Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,763 --> 00:00:12,937
♫ Fleeting illusions ♫
2
00:00:13,593 --> 00:00:18,505
♫ Beautiful yet fragile.
Bewildering the people ♫
3
00:00:19,793 --> 00:00:23,333
♫ Shedding a single tear ♫
4
00:00:23,333 --> 00:00:33,062
♫ In exchange for your shattered heart ♫ ♫ If you can live in peace, it should be worth it ♫
5
00:00:34,133 --> 00:00:40,693
♫ I should have no regrets
as I encountered you ♫
6
00:00:40,693 --> 00:00:48,193
♫ Reunited. If time does pass,
I won't allow you to be alone ♫
7
00:00:48,193 --> 00:00:54,433
♫ Returning to the good old days,
already dispersed with the wind ♫
8
00:00:54,433 --> 00:01:01,233
♫ The only one left behind is you,
with a radiant smile ♫
9
00:01:01,233 --> 00:01:15,238
♫ I'm willing to endure hardships ♫ ♫ To protect you for the rest of your life ♫ ♫ Even if we're not meant to be in this life, see you in the next ♫
10
00:01:15,238 --> 00:01:30,003
♫ I'm willing to endure a thousand years of winter ♫ ♫ In exchange for your warm smile ♫ ♫ May you have a smooth journey ahead ♫
11
00:01:32,189 --> 00:01:36,106
[Yong An Dream]
12
00:01:36,106 --> 00:01:38,906
[Episode 10]
13
00:01:40,760 --> 00:01:44,597
Master Zhao wants you to confirm
whether Wei Xian is in the mansion tonight.
14
00:01:44,597 --> 00:01:47,597
He wants confirmation
with your own eyes.
15
00:01:47,597 --> 00:01:49,826
With my own eyes?
16
00:01:50,477 --> 00:01:52,929
At this time?
17
00:01:52,929 --> 00:01:54,716
Are you sending me to my death?
18
00:01:54,716 --> 00:02:00,587
If you don't die here, do you think you can still survive?
19
00:02:02,787 --> 00:02:08,597
If Madam Qin is in trouble, Wei will definitely appear if he's at home.
20
00:02:08,597 --> 00:02:10,320
Help! Help!
21
00:02:10,320 --> 00:02:12,120
- Miss.
- What's going on?
22
00:02:12,120 --> 00:02:14,919
- Fuman has fallen into the lake.
- Into the lake?
23
00:02:14,919 --> 00:02:16,240
- I'll go and check.
- Miss.
24
00:02:16,240 --> 00:02:17,976
The guards have already gone over.
So just stay here.
25
00:02:17,976 --> 00:02:20,240
- Someone!
- Guard the Chunxi Hall well.
26
00:02:20,240 --> 00:02:23,187
If I don't go, they will suspect us.
27
00:02:23,187 --> 00:02:25,917
Hurry, someone!
Miss Man has fallen into the lake.
28
00:02:25,917 --> 00:02:27,437
What happened?
29
00:02:27,437 --> 00:02:29,236
Go and save her quickly!
She's right there.
30
00:02:29,236 --> 00:02:31,520
Save her quickly!
31
00:02:31,520 --> 00:02:32,917
- She's just over there.
- Hurry!
32
00:02:32,917 --> 00:02:36,507
Madam Qin! Oh, Madam Qin, Miss Man fell into the lake.
33
00:02:36,507 --> 00:02:38,387
Please go and save her.
34
00:02:38,387 --> 00:02:40,469
Don't worry. The guards
will do their best to find her.
35
00:02:40,469 --> 00:02:42,779
She's right over there.
I'll take you there.
36
00:02:46,227 --> 00:02:47,877
Watch out!
37
00:02:58,840 --> 00:03:01,037
- We found her!
- Help!
38
00:03:01,037 --> 00:03:03,947
We found her! We found her.
39
00:03:05,121 --> 00:03:06,197
Madam Liu.
40
00:03:06,197 --> 00:03:08,986
You two, help Madam Liu out of the water.
41
00:03:10,879 --> 00:03:12,400
Miss Man, Madam Liu.
42
00:03:12,400 --> 00:03:13,877
Go and change into dry clothes.
43
00:03:13,877 --> 00:03:15,960
Don't catch a cold.
44
00:03:15,960 --> 00:03:18,796
Okay, everyone! Get some rest.
45
00:03:18,796 --> 00:03:20,396
All right. All of you can leave.
46
00:03:20,396 --> 00:03:21,477
Come, let's go.
47
00:03:21,477 --> 00:03:23,546
- Let's get some rest.
- Let's go.
48
00:03:28,280 --> 00:03:30,629
They sure had a hard time.
49
00:03:32,477 --> 00:03:33,640
That's great.
50
00:03:33,640 --> 00:03:36,751
Madam Zhuang finally reunites with her family.
51
00:03:37,360 --> 00:03:40,930
At this time, Mr. Sun and the rest
should be out of Wuzhou now.
52
00:03:40,930 --> 00:03:44,051
Madam Zhuang and the rest want to wait
until we complete our investigations here.
53
00:03:44,051 --> 00:03:47,280
If people were missing,
Zhao Chong would be suspicious.
54
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
We'll have to hurry, then.
55
00:03:49,280 --> 00:03:51,120
So they can all reunite with their families.
56
00:03:51,120 --> 00:03:52,611
All right.
57
00:03:52,611 --> 00:03:58,186
So tell me, what do you think
about Fuman's act today?
58
00:03:58,186 --> 00:04:01,810
I don't think she fell into the lake.
59
00:04:01,810 --> 00:04:06,891
She came to Chunxi Hall just to find your whereabouts and Madam Liu bumped into me on purpose.
60
00:04:06,891 --> 00:04:11,040
If you didn't appear when something
happened to me, there's only one possibility.
61
00:04:11,040 --> 00:04:13,120
It means you're not at home.
62
00:04:13,120 --> 00:04:17,720
When Fuman saw you at Chunxi Hall,
she hurried to the lake and pretended to be drowning.
63
00:04:17,720 --> 00:04:19,690
So that was what happened.
64
00:04:19,690 --> 00:04:23,690
You knew they used you as a bait.
Why did you fall into their trap?
65
00:04:23,690 --> 00:04:26,360
What if I didn't return on time?
66
00:04:26,360 --> 00:04:29,810
If both of us didn't show up,
wouldn't they be even more suspicious?
67
00:04:29,810 --> 00:04:33,067
I asked Qiao and two guards to stay at Chunxi Hall.
68
00:04:33,067 --> 00:04:35,883
If Fuman really discovers something,
69
00:04:35,883 --> 00:04:39,183
I'll ignore all consequences and detain her.
70
00:04:39,183 --> 00:04:40,585
And you?
71
00:04:40,585 --> 00:04:41,706
Me?
72
00:04:41,706 --> 00:04:43,066
I have so many guards.
73
00:04:43,066 --> 00:04:45,256
What could possibly happen?
74
00:04:46,102 --> 00:04:50,240
Oh. I think there's
something fishy about Fuman.
75
00:04:50,240 --> 00:04:52,121
She's from Yongping County.
76
00:04:52,121 --> 00:04:54,160
She knows some medical skills
and pharmacology.
77
00:04:54,160 --> 00:04:57,505
Judging by her age, her family should be in the medical profession.
78
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
She came to Wuzhou five or six years ago
and her family ran into trouble.
79
00:05:00,800 --> 00:05:01,876
Look at this.
80
00:05:01,876 --> 00:05:05,227
The incense she gave me yesterday doesn't seem right.
81
00:05:10,240 --> 00:05:12,801
Tomorrow, I'll send Yang Zhong to investigate this.
82
00:05:12,801 --> 00:05:16,802
I think there's something Zhao Chong is suspicious about Wei Xian.
83
00:05:16,802 --> 00:05:20,280
If we don't get rid of that suspicion,
it'll be hard to get close to him.
84
00:05:20,280 --> 00:05:22,241
Any news from Jingzhou?
85
00:05:22,241 --> 00:05:24,432
Nothing for now.
86
00:05:25,289 --> 00:05:29,650
However, I plan to meet with Fuman tomorrow.
87
00:05:29,650 --> 00:05:32,037
Fuman is both beautiful and talented.
88
00:05:32,037 --> 00:05:36,676
With Wei Xian's character, if his heart is
not moved at all, it would be hard to believe.
89
00:05:36,676 --> 00:05:38,837
It's pitiful that she fell into the lake.
90
00:05:38,837 --> 00:05:42,306
If you go and see her tomorrow,
the timing will be right.
91
00:05:46,397 --> 00:05:47,837
Why are you looking at me?
92
00:05:47,837 --> 00:05:51,436
Whatever she does tomorrow, just go
along with her and see what she's up to.
93
00:05:51,436 --> 00:05:56,227
What if she has ill intentions toward me?
94
00:05:58,436 --> 00:06:00,556
You're a man.
95
00:06:00,556 --> 00:06:02,597
Are you afraid of her?
96
00:06:02,597 --> 00:06:04,267
It's not...
97
00:06:05,876 --> 00:06:07,520
Someone's outside.
98
00:06:07,520 --> 00:06:10,750
Qing, it's time to rest.
99
00:06:50,367 --> 00:06:51,360
- Here.
- This is delicious.
100
00:06:51,360 --> 00:06:54,000
Ru, eat more meat.
101
00:06:54,000 --> 00:06:55,995
Thank you, Mother.
102
00:06:55,995 --> 00:06:58,397
Master, a thief has broken into
the courtyard in Minqin Lane.
103
00:06:58,397 --> 00:06:59,996
Broken into?
104
00:06:59,996 --> 00:07:01,200
I'll go and take a look.
105
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
Sit down.
106
00:07:02,960 --> 00:07:04,597
You're pregnant.
107
00:07:04,597 --> 00:07:08,837
Who would want to steal from that small courtyard of yours?
108
00:07:08,837 --> 00:07:10,316
- But Li...
- How about this?
109
00:07:10,316 --> 00:07:13,116
Take two guards with you to go and check.
110
00:07:13,116 --> 00:07:14,800
Yes, Master.
111
00:07:14,800 --> 00:07:17,800
Perhaps, it wasn't a break-in.
112
00:07:17,800 --> 00:07:23,560
It might be some couple having a tryst there.
113
00:07:25,600 --> 00:07:27,440
- Eat up.
- Yes, indeed.
114
00:07:27,440 --> 00:07:30,831
Wasn't the house bought for that reason?
115
00:07:34,411 --> 00:07:36,611
Didn't I move all the valuable things here already?
116
00:07:36,611 --> 00:07:39,771
What else are you worrying about? Eat up.
117
00:07:39,771 --> 00:07:41,521
- Yes, eat.
- It's nothing.
118
00:07:43,280 --> 00:07:50,111
If the ledger was kept in Li Di's small courtyard,
why wasn't he worried when it was broken into?
119
00:07:50,771 --> 00:07:57,051
Either the ledger is not in the small courtyard,
or this ledger is hidden very well.
120
00:07:57,051 --> 00:07:59,570
But where could it be?
121
00:07:59,570 --> 00:08:01,570
Madam, don't think too much.
122
00:08:01,570 --> 00:08:04,851
Official Zhou will definitely help you figure it out.
123
00:08:04,851 --> 00:08:06,521
Have some water.
124
00:08:08,810 --> 00:08:11,130
- Madam, is your hand okay?
- I'm fine.
125
00:08:11,130 --> 00:08:12,680
Get up.
126
00:08:21,450 --> 00:08:22,570
Dear.
127
00:08:22,570 --> 00:08:25,360
- Li, you're back.
- Yes.
128
00:08:25,360 --> 00:08:26,851
Why is your clothes wet?
129
00:08:26,851 --> 00:08:28,320
Oh... Well...
130
00:08:28,890 --> 00:08:31,851
I hurried back just now and accidentally spilled tea on myself.
131
00:08:31,851 --> 00:08:33,600
Dear.
132
00:08:33,600 --> 00:08:35,880
How can you spill tea on yourself again?
133
00:08:35,880 --> 00:08:37,280
I've missed you too much.
134
00:08:37,280 --> 00:08:40,320
So I didn't pay notice while drinking tea.
How did this happen again?
135
00:08:40,320 --> 00:08:42,320
Come, let's help you get changed.
136
00:08:42,320 --> 00:08:43,720
Okay.
137
00:08:45,440 --> 00:08:46,989
Water.
138
00:08:51,021 --> 00:08:52,881
[Lu Garden]
139
00:08:58,918 --> 00:09:01,748
This is the taste of your hometown,
Yongping County.
140
00:09:02,810 --> 00:09:05,251
These are all local dishes from Wuzhou.
141
00:09:05,251 --> 00:09:09,771
If you want to try Yongping dishes,
I'll make them for you another day.
142
00:09:09,771 --> 00:09:11,171
Sure.
143
00:09:13,080 --> 00:09:16,600
By the way, Madam Qin
twisted her foot yesterday.
144
00:09:16,600 --> 00:09:17,760
Thank you for treating her.
145
00:09:17,760 --> 00:09:20,863
After she returned to the room,
she was completely fine.
146
00:09:20,863 --> 00:09:22,783
Have you studied medicine before?
147
00:09:22,783 --> 00:09:25,360
Just a little.
148
00:09:25,360 --> 00:09:28,743
Oh, I also know how to blend medicine for medicinal baths.
149
00:09:28,743 --> 00:09:30,464
- Medicinal bath?
- Yes.
150
00:09:30,464 --> 00:09:33,663
The medicinal bath she prepared is the best.
151
00:09:33,663 --> 00:09:36,903
Medicinal baths are good for health.
152
00:09:36,903 --> 00:09:40,903
Why don't I prepare it for you?
153
00:09:40,903 --> 00:09:42,533
Sure.
154
00:09:43,064 --> 00:09:44,694
Follow me.
155
00:09:53,104 --> 00:09:55,133
Medicinal bath?
156
00:09:56,064 --> 00:09:58,773
Could there be hidden motives?
157
00:10:04,304 --> 00:10:06,584
Qingxi, what's wrong with the lady today?
158
00:10:06,584 --> 00:10:09,734
Master Wei went to Dongli Garden.
159
00:10:12,234 --> 00:10:14,623
Why do I have to be concerned
about him going to Dongli Garden?
160
00:10:14,623 --> 00:10:17,984
Qingxi, the flowers you picked today are not good.
161
00:10:17,984 --> 00:10:24,903
But didn't you always say that natural things always
look beautiful no matter how you look at them?
162
00:10:24,903 --> 00:10:27,854
Why are they not beautiful to you today?
163
00:10:28,863 --> 00:10:32,344
I think it's Master Wei who's not good.
164
00:10:32,344 --> 00:10:35,224
But I think Master Wei is a decent person.
165
00:10:35,224 --> 00:10:37,143
He's not the kind to easily change
his affections.
166
00:10:37,143 --> 00:10:39,064
What do you mean by "affections?"
167
00:10:39,064 --> 00:10:40,344
We're here to solve the case.
168
00:10:40,344 --> 00:10:42,464
He's doing his duty.
169
00:10:42,464 --> 00:10:46,893
Besides, why does it matter to me if he's easily swayed?
170
00:10:48,600 --> 00:10:51,029
Master! Master!
171
00:10:51,880 --> 00:10:53,944
Madam Qin, have you seen my Master?
172
00:10:53,944 --> 00:10:56,263
What's wrong?
Why are you panicking?
173
00:10:56,263 --> 00:10:59,263
We've received news from Jingzhou.
Wei Xian has a scar here.
174
00:10:59,263 --> 00:11:03,253
I think Zhao Chong sent Fuman here to confirm this matter.
175
00:11:08,104 --> 00:11:11,503
Mr. Wei, the medicinal bath is ready.
176
00:11:11,503 --> 00:11:14,104
Let me remove your clothes.
177
00:11:14,104 --> 00:11:16,143
I can do it myself.
178
00:11:16,143 --> 00:11:19,863
Didn't I come here precisely to do these things?
179
00:11:19,863 --> 00:11:21,543
Let me help you.
180
00:11:21,543 --> 00:11:23,944
I think we should forget it.
181
00:11:23,944 --> 00:11:25,424
It may be a medicinal bath.
182
00:11:25,424 --> 00:11:27,578
But if Madam Qin finds out,
183
00:11:27,578 --> 00:11:29,600
she may not think that way.
184
00:11:29,600 --> 00:11:31,064
Don't worry.
185
00:11:31,064 --> 00:11:32,824
Madam Liu is watching outside.
186
00:11:32,824 --> 00:11:36,503
Madam Liu is so petite.
She can't stop Madam Qin.
187
00:11:36,503 --> 00:11:38,783
I think we should forget it.
188
00:11:38,783 --> 00:11:41,863
Besides, the smell of this medicinal bath is too strong.
189
00:11:41,863 --> 00:11:43,584
Madam Qin definitely can't stand it.
190
00:11:43,584 --> 00:11:48,480
Wei, this medicinal bath may smell a bit now.
191
00:11:48,480 --> 00:11:52,000
But it won't have a smell afterward.
192
00:11:53,304 --> 00:11:55,783
You should try it. Come.
193
00:11:55,783 --> 00:11:57,560
Madam Qin! Madam Qin!
194
00:11:57,560 --> 00:11:59,104
Madam Qin, no.
195
00:11:59,104 --> 00:12:00,344
Madam Qin, you can't.
196
00:12:00,344 --> 00:12:02,143
Mister Wei is taking his bath.
197
00:12:02,143 --> 00:12:03,543
Get out.
198
00:12:04,064 --> 00:12:05,798
What are you doing?
199
00:12:05,798 --> 00:12:06,760
Wei!
200
00:12:06,760 --> 00:12:09,305
Qing, Miss Man is helping me prepare the medicinal bath.
201
00:12:09,305 --> 00:12:10,546
- Look.
- Medicinal bath?
202
00:12:10,546 --> 00:12:12,748
See? It's a medicinal bath.
203
00:12:12,748 --> 00:12:14,468
I think you're trying to drug me!
204
00:12:14,468 --> 00:12:19,469
Madam Qin, how can you be so unreasonable?
205
00:12:19,469 --> 00:12:21,080
Unreasonable?
206
00:12:21,080 --> 00:12:22,424
Did you just criticize me?
207
00:12:22,424 --> 00:12:26,104
Wei, she scolded me.
208
00:12:26,104 --> 00:12:29,352
Oh, Qing. Don't get upset, okay?
209
00:12:29,352 --> 00:12:31,143
We'll return to our room.
We'll talk when we get there.
210
00:12:31,143 --> 00:12:32,783
No, you can't leave.
211
00:12:32,783 --> 00:12:35,944
Today, I want to make things clear.
212
00:12:35,944 --> 00:12:37,344
Make things clear?
213
00:12:37,344 --> 00:12:40,503
What rights do you have to talk to me?
214
00:12:40,503 --> 00:12:41,984
Wei,
215
00:12:41,984 --> 00:12:45,143
it was Mr. Zhao who suggested that you take me back home.
216
00:12:45,143 --> 00:12:47,944
If you didn't want to, you could have refused him.
217
00:12:47,944 --> 00:12:51,383
Why did you agree to Mr. Zhao and treat me like this?
218
00:12:51,383 --> 00:12:53,383
It's hard for me
to refuse his hospitality.
219
00:12:53,383 --> 00:12:59,104
Is it just that or do you also have feelings for me?
220
00:12:59,104 --> 00:13:00,773
Absolutely not.
221
00:13:01,360 --> 00:13:02,990
Did you hear that?
222
00:13:06,120 --> 00:13:10,863
Madam Qin, I never wanted to compete with you.
223
00:13:10,863 --> 00:13:13,143
Why are you like this?
You're lying without batting an eyelid.
224
00:13:13,143 --> 00:13:15,503
You're precisely competing with me now. Let's go.
225
00:13:15,503 --> 00:13:17,424
- No, you can't.
- Come with me!
226
00:13:17,424 --> 00:13:18,783
No, don't!
227
00:13:18,783 --> 00:13:19,783
Come!
228
00:13:19,783 --> 00:13:21,424
No, I won't allow it!
229
00:13:21,424 --> 00:13:22,974
I'm pregnant!
230
00:13:28,104 --> 00:13:30,263
Really?
231
00:13:30,263 --> 00:13:33,184
The physician has checked.
232
00:13:33,184 --> 00:13:35,543
Then you must not get angry.
233
00:13:35,543 --> 00:13:37,214
Let's go back first.
234
00:13:47,623 --> 00:13:48,704
Let's get inside the room.
235
00:13:48,704 --> 00:13:50,694
Be careful not to disturb the baby.
236
00:13:55,104 --> 00:13:57,653
I've finally got you back.
237
00:14:00,263 --> 00:14:01,663
Did you find anything?
238
00:14:01,663 --> 00:14:05,543
There is a scar on Wei Xian's waist.
239
00:14:05,543 --> 00:14:08,200
No wonder she kept trying to take off my clothes.
240
00:14:08,200 --> 00:14:10,984
As a man, you let a lady take off your clothes?
241
00:14:10,984 --> 00:14:12,543
Well, she failed.
242
00:14:12,543 --> 00:14:15,054
I have to fight this to the death.
243
00:14:16,440 --> 00:14:19,560
If Zhao Chong's suspicions
are not resolved,
244
00:14:19,560 --> 00:14:21,749
what should we do after this?
245
00:14:39,451 --> 00:14:42,023
Sir. How's the situation?
246
00:14:42,023 --> 00:14:44,743
Besides the kitchen, I've searched all other places with water.
247
00:14:44,743 --> 00:14:45,863
But I found nothing.
248
00:14:45,863 --> 00:14:50,653
Also, Li Di has sent two guards to
patrol the small courtyard at random times.
249
00:14:51,263 --> 00:14:53,424
Keep an eye on them.
We'll play it by ear.
250
00:14:53,424 --> 00:14:54,503
Yes, sir.
251
00:14:54,503 --> 00:14:56,174
Let's go to the kitchen.
252
00:15:09,064 --> 00:15:10,464
Water.
253
00:15:36,064 --> 00:15:40,054
I know why Li Di remained so calm
when the small courtyard was broken into.
254
00:15:41,071 --> 00:15:43,304
This is a water circulation device.
255
00:15:43,304 --> 00:15:45,623
I heard my father and Li Di talk about it before.
256
00:15:45,623 --> 00:15:47,503
So I have some recollection.
257
00:15:47,503 --> 00:15:51,224
As water is added, the water level in the bamboo tube rises.
258
00:15:51,224 --> 00:15:55,824
When the float on top reaches a certain height, it connects
to the internal water tank and activates the device.
259
00:15:55,824 --> 00:15:59,344
However, the water level must reach a specified scale.
260
00:15:59,344 --> 00:16:01,493
There can be no deviation.
261
00:16:03,464 --> 00:16:05,503
There are four bamboo tubes in total.
262
00:16:05,503 --> 00:16:08,143
Each with ten scales.
263
00:16:08,143 --> 00:16:14,560
If we try them one by one, there will be
over ten thousand possible combinations.
264
00:16:14,560 --> 00:16:16,640
What combination would Li Di use?
265
00:16:16,640 --> 00:16:21,184
Is there anything or anyone
he particularly cares about?
266
00:16:21,184 --> 00:16:22,863
His mother,
267
00:16:22,863 --> 00:16:25,504
Madam He, or
268
00:16:26,863 --> 00:16:28,263
you.
269
00:16:28,263 --> 00:16:31,480
What Li Di cares most about is himself.
270
00:16:31,480 --> 00:16:33,064
When is his birthday?
271
00:16:33,064 --> 00:16:35,224
He was born on the second day
of the third month.
272
00:16:35,224 --> 00:16:38,104
But the numbers three and two
only represent two scales.
273
00:16:38,104 --> 00:16:39,694
Let's try.
274
00:17:04,880 --> 00:17:07,343
What about the other two?
275
00:17:07,343 --> 00:17:09,360
What Li Di cares most about...
276
00:17:09,360 --> 00:17:10,760
[Safe Number 18]
277
00:17:11,464 --> 00:17:13,360
Oh, I know.
278
00:17:13,360 --> 00:17:15,358
The combination
is three, two, one, eight.
279
00:17:15,358 --> 00:17:16,677
Three and two represent himself.
280
00:17:16,677 --> 00:17:18,619
One and eight is the number
of his safe at the money house.
281
00:17:18,619 --> 00:17:21,707
What he cares the most about are only himself and money.
282
00:17:48,320 --> 00:17:49,720
[Ledger]
283
00:17:58,720 --> 00:17:59,877
Why is the door opened?
284
00:17:59,877 --> 00:18:01,957
Let's go inside and check it out.
Let's go.
285
00:18:12,731 --> 00:18:14,680
- Hide here.
- What about you?
286
00:18:14,680 --> 00:18:16,750
Don't worry about me. Get inside.
287
00:18:48,240 --> 00:18:50,790
- Did you notice anything?
- Nothing.
288
00:19:06,518 --> 00:19:08,120
- Who's there?
- There's someone outside.
289
00:19:08,120 --> 00:19:10,042
Go and take a look.
290
00:19:19,717 --> 00:19:20,800
Don't touch me.
291
00:19:20,800 --> 00:19:22,637
Don't wet the ledger.
292
00:19:22,637 --> 00:19:25,277
Why are you worried about the ledger at a time like this?
293
00:19:26,157 --> 00:19:28,237
Are you worried about me
294
00:19:28,237 --> 00:19:30,268
more than the ledger?
295
00:19:35,237 --> 00:19:36,598
Who's there?
296
00:19:36,598 --> 00:19:38,838
I found this money pouch.
Is this yours?
297
00:19:38,838 --> 00:19:40,358
No, it's not. Leave now.
298
00:19:40,358 --> 00:19:41,558
Not yours?
299
00:19:41,558 --> 00:19:43,707
Just leave.
300
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
[Baixiang Pavilion]
301
00:20:09,291 --> 00:20:10,972
Your clothes are wet too.
302
00:20:10,972 --> 00:20:12,533
You should head back and get some rest.
303
00:20:12,533 --> 00:20:14,523
Don't catch a cold.
304
00:20:29,397 --> 00:20:33,788
I know you're hurt and guilt-stricken.
305
00:20:35,520 --> 00:20:37,790
You blame yourself for everything
306
00:20:38,497 --> 00:20:41,126
that happened to the Shen family.
307
00:20:44,160 --> 00:20:48,350
You wish all this would
disappear in an instant.
308
00:20:50,157 --> 00:20:52,868
Even if it means sacrificing yourself.
309
00:20:53,598 --> 00:20:55,598
But, Shen Ran.
310
00:20:55,598 --> 00:20:57,748
Please remember this.
311
00:20:58,998 --> 00:21:02,308
There are many people in this world
who care about you.
312
00:21:03,318 --> 00:21:07,357
Your father, your sister, and...
313
00:21:22,400 --> 00:21:25,110
They will suffer greatly
if anything happens to you.
314
00:21:29,539 --> 00:21:33,699
♫ Missing out on each other
in our past lives ♫
315
00:21:33,699 --> 00:21:36,759
♫ We have to be together in this life ♫
316
00:21:37,299 --> 00:21:44,099
♫ No matter what danger is ahead,
we shall face them together ♫
317
00:21:44,099 --> 00:21:51,559
♫ Looking forward to our union
as we sleep on the same bed ♫
318
00:21:52,379 --> 00:21:58,479
♫ Dreaming about the good days ♫
319
00:21:59,059 --> 00:22:06,819
♫ Missing out on each other in our past lives ♫ ♫ We have to be together in this life ♫
320
00:22:06,819 --> 00:22:13,779
♫ No matter what danger is ahead,
we shall face them together ♫
321
00:22:13,779 --> 00:22:21,539
♫ Looking forward to our union
as we sleep on the same bed ♫
322
00:22:21,539 --> 00:22:28,079
♫ Dreaming about the good days ♫
323
00:22:40,543 --> 00:22:42,053
You're up.
324
00:22:43,543 --> 00:22:45,533
You fainted just now.
325
00:22:46,224 --> 00:22:47,984
It should be due to excessive worry.
326
00:22:47,984 --> 00:22:49,894
A good rest will help.
327
00:22:52,200 --> 00:22:54,204
Is the ledger useful?
328
00:22:54,204 --> 00:22:55,633
Of course.
329
00:22:59,303 --> 00:23:07,560
Every receipt, delivery quantity, value, and the
whereabouts of the embezzled funds are clearly recorded.
330
00:23:07,560 --> 00:23:10,349
Can this prove Li Di's crime?
331
00:23:10,349 --> 00:23:11,820
Also,
332
00:23:12,343 --> 00:23:14,840
there is news from Official Lu
333
00:23:14,840 --> 00:23:18,080
that they've found the timber
yard of the logging and evidence
334
00:23:18,080 --> 00:23:22,023
linking the person Li Di is reporting to
is indeed Zhao Chong from Wuzhou.
335
00:23:22,023 --> 00:23:25,464
Your father's construction plans are also with Zhao Chong.
336
00:23:25,464 --> 00:23:29,000
If Official Lu can arrest Zhao Chong, he can save my father.
337
00:23:29,000 --> 00:23:32,637
So putting Zhao Chong on trial is the key.
338
00:23:32,637 --> 00:23:34,237
This matter is so serious.
339
00:23:34,237 --> 00:23:36,877
There must be someone in the court colluding with them.
340
00:23:36,877 --> 00:23:40,838
Li Di can't be the only one involved in this.
341
00:23:40,838 --> 00:23:44,387
But no matter what, we have gained something.
342
00:23:48,640 --> 00:23:52,590
By the way, did Official Lu's letter mention my sister?
343
00:23:54,370 --> 00:23:57,451
I can't believe Zhen went to do such a dangerous thing.
344
00:23:57,451 --> 00:23:59,491
She didn't even write to me.
345
00:23:59,491 --> 00:24:01,931
You should take care of yourself first.
346
00:24:01,931 --> 00:24:04,920
Official Lu will definitely take good care of your sister.
347
00:24:13,731 --> 00:24:15,400
It's getting late.
348
00:24:16,130 --> 00:24:17,721
I should get going now.
349
00:24:24,720 --> 00:24:26,120
Wait.
350
00:24:36,451 --> 00:24:37,771
It's windy outside.
351
00:24:37,771 --> 00:24:39,721
You should cover yourself.
352
00:24:45,763 --> 00:24:47,163
Thank you.
353
00:25:26,170 --> 00:25:28,961
What's wrong? You can't draw?
354
00:25:29,600 --> 00:25:30,800
No.
355
00:25:30,800 --> 00:25:33,030
Is there something wrong with the brush?
356
00:25:33,576 --> 00:25:34,898
The brush works finely.
357
00:25:34,898 --> 00:25:38,968
You gave me this brush.
358
00:26:33,770 --> 00:26:35,170
Master!
359
00:26:35,904 --> 00:26:37,304
Master!
360
00:26:38,200 --> 00:26:39,840
I...
361
00:26:39,840 --> 00:26:42,509
I was just helping him draw a scar.
362
00:26:43,890 --> 00:26:46,802
Master, I've obtained information on Fuman background.
363
00:26:49,800 --> 00:26:52,469
The Bai clan of Yongping?
364
00:26:54,211 --> 00:26:58,201
Madam Qin, why is your face flushing today?
365
00:26:59,720 --> 00:27:01,990
The weather is a little warm.
366
00:27:02,800 --> 00:27:04,170
It's already the late autumn.
367
00:27:04,170 --> 00:27:06,201
Is it still warm?
368
00:27:09,663 --> 00:27:11,330
Leave.
369
00:27:11,330 --> 00:27:13,360
I won't be in your way.
Please excuse me.
370
00:27:21,890 --> 00:27:23,320
So
371
00:27:23,851 --> 00:27:25,251
shall we continue?
372
00:28:01,051 --> 00:28:02,011
Master.
373
00:28:02,011 --> 00:28:05,090
Zhao Chong sent a messenger saying he had grain in stock.
374
00:28:05,090 --> 00:28:08,691
But he wants to test the extent of your capacity.
375
00:28:08,691 --> 00:28:10,731
How much is he expecting?
376
00:28:10,731 --> 00:28:12,801
Ten chests of gold.
377
00:28:15,560 --> 00:28:20,760
It seems that the fire at the timber yard
has put Zhao Chong in a difficult situation.
378
00:28:20,760 --> 00:28:22,972
The repair of the West Canal is urgent
379
00:28:22,972 --> 00:28:27,330
and he urgently needs money
to solve this batch of willow wood.
380
00:28:27,330 --> 00:28:29,570
Notify the Wei family of Jingzhou
to send the gold first.
381
00:28:29,570 --> 00:28:32,251
We'll make up for it after returning to the capital.
382
00:28:32,251 --> 00:28:33,651
Okay.
383
00:28:35,291 --> 00:28:38,370
If we can get rid of Zhao Chong's suspicions tonight,
384
00:28:38,370 --> 00:28:40,441
we can close in on them.
385
00:28:41,240 --> 00:28:42,680
I'll get going.
386
00:28:42,680 --> 00:28:45,029
Should I keep an eye on Dongli Garden?
387
00:28:46,451 --> 00:28:47,971
You're pregnant.
388
00:28:47,971 --> 00:28:50,051
So you should rest in Chunxi Hall.
389
00:28:50,051 --> 00:28:51,960
You...
390
00:28:51,960 --> 00:28:54,791
I only want to help you.
391
00:28:58,370 --> 00:29:01,491
Master Zhao said
he'll give you one more day.
392
00:29:01,491 --> 00:29:04,172
If you still can't confirm Mr. Wei's identity,
393
00:29:04,172 --> 00:29:09,601
not to mention your antidote, even
your younger sister may not survive.
394
00:29:10,531 --> 00:29:12,650
Just glaring at me like this won't help.
395
00:29:12,650 --> 00:29:15,410
I know you and your sister
have had a tough life.
396
00:29:15,410 --> 00:29:17,291
But what can you do about it?
397
00:29:17,291 --> 00:29:22,011
Get this done quickly and see if
you can plead with Mr. Zhao for mercy.
398
00:29:22,011 --> 00:29:23,961
Beg him?
399
00:29:24,850 --> 00:29:27,240
As for the drug, you should do it as soon as you can.
400
00:29:27,240 --> 00:29:28,731
How can I do that?
401
00:29:28,731 --> 00:29:30,410
I can't even see him.
402
00:29:30,410 --> 00:29:34,691
That's something you have to figure out.
403
00:29:34,691 --> 00:29:36,640
Miss Man!
404
00:29:37,510 --> 00:29:38,960
Speaking of the devil.
405
00:29:38,960 --> 00:29:41,549
How can a man resist a beauty like you?
406
00:29:44,011 --> 00:29:46,320
Get out of my way.
407
00:29:47,320 --> 00:29:48,570
- Miss Man.
- Wei.
408
00:29:48,570 --> 00:29:50,200
- Come here.
- Why are you here?
409
00:29:50,200 --> 00:29:51,480
Let's have a drink together.
410
00:29:51,480 --> 00:29:53,491
Aren't you afraid that Madam Qin...
411
00:29:53,491 --> 00:29:55,410
Stop talking about her.
412
00:29:55,410 --> 00:29:56,850
What can she do to me?
413
00:29:56,850 --> 00:29:58,731
She listens to me.
414
00:29:58,731 --> 00:30:01,160
Come, have a drink.
415
00:30:04,680 --> 00:30:10,520
I shall stay to see if you and Miss Man need anything.
416
00:30:10,520 --> 00:30:12,850
Madam Liu, I didn't know
you had such a hobby.
417
00:30:12,850 --> 00:30:14,370
Well, not at all.
418
00:30:14,370 --> 00:30:15,691
I shall take my leave, then.
419
00:30:15,691 --> 00:30:18,570
Wait. Come back here.
420
00:30:18,570 --> 00:30:20,090
Go and prepare the bath.
421
00:30:20,090 --> 00:30:22,890
I'm spending the night here.
422
00:30:22,890 --> 00:30:24,011
All right.
423
00:30:24,011 --> 00:30:26,570
I'll go and prepare it now.
424
00:30:26,570 --> 00:30:29,052
Wei, why don't we have some tea first?
425
00:30:29,052 --> 00:30:30,374
Come. You can sober up.
426
00:30:30,374 --> 00:30:32,455
Why tea? Let's enjoy wine instead.
427
00:30:32,455 --> 00:30:33,850
Watch your steps.
428
00:30:33,850 --> 00:30:35,320
Fill it up.
429
00:30:35,890 --> 00:30:37,880
Be careful.
430
00:30:49,757 --> 00:30:52,348
Wei, let me help you.
431
00:30:58,130 --> 00:31:00,051
It's a little cold.
432
00:31:00,051 --> 00:31:03,521
Let me test the water temperature.
433
00:31:04,491 --> 00:31:06,211
It's a little cold now.
434
00:31:06,211 --> 00:31:08,531
I'm afraid of catching a cold if I get in.
435
00:31:08,531 --> 00:31:10,120
Is that so?
436
00:31:12,600 --> 00:31:14,070
You can leave.
437
00:31:18,157 --> 00:31:20,266
I'll get some wine.
438
00:31:28,130 --> 00:31:30,441
Miss Man, the wine is here.
439
00:31:35,051 --> 00:31:37,691
Madam Liu, the water is too cold.
440
00:31:37,691 --> 00:31:39,130
Fetch the hot water.
441
00:31:39,130 --> 00:31:40,530
Yes.
442
00:31:43,840 --> 00:31:48,150
Wei, let's drink some wine to warm ourselves up.
443
00:32:05,810 --> 00:32:08,801
Wei, here you go.
444
00:32:11,090 --> 00:32:12,931
A toast to you.
445
00:32:12,931 --> 00:32:17,001
Why don't we have a toast together?
446
00:32:36,617 --> 00:32:38,017
Madam Liu!
447
00:32:38,680 --> 00:32:43,040
If I were you, I wouldn't yell.
448
00:32:43,990 --> 00:32:45,432
You're not Wei Xian.
449
00:32:45,432 --> 00:32:46,920
Does that matter?
450
00:32:46,920 --> 00:32:49,251
It's all good as long as Madam Liu thinks I am.
451
00:32:49,251 --> 00:32:51,801
She saw my scar.
452
00:32:52,920 --> 00:32:56,491
Miss Man, you're nothing but a pawn.
453
00:32:56,491 --> 00:33:02,492
If you die here today, it won't affect my dealings with Zhao Chong.
454
00:33:02,492 --> 00:33:07,451
But your younger sister will live
alone without anyone to depend on.
455
00:33:07,451 --> 00:33:10,890
She might have to follow your path.
456
00:33:10,890 --> 00:33:12,691
You know everything?
457
00:33:12,691 --> 00:33:15,241
Maybe there's still something I don't know.
458
00:33:16,011 --> 00:33:20,521
It depends on whether you still want to live or not.
459
00:33:34,049 --> 00:33:39,770
If I tell you, what can you do?
460
00:33:39,770 --> 00:33:41,400
Without eliminating Zhao Chong,
461
00:33:41,400 --> 00:33:45,040
you and your sister
will never see the light of day again.
462
00:33:45,040 --> 00:33:47,310
The light of day?
463
00:33:50,720 --> 00:33:54,281
Zhao Chong poisoned me with Xulingzi poison.
464
00:33:54,281 --> 00:33:59,883
Once taken, without the antidote, it's certain death.
465
00:33:59,883 --> 00:34:01,884
The Xulingzi poison belong to the Bai family?
466
00:34:01,884 --> 00:34:03,354
Yes.
467
00:34:04,531 --> 00:34:08,865
But Xulingzi's antidote is extremely complex to make.
468
00:34:08,865 --> 00:34:11,826
And Zhao Chong also bought the formula.
469
00:34:11,826 --> 00:34:13,907
My parents have long since passed away.
470
00:34:13,907 --> 00:34:17,547
In this world, only Zhao Chong has the antidote.
471
00:34:17,547 --> 00:34:19,650
The Bai family's misfortune,
472
00:34:19,650 --> 00:34:22,840
which led to your parents' deaths
and separation from your sister.
473
00:34:23,880 --> 00:34:26,396
Was it all Zhao Chong doing?
474
00:34:26,396 --> 00:34:27,796
Yes.
475
00:34:28,971 --> 00:34:33,081
Later, I was brought to Wuzhou.
476
00:34:34,290 --> 00:34:37,241
My sister's whereabouts are unknown until this day.
477
00:34:37,851 --> 00:34:41,690
But I'm sure she's with Zhao Chong.
478
00:34:41,690 --> 00:34:44,852
They are using my sister's life to threaten me,
479
00:34:44,852 --> 00:34:47,610
saying that as long as I complete the task,
480
00:34:47,610 --> 00:34:53,520
they will free me and reunite with my sister.
481
00:34:53,520 --> 00:34:54,951
Do you believe that?
482
00:34:56,491 --> 00:34:58,801
No, I don't.
483
00:35:02,891 --> 00:35:05,561
But what can I do?
484
00:35:11,841 --> 00:35:13,761
[Magistrate Office]
485
00:35:15,290 --> 00:35:18,931
It's up to you to trust the officials or the bandits.
486
00:35:18,931 --> 00:35:21,000
You're an Imperial Inspector?
487
00:35:25,320 --> 00:35:28,411
I've confirmed the scar on Wei Xian's waist.
488
00:35:28,411 --> 00:35:30,721
I saw it with my own eyes.
489
00:35:36,650 --> 00:35:42,241
Mr. Wei has prepared the ten chests of gold,
which were urgently sent from Jingzhou.
490
00:35:42,891 --> 00:35:46,081
Has Wei Xian taken Xulingzi?
491
00:35:46,610 --> 00:35:47,931
It's been taken care of.
492
00:35:47,931 --> 00:35:50,640
Remember to make him take it every day.
493
00:35:50,640 --> 00:35:54,776
If he dares to disobey me in the future, I will end his life.
494
00:35:54,776 --> 00:35:56,325
Yes.
495
00:36:01,451 --> 00:36:03,570
This month's antidote.
496
00:36:03,570 --> 00:36:06,000
Listen to me well.
497
00:36:15,971 --> 00:36:20,840
In a few days, Wei Xian will be addicted.
498
00:36:21,851 --> 00:36:24,920
You're truly a beauty.
499
00:36:49,800 --> 00:36:53,600
Someone in the capital is investigating the West Canal case.
500
00:36:54,360 --> 00:36:56,011
Could it be Wei Xian?
501
00:36:56,011 --> 00:36:58,840
Didn't you have suspicions about him before?
502
00:37:05,770 --> 00:37:07,800
Fuman has confirmed his identity.
503
00:37:07,800 --> 00:37:10,680
And Xulingzi has been given to him.
504
00:37:10,680 --> 00:37:12,730
Then he's clear from suspicion.
505
00:37:12,730 --> 00:37:14,770
Not necessarily.
506
00:37:14,770 --> 00:37:17,241
In case he is being threatened by someone.
507
00:37:17,971 --> 00:37:23,480
It's his ten chests of gold that I must get my hands on.
508
00:37:26,610 --> 00:37:30,491
It's to make up for that batch of willow wood you've lost.
509
00:37:30,491 --> 00:37:32,730
Forgive me for my incompetence.
510
00:37:32,730 --> 00:37:34,371
Tell Wei Xian to come here.
511
00:37:34,371 --> 00:37:35,771
Yes.
512
00:37:54,371 --> 00:37:56,931
Wei, you're here.
513
00:37:56,931 --> 00:38:00,440
Zhao, sorry to keep you waiting.
514
00:38:01,036 --> 00:38:03,186
Greetings, Mr. Zhao.
515
00:38:16,358 --> 00:38:19,347
Pang Hu, you can leave first.
516
00:38:31,971 --> 00:38:33,851
My cousin is a rough person.
517
00:38:33,851 --> 00:38:35,170
So don't mind him.
518
00:38:35,170 --> 00:38:37,601
No matter. No need to worry, Zhao.
519
00:38:37,601 --> 00:38:39,002
I'm much obliged.
520
00:38:39,002 --> 00:38:41,138
Please sit down.
521
00:38:41,138 --> 00:38:42,808
Thank you, Zhao.
522
00:38:49,371 --> 00:38:54,531
Originally, I thought it would cause a rift between you two.
523
00:38:54,531 --> 00:38:57,170
Now, it seems I was worried for nothing.
524
00:38:57,170 --> 00:38:58,610
Zhao, you may not know this.
525
00:38:58,610 --> 00:39:04,770
If you didn't invite me, I'm afraid Qing wouldn't even talk to me now.
526
00:39:04,770 --> 00:39:06,945
That's not it.
527
00:39:06,945 --> 00:39:09,267
I was a little angry before.
528
00:39:09,267 --> 00:39:12,668
But I have to thank you for the painting you gave me.
529
00:39:12,668 --> 00:39:20,668
Now, even if there was Miss Man or ten or
eight more of her, I can accommodate them.
530
00:39:23,531 --> 00:39:25,090
Madam Qin, you're indeed pregnant.
531
00:39:25,090 --> 00:39:26,210
Be careful now.
532
00:39:26,210 --> 00:39:27,960
Mrs. Zhao. I heard you're here.
533
00:39:27,960 --> 00:39:29,710
So I came specially for you.
534
00:39:30,531 --> 00:39:31,730
You're already pregnant.
535
00:39:31,730 --> 00:39:33,451
Don't drink with them here.
536
00:39:33,451 --> 00:39:35,090
Let's go and admire
some paintings with me.
537
00:39:35,090 --> 00:39:36,570
It's fine.
538
00:39:36,570 --> 00:39:42,240
Even if she can't drink, it would be nice
if she could stay and pour wine for Zhao.
539
00:39:42,240 --> 00:39:47,250
Madam Qin, Wei said you like landscape paintings.
540
00:39:47,250 --> 00:39:49,570
Recently, we have obtained
two new landscape paintings.
541
00:39:49,570 --> 00:39:51,960
Are you interested?
542
00:39:52,600 --> 00:39:54,880
Landscape paintings?
543
00:39:54,880 --> 00:39:58,764
Then I'll take advantage of your generosity to broaden my horizons.
544
00:39:58,764 --> 00:40:00,011
Let's go.
545
00:40:00,011 --> 00:40:02,650
Since Qing got pregnant, her body has been weak.
546
00:40:02,650 --> 00:40:05,570
She would feel lazy to move after a short walk.
547
00:40:05,570 --> 00:40:07,811
I shouldn't trouble you, Mrs. Zhao.
548
00:40:07,811 --> 00:40:09,451
It'll spoil your fun.
549
00:40:09,451 --> 00:40:10,971
It's better than staying here.
550
00:40:10,971 --> 00:40:14,331
Later, it'll be even more unbearable for her
to smell of meat and alcohol.
551
00:40:14,331 --> 00:40:16,480
Let's go and admire the paintings.
552
00:40:20,250 --> 00:40:22,531
- Come on.
- Thank you for your hospitality, Mrs. Zhao.
553
00:40:22,531 --> 00:40:24,469
It's nothing. Walk slowly.
554
00:40:24,469 --> 00:40:28,761
Why? Are you that reluctant to see Madam Qin leave?
555
00:40:29,931 --> 00:40:32,650
Usually, I've spoiled her too much.
556
00:40:32,650 --> 00:40:36,770
I'm worried she'll behave senselessly and trouble Mrs. Zhao.
557
00:40:36,770 --> 00:40:38,491
It's no trouble at all.
558
00:40:38,491 --> 00:40:40,608
From now on, you and I are family.
559
00:40:40,608 --> 00:40:43,320
Come, let's enjoy some drinks.
560
00:40:46,270 --> 00:40:47,940
Take your time.
561
00:40:49,730 --> 00:40:54,650
Compared to your collection, my previous ones are simply unbearable.
562
00:40:54,650 --> 00:40:58,411
Ever since you mentioned you wanted to visit the gallery that day.
563
00:40:58,411 --> 00:41:00,451
I've kept it in mind.
564
00:41:00,451 --> 00:41:05,011
After much persuasion, I finally got my husband to agree.
565
00:41:05,011 --> 00:41:06,851
Thank you for your kindness, Mrs. Zhao.
566
00:41:06,851 --> 00:41:10,610
My only regret is not growing another
pair of eyes to admire all of these.
567
00:41:10,610 --> 00:41:12,290
Don't worry, take your time.
568
00:41:12,290 --> 00:41:13,690
Okay.
569
00:41:23,880 --> 00:41:25,670
Just admire all you want.
570
00:41:42,210 --> 00:41:43,840
You're...
571
00:41:44,371 --> 00:41:46,161
Where's Mrs. Zhao?
572
00:41:47,317 --> 00:41:48,690
Don't come near me.
573
00:41:48,690 --> 00:41:52,210
Wei is currently with Mr. Zhao.
574
00:41:52,210 --> 00:41:53,960
Mrs. Zhao!
575
00:41:54,960 --> 00:41:56,185
Open the door!
576
00:41:56,185 --> 00:41:59,615
I'm afraid your husband has already been captured.
577
00:42:02,600 --> 00:42:04,570
What are you talking about?
578
00:42:04,570 --> 00:42:07,371
We came after being invited here to discuss cooperation.
579
00:42:07,371 --> 00:42:09,610
Is this how Mr. Zhao treats his guests?
580
00:42:09,610 --> 00:42:11,051
Stop the nonsense.
581
00:42:11,051 --> 00:42:13,170
Wei family of Jingzhou?
582
00:42:13,170 --> 00:42:16,920
We've received news that he's a fake.
583
00:42:17,491 --> 00:42:19,931
- Fake?
- Tell me.
584
00:42:19,931 --> 00:42:22,081
What are your intentions?
585
00:42:23,160 --> 00:42:25,530
What are you talking about?
586
00:42:25,530 --> 00:42:28,200
You're a fine lady.
587
00:42:28,200 --> 00:42:29,680
Don't make me use force.
588
00:42:29,680 --> 00:42:32,561
Sir, I've been with him for five years.
589
00:42:32,561 --> 00:42:35,162
How could he be fake?
590
00:42:35,162 --> 00:42:37,193
You're not lying to me, are you?
591
00:42:38,090 --> 00:42:40,331
How can he be fake?
592
00:42:40,331 --> 00:42:45,130
Back then, Mrs. Wei even gave a scratch on my face.
593
00:42:45,130 --> 00:42:48,851
Could it be that he's really lying to me?
594
00:42:48,851 --> 00:42:51,130
Can you tell me?
595
00:42:51,130 --> 00:42:52,650
Don't try and change the subject.
596
00:42:52,650 --> 00:42:54,811
Tell me why you're in Wuzhou.
597
00:42:54,811 --> 00:42:56,650
We're here to do business.
598
00:42:56,650 --> 00:42:58,531
We're purchasing grains to brew wine.
599
00:42:58,531 --> 00:43:02,280
- Tell me the truth!
- I'm telling the truth.
600
00:43:02,280 --> 00:43:04,281
He wouldn't lie to me.
601
00:43:04,281 --> 00:43:06,521
I'm even pregnant now.
602
00:43:06,521 --> 00:43:09,951
He promised he would take me back to the Wei Residence.
603
00:43:11,680 --> 00:43:13,551
I'm going to confront him now.
604
00:43:16,170 --> 00:43:17,730
Confront him?
605
00:43:17,730 --> 00:43:20,960
I'm afraid both of you can never leave
the Zhao Residence alive today.
606
00:43:40,691 --> 00:43:46,572
♫ The old scenes entering my sight
as the wind blows ♫
607
00:43:48,031 --> 00:43:54,284
♫ Reminded of the past,
the polished mountain ♫
608
00:43:55,491 --> 00:44:08,271
♫ The story has been written, but who am I reserving my time for? ♫ ♫ It's a name that love and hate avoid ♫
609
00:44:09,291 --> 00:44:15,859
♫ Using my shattered heart
to make it up to the tear you shed ♫
610
00:44:16,691 --> 00:44:23,452
♫ To get rid of the ups and downs ♫
611
00:44:24,991 --> 00:44:37,638
♫ If there's no debt, there's no reincarnation ♫ ♫ If it's not you, both joy and sorrow feel out of place ♫
612
00:44:38,861 --> 00:45:07,231
♫ Missing out on each other in our past lives ♫ ♫ We have to be together in this life ♫ ♫ No matter what danger is ahead, we shall face them together ♫ ♫ Looking forward to our union ♫ ♫ As we sleep on the same bed ♫ ♫ Dreaming about the good days ♫
613
00:45:23,131 --> 00:45:30,931
♫ Missing out on each other in our past lives.
We have to be together in this life ♫
614
00:45:30,931 --> 00:45:42,061
♫ No matter what danger is ahead, we shall face
them together. Looking forward to our union ♫
615
00:45:42,061 --> 00:45:52,451
♫ As we sleep on the same bed
Dreaming about the good days ♫
44203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.