All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,342 --> 00:00:35,333 "JOINAIN PÄIVINÄ SITÄ MIETTII, 2 00:00:35,383 --> 00:00:38,958 MIKÄ OMA ROOLINSA TÄSSÄ MAASSA ON- 3 00:00:39,008 --> 00:00:43,075 JA MILLAINEN TULEVAISUUS ODOTTAA." 4 00:00:45,425 --> 00:00:49,242 - Väistä. - He etsivät sitä tyttöä. 5 00:00:49,592 --> 00:00:51,042 Missä se mischling on? 6 00:00:51,092 --> 00:00:55,375 Henkilö, jota etsitte, palasi Lyypekkiin kaksi päivää sitten. 7 00:00:55,425 --> 00:00:59,167 Oletko rouva Schlegel? Onko hän lapsesi? 8 00:00:59,217 --> 00:01:02,825 On, mutta hän asuu tätinsä luona Lyypekissä. 9 00:01:03,842 --> 00:01:07,450 - Teette virheen. - Kaltaisesi naiset... 10 00:01:07,592 --> 00:01:09,242 Te saastutatte. 11 00:01:09,717 --> 00:01:13,958 Jos hän on äitinsä kaltainen, hänkin on avoin- 12 00:01:14,008 --> 00:01:17,408 saastuttamaan sisäpuolelta. 13 00:01:21,675 --> 00:01:24,450 Ette löydä häntä, 14 00:01:24,717 --> 00:01:27,075 koska hän ei asu täällä. 15 00:01:36,842 --> 00:01:39,825 PERUSTUU HISTORIALLISIIN TAPAHTUMIIN 16 00:01:41,800 --> 00:01:46,283 Tule, Leyna. He ovat poissa. 17 00:01:54,883 --> 00:01:58,583 RÜDESHEIM, REININMAA 1944 18 00:01:58,633 --> 00:02:03,075 Kevät, 1944. 19 00:02:04,217 --> 00:02:08,033 Sinä vuonna täytin 16. 20 00:02:09,175 --> 00:02:15,250 Kaltaisiani Reininmaan lapsia kutsuttiin "Reininmaan äpäriksi". 21 00:02:15,300 --> 00:02:18,000 Tai "Hitlerin ongelmiksi". 22 00:02:18,050 --> 00:02:23,250 Saksan kansalaisuutemme tuli automaattisesti valkoisilta äideiltämme, 23 00:02:23,300 --> 00:02:28,117 vaikkakin isämme olivat afrikkalaisia ja usein poissa. 24 00:02:30,967 --> 00:02:35,917 Meitä oli niin vähän, että 16 vuoden aikana- 25 00:02:35,967 --> 00:02:39,167 en ollut nähnyt ketään kaltaistani. 26 00:02:39,217 --> 00:02:44,200 - Hyvää syntymäpäivää, tyttöseni. - Kiitos, rouva Heinrich. 27 00:02:44,342 --> 00:02:47,583 Hitler halusi hoidella meidät salaa. 28 00:02:47,633 --> 00:02:52,958 Saksa ei saanut nähdä, että hän kävi arjalaisten äitiemme kimppuun. 29 00:02:53,008 --> 00:02:57,875 Vaikka meillä oli vapaus, jota juutalaisilla ei ollut, 30 00:02:57,925 --> 00:03:00,825 meidän piti olla varuillamme. 31 00:03:01,217 --> 00:03:06,533 Varsinkin, kun Gestapo alkoi käydä Rüdesheimissa. 32 00:03:07,758 --> 00:03:11,658 Se ei ollut niin, etten muka tiennyt olevani erilainen. 33 00:03:13,258 --> 00:03:19,325 Mutta kun täytin 16, aloin oikeasti tuntea sen. 34 00:03:19,883 --> 00:03:24,875 Sinä vuonna tajusin, että Hitlerillä oli suunnitelma varallemme. 35 00:03:24,925 --> 00:03:28,417 - Miksi menemme Berliiniin? - Ollaksemme näkymättömiä. 36 00:03:28,467 --> 00:03:33,283 Älä puhu, Koen. Lue kirjaasi. 37 00:03:42,425 --> 00:03:47,167 Minulla on piirroskirjani, muttei kynää. En voi piirtää ilman sitä. 38 00:03:47,217 --> 00:03:49,333 Haluatko kynän? 39 00:03:49,383 --> 00:03:52,867 Voin ehkä auttaa sinua, pikkumies. 40 00:03:54,217 --> 00:03:58,658 - Kiitos. Hän on levoton. - Pojat ovat aina levottomia. 41 00:04:03,383 --> 00:04:07,250 - Paperisi. - Tietysti. 42 00:04:07,300 --> 00:04:10,575 Kaikki ovat tässä. 43 00:04:21,883 --> 00:04:24,783 - Schlegel? - Kyllä. 44 00:04:36,092 --> 00:04:38,408 Näkymätön. 45 00:04:43,008 --> 00:04:45,325 TREPTOW, BERLIINI 46 00:04:45,800 --> 00:04:48,833 Täällä ei ole kuin Reininmaassa. 47 00:04:48,883 --> 00:04:54,033 Kaltaisesi lapset eivät kiinnosta heitä. Kaikki tämä puhe sinun korjaamisestasi. 48 00:04:54,175 --> 00:04:58,117 Elämä on pian taas hyvää. Lupaan sen. 49 00:04:59,883 --> 00:05:03,500 Uusi tyttö liittyy joukkoomme tänään. 50 00:05:03,550 --> 00:05:07,992 Hänen nimensä on Leyna Schlegel. 51 00:05:08,717 --> 00:05:10,867 Nouse seisomaan. 52 00:05:12,258 --> 00:05:15,408 Schlegel on hyvä saksalainen nimi. 53 00:05:15,592 --> 00:05:19,750 Mutta kasvosi ovat hyvin epäsaksalaiset. 54 00:05:19,800 --> 00:05:24,825 Minkä maanosan kansan kasvonpiirteet Leynalla on? 55 00:05:26,050 --> 00:05:27,250 Greta. 56 00:05:27,300 --> 00:05:30,292 - Afrikan. - Kyllä vain. 57 00:05:30,342 --> 00:05:33,283 Miten kaltaisesi tyttö- 58 00:05:33,967 --> 00:05:38,450 sai niin germaanisen nimen kuin Schlegel? 59 00:05:40,383 --> 00:05:43,200 Schlegel on äitini nimi. 60 00:05:43,842 --> 00:05:46,492 Mikä isäsi nimi on? 61 00:05:50,508 --> 00:05:53,367 Milloin kerrot isästäni? 62 00:05:53,550 --> 00:05:55,783 Hän oli musta päästä varpaisiin. 63 00:05:57,467 --> 00:06:00,783 - Haluan tietää, kuka hän oli. - Leyna. 64 00:06:00,967 --> 00:06:02,333 Tiedät kaiken. 65 00:06:02,383 --> 00:06:05,867 Olin hieman sinua vanhempi. 66 00:06:06,008 --> 00:06:07,875 - Tein virheitä. - Virheitä? 67 00:06:07,925 --> 00:06:10,000 En tarkoita sinua. 68 00:06:10,050 --> 00:06:12,367 Hakisitko vettä, Koen? 69 00:06:18,425 --> 00:06:22,167 Hän oli hyvä sotilas, mutta olen kertonut tämän jo. 70 00:06:22,217 --> 00:06:25,625 - En tiedä, mitä muuta kertoisin. - Miksette menneet naimisiin? 71 00:06:25,675 --> 00:06:28,208 Herra Mueller löi minua eilen- 72 00:06:28,258 --> 00:06:32,542 sanoen, että Leynassa on valkoisten huonoimmat puolet- 73 00:06:32,592 --> 00:06:35,033 ja mustien huonoimmat puolet. 74 00:06:35,217 --> 00:06:37,833 Mulatit ovat sellaisia. 75 00:06:37,883 --> 00:06:40,950 Sanoin, ettei se ole totta. 76 00:06:41,133 --> 00:06:43,617 Sinussa on kaikkien parhaat puolet. 77 00:06:46,592 --> 00:06:48,533 Hiuksesi ovat likaiset. 78 00:06:49,633 --> 00:06:51,742 Pesen ne illalla. 79 00:07:03,508 --> 00:07:06,242 Heil Hitler! 80 00:07:33,217 --> 00:07:35,825 Eikö sinun pitäisi lähteä mukaan? 81 00:07:36,050 --> 00:07:38,242 Senkin apina! 82 00:08:13,842 --> 00:08:16,417 Wilhelm palasi juuri Wienistä. 83 00:08:16,467 --> 00:08:18,708 Osaako hän odottaa meitä? 84 00:08:18,758 --> 00:08:21,783 Tietysti. Kerroin hänelle. 85 00:08:24,925 --> 00:08:27,867 Hän on oikeasti kaunis. 86 00:08:29,217 --> 00:08:32,533 Hän näyttää aivan isältään. 87 00:08:33,217 --> 00:08:35,367 Istu alas, Leyna. 88 00:08:44,383 --> 00:08:46,625 En odottanut, että tuot lapsesi. 89 00:08:46,675 --> 00:08:50,792 Tänään ovella nähtiin neekeri ja huomenna vuorossa onkin juutalainen. 90 00:08:50,842 --> 00:08:53,617 Kukaan ei nähnyt meitä, Hida. 91 00:09:02,133 --> 00:09:04,500 Mene edeltä, Leyna. 92 00:09:04,550 --> 00:09:09,708 Yritä löytää hyvä leipä ennen kuin kauppa menee kiinni. 93 00:09:09,758 --> 00:09:11,908 Ota Koen mukaasi. 94 00:09:13,633 --> 00:09:17,575 Käytä takaovea, Leyna. 95 00:09:25,967 --> 00:09:31,500 Haluan sinun ymmärtävän, ettei minulla ole mitään perhettäsi vastaan. 96 00:09:31,550 --> 00:09:35,000 Valinta lapsesi ja meidän välillä... 97 00:09:35,050 --> 00:09:37,417 Tiedän, ettei se ole valinta. 98 00:09:37,467 --> 00:09:40,208 Vuodatin verta kaiserin nimessä. 99 00:09:40,258 --> 00:09:44,208 Viime kuussa sairas isäni oli kaksi yötä vangittuna, 100 00:09:44,258 --> 00:09:47,833 koska joku väitti heille, että isälläni oli juutalainen äiti. 101 00:09:47,883 --> 00:09:49,992 Nyt toit neekerisi tänne. 102 00:09:50,508 --> 00:09:54,708 Aiheutat ongelmia minulle ja siskollesi miettimättä asiaa sen enempää. 103 00:09:54,758 --> 00:09:56,658 Wilhelm. 104 00:09:57,050 --> 00:10:03,200 Kuuntele hetken aikaa, niin et enää kuule meistä. 105 00:10:04,342 --> 00:10:06,833 - Tarvitsen papereita. - Kerstin. 106 00:10:06,883 --> 00:10:09,908 Niiden pitää sanoa, että Leyna on steriloitu. 107 00:10:10,383 --> 00:10:13,792 - Olet aika uniikki tapaus. - Voit tehdä sen. 108 00:10:13,842 --> 00:10:17,367 Gestapon asiakirja, jonka mukaan hänet on muutettu. 109 00:10:17,383 --> 00:10:19,583 Voit tehdä sen. 110 00:10:19,633 --> 00:10:20,958 Tiedän sen. 111 00:10:21,008 --> 00:10:23,117 - Lähde, Kerstin. - Pyydän! 112 00:10:23,175 --> 00:10:25,792 En uskonut, että käsky leviäisi Berliiniin. 113 00:10:25,842 --> 00:10:29,667 Luulin hänen olevan turvassa. He tulivat kaksi päivää sitten. 114 00:10:29,717 --> 00:10:34,867 Sanoin, että hänellä on paperit, mutta minä pelkään. 115 00:10:36,008 --> 00:10:40,375 Pelkään, että hänet napataan kadulta, 116 00:10:40,425 --> 00:10:44,042 koulusta tai jostain, missä en voi suojella häntä. 117 00:10:44,092 --> 00:10:46,792 - Mennään. - Miksi laitoit hänet kouluun? 118 00:10:46,842 --> 00:10:50,625 - Mikä sinua vaivaa? - En voi piilotella häntä. 119 00:10:50,675 --> 00:10:53,625 Muuten hän joutuisi työpalvelukseen ties minne. 120 00:10:53,675 --> 00:10:56,542 Kaikkien tyttöjen on tehtävä se. 121 00:10:56,592 --> 00:11:00,367 - Haluatko, että hän on erityinen? - En. 122 00:11:00,842 --> 00:11:04,950 Haluan, että hän on kuin muut. 123 00:11:05,633 --> 00:11:08,367 Merkityksetön. 124 00:11:09,133 --> 00:11:12,908 Sitten hän ei pääse pakenemaan tätä sotaa. 125 00:11:13,342 --> 00:11:16,783 Kukaan meistä ei onnistu siinä. 126 00:11:22,508 --> 00:11:24,242 Günter. 127 00:11:24,633 --> 00:11:27,825 Mistä? Mistä tuo ääni tuli? 128 00:11:30,050 --> 00:11:31,625 Leipää, kiitos. 129 00:11:31,675 --> 00:11:34,292 Miten voit? Oletko asettunut aloillesi? 130 00:11:34,342 --> 00:11:36,158 Kaipaan kotia. 131 00:11:36,383 --> 00:11:39,292 - Huomenta. - Onko tuo... 132 00:11:39,342 --> 00:11:41,492 Se taitaa olla hymy. 133 00:11:42,008 --> 00:11:43,533 Noin on parempi. 134 00:11:44,217 --> 00:11:46,117 Ihmiset odottavat. 135 00:11:54,425 --> 00:11:58,458 Pidän aina yhden hyvän leivän takana, mutta te saatte sen. 136 00:11:58,508 --> 00:12:03,375 Kuuntele. Jos siskosi unohtaa hymyillä, muistuta häntä Günterin kasvoista. 137 00:12:03,425 --> 00:12:05,908 Hauskat, eikö vain? 138 00:12:06,217 --> 00:12:08,242 Kyllä. 139 00:12:15,717 --> 00:12:17,958 Voinko mennä jo? 140 00:12:18,008 --> 00:12:22,367 Voit mennä muiden poikien kanssa. Menehän nyt. 141 00:12:23,258 --> 00:12:25,283 Koen. 142 00:12:30,133 --> 00:12:31,575 Koen. 143 00:12:32,008 --> 00:12:33,667 En voi muutakaan. 144 00:12:33,717 --> 00:12:38,158 Laki määrää sinut sinne. Se paikka, johon menet... 145 00:12:38,383 --> 00:12:41,158 Sinulle opetetaan monia juttuja. 146 00:12:41,217 --> 00:12:43,492 Monet asiat ovat järkeviä, 147 00:12:44,300 --> 00:12:49,000 mutta monet asiat ovat sekavia, koska ne ovat erilaisia kuin ne asiat, 148 00:12:49,050 --> 00:12:52,825 jotka olet oppinut kotona. 149 00:12:52,967 --> 00:12:55,500 Haluan sinun ymmärtävän, 150 00:12:55,550 --> 00:12:59,542 että kukaan ei tunne poikaa paremmin kuin hänen äitinsä. 151 00:12:59,592 --> 00:13:03,950 Ei opettaja tai ryhmänjohtaja. 152 00:13:05,175 --> 00:13:09,158 Toivon, ettet unohda sitä koskaan. 153 00:13:09,300 --> 00:13:14,117 Toivon, että pidät oppini täällä... 154 00:13:14,717 --> 00:13:16,492 ja täällä. 155 00:13:19,342 --> 00:13:21,742 Ymmärrätkö minua, Koen? 156 00:13:53,342 --> 00:13:54,542 En nähnyt sinua. 157 00:13:54,592 --> 00:13:56,283 - Leyna! - Anteeksi. 158 00:13:57,425 --> 00:13:59,200 Anna kun katson sinua. 159 00:13:59,883 --> 00:14:01,908 Ole varovaisempi. 160 00:14:06,842 --> 00:14:10,950 Mennään kotiin puhdistamaan haavat. 161 00:14:14,383 --> 00:14:16,117 Olen pahoillani. 162 00:14:31,008 --> 00:14:33,042 Miksi olet täällä näin aikaisin? 163 00:14:33,092 --> 00:14:35,917 Johtajat tapaavat ennen poikien saapumista. 164 00:14:35,967 --> 00:14:39,792 - Sanoin, että sille on tarvetta. - Aiheutatko ongelmia itsellesi? 165 00:14:39,842 --> 00:14:43,042 Vanhemmat ottavat muiden taskurahoja. 166 00:14:43,092 --> 00:14:45,250 Eilen äidit huusivat korviini. 167 00:14:45,300 --> 00:14:47,117 Odota! 168 00:14:48,675 --> 00:14:50,117 Pyydä. 169 00:14:51,133 --> 00:14:52,575 Älä ota. 170 00:15:01,300 --> 00:15:04,500 Anteeksi, että olemme myöhässä, rouva Nagel. 171 00:15:04,550 --> 00:15:06,125 Mitä sinulle kävi? 172 00:15:06,175 --> 00:15:08,667 Huligaani törmäsi häneen pyörällään. 173 00:15:08,717 --> 00:15:10,875 Se oli onnettomuus. 174 00:15:10,925 --> 00:15:13,500 - Mitä sanotaan? - Kiitos, rouva Nagel. 175 00:15:13,550 --> 00:15:18,242 Ensi kerralla rökitän sinut shakissa. 176 00:15:20,008 --> 00:15:22,625 Eräs herra pyysi ottamaan tämän puolestasi. 177 00:15:22,675 --> 00:15:29,492 Hän kävi ovellasi. Kysyin hänen nimeään, mutta hän ei kertonut. 178 00:15:29,925 --> 00:15:31,950 Wilhelm. 179 00:15:32,133 --> 00:15:35,617 VALTAKUNNAN PÄÄTURVALLISUUSVIRASTO 180 00:15:45,050 --> 00:15:47,750 Hida ei saa tietää tästä. Ota nämä. 181 00:15:47,800 --> 00:15:51,658 Myös lääkärin paperit on arkistoitu. 182 00:15:51,925 --> 00:15:53,367 Kuka? 183 00:15:53,675 --> 00:15:56,292 Yhteyshenkilöni Rüdesheimin kunnassa. 184 00:15:56,342 --> 00:15:59,617 - Hän on tärkeä hallinnon kannalta. - Kommunistiko? 185 00:16:01,092 --> 00:16:03,792 Onko sinulla kommunistikontakteja? 186 00:16:03,842 --> 00:16:08,042 Sisällä on lisää papereita, jotka on arkistoitava Rüdesheimissa. 187 00:16:08,092 --> 00:16:11,200 Hanki allekirjoitukset ja palauta ne minulle. 188 00:16:12,050 --> 00:16:14,117 Sen jälkeen- 189 00:16:14,592 --> 00:16:17,908 sinun on unohdettava, että sinulla edes oli sisko. 190 00:16:39,883 --> 00:16:41,783 Tässä. 191 00:16:56,967 --> 00:16:59,458 - Mitä? - Ei mitään. 192 00:16:59,508 --> 00:17:03,408 Kiillotat kuin Harry-setäsi. Kuin tyttö. 193 00:17:05,383 --> 00:17:09,117 Harry-setä sanoi, että kiillotan kuin sinä. 194 00:17:09,842 --> 00:17:14,908 Kun olet valmis, mene siistiytymään. Hiuksissasi on mutaa. 195 00:17:15,633 --> 00:17:18,367 Osuin tänään hienosti. 196 00:17:20,633 --> 00:17:25,158 Minun on lähdettävä Hampuriin tänä iltana, 197 00:17:25,467 --> 00:17:28,075 mutta käydään kalassa sunnuntaina. 198 00:17:56,383 --> 00:17:59,075 Saimme paperisi. 199 00:18:00,175 --> 00:18:05,367 Pidä niitä aina mukana. Ne suojelevat sinua. 200 00:18:07,175 --> 00:18:12,325 - Mistä... - Ne ovat väärennöksiä, mutta ne riittävät. 201 00:18:12,967 --> 00:18:15,367 Kukaan ei saa tietää. 202 00:18:19,967 --> 00:18:23,742 Wilhelm pyysi allekirjoituksen myös näihin. 203 00:18:24,050 --> 00:18:27,542 Jos lähetän nämä hänelle, hän laittaa ne oikeaan paikkaan, 204 00:18:27,592 --> 00:18:29,583 jotta saamme olla rauhassa. 205 00:18:29,633 --> 00:18:31,167 Mikä se on? 206 00:18:31,217 --> 00:18:33,575 Julistus, 207 00:18:33,675 --> 00:18:38,783 ettet tee rotusekaantumisen rikosta saksalaisen kanssa. 208 00:18:40,008 --> 00:18:43,125 - Minä olen saksalainen. - Se on pelkkä allekirjoitus. 209 00:18:43,175 --> 00:18:45,333 Se ei merkitse mitään. 210 00:18:45,383 --> 00:18:48,200 Miksi sitten allekirjoitan sen? 211 00:18:51,300 --> 00:18:52,742 En suostu. 212 00:18:55,633 --> 00:18:57,917 Hyvä on. Sitten he tulevat perääsi. 213 00:18:57,967 --> 00:19:03,458 He pakottavat sinut allekirjoittamaan oikeat paperit, eivät väärennöksiä. 214 00:19:03,508 --> 00:19:09,742 Ensin sinut korjataan oikeasti leikkelemällä sisuskalujasi. 215 00:19:21,592 --> 00:19:25,533 Sinä ja veljesi tulitte maailmaan kivun saattelemina. 216 00:19:26,800 --> 00:19:30,617 Mutten kestäisi tätä elämää ilman teitä. 217 00:19:31,675 --> 00:19:35,867 Sinunkin pitäisi saada tuntea äitiyden siunaus jonain päivänä. 218 00:19:37,258 --> 00:19:39,492 Haluan sitä sinulle. 219 00:19:40,217 --> 00:19:45,908 Jos et allekirjoita, heidän tekoaan ei voi enää koskaan peruuttaa. 220 00:19:48,092 --> 00:19:51,367 Sinusta tulee jotain, jonka he ovat tehneet. 221 00:19:52,258 --> 00:19:57,292 Mikä sopimus antoi Puolalle mahdollisuuden viedä tämän maan? 222 00:19:57,342 --> 00:19:59,333 - Anna. - Versaillesin. 223 00:19:59,383 --> 00:20:04,783 Schlegel, ketkä viisi tärkeää johtajaa allekirjoittivat sopimuksen? 224 00:20:04,883 --> 00:20:07,117 Heil Hitler! 225 00:20:07,717 --> 00:20:10,492 - Heil Hitler! - Istukaa. 226 00:20:22,258 --> 00:20:26,158 Schlegel, tule. 227 00:20:27,383 --> 00:20:30,033 Jätä kirjasi. Et tarvitse niitä enää. 228 00:20:30,092 --> 00:20:32,408 Ota kassisi. 229 00:20:58,342 --> 00:21:00,950 Sinua ei satutettu. 230 00:21:01,092 --> 00:21:03,783 Se on tärkeintä. 231 00:21:05,925 --> 00:21:10,700 He voivat pakottaa sinut pois koulusta, mutta he eivät voi estää oppimista. 232 00:21:11,133 --> 00:21:13,867 Opettelemme kotona. 233 00:21:16,467 --> 00:21:20,075 Nyt sinut pakotetaan töihin. 234 00:21:29,800 --> 00:21:32,117 Olin ylpeä työnteostasi. 235 00:21:32,217 --> 00:21:34,250 Olet kasvanut nopeasti. 236 00:21:34,300 --> 00:21:37,325 Minulla on takki, joka sopii sinulle. 237 00:21:47,925 --> 00:21:50,033 Voit ajaa meidät kotiin. 238 00:21:50,342 --> 00:21:53,200 Ei kiitos. Minä pyöräilen. 239 00:22:12,800 --> 00:22:14,742 Pyydän. 240 00:22:20,050 --> 00:22:22,450 Seurasit meitä kotiin. 241 00:22:23,050 --> 00:22:27,575 - Halusin tietää, että olet kunnossa. - Olen. 242 00:22:31,050 --> 00:22:33,325 Mitä sinä katsot? 243 00:22:34,217 --> 00:22:36,158 En tiedä. Ruhjettasi. 244 00:22:44,467 --> 00:22:46,783 Nähdään. 245 00:22:46,883 --> 00:22:49,158 Mikä nimesi on? 246 00:23:03,800 --> 00:23:05,242 Günter! 247 00:23:07,133 --> 00:23:09,825 Riisu ne! 248 00:23:09,925 --> 00:23:12,158 Riisu ne! 249 00:23:21,300 --> 00:23:23,492 Riisu! 250 00:23:30,592 --> 00:23:34,492 Sinua ei ympärileikattu tarpeeksi hyvin, juutalainen. 251 00:23:34,675 --> 00:23:37,325 Voin korjata asian. 252 00:23:45,008 --> 00:23:46,500 - Mitä tapahtui? - Juutalainen? 253 00:23:46,550 --> 00:23:49,542 Hän juonitteli opiskelijoiden kanssa. 254 00:23:49,592 --> 00:23:54,700 Hän käytti krusifiksia ja vietti aikaa sionistien kanssa. 255 00:24:04,383 --> 00:24:08,492 Kuulin ihmisten puhetta Günterin kaupan ulkopuolella. 256 00:24:08,633 --> 00:24:10,750 Hänelle tapahtui jotain. 257 00:24:10,800 --> 00:24:15,575 Tiedän. Olin paikalla. Näin sen. 258 00:24:16,842 --> 00:24:19,200 Hän koski leipää. 259 00:24:20,758 --> 00:24:22,292 Mutta hän oli juutalainen. 260 00:24:22,342 --> 00:24:24,750 Älä ole typerä. Hän oli hyvä juutalainen. 261 00:24:24,800 --> 00:24:27,408 Leyna! "Hyvä juutalainen", vai? 262 00:24:28,675 --> 00:24:30,783 Hän oli ihminen. 263 00:24:31,092 --> 00:24:34,625 Jos kieltäisin sinua kävelemästä kadulla kanssani pisamiesi takia, 264 00:24:34,675 --> 00:24:38,083 tekisikö se sinusta vähemmän inhimillisen? 265 00:24:38,133 --> 00:24:42,242 Tarkoittaako se, että sinut voi ampua kadulla kuin koiran? 266 00:24:47,592 --> 00:24:49,283 Anteeksi. 267 00:24:52,383 --> 00:24:55,583 Olen pahoillani, että näit sen, Leyna. 268 00:24:55,633 --> 00:24:57,617 Olen pahoillani, Koen. 269 00:24:58,217 --> 00:25:00,125 Se ei ole teidän vikanne. 270 00:25:00,175 --> 00:25:05,867 Minun pitäisi suojella teitä asioilta, joita kuulette ja jopa ajattelette. 271 00:25:11,425 --> 00:25:15,667 Waffen-SS-mies tuli puhumaan meille harjoitusten aikana. 272 00:25:15,717 --> 00:25:18,742 Hän sanoi, että olen erityisen taitava. 273 00:25:18,758 --> 00:25:22,708 - Hän haluaa puhua kanssani. - Mikä hänen nimensä oli? 274 00:25:22,758 --> 00:25:25,450 Leiber. Osastonjohtaja. 275 00:25:26,300 --> 00:25:30,617 Milloin Leiber aikoo puhua minulle? 276 00:25:31,092 --> 00:25:33,992 He eivät taida pyytää sinua taistelemaan. 277 00:25:34,217 --> 00:25:37,583 Kysytkö heiltä, miksi he eivät ole itse taistelemassa? 278 00:25:37,633 --> 00:25:42,783 Ne miehet, jotka rekrytoivat teitä idiootteja. 279 00:25:43,092 --> 00:25:44,417 Miksi olet vihainen? 280 00:25:44,467 --> 00:25:47,458 Kohteeseen on helppo osua, kun kukaan ei ammu sinua. 281 00:25:47,508 --> 00:25:50,825 Luuletko, että idässä ehtii harjoitella? 282 00:25:51,092 --> 00:25:55,167 Siellä viholliset ovat todellisia. Sinä olet heidän ainoa kohteensa. 283 00:25:55,217 --> 00:25:59,367 Tämä ei ole peliä minulle. Harjoittelen ahkerasti. 284 00:25:59,758 --> 00:26:01,533 Kaikki näkevät sen. 285 00:26:04,175 --> 00:26:09,450 Taistelin neljä vuotta viime sodassa. 286 00:26:09,758 --> 00:26:11,542 Kun palasin, 287 00:26:11,592 --> 00:26:15,617 Saksa oli pahemmassa jamassa kuin ennen sitä. 288 00:26:15,717 --> 00:26:19,075 Ei töitä, vaan velkaa ja nälkää. 289 00:26:19,508 --> 00:26:22,500 Juoksimme vapaaehtoisesti kohti kuolemaa. 290 00:26:22,550 --> 00:26:26,375 Halusimme suojella maatamme. 291 00:26:26,425 --> 00:26:30,083 Olimme typeryksiä. Emme kyseenalaistaneet sitä. 292 00:26:30,133 --> 00:26:34,250 Kaikki ne miehet, toverit, joiden kanssa söin, 293 00:26:34,300 --> 00:26:37,500 nukuin ja kusin, kuolivat turhaan. 294 00:26:37,550 --> 00:26:40,658 Ymmärrätkö minua? Turhaan! 295 00:26:45,717 --> 00:26:49,583 Meitä nöyryytettiin ja huijattiin, mutta tämä sota... 296 00:26:49,633 --> 00:26:51,700 Tämä sota on meidän. 297 00:26:52,383 --> 00:26:54,792 Et voi vaikuttaa siihen. 298 00:26:54,842 --> 00:26:57,117 Tuo ei ole totta. 299 00:26:57,758 --> 00:27:01,083 Saksa vapautetaan Gestapon hyeenoilta, 300 00:27:01,133 --> 00:27:07,033 SS:n murhaajilta ja kaikilta, jotka uskovat Hitlerin roskaan. 301 00:27:10,217 --> 00:27:12,875 tämä kuvottava järjestelmä... 302 00:27:12,925 --> 00:27:17,167 Loppu koittaa vielä. Ei teidän eikä Saksan, 303 00:27:17,217 --> 00:27:19,583 sillä emme taistele Saksan kansaa vastaan. 304 00:27:19,633 --> 00:27:21,325 Leyna. 305 00:27:22,133 --> 00:27:23,825 Minä... 306 00:27:26,383 --> 00:27:29,408 Tarvitsen raikasta ilmaa. 307 00:27:30,717 --> 00:27:32,658 Leyna. 308 00:27:40,925 --> 00:27:43,242 Hän on neekeri. 309 00:27:48,175 --> 00:27:50,242 Leyna. 310 00:28:50,758 --> 00:28:52,658 Leyna? 311 00:28:55,300 --> 00:28:57,408 Sekö on nimesi? 312 00:28:59,217 --> 00:29:01,408 Miksi tulit? 313 00:29:01,717 --> 00:29:03,783 Voit joutua pulaan. 314 00:29:04,300 --> 00:29:06,750 Halusin nähdä, millaista se on. 315 00:29:06,800 --> 00:29:08,500 Heil Hitler! 316 00:29:08,550 --> 00:29:10,875 Halusin nähdä, mitä hän tekee täällä. 317 00:29:10,925 --> 00:29:12,700 Koen. 318 00:29:13,217 --> 00:29:14,908 Hän on veljeni. 319 00:29:14,925 --> 00:29:18,075 Tiedän. Olen nähnyt hänet kanssasi. 320 00:29:18,967 --> 00:29:21,000 Vakoiletko meitä? 321 00:29:21,050 --> 00:29:22,617 Vain kerran. 322 00:29:25,217 --> 00:29:27,367 Hän on saksalainen. 323 00:29:28,050 --> 00:29:29,492 Tietysti. 324 00:29:35,258 --> 00:29:38,242 Olen nähnyt naisen, joka näyttää sinulta. 325 00:29:39,508 --> 00:29:41,825 Valokuvassa. 326 00:29:41,842 --> 00:29:46,325 Ei oikeastaan valokuvassa. 327 00:29:47,258 --> 00:29:50,792 Isälläni on gramofoni. Hän on piilottanut jazzlevynsä. 328 00:29:50,842 --> 00:29:53,742 Olen kuullut niiden soivan hiljaa. 329 00:29:54,550 --> 00:29:57,542 Joskus, kun olen huoneessani myöhään illalla- 330 00:29:57,592 --> 00:30:01,033 ja painan korvani lattiaa vasten, kuulen sen. 331 00:30:08,008 --> 00:30:10,825 Eikö sitä kutsutakin siksi? 332 00:30:12,383 --> 00:30:14,325 Se ei ole sallittua. 333 00:30:17,300 --> 00:30:21,200 Kun olemme ystävällisessä tilanteessa 334 00:30:22,050 --> 00:30:24,917 Keskusteluni 335 00:30:24,967 --> 00:30:28,117 Ei ole kauhean fiksua 336 00:30:28,342 --> 00:30:33,533 Mutta jotta voimme ymmärtää toisiamme 337 00:30:33,550 --> 00:30:38,408 Kutsutaan sydäntä sydämeksi 338 00:30:40,550 --> 00:30:43,750 Erään lehden kannessa on nainen. 339 00:30:43,800 --> 00:30:46,533 Hän on kuin sinä. Tavallaan... 340 00:30:47,508 --> 00:30:48,950 kaunis. 341 00:31:01,258 --> 00:31:04,667 Joudut pulaan, jos laulat noita lauluja. 342 00:31:04,717 --> 00:31:08,992 Minun on oltava varovainen, kuten isäni. 343 00:31:22,175 --> 00:31:24,117 Tule. 344 00:31:33,758 --> 00:31:36,367 Oletko käynyt tuolla? 345 00:31:36,467 --> 00:31:38,742 Noilla kukkuloilla? 346 00:31:39,758 --> 00:31:42,083 Se on maailman hiljaisin paikka. 347 00:31:42,133 --> 00:31:46,908 Kävin siellä keräämässä perhostoukkia isäni ja äitini kanssa. 348 00:31:47,383 --> 00:31:50,783 Sieltä näkee koko Berliinin. 349 00:31:56,383 --> 00:31:58,617 Karkasitko sinä? 350 00:31:59,258 --> 00:32:01,533 Karkasinko? 351 00:32:03,175 --> 00:32:07,200 Äitisi on... 352 00:32:10,633 --> 00:32:12,958 Hän ei ole juutalainen. 353 00:32:13,008 --> 00:32:15,617 Tiedän, mutta... 354 00:32:15,925 --> 00:32:18,117 Isäsi, 355 00:32:18,633 --> 00:32:22,658 hän on neekeri. 356 00:32:23,467 --> 00:32:26,158 Oletko koskaan uinut yöllä? 357 00:32:26,925 --> 00:32:30,158 Kun on niin pimeää, ettei näe mitään. 358 00:32:34,800 --> 00:32:37,825 Ajattelin aina, että se olisi ihanaa. 359 00:32:38,925 --> 00:32:40,700 Mikset ole tehnyt sitä? 360 00:32:45,050 --> 00:32:48,042 Uin joka viikko Rüdesheimissa. 361 00:32:48,092 --> 00:32:50,292 Siellä oli monia juutalaisia. 362 00:32:50,342 --> 00:32:53,617 He eivät saaneet käyttää uima-allasta. 363 00:32:54,717 --> 00:32:56,950 Sitten... 364 00:32:58,258 --> 00:33:00,992 minäkään en saanut käyttää sitä. 365 00:33:01,508 --> 00:33:04,708 Siitä on pitkä aika. 366 00:33:04,758 --> 00:33:07,908 Näen unta, että hukun. 367 00:33:13,467 --> 00:33:16,158 Sinun on vain totuteltava taas veteen. 368 00:33:25,508 --> 00:33:27,950 Hyppää tänne kanssani! 369 00:33:33,300 --> 00:33:35,492 Sitten... 370 00:33:45,883 --> 00:33:48,075 Heil Hitler! 371 00:33:48,967 --> 00:33:50,533 Heil Hitler! 372 00:33:57,175 --> 00:34:00,450 Leyna. Leyna? 373 00:34:22,508 --> 00:34:24,283 Odota. 374 00:34:24,550 --> 00:34:27,700 Tässä pitää tietää minne menee. 375 00:34:28,800 --> 00:34:31,783 Uskomatonta, että lainasin sinulle pyörääni. 376 00:34:34,425 --> 00:34:38,042 Äitini teetätti ne meille. Minulle ja isälleni. 377 00:34:38,092 --> 00:34:40,367 Onko äidilläsikin sellainen? 378 00:34:40,925 --> 00:34:42,533 Hän on kuollut. 379 00:34:45,508 --> 00:34:47,742 Otan osaa. 380 00:34:47,883 --> 00:34:52,992 Siksikö käyt täällä? Ajattelemassa häntä? 381 00:34:53,842 --> 00:34:55,867 Joskus. 382 00:34:57,008 --> 00:35:00,583 Yleensä ajattelen, millaista olisi taistella. 383 00:35:00,633 --> 00:35:04,575 Puolustaa Saksaa, kuten isäni. 384 00:35:05,300 --> 00:35:08,533 Uskotko, että voisit tappaa? 385 00:35:08,842 --> 00:35:11,250 Tappaa ihmisen? 386 00:35:11,300 --> 00:35:13,658 Tietysti. 387 00:35:13,925 --> 00:35:16,825 Voisin helposti tappaa venäläisen sotilaan. 388 00:35:18,842 --> 00:35:21,783 Äitini luulee, että olen tehnyt jotain luvatonta. 389 00:35:23,092 --> 00:35:25,083 Käytä paitaani. 390 00:35:25,133 --> 00:35:27,075 Se on helpompaa. 391 00:35:32,300 --> 00:35:33,783 Etkö sinä pelkää? 392 00:35:34,217 --> 00:35:36,117 Mitä? 393 00:35:36,175 --> 00:35:37,792 Taistelua. 394 00:35:37,842 --> 00:35:39,458 Sotaa. 395 00:35:39,508 --> 00:35:42,742 - Pelottaako sota sinua? - Pelottaa. 396 00:35:43,383 --> 00:35:46,625 - Isäni taisteli sodassa. - Niinkö? 397 00:35:46,675 --> 00:35:48,658 Saksan puolella, vai? 398 00:35:50,508 --> 00:35:52,617 Tietysti. 399 00:35:53,383 --> 00:35:57,792 Täällä puhuu Englanti. 400 00:35:57,842 --> 00:36:01,417 Tämä on BBC:n keskiyön uutiset. 401 00:36:01,467 --> 00:36:05,292 Liittoutuneiden eteneminen Euroopan mantereella jatkuu. 402 00:36:05,342 --> 00:36:07,833 Brittien eliittijoukot ja USA... 403 00:36:07,883 --> 00:36:10,083 Taisteliko isäni Saksan puolella? 404 00:36:10,133 --> 00:36:12,408 Anteeksi mitä? 405 00:36:13,133 --> 00:36:15,825 Hän taisteli Ranskan puolella. 406 00:36:21,675 --> 00:36:24,200 Kenen kanssa vietät aikaa, Leyna? 407 00:36:25,175 --> 00:36:28,575 Sanoit, että hänet lähetettiin tänne taistelemaan. 408 00:36:29,258 --> 00:36:32,167 Hänet lähetettiin taistelemaan meitä vastaan. 409 00:36:32,217 --> 00:36:33,542 Kuka hän on? 410 00:36:33,592 --> 00:36:34,992 Lopeta! 411 00:36:36,508 --> 00:36:38,700 En halua puhua ranskaa. 412 00:36:39,050 --> 00:36:40,708 Se on hänen kielensä. 413 00:36:40,758 --> 00:36:43,417 Hän oli osana miehitystä, kun tapasimme. 414 00:36:43,467 --> 00:36:47,200 Hän ei taistellut sinua tai minua vastaan. 415 00:36:47,800 --> 00:36:49,708 Tietysti taisteli. 416 00:36:49,758 --> 00:36:54,408 Olen saksalainen. Vaikka haluat esittää, että sinä et ole. 417 00:36:54,592 --> 00:36:57,492 Vaikka haluat, että minä esitän, etten ole. 418 00:36:57,675 --> 00:36:59,825 Rakastin häntä. 419 00:37:00,383 --> 00:37:05,833 Olet rakkautemme tuotos. Edes Koen ei voi viedä paikkaasi. 420 00:37:05,883 --> 00:37:08,867 Olet tehnyt minusta vihollisen kaksi kertaa. 421 00:37:09,592 --> 00:37:16,083 Jos luulet, että olemme vihollisia, katso ympärillesi. Katso! 422 00:37:16,133 --> 00:37:20,875 Ensi kerralla, kun olet sen natsin pojan kanssa, tiedä tämä: 423 00:37:20,925 --> 00:37:26,208 jos hänen isänsä saa teidät kiinni, hän tappaa poikansa- 424 00:37:26,258 --> 00:37:28,950 ja sitten hän tappaa meidät. 425 00:37:56,800 --> 00:37:59,492 Unohdin hanskani. 426 00:38:00,508 --> 00:38:02,742 Minä odotan. 427 00:38:04,550 --> 00:38:06,325 Mene vain. 428 00:38:06,508 --> 00:38:09,117 Siinä kestää vain hetken. 429 00:38:10,342 --> 00:38:13,200 Se on sinun valintasi, Leyna. 430 00:38:37,508 --> 00:38:39,533 Olet aina täällä. 431 00:38:40,467 --> 00:38:42,575 Tehtaan ulkopuolella. 432 00:38:46,508 --> 00:38:48,033 Onko sinulla kylmä? 433 00:38:48,633 --> 00:38:50,575 Ei. 434 00:38:50,675 --> 00:38:52,117 Onko sinulla? 435 00:38:52,675 --> 00:38:55,658 On. Tämä on todella kylmä kesä. 436 00:38:57,383 --> 00:38:58,992 Kadotin hanskani. 437 00:39:00,425 --> 00:39:02,950 Sanoin äidilleni, että unohdin ne. 438 00:40:15,342 --> 00:40:16,542 Minun on mentävä. 439 00:40:16,592 --> 00:40:19,333 Äitini ei saa suuttua enempää. 440 00:40:19,383 --> 00:40:22,117 Halusin antaa jotain. 441 00:40:28,633 --> 00:40:30,208 Juustoa. 442 00:40:30,258 --> 00:40:34,783 Ehkä voit syödä sen Koenin ja äitisi kanssa. 443 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 Luulin, että lähdit. 444 00:40:49,592 --> 00:40:52,783 Äitini ei odottanut minua. 445 00:40:52,883 --> 00:40:56,617 Minusta tuli äitisi juuri siitä syystä. 446 00:40:57,133 --> 00:41:01,367 Jahtasin samaa mahdottomuutta kuin sinä. 447 00:41:02,675 --> 00:41:05,958 Kun isäsi katsoi minua ensimmäistä kertaa, 448 00:41:06,008 --> 00:41:11,242 ajattelin, että sydämeni ei enää löisi, jos hän ei rakastaisi minua ikuisesti. 449 00:41:12,175 --> 00:41:15,450 Hänet revittiin pois luotani. 450 00:41:15,800 --> 00:41:18,825 Minulle jäi vain sinut. 451 00:41:18,883 --> 00:41:21,367 Paras kaikista. 452 00:41:22,592 --> 00:41:25,825 Luuletko, että voisin jättää sinut? 453 00:41:29,133 --> 00:41:33,658 Jokaiselle meistä on joku tietty henkilö. 454 00:41:34,925 --> 00:41:40,075 Minulle se olet sinä. Olet lahja isältäsi. 455 00:41:40,508 --> 00:41:42,700 Koen on sydämeni. 456 00:41:43,800 --> 00:41:46,075 Tiedät sen. 457 00:41:47,258 --> 00:41:52,408 Mutta minulle se joku olet sinä. 458 00:41:56,300 --> 00:41:58,617 Peseytymätön englantilainen. 459 00:42:01,383 --> 00:42:03,875 Ranskalainen paviaani, joka on sysimusta. 460 00:42:03,925 --> 00:42:06,367 Musta kuten siskosi. 461 00:42:06,467 --> 00:42:08,742 Yhtä musta kuin Leyna. 462 00:42:13,842 --> 00:42:16,783 Kaikki riviin! 463 00:42:22,717 --> 00:42:26,617 Olet tottunut törkyiseen suuhun, vai mitä? 464 00:42:28,300 --> 00:42:30,783 Hyvä sotilas on kunniakas. 465 00:42:34,092 --> 00:42:35,908 Koen. 466 00:42:45,133 --> 00:42:47,242 Oletko kunnossa? 467 00:42:52,217 --> 00:42:53,658 Koen. 468 00:42:54,633 --> 00:42:56,742 Mitä? 469 00:42:57,717 --> 00:42:59,658 Rakastatko minua yhä? 470 00:42:59,967 --> 00:43:01,125 En. 471 00:43:01,175 --> 00:43:03,492 Vihaan sinua. 472 00:43:03,717 --> 00:43:06,908 Vihaan tyttöjä! 473 00:43:40,925 --> 00:43:43,117 Vannon... 474 00:43:46,675 --> 00:43:48,950 Minä en... 475 00:43:49,592 --> 00:43:52,208 Nämä eivät ole vanhoja papereita. 476 00:43:52,258 --> 00:43:54,667 Minne te viette minua? 477 00:43:54,717 --> 00:43:58,333 - Onko täällä juutalaisia? - Täällä on vain me kolme. 478 00:43:58,383 --> 00:44:01,742 Poikani nukkuu makuuhuoneessa. 479 00:44:05,883 --> 00:44:07,708 Missä hänen paperinsa ovat? 480 00:44:07,758 --> 00:44:10,283 Hae ne, Leyna. 481 00:44:17,217 --> 00:44:18,700 Ei hätää, Koen. 482 00:44:19,383 --> 00:44:21,742 He lähtevät kohta. 483 00:44:24,717 --> 00:44:27,325 HENKILÖLLISYYSKORTTI 484 00:44:56,050 --> 00:44:57,167 SYNTYMÄTODISTUS 485 00:44:57,217 --> 00:44:59,033 Synnyit Rüdesheimissa. 486 00:44:59,675 --> 00:45:01,658 Saksalainen. 487 00:45:03,633 --> 00:45:05,417 Olet neekeri, 488 00:45:05,467 --> 00:45:10,492 mutta sanot olevasi saksalainen. 489 00:45:22,425 --> 00:45:24,117 Ei! 490 00:45:42,717 --> 00:45:45,533 Saamme uudet paperit. 491 00:45:57,092 --> 00:46:00,292 Et siirry SS Leiberin alaisuuteen. 492 00:46:00,342 --> 00:46:03,950 Hänen mielestään sinusta on enemmän hyötyä muualla. 493 00:46:04,050 --> 00:46:06,033 Taistelemassako? 494 00:46:08,383 --> 00:46:10,792 Tarvitsemme kaikki mahdolliset miehet. 495 00:46:10,842 --> 00:46:14,625 Tajuatko, että miehemme jäätyvät kuoliaaksi Venäjän rintamalla? 496 00:46:14,675 --> 00:46:16,375 He kuolevat kunniakkaasti. 497 00:46:16,425 --> 00:46:20,367 - Se ei ole turhaa. - Se on sokeaa harhaluuloa. 498 00:46:21,092 --> 00:46:24,033 Oliko tämä tässä? Voinko mennä? 499 00:46:25,300 --> 00:46:26,917 Odota, Lutz. 500 00:46:26,967 --> 00:46:29,242 Äitisi... 501 00:46:30,133 --> 00:46:33,667 taisteli henkensä edestä kaikilla voimillaan. 502 00:46:33,717 --> 00:46:37,283 Hän ei haluaisi, että heität omasi hukkaan. 503 00:46:38,008 --> 00:46:40,917 Käytä naamiota, jolla selviät sodasta. 504 00:46:40,967 --> 00:46:43,617 Se auttaa sinua selviytymään. 505 00:46:44,342 --> 00:46:47,125 Miksi taistelit Saksan puolesta, jos et rakasta sitä? 506 00:46:47,175 --> 00:46:50,708 - Jos et ollut valmis kuolemaan? - Älä tuomitse minua. 507 00:46:50,758 --> 00:46:54,492 Olin aivan samanlainen kuin sinä. Olin valmis kuolemaan. 508 00:46:54,633 --> 00:46:57,875 Muut tekivät sen uhrauksen. 509 00:46:57,925 --> 00:46:59,625 Ja he tekevät sen nytkin. 510 00:46:59,675 --> 00:47:01,700 Anna heidän tehdä se. 511 00:47:03,092 --> 00:47:04,583 Lutz. 512 00:47:04,633 --> 00:47:07,833 Olen ennen kaikkea isäsi. Ymmärrätkö sen? 513 00:47:07,883 --> 00:47:09,125 En ymmärrä. 514 00:47:09,175 --> 00:47:13,417 Haluat, että minusta tuntuu samalta, muttet halua, että taistelen, kuten sinä. 515 00:47:13,467 --> 00:47:17,617 Haluat, että olen itsenäinen, mutten saa vastustaa sinua. 516 00:47:19,467 --> 00:47:23,575 Kuka minun pitäisi olla? Pitäisikö minun olla kuten sinä vai ei? 517 00:47:26,800 --> 00:47:29,408 Et ole sankari. 518 00:47:29,633 --> 00:47:31,992 Enkä ole minäkään. 519 00:47:56,050 --> 00:47:57,825 Hei! 520 00:48:07,883 --> 00:48:11,125 - Emme voi mennä kukkulalle. - Minun on päästävä kotiin. 521 00:48:11,175 --> 00:48:14,783 - Sinun pitää odottaa. - Odottaa? 522 00:48:17,467 --> 00:48:19,658 Ota tämä. 523 00:48:21,258 --> 00:48:23,450 Nopeasti. 524 00:48:23,633 --> 00:48:25,033 Leyna! 525 00:48:34,675 --> 00:48:36,950 Minne me menemme? 526 00:48:37,258 --> 00:48:38,917 Turvalliseen paikkaan. 527 00:48:38,967 --> 00:48:41,292 Kunnes tilanne rauhoittuu. 528 00:48:41,342 --> 00:48:44,450 Isäni lähti eilen Müncheniin. 529 00:48:52,883 --> 00:48:54,992 Istu alas. 530 00:48:58,133 --> 00:48:59,783 Onko nälkä? 531 00:48:59,925 --> 00:49:01,292 Ei kiitos. 532 00:49:01,342 --> 00:49:02,950 Jano? 533 00:49:05,258 --> 00:49:07,325 Ei minullakaan. 534 00:49:14,967 --> 00:49:17,033 Kiitos. 535 00:49:18,050 --> 00:49:19,492 Mistä hyvästä? 536 00:49:19,800 --> 00:49:22,367 Että olet ystäväni. 537 00:49:25,675 --> 00:49:28,325 Ottaisin vettä. 538 00:49:46,800 --> 00:49:49,492 Äitisi näytti kiltiltä. 539 00:49:53,258 --> 00:49:55,117 Kaipaat häntä varmasti. 540 00:49:56,258 --> 00:49:58,408 Isäni... 541 00:49:59,883 --> 00:50:02,283 itki usein. 542 00:50:02,425 --> 00:50:04,325 Se oli kamalaa. 543 00:50:07,467 --> 00:50:10,742 Minulla on vain yksi kuva isästäni. 544 00:50:13,800 --> 00:50:16,158 Haluan näyttää jotain. 545 00:50:21,592 --> 00:50:24,617 JUUTALAISET JA NEEKERIT IMEVÄT SAKSAN KUIVIIN 546 00:50:33,675 --> 00:50:35,783 Mitä sinä teet? 547 00:50:36,258 --> 00:50:37,867 Minähän sanoin. 548 00:50:44,508 --> 00:50:46,867 Hän soittaa tätä eniten. 549 00:51:14,133 --> 00:51:18,833 Äitini kuoltua kuuntelin tätä musiikkia ja uskottelin itselleni, 550 00:51:18,883 --> 00:51:21,958 että jos katson tarpeeksi tarkasti ovenraosta, 551 00:51:22,008 --> 00:51:27,283 näkisin hänet täällä tanssimassa isäni kanssa. 552 00:51:35,342 --> 00:51:37,825 Me voimme tanssia. 553 00:52:21,675 --> 00:52:26,292 Se on Jann, huonekalujen tekijä. Hän on lähes sokea. 554 00:52:26,342 --> 00:52:29,000 Hän näkee vain todella lähelle. 555 00:52:29,050 --> 00:52:32,875 - Mitä hän haluaa? - Isäni antaa hänelle töitä. 556 00:52:32,925 --> 00:52:35,908 Hän varmaankin jätti työkaluja taakse. 557 00:52:39,800 --> 00:52:41,700 Hän lähtee. 558 00:52:46,425 --> 00:52:48,742 Berliinin pitäisi olla tyhjä. 559 00:52:48,883 --> 00:52:51,533 Uskon, että tämä johtui siitä. 560 00:52:52,258 --> 00:52:55,533 - Sinun ei tarvitse olla peloissasi. - "Tyhjä"? 561 00:52:55,675 --> 00:52:57,117 Juutalaisista. 562 00:52:57,883 --> 00:53:00,750 Kuulin isäni puhuvan ennen lähtöään. 563 00:53:00,800 --> 00:53:04,250 Berliini piti tyhjentää juutalaisista Führerin syntymäpäiviä varten. 564 00:53:04,300 --> 00:53:08,033 Saksalaisten kanssa naimisissa olevat juutalaiset ovat yhä täällä. 565 00:53:10,800 --> 00:53:13,208 Minne heidät viedään? 566 00:53:13,258 --> 00:53:15,500 Puolaan, kai. 567 00:53:15,550 --> 00:53:17,708 Työleireille. 568 00:53:17,758 --> 00:53:22,617 Parempi, että he työskentelevät Saksalle, eivätkä juoni meitä vastaan. 569 00:53:25,800 --> 00:53:27,992 Se on vaikeaa. 570 00:53:30,425 --> 00:53:34,867 Gestapot etsivät juutalaisia ja löytävät minut. 571 00:53:37,383 --> 00:53:39,533 Ei kauaa. 572 00:53:40,383 --> 00:53:42,875 Se ei voi jatkua näin ikuisesti. 573 00:53:42,925 --> 00:53:45,575 Saksa rauhoittuu taas. 574 00:53:52,758 --> 00:53:55,200 Kaikki järjestyy. 575 00:55:17,758 --> 00:55:20,950 Millaistahan Amerikassa on? 576 00:55:21,633 --> 00:55:23,492 Miksi? 577 00:55:24,258 --> 00:55:30,617 Se nainen, jonka näytit lehdestä, on amerikkalainen. 578 00:55:31,467 --> 00:55:33,283 Mitä sitten? 579 00:55:36,758 --> 00:55:39,450 Onkohan hän onnellinen? 580 00:55:41,717 --> 00:55:44,825 Kaltaisiasi hirtetään Amerikassa. 581 00:55:45,467 --> 00:55:48,492 Sitä näytetään kirjoissa ja kokouksissa. 582 00:55:49,258 --> 00:55:53,742 Ihmisiä hirtetään puista ja sytytetään tuleen. 583 00:56:05,758 --> 00:56:08,825 Oletko ennen tehnyt tuota? 584 00:56:11,050 --> 00:56:12,950 Mitä? 585 00:56:16,675 --> 00:56:18,783 Sitä mitä teimme juuri. 586 00:56:20,133 --> 00:56:21,825 Tietysti. 587 00:56:23,300 --> 00:56:25,200 Milloin? 588 00:56:27,175 --> 00:56:29,700 Milloin oli ensimmäinen kertasi? 589 00:56:31,092 --> 00:56:32,917 En tiedä. 590 00:56:32,967 --> 00:56:35,200 Pari vuotta sitten. 591 00:56:36,883 --> 00:56:38,492 Pari vuottako? 592 00:56:41,008 --> 00:56:43,617 Ole hiljaa, Leyna. 593 00:56:46,592 --> 00:56:52,867 En usko, että olet koskaan koskettanut ketään samalla tavalla kuin minua. 594 00:56:56,925 --> 00:56:58,867 Laita tämä. 595 00:57:02,258 --> 00:57:04,908 - Paljonko kello on? - Yli yhdeksän. 596 00:57:06,008 --> 00:57:07,950 Mitä? 597 00:57:08,217 --> 00:57:10,408 Ulkonaliikkumiskielto. 598 00:57:44,133 --> 00:57:45,658 Seis! 599 00:57:52,383 --> 00:57:53,958 Heil Hitler. 600 00:57:54,008 --> 00:57:55,908 Mitä sinä teet? 601 00:57:56,092 --> 00:58:00,750 Kerään kirjoja Treptow'sta. Valmistaudun huomiseen kokoukseen. 602 00:58:00,800 --> 00:58:03,417 Etkö voinut tehdä sitä päivällä? 603 00:58:03,467 --> 00:58:07,492 - Palasin juuri harjoituksista. - Missä asut? 604 00:58:08,217 --> 00:58:11,742 Asun Köpenickissä. 605 00:58:12,050 --> 00:58:14,825 Oletko Weissmüllerin poika? 606 00:58:16,092 --> 00:58:19,200 Jatka matkaa ennen kuin sinut pidätetään. 607 00:58:28,342 --> 00:58:31,992 Leyna. Leyna. 608 00:58:34,967 --> 00:58:37,083 Odotan, että pääset sisälle. 609 00:58:37,133 --> 00:58:38,867 Lutz. 610 00:58:39,717 --> 00:58:41,325 Se, mitä teimme... 611 00:58:44,175 --> 00:58:46,658 Oletko tehnyt sitä ennen? 612 00:58:48,467 --> 00:58:50,450 En. 613 00:59:31,800 --> 00:59:35,117 OMAISUUDEN TAKAVARIKOINTI 614 00:59:49,592 --> 00:59:53,750 Tästä lähtien et lähde kotoa ilman minua. 615 00:59:53,800 --> 00:59:58,708 En voi luottaa sinuun. Joku olisi voinut pidättää sinut. 616 00:59:58,758 --> 01:00:00,125 En ole juutalainen. 617 01:00:00,175 --> 01:00:01,417 Et niin. 618 01:00:01,467 --> 01:00:04,042 Etkä arjalainen, Leyna. 619 01:00:04,092 --> 01:00:06,917 Meidän kaikkien on maksettava virheistäsi. 620 01:00:06,967 --> 01:00:11,033 Minun, sinun ja jopa Koenin. 621 01:00:12,675 --> 01:00:15,992 Meidän kaikkien on maksettava. 622 01:00:19,925 --> 01:00:23,950 Puhut pelkistä virheistä, mutta kuka maksaa omistasi? 623 01:00:30,675 --> 01:00:34,458 Sen takia en anna sinun heittää elämääsi hukkaan. 624 01:00:34,508 --> 01:00:37,992 Et mene enää lähellekään sitä poikaa. 625 01:00:54,092 --> 01:00:56,367 Anteeksi. 626 01:00:56,508 --> 01:00:58,200 Suo anteeksi. 627 01:01:04,508 --> 01:01:07,825 Te! Seis! 628 01:01:08,300 --> 01:01:10,167 Pysähtykää! 629 01:01:10,217 --> 01:01:12,325 Pysähdy, Leyna. 630 01:01:12,717 --> 01:01:14,992 Meidän on pysähdyttävä. 631 01:01:18,008 --> 01:01:20,283 Pysy siinä. 632 01:01:22,467 --> 01:01:24,792 Molemmat. 633 01:01:24,842 --> 01:01:28,667 Minulla ei ole mitään papereita. 634 01:01:28,717 --> 01:01:30,492 Minä selitän sen. 635 01:01:42,383 --> 01:01:44,075 Äpäräsi, vai? 636 01:01:45,217 --> 01:01:46,867 Tyttäreni. 637 01:01:48,342 --> 01:01:52,075 Neekeriäpäräsi. 638 01:01:53,800 --> 01:01:56,617 Työskenteletkö tehtaalla? 639 01:01:57,258 --> 01:01:58,792 Paperit. 640 01:01:58,842 --> 01:02:00,000 Selvä. 641 01:02:00,050 --> 01:02:02,617 - Nopeasti. - Selvä. 642 01:02:06,800 --> 01:02:08,958 - Tässä. - Entä hänen? 643 01:02:09,008 --> 01:02:10,417 Kyllä. 644 01:02:10,467 --> 01:02:12,167 Kerrohan. 645 01:02:12,217 --> 01:02:17,033 Mitä sydämessäsi oli, kun häpäisit Saksaa? 646 01:02:17,300 --> 01:02:20,117 En ole koskaan häpäissyt Saksaa. 647 01:02:22,425 --> 01:02:24,083 Hänen paperinsa. 648 01:02:24,133 --> 01:02:27,825 Olet häpeäksi Saksalle. 649 01:02:28,258 --> 01:02:30,742 Sinä ja äpäräsi. 650 01:02:31,425 --> 01:02:33,500 Sulje suusi. 651 01:02:33,550 --> 01:02:37,242 Mustan miehen huora. 652 01:02:37,800 --> 01:02:39,083 Olet eksynyt. 653 01:02:39,133 --> 01:02:44,492 Olet unohtanut, millaista on olla hyvä saksalainen nainen. 654 01:02:45,383 --> 01:02:48,033 Uskotko olevasi eksynyt? 655 01:02:49,217 --> 01:02:51,992 En ole eksynyt. 656 01:02:52,800 --> 01:02:56,492 Ehkä et lopullisesti. 657 01:02:57,133 --> 01:03:00,417 Miten sinusta tulee- 658 01:03:00,467 --> 01:03:04,200 hyvä saksalainen nainen? 659 01:03:05,425 --> 01:03:09,825 Hankkiudut eroon apinastasi. 660 01:03:10,383 --> 01:03:13,200 Äiti. 661 01:03:14,383 --> 01:03:15,833 Mitä? 662 01:03:15,883 --> 01:03:19,117 - Viemme hänet tai sinut. - Äiti. 663 01:03:20,383 --> 01:03:21,958 - Ei. - Äiti! 664 01:03:22,008 --> 01:03:25,167 Pyydän! Minä anelen! 665 01:03:25,217 --> 01:03:27,167 - Äiti! - Viekää minut! 666 01:03:27,217 --> 01:03:30,075 - Ole hiljaa! - Viekää minut! 667 01:03:31,133 --> 01:03:34,167 - Ei! - Äiti! 668 01:03:34,217 --> 01:03:35,417 Ei! 669 01:03:35,467 --> 01:03:37,075 Älä itke! 670 01:03:37,217 --> 01:03:40,533 Älä itke! 671 01:03:53,883 --> 01:03:56,325 Äiti. 672 01:03:57,383 --> 01:03:59,992 Äiti! 673 01:04:02,967 --> 01:04:05,325 Äiti! 674 01:04:11,008 --> 01:04:13,867 Miksei hän kertonut minulle? 675 01:04:13,967 --> 01:04:16,492 Hän ei edes hyvästellyt. 676 01:04:17,258 --> 01:04:20,992 Hän käski hyvästelemään hänen puolestaan. 677 01:04:21,008 --> 01:04:26,583 Hän saa hyvää palkkaa työstään. Siinä ei kestä kauaa. 678 01:04:26,633 --> 01:04:28,000 Kauanko? 679 01:04:28,050 --> 01:04:30,158 En tiedä. 680 01:04:35,217 --> 01:04:37,575 Mutta hän rakastaa meitä. 681 01:04:38,717 --> 01:04:43,492 Rakkaidensa luota ei voi olla poissa pitkään. 682 01:04:44,050 --> 01:04:47,825 Joten tiedän, että juuri nyt... 683 01:04:49,217 --> 01:04:51,492 juuri tällä hetkellä- 684 01:04:52,008 --> 01:04:55,250 hän työskentelee niin ahkerasti kuin vain voi, 685 01:04:55,300 --> 01:04:58,033 jotta hän pääsee luoksemme. 686 01:04:58,050 --> 01:05:00,950 Olisin voinut lähteä mukaan. 687 01:05:01,050 --> 01:05:03,408 Et olisi. 688 01:05:12,467 --> 01:05:15,075 Suo anteeksi, herra. 689 01:05:22,633 --> 01:05:24,450 Herra Engel. 690 01:05:24,550 --> 01:05:29,325 Olin menossa Lutzin ja hänen isänsä luo. 691 01:05:30,758 --> 01:05:34,533 - Onkohan isä yhä Münchenissä? - Hän on palannut. 692 01:05:35,050 --> 01:05:41,617 Lutz on jo lähtenyt. Hänet kutsuttiin palvelukseen eilen. 693 01:05:42,508 --> 01:05:45,833 - Palvelukseen? - Luuli, että hänellä on vielä kuukausi. 694 01:05:45,883 --> 01:05:52,167 Mutta hänet haettiin eilisaamuna ja lähetettiin itään ilman varoitusta. 695 01:05:52,217 --> 01:05:54,700 Oli hänen aikansa. 696 01:05:54,883 --> 01:05:57,783 Olisipa taas minunkin aikani. 697 01:05:58,467 --> 01:06:03,458 Berliinissä on vain naisia ja vanhoja miehiä. 698 01:06:03,508 --> 01:06:06,492 Ja piileskeleviä juutalaisia. 699 01:06:26,133 --> 01:06:30,158 Onko totta, ettei rakkaidensa luota voi olla poissa pitkään? 700 01:06:32,383 --> 01:06:34,908 Tietysti on. 701 01:07:03,342 --> 01:07:05,367 Koen. 702 01:07:10,467 --> 01:07:12,325 Tule. 703 01:07:21,258 --> 01:07:22,417 Paperit. 704 01:07:22,467 --> 01:07:23,917 Henkkarit. 705 01:07:23,967 --> 01:07:27,867 - Mitä tapahtuu? - Meidät siirretään konetehtaalle. 706 01:07:33,258 --> 01:07:34,917 Heillä ei ole papereita. 707 01:07:34,967 --> 01:07:37,283 - Mitä tapahtuu? - Keitä he etsivät? 708 01:07:37,425 --> 01:07:39,825 Viekää hänet pois. 709 01:07:40,550 --> 01:07:44,283 - Mikä siellä kestää? - He etsivät väärennettyjä papereita. 710 01:07:45,050 --> 01:07:47,200 Paperit. 711 01:08:10,800 --> 01:08:12,700 Katsokaa! Nainen pakenee. 712 01:08:12,800 --> 01:08:15,575 Napatkaa! Mitä sinä teet? 713 01:08:15,758 --> 01:08:17,867 Nopeasti! 714 01:08:26,925 --> 01:08:29,083 Nopeasti nyt. 715 01:08:29,133 --> 01:08:30,825 Sisälle siitä. 716 01:08:50,800 --> 01:08:52,825 Hiljaa. 717 01:08:55,467 --> 01:08:57,125 TYÖLEIRI, KOILLIS-BAIJERI 718 01:08:57,175 --> 01:09:00,367 - Hiljaa. - Seuraava. 719 01:09:01,467 --> 01:09:03,242 Nopeasti. 720 01:09:12,083 --> 01:09:14,192 Tule tänne. 721 01:09:22,833 --> 01:09:26,283 - Oletko sinä mischling? - Olen. 722 01:09:26,333 --> 01:09:27,908 Äitini on arjalainen. 723 01:09:27,958 --> 01:09:30,075 - Steriloitu? - Kyllä. 724 01:09:30,125 --> 01:09:33,575 Minut steriloitiin Reininmaan Rüdesheimissa. 725 01:09:33,625 --> 01:09:38,983 Äitisi ei tehnyt sinulle palvelusta. Hän teki sinusta neekerin. 726 01:09:39,125 --> 01:09:41,992 Älä pidä kiinni hänen puhtaudestaan, 727 01:09:42,042 --> 01:09:45,442 koska hän ei tehnyt sinusta puhdasta. 728 01:09:52,708 --> 01:09:54,150 Romani. 729 01:09:56,250 --> 01:09:58,775 Oletko partisaani? 730 01:09:59,917 --> 01:10:01,200 En. 731 01:10:01,250 --> 01:10:03,900 Rakastan Saksaa. 732 01:10:10,417 --> 01:10:14,192 Mutta he veivät äitini ja paperini. 733 01:10:15,875 --> 01:10:20,575 He sanovat, ettei neekeri voi kannattaa isänmaata. 734 01:10:20,625 --> 01:10:22,608 Mitä sinä sanot? 735 01:10:24,500 --> 01:10:26,858 Sanon... 736 01:10:29,375 --> 01:10:32,233 Sanon, että olen saksalainen. 737 01:10:45,792 --> 01:10:48,067 Seiso siinä. 738 01:11:21,417 --> 01:11:24,200 Teen sinulle sen, mitä äitisi ei voinut tehdä. 739 01:11:24,250 --> 01:11:26,742 Annan sinulle mahdollisuuden elää. 740 01:11:26,792 --> 01:11:29,492 Sinä et häpäissyt saksalaisia. 741 01:11:29,542 --> 01:11:32,408 Olet vain sen kuvottava tuotos. 742 01:11:32,458 --> 01:11:34,950 Työskentelet keittiössä. 743 01:11:35,000 --> 01:11:37,533 Syöt sen ruoan, joka sinulle annetaan. 744 01:11:37,583 --> 01:11:42,033 Jos käytät tilaisuutta hyväksi, kuolet ennenaikaisesti, 745 01:11:42,083 --> 01:11:44,900 kuten äitisi olisi pitänyt kuolla. 746 01:12:15,208 --> 01:12:17,858 - Olet punkassani. - Hiljaa, neekeri. 747 01:12:18,042 --> 01:12:20,283 Luuletko olevasi minua parempi? 748 01:12:20,333 --> 01:12:21,783 Säästä voimiasi. 749 01:12:21,833 --> 01:12:25,283 - Onneksesi et ole rottien luona... - Luuletko minua juutalaiseksi? 750 01:12:25,333 --> 01:12:27,742 Haluan vain nukkua siskoni lähellä. 751 01:12:27,792 --> 01:12:30,867 Kaltaisesi afrikkalainen villi ei voi ymmärtää sitä. 752 01:12:30,917 --> 01:12:33,658 Söisit oman äitisi pysyäksesi hengissä. 753 01:12:33,708 --> 01:12:38,700 Vain typerykset nukkuvat alhaalla, jonne muiden kuset valuvat. 754 01:12:38,750 --> 01:12:41,650 Voit nukkua punkassani. 755 01:12:46,042 --> 01:12:50,275 - Missä täällä nukkuvat tytöt ovat? - Sairastuvassa. 756 01:12:51,167 --> 01:12:53,025 He eivät palaa. 757 01:12:57,583 --> 01:12:59,992 Nuo kengät aiheuttavat ongelmia. 758 01:13:00,042 --> 01:13:03,108 Tiedän, mutta ne ovat kestävät. 759 01:13:04,958 --> 01:13:08,275 Tuolta saa pilkkukuumeen. 760 01:13:09,708 --> 01:13:13,067 En jaksa sitä, että minua tönitään pois. 761 01:13:18,500 --> 01:13:21,117 Vatsasi on pyöreä. 762 01:13:21,167 --> 01:13:23,692 Olen nähnyt sen pesuparakissa. 763 01:13:32,375 --> 01:13:35,817 Tiedätkö, mitä siellä tapahtuu? 764 01:13:37,250 --> 01:13:38,692 Missä? 765 01:13:38,917 --> 01:13:41,650 Juutalaisten rottatalossa. 766 01:13:51,958 --> 01:13:55,733 En voi hengittää tätä ilmaa. 767 01:15:28,125 --> 01:15:32,492 Miten voin todistaa kaipuuni? 768 01:15:32,542 --> 01:15:37,192 Pelkällä lauseella 769 01:15:37,458 --> 01:15:41,533 Voinko pysyä hallinnassa? 770 01:15:41,583 --> 01:15:45,858 Kun koko sieluni on liekeissä 771 01:15:48,375 --> 01:15:53,775 Mutta jos kerron kuinka sinua rakastan 772 01:15:53,958 --> 01:15:59,067 Kutsutaan sydäntä sydämeksi 773 01:16:24,625 --> 01:16:27,150 Tässä. Ota minun. 774 01:16:30,167 --> 01:16:32,192 Ota se. 775 01:16:32,375 --> 01:16:34,983 Syön keittiössä. 776 01:16:46,500 --> 01:16:49,692 Jalkasi mätänevät, Hermine. 777 01:16:56,000 --> 01:16:59,650 Tuon sinulle perunan, kun voin. 778 01:17:00,167 --> 01:17:02,992 Voit ostaa kengät sen avulla. 779 01:17:03,042 --> 01:17:05,025 Onko selvä? 780 01:17:07,500 --> 01:17:12,108 Söin jäätelöä viime yönä. 781 01:17:12,292 --> 01:17:17,150 Makeaa vaniljajäätelöä. 782 01:17:18,292 --> 01:17:22,033 Minä nukuin äitini sylissä. 783 01:17:22,083 --> 01:17:25,067 Haistoin hänen ihonsa. 784 01:17:25,667 --> 01:17:28,358 Tunsin hänen sydämensä sykkeen. 785 01:17:29,458 --> 01:17:31,867 He veivät hänet minun sijaani. 786 01:17:31,917 --> 01:17:35,067 En voi antaa sitä itselleni anteeksi. 787 01:17:47,208 --> 01:17:50,692 Olen sanonut olevani steriloitu. 788 01:18:02,583 --> 01:18:05,533 Se sattuu, Hermine. 789 01:18:05,583 --> 01:18:08,275 Totut siihen. 790 01:18:44,833 --> 01:18:46,775 Seis! 791 01:18:48,583 --> 01:18:51,900 Mistä olet tulossa ja minne olet menossa? 792 01:18:53,917 --> 01:18:55,325 Herra. 793 01:18:55,375 --> 01:18:58,075 Olen palaamassa keittiöstä parakkiin. 794 01:18:58,125 --> 01:19:03,150 Kannat ruokaa keittiöstä. Anna tänne. 795 01:19:03,292 --> 01:19:05,900 Riisu vaatteesi. 796 01:19:08,292 --> 01:19:10,442 Vauhtia! 797 01:19:13,667 --> 01:19:15,367 Vauhtia nyt. 798 01:19:15,417 --> 01:19:18,317 Haluatko, että sinut ammutaan? 799 01:19:25,042 --> 01:19:28,692 Riisu vaatteesi, välittömästi. 800 01:19:35,125 --> 01:19:37,867 - Mitä hän on tehnyt? - Neekeri-mischling. 801 01:19:37,917 --> 01:19:40,200 Oletko nähnyt heitä ennen? 802 01:19:40,250 --> 01:19:42,900 Hän varastaa keittiöstä. 803 01:19:43,458 --> 01:19:45,858 Näetkö, miten hän tärisee? 804 01:19:45,917 --> 01:19:48,442 Hän piilottelee ruokaa. 805 01:19:57,125 --> 01:19:59,492 Haluan hoidella hänet. 806 01:19:59,542 --> 01:20:01,358 Hän... 807 01:20:03,583 --> 01:20:07,733 Hän... on kurja. 808 01:20:08,917 --> 01:20:10,700 Anna minun hoidella hänet. 809 01:20:10,750 --> 01:20:13,358 Haluan tutkia parakin. 810 01:20:15,208 --> 01:20:17,033 Siitä vain. 811 01:20:17,083 --> 01:20:20,525 Jos kestät nekrun lemun. 812 01:20:30,833 --> 01:20:32,275 Leyna. 813 01:20:50,417 --> 01:20:52,358 Odota. 814 01:20:56,708 --> 01:20:58,358 Seis! 815 01:21:03,500 --> 01:21:05,858 Missä sinä nukut? 816 01:21:08,208 --> 01:21:10,567 Meidän on käveltävä. Missä nukut? 817 01:21:15,500 --> 01:21:18,483 Nukumme samassa parakissa. 818 01:21:19,083 --> 01:21:21,025 Voiko hän palata kanssani? 819 01:21:42,667 --> 01:21:45,442 Onko sinulla ruokaa? 820 01:22:20,292 --> 01:22:21,733 Tule. 821 01:22:27,167 --> 01:22:31,950 Näytät kalpealta. Oletko sairas? Pysy kaukana vangeista. 822 01:22:32,000 --> 01:22:34,525 Miehitys on jo nyt riittämätön. 823 01:22:39,500 --> 01:22:41,483 Miksi toit minut tänne? 824 01:22:42,667 --> 01:22:46,242 - Jotta voisin olla kanssasi? - Onko se niin kamalaa? 825 01:22:46,292 --> 01:22:51,150 Juutalaiset lahjovat toisiaan ruoalla ollakseen rakkaidensa lähellä. 826 01:22:51,625 --> 01:22:54,283 Olet kuoleman ympäröimänä kaikkialla. 827 01:22:54,333 --> 01:22:56,658 Täällä sinua ei sentään ammuta. 828 01:22:56,708 --> 01:23:00,608 Kukaan ei epäile lojaaliuttasi, jos käytät univormua. 829 01:23:03,125 --> 01:23:08,900 Käytä naamiota, jolla kestät sodan ja selviät. 830 01:23:19,000 --> 01:23:20,992 Se on keitetty. 831 01:23:21,042 --> 01:23:24,233 Sillä saa hyvät kengät. 832 01:23:24,375 --> 01:23:28,483 Voin pitää sen huomiseen. 833 01:23:38,000 --> 01:23:39,783 Ota pieni haukku. 834 01:23:39,833 --> 01:23:43,692 Vain pieni. Muuten raivostut itsellesi. 835 01:25:01,708 --> 01:25:05,608 Hän tarvitsee jonkun nuoren ja vahvan. Mene mukaan. 836 01:25:13,542 --> 01:25:16,233 Sinun on puhuttava minulle. 837 01:25:26,292 --> 01:25:28,775 Miten päädyit tänne? 838 01:25:31,167 --> 01:25:33,650 Entä äitisi? 839 01:25:34,167 --> 01:25:35,900 Veljesi? 840 01:25:36,875 --> 01:25:39,567 Entä Lutz? 841 01:25:40,167 --> 01:25:42,192 Mitä hänelle kävi? 842 01:25:47,583 --> 01:25:51,358 Sain kutsun. Minulla ei ollut aikaa. 843 01:25:51,708 --> 01:25:54,442 En tiennyt, miten saisin viestin sinulle. 844 01:25:55,333 --> 01:25:58,442 Luulin, että minut lähetetään taistelemaan. 845 01:26:00,917 --> 01:26:04,025 Sen sijaan päädyin tänne. 846 01:26:04,042 --> 01:26:06,025 Itään. 847 01:26:09,125 --> 01:26:13,733 Haistan ihon ja luut päivästä toiseen. 848 01:26:14,875 --> 01:26:17,317 En kestä sitä. 849 01:26:21,583 --> 01:26:24,117 Oletko työskennellyt sellaisessa paikassa? 850 01:26:24,167 --> 01:26:26,108 En. 851 01:26:27,208 --> 01:26:31,108 Mutta olen nähnyt, miten juutalaisia valitaan töihin niihin. 852 01:26:36,792 --> 01:26:38,775 Tappohuoneisiin. 853 01:26:40,500 --> 01:26:42,900 Tappamaan muita juutalaisia. 854 01:26:47,500 --> 01:26:50,525 Ketään ei jää jäljelle. 855 01:26:54,625 --> 01:26:57,775 Savu ei lakkaa koskaan. 856 01:26:59,708 --> 01:27:02,108 Ei niin. 857 01:27:08,792 --> 01:27:12,733 Haluan saada sen loppumaan, mutten tiedä miten. 858 01:27:15,458 --> 01:27:18,358 Miksi tuijotat minua? 859 01:27:21,625 --> 01:27:24,108 Näytät muuttuneelta. 860 01:27:30,792 --> 01:27:33,192 Käymälät. 861 01:27:33,458 --> 01:27:36,617 Olen vahtivuorossa lähistöllä tänä yönä. 862 01:27:36,667 --> 01:27:39,658 - Tavataan siellä. Tuon ruokaa. - Ei. 863 01:27:39,708 --> 01:27:42,858 Sinun on syötävä. 864 01:27:43,167 --> 01:27:45,200 En ole saanut käskyäsi. 865 01:27:45,250 --> 01:27:46,742 Mitä käskyä? 866 01:27:46,792 --> 01:27:48,650 Lasten tyhjentämisessä. 867 01:27:48,750 --> 01:27:52,692 Komentajan poissa ollessa tarvitsen sinun allekirjoituksesi. 868 01:27:53,042 --> 01:27:56,033 Minulla on ollut kiireellisempiä asioita. 869 01:27:56,083 --> 01:27:58,700 Olemme 60 tankin päässä sodan häviämisestä. 870 01:27:58,750 --> 01:28:02,075 En halua jättää sairaita ruumiita amerikkalaisten löydettäväksi. 871 01:28:02,125 --> 01:28:04,067 Entä sinä? 872 01:28:09,750 --> 01:28:14,867 Tiedätkö miksi sinusta liikkuu aina niin paljon huhuja? 873 01:28:14,917 --> 01:28:18,908 Se johtuu siitä, ettet osaa kertoa mielipiteitäsi, 874 01:28:18,958 --> 01:28:21,450 ja siitä, kenen seurassa liikut. 875 01:28:21,500 --> 01:28:24,483 Se on aina epäilyttävää. 876 01:28:25,042 --> 01:28:29,033 Ystäväsi Bismarck-Schönhausen on pidätetty Berliinissä. 877 01:28:29,083 --> 01:28:32,700 Hän juonitteli Führeriä vastaan 15 muun kanssa. 878 01:28:32,750 --> 01:28:34,867 Hänet pitäisi hirttää kuin koira. 879 01:28:34,917 --> 01:28:38,025 Kuten myös hänen poikansa. 880 01:28:38,333 --> 01:28:41,317 Isän synnit ja niin edespäin. 881 01:28:42,667 --> 01:28:47,150 Monestiko hän kävi luonasi? 882 01:28:48,167 --> 01:28:51,858 Yhtä monta kertaa kuin sinä, Juttner. 883 01:29:16,333 --> 01:29:19,150 Et tullut eilen. 884 01:29:24,917 --> 01:29:27,108 Toin tämän. 885 01:29:34,792 --> 01:29:37,192 Ja ruokaa. 886 01:29:38,917 --> 01:29:43,283 Tämä löytyi leiristä vankien korujen seasta. 887 01:29:43,333 --> 01:29:46,400 Sehän on Weissmüllerin sormus, eikö? 888 01:29:47,125 --> 01:29:49,900 Kiitos, Peter. Voit mennä. 889 01:30:02,708 --> 01:30:05,067 Olen törkyinen. 890 01:30:05,583 --> 01:30:07,525 Anna minun syleillä sinua. 891 01:30:24,667 --> 01:30:26,983 Miksi hengität noin? 892 01:30:28,208 --> 01:30:29,650 Minulla on kylmä. 893 01:31:11,958 --> 01:31:13,858 Leyna. 894 01:31:16,417 --> 01:31:18,483 Niin? 895 01:31:24,625 --> 01:31:28,067 Pitelin sinua viimeksi puoli vuotta sitten. 896 01:31:38,583 --> 01:31:41,733 Sinä pelkäät minua. 897 01:31:43,125 --> 01:31:46,483 Satuttiko joku sinua näin? 898 01:31:52,208 --> 01:31:54,733 Teimmekö tämän yhdessä? 899 01:32:53,917 --> 01:32:56,317 Kävele kanssani. 900 01:33:51,917 --> 01:33:53,442 Tämä ei ole sotaa. 901 01:33:55,125 --> 01:33:57,650 Tavallisten ihmisten satuttaminen... 902 01:33:59,542 --> 01:34:01,408 ei ole sotilaan tehtävä. 903 01:34:01,458 --> 01:34:03,358 Niinkö? 904 01:34:03,750 --> 01:34:07,983 Se on sotilaan tehtävä, halusi hän sitä tai ei. 905 01:34:08,833 --> 01:34:10,817 Sota on sellaista. 906 01:34:11,833 --> 01:34:16,908 Sanoin, että valintasi joko pitävät sinut hengissä tai tappavat sinut. 907 01:34:16,958 --> 01:34:21,067 Tulit tänne, eli olet hengissä. 908 01:34:24,875 --> 01:34:27,067 Ne olivat vaihtoehtosi. 909 01:34:27,958 --> 01:34:31,025 Valitse elämä tai kuolema. 910 01:34:42,167 --> 01:34:45,233 Sanoit, ettemme ole sankareita. 911 01:34:45,792 --> 01:34:49,525 Sinun olisi pitänyt sanoa, että olemme pelkureita. 912 01:35:25,958 --> 01:35:27,400 Ylös! 913 01:35:27,417 --> 01:35:28,825 Ylös! 914 01:35:28,875 --> 01:35:30,283 Nouskaa ylös! 915 01:35:30,333 --> 01:35:32,983 Vauhtia! 916 01:35:33,208 --> 01:35:34,858 Missä kenkäni ovat? 917 01:35:35,583 --> 01:35:38,067 Missä kenkäni ovat? 918 01:35:42,042 --> 01:35:43,775 Veitkö sinä kenkäni? 919 01:35:44,000 --> 01:35:45,450 Veitkö hänen kenkänsä? 920 01:35:45,500 --> 01:35:48,117 - Veitkö kenkäni? - Veitkö hänen kenkänsä? 921 01:35:48,167 --> 01:35:49,617 Missä kenkäni ovat? 922 01:35:49,667 --> 01:35:51,367 - Missä ne ovat? - Hermine. 923 01:35:51,417 --> 01:35:55,025 - Missä ne ovat? - Lopeta! Hän on kuollut! 924 01:36:01,167 --> 01:36:04,275 Betz, Leyna. 925 01:36:05,375 --> 01:36:09,650 Tiedätkö, mitä hän tekee minulle? 926 01:36:10,208 --> 01:36:13,775 Hän on murhaava sika. 927 01:36:15,458 --> 01:36:21,150 Näin perheeni joutuvan paikkaan, jota kutsut rottataloksi. 928 01:36:22,250 --> 01:36:27,067 He katosivat yksitellen. 929 01:36:28,125 --> 01:36:29,825 Minun... 930 01:36:29,875 --> 01:36:32,275 Minun äitini. 931 01:36:32,625 --> 01:36:39,150 Hän sanoi: "Älä myönnä koskaan, että olet juutalainen." 932 01:36:40,250 --> 01:36:43,733 Se on keino pysyä hengissä. 933 01:36:46,292 --> 01:36:49,983 Olen hengissä. 934 01:36:51,042 --> 01:36:55,033 Vältin savun ja päädyin tänne töihin. 935 01:36:55,083 --> 01:36:57,367 - Hermine. - Nyt... 936 01:36:57,417 --> 01:36:59,367 minä kuolen, 937 01:36:59,417 --> 01:37:03,400 koska minulla ei ole kenkiä. 938 01:37:03,625 --> 01:37:06,400 Sinä et kuole. 939 01:37:45,167 --> 01:37:47,442 Kengätön? 940 01:37:48,250 --> 01:37:50,275 Miksi? 941 01:37:50,458 --> 01:37:54,567 Joidenkin kengät vietiin parakeista yöllä. 942 01:37:55,833 --> 01:37:57,275 Weissmüller! 943 01:37:58,125 --> 01:37:59,775 Tule auttamaan. 944 01:38:12,917 --> 01:38:15,108 Ammu hänet. 945 01:38:23,625 --> 01:38:26,150 Ammu hänet. 946 01:38:57,833 --> 01:39:01,742 Nauratko sinä? Oliko tuo hävyttömyys huvittavaa? 947 01:39:01,792 --> 01:39:03,233 Oliko? 948 01:39:49,250 --> 01:39:52,108 Olisit tappanut hänet. 949 01:39:55,375 --> 01:39:59,067 Silloin saattaisin ymmärtää, kuka olet. 950 01:40:01,208 --> 01:40:04,025 Hänellä ei ollut asetta. 951 01:40:05,375 --> 01:40:07,733 En halunnut taistella niin. 952 01:40:11,458 --> 01:40:13,358 Hän oli juutalainen. 953 01:40:15,583 --> 01:40:17,400 Hän kertoi. 954 01:40:20,792 --> 01:40:24,108 Saksa sanoi, että maailma taistelee meitä vastaan. 955 01:40:24,417 --> 01:40:27,192 Mutta silti näen vain, 956 01:40:27,333 --> 01:40:31,025 miten Saksa tappaa omia kansalaisiaan. 957 01:40:32,417 --> 01:40:37,033 Leyna, meidän on lähdettävä paikkaan, jossa meitä ei tunneta. 958 01:40:37,083 --> 01:40:40,817 - Pois Saksasta... - Lutz. 959 01:40:41,583 --> 01:40:45,942 Kun katsot minua, mitä sinä näet? 960 01:40:50,750 --> 01:40:52,983 En ole romani. 961 01:40:53,167 --> 01:40:55,525 En ole juutalainen. 962 01:40:57,167 --> 01:41:00,983 En kuulu minnekään edes tällä leirillä. 963 01:41:01,333 --> 01:41:03,950 Näen saksalaisen tytön. 964 01:41:04,000 --> 01:41:06,492 Joka on lojaali isänmaalle. 965 01:41:06,542 --> 01:41:12,575 Minulla ei ollut lupaa rakastaa sitä, eikä sinulla ollut lupaa rakastaa minua. 966 01:41:12,625 --> 01:41:15,025 Mutta rakastan. 967 01:41:21,458 --> 01:41:24,025 Hermine kuoli. 968 01:41:24,292 --> 01:41:27,525 Hänet pakotettiin kieltämään, kuka hän on. 969 01:41:28,292 --> 01:41:31,408 Nyt minun on elettävä meidän molempien vuoksi- 970 01:41:31,458 --> 01:41:36,117 julistaen joka päivä, kuka minä olen- 971 01:41:36,167 --> 01:41:39,700 omassa maassani. 972 01:41:39,750 --> 01:41:43,283 Sinut tapetaan. Kuten myös lapsemme. 973 01:41:43,333 --> 01:41:46,692 Jos lapsi on selvinnyt tästä kaikesta, minäkin selviän. 974 01:41:47,417 --> 01:41:51,442 He eivät halunneet minun saavan lasta. 975 01:41:54,333 --> 01:41:58,533 Mutta hän ja minä todistamme, 976 01:41:58,583 --> 01:42:02,192 mitä minä ja hän olemme. 977 01:42:02,542 --> 01:42:09,025 Ja sen mitä he yrittivät kieltää. Että olen saksalainen neekeri. 978 01:42:11,208 --> 01:42:14,567 Rakasta minua paikassa, jonne me molemmat kuulumme. 979 01:42:18,375 --> 01:42:23,575 Meidän on päästävä pois täältä ja piileskeltävä sodan loppuun asti. 980 01:42:23,625 --> 01:42:27,283 Voin varastaa auton tai pyörän. Emme voi jäädä tänne. 981 01:42:27,333 --> 01:42:29,358 Pyydän. 982 01:42:29,417 --> 01:42:33,367 Emme selviäisi hengissä. 983 01:42:33,417 --> 01:42:36,525 Et voi pelastaa minua. 984 01:42:38,000 --> 01:42:40,858 Sitten sinä pelastat minut. 985 01:42:41,833 --> 01:42:44,325 Haluan, että hengität kunnolla- 986 01:42:44,375 --> 01:42:48,908 ja syöt aamuisin ja iltaisin pelkäämättä, että sinut murhataan- 987 01:42:48,958 --> 01:42:53,275 paikassa, joka käskee minua olemaan murhaaja. 988 01:42:57,375 --> 01:43:00,817 En halua, että pelkäät enää. 989 01:43:14,875 --> 01:43:17,492 Kaikki on pian ohi. 990 01:43:17,542 --> 01:43:20,858 Meidän kaikkien kohdalla. 991 01:43:21,042 --> 01:43:25,450 Kun vangit on siirretty, järjestän siirtosi Berliiniin. 992 01:43:25,500 --> 01:43:28,158 Miten heidät siirretään? 993 01:43:28,208 --> 01:43:31,733 Raiteet on pommitettu ja tiet on tuhottu. 994 01:43:32,125 --> 01:43:34,858 He kävelevät. Me siirrämme heidät. 995 01:43:34,958 --> 01:43:37,158 - Pikkuhiljaa. - He kuolevat. 996 01:43:37,208 --> 01:43:40,983 Useimmat pääsevät hädin tuskin vessaan. 997 01:43:53,042 --> 01:43:55,650 Ehkä haluat lähteä nyt. 998 01:43:56,542 --> 01:43:58,525 En. 999 01:43:58,667 --> 01:44:00,950 En lähde vielä. 1000 01:44:01,000 --> 01:44:03,492 He käyvät kimppuumme molemmilta puolilta. 1001 01:44:03,542 --> 01:44:06,367 En tiedä, kuka ehtii ensin. En voi suojella sinua. 1002 01:44:06,417 --> 01:44:08,200 En halua suojeluasi. 1003 01:44:08,250 --> 01:44:10,325 Entä tämä? 1004 01:44:10,375 --> 01:44:14,317 Laitanko sen takaisin vankiparakkeihin? 1005 01:44:15,125 --> 01:44:17,400 Älä pakota valitsemaan puolestasi. 1006 01:45:01,625 --> 01:45:05,075 Leyna. Tämä on tehtävä nopeasti. 1007 01:45:05,125 --> 01:45:09,075 Leiriä aletaan siirtää pian. Minulla on sinulle univormu. 1008 01:45:09,125 --> 01:45:11,992 En voi kävellä porttien läpi. 1009 01:45:12,042 --> 01:45:14,033 - En voi. - Käytämme moottoripyörää. 1010 01:45:14,083 --> 01:45:15,783 Hankin sellaisen. 1011 01:45:15,833 --> 01:45:18,325 Me kuolemme, Lutz. 1012 01:45:18,375 --> 01:45:20,733 Me saamme elämän, Leyna. 1013 01:45:21,000 --> 01:45:22,983 Elämän. 1014 01:45:40,958 --> 01:45:44,817 Tule! Pommitukset lähestyvät! 1015 01:45:52,167 --> 01:45:54,025 En voi! 1016 01:46:15,625 --> 01:46:18,067 Nopeasti! Vauhtia! 1017 01:46:18,458 --> 01:46:20,692 Vauhtia! 1018 01:46:33,917 --> 01:46:36,650 Liikettä! 1019 01:46:38,583 --> 01:46:41,783 - Minne meidät viedään? - Minne me menemme? 1020 01:46:41,833 --> 01:46:43,408 Liikettä. 1021 01:46:43,458 --> 01:46:45,075 Minne me menemme? 1022 01:46:45,125 --> 01:46:47,692 Mitä tapahtuu, Kapo? 1023 01:46:48,167 --> 01:46:52,150 - En tiedä. - Vauhtia! 1024 01:46:53,542 --> 01:46:55,908 Naisten leiri. Mitä tapahtuu? 1025 01:46:55,958 --> 01:47:00,367 - Heitä siirretään jo. - Meidän on pakko. Lähdemme tänään. 1026 01:47:00,417 --> 01:47:04,358 - Milloin aioit kertoa? - Kerron nyt. 1027 01:47:06,083 --> 01:47:08,567 En lähde! 1028 01:47:16,417 --> 01:47:19,242 Sitten jäät varkaiden ja juutalaisten kanssa. 1029 01:47:19,292 --> 01:47:22,192 Uskotko selviäväsi? 1030 01:47:23,125 --> 01:47:24,992 Tunnetko itsesi? 1031 01:47:25,042 --> 01:47:27,950 - Tunnetko? - Tunnen! 1032 01:47:28,000 --> 01:47:29,325 Ja sinut! 1033 01:47:29,375 --> 01:47:31,742 Tiedät, mitä hän merkitsee minulle. 1034 01:47:31,792 --> 01:47:34,525 Tapat minut, jos viet hänet pois. 1035 01:47:35,208 --> 01:47:39,825 Uskotko, että selviät, jos jaat elämäsi neekerin kanssa? 1036 01:47:39,875 --> 01:47:43,367 En suostu siihen, että sinua kidutetaan hänen takiaan. 1037 01:47:43,417 --> 01:47:47,117 Saksa ei anna sinun selvitä. Sinä et selviä! 1038 01:47:47,167 --> 01:47:50,650 Hän saa lapsemme, isä. 1039 01:47:50,708 --> 01:47:53,158 Meidän on selvittävä! 1040 01:47:53,208 --> 01:47:55,567 Meidän on pakko! 1041 01:47:56,875 --> 01:47:59,192 Sinut hirtetään. 1042 01:48:13,542 --> 01:48:15,942 Leyna! 1043 01:48:19,458 --> 01:48:22,408 - Minne meidät viedään? - Tiedätkö? 1044 01:48:22,458 --> 01:48:24,692 Minne me menemme? 1045 01:48:47,083 --> 01:48:50,483 Minne me menemme? 1046 01:48:51,833 --> 01:48:55,150 Meidän on lähdettävä. Aika loppuu. 1047 01:49:11,833 --> 01:49:14,192 Leyna! 1048 01:49:26,000 --> 01:49:28,117 Täällä! 1049 01:49:28,167 --> 01:49:31,150 Leyna! 1050 01:49:32,458 --> 01:49:33,983 Lutz! 1051 01:49:34,000 --> 01:49:37,442 Leyna! 1052 01:49:38,167 --> 01:49:39,733 Lutz! 1053 01:49:39,792 --> 01:49:44,025 Leyna! 1054 01:49:45,208 --> 01:49:47,400 Leyna! 1055 01:51:49,500 --> 01:51:52,650 SEITSEMÄN VIIKKOA MYÖHEMMIN 1056 01:51:56,417 --> 01:51:58,325 KADONNEIDEN LEIRI, TOUKOKUU 1945 1057 01:51:58,375 --> 01:52:00,200 Me yritämme auttaa kaikkia. 1058 01:52:00,250 --> 01:52:05,200 Kirjoittakaa etsimänne sukulaisen koko nimi, ikä ja ammatti. 1059 01:52:05,250 --> 01:52:09,858 Jos tiedätte, millä leirillä hän oli, ottakaa tiedot valmiiksi. 1060 01:52:25,292 --> 01:52:26,733 Hei. 1061 01:52:35,958 --> 01:52:38,650 Olet kuulemma Reininmaasta. 1062 01:52:39,250 --> 01:52:43,650 En puhu saksaa. Puhutko ranskaa? 1063 01:52:44,958 --> 01:52:46,608 Puhun. 1064 01:52:47,583 --> 01:52:49,108 Ranskaa ja saksaa. 1065 01:52:49,583 --> 01:52:52,358 Olet ollut täällä pitkään. 1066 01:52:52,375 --> 01:52:55,942 Sanotaan, ettet ole vielä rekisteröitynyt. 1067 01:52:58,042 --> 01:53:00,067 Puhuisitko kanssani? 1068 01:53:10,542 --> 01:53:12,692 Mikä nimesi on? 1069 01:53:14,292 --> 01:53:16,608 Leyna Schlegel. 1070 01:53:19,750 --> 01:53:22,858 Hyvä saksalainen tyttö. 1071 01:53:26,917 --> 01:53:29,533 - Etsin tätiäni. - Voitteko auttaa? 1072 01:53:29,583 --> 01:53:31,200 Etsin veljeäni. 1073 01:53:31,250 --> 01:53:35,025 - Etsin koko perhettäni. - Hän on Christof. 1074 01:53:36,458 --> 01:53:40,033 - Ja isäni... - Etsin siskoani. 1075 01:53:40,083 --> 01:53:45,700 - Pikkuveljeäni. - Hän oli viimeksi Flossenbürgissa. 1076 01:53:45,750 --> 01:53:49,200 Hän oli viimeksi Lenzingin leirillä. 1077 01:53:49,250 --> 01:53:53,325 En tiedä, missä he asuivat. 1078 01:53:53,375 --> 01:53:58,450 Jos tiedätte viimeisen leirin, jossa sukulaisenne oli, ottakaa tiedot valmiiksi. 1079 01:53:58,500 --> 01:53:59,867 Oletko nähnyt häntä? 1080 01:53:59,917 --> 01:54:04,117 Pyydämme kaikkia tietojanne. 1081 01:54:04,167 --> 01:54:06,608 Ottakaa tiedot valmiiksi. 1082 01:54:32,292 --> 01:54:33,950 Suo anteeksi. 1083 01:54:34,000 --> 01:54:35,450 Kyllä kiitos. 1084 01:54:35,500 --> 01:54:38,275 Etsimme tytärtäni. 1085 01:54:57,000 --> 01:54:58,658 Äiti. 1086 01:54:58,708 --> 01:55:00,525 Katso. 1087 01:55:02,375 --> 01:55:04,483 Leyna! 1088 01:56:28,833 --> 01:56:33,408 KOLMANNESSA VALTAKUNNASSA ASUI 25 000 MUSTAA SAKSALAISTA- 1089 01:56:33,458 --> 01:56:36,483 MUKAAN LUKIEN REININMAAN LAPSET 1090 01:56:38,583 --> 01:56:41,575 JOTKUT KUOLIVAT LEIRIJÄRJESTELMÄSSÄ, 1091 01:56:41,625 --> 01:56:45,817 TOISET SELVISIVÄT JA HEIDÄT VAPAUTETTIIN VUONNA 1945 1092 01:56:47,875 --> 01:56:50,992 HE JA STERILOINTIA PAENNEET SELVIYTYJÄT- 1093 01:56:51,042 --> 01:56:53,033 UHMASIVAT HITLERIN VISIOTA- 1094 01:56:53,083 --> 01:56:56,192 SAKSASTA, JOSSA EI OLE MUSTIA SAKSALAISIA 1095 02:01:34,083 --> 02:01:37,747 Tekstityksen käännös: Jerry Savolainen 76979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.