Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:10,050
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,830 --> 00:00:59,880
The Story of Ming Lan
3
00:00:59,880 --> 00:01:03,160
Episode 54
4
00:01:03,160 --> 00:01:05,570
Sister-in-law, she's young and insensible.
5
00:01:05,570 --> 00:01:08,170
At an event like this, it's so embarrassing to be fighting. I'll just take her away.
6
00:01:08,170 --> 00:01:11,460
She's young and insensible. But you all who are older than her don't seem to be that much different.
7
00:01:11,460 --> 00:01:13,090
How come you talk like that?
8
00:01:13,090 --> 00:01:15,530
- Who are you calling a vixen earlier?!
- You!
9
00:01:15,530 --> 00:01:18,320
Who's the vixen? You dare say it again!
10
00:01:18,320 --> 00:01:21,840
Stop crying. Let's go. Let's go.
11
00:01:22,670 --> 00:01:25,020
The banquet in the front courtyard has been opened. May everyone go there now.
12
00:01:25,020 --> 00:01:27,790
Let's go, Sister-in-law.
13
00:01:28,740 --> 00:01:30,630
I'm sure that it's our fault for not entertaining everyone well.
14
00:01:30,630 --> 00:01:32,720
My servants weren't able to serve you properly.
15
00:01:32,720 --> 00:01:35,340
Madam Zhang, please be more forgiving.
16
00:01:35,340 --> 00:01:37,400
Stop being a hypocrite.
17
00:01:38,990 --> 00:01:42,330
Sister, it's right that you scold me.
18
00:01:42,330 --> 00:01:45,060
Why must you lecture Madam Sheng too?
19
00:01:45,690 --> 00:01:50,120
Now, you're crying and weeping. Who are you trying to impress with this pitiful act of yours?
20
00:01:50,120 --> 00:01:52,650
Madam Zhang, the banquet is about to start.
21
00:01:52,650 --> 00:01:55,870
How about let's just go to the front courtyard and listen to some southern opera?
22
00:01:55,870 --> 00:01:58,130
Let's just eat some fruits, drink some tea, while we listen to it.
23
00:01:58,130 --> 00:02:02,310
There's one southern opera called "Suqin Returning Home in Glory". Have you heard of it?
24
00:02:02,310 --> 00:02:05,170
Not returning to your homeland after obtaining glory is like walking at night with luxurious clothing. (no one can see/appreciate your glory)
25
00:02:05,170 --> 00:02:08,370
This event you've organized is exactly an act of returning home in a glorious manner.
26
00:02:08,370 --> 00:02:13,230
But if you want to show your might above my head, dream on!
27
00:02:13,230 --> 00:02:19,160
What might? All are just flattering words. You're the most gracious person.
28
00:02:19,160 --> 00:02:23,270
Stop giving me that fake smile. I know exactly what you're thinking.
29
00:02:23,270 --> 00:02:26,330
Look, look at all these people.
30
00:02:26,330 --> 00:02:29,610
Coming from the mountains and wilderness of the countryside. Just monkeys wearing a crown. (worthless people in imposing attire)
31
00:02:29,610 --> 00:02:33,500
Just to preserve the status of the Zhou Family, she'd rather be a concubine just to be married into the Shen Family.
32
00:02:33,500 --> 00:02:36,890
While you, an illegitimate daughter,
33
00:02:36,890 --> 00:02:40,060
has such a good fortune, hence, was able to climb a high branch and become the wife of a marquis.
34
00:02:40,060 --> 00:02:45,760
Yet you're here deceiving everyone, being arrogant and tyrannical, disobedient and unfilial, bullying your own mother-in-law.
35
00:02:45,760 --> 00:02:47,750
You think that whole world is blind or something?!
36
00:02:47,750 --> 00:02:50,040
Sister-in-law, you must be drunk already.
37
00:02:50,040 --> 00:02:53,070
She's the wife of Marquis Gu, the best friend of my older brother.
38
00:02:53,070 --> 00:02:55,410
Let me assist you to rest first.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,460
Cuiwei, assist Madam Zhang to rest.
40
00:02:59,460 --> 00:03:00,780
Yes.
41
00:03:00,780 --> 00:03:02,800
You dare touch me?!
42
00:03:02,800 --> 00:03:06,300
You group of people, a lair of snakes and rats (evil people colluding with each other).
43
00:03:06,300 --> 00:03:10,360
Others might be afraid of your family's power and dare not talk in behalf of Grand Madam Qin,
44
00:03:10,360 --> 00:03:12,680
but I'm not!
45
00:03:12,680 --> 00:03:14,950
Okay already, Sister-in-law. Don't be mad.
46
00:03:14,950 --> 00:03:17,540
What rotten rumors have you heard?
47
00:03:17,540 --> 00:03:21,050
Big Madam, Madam Sheng didn't offend you in any way!
48
00:03:21,050 --> 00:03:24,150
Why must you keep targeting her?!
49
00:03:25,500 --> 00:03:30,150
- Danju.
- Yes.
- Assist Madam Zhou to rest first.
50
00:03:30,150 --> 00:03:32,190
Okay. Let's go. Let's go.
51
00:03:32,190 --> 00:03:35,000
Madam, please don't be mad.
52
00:03:35,000 --> 00:03:38,610
It's all my fault. I'll just leave.
53
00:03:45,680 --> 00:03:49,550
- What are you doing?! Let go!
- Let go!
54
00:03:49,550 --> 00:03:51,060
You dare to rebel?!
55
00:03:51,060 --> 00:03:53,480
If there's anything, let's settle this amicably!
56
00:03:53,480 --> 00:03:57,620
Sister-in-law! She's young and insensible! Just let it go!
57
00:03:57,620 --> 00:03:59,850
Let go of her hand. Let go.
58
00:03:59,850 --> 00:04:01,600
Stop fighting!
59
00:04:01,600 --> 00:04:04,320
She's young and insensible!
60
00:04:04,320 --> 00:04:09,460
- Even you are defending her!
- Stop! Stop!
61
00:04:09,460 --> 00:04:12,200
- Quickly let go!
- Stop! Stop!
62
00:04:17,110 --> 00:04:19,050
Husband...
63
00:04:20,320 --> 00:04:24,170
The southern opera in front is singing the "Mandarin Ducks Story". You love that.
64
00:04:24,170 --> 00:04:28,970
It's fine if others will watch it or not, but don't you want to see it?
65
00:04:28,970 --> 00:04:31,930
Go. Go. Everyone, let's go. Everyone, please go!
66
00:04:31,930 --> 00:04:34,940
- Right. Right. Let's go.
- The banquet has started.
67
00:04:34,940 --> 00:04:37,140
Everyone, please quickly enter the banquet.
68
00:04:41,960 --> 00:04:43,650
Let's go.
69
00:04:56,500 --> 00:04:58,560
The sky has really turned upside down.
70
00:04:58,560 --> 00:05:01,590
A concubine can also attend a major banquet!
71
00:05:02,260 --> 00:05:04,890
This daughter-in-law of mine who is illegitimate by status, has even become a wife of a marquis now.
72
00:05:04,890 --> 00:05:08,710
What concubine? I've already come to accept these things.
73
00:05:10,750 --> 00:05:14,820
Please don't worry. You still will have the final say here in the marquis manor.
74
00:05:14,820 --> 00:05:18,720
Stop saying it. It has now become a joke.
75
00:05:22,130 --> 00:05:26,160
Little Sister Kang. Although we only met recently,
76
00:05:26,160 --> 00:05:29,020
we can really get along very well.
77
00:05:29,020 --> 00:05:31,790
It's all thanks to you that these pent up frustrations of mine
78
00:05:31,790 --> 00:05:34,450
are comforted.
79
00:05:36,410 --> 00:05:39,770
I'm not that eloquent in speaking.
80
00:05:39,770 --> 00:05:45,380
But Fourth Miss Sheng is quite educated and well-balanced. You should see her more often.
81
00:05:45,380 --> 00:05:48,240
Stop mentioning those illegitimate daughters already.
82
00:05:48,240 --> 00:05:51,470
I'm already afraid of them.
83
00:05:52,220 --> 00:05:57,090
Every blink of theirs, there are already a lot of scheming going on in their mind.
84
00:05:57,090 --> 00:06:01,390
Just one Sixth Miss Sheng here in our house has already brought me so much trouble.
85
00:06:01,390 --> 00:06:06,710
If another one comes, I might go see the God of Death sooner.
86
00:06:07,480 --> 00:06:09,930
You're right.
87
00:06:09,930 --> 00:06:12,930
We all are legitimate daughters and we know how respectable and precious it is to be one.
88
00:06:12,930 --> 00:06:16,290
But when we get swindled and framed by lowly bitches like those, we are only left to endure all the grievances.
89
00:06:16,290 --> 00:06:20,940
When you look for people to grumble, they'll say that you're not gracious enough.
90
00:06:20,940 --> 00:06:24,560
If you just swallow it down, they really can eat you up.
91
00:06:25,820 --> 00:06:31,450
I heard that the illegitimate daughters in your Kang Family is quite obedient.
92
00:06:32,340 --> 00:06:36,090
I'm the steward in our house. If they aren't obedient,
93
00:06:36,090 --> 00:06:38,980
won't I have lived in vain?
94
00:06:40,840 --> 00:06:45,020
Our family has very few male descendants.
95
00:06:45,020 --> 00:06:47,720
Unlike yours, you have so many children.
96
00:06:47,720 --> 00:06:50,710
So lively.
97
00:06:50,710 --> 00:06:56,160
How about this? In a few days, I'll bring over an obedient and sensible one,
98
00:06:56,160 --> 00:06:58,730
so your house can be lively too.
99
00:06:58,730 --> 00:07:01,490
That will be great.
100
00:07:07,490 --> 00:07:09,560
Good thing, you came.
101
00:07:19,810 --> 00:07:23,670
Xiao Tao! Xiao Tao! Marquis knew that Big Madam had a private meeting with Young Lord Qi.
102
00:07:23,670 --> 00:07:28,820
What? This...Big Madam didn't really do anything.
103
00:07:28,820 --> 00:07:32,840
How come Marquis isn't letting her explain first? What should I do?
104
00:07:32,840 --> 00:07:35,610
I surely help you and put on good words for Big Madam. Don't get agitated!
105
00:07:35,610 --> 00:07:38,380
That Madam Zhang left grinding his teeth.
106
00:07:38,380 --> 00:07:41,770
That Concubine Zou left crying and shouting.
107
00:07:43,680 --> 00:07:47,710
I heard that the faces of all the people during the banquet were really bad.
108
00:07:47,710 --> 00:07:52,130
That Marquis Gu is really very willful.
109
00:07:52,130 --> 00:07:56,930
There are so many legitimate noble daughters in Bianjing, but he has to choose an illegitimate one.
110
00:07:56,930 --> 00:08:02,510
Pitiful for that lady from a lower status family. How could she have seen such a huge event before?
111
00:08:02,510 --> 00:08:05,670
Although the matter isn't big, just a fight between the harem,
112
00:08:05,670 --> 00:08:08,360
the ones being embarrassed here are the people of Yuzhou.
113
00:08:08,360 --> 00:08:10,660
I fear that His Majesty...
114
00:08:12,110 --> 00:08:17,430
His Majesty is the emperor of the empire, and not just by Yuzhou.
115
00:08:18,370 --> 00:08:22,010
His Majesty knows this very well.
116
00:08:22,010 --> 00:08:25,510
General Shen is after all a State Uncle,
117
00:08:25,510 --> 00:08:27,790
the biological younger brother of the Empress.
118
00:08:27,790 --> 00:08:30,500
Let's not make it too hard on him.
119
00:08:30,500 --> 00:08:34,850
Tomorrow, when you greet for the morning,
120
00:08:34,850 --> 00:08:37,840
go comfort the Empress.
121
00:08:37,840 --> 00:08:40,170
Comfort the Empress?
122
00:09:03,480 --> 00:09:08,200
I didn't manage the banquet today very well. I fear that I might have brought you shame.
123
00:09:09,170 --> 00:09:13,100
Chicken and bamboo shoots stew! Father, this is your favorite!
124
00:09:13,100 --> 00:09:16,680
Father, eat more!
125
00:09:16,680 --> 00:09:18,870
You love this the most!
126
00:09:20,110 --> 00:09:23,250
Eat properly. Stop jumping around.
127
00:09:51,910 --> 00:09:55,220
Does Marquis plan to keep being angry?
128
00:10:12,050 --> 00:10:14,770
I'll assist you to get ready for bed.
129
00:10:14,770 --> 00:10:17,070
Just mind yourself.
130
00:10:59,070 --> 00:11:01,430
Do you have something to say?
131
00:11:04,390 --> 00:11:06,530
What should I be saying?
132
00:11:07,920 --> 00:11:10,320
Go to morning court then.
133
00:11:15,020 --> 00:11:17,990
Do you have anything you want to say?
134
00:11:17,990 --> 00:11:20,120
There's nothing to say.
135
00:11:22,860 --> 00:11:25,210
I know what you're mad about!
136
00:11:35,340 --> 00:11:38,300
But since you saw it, you should know
137
00:11:38,300 --> 00:11:41,670
that I just asked Young Lord to put down his hatred and grudges.
138
00:11:41,670 --> 00:11:44,970
I didn't act beyond the rules.
139
00:11:44,970 --> 00:11:49,500
I personally saw that you didn't break any rules.
140
00:11:50,140 --> 00:11:52,950
Why then are you mad?
141
00:11:52,950 --> 00:11:56,880
But you told Yuanruo to cherish the person by his side,
142
00:11:56,880 --> 00:11:58,900
yet have you cherished me?
143
00:11:58,900 --> 00:12:02,040
What do you mean by getting me a concubine?
144
00:12:02,040 --> 00:12:05,680
I was thinking for your sake, that's why, I accepted her.
145
00:12:06,410 --> 00:12:08,360
For my sake,
146
00:12:09,170 --> 00:12:11,500
you got me a concubine?
147
00:12:11,500 --> 00:12:14,580
The adjacent courtyard is eyeing us covetously.
148
00:12:14,580 --> 00:12:18,360
Your auntie got bewitched by her and deliberately came to stifle me.
149
00:12:18,360 --> 00:12:21,120
First, I sent away those chamber servant of yours.
150
00:12:21,750 --> 00:12:24,120
Next, a Zhu Manniang came.
151
00:12:24,120 --> 00:12:26,680
It even caused a ruckus that reached the imperial court.
152
00:12:27,180 --> 00:12:29,730
If I refuse your auntie again,
153
00:12:29,730 --> 00:12:33,490
then the two of them will stop at nothing.
154
00:12:33,490 --> 00:12:36,550
By then, won't you still be the one to suppress it?!
155
00:12:36,550 --> 00:12:40,150
I...am also just thinking for your peace of mind.
156
00:12:40,150 --> 00:12:42,770
You weren't thinking for my sake.
157
00:12:42,770 --> 00:12:46,440
You're thinking for the sake of your husband, of the marquis!
158
00:12:46,440 --> 00:12:49,900
Have you thought about my feelings?! You never did!
159
00:12:49,900 --> 00:12:52,150
You... But...
160
00:12:52,880 --> 00:12:55,720
But aren't you my husband?
161
00:12:57,870 --> 00:13:00,500
But I'm also your Darling Second.
162
00:13:01,690 --> 00:13:04,150
I'm also Zhonghuai.
163
00:13:04,150 --> 00:13:06,420
Can you think for my sake?
164
00:13:06,420 --> 00:13:10,910
You are Darling Second. You are Zhonghuai.
165
00:13:10,910 --> 00:13:12,930
So?
166
00:13:16,240 --> 00:13:18,350
This... Shitou!
167
00:13:18,350 --> 00:13:21,040
Marquis! Are we going to the morning court now?
168
00:13:21,040 --> 00:13:23,160
What morning court?!
169
00:13:23,870 --> 00:13:26,060
I'm not in the mood to attend it!
170
00:13:52,780 --> 00:13:58,440
Big Madam, Marquis didn't return and the palace is calling you. Don't know what's going on.
171
00:13:58,440 --> 00:14:01,120
Since we're here, take it easy.
172
00:14:01,990 --> 00:14:05,510
That Shitou too. So useless when you need him.
173
00:14:05,510 --> 00:14:08,690
Don't even know to urge Marquis not to loiter around outside.
174
00:14:08,690 --> 00:14:11,590
Silly Xiaotao, Shitou works under Marquis.
175
00:14:11,590 --> 00:14:13,940
Of course, he listens to his command.
176
00:14:13,940 --> 00:14:16,450
Marquis, Marquis, always just Marquis.
177
00:14:16,450 --> 00:14:20,980
Don't even know to lessen my worries. I won't eat his fried cherries next time.
178
00:14:28,720 --> 00:14:31,100
[ Kunning Palace Hall ]
Those assassins...
179
00:14:31,100 --> 00:14:33,380
...thought that she was me.
180
00:14:34,410 --> 00:14:36,530
They killed her...
181
00:14:38,610 --> 00:14:43,370
...and even cut off her head to take credit for the merit.
182
00:14:51,890 --> 00:14:54,610
Hence, I was able to escape that disaster.
183
00:14:56,950 --> 00:15:02,260
Hence, I got the chance to sit on this throne.
184
00:15:07,330 --> 00:15:09,690
This throne of mine...
185
00:15:11,990 --> 00:15:14,660
...was obtained in exchange for her life.
186
00:15:22,020 --> 00:15:25,930
Sister-in-law died because of me.
187
00:15:27,480 --> 00:15:30,120
She also died for my little brother.
188
00:15:31,280 --> 00:15:34,960
Now, our Shen family is enjoying wealth and glory.
189
00:15:35,540 --> 00:15:37,110
But she...
190
00:15:38,950 --> 00:15:41,630
...won't be able to enjoy it anymore.
191
00:15:43,210 --> 00:15:44,840
Hence...
192
00:15:47,940 --> 00:15:51,760
Hence, you and His Majesty allowed General Shen
193
00:15:51,760 --> 00:15:54,800
to take in the biological little sister of Sister-in-law Shen as a concubine.
194
00:15:58,220 --> 00:16:00,460
Our Shen family...
195
00:16:01,390 --> 00:16:04,070
...owes the Zou Family one life.
196
00:16:05,340 --> 00:16:10,380
But now, my little brother has a revered status.
197
00:16:11,310 --> 00:16:14,710
If we are to make a marriage alliance with the old aristocratic families,
198
00:16:14,710 --> 00:16:20,430
only his State Uncle status is worthy to be the husband of the only daughter of Duke Ying of the State.
199
00:16:21,750 --> 00:16:24,930
I can now understand your predicament.
200
00:16:32,490 --> 00:16:35,090
Little Zou is a nobility concubine,
201
00:16:35,090 --> 00:16:39,650
the more she is a royal concubine. Miss Zhang suffered grievances.
202
00:16:39,650 --> 00:16:44,090
With the two of them fighting like that in your banquet,
203
00:16:44,090 --> 00:16:49,240
it caused you and Marquis Gu embarrassment.
204
00:16:49,240 --> 00:16:53,990
For my sake, please don't put this matter to heart, okay?
205
00:16:53,990 --> 00:16:57,980
Your Highness, I can't bear such words from you.
206
00:17:03,210 --> 00:17:06,820
We came from a small place like Yuzhou.
207
00:17:07,340 --> 00:17:09,800
Sitting on this throne
208
00:17:11,060 --> 00:17:14,320
feels like sitting on top of a basin of charcoal fire.
209
00:17:14,320 --> 00:17:17,090
There's not one moment of peace.
210
00:17:17,090 --> 00:17:20,820
In the morning court, outside the morning court, inside the palace, outside the palace,
211
00:17:20,820 --> 00:17:23,250
all are counting on us.
212
00:17:24,980 --> 00:17:29,490
The Shen family are mostly people from Yuzhou.
213
00:17:29,490 --> 00:17:32,380
For Madam Zhang to live among them,
214
00:17:32,380 --> 00:17:34,920
her power indeed is too weak and too thin.
215
00:17:34,920 --> 00:17:39,810
Because of accumulating too much grudges, it instead...
216
00:17:41,460 --> 00:17:44,100
Of course, I know that.
217
00:17:44,100 --> 00:17:48,310
I just fear that this good marriage alliance between an old and new court subjects
218
00:17:48,310 --> 00:17:50,720
would instead lead to bitter rivals.
219
00:17:52,060 --> 00:17:54,700
That will destabilize the foundation of this empire.
220
00:17:54,700 --> 00:17:57,720
It will waver the government.
221
00:18:06,180 --> 00:18:11,630
If you will allow me, I'm willing to visit Madam Zhang.
222
00:18:17,180 --> 00:18:22,640
Madam Sheng, you have solved my major problem.
223
00:18:24,730 --> 00:18:26,900
[ Shen Manor ]
224
00:18:42,020 --> 00:18:46,200
Madam, I heard that the wife of the Marquis is still waiting in the front receiving hall.
225
00:18:48,310 --> 00:18:50,980
It should have been an hour already.
226
00:18:51,640 --> 00:18:55,000
She is really patient.
227
00:18:55,000 --> 00:18:59,590
An illegitimate daughter has been neglected a lot. She must have gotten used to it.
228
00:19:05,940 --> 00:19:11,230
Fine. Marquis Gu did come from Yuzhou too.
229
00:19:11,230 --> 00:19:14,990
I'll go over there and give his wife some steps to go down to. (make it less embarrassing)
230
00:19:20,750 --> 00:19:25,770
Isn't she trying to drive the guest away? How could an illustrious family like ours drive our guests away?
231
00:19:26,270 --> 00:19:27,890
Yes.
232
00:19:27,890 --> 00:19:30,580
My Miss can't even peacefully rest at home.
233
00:19:30,580 --> 00:19:33,700
She just have to attend to people like this who's here to laugh at her.
234
00:19:35,210 --> 00:19:37,220
Indeed.
235
00:19:40,340 --> 00:19:43,950
How about this? I'll go talk to her then.
236
00:19:43,950 --> 00:19:45,450
Okay.
237
00:19:51,430 --> 00:19:54,390
Madam, greetings. I received words from the inner courtyard
238
00:19:54,390 --> 00:19:56,520
that Big Madam is still not up from her afternoon nap.
239
00:19:56,520 --> 00:19:59,860
I fear that you might need to sit here for a little more while.
240
00:19:59,860 --> 00:20:03,920
If you have anything else to do, why don't you go do it first?
241
00:20:04,880 --> 00:20:08,170
It must be tiring for your Big Madam to manage the house.
242
00:20:08,170 --> 00:20:10,430
She indeed should rest.
243
00:20:10,430 --> 00:20:13,840
I also have nothing else to do. I really loved this tea of yours.
244
00:20:13,840 --> 00:20:15,990
I'll just enjoy a few cups more.
245
00:20:15,990 --> 00:20:19,640
The kitchen has prepared some snacks to accompany your tea. If it's okay with you,
246
00:20:19,640 --> 00:20:21,480
why don't you have a taste?
247
00:20:21,480 --> 00:20:24,150
I'll try them then.
248
00:20:24,940 --> 00:20:27,760
I come here to greet Sister!
249
00:20:27,760 --> 00:20:29,670
Oh, Madam Sheng, you're here.
250
00:20:29,670 --> 00:20:32,360
How come no one informed me?
251
00:20:34,730 --> 00:20:37,020
Concubine Zou, how many times have I told you that
252
00:20:37,020 --> 00:20:40,840
you should come less often to the courtyard of Big Madam.
253
00:20:40,840 --> 00:20:43,500
I also don't know what I've done wrong
254
00:20:43,500 --> 00:20:46,070
that Big Madam hates me this much.
255
00:20:46,070 --> 00:20:50,780
As a concubine, isn't it just right that I greet Sister?
256
00:20:50,780 --> 00:20:54,830
Bur really great. You're embarrassing me in front of the Marquis' Wife.
257
00:20:55,630 --> 00:20:58,950
Concubine Zou, you came at a bad time. I was just about to leave.
258
00:21:00,260 --> 00:21:03,060
My Sister has so much to do, hence, is exhausted. Just let her rest first.
259
00:21:03,060 --> 00:21:06,190
Why don't you come to my place and sit for a while instead?
260
00:21:07,150 --> 00:21:11,460
I initially just came here in passing. I still have to attend to some matters at home.
261
00:21:11,460 --> 00:21:13,880
Let me walk you out then!
262
00:21:21,390 --> 00:21:24,690
My marquis husband have met the older Madam Zou.
263
00:21:24,690 --> 00:21:27,660
When he mentions it, he would usually have praises about her.
264
00:21:27,660 --> 00:21:31,220
Every time he talks about her dying at such a young age for the sake of the empress,
265
00:21:32,180 --> 00:21:35,680
he would also uncontrollably shed a few tears.
266
00:21:36,450 --> 00:21:38,270
If my older sister is around,
267
00:21:38,270 --> 00:21:42,240
why would my family be enduring humiliation like this?
268
00:21:44,420 --> 00:21:46,920
For the older Madam Zou,
269
00:21:46,920 --> 00:21:49,860
I must become a bit unpleasant and lecture you a few things.
270
00:21:49,860 --> 00:21:53,350
Madam Sheng, you're the wife of Marquis.
271
00:21:53,350 --> 00:21:56,060
You count as one of us already.
272
00:21:56,060 --> 00:22:01,470
Your words are as pleasant as the call of a skylark. How could I dislike it?
273
00:22:01,470 --> 00:22:04,020
Duke Ying of the State is an important subject of the empire.
274
00:22:04,020 --> 00:22:07,950
Madam Zhang is his only daughter. For a legitimate wife like her,
275
00:22:07,950 --> 00:22:10,580
she doesn't even walk around her own courtyard a lot.
276
00:22:10,580 --> 00:22:13,700
If not because my marquis husband personally invited her,
277
00:22:13,700 --> 00:22:16,310
she most likely won't go to our manor.
278
00:22:18,540 --> 00:22:20,660
Didn't she still go?
279
00:22:20,660 --> 00:22:24,800
And in front of everyone, she made the situation unbearable.
280
00:22:24,800 --> 00:22:27,190
Now, all the wives of officials are discussing
281
00:22:27,190 --> 00:22:30,780
how she completely embarrassed you.
282
00:22:31,980 --> 00:22:34,770
As a concubine, not only are you more ostentatious then me,
283
00:22:34,770 --> 00:22:37,190
you even went to an official banquet.
284
00:22:37,190 --> 00:22:41,950
Not only am I completely embarrassed, I might even get filed a complaint in the imperial court.
285
00:22:42,990 --> 00:22:46,660
Marquis Madam, what do you mean by that?
286
00:22:46,660 --> 00:22:50,990
Madam Zhang married into here for the government's sake.
287
00:22:50,990 --> 00:22:54,310
You were taken in as a concubine for the sake of repaying an act of kindness.
288
00:22:54,310 --> 00:22:57,590
Both have deities as backers.
289
00:22:57,590 --> 00:23:01,050
Now, the Zhang Family is willing to keep the peace.
290
00:23:01,050 --> 00:23:04,120
She just chose to hide in her courtyard and not go out. But what about you?
291
00:23:04,120 --> 00:23:06,200
You talk and meddle in the household affairs.
292
00:23:06,200 --> 00:23:08,770
Although one of lowly rank subduing someone higher than her is against proper logic,
293
00:23:08,770 --> 00:23:12,820
as long as everyone is alright, it's also a mark of a harmonious family with good progress.
294
00:23:12,820 --> 00:23:16,330
If the fighting won't stop and eventually led to too much confusion—
295
00:23:16,330 --> 00:23:18,860
Her Zhang Family is a prominent family,
296
00:23:18,860 --> 00:23:21,190
but they are still subjects after all.
297
00:23:21,190 --> 00:23:23,650
General is a State Uncle.
298
00:23:23,650 --> 00:23:27,080
His sister is the main wife of the emperor.
299
00:23:27,080 --> 00:23:31,870
With Empress and Prince Huan supporting me, you think I'll be afraid of her?
300
00:23:34,540 --> 00:23:37,990
Everything in this world must revolve around reason.
301
00:23:37,990 --> 00:23:41,390
In dealing with others, it's better that you don't commit a mistake.
302
00:23:41,390 --> 00:23:45,220
And just because others commit a mistake, don't get dragged into making one too.
303
00:23:45,220 --> 00:23:47,500
Just like giving up on precious gems just to settle with a woven weed sign.
304
00:23:47,500 --> 00:23:50,950
In the end, you'll end up being the one without a mouth to talk about others.
305
00:23:55,160 --> 00:23:58,350
Marquis Madam are you saying that
306
00:23:58,350 --> 00:24:01,350
you're siding with the Zhang family then?
307
00:24:01,350 --> 00:24:06,090
That's right too. The Duke Ying of the State is powerful. Who doesn't fear them?
308
00:24:06,090 --> 00:24:08,210
But I'm also not a lowly concubine
309
00:24:08,210 --> 00:24:12,430
that can just be tormented by others. I have a conferred title.
310
00:24:14,550 --> 00:24:16,740
You're the only concubine with a conferred title
311
00:24:17,430 --> 00:24:21,530
in this empire. What great prestige.
312
00:24:21,530 --> 00:24:25,390
But if you really get into trouble, who'll suffer the brunt of the punishment?
313
00:24:26,070 --> 00:24:28,080
Will it be Madam Zhang?
314
00:24:28,080 --> 00:24:30,510
Of course, it will also not be State Uncle Shen.
315
00:24:31,540 --> 00:24:34,570
You and your husband are really of one heart.
316
00:24:34,570 --> 00:24:37,190
Marquis has just finished convincing General earlier.
317
00:24:37,190 --> 00:24:40,160
Now, you're here to convince me.
318
00:24:40,160 --> 00:24:42,860
My marquis husband was here?
319
00:24:42,860 --> 00:24:47,090
Those who doesn't know would think that you've been eating rice from the Zhang Family.
320
00:24:52,190 --> 00:24:54,720
Marquis is really so considerate.
321
00:24:56,610 --> 00:24:58,850
So, this is where he went.
322
00:24:59,690 --> 00:25:01,550
Big Madam!
323
00:25:02,940 --> 00:25:07,300
Big Madam, please come to our courtyard and have some tea.
324
00:25:09,470 --> 00:25:12,070
Big Madam, please sit down.
325
00:25:18,020 --> 00:25:22,460
My head aches and was too lazy to get up from bed.
326
00:25:22,460 --> 00:25:25,630
I thought that you came here to laugh at me,
327
00:25:25,630 --> 00:25:27,590
hence, I didn't want to see you.
328
00:25:27,590 --> 00:25:32,120
The nanny that serves me said that you can understand me.
329
00:25:32,120 --> 00:25:35,550
What's the use even if you do?
330
00:25:35,550 --> 00:25:38,640
Big Madam, health is more important.
331
00:25:39,440 --> 00:25:42,560
Your Marquis Gu started his career in Yuzhou.
332
00:25:42,560 --> 00:25:45,930
You also know the details in between, right?
333
00:25:46,660 --> 00:25:48,600
I don't know it that well.
334
00:25:48,600 --> 00:25:51,800
But no matter what, all are just material objects.
335
00:25:51,800 --> 00:25:54,990
If your health is bad, no matter how rich you are,
336
00:25:54,990 --> 00:25:57,060
it's still no fun.
337
00:25:57,060 --> 00:25:59,880
No need for you to urge me.
338
00:26:01,420 --> 00:26:04,010
Tell the palace and those outside of it to be at ease.
339
00:26:04,010 --> 00:26:06,620
As long as that Third Miss Zou can steady herself,
340
00:26:06,620 --> 00:26:08,880
I will also not trouble anyone!
341
00:26:09,980 --> 00:26:13,060
No need to flog them each 50 times.
342
00:26:13,060 --> 00:26:15,980
I know how you people outside are thinking.
343
00:26:15,980 --> 00:26:19,880
The Shen Family married me from the Zhang Family, and took in a Zhou woman as a concubine.
344
00:26:19,880 --> 00:26:21,940
Initially not caring about how his past wife shared hardships with him,
345
00:26:21,940 --> 00:26:25,470
but then later cared for others to say that they know to repay an act of kindness.
346
00:26:25,470 --> 00:26:28,710
He wants the left one, but also want to be good with the one on the right.
347
00:26:28,710 --> 00:26:31,190
Of course, he ended up being in a dilemma.
348
00:26:31,960 --> 00:26:35,090
If you find this matter hard,
349
00:26:35,090 --> 00:26:38,490
the one benefiting are generally the men,
350
00:26:38,490 --> 00:26:42,010
and the one suffering are the women.
351
00:26:42,550 --> 00:26:44,550
Look at that plum.
352
00:26:45,470 --> 00:26:49,970
It's so stubborn. I watered and gave it fertilizers
353
00:26:49,970 --> 00:26:53,640
but it just won't blossom. The gardener got annoyed since a year ago,
354
00:26:53,640 --> 00:26:55,550
and stop caring for them.
355
00:26:55,550 --> 00:26:59,660
But in winter, it blossomed on its own.
356
00:27:01,230 --> 00:27:06,030
Living in a natural manner, I might be able to continue living.
357
00:27:09,030 --> 00:27:12,770
Since it's able to blossom, then it can keep blossoming.
358
00:27:12,770 --> 00:27:16,140
Blossom and bear fruit. Luscious leaves and branches.
359
00:27:16,820 --> 00:27:22,680
If it can choose, it surely won't choose to stay inside this room.
360
00:27:22,680 --> 00:27:24,920
If I can choose,
361
00:27:25,720 --> 00:27:28,860
I also don't want to be like an item
362
00:27:28,860 --> 00:27:31,050
and be married off into this family.
363
00:27:37,040 --> 00:27:40,090
By my grandmother side in my maiden house,
364
00:27:40,090 --> 00:27:44,200
there's a close attendant with a surname Fang.
365
00:27:44,770 --> 00:27:46,970
Since I was little, she told me that
366
00:27:46,970 --> 00:27:50,830
whether you're a man or a woman, if you want to live well,
367
00:27:50,830 --> 00:27:55,980
it's only fate, luck, and abilities.
368
00:27:55,980 --> 00:27:58,290
As long as you're able to get two out of three,
369
00:27:58,290 --> 00:28:00,980
your life will surely go smoothly.
370
00:28:00,980 --> 00:28:04,140
Big Madam, you were born in the Ducal House of Ying,
371
00:28:04,140 --> 00:28:06,150
a highly prominent family.
372
00:28:06,150 --> 00:28:08,730
You can be said to have the best kind of reincarnation.
373
00:28:10,300 --> 00:28:15,000
Nanny Fang, on the other hand, didn't get reincarnated to a good family.
374
00:28:16,080 --> 00:28:20,790
She initially was so poor and barely surviving.
375
00:28:20,790 --> 00:28:25,070
From seven years old onward, she was unable to eat a full meal.
376
00:28:25,070 --> 00:28:28,020
She wasn't able to wear a complete clothing.
377
00:28:29,160 --> 00:28:31,140
She can only be sold,
378
00:28:31,140 --> 00:28:36,060
so the house can have some rice and salt.
379
00:28:37,570 --> 00:28:43,470
A hardship like that is unimaginable for people like us.
380
00:28:43,470 --> 00:28:48,070
In the end, she got sold to your house.
381
00:28:48,070 --> 00:28:51,520
Right. Since she started working by my grandmother's side,
382
00:28:51,520 --> 00:28:56,850
she learned to embroider, comb hair, read accounting books, and manage matters.
383
00:28:56,850 --> 00:28:58,930
She learned them one by one, did them one by one.
384
00:28:58,930 --> 00:29:03,900
Slowly walking towards by grandmother's side until she became a top level female attendant.
385
00:29:03,900 --> 00:29:06,920
Afterwards, my grandmother released her slave contract.
386
00:29:06,920 --> 00:29:10,670
She got married and even had two sons.
387
00:29:11,670 --> 00:29:15,660
This nanny of yours has such great luck.
388
00:29:15,660 --> 00:29:18,540
It must be good people gets good karma.
389
00:29:18,540 --> 00:29:22,650
Her life can be said to have ended quite perfectly.
390
00:29:22,650 --> 00:29:27,830
She wasn't reincarnated into a good family, but was able to strive into obtaining a good scene like that.
391
00:29:27,830 --> 00:29:32,180
Big Madam, you're a precious daughter with noble status.
392
00:29:32,180 --> 00:29:37,560
Why must you be dispirited and lock yourself in this room, just watching the clouds move and the flowers wither?
393
00:29:39,680 --> 00:29:42,420
In living our days, only after you've lived it for a long time
394
00:29:42,420 --> 00:29:45,460
can you know if it's bitter or a happy one.
395
00:29:45,460 --> 00:29:48,690
You've already married into here.
396
00:29:48,690 --> 00:29:53,560
Being bitter or being happy will be for a lifetime.
397
00:29:53,560 --> 00:29:59,140
If you will just be in distressed and resent your life daily,
398
00:29:59,140 --> 00:30:02,890
you then would really get trapped in this distress.
399
00:30:04,540 --> 00:30:08,780
Why don't you become like Nanny Fang, and strive to move forward?
400
00:30:11,610 --> 00:30:14,000
Strive to move forward.
401
00:30:20,170 --> 00:30:25,130
Little Sister, you look younger than me by a few years,
402
00:30:25,130 --> 00:30:30,860
but you're more sensible than me. Those words that they say about you outside
403
00:30:30,860 --> 00:30:33,140
are all lies.
404
00:30:33,960 --> 00:30:37,330
You can try to control the sky or the earth, but can never control the mouth of people.
405
00:30:37,330 --> 00:30:41,020
As they say, you can see a person's true heart as days go by.
406
00:30:44,590 --> 00:30:53,710
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
407
00:30:57,040 --> 00:30:59,020
Old Shen...
408
00:31:07,130 --> 00:31:10,530
How come I can't remarry a lady from the Zou family?!
409
00:31:10,530 --> 00:31:12,980
So what if I'm willing to give this power
410
00:31:12,980 --> 00:31:15,860
and splendor to the Zou family?!
411
00:31:18,840 --> 00:31:23,290
Old Shen, wake up!
412
00:31:23,290 --> 00:31:25,980
You think you're still in Yuzhou?
413
00:31:25,980 --> 00:31:32,890
You think you're still that normal soldier, with only a few money in your pocket, and just a hundred men under you?
414
00:31:32,890 --> 00:31:34,730
It's not like that anymore.
415
00:31:34,730 --> 00:31:37,780
You are now the distinguished State Uncle.
416
00:31:37,780 --> 00:31:41,830
The vanguard who saved the emperor and pacified the rebels. Conferred the title Weibei (Mighty Northern) Great General.
417
00:31:41,830 --> 00:31:44,920
This is already the capital city.
418
00:31:46,530 --> 00:31:48,570
It's not Yuzhuo.
419
00:31:50,800 --> 00:31:52,960
It's not anymore Yuzhou.
420
00:32:02,770 --> 00:32:05,570
If that Third Miss Zou
421
00:32:05,570 --> 00:32:08,690
is just like the deceased Sister-in-law Zou,
422
00:32:08,690 --> 00:32:11,040
why do I still need to talk to you?
423
00:32:11,040 --> 00:32:14,030
Why are you still drinking here and smashing items?
424
00:32:15,160 --> 00:32:18,560
It's exactly because she's bossy and domineering,
425
00:32:18,560 --> 00:32:21,120
a concubine riding over the main wife, a servant offending her superior,
426
00:32:21,120 --> 00:32:25,730
hence, your harem is a complete mess and your home is in conflict.
427
00:32:25,730 --> 00:32:30,610
If you still don't wake up, this matter will surely incite future trouble.
428
00:32:30,610 --> 00:32:32,850
Stop following my footsteps.
429
00:32:32,850 --> 00:32:36,060
Stop jumping into that pit.
430
00:32:37,260 --> 00:32:39,690
I'm willing to fall into the pit of the Zou Family.
431
00:32:39,690 --> 00:32:42,320
I'm willing to die in that pit.
432
00:32:43,780 --> 00:32:47,920
Zhonghuai, I don't want to come to Bianjing.
433
00:32:49,420 --> 00:32:54,030
I have nothing. I have nothing anymore!
434
00:32:58,230 --> 00:33:01,480
You and deceased Sister-in-law Zou were so much in love.
435
00:33:03,380 --> 00:33:05,280
You're better than me.
436
00:33:06,910 --> 00:33:10,590
Your wife is way outstanding than her.
437
00:33:11,790 --> 00:33:17,670
I clearly understand that she's trying to patch the relationship between me and Miss Zhang. Thank her for me.
438
00:33:20,260 --> 00:33:25,990
Miss Zhang is a very straightforward person. She doesn't like to put people in a difficult spot.
439
00:33:28,070 --> 00:33:29,850
It's just that...
440
00:33:29,850 --> 00:33:33,300
That main wife of yours is so smart and unclouded.
441
00:33:33,300 --> 00:33:35,560
You must treat her well.
442
00:33:36,430 --> 00:33:38,450
Don't be like me.
443
00:33:38,450 --> 00:33:41,230
I can't turn back anymore.
444
00:33:41,230 --> 00:33:45,350
My wife can understand everything thoroughly,
445
00:33:45,350 --> 00:33:47,970
except when it comes to love,
446
00:33:47,970 --> 00:33:51,500
she's like a three-year old child.
447
00:33:51,500 --> 00:33:55,870
I'm also just deceiving myself.
448
00:34:03,230 --> 00:34:07,760
How can we solve our problem? Only through Du Kang. (legendary inventor of wine)
449
00:34:07,760 --> 00:34:09,440
Come.
450
00:34:11,090 --> 00:34:13,520
You've smashed the cups already.
451
00:34:13,520 --> 00:34:15,880
What will you use to drink the wine?
452
00:34:19,370 --> 00:34:20,980
Come.
453
00:34:25,230 --> 00:34:28,050
Even for the matters of the Shen Family,
454
00:34:28,050 --> 00:34:31,260
they sought the help of the Gu husband and wife?
455
00:34:31,260 --> 00:34:34,000
Marquis Madam almost didn't get in
456
00:34:34,000 --> 00:34:37,370
the doors of Madam Zhang. She was already being walked out of the manor,
457
00:34:37,370 --> 00:34:40,710
but then got called back again to have some tea.
458
00:34:40,710 --> 00:34:44,660
- How long was the tea?
- It wasn't that long.
459
00:34:44,660 --> 00:34:49,780
But after Marquis Madam Gu left, Madam Zhang immediately called people
460
00:34:49,780 --> 00:34:53,130
to bring all her polo outfits out.
461
00:34:58,540 --> 00:35:04,750
In sending out the palace maids last time, I've already seen the skill of that Marquis Madam Gu.
462
00:35:04,750 --> 00:35:11,590
Looks like, the two of them are the emperor's helpers.
463
00:35:13,080 --> 00:35:20,200
Prince Huan was really right in making this friend. Buy one, take one. So worth it.
464
00:35:42,410 --> 00:35:43,640
Don't be afraid.
465
00:35:43,640 --> 00:35:46,520
Horses are the most docile animal.
466
00:35:46,520 --> 00:35:47,940
Let's go.
467
00:35:51,330 --> 00:35:53,730
You can't call him like that.
468
00:36:04,900 --> 00:36:09,030
Quickly look. This horse kept deliberately making me fall.
469
00:36:09,650 --> 00:36:11,570
Can you see it or not?
470
00:36:19,490 --> 00:36:21,150
Shitou!
471
00:36:24,200 --> 00:36:26,300
Madam, catch the club!
472
00:36:43,980 --> 00:36:46,240
Sheng Sixth, you're a rascal!
473
00:36:46,240 --> 00:36:49,320
- It's just a game. Don't be mad.
- You're still laughing?
474
00:36:54,460 --> 00:36:56,800
The competition hasn't started and the price hasn't been set yet.
475
00:36:56,800 --> 00:36:59,820
You couple are teaming to bully my wife.
476
00:36:59,820 --> 00:37:02,060
You think there's no more person in my house?
477
00:37:02,060 --> 00:37:05,180
While in Yuzhou, you already couldn't beat me in polo.
478
00:37:05,180 --> 00:37:07,980
Whether there is a price or not, I will be the victor.
479
00:37:07,980 --> 00:37:10,230
What's the use of officially starting the game or not?
480
00:37:10,230 --> 00:37:13,900
Gu Second, you're so arrogant.
481
00:37:13,900 --> 00:37:17,520
You think I still can't beat you after so many years have passed?
482
00:37:17,520 --> 00:37:21,340
If you can beat me, I'll give you that spear of mine.
483
00:37:22,410 --> 00:37:24,270
You can bear to?
484
00:37:24,270 --> 00:37:27,120
You really think you can beat me?
485
00:37:28,090 --> 00:37:30,520
- Where's the spear?
- Shitou!
486
00:37:35,720 --> 00:37:39,400
Hang that price over there. Let me battle you today
487
00:37:39,400 --> 00:37:41,680
and steal that spear of yours away!
488
00:37:41,680 --> 00:37:44,870
Not only the Marquis Gu. Marquis Madam Gu too.
489
00:37:45,700 --> 00:37:47,890
You two are battling together?
490
00:37:47,890 --> 00:37:52,020
I've won over him twice. You dare to fight me?
491
00:37:53,550 --> 00:37:55,990
You were able to defeat Zhonghuai?
492
00:37:55,990 --> 00:37:58,400
When she was seven, she already beat me in touhu.
493
00:37:58,400 --> 00:38:01,150
During a polo match, she won over me once more.
494
00:38:01,150 --> 00:38:05,710
If you don't believe it, you can go ask these ladies, I'm sure they still remember.
495
00:38:05,710 --> 00:38:10,210
I still remember. The price that time was a golden hairpin.
496
00:38:10,210 --> 00:38:13,750
Wife, are you interested to fight with me?
497
00:38:16,430 --> 00:38:19,950
Since I'm already here, why won't I battle?
498
00:38:19,950 --> 00:38:22,120
Okay!
499
00:38:22,120 --> 00:38:26,260
I must get that precious red spear of yours today!
500
00:38:42,660 --> 00:38:46,220
Start of a new game! The price for this round
501
00:38:46,220 --> 00:38:50,190
is a Black Gold Tiger Head Long Spear!
502
00:38:55,170 --> 00:38:56,850
Release the ball!
503
00:40:13,360 --> 00:40:15,540
Good! Good! General Shen!
504
00:40:15,540 --> 00:40:17,960
General Shen! You were great!
505
00:40:19,690 --> 00:40:21,670
Good! Good!
506
00:40:25,820 --> 00:40:29,440
General, this is a good spear.
507
00:40:31,330 --> 00:40:35,650
I didn't know that you can play such good polo.
508
00:40:37,780 --> 00:40:41,780
You don't know a lot about me yet.
509
00:41:08,470 --> 00:41:12,700
Looks like today, the cooking of the breakfast chef today is really not bad.
510
00:41:12,700 --> 00:41:16,170
Marquis Husband is still eating until now and hasn't left for the court yet.
511
00:41:20,120 --> 00:41:22,700
A few days ago, Madam Zhang came to visit me.
512
00:41:22,700 --> 00:41:26,110
She said that State Uncle is now frequently talking to her about military strategy books.
513
00:41:26,110 --> 00:41:28,570
The two are really getting along very well.
514
00:41:30,040 --> 00:41:33,900
It looks like the Shen Manor will be more peaceful now.
515
00:41:36,310 --> 00:41:38,330
It's good if it will be.
516
00:41:41,340 --> 00:41:44,570
Did Fengxian provide you with any trouble?
517
00:41:44,570 --> 00:41:47,430
I've already told her not to move around too much.
518
00:41:47,430 --> 00:41:49,870
She surely will not disturb you.
519
00:41:53,450 --> 00:41:56,130
You decide.
520
00:41:56,130 --> 00:41:57,680
Marquis.
521
00:42:00,180 --> 00:42:03,010
I've mended the damaged part.
522
00:42:06,070 --> 00:42:07,560
No need.
523
00:42:08,390 --> 00:42:10,440
You're not going to the morning court again?
524
00:42:24,450 --> 00:42:28,420
Big Madam, Marquis kept saying strange words
525
00:42:28,420 --> 00:42:32,860
these past 2 months. I really can't understand it anymore.
526
00:42:32,860 --> 00:42:36,500
Why don't we go ask Old Madam?
527
00:42:38,080 --> 00:42:42,210
I just answered back to my father at our house a few months ago.
528
00:42:42,210 --> 00:42:47,280
If I go nag about this to Grandmother now, won't that only make her mad.
529
00:42:47,280 --> 00:42:49,050
What do we do then?
530
00:42:50,420 --> 00:42:54,120
But Marquis is also not really going anywhere else.
531
00:42:54,120 --> 00:42:57,670
He doesn't enter even the courtyard of Concubine Qian.
532
00:42:59,150 --> 00:43:02,520
Anyway, Marquis is still by my side.
533
00:43:03,260 --> 00:43:05,760
Let's just make do and let it pass.
534
00:43:07,270 --> 00:43:12,900
But Miss, Marquis used to be a straightforward person who likes to laugh or get mad.
535
00:43:12,900 --> 00:43:16,570
Now, he has been cold for too long.
536
00:43:16,570 --> 00:43:18,940
Aren't you worried?
537
00:43:22,610 --> 00:43:30,470
I feel that...this house is so empty.
538
00:43:31,440 --> 00:43:34,400
That's right. When Marquis comes home,
539
00:43:34,400 --> 00:43:38,510
he doesn't joke with us or bring us good food anymore.
540
00:43:38,510 --> 00:43:41,620
It's not as lively as before here inside the room.
541
00:43:41,620 --> 00:43:45,330
That's right. It's not lively anymore.
542
00:43:47,470 --> 00:43:50,200
Madam, Madam Zhang is here.
543
00:43:56,480 --> 00:44:03,940
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
544
00:44:06,150 --> 00:44:14,150
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
545
00:44:17,540 --> 00:44:27,170
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
546
00:44:27,170 --> 00:44:35,900
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
547
00:44:35,900 --> 00:44:45,630
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
548
00:44:45,630 --> 00:44:55,470
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
549
00:44:55,470 --> 00:44:59,990
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
550
00:44:59,990 --> 00:45:04,090
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
551
00:45:04,090 --> 00:45:13,920
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
552
00:45:13,920 --> 00:45:18,510
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
553
00:45:18,510 --> 00:45:22,690
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
554
00:45:22,690 --> 00:45:32,760
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
555
00:45:34,180 --> 00:45:49,980
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
51515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.