Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,890 --> 00:00:40,310
Thirty years ago,
2
00:00:40,310 --> 00:00:44,020
an unprecedented disaster called
a "spatial quake" assaulted our world.
3
00:00:46,440 --> 00:00:49,480
Brought about unintentionally,
or perhaps done on purpose,
4
00:00:49,480 --> 00:00:53,610
the female life-forms which
caused them were called "Spirits."
5
00:00:54,570 --> 00:00:57,990
And their very existence was
kept secret from the public.
6
00:01:00,870 --> 00:01:02,240
And now...
7
00:01:02,240 --> 00:01:04,380
...I, Shido Itsuka...
8
00:01:07,830 --> 00:01:10,250
Go on and taste it, Shido!
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,050
No need to hold back! Eat, eat!
10
00:01:13,090 --> 00:01:17,550
"Episode One:
'The Seventh Spirit'"
11
00:01:14,510 --> 00:01:16,800
Um... This is...?
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,050
Foolish. It's stew.
13
00:01:19,180 --> 00:01:23,810
We wanted to make some food
for Shido, so we all put it together.
14
00:01:24,060 --> 00:01:26,560
Well, I appreciate the thought, but...
15
00:01:27,270 --> 00:01:30,310
What the heck's in here
to give it that color?
16
00:01:31,440 --> 00:01:33,070
We went all out this time.
17
00:01:33,480 --> 00:01:36,550
Everyone tossed in the food they love best.
18
00:01:38,610 --> 00:01:40,990
I-Isn't that wonderful, Shido?
19
00:01:40,990 --> 00:01:43,870
For them to make you something so yummy...
20
00:01:43,870 --> 00:01:46,160
Come on! Eat while it's hot!
21
00:01:50,670 --> 00:01:52,460
You contribute, too, Kotori!
22
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
Make an offering to complete this banquet!
23
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Eh?
24
00:02:00,470 --> 00:02:01,470
Uh...
25
00:02:06,850 --> 00:02:09,350
Ooh! Kotori put in something, too!
26
00:02:09,350 --> 00:02:11,480
It's looking better and better!
27
00:02:28,410 --> 00:02:29,330
Huh, what?
28
00:02:29,330 --> 00:02:30,500
How is it, Shido?!
29
00:02:31,170 --> 00:02:32,750
Surprisingly good!
30
00:02:32,750 --> 00:02:34,840
Yay!
31
00:02:34,840 --> 00:02:37,720
--We did it!
--I'm happy...
32
00:02:37,840 --> 00:02:40,220
Thanks, everyone!
33
00:02:41,340 --> 00:02:45,430
I knew Yuzuru's fried chicken
would bring the taste together.
34
00:02:45,430 --> 00:02:48,350
Negative. It was Kaguya's pork cutlet.
35
00:02:48,520 --> 00:02:50,730
That's what makes it so savory.
36
00:02:50,730 --> 00:02:52,940
Huh?! No, it was yours...
37
00:02:52,940 --> 00:02:54,820
Insist. It was Kaguya's.
38
00:02:54,820 --> 00:02:56,610
You two never change...
39
00:02:56,780 --> 00:03:01,570
Let's just call it a miracle collaboration
that took everyone's help!
40
00:03:01,570 --> 00:03:05,620
They said on TV that stew is good
no matter what you put in, and it's true!
41
00:03:05,870 --> 00:03:10,620
Must be, for something
of this color to be edible...
42
00:03:10,620 --> 00:03:13,630
It's a shame that Miku
couldn't be here to join us.
43
00:03:14,000 --> 00:03:15,750
Can't be helped with her work.
44
00:03:15,750 --> 00:03:17,630
Darling!
45
00:03:18,210 --> 00:03:19,420
Did you call me?!
46
00:03:19,420 --> 00:03:19,880
Huh?!
47
00:03:22,760 --> 00:03:23,510
Hi!
48
00:03:23,640 --> 00:03:26,010
I heard all of your lonely calls!
49
00:03:26,010 --> 00:03:30,640
So the Spirit idol, Miku Izayoi,
has made her appearance at last!
50
00:03:30,850 --> 00:03:32,340
--Miku?!
--Huh?
51
00:03:32,730 --> 00:03:34,480
Then you singing is...
52
00:03:34,650 --> 00:03:36,860
A recording that looks like it's live!
53
00:03:37,110 --> 00:03:39,400
Anyways, what are all of you doing?
54
00:03:39,400 --> 00:03:41,990
Are you having a party,
all together like this?
55
00:03:42,400 --> 00:03:46,490
Oh! Speaking of which, I'm pretty
sure it's my birthday today!
56
00:03:46,490 --> 00:03:50,170
All I want for a present
is a hot kiss from everyone!
57
00:03:51,250 --> 00:03:53,120
Huh? Wh-What are you doing?!
58
00:03:53,120 --> 00:03:55,230
Defense. Kaguya Barrier.
59
00:03:55,230 --> 00:03:56,260
W-Wait!
60
00:03:57,380 --> 00:04:00,880
Stop it, Miku! Get back in the TV at once!
61
00:04:00,880 --> 00:04:01,970
--Yuzuru!
--Come on, don't be shy!
62
00:04:01,970 --> 00:04:04,640
--That's enough, Miku!
--I need you for Kaguya Barrier.
63
00:04:04,640 --> 00:04:06,390
--Let me go!
--I said stop!
64
00:04:09,930 --> 00:04:11,440
Cut it out!
65
00:04:12,180 --> 00:04:12,810
Oof.
66
00:04:20,820 --> 00:04:22,360
I see!
67
00:04:22,360 --> 00:04:25,070
So that's why you're all having stew!
68
00:04:25,360 --> 00:04:28,450
Anyways, it's good to have you here.
69
00:04:28,450 --> 00:04:30,490
It's hot, so be extra careful.
70
00:04:31,080 --> 00:04:33,500
Oh, my, what a peculiar color.
71
00:04:33,750 --> 00:04:35,500
Here goes nothing!
72
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
H-Hot!
73
00:04:36,920 --> 00:04:39,530
Are you okay?! That's why I warned you...
74
00:04:39,880 --> 00:04:44,010
Darling... I seem to have
burned my poor lips.
75
00:04:44,340 --> 00:04:47,390
Unless you kiss them, they'll never heal...
76
00:04:50,890 --> 00:04:52,890
What are you on about, Miku?!
77
00:04:53,140 --> 00:04:54,980
That's not how burns work!
78
00:04:54,980 --> 00:04:55,910
Pain.
79
00:04:56,350 --> 00:04:59,690
Shido, I have also burnt my lips.
80
00:04:59,690 --> 00:05:01,360
Need urgent care.
81
00:05:01,360 --> 00:05:02,690
Hey, no fair!
82
00:05:02,690 --> 00:05:03,400
Ouch!
83
00:05:03,570 --> 00:05:05,650
Hey, Shido. Don't forget Yoshino!
84
00:05:08,240 --> 00:05:09,160
Shido!
85
00:05:09,330 --> 00:05:12,240
I accidentally burnt my lips as well!
86
00:05:12,830 --> 00:05:14,620
You guys...
87
00:05:14,620 --> 00:05:16,540
Big brother...
88
00:05:16,790 --> 00:05:19,420
I think I did, too...
89
00:05:19,500 --> 00:05:21,300
White ribbon out of nowhere!
90
00:05:21,300 --> 00:05:24,670
Eek! Is everyone all right?!
91
00:05:24,840 --> 00:05:28,720
Don't worry, I'll make you
all feel better right away!
92
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Hey!
93
00:05:36,520 --> 00:05:38,480
O-Origami?!
94
00:05:38,480 --> 00:05:40,360
I made stew, too.
95
00:05:40,610 --> 00:05:41,730
You did?
96
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Th-Thank you.
97
00:05:46,820 --> 00:05:49,820
It's turtle, scorpion, and seal body parts...
98
00:05:49,820 --> 00:05:51,550
...boiled in energy drink.
99
00:05:52,790 --> 00:05:55,930
Please tell me your thoughts
the next time we meet.
100
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
That's right.
101
00:06:04,380 --> 00:06:08,040
Though ripe with trouble,
the passing days were fulfilling...
102
00:06:09,340 --> 00:06:10,050
Shido.
103
00:06:15,770 --> 00:06:16,310
Now then.
104
00:06:16,980 --> 00:06:19,430
Let's begin our date.
105
00:06:21,360 --> 00:06:22,940
You all set, Shido?
106
00:06:23,150 --> 00:06:24,940
Yeah. Whenever you're ready.
107
00:06:32,910 --> 00:06:34,410
How do I put it...
108
00:06:34,620 --> 00:06:35,900
So eerie.
109
00:06:36,700 --> 00:06:40,790
This park has been abandoned
since the Great Spatial Quake.
110
00:06:41,170 --> 00:06:45,880
It's far enough from redevelopment
that it's still untouched to this day.
111
00:06:46,710 --> 00:06:49,240
Then it's as it was 30 years ago...
112
00:06:50,340 --> 00:06:55,260
The Spirit moved from the spatial quake's
origin to that area somewhere.
113
00:06:55,720 --> 00:06:58,520
Make contact before the AST shows up.
114
00:06:59,310 --> 00:07:00,210
Roger that.
115
00:07:01,520 --> 00:07:03,270
--What the heck?!
--What is it?
116
00:07:07,900 --> 00:07:12,380
This can't be what it was like...
There's just no way...
117
00:07:12,950 --> 00:07:15,870
It's faint, but we're detecting
spirit waves nearby.
118
00:07:15,870 --> 00:07:19,500
What you're seeing was
manifested by a Spirit's powers.
119
00:07:19,500 --> 00:07:21,290
You hearing that, Shido?
120
00:07:21,620 --> 00:07:24,420
The Spirit we're after is close by.
121
00:07:24,420 --> 00:07:25,430
Oh?
122
00:07:26,880 --> 00:07:28,460
How rare a sight.
123
00:07:28,460 --> 00:07:33,540
Usually when I get pulled here,
I never meet anyone but the AST.
124
00:07:51,070 --> 00:07:53,160
There's nothing to be afraid of.
125
00:07:53,160 --> 00:07:55,370
I'm not going to eat you or anything.
126
00:07:55,620 --> 00:07:57,830
U-Um, I'm...
127
00:07:57,830 --> 00:08:00,500
Eh? You're actually kinda cute.
128
00:08:00,870 --> 00:08:02,760
Why are you in a place like this?
129
00:08:03,330 --> 00:08:07,000
Aren't there alarms to take
shelter when a Spirit appears?
130
00:08:07,000 --> 00:08:08,710
Th-That's...
131
00:08:08,710 --> 00:08:10,260
Shido, our choices!
132
00:08:10,260 --> 00:08:14,260
"1. For one reason only. To meet you.
2. I-I don't know. I escaped late and ended up here...
3. Since you're here, can I fondle your boobs?"
133
00:08:14,890 --> 00:08:16,260
Make your choice, everyone!
134
00:08:16,260 --> 00:08:18,260
"1. For one reason only. To meet you.
2. I-I don't know. I escaped late and ended up here...
3. Since you're here, can I fondle your boobs?"
135
00:08:18,680 --> 00:08:21,310
Well, this one was straightforward.
136
00:08:21,310 --> 00:08:23,060
It's gotta be one!
137
00:08:23,060 --> 00:08:26,360
Without knowing her temperament,
it's best to act normal.
138
00:08:26,360 --> 00:08:28,650
Wrong! We should go with choice two!
139
00:08:28,650 --> 00:08:30,690
This Spirit is a big sister type.
140
00:08:30,690 --> 00:08:34,280
It might be surprising, but Shido
can tickle maternal instincts!
141
00:08:34,280 --> 00:08:35,160
Mmm, mmm!
142
00:08:35,410 --> 00:08:38,330
That has some truth to it.
Though, I'm shocked...
143
00:08:38,330 --> 00:08:40,950
Not a single person chose three?
144
00:08:40,950 --> 00:08:43,800
Figured Kannazuki at least
would pick that as a joke.
145
00:08:44,370 --> 00:08:46,040
Budding breasts are supreme!
146
00:08:46,380 --> 00:08:49,130
Such floppy boobs like
that don't interest me!
147
00:08:49,130 --> 00:08:53,470
If it was to lick the back of her knee,
I'd have second thoughts, but...
148
00:08:53,470 --> 00:08:54,050
Oh?
149
00:08:54,720 --> 00:08:55,760
No!
150
00:08:55,760 --> 00:08:57,640
Thank you very yes!
151
00:08:57,640 --> 00:08:58,800
Shido, number two.
152
00:08:59,300 --> 00:09:02,520
Say it with puppy eyes as best as you can.
153
00:09:02,520 --> 00:09:03,890
Eh?
154
00:09:03,890 --> 00:09:05,490
What's the matter?
155
00:09:06,310 --> 00:09:08,310
U-Um, I...
156
00:09:08,310 --> 00:09:10,150
I don't know...
157
00:09:10,610 --> 00:09:13,650
I escaped late and ended up here...
158
00:09:14,320 --> 00:09:15,270
Hmm?
159
00:09:15,700 --> 00:09:16,750
Is that so?
160
00:09:17,490 --> 00:09:18,410
What's your name?
161
00:09:18,740 --> 00:09:20,280
Shido Itsuka.
162
00:09:20,280 --> 00:09:21,580
Shido then.
163
00:09:22,660 --> 00:09:23,910
Such a cute name.
164
00:09:24,370 --> 00:09:26,170
I'm Natsumi.
165
00:09:26,170 --> 00:09:29,790
Though I guess some of you
folks are calling me Witch.
166
00:09:30,090 --> 00:09:31,550
Ms. Natsumi?
167
00:09:31,550 --> 00:09:33,010
That sounds so stiff.
168
00:09:33,010 --> 00:09:34,300
Natsumi is fine.
169
00:09:35,670 --> 00:09:37,300
Hey, Shido...
170
00:09:37,430 --> 00:09:40,800
Big Sis here wants to ask
you a little something.
171
00:09:41,260 --> 00:09:42,640
May I?
172
00:09:42,640 --> 00:09:44,560
S-Sure, go ahead.
173
00:09:46,140 --> 00:09:48,810
Do you... think that I'm pretty?
174
00:09:49,230 --> 00:09:50,150
Eh?
175
00:09:50,150 --> 00:09:51,800
Y-Yeah...
176
00:09:52,570 --> 00:09:54,110
I think you're very pretty.
177
00:09:54,110 --> 00:09:56,610
I knew it! What specifically?
178
00:09:56,610 --> 00:10:00,070
Shido, what part of Big Sis
do you think is pretty?
179
00:10:00,320 --> 00:10:01,780
Um, that's...
180
00:10:01,780 --> 00:10:03,120
Your almond eyes...
181
00:10:03,120 --> 00:10:05,200
How your nose is so straight...
182
00:10:05,200 --> 00:10:07,080
Your feminine style...
183
00:10:07,080 --> 00:10:08,540
What else? What else?!
184
00:10:09,210 --> 00:10:12,470
And... your hair... is so silky.
185
00:10:12,920 --> 00:10:13,550
Yes!
186
00:10:13,960 --> 00:10:16,300
Shido, you're right on the money!
187
00:10:19,840 --> 00:10:20,780
Right...
188
00:10:24,930 --> 00:10:25,890
I knew it...
189
00:10:26,270 --> 00:10:29,040
This me... is pretty...
190
00:10:30,980 --> 00:10:31,900
Shido!
191
00:10:32,060 --> 00:10:33,220
It's the AST!
192
00:10:34,980 --> 00:10:35,830
Oh?
193
00:10:41,740 --> 00:10:42,980
It's okay.
194
00:10:48,540 --> 00:10:50,290
Let's get to work, Haniel!
195
00:11:04,510 --> 00:11:05,640
That's...
196
00:11:05,640 --> 00:11:07,430
Take this!
197
00:11:11,060 --> 00:11:11,800
Huh?!
198
00:11:13,900 --> 00:11:15,090
What happened?!
199
00:11:23,820 --> 00:11:25,160
Come, Shido.
200
00:11:25,160 --> 00:11:27,190
Let's escape while we can.
201
00:11:27,620 --> 00:11:31,210
You'll give Big Sis a lot
more compliments, won't you?
202
00:11:31,210 --> 00:11:32,370
Uh, yeah...
203
00:11:32,370 --> 00:11:34,050
I don't mind doing that, but...
204
00:11:37,550 --> 00:11:38,410
Ah...
205
00:11:39,260 --> 00:11:40,300
Achoo!
206
00:11:46,430 --> 00:11:48,680
The surveillance camera is inoperable!
207
00:11:48,680 --> 00:11:50,230
We'll restore it briefly!
208
00:11:52,100 --> 00:11:53,690
Didn't see that coming.
209
00:11:53,690 --> 00:11:55,050
You okay, Natsumi?
210
00:11:55,560 --> 00:11:57,230
Shido, it's an emergency!
211
00:11:57,610 --> 00:12:00,240
Natsumi's happiness meter is plummeting!
212
00:12:02,280 --> 00:12:03,620
You saw, right?
213
00:12:04,240 --> 00:12:04,750
Eh?
214
00:12:05,280 --> 00:12:06,830
Don't play dumb!
215
00:12:06,830 --> 00:12:08,460
You saw my...
216
00:12:09,830 --> 00:12:11,330
Unforgivable...
217
00:12:11,750 --> 00:12:13,600
You won't get away with it.
218
00:12:14,420 --> 00:12:15,580
Shido Itsuka!
219
00:12:15,880 --> 00:12:19,050
Your life... It's about to be over for good!
220
00:12:30,220 --> 00:12:32,740
Why did she just vanish like that?
221
00:12:46,030 --> 00:12:47,250
Hmm?
222
00:12:53,330 --> 00:12:55,120
It's already lunch break?
223
00:12:55,710 --> 00:13:00,130
Those strategy meetings for dealing
with Natsumi went all night...
224
00:13:02,050 --> 00:13:02,630
Hmm?
225
00:13:08,180 --> 00:13:09,640
Wh-What?
226
00:13:09,640 --> 00:13:12,270
How dare you show your face, Shido Itsuka!
227
00:13:12,270 --> 00:13:14,770
Don't you know what you've done?!
228
00:13:14,770 --> 00:13:16,270
That's so lame.
229
00:13:16,810 --> 00:13:19,150
What gives? What is this about?
230
00:13:19,150 --> 00:13:21,030
You have some nerve to play dumb!
231
00:13:21,230 --> 00:13:23,190
Making lewd passes at innocent Ai!
232
00:13:23,400 --> 00:13:25,610
Embarrassing the hell out of Mai and Mii!
233
00:13:25,780 --> 00:13:29,700
And not just that! Even Tohka was
a victim of your heinous crimes!
234
00:13:29,700 --> 00:13:31,120
That's so lame!
235
00:13:31,450 --> 00:13:33,540
H-Hold on a second!
236
00:13:33,540 --> 00:13:36,210
I was busy with stuff
and just got to school!
237
00:13:36,210 --> 00:13:38,210
You should know when to fess up!
238
00:13:38,210 --> 00:13:40,790
Shido... What's done is done.
239
00:13:41,130 --> 00:13:43,560
But you shouldn't pretend it didn't happen!
240
00:13:44,010 --> 00:13:46,930
N-Next time, give me a heads up.
241
00:13:47,430 --> 00:13:49,890
That way, I can prepare my heart first.
242
00:13:49,890 --> 00:13:52,560
No, I'm telling you I didn't...
243
00:13:53,680 --> 00:13:54,770
Origami?!
244
00:13:54,770 --> 00:13:58,270
Don't tell me I did something to you, too!
245
00:13:58,270 --> 00:13:58,990
Nothing...
246
00:13:59,480 --> 00:14:00,520
I see...
247
00:14:06,240 --> 00:14:09,200
Wh-What do you think you're
doing, Origami Tobiichi?!
248
00:14:10,120 --> 00:14:11,450
Origami...?
249
00:14:11,450 --> 00:14:13,980
But you just said I didn't do anything!
250
00:14:14,660 --> 00:14:15,200
Right.
251
00:14:15,790 --> 00:14:17,460
So I'll have you do it now.
252
00:14:17,620 --> 00:14:18,620
Eh?!
253
00:14:18,620 --> 00:14:21,710
Yes... Do everything you did to me, too.
254
00:14:22,380 --> 00:14:24,300
Push me against the wall...
255
00:14:24,300 --> 00:14:26,050
Lift up my chin...
256
00:14:26,050 --> 00:14:28,550
Whisper sweet words into my ear...
257
00:14:28,550 --> 00:14:30,840
Gently peeling up my skirt...
258
00:14:31,470 --> 00:14:34,180
We exchange a deep, romantic kiss...
259
00:14:34,180 --> 00:14:37,600
You pull off my clothes,
steal my innocence as a woman...
260
00:14:37,850 --> 00:14:40,190
And leave your everlasting mark...
261
00:14:40,190 --> 00:14:41,700
...imbued within my body.
262
00:14:42,650 --> 00:14:45,610
Wait up! He hasn't done
that to anybody yet!
263
00:14:46,110 --> 00:14:47,360
Do it, Shido.
264
00:14:47,820 --> 00:14:48,420
Do it.
265
00:14:48,820 --> 00:14:50,110
Now listen here...
266
00:14:50,530 --> 00:14:51,870
There you are, Shido!
267
00:14:52,370 --> 00:14:55,450
If there's one thing you are,
it's ballsy to stick around!
268
00:14:55,450 --> 00:14:58,250
Warning. You'll pay for what you've done.
269
00:14:58,500 --> 00:15:00,210
Kaguya! Yuzuru!
270
00:15:00,210 --> 00:15:03,170
Don't tell me you think I
did something to you, too?!
271
00:15:03,170 --> 00:15:04,250
Feigning ignorance?!
272
00:15:04,550 --> 00:15:08,050
You better give back the
panties you stole from me!
273
00:15:08,050 --> 00:15:08,760
Grudge.
274
00:15:09,170 --> 00:15:13,640
Who else threw water on me saying
"I have a wet shirt fetish"?
275
00:15:13,800 --> 00:15:15,970
Huh?! I would never do that!
276
00:15:15,970 --> 00:15:18,180
To think he has no bounds...
277
00:15:18,180 --> 00:15:20,730
This goes way beyond horsing around!
278
00:15:20,730 --> 00:15:21,900
That's so lame.
279
00:15:22,190 --> 00:15:24,730
In any case, we won't stand for this!
280
00:15:24,730 --> 00:15:27,190
It's a crime to defy us Yamai!
281
00:15:27,190 --> 00:15:29,150
And you'll have to pay for it!
282
00:15:29,700 --> 00:15:32,780
More specifically, I'll
strip off your undies.
283
00:15:32,780 --> 00:15:33,740
Response.
284
00:15:33,740 --> 00:15:38,540
Additionally, I shall use this
spray bottle to soak your entire body.
285
00:15:38,910 --> 00:15:41,330
No... I didn't do anything!
286
00:15:41,330 --> 00:15:42,420
Itsuka...
287
00:15:42,710 --> 00:15:44,880
I can't become a bride anymore!
288
00:15:44,880 --> 00:15:47,050
You have to take responsibility!
289
00:15:47,250 --> 00:15:48,800
Even Ms. Tammie?!
290
00:15:49,090 --> 00:15:50,510
Itsuka...
291
00:15:50,510 --> 00:15:53,180
About earlier... Were you actually serious?
292
00:15:53,680 --> 00:15:55,760
I... dunno what to say.
293
00:15:55,760 --> 00:15:58,100
You... gotta be kidding me!
294
00:15:58,100 --> 00:15:58,850
He escaped!
295
00:15:59,100 --> 00:16:00,560
Don't let 'em live!
296
00:16:00,560 --> 00:16:02,190
That's so lame!
297
00:16:06,690 --> 00:16:08,860
What in the world is happening?!
298
00:16:15,870 --> 00:16:16,830
W-Wait!
299
00:16:28,840 --> 00:16:29,510
Yo.
300
00:16:29,960 --> 00:16:31,130
That was quick.
301
00:16:31,970 --> 00:16:33,630
Who... are you?!
302
00:16:35,140 --> 00:16:38,680
I was having all sorts of fun
while you were away.
303
00:16:39,140 --> 00:16:41,180
You... What are you?!
304
00:16:41,730 --> 00:16:43,880
What are you after by impersonating me?!
305
00:16:47,560 --> 00:16:48,980
Is it funny?!
306
00:16:48,980 --> 00:16:50,940
It is, in fact.
307
00:16:50,940 --> 00:16:51,820
After all...
308
00:16:52,570 --> 00:16:55,820
Dumb Shido still hasn't realized it.
309
00:16:56,160 --> 00:16:58,030
That voice... Natsumi?!
310
00:16:58,030 --> 00:17:00,830
Ding ding! That's right!
311
00:17:01,450 --> 00:17:05,870
Surely you know why I've
impersonated you by now.
312
00:17:06,540 --> 00:17:07,380
Don't tell me...
313
00:17:08,040 --> 00:17:09,500
Shido Itsuka!
314
00:17:09,500 --> 00:17:12,560
Your life... It's about to be over for good!
315
00:17:14,090 --> 00:17:19,010
Did you do all those crazy things
so I couldn't live here anymore?
316
00:17:19,010 --> 00:17:21,310
Pitiful. Twenty points.
317
00:17:21,770 --> 00:17:23,180
Then why?
318
00:17:24,850 --> 00:17:25,810
Shido...
319
00:17:26,310 --> 00:17:30,070
Don't you think it's strange
to have two of the same person?
320
00:17:30,400 --> 00:17:34,180
Unless there's just one of us,
everyone will be so confused.
321
00:17:34,610 --> 00:17:35,070
Eh?
322
00:17:35,570 --> 00:17:38,580
From now on, I'll take over as Shido.
323
00:17:39,200 --> 00:17:41,710
I have quite the observant eye.
324
00:17:42,330 --> 00:17:44,960
I won't goof around like I did before.
325
00:17:45,410 --> 00:17:48,920
Even if you're gone,
no one will suspect a thing.
326
00:17:49,750 --> 00:17:51,710
Natsumi, you're...
327
00:17:54,720 --> 00:17:57,550
Oof! You go look somewhere else!
328
00:17:57,550 --> 00:18:00,180
I'll be the one to find Shido!
329
00:18:00,180 --> 00:18:01,850
That's my line!
330
00:18:01,850 --> 00:18:03,700
I can't leave him up to you.
331
00:18:04,270 --> 00:18:04,730
Huh?
332
00:18:05,180 --> 00:18:06,730
There's two Shidos?
333
00:18:07,270 --> 00:18:08,260
What's this?
334
00:18:08,690 --> 00:18:10,690
Tohka, Origami! Listen!
335
00:18:10,690 --> 00:18:12,780
--This guy--
--This guy is an imposter!
336
00:18:12,780 --> 00:18:16,120
He's the fake who's been
harassing everybody!
337
00:18:17,280 --> 00:18:19,200
Don't be fooled! I'm the real one!
338
00:18:19,200 --> 00:18:21,550
You're full of it! I'm the real one!
339
00:18:23,410 --> 00:18:26,870
In other words, we have
to pick out the imposter?
340
00:18:27,750 --> 00:18:29,270
A baffling situation...
341
00:18:29,880 --> 00:18:31,630
But, if I had to say...
342
00:18:32,040 --> 00:18:33,630
You're the imposter!
343
00:18:35,380 --> 00:18:37,130
What are you talking about, you two?!
344
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
I'm the real--
345
00:18:38,680 --> 00:18:40,390
You are not Shido!
346
00:18:40,800 --> 00:18:44,600
Sure, you look like Shido,
but he has a different smell!
347
00:18:44,600 --> 00:18:47,890
If you were all alone,
I may have been deceived.
348
00:18:48,190 --> 00:18:51,840
But, standing next to the
real Shido, it's a different story.
349
00:18:50,900 --> 00:18:52,150
"Shido A"
"Shido B"
350
00:18:52,440 --> 00:18:56,650
Compared to the real Shido,
you blink 50 milliseconds faster.
351
00:18:56,940 --> 00:19:00,070
And your center of gravity
is angled 0.2 degrees left.
352
00:19:00,820 --> 00:19:02,070
There's no mistaking it!
353
00:19:02,370 --> 00:19:04,280
What's wrong with these girls?
354
00:19:04,280 --> 00:19:05,660
They're messed up!
355
00:19:05,660 --> 00:19:07,660
Well, I can't deny it...
356
00:19:09,790 --> 00:19:10,760
Unbelievable!
357
00:19:11,330 --> 00:19:13,880
Unbelievable! Unbelievable!
358
00:19:15,250 --> 00:19:16,090
Unbelievable!
359
00:19:20,130 --> 00:19:21,470
You're...!
360
00:19:21,470 --> 00:19:23,300
Unforgivable!
361
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
Not only was my secret seen...
362
00:19:25,260 --> 00:19:28,690
My flawless disguise was
seen right through!
363
00:19:29,060 --> 00:19:32,190
Never! I'll never acknowledge it!
364
00:19:32,480 --> 00:19:34,320
You're not off the hook just yet!
365
00:19:37,940 --> 00:19:39,450
H-Hey!
366
00:19:43,530 --> 00:19:44,370
Shido...
367
00:19:44,780 --> 00:19:46,390
Who in the world was that?
368
00:19:46,950 --> 00:19:48,740
What's your relationship with her?
369
00:19:49,200 --> 00:19:51,830
No, that's... Um...
370
00:20:00,050 --> 00:20:01,340
It's been five days...
371
00:20:01,840 --> 00:20:04,080
No movement from Natsumi either.
372
00:20:05,010 --> 00:20:06,910
What's she planning to do?
373
00:20:10,890 --> 00:20:13,520
Oh? That wasn't the sofa. It's Shido.
374
00:20:14,020 --> 00:20:16,230
Kotori, seriously?
375
00:20:16,570 --> 00:20:18,650
Aren't you a bit too relaxed?
376
00:20:18,650 --> 00:20:22,320
Whatever the reason,
Natsumi views you as her enemy.
377
00:20:22,320 --> 00:20:26,240
You'll never be able to seal her power
unless you raise her happiness.
378
00:20:26,740 --> 00:20:28,540
I-I know that already.
379
00:20:28,540 --> 00:20:32,000
There's no knowing when
she'll next appear, but...
380
00:20:32,000 --> 00:20:34,880
"Shido Itsuka"
381
00:20:32,540 --> 00:20:34,880
Look. This showed up in the post.
382
00:20:34,880 --> 00:20:35,750
"Natsumi"
383
00:20:35,360 --> 00:20:36,310
That's...?
384
00:20:37,380 --> 00:20:39,630
"Shido Itsuka"
385
00:20:37,750 --> 00:20:41,560
I never opened it, but I
checked it was safe at least.
386
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
"Natsumi"
387
00:20:42,090 --> 00:20:45,500
So it shouldn't go "boom"
or anything like that.
388
00:20:48,310 --> 00:20:49,220
This is...
389
00:20:50,310 --> 00:20:51,730
A photo of me?
390
00:20:55,440 --> 00:20:56,390
Twelve of them...
391
00:20:57,610 --> 00:20:58,440
Also...
392
00:21:00,230 --> 00:21:02,030
"Among them, I'm there.
393
00:21:02,810 --> 00:21:04,920
Can you guess who I am?
394
00:21:05,910 --> 00:21:08,200
Before everyone is gone.
395
00:21:08,200 --> 00:21:09,280
--Natsumi."
396
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
What's it mean?
397
00:21:11,290 --> 00:21:13,810
If we take the message at face value...
398
00:21:14,290 --> 00:21:17,080
Among these 12 people here,
399
00:21:17,080 --> 00:21:21,510
Natsumi is already using her
powers to impersonate someone.
400
00:21:22,010 --> 00:21:22,850
Someone?
401
00:21:23,580 --> 00:21:24,380
Which means...
402
00:21:25,630 --> 00:21:27,810
It's also possible that it's me.
403
00:21:30,010 --> 00:21:33,060
Shido. This is a challenge from Natsumi.
404
00:21:33,550 --> 00:21:36,440
Unless you guess which person she is...
405
00:21:36,980 --> 00:21:39,820
I imagine somebody will disappear.
406
00:21:41,730 --> 00:21:43,180
Find her, Shido.
407
00:21:43,940 --> 00:21:45,790
Before we're all gone.
408
00:21:58,960 --> 00:22:00,170
Date.
409
00:22:00,170 --> 00:22:02,740
So sweet, agonizing, and beloved...
410
00:22:03,550 --> 00:22:07,840
The curtains are raised.
Now, for the third time.
411
00:23:35,260 --> 00:23:41,500
"Episode Two:
'Can You Find Me?'"
27998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.