All language subtitles for Wonderful world E01_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,992 --> 00:00:35,803 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED TO ACTUAL PLACES, 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,263 PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:37,287 --> 00:00:39,727 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:01:09,236 --> 00:01:14,366 Call me if you feel upset after reading this. 5 00:01:21,874 --> 00:01:25,961 I feel the same. Things like this don't hurt. 6 00:01:33,719 --> 00:01:35,554 Don't get hurt anymore. 7 00:01:35,888 --> 00:01:37,514 Take care of yourself. 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,984 I wanted to do something for you. 9 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 I've only received from you. 10 00:02:37,157 --> 00:02:39,076 Everything started 11 00:02:39,743 --> 00:02:41,537 with the incident that summer. 12 00:02:49,586 --> 00:02:50,963 EPISODE 1 13 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Let's go! 14 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 That summer, I was the first Korean 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 to receive the Rosaline Literary Award. 16 00:03:05,602 --> 00:03:07,455 Thank you so much. 17 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 I've attended many events, 18 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 but I've never seen such a large turnout 19 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 at a book signing event for a writer who isn't a celebrity. 20 00:03:16,405 --> 00:03:18,949 Please give Eun Soohyun, the author of Love in Time 21 00:03:19,032 --> 00:03:21,743 and the first Korean to win the Rosaline Literary Award, 22 00:03:21,827 --> 00:03:23,161 a round of applause. 23 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Congratulations. 24 00:03:38,260 --> 00:03:41,471 After four miscarriages, I held my miracle baby in my arms. 25 00:03:42,431 --> 00:03:44,600 I thought... 26 00:03:45,559 --> 00:03:47,227 I would never hope 27 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 for more happiness than this. 28 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 - Yes, that's good. - Thank you. 29 00:03:53,901 --> 00:03:56,653 I would never get greedy for any kind of fortune. 30 00:03:56,737 --> 00:03:58,071 I'm a huge fan of yours. 31 00:03:58,322 --> 00:04:01,408 - The joy of glory... - Smile. 32 00:04:02,618 --> 00:04:05,370 And emotional tears would just be fleeting moments. 33 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 The eternal relationships 34 00:04:09,124 --> 00:04:11,710 - that would be with me forever... - Mom! 35 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Would be my family. 36 00:04:16,632 --> 00:04:19,927 Congrats on the award, Author Eun Soohyun! 37 00:04:20,052 --> 00:04:21,178 Congrats, Mom! 38 00:04:21,261 --> 00:04:23,430 Thanks so much, baby! 39 00:04:23,514 --> 00:04:25,057 Mom, hurry! 40 00:04:25,140 --> 00:04:26,725 - Okay. - Here. 41 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 It's all cooked. Here I come! 42 00:04:32,189 --> 00:04:35,234 - I'm going to take it. Say cheese. - Cheese! 43 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 One, two, three! 44 00:04:38,403 --> 00:04:39,947 - Yay! - It's cold! 45 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 It's war! 46 00:04:42,491 --> 00:04:43,927 It's war! 47 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 Take that! 48 00:04:46,036 --> 00:04:48,747 - I give up! - We did it! 49 00:04:48,830 --> 00:04:52,584 - We won! - Help me! 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 Shut your eyes. 51 00:05:15,691 --> 00:05:17,442 Now, open your eyes. 52 00:05:19,194 --> 00:05:20,946 Congratulations. 53 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Wow. 54 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 It's beautiful. 55 00:05:26,243 --> 00:05:28,745 - Do you like it? - Absolutely. 56 00:05:28,829 --> 00:05:30,330 Try it on. 57 00:05:33,083 --> 00:05:34,918 - Well? - You look beautiful. 58 00:05:46,471 --> 00:05:47,751 Is Gunwoo sleeping? 59 00:06:51,453 --> 00:06:53,789 I had thought 60 00:06:54,790 --> 00:06:58,502 that day was so perfect that 61 00:06:58,585 --> 00:07:01,255 not a single impure thought could seep in. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,343 - You're going alone? - Yes, you can just go. 63 00:07:06,718 --> 00:07:09,054 Why? Why can't I go? 64 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 Go and rest. Or go on a date. 65 00:07:13,225 --> 00:07:16,019 What? I don't even have anyone to go on a date with. 66 00:07:16,103 --> 00:07:17,437 Besides, I like working more. 67 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 I'm coming with you. 68 00:07:20,023 --> 00:07:21,024 What... 69 00:07:21,108 --> 00:07:23,485 You had a hard time with the schedule too. 70 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 Still. 71 00:07:25,028 --> 00:07:26,655 Listen to me, Ms. Manager. 72 00:07:27,698 --> 00:07:29,116 Then... 73 00:07:29,867 --> 00:07:35,038 Once you arrive, a Bilton Hotel employee will meet you at 3:00, so rest until then. 74 00:07:35,122 --> 00:07:39,918 There's a book donation event for patients with incurable diseases at 5:00. No. 75 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 Just call me as soon as you get there. 76 00:07:42,462 --> 00:07:43,839 Okay, Soohyun? 77 00:07:46,175 --> 00:07:48,510 Is this what you call rest? 78 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 Don't answer your phone or call me after I leave. 79 00:07:51,471 --> 00:07:53,891 You're so stubborn. I can never win against you. 80 00:07:53,974 --> 00:07:56,310 Whatever. I got it, Professor Eun Soohyun. 81 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 Whatever. Don't forget to take what's in the trunk. 82 00:08:00,105 --> 00:08:02,691 - What is it? - You said you're going to a wedding. 83 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 Wear it. 84 00:08:04,776 --> 00:08:07,988 I can just wear anything. Why would you waste your money? 85 00:08:08,071 --> 00:08:10,657 Money spent on you isn't a waste. 86 00:08:10,741 --> 00:08:13,744 Make sure you look pretty, but don't outshine the bride. 87 00:08:15,996 --> 00:08:17,039 What? Why? 88 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 How did I ever meet someone like you? 89 00:08:20,626 --> 00:08:24,213 - I'm so lucky! - Yes, you are. 90 00:08:24,296 --> 00:08:25,756 I'm leaving. 91 00:08:25,839 --> 00:08:26,924 Bye. 92 00:08:28,675 --> 00:08:30,219 Be safe! 93 00:08:53,534 --> 00:08:55,410 Recently, there have been drug-related cases... 94 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 What's with all these views? 95 00:08:57,079 --> 00:08:58,622 He's Eun Soohyun's husband! 96 00:08:58,705 --> 00:09:00,749 Is HMC a broadcasting station? Never heard of them. 97 00:09:00,832 --> 00:09:02,584 - Who watches this? - My dog. 98 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 That's harsh. 99 00:09:03,752 --> 00:09:06,964 - This person was fired from ABS... - I saw him there. 100 00:09:07,047 --> 00:09:09,466 Kang Suho. Stop right there! 101 00:09:09,550 --> 00:09:12,261 It took me a year to get it to the desk! 102 00:09:12,344 --> 00:09:13,929 - You know that. - I do. 103 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 You suddenly want me to cover international competitions? Why? 104 00:09:17,266 --> 00:09:20,018 This is what you call press suppression! 105 00:09:20,102 --> 00:09:23,730 You want me to stay quiet and not provoke Kim Joon, isn't that it? 106 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 This is for your benefit. 107 00:09:26,733 --> 00:09:30,445 Do you think he became mayor by chance? He's en route to become president. 108 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 He won't let anyone get in his way. 109 00:09:32,489 --> 00:09:36,118 That's why we need to expose him! 110 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Right? 111 00:09:42,249 --> 00:09:45,669 Hey. Why are you all so quiet? You call yourselves reporters? 112 00:09:46,795 --> 00:09:49,965 You all wanted to take Kim Joon down. I guess you're afraid of him. 113 00:09:50,048 --> 00:09:53,302 Wasting tax-payers' precious money on the Buyeongdong development. 114 00:09:53,385 --> 00:09:55,345 Only trying to fill his pockets. 115 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Things like this... Isn't it our job to expose dirty deeds like this? 116 00:09:58,932 --> 00:10:01,977 That's enough. You could lose everything over this. 117 00:10:02,060 --> 00:10:05,189 We'll reject any interference or pressure, 118 00:10:05,272 --> 00:10:07,733 internal or external, from individuals or groups, 119 00:10:07,816 --> 00:10:11,737 including power and financial influences, that threaten the freedom of press! 120 00:10:12,988 --> 00:10:15,908 You said reporters should be the ears of the people. 121 00:10:15,991 --> 00:10:19,494 You used to shout and live by the journalist's code yourself. 122 00:10:19,578 --> 00:10:21,413 - You're not qualified anymore. - What? 123 00:10:21,622 --> 00:10:22,623 Are you done? 124 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 I'll save you the trouble. 125 00:10:26,084 --> 00:10:27,920 I quit. 126 00:10:28,003 --> 00:10:30,464 Hey, Kang Suho! 127 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 PROFESSOR EUN SOOHYUN'S FAN SIGNING EVENT 128 00:10:34,218 --> 00:10:37,804 Please give Eun Soohyun, a round of applause. 129 00:10:46,355 --> 00:10:48,774 - Dad! - Yes? 130 00:10:50,609 --> 00:10:52,569 My son. 131 00:10:53,737 --> 00:10:56,323 Wow, it's Mom! It's my mom! 132 00:10:56,406 --> 00:10:59,701 Isn't your mom so cool and pretty? 133 00:10:59,785 --> 00:11:02,371 Yes, I want to see you too, Dad. 134 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 Me? 135 00:11:04,748 --> 00:11:06,416 Mine's boring. 136 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 I want to see you too! 137 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 Okay. Wait for a second. 138 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Shall we see this? 139 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 Wow, it's you! 140 00:11:15,342 --> 00:11:16,635 It's my dad! 141 00:11:16,760 --> 00:11:18,011 You're so cool. 142 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 - Do you like me that much? - Yes, you're the best! The best! 143 00:11:23,976 --> 00:11:27,896 Gunwoo's the best to me. The best. 144 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Hmm? 145 00:11:31,567 --> 00:11:32,901 - Wait. - Huh? 146 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 What is it? 147 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Come here. 148 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Hmm? 149 00:11:45,247 --> 00:11:46,665 MY HUBBY 150 00:11:51,587 --> 00:11:53,297 - Hey, honey. - Babe. 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,299 You're not on the plane yet, are you? 152 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Not yet. Why? 153 00:11:58,510 --> 00:12:00,554 I can't find Gunwoo's fever medicine. 154 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 - Does he have a fever? - His head felt warm. 155 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 So I took his temperature and he has a slight fever. 156 00:12:07,811 --> 00:12:09,897 But his temperature keeps going up. 157 00:12:10,397 --> 00:12:14,651 Do you remember when we didn't do anything because it was just a mild fever 158 00:12:14,735 --> 00:12:16,862 and we ended up taking him to the ER? 159 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Yes... 160 00:12:18,280 --> 00:12:21,491 Open the bottom drawer in the kitchen. 161 00:12:21,575 --> 00:12:23,368 - His medicine is there. - Wait. 162 00:12:26,371 --> 00:12:28,582 Yes, I found it. 163 00:12:28,665 --> 00:12:31,335 Today's Sunday, 164 00:12:31,418 --> 00:12:34,421 - so the hospitals are closed. - I'll give him some medicine first. 165 00:12:34,505 --> 00:12:36,173 He'll be fine. Don't worry. 166 00:12:36,715 --> 00:12:39,843 Yes, call me when you get there. Okay? 167 00:12:43,138 --> 00:12:45,098 How's Gunwoo's fever? 168 00:12:56,652 --> 00:12:59,780 SOOHYUN 169 00:13:04,326 --> 00:13:05,744 - Welcome. - Can we order? 170 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Coming! 171 00:13:10,082 --> 00:13:12,751 - Here you go. - Some more side dishes, please. 172 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Sure. 173 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 - Check please. - Okay. 174 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 - More side dishes for table seven. - Okay. 175 00:13:23,387 --> 00:13:25,848 - Soohyun? - Don't answer your phone. 176 00:13:37,985 --> 00:13:39,945 But his temperature keeps going up. 177 00:13:49,788 --> 00:13:51,623 I'm so sorry, Director. 178 00:13:51,707 --> 00:13:54,793 You set everything up for me, but I'm so worried about my son. 179 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Yes, okay. 180 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 Take me to Seokgwandong. 181 00:14:04,469 --> 00:14:06,805 How is it going? 182 00:14:06,889 --> 00:14:09,016 Well, we have him. 183 00:14:09,099 --> 00:14:11,685 Everyone's been so much help. 184 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 That's good. 185 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 We're progressing well thanks to you, Congressman. 186 00:14:16,315 --> 00:14:17,316 What is it? 187 00:14:17,441 --> 00:14:20,319 I'm busy right now. Let's talk later if it's not urgent... 188 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Okay. 189 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 I'm leaving right now. 190 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 There you go. 191 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 Hold your balance. Slowly. 192 00:14:48,055 --> 00:14:49,973 Go slow. 193 00:14:51,266 --> 00:14:54,478 - Hello! - Hi, Heejae. 194 00:15:00,275 --> 00:15:02,778 Heejae, shall we try turning now? 195 00:15:06,406 --> 00:15:08,283 There you go. 196 00:15:10,619 --> 00:15:12,913 Happy, go and fetch. 197 00:15:14,331 --> 00:15:15,582 Gunwoo! 198 00:15:16,208 --> 00:15:18,252 Mom! 199 00:15:19,294 --> 00:15:24,174 I heard you had a fever. I was worried, so I came right back. 200 00:15:24,258 --> 00:15:27,761 Yes, dad touched my head earlier like this. 201 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 But it doesn't hurt anymore. 202 00:15:29,513 --> 00:15:32,057 I took my medicine all at once. 203 00:15:32,224 --> 00:15:33,225 Let me see. 204 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 You're right. 205 00:15:36,812 --> 00:15:39,064 You don't even like taking medicine! 206 00:15:39,147 --> 00:15:41,358 Yes, but if I'm sick, 207 00:15:41,441 --> 00:15:45,195 we can't have your birthday party. We can't go on picnics either. 208 00:15:45,320 --> 00:15:47,656 - Is that why you took it? - Yes! 209 00:15:47,865 --> 00:15:51,034 Will we be able to go on a picnic in two days? 210 00:15:51,118 --> 00:15:53,662 - Of course. - I'm so excited! 211 00:15:55,330 --> 00:15:57,499 Mom, take a picture with this. 212 00:15:58,959 --> 00:16:01,712 - What are you going to do? - I'm going to sing you a song 213 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 for your birthday present. 214 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Here. 215 00:16:10,554 --> 00:16:13,015 - What? - You can't see it now. 216 00:16:13,849 --> 00:16:16,143 - Even if I do this? - No way! 217 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 Go inside. 218 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 You can't! 219 00:16:20,439 --> 00:16:21,732 Okay. 220 00:16:23,650 --> 00:16:25,152 You're so cute. 221 00:16:27,654 --> 00:16:30,407 Don't stay out for too long. Okay? 222 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Where are you? 223 00:16:41,627 --> 00:16:43,378 I'm in the kitchen. 224 00:16:43,462 --> 00:16:45,214 What are you doing here? 225 00:16:45,297 --> 00:16:46,757 Didn't you get on the plane? 226 00:16:47,007 --> 00:16:50,302 No. I was worried about Gunwoo's fever. 227 00:16:50,385 --> 00:16:54,056 It was just momentary. He got better after he took his medicine. 228 00:16:54,139 --> 00:16:56,433 I shouldn't have called you. 229 00:16:56,517 --> 00:16:57,893 Yes, I guess so. 230 00:16:59,311 --> 00:17:00,687 You should've picked up. 231 00:17:00,896 --> 00:17:02,773 You called? I didn't get a call. 232 00:17:03,690 --> 00:17:05,108 Wait. 233 00:17:08,362 --> 00:17:10,364 Things were so hectic because of Gunwoo. 234 00:17:10,447 --> 00:17:14,535 My gosh. What about you? Is it okay if you don't go? 235 00:17:14,618 --> 00:17:17,746 - You said it was important. - My son's sick, so they understood. 236 00:17:17,829 --> 00:17:19,873 What a relief. 237 00:17:22,543 --> 00:17:25,128 Are you glad I'm back? 238 00:17:28,340 --> 00:17:29,591 Can I tell you the truth? 239 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 Hmm. 240 00:17:32,302 --> 00:17:35,138 It feels like I got an unexpected gift. 241 00:17:37,391 --> 00:17:39,810 Have you seen a gift this beautiful? 242 00:17:40,269 --> 00:17:43,647 Every day when I open my eyes. 243 00:17:43,730 --> 00:17:46,525 Goodness. 244 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 By the way, Suho? 245 00:17:48,485 --> 00:17:50,571 - What was that? - It's nothing. 246 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 What is it? 247 00:17:51,864 --> 00:17:54,116 - It's nothing. - Let me see it. 248 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 It's nothing. 249 00:18:07,838 --> 00:18:09,715 Since when? 250 00:18:09,798 --> 00:18:14,469 Well... back then. Ever since I quit ABS. 251 00:18:15,762 --> 00:18:19,975 Don't worry. I mean it. It's gotten much better. 252 00:18:28,692 --> 00:18:32,029 I'm sorry. You've been taking it for so long. 253 00:18:32,487 --> 00:18:34,656 How could I not have known that? 254 00:18:35,115 --> 00:18:39,161 - I'm so embarrassed. - What are you saying? 255 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 I'm more embarrassed and ashamed. 256 00:18:41,663 --> 00:18:44,208 I only wanted to show you my best side. 257 00:18:44,291 --> 00:18:46,126 But things won't go my way. 258 00:18:46,376 --> 00:18:47,920 I feel so pathetic. 259 00:18:55,344 --> 00:18:56,929 - Suho. - Yes? 260 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 It's okay. 261 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 You were right. 262 00:19:02,809 --> 00:19:06,563 I respect the decision you made back then. 263 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 You were more righteous than any other journalist. 264 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 Thanks. 265 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Thank you. 266 00:19:33,006 --> 00:19:34,299 Why is the dog barking? 267 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Gunwoo? 268 00:19:49,773 --> 00:19:51,191 Let's go inside. 269 00:19:52,609 --> 00:19:54,278 Kang Gunwoo? 270 00:19:55,654 --> 00:19:56,697 Hmm? 271 00:19:57,698 --> 00:19:58,907 Gunwoo? 272 00:20:00,701 --> 00:20:02,995 Gunwoo? 273 00:20:05,789 --> 00:20:08,041 Honey, what's wrong? 274 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 Honey? 275 00:20:19,845 --> 00:20:20,846 Honey! 276 00:20:23,891 --> 00:20:25,058 Honey! 277 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Honey? 278 00:20:33,609 --> 00:20:34,943 - Gunwoo! - Honey? 279 00:20:35,027 --> 00:20:36,612 - Gunwoo? - What? 280 00:20:36,778 --> 00:20:37,863 Where's Gunwoo? 281 00:20:38,447 --> 00:20:40,657 He's not here. 282 00:20:40,782 --> 00:20:41,867 What? 283 00:20:42,826 --> 00:20:46,079 I'm sure he's around here somewhere. Wait here. I'll find him. 284 00:20:46,288 --> 00:20:47,539 Gunwoo! 285 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 - Gunwoo? - Gunwoo! 286 00:20:53,170 --> 00:20:54,588 Gunwoo! 287 00:20:55,672 --> 00:20:56,924 Gunwoo! 288 00:20:58,800 --> 00:21:00,469 Gunwoo! 289 00:21:02,846 --> 00:21:04,890 - Ouch! - Sorry about that. I'm sorry. 290 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 Gunwoo! 291 00:21:10,604 --> 00:21:11,730 Gunwoo! 292 00:21:15,234 --> 00:21:16,568 Gunwoo! 293 00:21:16,652 --> 00:21:17,903 Gunwoo! 294 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 Gunwoo! 295 00:21:26,995 --> 00:21:28,372 Can I help you? 296 00:21:28,539 --> 00:21:30,624 Oh, actually... 297 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 I was just looking for my son. 298 00:21:33,544 --> 00:21:36,672 He's wearing yellow shorts. He's six. 299 00:21:36,755 --> 00:21:38,173 - Did you see him? - No, sorry. 300 00:21:39,299 --> 00:21:40,676 Gunwoo? 301 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 Gunwoo... 302 00:21:57,442 --> 00:21:58,902 Gunwoo! 303 00:22:18,046 --> 00:22:19,298 Gunwoo? 304 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 Gunwoo! 305 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 Gunwoo! 306 00:22:27,055 --> 00:22:28,348 Gunwoo! 307 00:22:33,270 --> 00:22:35,189 - Gunwoo? - Gunwoo! 308 00:22:35,480 --> 00:22:36,732 Honey. 309 00:22:38,025 --> 00:22:41,153 I can't find him. I went to the main road. He's not there. 310 00:22:42,070 --> 00:22:43,739 I'll go over there. 311 00:22:44,781 --> 00:22:46,658 Gunwoo! 312 00:22:46,867 --> 00:22:47,868 Gunwoo. 313 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Gunwoo. 314 00:22:49,411 --> 00:22:51,371 Gunwoo! 315 00:22:52,080 --> 00:22:54,333 Gunwoo! 316 00:22:58,754 --> 00:22:59,963 Gunwoo... 317 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 Gunwoo? 318 00:23:08,263 --> 00:23:09,348 Suho. 319 00:23:10,015 --> 00:23:11,725 Did you find him? 320 00:23:15,270 --> 00:23:19,525 Why haven't the police called yet? 321 00:23:33,789 --> 00:23:35,874 Hey, excuse me? 322 00:23:35,958 --> 00:23:40,546 My son came here often to buy snacks. 323 00:23:40,671 --> 00:23:42,339 By chance, did you see him today? 324 00:23:42,464 --> 00:23:44,341 - No, not today. - He's just... 325 00:23:44,424 --> 00:23:46,260 He's not even in elementary school yet. 326 00:23:46,385 --> 00:23:48,011 He's about this tall. 327 00:23:48,095 --> 00:23:49,513 No, I haven't. 328 00:23:55,686 --> 00:23:57,062 Gunwoo! 329 00:24:05,696 --> 00:24:08,490 - That poor child. - No pictures, please. 330 00:24:08,574 --> 00:24:09,950 Whose child is this? 331 00:24:10,576 --> 00:24:12,496 - My goodness! - Step back. 332 00:24:13,120 --> 00:24:15,581 - That poor kid. - Please don't push. 333 00:24:15,914 --> 00:24:18,208 Where's the mother? 334 00:24:21,044 --> 00:24:22,713 Goodness. 335 00:24:22,880 --> 00:24:25,757 - He's hurt badly. - Please, step back. 336 00:24:27,759 --> 00:24:29,970 Step back. 337 00:24:31,889 --> 00:24:33,098 My gosh. 338 00:24:33,182 --> 00:24:36,518 - This is so bad. Goodness. - Look at all that blood. 339 00:25:24,107 --> 00:25:25,108 No, no... 340 00:25:26,151 --> 00:25:28,612 No! No! 341 00:25:28,820 --> 00:25:30,781 No! 342 00:25:58,141 --> 00:26:00,644 IN SURGERY 343 00:26:00,727 --> 00:26:02,646 OPERATING ROOM 344 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Gunwoo. 345 00:26:12,906 --> 00:26:14,700 I'm right here. 346 00:26:14,908 --> 00:26:18,954 I'm not going anywhere. I'll be right here. 347 00:26:19,121 --> 00:26:20,455 Gunwoo. 348 00:26:21,206 --> 00:26:22,833 I'll be right here. 349 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 PURENEBOM 350 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 - Boo! - You scared me! 351 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 You startled me! 352 00:26:50,402 --> 00:26:53,071 Why did you make so much? 353 00:26:53,197 --> 00:26:54,573 It's Soohyun's birthday. 354 00:26:54,656 --> 00:26:56,950 I wrapped this too, so take it with you. 355 00:26:57,034 --> 00:26:59,995 I told you to not to make so much. You have bad wrists. 356 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 Why would I do that? 357 00:27:01,747 --> 00:27:03,248 It's for my babies. 358 00:27:03,332 --> 00:27:05,876 You don't think about how sad we'll be later, do you? 359 00:27:06,001 --> 00:27:07,294 What? 360 00:27:07,461 --> 00:27:09,379 After you're gone, 361 00:27:09,505 --> 00:27:12,549 seeing large amounts of food like this will make us cry. 362 00:27:12,799 --> 00:27:15,552 Silly. Why would you cry? 363 00:27:15,636 --> 00:27:19,473 I'm going to live right by your sides forever. 364 00:27:20,224 --> 00:27:21,767 That's what I'll do. 365 00:27:21,850 --> 00:27:23,268 Okay! 366 00:27:24,144 --> 00:27:25,395 - Take it over there? - Yes. 367 00:27:25,479 --> 00:27:28,106 - Be careful. It's hot. - Okay. I'm getting a call. 368 00:27:30,943 --> 00:27:32,569 My phone. 369 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Soohyun! 370 00:27:35,989 --> 00:27:37,741 I'm at mom's restaurant. 371 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Did you land safely... 372 00:27:42,287 --> 00:27:43,413 Soohyun? 373 00:27:44,164 --> 00:27:45,541 Did something happen? 374 00:28:16,321 --> 00:28:19,199 Sit down. You'll pass out like this. 375 00:28:22,160 --> 00:28:23,787 It's all my fault. 376 00:28:24,830 --> 00:28:28,375 If only I had closed the gate when I came in. 377 00:28:29,877 --> 00:28:31,420 Gunwoo... 378 00:28:31,920 --> 00:28:34,131 If only I hadn't left him alone. 379 00:28:36,258 --> 00:28:39,803 Someone else is at fault here. Why would you blame yourself? 380 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 You didn't do anything wrong. 381 00:28:45,142 --> 00:28:46,143 Okay? 382 00:28:49,271 --> 00:28:50,856 Soohyun. 383 00:28:53,025 --> 00:28:54,359 What do we do? 384 00:29:04,369 --> 00:29:06,246 Why are you all crying? 385 00:29:08,040 --> 00:29:09,166 Mom. 386 00:29:09,374 --> 00:29:10,959 Mom, don't cry. 387 00:29:11,210 --> 00:29:12,503 Come on. 388 00:29:12,586 --> 00:29:14,671 - Mom. - Goodness. 389 00:29:14,796 --> 00:29:16,673 Gunwoo will make it through this. 390 00:29:17,466 --> 00:29:18,967 Don't cry. 391 00:29:20,677 --> 00:29:23,222 - Kang Gunwoo's guardian? - Yes, Doctor? 392 00:29:24,515 --> 00:29:25,974 How is he? 393 00:29:26,725 --> 00:29:30,020 Your son is in critical condition. 394 00:29:30,646 --> 00:29:33,982 You need to prepare yourself for the worst. 395 00:29:34,775 --> 00:29:36,860 Mom! Mom! 396 00:29:38,737 --> 00:29:39,738 Ah... 397 00:29:40,572 --> 00:29:43,909 Doctor, please! Save our son. 398 00:29:44,201 --> 00:29:47,663 - Please, save him. Please. - If he got to the hospital sooner... 399 00:29:49,248 --> 00:29:50,666 I'm very sorry. 400 00:29:55,212 --> 00:29:57,464 What do we do? 401 00:30:08,267 --> 00:30:09,685 Gunwoo... 402 00:30:29,621 --> 00:30:34,084 INTENSIVE CARE UNIT 403 00:30:38,297 --> 00:30:40,716 WAITING ROOM 404 00:30:45,345 --> 00:30:46,638 Soohyun. 405 00:31:01,153 --> 00:31:03,363 Why are you sitting here like this? 406 00:31:06,742 --> 00:31:07,951 Mom. 407 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 The doctor... 408 00:31:12,414 --> 00:31:13,665 told me... 409 00:31:15,459 --> 00:31:17,586 to prepare for the worst. 410 00:31:20,255 --> 00:31:22,549 But what am I supposed to prepare for? 411 00:31:24,176 --> 00:31:25,385 Mom. 412 00:31:27,221 --> 00:31:29,139 What can I do? 413 00:31:30,015 --> 00:31:33,435 How can I give up on my child? 414 00:31:35,479 --> 00:31:38,565 No, no. This is wrong. 415 00:31:39,316 --> 00:31:41,360 I can't say goodbye to him like this. 416 00:31:42,444 --> 00:31:44,279 I'll find another hospital 417 00:31:45,072 --> 00:31:46,990 that can save Gunwoo. 418 00:31:47,533 --> 00:31:48,825 Don't do this. 419 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 It'll only get harder for Gunwoo if you act like this. 420 00:32:02,130 --> 00:32:03,549 Let's... 421 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 say goodbye to Gunwoo. 422 00:32:12,182 --> 00:32:14,601 Why are you being like this, Mom? 423 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 Mom? 424 00:32:17,104 --> 00:32:18,397 Our Gunwoo... 425 00:32:19,481 --> 00:32:23,110 can't go to sleep at night without me. He can't even go to the bathroom. 426 00:32:24,695 --> 00:32:26,613 How can I let him go? 427 00:32:26,738 --> 00:32:30,158 - How? Where will he go? - That's your greed. 428 00:32:32,536 --> 00:32:35,080 Did you see him? 429 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 His entire body is covered in needles. 430 00:32:38,792 --> 00:32:42,880 That small child can't speak or open his eyes. 431 00:32:44,673 --> 00:32:46,800 He's in pain but holding it in... 432 00:32:49,970 --> 00:32:52,222 so that you can say goodbye. 433 00:33:04,109 --> 00:33:07,279 Don't make him suffer anymore. 434 00:33:10,157 --> 00:33:11,742 No more. 435 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 Say goodbye. 436 00:33:23,212 --> 00:33:24,713 Mom. 437 00:33:58,080 --> 00:33:59,790 Yes. 438 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 You're so cute. 439 00:34:03,710 --> 00:34:04,711 Huh? 440 00:34:06,213 --> 00:34:07,214 My goodness! 441 00:34:09,466 --> 00:34:11,510 Gunwoo, you're the best! 442 00:34:20,853 --> 00:34:21,895 You stood up! 443 00:34:21,979 --> 00:34:23,063 You stood on your own! 444 00:34:23,146 --> 00:34:24,648 You're the best in the world! 445 00:34:27,359 --> 00:34:29,194 Great job, son! 446 00:34:32,865 --> 00:34:33,866 Yes, it's alright. 447 00:34:44,376 --> 00:34:45,961 - One, two. - Aah! 448 00:34:47,129 --> 00:34:50,966 - You said you'd pull it after three. - I'm sorry. Did it hurt? 449 00:34:51,091 --> 00:34:54,553 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 450 00:34:54,720 --> 00:34:58,682 โ™ช Happy birthday, dear Gunwoo โ™ช 451 00:34:58,807 --> 00:35:02,352 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 452 00:36:00,786 --> 00:36:01,787 Nurse? 453 00:36:24,643 --> 00:36:26,019 All done. 454 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 Gunwoo? 455 00:36:37,072 --> 00:36:40,075 Let's go home now. 456 00:36:41,618 --> 00:36:44,162 Let's take out all these painful needles. 457 00:36:44,329 --> 00:36:46,623 Let's go home. 458 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 We're supposed to go on a picnic. 459 00:37:44,765 --> 00:37:46,892 It's too cold here. 460 00:37:46,975 --> 00:37:48,477 My baby. 461 00:37:48,560 --> 00:37:50,896 You get cold so easily. 462 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 Gunwoo! 463 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Gunwoo! 464 00:38:46,994 --> 00:38:49,371 That tickles! 465 00:38:49,454 --> 00:38:50,622 This is nice. 466 00:38:50,789 --> 00:38:52,791 I love that you smell like sweet powder. 467 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 I like your scent too. 468 00:38:55,043 --> 00:38:57,546 Really? What do I smell like? 469 00:38:57,629 --> 00:39:00,174 You smell pretty. 470 00:39:00,299 --> 00:39:03,093 Also, like stars. 471 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 Do you like stars that much, Gunwoo? 472 00:39:07,431 --> 00:39:10,642 Yes, I'm going to be a star when I grow up. 473 00:39:10,726 --> 00:39:13,812 - Why? - So I can shine. 474 00:39:14,104 --> 00:39:15,981 I don't like that. 475 00:39:16,064 --> 00:39:17,316 Why not? 476 00:39:17,608 --> 00:39:21,111 It would be so sad with me here and you all the way there. 477 00:39:21,195 --> 00:39:25,908 Don't worry. I'll fly you up there. 478 00:39:25,991 --> 00:39:27,534 Really? 479 00:39:27,701 --> 00:39:29,745 Then will I fly in the sky with you? 480 00:39:29,828 --> 00:39:33,040 Yes! I'll hold your hand. 481 00:39:34,124 --> 00:39:35,834 - Like this? - Like this. 482 00:39:35,918 --> 00:39:38,921 You can't let go. Never! 483 00:39:39,630 --> 00:39:42,633 Okay, I'll never let go. 484 00:39:42,758 --> 00:39:43,759 Never. 485 00:39:51,308 --> 00:39:55,020 Here lies the late Kang Gunwoo. 486 00:39:55,103 --> 00:39:58,065 Gunwoo, you poor thing. 487 00:40:05,489 --> 00:40:07,699 Gunwoo! 488 00:40:16,458 --> 00:40:18,585 Gunwoo. 489 00:40:27,553 --> 00:40:28,971 Honey. 490 00:40:29,638 --> 00:40:32,224 Honey, let's say goodbye to Gunwoo. Okay? 491 00:40:43,443 --> 00:40:45,779 Gunwoo, you poor thing. 492 00:41:00,919 --> 00:41:03,714 - Gunwoo! - Our poor baby. 493 00:42:09,154 --> 00:42:12,241 GUNWOO 494 00:43:30,694 --> 00:43:33,780 My poor child... 495 00:43:55,052 --> 00:43:58,931 Eun Soohyun, the first Korean to receive the Rosaline Literary Award, lost her son 496 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 - in a car accident... - The child 497 00:44:01,266 --> 00:44:02,851 who died in a school zone turned out 498 00:44:02,935 --> 00:44:06,146 - to be Professor Eun Soohyun's son. - The assailant 499 00:44:06,230 --> 00:44:09,024 put the victim in his car, fled, and later abandoned him, 500 00:44:09,107 --> 00:44:10,859 - missing his golden hour... - I'm sorry. 501 00:44:10,943 --> 00:44:12,236 Which led to his death. 502 00:44:13,153 --> 00:44:15,840 Enforce harsher punishments for child-related accidents. 503 00:44:15,864 --> 00:44:17,658 Enforce it! 504 00:44:17,741 --> 00:44:19,618 Gunwoo can't be found in this world. 505 00:44:20,827 --> 00:44:23,038 - Enforce it! - But the media 506 00:44:23,705 --> 00:44:25,582 is filled with Gunwoo. 507 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 - Enforce it! - Enforce it! 508 00:44:28,085 --> 00:44:30,814 Enforce harsher punishments for child-related accidents. 509 00:44:30,838 --> 00:44:33,048 Still, there was one reason to survive... 510 00:44:33,131 --> 00:44:35,819 Enforce harsher punishments for child-related accidents. 511 00:44:35,843 --> 00:44:37,469 And endure this. 512 00:44:37,553 --> 00:44:40,013 The murderer should repent! 513 00:44:40,097 --> 00:44:42,700 - Repent! Repent! - The murderer should repent! 514 00:44:42,724 --> 00:44:44,977 Prosecutor, question the witness. 515 00:44:45,143 --> 00:44:48,438 What state was the patient in when he was transferred? 516 00:44:48,522 --> 00:44:53,110 His CT results showed he had bleeding in his brain and some time had passed. 517 00:44:53,235 --> 00:44:57,030 His brain was very swollen and he needed emergency surgery. 518 00:44:57,531 --> 00:45:00,851 If the patient had been taken to the hospital right after the accident, 519 00:45:01,159 --> 00:45:03,161 would there have been a different outcome? 520 00:45:03,412 --> 00:45:07,332 A cerebral hemorrhage is critical and requires immediate attention. 521 00:45:07,541 --> 00:45:09,543 If he had arrived without delay, 522 00:45:09,877 --> 00:45:13,005 he would've had a good chance to live. 523 00:45:13,088 --> 00:45:16,675 If the defendant hadn't abandoned the child after the hit-and-run, 524 00:45:16,800 --> 00:45:19,178 - the child could've been saved. - Objection. 525 00:45:19,511 --> 00:45:21,972 The defendant put the child in the car 526 00:45:22,055 --> 00:45:24,349 to bring him to the hospital as soon as possible. 527 00:45:24,558 --> 00:45:26,268 But the child stopped breathing, 528 00:45:26,351 --> 00:45:28,854 and the defendant made a mistake out of extreme fear. 529 00:45:28,979 --> 00:45:31,481 Please take into consideration that the defendant 530 00:45:31,565 --> 00:45:33,650 turned himself in after realizing his wrongdoings. 531 00:45:37,362 --> 00:45:39,072 Your Honor. 532 00:45:39,156 --> 00:45:41,491 To confirm the facts from the day of the accident, 533 00:45:41,575 --> 00:45:44,328 I'd like to request the victim's mother, 534 00:45:44,453 --> 00:45:47,372 Eun Soohyun, to take the witness stand today. 535 00:45:49,249 --> 00:45:52,252 Ms. Eun Soohyun, do you accept? 536 00:45:55,839 --> 00:45:56,965 Yes. 537 00:46:08,644 --> 00:46:09,811 I solemnly, 538 00:46:10,854 --> 00:46:13,482 sincerely and truly declare and affirm 539 00:46:13,565 --> 00:46:15,150 that I will tell the truth, 540 00:46:15,901 --> 00:46:19,363 the whole truth, and nothing but the truth. 541 00:46:23,951 --> 00:46:27,287 The victim had a fever that day, is that correct? 542 00:46:30,541 --> 00:46:33,126 - Yes. - But you still went on your business trip. 543 00:46:33,252 --> 00:46:36,004 He was fine before my trip. 544 00:46:36,213 --> 00:46:38,632 I see. On the day of the victim's accident, 545 00:46:38,715 --> 00:46:40,092 where were you? 546 00:46:40,259 --> 00:46:41,343 I was at home. 547 00:46:41,468 --> 00:46:43,554 - And the victim? - He was in the garden. 548 00:46:43,679 --> 00:46:47,933 So you left a child with a fever alone outside? 549 00:46:48,016 --> 00:46:51,478 He wanted to do something alone, so I was waiting for him. 550 00:46:51,562 --> 00:46:53,981 - It wasn't neglect. - Then... 551 00:46:55,148 --> 00:46:59,111 - how does the child normally go outside? - I open the door for him. 552 00:46:59,194 --> 00:47:01,864 Were you the last person to come home that day? 553 00:47:03,740 --> 00:47:05,242 - Yes. - As you went inside, 554 00:47:05,325 --> 00:47:07,286 are you sure you closed the door? 555 00:47:11,999 --> 00:47:13,667 Take me to Seokgwandong. 556 00:47:16,003 --> 00:47:17,421 - Hello! - Hi, Heejae. 557 00:47:28,098 --> 00:47:30,559 Answer the question. 558 00:47:33,520 --> 00:47:34,688 I don't... 559 00:47:38,066 --> 00:47:39,276 remember. 560 00:47:39,359 --> 00:47:43,071 So you had no idea that your son left the garden. 561 00:47:44,239 --> 00:47:47,534 You were his mother, but you were at home and left your sick child outside. 562 00:47:47,618 --> 00:47:50,162 The fact that a mother's misguided confidence 563 00:47:50,245 --> 00:47:53,207 that her child would never do something impulsive 564 00:47:54,166 --> 00:47:56,376 was the starting point of this accident. 565 00:47:56,460 --> 00:47:58,670 - It's quite unfortunate. - Objection! 566 00:47:58,754 --> 00:48:01,548 The defense attorney's question is unrelated to this case. 567 00:48:01,632 --> 00:48:03,800 He's forcing the victim's mother to answer. 568 00:48:03,926 --> 00:48:05,385 Sustained. 569 00:48:05,511 --> 00:48:08,472 Counsel, refrain from making incendiary remarks. 570 00:48:08,597 --> 00:48:10,182 Continue to question the witness. 571 00:48:10,265 --> 00:48:11,642 That's all. 572 00:48:16,230 --> 00:48:18,690 Prosecutor, you may cross-examine. 573 00:48:41,880 --> 00:48:43,632 I was a sinner. 574 00:48:44,466 --> 00:48:46,510 I couldn't protect my child. 575 00:48:48,345 --> 00:48:50,097 I want to register a birth. 576 00:48:50,180 --> 00:48:53,600 - Please fill it out. - I fell apart more and more. 577 00:48:58,021 --> 00:49:00,274 DEATH DECLARATION 578 00:49:05,487 --> 00:49:07,281 KANG 579 00:49:13,328 --> 00:49:14,872 It was... 580 00:49:15,330 --> 00:49:17,499 the same for him too. 581 00:49:27,342 --> 00:49:29,428 When I opened my eyes, I was back in hell. 582 00:49:40,105 --> 00:49:42,274 I prayed every single day. 583 00:49:43,650 --> 00:49:47,112 I prayed time would take me to death. 584 00:49:52,075 --> 00:49:53,160 GRANDMA'S STOVE 585 00:51:18,871 --> 00:51:21,623 FINAL TRIAL 586 00:51:21,957 --> 00:51:26,295 I will deliver the verdict for case 2015-1426. 587 00:51:26,420 --> 00:51:29,715 Due to the lack of evidence to the charges of violating 588 00:51:29,798 --> 00:51:32,718 the Road Traffic Act and the Act on Special Cases Concerning 589 00:51:32,801 --> 00:51:36,763 the Settlement of Traffic Accidents, the defendant is found not guilty. 590 00:51:37,681 --> 00:51:40,517 - Not guilty? - What are you saying? 591 00:51:40,601 --> 00:51:41,935 Silence! 592 00:51:42,019 --> 00:51:44,730 Combining various evidence, including witness statements, 593 00:51:44,813 --> 00:51:49,985 the defendant's charges are admitted to violations related to a hit-and-run 594 00:51:50,068 --> 00:51:52,487 and the Act on Aggravated Punishment of Specific Crimes. 595 00:51:52,779 --> 00:51:56,325 In terms of sentencing, it cannot be taken lightly, 596 00:51:56,408 --> 00:51:58,410 especially given that the victim died in this case. 597 00:51:58,493 --> 00:52:01,872 However, the defendant confessed to his crimes and expressed remorse. 598 00:52:01,955 --> 00:52:04,917 The defendant was shocked due to the gravity of the situation, 599 00:52:05,000 --> 00:52:07,419 and the fact that this was an accidental crime 600 00:52:07,503 --> 00:52:10,380 were all taken into consideration. As a result, 601 00:52:10,547 --> 00:52:12,925 the defendant will be sentenced to two years and six months. 602 00:52:13,634 --> 00:52:15,093 However, 603 00:52:15,219 --> 00:52:20,015 the sentence will be suspended for four years from the final hearing. 604 00:52:21,600 --> 00:52:23,143 No way. 605 00:52:24,228 --> 00:52:26,563 Does that make sense? 606 00:52:26,688 --> 00:52:28,232 You killed a six-year-old boy! 607 00:52:28,607 --> 00:52:31,235 Not guilty? Suspend his sentence? Does that make sense? 608 00:52:31,318 --> 00:52:32,945 You call that a verdict? 609 00:52:33,028 --> 00:52:35,030 My son died because of you... 610 00:52:35,113 --> 00:52:36,782 Bring my son back, you bastard! 611 00:52:36,865 --> 00:52:39,451 - Calm down! - Bring my son back, you bastard! 612 00:52:39,535 --> 00:52:41,328 Let go of me! 613 00:52:41,411 --> 00:52:43,247 - I'm very sorry! - You... 614 00:52:43,330 --> 00:52:46,792 I'll repent up until my dying day. 615 00:52:49,253 --> 00:52:51,213 I'm very sorry! 616 00:52:51,463 --> 00:52:54,883 - I'll repent! - Shut your mouth, you bastard! 617 00:52:54,967 --> 00:52:57,607 - I'm very sorry! - That's enough. Calm down! 618 00:52:58,136 --> 00:52:59,680 I'm sorry! 619 00:53:00,681 --> 00:53:02,516 Let go of me! 620 00:53:04,309 --> 00:53:05,352 Let go! 621 00:53:50,105 --> 00:53:52,566 HANSANG SEOUL, MAHO-GU, YEONNA-DONG 34-9 622 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 Yes, it's me, Congressman. 623 00:54:32,189 --> 00:54:35,275 As you said, my sentence was suspended. 624 00:54:35,609 --> 00:54:36,944 Thank you. 625 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 No need to thank me. 626 00:54:40,364 --> 00:54:42,783 We're going out to sea together. 627 00:54:42,866 --> 00:54:45,494 The captain should take care of the people on his boat. 628 00:54:47,204 --> 00:54:49,748 It's fine. Forget it. 629 00:54:50,666 --> 00:54:51,917 Okay. 630 00:54:56,672 --> 00:54:58,048 Currently, 631 00:54:58,131 --> 00:55:00,634 suspicions are pouring into the media over this case. 632 00:55:01,051 --> 00:55:03,345 I believe the result from today can be an answer... 633 00:55:03,470 --> 00:55:04,596 Ma'am? 634 00:55:04,680 --> 00:55:07,474 I'd like to pay the deepest condolences 635 00:55:07,558 --> 00:55:09,142 to the deceased and the family. 636 00:55:09,226 --> 00:55:10,411 I'll see you next time. 637 00:55:10,435 --> 00:55:12,075 Come again. 638 00:55:20,112 --> 00:55:21,238 Let's go. 639 00:55:36,336 --> 00:55:37,588 Hey, honey. 640 00:55:40,299 --> 00:55:43,010 No, I'm near the house. I'll be there soon. 641 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 Okay. 642 00:55:45,971 --> 00:55:47,556 I told you. 643 00:55:47,848 --> 00:55:49,600 Nothing would happen. 644 00:55:52,436 --> 00:55:55,063 It's a good day. Why would you bring up that dead kid? 645 00:55:55,189 --> 00:55:57,274 Do I have time to care about that kid? 646 00:55:57,357 --> 00:55:58,901 Don't say ridiculous things. 647 00:56:07,701 --> 00:56:09,328 What brings you here? 648 00:56:10,204 --> 00:56:13,373 Are you here to see me? 649 00:56:20,172 --> 00:56:21,757 Apologize. 650 00:56:23,967 --> 00:56:25,511 Just earlier today... 651 00:56:26,011 --> 00:56:29,515 I was punished for my crimes in court. 652 00:56:29,640 --> 00:56:30,849 No. 653 00:56:34,019 --> 00:56:35,812 Apologize to my son. 654 00:56:37,481 --> 00:56:40,734 When I think about it, 655 00:56:41,860 --> 00:56:45,572 you didn't apologize to him at all. 656 00:56:45,656 --> 00:56:48,825 You almost had me there. 657 00:56:49,701 --> 00:56:51,703 Okay. Deal. 658 00:56:56,959 --> 00:56:58,168 But... 659 00:56:58,669 --> 00:57:00,170 how much? 660 00:57:02,297 --> 00:57:05,092 Just so you know, I'm not responsible for this anymore. 661 00:57:05,175 --> 00:57:07,636 But I'd like to offer some to show my sense of duty. 662 00:57:07,719 --> 00:57:10,848 You're lucky to have met someone like me. 663 00:57:11,014 --> 00:57:12,432 Here you go. 664 00:57:17,271 --> 00:57:18,730 Take it. 665 00:57:20,440 --> 00:57:22,818 Once you're ready, 666 00:57:23,485 --> 00:57:24,945 you can call me. 667 00:57:28,073 --> 00:57:31,618 You scared me. What do you think you're doing right now? 668 00:57:33,120 --> 00:57:34,663 Apologize. 669 00:57:35,372 --> 00:57:37,958 You ruined my child's life. 670 00:57:38,625 --> 00:57:40,961 So apologize properly! 671 00:57:44,131 --> 00:57:47,384 Look here, lady. That's enough. 672 00:57:47,551 --> 00:57:49,595 I won't be considerate anymore. 673 00:57:50,888 --> 00:57:52,764 Apologize! 674 00:57:52,848 --> 00:57:54,516 What the hell? Seriously? 675 00:57:59,938 --> 00:58:01,815 Damn it. 676 00:58:09,198 --> 00:58:10,574 Mister... 677 00:58:10,657 --> 00:58:11,658 Mister! 678 00:58:11,742 --> 00:58:13,952 No, sir! 679 00:58:14,578 --> 00:58:17,581 Please! Please, apologize. 680 00:58:18,123 --> 00:58:20,250 Please, apologize to him. 681 00:58:20,417 --> 00:58:22,336 You know this isn't right. 682 00:58:23,086 --> 00:58:25,881 My son is dead and no longer in this world. 683 00:58:26,006 --> 00:58:30,511 You can't go on living as if nothing happened! 684 00:58:30,636 --> 00:58:34,348 Then what about my poor boy? 685 00:58:34,473 --> 00:58:36,808 - Mister! - God... 686 00:58:37,100 --> 00:58:40,312 Hey, do you know how many businesses I'm involved in right now? 687 00:58:40,395 --> 00:58:43,524 Do you know how many deals I've lost because of your kid? 688 00:58:43,607 --> 00:58:45,526 He could've died anywhere else! 689 00:58:45,609 --> 00:58:47,569 Why did he have to get hit by my car? 690 00:59:16,974 --> 00:59:18,225 Hey. 691 00:59:18,934 --> 00:59:21,728 Let's not make a big fuss over this. 692 00:59:21,812 --> 00:59:25,774 What's done is done. Shouldn't the living continue to live? 693 00:59:26,483 --> 00:59:27,609 Don't you think so? 694 00:59:29,945 --> 00:59:31,864 You can call me. 695 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Damn it. 696 01:00:08,984 --> 01:00:10,944 If I believed that my answer 697 01:00:11,028 --> 01:00:14,114 would be to someone who would ever return to earth, 698 01:00:18,035 --> 01:00:20,954 this flame would move no more. 699 01:00:31,757 --> 01:00:34,092 But because no one 700 01:00:35,093 --> 01:00:38,430 has ever returned alive from this gulf, if what I hear is true, 701 01:00:41,808 --> 01:00:43,769 I can reply 702 01:00:45,479 --> 01:00:48,232 with no fear or infamy. 703 01:03:16,255 --> 01:03:17,923 This... 704 01:03:19,925 --> 01:03:21,927 is... my answer. 705 01:04:00,299 --> 01:04:01,300 I think... 706 01:04:03,927 --> 01:04:06,221 what happened was wrong. 707 01:04:08,056 --> 01:04:11,101 What would happen if Eun Soohyun saw this? 708 01:04:11,310 --> 01:04:12,686 Could she endure it? 709 01:04:13,312 --> 01:04:14,563 I'm a murderer. 710 01:04:15,230 --> 01:04:17,816 I never wanted to know the person. 711 01:04:17,900 --> 01:04:20,903 Can you help him put that great pain... 712 01:04:22,029 --> 01:04:23,197 behind him? 713 01:04:25,782 --> 01:04:27,659 I think it would make Gunwoo sad 714 01:04:28,827 --> 01:04:30,370 if he were to see you. 49044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.