All language subtitles for [Erai-raws] Domestic na Kanojo - 03 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:07,950 It's fine. 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,000 You don't have to answer it. 3 00:00:13,790 --> 00:00:14,870 But... 4 00:00:15,410 --> 00:00:16,660 What's wrong? 5 00:00:18,660 --> 00:00:20,200 Why aren't you answering that? 6 00:00:26,450 --> 00:00:28,290 Well... uh... Oh! 7 00:00:42,870 --> 00:00:44,250 I'm sorry... 8 00:00:52,160 --> 00:00:56,410 Mijuku mujou saredo 9 00:00:58,200 --> 00:01:05,580 Utsukushiku are 10 00:01:12,790 --> 00:01:16,540 No Destiny fusawashiku nai 11 00:01:16,540 --> 00:01:18,500 You okay...? Did something happen...? I'll... Be waiting for you... Konnanja kitto monotarinai 12 00:01:18,500 --> 00:01:20,330 Kurai katattokeba umaku iku 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,580 Mono, kane, ai, koto, 14 00:01:22,580 --> 00:01:25,330 I got here before you. I have the correct meeting place, right? Did something happen? You okay? Mou jikokenji akita 15 00:01:27,910 --> 00:01:31,540 Déjà vu nani ga sonna fuman nanda? 16 00:01:31,540 --> 00:01:33,290 Sanzan wagamama katattoite 17 00:01:33,290 --> 00:01:35,200 Kore ijou hoka ni nani ga iru? 18 00:01:35,200 --> 00:01:40,000 Sonna tokoro mo warito kirai ja nai 19 00:01:42,370 --> 00:01:45,620 Mou "kiki akitanda yo sono serifu" 20 00:01:45,830 --> 00:01:49,410 Chuuto hanpa dake ha iya 21 00:01:49,410 --> 00:01:52,160 Mou ii aa shite kou shite ittetatte 22 00:01:52,160 --> 00:01:54,040 Aishite doushite? Iwaretatte 23 00:01:54,040 --> 00:01:55,830 Asobi dakenara kantan de 24 00:01:55,830 --> 00:01:57,620 Shinken koushou muchakucha de 25 00:01:57,620 --> 00:02:00,950 Omoi mo shinai omoi kotoba 26 00:02:00,950 --> 00:02:04,040 Nando tsukai furusu noka? 27 00:02:04,200 --> 00:02:07,120 Douse kitai shitetanda deki race demo 28 00:02:07,120 --> 00:02:08,750 Inyou darake no phrase mo 29 00:02:08,750 --> 00:02:13,370 Kakato mochiagaru kotoba taboo ni shite 30 00:02:13,370 --> 00:02:17,500 Kuuki wo yonda ame furanaide yo 31 00:02:14,620 --> 00:02:20,120 Domestic Girlfriend 32 00:02:31,580 --> 00:02:38,540 ...Even now, I still remember that feeling... ...I knew it wouldn't last... 33 00:02:41,700 --> 00:02:42,910 See ya! 34 00:02:50,080 --> 00:02:50,950 Hi! 35 00:02:51,620 --> 00:02:52,950 It's Natsuo-kun! 36 00:02:52,950 --> 00:02:55,330 Why hello, Natsuo-chan. Welcome! 37 00:02:55,500 --> 00:02:57,700 Hello, Masaki Kobayashi-san. 38 00:02:58,080 --> 00:03:02,450 Honestly! I keep telling you to call me Marie! 39 00:03:02,450 --> 00:03:04,580 Ma-ri-e! 40 00:03:06,200 --> 00:03:08,250 What's up? Did something happen? 41 00:03:08,580 --> 00:03:12,250 Uh, well... It's not so much that something happened... 42 00:03:12,870 --> 00:03:15,700 No way. That’s just gonna draw things out, so let’s cut to the chase. 43 00:03:15,910 --> 00:03:18,660 Why don't you read a book or something until I get off work? 44 00:03:18,660 --> 00:03:20,750 You're good with the usual iced cocoa, right? 45 00:03:21,660 --> 00:03:23,620 CAFÉ L'AMANT 46 00:03:25,450 --> 00:03:28,290 So? What is it this time? 47 00:03:28,290 --> 00:03:30,500 Well, I can kinda guess what, but... 48 00:03:30,750 --> 00:03:33,540 At any rate, it's about your sensei or her sister, right? 49 00:03:35,910 --> 00:03:36,950 Yesterday... 50 00:03:37,750 --> 00:03:41,450 You see, Sensei's boyfriend called her outside last night, 51 00:03:41,450 --> 00:03:44,000 and she came back looking like she'd had some trouble with him. 52 00:03:44,330 --> 00:03:46,870 Before that, there was also a time when she was crying by herself, so... 53 00:03:46,870 --> 00:03:50,290 It made me think that maybe she's not in a really happy relationship or something... 54 00:03:51,120 --> 00:03:54,000 BUT, it would be weird for me to stick my nose into something like that. 55 00:03:54,200 --> 00:03:56,370 It was all just kinda not sitting right with me and... 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,790 What's this? Stealing someone else's sweetheart? 57 00:03:59,370 --> 00:04:03,080 With something like that, give her a slap on both cheeks, then embrace her with a deep kiss, 58 00:04:03,080 --> 00:04:04,790 and in no time, you've got her! Sink those teeth in! 59 00:04:06,830 --> 00:04:10,040 Sorry, but advice that isn't really helpful isn't needed. 60 00:04:10,870 --> 00:04:13,950 What's with that? Adult opinions should be listened to. 61 00:04:13,950 --> 00:04:16,700 That uneasy feeling is, well, you know. 62 00:04:17,580 --> 00:04:19,410 Basically, it's jealousy. 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,450 You know, due to feeling the presence of another man right nearby. 64 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 "Jealousy"...? 65 00:04:25,750 --> 00:04:30,700 Yep. You see, I battle that uneasy feeling every day, too. So... 66 00:04:30,700 --> 00:04:32,410 I know how you feel... 67 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 What?! Fumiya, there's someone you like?! 68 00:04:36,500 --> 00:04:37,450 Yeah... 69 00:04:37,870 --> 00:04:41,200 The super cute office worker who came in yesterday as part of a couple who're having an affair. 70 00:04:41,500 --> 00:04:44,790 The beautiful hostess who was distressed over her boyfriend who won't get a job. 71 00:04:44,790 --> 00:04:48,790 The beautiful young housewife who comes to get advice from the manager about her husband's abuse. 72 00:04:48,910 --> 00:04:52,950 They should all break up and go out with me! Or, so I think! 73 00:04:54,620 --> 00:04:58,040 So, did you butt in and say something to any of them? 74 00:04:58,040 --> 00:05:00,370 Nope, I was just listening to the conversations... 75 00:05:02,830 --> 00:05:04,660 So, what was it like? 76 00:05:04,870 --> 00:05:09,540 Well, the office worker having the affair brought things up with downcast eyes like this... 77 00:05:10,250 --> 00:05:13,790 Where are the two of us headed in this, from here on? 78 00:05:14,790 --> 00:05:18,870 I plan on leaving my wife. But it just can't be right away... 79 00:05:20,370 --> 00:05:22,580 You nailed it! How'd you know?! 80 00:05:23,040 --> 00:05:26,200 That's like the catchphrase in dramas. People actually say that? 81 00:05:26,540 --> 00:05:31,410 That's what you say all the time! You're not really thinking of a future with me, are you?! 82 00:05:31,870 --> 00:05:33,620 That's not true... 83 00:05:34,040 --> 00:05:37,000 Then, when are we going to finally be together?! 84 00:05:37,250 --> 00:05:38,660 W-well, that's... 85 00:05:38,830 --> 00:05:39,830 Hmpf! 86 00:05:40,000 --> 00:05:42,700 Excuse me, dear! But who is that woman?! 87 00:05:42,700 --> 00:05:44,500 Oh! Marie?! 88 00:05:45,160 --> 00:05:49,370 What do you think you're doing, making a pass at my husband?! You home-wrecker! 89 00:05:50,160 --> 00:05:54,580 What was that?! You meddling bitch! This man is mine! 90 00:05:55,000 --> 00:05:59,500 Stop it, both of you! Don't fight over me! 91 00:05:56,790 --> 00:06:00,700 You can't have him! Hey! 92 00:06:01,080 --> 00:06:03,330 What a bizarre "caught-in-the-act" scene. 93 00:06:07,790 --> 00:06:08,910 Thanks. 94 00:06:09,790 --> 00:06:11,660 I feel a little better. 95 00:06:11,790 --> 00:06:14,450 Although the wife bursting in was fiction. 96 00:06:15,290 --> 00:06:19,500 Well, if you ever feel uneasy again, you can listen to my tales of jealousy and... 97 00:06:20,910 --> 00:06:23,290 Hey, look! Speak of the devil... 98 00:06:23,290 --> 00:06:23,790 Huh? 99 00:06:23,950 --> 00:06:28,290 There. Over there. You know, the office worker having an affair, who came to the restaurant yesterday. 100 00:06:45,290 --> 00:06:46,910 Huh? What's up? 101 00:06:47,660 --> 00:06:49,910 What...? Is this...? 102 00:06:50,620 --> 00:06:53,830 This feeling like the pieces of a bad puzzle are falling into place... 103 00:06:56,870 --> 00:06:59,910 Uh, wait... No way...! 104 00:07:15,580 --> 00:07:16,620 Coming! 105 00:07:16,660 --> 00:07:17,450 Class Meeting Teacher-Student Conference After-school committee meeting 106 00:07:21,290 --> 00:07:22,750 Natsuo-kun. 107 00:07:23,450 --> 00:07:25,790 Excuse me. Do you have a minute? 108 00:07:25,790 --> 00:07:27,830 Oh, sure. Come in. 109 00:07:32,830 --> 00:07:34,500 You can sit on the bed. 110 00:07:37,080 --> 00:07:38,410 Sensei... 111 00:07:39,870 --> 00:07:43,410 Sensei... You're not... having an affair, right? 112 00:07:46,450 --> 00:07:47,290 What? 113 00:07:47,950 --> 00:07:51,120 Where did that come from all of a sudden...? 114 00:07:51,870 --> 00:07:54,830 A friend said he saw you, Sensei... 115 00:07:55,540 --> 00:07:58,080 With the person you're having an affair with... 116 00:07:58,830 --> 00:08:04,080 What's with that? It's simply an occasion where I was with a guy, that's all. 117 00:08:04,750 --> 00:08:06,950 You can't just arbitrarily conclude that it's an affair based on- 118 00:08:06,950 --> 00:08:09,080 I plan on leaving my wife. 119 00:08:09,540 --> 00:08:11,450 But it just can't be right away... 120 00:08:23,790 --> 00:08:24,750 So? 121 00:08:27,290 --> 00:08:30,540 What do you mean, "So"?! Is it true, after all?! 122 00:08:30,830 --> 00:08:32,160 Please answer me! 123 00:08:32,620 --> 00:08:36,580 Is this what you meant, Sensei, when you told me you have "grown-up things to deal with"?! 124 00:08:37,910 --> 00:08:38,910 That's right. 125 00:08:41,080 --> 00:08:44,450 It's part of a grown-up's world, that children shouldn't step foot into. 126 00:08:47,080 --> 00:08:49,120 Now, we're good here, right? 127 00:08:49,500 --> 00:08:50,660 This conversation's over. 128 00:08:50,660 --> 00:08:51,290 Wait...! 129 00:08:51,830 --> 00:08:56,080 Enough already. This has nothing to do with you, Natsuo-kun. 130 00:08:57,250 --> 00:08:59,080 From now on, don't butt in to my- 131 00:09:21,410 --> 00:09:22,790 I'm sorry... 132 00:09:26,000 --> 00:09:27,830 But, I... 133 00:09:40,830 --> 00:09:42,500 Uh, Sen- 134 00:09:48,950 --> 00:09:49,950 Whoa! 135 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 See? 136 00:10:15,830 --> 00:10:17,540 You're afraid. 137 00:10:20,080 --> 00:10:21,120 I knew it... 138 00:10:21,700 --> 00:10:24,700 Even if you do something bold and try to look cool... 139 00:10:25,330 --> 00:10:27,830 your eyes are still those of a child's... 140 00:11:08,910 --> 00:11:12,290 What... am I doing...? 141 00:11:33,830 --> 00:11:35,410 This is bad! 142 00:11:36,580 --> 00:11:39,330 What's wrong? The food's ready. 143 00:11:39,500 --> 00:11:42,120 I-I just went to wake up Natsuo and...! 144 00:11:42,120 --> 00:11:44,580 I'm sorry. I won't be coming home for a while. I'll be going to a friend's place, so please don't worry. -Natsuo 145 00:11:42,130 --> 00:11:44,370 There was this note left behind on the bed! 146 00:11:44,830 --> 00:11:47,120 Th-this is...! Did he run away from home?! 147 00:11:47,120 --> 00:11:49,540 I looked at the front entrance and his shoes are gone... 148 00:11:50,160 --> 00:11:51,660 Why...? 149 00:11:52,580 --> 00:11:56,660 Natsuo-kun... Do you think he was against our remarriage? 150 00:11:56,910 --> 00:12:00,330 Do you think he forced himself to agree with it?! 151 00:12:00,580 --> 00:12:03,580 I've always made him endure so much up until now...! 152 00:12:05,040 --> 00:12:06,370 Hina-nee. 153 00:12:05,040 --> 00:12:07,040 I've failed as a father! 154 00:12:14,660 --> 00:12:16,200 Fumi-kun. 155 00:12:16,790 --> 00:12:21,250 It's fine for you to finish up for the day. It's probably better if you get home sooner, right? 156 00:12:21,250 --> 00:12:23,450 Oh, for real? Thank you. 157 00:12:24,830 --> 00:12:26,250 I'm home. 158 00:12:26,750 --> 00:12:28,120 Welcome home. 159 00:12:28,120 --> 00:12:32,040 Wow! You've impressively managed to stay in the exact same position as when I left. 160 00:12:33,500 --> 00:12:37,040 Then that means you didn't go to school in the end? 161 00:12:38,200 --> 00:12:40,250 I'm thinking of taking time off for a while. 162 00:12:40,410 --> 00:12:41,410 I see. 163 00:12:41,790 --> 00:12:43,700 Did anyone contact you? 164 00:12:44,450 --> 00:12:48,080 I got texts from my father, and Yuya and Kazu from school. 165 00:12:47,540 --> 00:12:49,500 From: Yuya Sub: Natsuo... So, even you, Natsuo, have turned to skipping school... Maybe you're becoming more like me? LOL 166 00:12:50,410 --> 00:12:53,870 So... what happened last night? 167 00:12:56,040 --> 00:13:02,330 Well, without a doubt, it's my fault for saying things that I shouldn't have. I feel bad about that. 168 00:13:02,750 --> 00:13:06,620 That's not it! You didn't do anything wrong, Fumiya. It's me. 169 00:13:07,200 --> 00:13:09,950 Because I... did something I shouldn't have... 170 00:13:12,870 --> 00:13:17,080 Well, in the end, it may turn out to be a totally awesome thing for me, so. 171 00:13:17,200 --> 00:13:18,040 Huh? 172 00:13:18,540 --> 00:13:23,950 If it turns out that you say, "I'm finally done with Sensei," then it's totally fine for me to go after her, right? 173 00:13:25,000 --> 00:13:28,910 And Sensei's probably worried about the fact that you ran away, Natsuo. 174 00:13:29,200 --> 00:13:33,080 That's where I get to know her while I update her about you, Natsuo. 175 00:13:33,330 --> 00:13:36,120 Then I give her advice on her futile love. 176 00:13:36,870 --> 00:13:41,450 She'll say, "Fumiya-kun, you're really kind," and then Sensei will draw closer to me... 177 00:13:43,000 --> 00:13:48,790 This is it! It doesn't matter to me if she's having an affair, so it's winner takes all for me! 178 00:13:48,790 --> 00:13:50,200 Why, you...! 179 00:13:50,620 --> 00:13:54,620 How dare you make a joke like that when I'm seriously depressed here! 180 00:13:55,410 --> 00:13:57,700 Hey, both of you! What're you doing?! 181 00:13:57,700 --> 00:14:02,580 Well, Natsuo was saying that because he's been in the room all day, his body feels stiff, 182 00:14:02,580 --> 00:14:05,000 so I was helping him stretch. 183 00:14:05,250 --> 00:14:06,790 Oh, I see... 184 00:14:11,660 --> 00:14:14,370 Well, look at that! You have the energy to fight back. 185 00:14:14,620 --> 00:14:16,080 Then, you'll be fine. 186 00:14:18,910 --> 00:14:22,750 In the first place, you're worrying way too much because you're just sitting here doing nothing. 187 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 What is it you're aiming to be? 188 00:14:25,040 --> 00:14:26,370 A novelist. 189 00:14:26,370 --> 00:14:27,040 That's right. 190 00:14:27,450 --> 00:14:30,250 Then, I'm saying not to waste this time. 191 00:14:30,250 --> 00:14:33,200 You know, it doesn't have to be the continuation of the one you're writing right now. 192 00:14:34,160 --> 00:14:35,200 Yeah... 193 00:14:53,830 --> 00:14:57,200 It's part of a grown-up's world, that children shouldn't step foot into. 194 00:14:57,660 --> 00:15:00,120 Your eyes are still those of a child's.... 195 00:15:30,250 --> 00:15:32,080 Is she looking for something? 196 00:15:43,160 --> 00:15:44,700 I finally found you. 197 00:15:46,500 --> 00:15:48,290 So, is that your friend's house? 198 00:15:48,500 --> 00:15:52,580 Huh? Oh, yeah... Were you looking for me? 199 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 Yeah... 200 00:15:58,290 --> 00:16:01,330 I was hoping that maybe I'd be allowed to stay there too. 201 00:16:04,330 --> 00:16:05,040 Come again? 202 00:16:05,750 --> 00:16:08,410 So, not something like, "Come home with me"? 203 00:16:08,700 --> 00:16:09,910 Is that a "no"? 204 00:16:10,580 --> 00:16:12,120 Then I'll find an internet café. 205 00:16:12,120 --> 00:16:13,660 Hey! Wait! 206 00:16:18,410 --> 00:16:20,160 Hey, what about school? 207 00:16:22,700 --> 00:16:24,500 What're you thinking? 208 00:16:24,500 --> 00:16:28,750 First of all, there's no way I'd be under a car or something. It's not as if I'm a dog or cat. 209 00:16:29,370 --> 00:16:32,450 I thought that maybe you'd been in a hit-and-run and you were dead... 210 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Stop it. 211 00:16:34,200 --> 00:16:37,290 Even if you say you want to stay here, it's not up to me. 212 00:16:37,290 --> 00:16:38,080 Oh? 213 00:16:38,750 --> 00:16:41,540 What's the matter, Natsuo-chan? Is she a friend? 214 00:16:41,790 --> 00:16:42,870 Miss Kurimoto... 215 00:16:43,200 --> 00:16:47,620 No, not exactly a friend. Our parents remarried and became family. She's my younger sis- 216 00:16:47,620 --> 00:16:48,450 Older sister. 217 00:16:52,040 --> 00:16:53,580 When's your birthday? 218 00:16:53,790 --> 00:16:55,120 September 5th. 219 00:16:55,410 --> 00:16:57,250 Mine's July 13th. 220 00:17:02,200 --> 00:17:03,450 Younger sister it is! 221 00:17:04,870 --> 00:17:09,450 Well, instead of standing here talking in the rain, please come on in. 222 00:17:12,450 --> 00:17:13,950 Thank you for having me. 223 00:17:13,950 --> 00:17:15,160 Sorry about this. 224 00:17:15,950 --> 00:17:19,750 It's fine. I'll make some hot tea. 225 00:17:29,250 --> 00:17:30,540 I'm home. 226 00:17:31,700 --> 00:17:34,000 Welcome home. You're home early. 227 00:17:34,160 --> 00:17:36,290 The manager gave me the day off. 228 00:17:39,410 --> 00:17:41,700 Uh, somehow there's more of you... 229 00:17:42,080 --> 00:17:43,410 Natsuo! What the hell is going on?! 230 00:17:43,410 --> 00:17:44,790 I'm home! Natsuo! What the hell is going on?! 231 00:17:44,790 --> 00:17:47,000 How dare you bring in a woman when you're being a freeloader! 232 00:17:47,200 --> 00:17:48,290 You've got it wrong! 233 00:17:48,540 --> 00:17:52,160 What?! Who is that person?! By any chance, is she your girlfriend, Big Bro?! 234 00:17:53,120 --> 00:17:53,870 That's right. 235 00:17:54,080 --> 00:17:56,290 Don't lie with a straight face! 236 00:17:57,660 --> 00:17:59,120 I see. 237 00:17:59,750 --> 00:18:02,330 So, you got into an argument with your big sister... 238 00:18:02,950 --> 00:18:05,330 Did you tell Rui-chan about the reason why you ran away? 239 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 No, not at all. 240 00:18:08,450 --> 00:18:11,080 It's not as if I was copying you by running away. 241 00:18:11,080 --> 00:18:14,290 You...! You're, like, in total relaxation mode, and at another person's house! 242 00:18:15,410 --> 00:18:17,540 This is my own way of boycotting. 243 00:18:18,620 --> 00:18:20,040 "Boycotting"? 244 00:18:20,200 --> 00:18:24,870 Apparently, she's known for a while, about Sensei's affair. 245 00:18:25,410 --> 00:18:28,120 I overheard her talking on the phone about it... 246 00:18:29,500 --> 00:18:33,870 I'd thought that she'd been acting weird for a while by then. 247 00:18:34,750 --> 00:18:42,080 Hina-nee was generally always cheerful, devoted to her family, nutty, and had a strong sense of justice. 248 00:18:42,200 --> 00:18:45,120 You of all people are calling someone else "nutty"? 249 00:18:46,200 --> 00:18:48,870 I loved that about Hina-nee. 250 00:18:49,500 --> 00:18:52,370 So, I tried saying something to her once before. 251 00:18:53,540 --> 00:18:54,790 Hina-nee... 252 00:18:55,620 --> 00:18:59,250 The guy you're going out with right now has a wife, doesn't he? 253 00:19:00,250 --> 00:19:01,950 That kinda thing isn't right. 254 00:19:02,950 --> 00:19:04,700 You should break up with him. 255 00:19:05,910 --> 00:19:07,080 Rui... 256 00:19:07,910 --> 00:19:10,540 Have you ever been held by the person you like? 257 00:19:11,660 --> 00:19:12,870 No, but... 258 00:19:13,370 --> 00:19:16,080 Then you wouldn't understand, Rui... 259 00:19:18,160 --> 00:19:20,700 I couldn't say anything back after what she'd said. 260 00:19:20,700 --> 00:19:24,250 At this point, I thought I'd run away until they break up. 261 00:19:25,000 --> 00:19:29,250 Hey, so basically, that was also the trigger that led her to doing it with you? 262 00:19:29,250 --> 00:19:29,870 Shh! 263 00:19:29,870 --> 00:19:30,950 You told him? 264 00:19:30,950 --> 00:19:32,580 What?! Uh, well, um... 265 00:19:32,870 --> 00:19:34,330 You go to the same school as us? 266 00:19:34,330 --> 00:19:36,200 Uh, no, but... 267 00:19:37,410 --> 00:19:38,620 Then I guess it's okay. 268 00:19:38,620 --> 00:19:39,580 It is?! 269 00:19:41,410 --> 00:19:44,540 But you guys can't stay like this forever. 270 00:19:45,160 --> 00:19:47,750 Natsuo, what is it you want to do? 271 00:19:49,830 --> 00:19:53,790 Be honest. Otherwise, the answer won't come to you. 272 00:19:56,120 --> 00:19:57,200 I want... 273 00:19:58,000 --> 00:19:59,790 to make Sensei break up with him! 274 00:20:02,290 --> 00:20:05,620 Rui-chan wants her old big sis back. 275 00:20:05,620 --> 00:20:08,080 Natsuo wants her to break up with the guy she's having an affair with. 276 00:20:08,250 --> 00:20:10,000 Looks like the objective is already decided. 277 00:20:11,200 --> 00:20:13,620 Let's get to a strategy meeting right away! 278 00:20:21,750 --> 00:20:24,250 Huh? The lights are off. 279 00:20:24,540 --> 00:20:26,330 Did everyone go to bed already? 280 00:20:30,330 --> 00:20:31,790 Divorce Notification 281 00:20:33,620 --> 00:20:37,250 W-we're home. What's with not even turning the lights on? 282 00:20:37,660 --> 00:20:38,750 Natsuo... 283 00:20:38,910 --> 00:20:40,000 Natsuo! 284 00:20:40,000 --> 00:20:40,700 Rui! 285 00:20:41,830 --> 00:20:44,410 Oh! Thank goodness! 286 00:20:45,120 --> 00:20:47,160 Sorry for being gone two days... 287 00:20:49,080 --> 00:20:51,120 Wait, what the-?! Divorce papers?! 288 00:20:51,120 --> 00:20:54,620 What? Weren't you against us remarrying...? 289 00:20:54,620 --> 00:20:56,790 What?! That's not it! I... 290 00:20:58,580 --> 00:20:59,750 Dad... 291 00:21:01,950 --> 00:21:04,580 If there's something that's troubling you... 292 00:21:04,870 --> 00:21:09,500 Then do the right thing and come talk to me, your father! Please...! 293 00:21:11,410 --> 00:21:12,500 Sorry... 294 00:21:20,500 --> 00:21:21,870 Sensei... 295 00:21:29,830 --> 00:21:32,870 Sorry... I'm sorry... 296 00:21:33,250 --> 00:21:38,200 Why are you apologizing, Hina? It's us parents' fault for not having been considerate enough. 297 00:21:40,000 --> 00:21:44,250 In any case, I'm glad that Natsuo and Rui-chan came back home... 298 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 Morning. 299 00:22:05,700 --> 00:22:06,660 Morning... 300 00:22:19,040 --> 00:22:22,250 Tonight... we'll carry out the plan as scheduled. 301 00:22:23,120 --> 00:22:32,160 Ah kimi ni dake wagamama ni natte yuku 302 00:22:35,120 --> 00:22:36,950 Domestic Girlfriend 303 00:22:37,250 --> 00:22:44,540 Sasai na hibi no nandemo nai yasashisa wo 304 00:22:45,910 --> 00:22:54,080 Daiji ni shimatte nandomo akete nagamete iru 305 00:22:54,660 --> 00:23:02,950 Kimi no honshin kikezu ni karamawari shitari shite 306 00:23:03,120 --> 00:23:11,250 Kantan na koto hodo muzukashiku natte iru 307 00:23:12,160 --> 00:23:15,200 Otona ni nareba 308 00:23:16,580 --> 00:23:27,700 Konna koto de nayamazu ni umaku ikirareru kana 309 00:23:28,540 --> 00:23:32,950 Ah kimi ni dake wagamama ni naru 310 00:23:32,950 --> 00:23:37,160 Dondon jibun rashiku mo nakunatte 311 00:23:37,290 --> 00:23:41,700 Ah mata kimochi ga sakibashitte 312 00:23:41,700 --> 00:23:46,200 Dondon matomo ja nakunatteku kara 313 00:23:46,200 --> 00:23:51,660 Sotchi wo minai de 314 00:23:53,120 --> 00:23:58,080 Episode 4 And... What About You? 315 00:23:53,910 --> 00:23:56,290 And... what about you? 24599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.