Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,342 --> 00:00:35,333
"JOINAIN PÄIVINÄ SITÄ MIETTII,
2
00:00:35,383 --> 00:00:38,958
MIKÄ OMA ROOLINSA
TÄSSÄ MAASSA ON-
3
00:00:39,008 --> 00:00:43,075
JA MILLAINEN TULEVAISUUS
ODOTTAA."
4
00:00:45,425 --> 00:00:49,242
- Väistä.
- He etsivät sitä tyttöä.
5
00:00:49,592 --> 00:00:51,042
Missä se mischling on?
6
00:00:51,092 --> 00:00:55,375
Henkilö, jota etsitte,
palasi Lyypekkiin kaksi päivää sitten.
7
00:00:55,425 --> 00:00:59,167
Oletko rouva Schlegel?
Onko hän lapsesi?
8
00:00:59,217 --> 00:01:02,825
On, mutta hän asuu
tätinsä luona Lyypekissä.
9
00:01:03,842 --> 00:01:07,450
- Teette virheen.
- Kaltaisesi naiset...
10
00:01:07,592 --> 00:01:09,242
Te saastutatte.
11
00:01:09,717 --> 00:01:13,958
Jos hän on äitinsä kaltainen,
hänkin on avoin-
12
00:01:14,008 --> 00:01:17,408
saastuttamaan sisäpuolelta.
13
00:01:21,675 --> 00:01:24,450
Ette löydä häntä,
14
00:01:24,717 --> 00:01:27,075
koska hän ei asu täällä.
15
00:01:36,842 --> 00:01:39,825
PERUSTUU
HISTORIALLISIIN TAPAHTUMIIN
16
00:01:41,800 --> 00:01:46,283
Tule, Leyna. He ovat poissa.
17
00:01:54,883 --> 00:01:58,583
RÜDESHEIM, REININMAA 1944
18
00:01:58,633 --> 00:02:03,075
Kevät, 1944.
19
00:02:04,217 --> 00:02:08,033
Sinä vuonna täytin 16.
20
00:02:09,175 --> 00:02:15,250
Kaltaisiani Reininmaan lapsia
kutsuttiin "Reininmaan äpäriksi".
21
00:02:15,300 --> 00:02:18,000
Tai "Hitlerin ongelmiksi".
22
00:02:18,050 --> 00:02:23,250
Saksan kansalaisuutemme tuli
automaattisesti valkoisilta äideiltämme,
23
00:02:23,300 --> 00:02:28,117
vaikkakin isämme olivat afrikkalaisia
ja usein poissa.
24
00:02:30,967 --> 00:02:35,917
Meitä oli niin vähän,
että 16 vuoden aikana-
25
00:02:35,967 --> 00:02:39,167
en ollut nähnyt ketään kaltaistani.
26
00:02:39,217 --> 00:02:44,200
- Hyvää syntymäpäivää, tyttöseni.
- Kiitos, rouva Heinrich.
27
00:02:44,342 --> 00:02:47,583
Hitler halusi hoidella meidät salaa.
28
00:02:47,633 --> 00:02:52,958
Saksa ei saanut nähdä, että hän
kävi arjalaisten äitiemme kimppuun.
29
00:02:53,008 --> 00:02:57,875
Vaikka meillä oli vapaus,
jota juutalaisilla ei ollut,
30
00:02:57,925 --> 00:03:00,825
meidän piti olla varuillamme.
31
00:03:01,217 --> 00:03:06,533
Varsinkin, kun Gestapo
alkoi käydä Rüdesheimissa.
32
00:03:07,758 --> 00:03:11,658
Se ei ollut niin,
etten muka tiennyt olevani erilainen.
33
00:03:13,258 --> 00:03:19,325
Mutta kun täytin 16,
aloin oikeasti tuntea sen.
34
00:03:19,883 --> 00:03:24,875
Sinä vuonna tajusin, että Hitlerillä
oli suunnitelma varallemme.
35
00:03:24,925 --> 00:03:28,417
- Miksi menemme Berliiniin?
- Ollaksemme näkymättömiä.
36
00:03:28,467 --> 00:03:33,283
Älä puhu, Koen. Lue kirjaasi.
37
00:03:42,425 --> 00:03:47,167
Minulla on piirroskirjani, muttei kynää.
En voi piirtää ilman sitä.
38
00:03:47,217 --> 00:03:49,333
Haluatko kynän?
39
00:03:49,383 --> 00:03:52,867
Voin ehkä auttaa sinua, pikkumies.
40
00:03:54,217 --> 00:03:58,658
- Kiitos. Hän on levoton.
- Pojat ovat aina levottomia.
41
00:04:03,383 --> 00:04:07,250
- Paperisi.
- Tietysti.
42
00:04:07,300 --> 00:04:10,575
Kaikki ovat tässä.
43
00:04:21,883 --> 00:04:24,783
- Schlegel?
- Kyllä.
44
00:04:36,092 --> 00:04:38,408
Näkymätön.
45
00:04:43,008 --> 00:04:45,325
TREPTOW, BERLIINI
46
00:04:45,800 --> 00:04:48,833
Täällä ei ole kuin Reininmaassa.
47
00:04:48,883 --> 00:04:54,033
Kaltaisesi lapset eivät kiinnosta heitä.
Kaikki tämä puhe sinun korjaamisestasi.
48
00:04:54,175 --> 00:04:58,117
Elämä on pian taas hyvää.
Lupaan sen.
49
00:04:59,883 --> 00:05:03,500
Uusi tyttö liittyy joukkoomme tänään.
50
00:05:03,550 --> 00:05:07,992
Hänen nimensä on Leyna Schlegel.
51
00:05:08,717 --> 00:05:10,867
Nouse seisomaan.
52
00:05:12,258 --> 00:05:15,408
Schlegel on hyvä saksalainen nimi.
53
00:05:15,592 --> 00:05:19,750
Mutta kasvosi ovat
hyvin epäsaksalaiset.
54
00:05:19,800 --> 00:05:24,825
Minkä maanosan kansan
kasvonpiirteet Leynalla on?
55
00:05:26,050 --> 00:05:27,250
Greta.
56
00:05:27,300 --> 00:05:30,292
- Afrikan.
- Kyllä vain.
57
00:05:30,342 --> 00:05:33,283
Miten kaltaisesi tyttö-
58
00:05:33,967 --> 00:05:38,450
sai niin germaanisen nimen
kuin Schlegel?
59
00:05:40,383 --> 00:05:43,200
Schlegel on äitini nimi.
60
00:05:43,842 --> 00:05:46,492
Mikä isäsi nimi on?
61
00:05:50,508 --> 00:05:53,367
Milloin kerrot isästäni?
62
00:05:53,550 --> 00:05:55,783
Hän oli musta päästä varpaisiin.
63
00:05:57,467 --> 00:06:00,783
- Haluan tietää, kuka hän oli.
- Leyna.
64
00:06:00,967 --> 00:06:02,333
Tiedät kaiken.
65
00:06:02,383 --> 00:06:05,867
Olin hieman sinua vanhempi.
66
00:06:06,008 --> 00:06:07,875
- Tein virheitä.
- Virheitä?
67
00:06:07,925 --> 00:06:10,000
En tarkoita sinua.
68
00:06:10,050 --> 00:06:12,367
Hakisitko vettä, Koen?
69
00:06:18,425 --> 00:06:22,167
Hän oli hyvä sotilas,
mutta olen kertonut tämän jo.
70
00:06:22,217 --> 00:06:25,625
- En tiedä, mitä muuta kertoisin.
- Miksette menneet naimisiin?
71
00:06:25,675 --> 00:06:28,208
Herra Mueller löi minua eilen-
72
00:06:28,258 --> 00:06:32,542
sanoen, että Leynassa on
valkoisten huonoimmat puolet-
73
00:06:32,592 --> 00:06:35,033
ja mustien huonoimmat puolet.
74
00:06:35,217 --> 00:06:37,833
Mulatit ovat sellaisia.
75
00:06:37,883 --> 00:06:40,950
Sanoin, ettei se ole totta.
76
00:06:41,133 --> 00:06:43,617
Sinussa on kaikkien parhaat puolet.
77
00:06:46,592 --> 00:06:48,533
Hiuksesi ovat likaiset.
78
00:06:49,633 --> 00:06:51,742
Pesen ne illalla.
79
00:07:03,508 --> 00:07:06,242
Heil Hitler!
80
00:07:33,217 --> 00:07:35,825
Eikö sinun pitäisi lähteä mukaan?
81
00:07:36,050 --> 00:07:38,242
Senkin apina!
82
00:08:13,842 --> 00:08:16,417
Wilhelm palasi juuri Wienistä.
83
00:08:16,467 --> 00:08:18,708
Osaako hän odottaa meitä?
84
00:08:18,758 --> 00:08:21,783
Tietysti. Kerroin hänelle.
85
00:08:24,925 --> 00:08:27,867
Hän on oikeasti kaunis.
86
00:08:29,217 --> 00:08:32,533
Hän näyttää aivan isältään.
87
00:08:33,217 --> 00:08:35,367
Istu alas, Leyna.
88
00:08:44,383 --> 00:08:46,625
En odottanut, että tuot lapsesi.
89
00:08:46,675 --> 00:08:50,792
Tänään ovella nähtiin neekeri
ja huomenna vuorossa onkin juutalainen.
90
00:08:50,842 --> 00:08:53,617
Kukaan ei nähnyt meitä, Hida.
91
00:09:02,133 --> 00:09:04,500
Mene edeltä, Leyna.
92
00:09:04,550 --> 00:09:09,708
Yritä löytää hyvä leipä
ennen kuin kauppa menee kiinni.
93
00:09:09,758 --> 00:09:11,908
Ota Koen mukaasi.
94
00:09:13,633 --> 00:09:17,575
Käytä takaovea, Leyna.
95
00:09:25,967 --> 00:09:31,500
Haluan sinun ymmärtävän, ettei minulla
ole mitään perhettäsi vastaan.
96
00:09:31,550 --> 00:09:35,000
Valinta lapsesi ja meidän välillä...
97
00:09:35,050 --> 00:09:37,417
Tiedän, ettei se ole valinta.
98
00:09:37,467 --> 00:09:40,208
Vuodatin verta kaiserin nimessä.
99
00:09:40,258 --> 00:09:44,208
Viime kuussa sairas isäni oli
kaksi yötä vangittuna,
100
00:09:44,258 --> 00:09:47,833
koska joku väitti heille,
että isälläni oli juutalainen äiti.
101
00:09:47,883 --> 00:09:49,992
Nyt toit neekerisi tänne.
102
00:09:50,508 --> 00:09:54,708
Aiheutat ongelmia minulle ja siskollesi
miettimättä asiaa sen enempää.
103
00:09:54,758 --> 00:09:56,658
Wilhelm.
104
00:09:57,050 --> 00:10:03,200
Kuuntele hetken aikaa,
niin et enää kuule meistä.
105
00:10:04,342 --> 00:10:06,833
- Tarvitsen papereita.
- Kerstin.
106
00:10:06,883 --> 00:10:09,908
Niiden pitää sanoa,
että Leyna on steriloitu.
107
00:10:10,383 --> 00:10:13,792
- Olet aika uniikki tapaus.
- Voit tehdä sen.
108
00:10:13,842 --> 00:10:17,367
Gestapon asiakirja,
jonka mukaan hänet on muutettu.
109
00:10:17,383 --> 00:10:19,583
Voit tehdä sen.
110
00:10:19,633 --> 00:10:20,958
Tiedän sen.
111
00:10:21,008 --> 00:10:23,117
- Lähde, Kerstin.
- Pyydän!
112
00:10:23,175 --> 00:10:25,792
En uskonut,
että käsky leviäisi Berliiniin.
113
00:10:25,842 --> 00:10:29,667
Luulin hänen olevan turvassa.
He tulivat kaksi päivää sitten.
114
00:10:29,717 --> 00:10:34,867
Sanoin, että hänellä on paperit,
mutta minä pelkään.
115
00:10:36,008 --> 00:10:40,375
Pelkään, että hänet napataan kadulta,
116
00:10:40,425 --> 00:10:44,042
koulusta tai jostain,
missä en voi suojella häntä.
117
00:10:44,092 --> 00:10:46,792
- Mennään.
- Miksi laitoit hänet kouluun?
118
00:10:46,842 --> 00:10:50,625
- Mikä sinua vaivaa?
- En voi piilotella häntä.
119
00:10:50,675 --> 00:10:53,625
Muuten hän joutuisi
työpalvelukseen ties minne.
120
00:10:53,675 --> 00:10:56,542
Kaikkien tyttöjen on tehtävä se.
121
00:10:56,592 --> 00:11:00,367
- Haluatko, että hän on erityinen?
- En.
122
00:11:00,842 --> 00:11:04,950
Haluan, että hän on kuin muut.
123
00:11:05,633 --> 00:11:08,367
Merkityksetön.
124
00:11:09,133 --> 00:11:12,908
Sitten hän ei pääse
pakenemaan tätä sotaa.
125
00:11:13,342 --> 00:11:16,783
Kukaan meistä ei onnistu siinä.
126
00:11:22,508 --> 00:11:24,242
Günter.
127
00:11:24,633 --> 00:11:27,825
Mistä? Mistä tuo ääni tuli?
128
00:11:30,050 --> 00:11:31,625
Leipää, kiitos.
129
00:11:31,675 --> 00:11:34,292
Miten voit?
Oletko asettunut aloillesi?
130
00:11:34,342 --> 00:11:36,158
Kaipaan kotia.
131
00:11:36,383 --> 00:11:39,292
- Huomenta.
- Onko tuo...
132
00:11:39,342 --> 00:11:41,492
Se taitaa olla hymy.
133
00:11:42,008 --> 00:11:43,533
Noin on parempi.
134
00:11:44,217 --> 00:11:46,117
Ihmiset odottavat.
135
00:11:54,425 --> 00:11:58,458
Pidän aina yhden hyvän leivän takana,
mutta te saatte sen.
136
00:11:58,508 --> 00:12:03,375
Kuuntele. Jos siskosi unohtaa hymyillä,
muistuta häntä Günterin kasvoista.
137
00:12:03,425 --> 00:12:05,908
Hauskat, eikö vain?
138
00:12:06,217 --> 00:12:08,242
Kyllä.
139
00:12:15,717 --> 00:12:17,958
Voinko mennä jo?
140
00:12:18,008 --> 00:12:22,367
Voit mennä muiden poikien kanssa.
Menehän nyt.
141
00:12:23,258 --> 00:12:25,283
Koen.
142
00:12:30,133 --> 00:12:31,575
Koen.
143
00:12:32,008 --> 00:12:33,667
En voi muutakaan.
144
00:12:33,717 --> 00:12:38,158
Laki määrää sinut sinne.
Se paikka, johon menet...
145
00:12:38,383 --> 00:12:41,158
Sinulle opetetaan monia juttuja.
146
00:12:41,217 --> 00:12:43,492
Monet asiat ovat järkeviä,
147
00:12:44,300 --> 00:12:49,000
mutta monet asiat ovat sekavia,
koska ne ovat erilaisia kuin ne asiat,
148
00:12:49,050 --> 00:12:52,825
jotka olet oppinut kotona.
149
00:12:52,967 --> 00:12:55,500
Haluan sinun ymmärtävän,
150
00:12:55,550 --> 00:12:59,542
että kukaan ei tunne poikaa paremmin
kuin hänen äitinsä.
151
00:12:59,592 --> 00:13:03,950
Ei opettaja tai ryhmänjohtaja.
152
00:13:05,175 --> 00:13:09,158
Toivon, ettet unohda sitä koskaan.
153
00:13:09,300 --> 00:13:14,117
Toivon, että pidät oppini täällä...
154
00:13:14,717 --> 00:13:16,492
ja täällä.
155
00:13:19,342 --> 00:13:21,742
Ymmärrätkö minua, Koen?
156
00:13:53,342 --> 00:13:54,542
En nähnyt sinua.
157
00:13:54,592 --> 00:13:56,283
- Leyna!
- Anteeksi.
158
00:13:57,425 --> 00:13:59,200
Anna kun katson sinua.
159
00:13:59,883 --> 00:14:01,908
Ole varovaisempi.
160
00:14:06,842 --> 00:14:10,950
Mennään kotiin puhdistamaan haavat.
161
00:14:14,383 --> 00:14:16,117
Olen pahoillani.
162
00:14:31,008 --> 00:14:33,042
Miksi olet täällä näin aikaisin?
163
00:14:33,092 --> 00:14:35,917
Johtajat tapaavat
ennen poikien saapumista.
164
00:14:35,967 --> 00:14:39,792
- Sanoin, että sille on tarvetta.
- Aiheutatko ongelmia itsellesi?
165
00:14:39,842 --> 00:14:43,042
Vanhemmat ottavat muiden taskurahoja.
166
00:14:43,092 --> 00:14:45,250
Eilen äidit huusivat korviini.
167
00:14:45,300 --> 00:14:47,117
Odota!
168
00:14:48,675 --> 00:14:50,117
Pyydä.
169
00:14:51,133 --> 00:14:52,575
Älä ota.
170
00:15:01,300 --> 00:15:04,500
Anteeksi, että olemme myöhässä,
rouva Nagel.
171
00:15:04,550 --> 00:15:06,125
Mitä sinulle kävi?
172
00:15:06,175 --> 00:15:08,667
Huligaani törmäsi häneen pyörällään.
173
00:15:08,717 --> 00:15:10,875
Se oli onnettomuus.
174
00:15:10,925 --> 00:15:13,500
- Mitä sanotaan?
- Kiitos, rouva Nagel.
175
00:15:13,550 --> 00:15:18,242
Ensi kerralla rökitän sinut shakissa.
176
00:15:20,008 --> 00:15:22,625
Eräs herra pyysi
ottamaan tämän puolestasi.
177
00:15:22,675 --> 00:15:29,492
Hän kävi ovellasi. Kysyin
hänen nimeään, mutta hän ei kertonut.
178
00:15:29,925 --> 00:15:31,950
Wilhelm.
179
00:15:32,133 --> 00:15:35,617
VALTAKUNNAN
PÄÄTURVALLISUUSVIRASTO
180
00:15:45,050 --> 00:15:47,750
Hida ei saa tietää tästä. Ota nämä.
181
00:15:47,800 --> 00:15:51,658
Myös lääkärin paperit on arkistoitu.
182
00:15:51,925 --> 00:15:53,367
Kuka?
183
00:15:53,675 --> 00:15:56,292
Yhteyshenkilöni Rüdesheimin kunnassa.
184
00:15:56,342 --> 00:15:59,617
- Hän on tärkeä hallinnon kannalta.
- Kommunistiko?
185
00:16:01,092 --> 00:16:03,792
Onko sinulla kommunistikontakteja?
186
00:16:03,842 --> 00:16:08,042
Sisällä on lisää papereita,
jotka on arkistoitava Rüdesheimissa.
187
00:16:08,092 --> 00:16:11,200
Hanki allekirjoitukset
ja palauta ne minulle.
188
00:16:12,050 --> 00:16:14,117
Sen jälkeen-
189
00:16:14,592 --> 00:16:17,908
sinun on unohdettava,
että sinulla edes oli sisko.
190
00:16:39,883 --> 00:16:41,783
Tässä.
191
00:16:56,967 --> 00:16:59,458
- Mitä?
- Ei mitään.
192
00:16:59,508 --> 00:17:03,408
Kiillotat kuin Harry-setäsi.
Kuin tyttö.
193
00:17:05,383 --> 00:17:09,117
Harry-setä sanoi,
että kiillotan kuin sinä.
194
00:17:09,842 --> 00:17:14,908
Kun olet valmis, mene siistiytymään.
Hiuksissasi on mutaa.
195
00:17:15,633 --> 00:17:18,367
Osuin tänään hienosti.
196
00:17:20,633 --> 00:17:25,158
Minun on lähdettävä Hampuriin
tänä iltana,
197
00:17:25,467 --> 00:17:28,075
mutta käydään kalassa sunnuntaina.
198
00:17:56,383 --> 00:17:59,075
Saimme paperisi.
199
00:18:00,175 --> 00:18:05,367
Pidä niitä aina mukana.
Ne suojelevat sinua.
200
00:18:07,175 --> 00:18:12,325
- Mistä...
- Ne ovat väärennöksiä, mutta ne riittävät.
201
00:18:12,967 --> 00:18:15,367
Kukaan ei saa tietää.
202
00:18:19,967 --> 00:18:23,742
Wilhelm pyysi allekirjoituksen
myös näihin.
203
00:18:24,050 --> 00:18:27,542
Jos lähetän nämä hänelle,
hän laittaa ne oikeaan paikkaan,
204
00:18:27,592 --> 00:18:29,583
jotta saamme olla rauhassa.
205
00:18:29,633 --> 00:18:31,167
Mikä se on?
206
00:18:31,217 --> 00:18:33,575
Julistus,
207
00:18:33,675 --> 00:18:38,783
ettet tee rotusekaantumisen rikosta
saksalaisen kanssa.
208
00:18:40,008 --> 00:18:43,125
- Minä olen saksalainen.
- Se on pelkkä allekirjoitus.
209
00:18:43,175 --> 00:18:45,333
Se ei merkitse mitään.
210
00:18:45,383 --> 00:18:48,200
Miksi sitten allekirjoitan sen?
211
00:18:51,300 --> 00:18:52,742
En suostu.
212
00:18:55,633 --> 00:18:57,917
Hyvä on. Sitten he tulevat perääsi.
213
00:18:57,967 --> 00:19:03,458
He pakottavat sinut allekirjoittamaan
oikeat paperit, eivät väärennöksiä.
214
00:19:03,508 --> 00:19:09,742
Ensin sinut korjataan oikeasti
leikkelemällä sisuskalujasi.
215
00:19:21,592 --> 00:19:25,533
Sinä ja veljesi tulitte maailmaan
kivun saattelemina.
216
00:19:26,800 --> 00:19:30,617
Mutten kestäisi
tätä elämää ilman teitä.
217
00:19:31,675 --> 00:19:35,867
Sinunkin pitäisi saada tuntea
äitiyden siunaus jonain päivänä.
218
00:19:37,258 --> 00:19:39,492
Haluan sitä sinulle.
219
00:19:40,217 --> 00:19:45,908
Jos et allekirjoita, heidän tekoaan
ei voi enää koskaan peruuttaa.
220
00:19:48,092 --> 00:19:51,367
Sinusta tulee jotain,
jonka he ovat tehneet.
221
00:19:52,258 --> 00:19:57,292
Mikä sopimus antoi Puolalle
mahdollisuuden viedä tämän maan?
222
00:19:57,342 --> 00:19:59,333
- Anna.
- Versaillesin.
223
00:19:59,383 --> 00:20:04,783
Schlegel, ketkä viisi tärkeää johtajaa
allekirjoittivat sopimuksen?
224
00:20:04,883 --> 00:20:07,117
Heil Hitler!
225
00:20:07,717 --> 00:20:10,492
- Heil Hitler!
- Istukaa.
226
00:20:22,258 --> 00:20:26,158
Schlegel, tule.
227
00:20:27,383 --> 00:20:30,033
Jätä kirjasi. Et tarvitse niitä enää.
228
00:20:30,092 --> 00:20:32,408
Ota kassisi.
229
00:20:58,342 --> 00:21:00,950
Sinua ei satutettu.
230
00:21:01,092 --> 00:21:03,783
Se on tärkeintä.
231
00:21:05,925 --> 00:21:10,700
He voivat pakottaa sinut pois koulusta,
mutta he eivät voi estää oppimista.
232
00:21:11,133 --> 00:21:13,867
Opettelemme kotona.
233
00:21:16,467 --> 00:21:20,075
Nyt sinut pakotetaan töihin.
234
00:21:29,800 --> 00:21:32,117
Olin ylpeä työnteostasi.
235
00:21:32,217 --> 00:21:34,250
Olet kasvanut nopeasti.
236
00:21:34,300 --> 00:21:37,325
Minulla on takki, joka sopii sinulle.
237
00:21:47,925 --> 00:21:50,033
Voit ajaa meidät kotiin.
238
00:21:50,342 --> 00:21:53,200
Ei kiitos. Minä pyöräilen.
239
00:22:12,800 --> 00:22:14,742
Pyydän.
240
00:22:20,050 --> 00:22:22,450
Seurasit meitä kotiin.
241
00:22:23,050 --> 00:22:27,575
- Halusin tietää, että olet kunnossa.
- Olen.
242
00:22:31,050 --> 00:22:33,325
Mitä sinä katsot?
243
00:22:34,217 --> 00:22:36,158
En tiedä. Ruhjettasi.
244
00:22:44,467 --> 00:22:46,783
Nähdään.
245
00:22:46,883 --> 00:22:49,158
Mikä nimesi on?
246
00:23:03,800 --> 00:23:05,242
Günter!
247
00:23:07,133 --> 00:23:09,825
Riisu ne!
248
00:23:09,925 --> 00:23:12,158
Riisu ne!
249
00:23:21,300 --> 00:23:23,492
Riisu!
250
00:23:30,592 --> 00:23:34,492
Sinua ei ympärileikattu
tarpeeksi hyvin, juutalainen.
251
00:23:34,675 --> 00:23:37,325
Voin korjata asian.
252
00:23:45,008 --> 00:23:46,500
- Mitä tapahtui?
- Juutalainen?
253
00:23:46,550 --> 00:23:49,542
Hän juonitteli opiskelijoiden kanssa.
254
00:23:49,592 --> 00:23:54,700
Hän käytti krusifiksia
ja vietti aikaa sionistien kanssa.
255
00:24:04,383 --> 00:24:08,492
Kuulin ihmisten puhetta
Günterin kaupan ulkopuolella.
256
00:24:08,633 --> 00:24:10,750
Hänelle tapahtui jotain.
257
00:24:10,800 --> 00:24:15,575
Tiedän. Olin paikalla. Näin sen.
258
00:24:16,842 --> 00:24:19,200
Hän koski leipää.
259
00:24:20,758 --> 00:24:22,292
Mutta hän oli juutalainen.
260
00:24:22,342 --> 00:24:24,750
Älä ole typerä.
Hän oli hyvä juutalainen.
261
00:24:24,800 --> 00:24:27,408
Leyna! "Hyvä juutalainen", vai?
262
00:24:28,675 --> 00:24:30,783
Hän oli ihminen.
263
00:24:31,092 --> 00:24:34,625
Jos kieltäisin sinua kävelemästä kadulla
kanssani pisamiesi takia,
264
00:24:34,675 --> 00:24:38,083
tekisikö se sinusta
vähemmän inhimillisen?
265
00:24:38,133 --> 00:24:42,242
Tarkoittaako se, että sinut
voi ampua kadulla kuin koiran?
266
00:24:47,592 --> 00:24:49,283
Anteeksi.
267
00:24:52,383 --> 00:24:55,583
Olen pahoillani, että näit sen, Leyna.
268
00:24:55,633 --> 00:24:57,617
Olen pahoillani, Koen.
269
00:24:58,217 --> 00:25:00,125
Se ei ole teidän vikanne.
270
00:25:00,175 --> 00:25:05,867
Minun pitäisi suojella teitä asioilta,
joita kuulette ja jopa ajattelette.
271
00:25:11,425 --> 00:25:15,667
Waffen-SS-mies tuli puhumaan meille
harjoitusten aikana.
272
00:25:15,717 --> 00:25:18,742
Hän sanoi,
että olen erityisen taitava.
273
00:25:18,758 --> 00:25:22,708
- Hän haluaa puhua kanssani.
- Mikä hänen nimensä oli?
274
00:25:22,758 --> 00:25:25,450
Leiber. Osastonjohtaja.
275
00:25:26,300 --> 00:25:30,617
Milloin Leiber aikoo puhua minulle?
276
00:25:31,092 --> 00:25:33,992
He eivät taida
pyytää sinua taistelemaan.
277
00:25:34,217 --> 00:25:37,583
Kysytkö heiltä,
miksi he eivät ole itse taistelemassa?
278
00:25:37,633 --> 00:25:42,783
Ne miehet,
jotka rekrytoivat teitä idiootteja.
279
00:25:43,092 --> 00:25:44,417
Miksi olet vihainen?
280
00:25:44,467 --> 00:25:47,458
Kohteeseen on helppo osua,
kun kukaan ei ammu sinua.
281
00:25:47,508 --> 00:25:50,825
Luuletko, että idässä ehtii harjoitella?
282
00:25:51,092 --> 00:25:55,167
Siellä viholliset ovat todellisia.
Sinä olet heidän ainoa kohteensa.
283
00:25:55,217 --> 00:25:59,367
Tämä ei ole peliä minulle.
Harjoittelen ahkerasti.
284
00:25:59,758 --> 00:26:01,533
Kaikki näkevät sen.
285
00:26:04,175 --> 00:26:09,450
Taistelin neljä vuotta viime sodassa.
286
00:26:09,758 --> 00:26:11,542
Kun palasin,
287
00:26:11,592 --> 00:26:15,617
Saksa oli pahemmassa jamassa
kuin ennen sitä.
288
00:26:15,717 --> 00:26:19,075
Ei töitä, vaan velkaa ja nälkää.
289
00:26:19,508 --> 00:26:22,500
Juoksimme vapaaehtoisesti
kohti kuolemaa.
290
00:26:22,550 --> 00:26:26,375
Halusimme suojella maatamme.
291
00:26:26,425 --> 00:26:30,083
Olimme typeryksiä.
Emme kyseenalaistaneet sitä.
292
00:26:30,133 --> 00:26:34,250
Kaikki ne miehet, toverit,
joiden kanssa söin,
293
00:26:34,300 --> 00:26:37,500
nukuin ja kusin, kuolivat turhaan.
294
00:26:37,550 --> 00:26:40,658
Ymmärrätkö minua? Turhaan!
295
00:26:45,717 --> 00:26:49,583
Meitä nöyryytettiin ja huijattiin,
mutta tämä sota...
296
00:26:49,633 --> 00:26:51,700
Tämä sota on meidän.
297
00:26:52,383 --> 00:26:54,792
Et voi vaikuttaa siihen.
298
00:26:54,842 --> 00:26:57,117
Tuo ei ole totta.
299
00:26:57,758 --> 00:27:01,083
Saksa vapautetaan
Gestapon hyeenoilta,
300
00:27:01,133 --> 00:27:07,033
SS:n murhaajilta ja kaikilta,
jotka uskovat Hitlerin roskaan.
301
00:27:10,217 --> 00:27:12,875
tämä kuvottava järjestelmä...
302
00:27:12,925 --> 00:27:17,167
Loppu koittaa vielä.
Ei teidän eikä Saksan,
303
00:27:17,217 --> 00:27:19,583
sillä emme taistele
Saksan kansaa vastaan.
304
00:27:19,633 --> 00:27:21,325
Leyna.
305
00:27:22,133 --> 00:27:23,825
Minä...
306
00:27:26,383 --> 00:27:29,408
Tarvitsen raikasta ilmaa.
307
00:27:30,717 --> 00:27:32,658
Leyna.
308
00:27:40,925 --> 00:27:43,242
Hän on neekeri.
309
00:27:48,175 --> 00:27:50,242
Leyna.
310
00:28:50,758 --> 00:28:52,658
Leyna?
311
00:28:55,300 --> 00:28:57,408
Sekö on nimesi?
312
00:28:59,217 --> 00:29:01,408
Miksi tulit?
313
00:29:01,717 --> 00:29:03,783
Voit joutua pulaan.
314
00:29:04,300 --> 00:29:06,750
Halusin nähdä, millaista se on.
315
00:29:06,800 --> 00:29:08,500
Heil Hitler!
316
00:29:08,550 --> 00:29:10,875
Halusin nähdä, mitä hän tekee täällä.
317
00:29:10,925 --> 00:29:12,700
Koen.
318
00:29:13,217 --> 00:29:14,908
Hän on veljeni.
319
00:29:14,925 --> 00:29:18,075
Tiedän. Olen nähnyt hänet kanssasi.
320
00:29:18,967 --> 00:29:21,000
Vakoiletko meitä?
321
00:29:21,050 --> 00:29:22,617
Vain kerran.
322
00:29:25,217 --> 00:29:27,367
Hän on saksalainen.
323
00:29:28,050 --> 00:29:29,492
Tietysti.
324
00:29:35,258 --> 00:29:38,242
Olen nähnyt naisen,
joka näyttää sinulta.
325
00:29:39,508 --> 00:29:41,825
Valokuvassa.
326
00:29:41,842 --> 00:29:46,325
Ei oikeastaan valokuvassa.
327
00:29:47,258 --> 00:29:50,792
Isälläni on gramofoni.
Hän on piilottanut jazzlevynsä.
328
00:29:50,842 --> 00:29:53,742
Olen kuullut niiden soivan hiljaa.
329
00:29:54,550 --> 00:29:57,542
Joskus, kun olen huoneessani
myöhään illalla-
330
00:29:57,592 --> 00:30:01,033
ja painan korvani lattiaa vasten,
kuulen sen.
331
00:30:08,008 --> 00:30:10,825
Eikö sitä kutsutakin siksi?
332
00:30:12,383 --> 00:30:14,325
Se ei ole sallittua.
333
00:30:17,300 --> 00:30:21,200
Kun olemme ystävällisessä tilanteessa
334
00:30:22,050 --> 00:30:24,917
Keskusteluni
335
00:30:24,967 --> 00:30:28,117
Ei ole kauhean fiksua
336
00:30:28,342 --> 00:30:33,533
Mutta jotta voimme ymmärtää toisiamme
337
00:30:33,550 --> 00:30:38,408
Kutsutaan sydäntä sydämeksi
338
00:30:40,550 --> 00:30:43,750
Erään lehden kannessa on nainen.
339
00:30:43,800 --> 00:30:46,533
Hän on kuin sinä. Tavallaan...
340
00:30:47,508 --> 00:30:48,950
kaunis.
341
00:31:01,258 --> 00:31:04,667
Joudut pulaan,
jos laulat noita lauluja.
342
00:31:04,717 --> 00:31:08,992
Minun on oltava varovainen,
kuten isäni.
343
00:31:22,175 --> 00:31:24,117
Tule.
344
00:31:33,758 --> 00:31:36,367
Oletko käynyt tuolla?
345
00:31:36,467 --> 00:31:38,742
Noilla kukkuloilla?
346
00:31:39,758 --> 00:31:42,083
Se on maailman hiljaisin paikka.
347
00:31:42,133 --> 00:31:46,908
Kävin siellä keräämässä perhostoukkia
isäni ja äitini kanssa.
348
00:31:47,383 --> 00:31:50,783
Sieltä näkee koko Berliinin.
349
00:31:56,383 --> 00:31:58,617
Karkasitko sinä?
350
00:31:59,258 --> 00:32:01,533
Karkasinko?
351
00:32:03,175 --> 00:32:07,200
Äitisi on...
352
00:32:10,633 --> 00:32:12,958
Hän ei ole juutalainen.
353
00:32:13,008 --> 00:32:15,617
Tiedän, mutta...
354
00:32:15,925 --> 00:32:18,117
Isäsi,
355
00:32:18,633 --> 00:32:22,658
hän on neekeri.
356
00:32:23,467 --> 00:32:26,158
Oletko koskaan uinut yöllä?
357
00:32:26,925 --> 00:32:30,158
Kun on niin pimeää, ettei näe mitään.
358
00:32:34,800 --> 00:32:37,825
Ajattelin aina, että se olisi ihanaa.
359
00:32:38,925 --> 00:32:40,700
Mikset ole tehnyt sitä?
360
00:32:45,050 --> 00:32:48,042
Uin joka viikko Rüdesheimissa.
361
00:32:48,092 --> 00:32:50,292
Siellä oli monia juutalaisia.
362
00:32:50,342 --> 00:32:53,617
He eivät saaneet käyttää uima-allasta.
363
00:32:54,717 --> 00:32:56,950
Sitten...
364
00:32:58,258 --> 00:33:00,992
minäkään en saanut käyttää sitä.
365
00:33:01,508 --> 00:33:04,708
Siitä on pitkä aika.
366
00:33:04,758 --> 00:33:07,908
Näen unta, että hukun.
367
00:33:13,467 --> 00:33:16,158
Sinun on vain totuteltava taas veteen.
368
00:33:25,508 --> 00:33:27,950
Hyppää tänne kanssani!
369
00:33:33,300 --> 00:33:35,492
Sitten...
370
00:33:45,883 --> 00:33:48,075
Heil Hitler!
371
00:33:48,967 --> 00:33:50,533
Heil Hitler!
372
00:33:57,175 --> 00:34:00,450
Leyna. Leyna?
373
00:34:22,508 --> 00:34:24,283
Odota.
374
00:34:24,550 --> 00:34:27,700
Tässä pitää tietää minne menee.
375
00:34:28,800 --> 00:34:31,783
Uskomatonta,
että lainasin sinulle pyörääni.
376
00:34:34,425 --> 00:34:38,042
Äitini teetätti ne meille.
Minulle ja isälleni.
377
00:34:38,092 --> 00:34:40,367
Onko äidilläsikin sellainen?
378
00:34:40,925 --> 00:34:42,533
Hän on kuollut.
379
00:34:45,508 --> 00:34:47,742
Otan osaa.
380
00:34:47,883 --> 00:34:52,992
Siksikö käyt täällä?
Ajattelemassa häntä?
381
00:34:53,842 --> 00:34:55,867
Joskus.
382
00:34:57,008 --> 00:35:00,583
Yleensä ajattelen,
millaista olisi taistella.
383
00:35:00,633 --> 00:35:04,575
Puolustaa Saksaa, kuten isäni.
384
00:35:05,300 --> 00:35:08,533
Uskotko, että voisit tappaa?
385
00:35:08,842 --> 00:35:11,250
Tappaa ihmisen?
386
00:35:11,300 --> 00:35:13,658
Tietysti.
387
00:35:13,925 --> 00:35:16,825
Voisin helposti tappaa
venäläisen sotilaan.
388
00:35:18,842 --> 00:35:21,783
Äitini luulee,
että olen tehnyt jotain luvatonta.
389
00:35:23,092 --> 00:35:25,083
Käytä paitaani.
390
00:35:25,133 --> 00:35:27,075
Se on helpompaa.
391
00:35:32,300 --> 00:35:33,783
Etkö sinä pelkää?
392
00:35:34,217 --> 00:35:36,117
Mitä?
393
00:35:36,175 --> 00:35:37,792
Taistelua.
394
00:35:37,842 --> 00:35:39,458
Sotaa.
395
00:35:39,508 --> 00:35:42,742
- Pelottaako sota sinua?
- Pelottaa.
396
00:35:43,383 --> 00:35:46,625
- Isäni taisteli sodassa.
- Niinkö?
397
00:35:46,675 --> 00:35:48,658
Saksan puolella, vai?
398
00:35:50,508 --> 00:35:52,617
Tietysti.
399
00:35:53,383 --> 00:35:57,792
Täällä puhuu Englanti.
400
00:35:57,842 --> 00:36:01,417
Tämä on BBC:n keskiyön uutiset.
401
00:36:01,467 --> 00:36:05,292
Liittoutuneiden eteneminen
Euroopan mantereella jatkuu.
402
00:36:05,342 --> 00:36:07,833
Brittien eliittijoukot ja USA...
403
00:36:07,883 --> 00:36:10,083
Taisteliko isäni Saksan puolella?
404
00:36:10,133 --> 00:36:12,408
Anteeksi mitä?
405
00:36:13,133 --> 00:36:15,825
Hän taisteli Ranskan puolella.
406
00:36:21,675 --> 00:36:24,200
Kenen kanssa vietät aikaa, Leyna?
407
00:36:25,175 --> 00:36:28,575
Sanoit, että hänet lähetettiin tänne
taistelemaan.
408
00:36:29,258 --> 00:36:32,167
Hänet lähetettiin taistelemaan
meitä vastaan.
409
00:36:32,217 --> 00:36:33,542
Kuka hän on?
410
00:36:33,592 --> 00:36:34,992
Lopeta!
411
00:36:36,508 --> 00:36:38,700
En halua puhua ranskaa.
412
00:36:39,050 --> 00:36:40,708
Se on hänen kielensä.
413
00:36:40,758 --> 00:36:43,417
Hän oli osana miehitystä,
kun tapasimme.
414
00:36:43,467 --> 00:36:47,200
Hän ei taistellut
sinua tai minua vastaan.
415
00:36:47,800 --> 00:36:49,708
Tietysti taisteli.
416
00:36:49,758 --> 00:36:54,408
Olen saksalainen.
Vaikka haluat esittää, että sinä et ole.
417
00:36:54,592 --> 00:36:57,492
Vaikka haluat, että minä esitän,
etten ole.
418
00:36:57,675 --> 00:36:59,825
Rakastin häntä.
419
00:37:00,383 --> 00:37:05,833
Olet rakkautemme tuotos.
Edes Koen ei voi viedä paikkaasi.
420
00:37:05,883 --> 00:37:08,867
Olet tehnyt minusta vihollisen
kaksi kertaa.
421
00:37:09,592 --> 00:37:16,083
Jos luulet, että olemme vihollisia,
katso ympärillesi. Katso!
422
00:37:16,133 --> 00:37:20,875
Ensi kerralla, kun olet sen
natsin pojan kanssa, tiedä tämä:
423
00:37:20,925 --> 00:37:26,208
jos hänen isänsä saa teidät kiinni,
hän tappaa poikansa-
424
00:37:26,258 --> 00:37:28,950
ja sitten hän tappaa meidät.
425
00:37:56,800 --> 00:37:59,492
Unohdin hanskani.
426
00:38:00,508 --> 00:38:02,742
Minä odotan.
427
00:38:04,550 --> 00:38:06,325
Mene vain.
428
00:38:06,508 --> 00:38:09,117
Siinä kestää vain hetken.
429
00:38:10,342 --> 00:38:13,200
Se on sinun valintasi, Leyna.
430
00:38:37,508 --> 00:38:39,533
Olet aina täällä.
431
00:38:40,467 --> 00:38:42,575
Tehtaan ulkopuolella.
432
00:38:46,508 --> 00:38:48,033
Onko sinulla kylmä?
433
00:38:48,633 --> 00:38:50,575
Ei.
434
00:38:50,675 --> 00:38:52,117
Onko sinulla?
435
00:38:52,675 --> 00:38:55,658
On. Tämä on todella kylmä kesä.
436
00:38:57,383 --> 00:38:58,992
Kadotin hanskani.
437
00:39:00,425 --> 00:39:02,950
Sanoin äidilleni, että unohdin ne.
438
00:40:15,342 --> 00:40:16,542
Minun on mentävä.
439
00:40:16,592 --> 00:40:19,333
Äitini ei saa suuttua enempää.
440
00:40:19,383 --> 00:40:22,117
Halusin antaa jotain.
441
00:40:28,633 --> 00:40:30,208
Juustoa.
442
00:40:30,258 --> 00:40:34,783
Ehkä voit syödä sen
Koenin ja äitisi kanssa.
443
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Luulin, että lähdit.
444
00:40:49,592 --> 00:40:52,783
Äitini ei odottanut minua.
445
00:40:52,883 --> 00:40:56,617
Minusta tuli äitisi juuri siitä syystä.
446
00:40:57,133 --> 00:41:01,367
Jahtasin samaa mahdottomuutta
kuin sinä.
447
00:41:02,675 --> 00:41:05,958
Kun isäsi katsoi minua
ensimmäistä kertaa,
448
00:41:06,008 --> 00:41:11,242
ajattelin, että sydämeni ei enää löisi,
jos hän ei rakastaisi minua ikuisesti.
449
00:41:12,175 --> 00:41:15,450
Hänet revittiin pois luotani.
450
00:41:15,800 --> 00:41:18,825
Minulle jäi vain sinut.
451
00:41:18,883 --> 00:41:21,367
Paras kaikista.
452
00:41:22,592 --> 00:41:25,825
Luuletko, että voisin jättää sinut?
453
00:41:29,133 --> 00:41:33,658
Jokaiselle meistä
on joku tietty henkilö.
454
00:41:34,925 --> 00:41:40,075
Minulle se olet sinä.
Olet lahja isältäsi.
455
00:41:40,508 --> 00:41:42,700
Koen on sydämeni.
456
00:41:43,800 --> 00:41:46,075
Tiedät sen.
457
00:41:47,258 --> 00:41:52,408
Mutta minulle se joku olet sinä.
458
00:41:56,300 --> 00:41:58,617
Peseytymätön englantilainen.
459
00:42:01,383 --> 00:42:03,875
Ranskalainen paviaani,
joka on sysimusta.
460
00:42:03,925 --> 00:42:06,367
Musta kuten siskosi.
461
00:42:06,467 --> 00:42:08,742
Yhtä musta kuin Leyna.
462
00:42:13,842 --> 00:42:16,783
Kaikki riviin!
463
00:42:22,717 --> 00:42:26,617
Olet tottunut törkyiseen suuhun,
vai mitä?
464
00:42:28,300 --> 00:42:30,783
Hyvä sotilas on kunniakas.
465
00:42:34,092 --> 00:42:35,908
Koen.
466
00:42:45,133 --> 00:42:47,242
Oletko kunnossa?
467
00:42:52,217 --> 00:42:53,658
Koen.
468
00:42:54,633 --> 00:42:56,742
Mitä?
469
00:42:57,717 --> 00:42:59,658
Rakastatko minua yhä?
470
00:42:59,967 --> 00:43:01,125
En.
471
00:43:01,175 --> 00:43:03,492
Vihaan sinua.
472
00:43:03,717 --> 00:43:06,908
Vihaan tyttöjä!
473
00:43:40,925 --> 00:43:43,117
Vannon...
474
00:43:46,675 --> 00:43:48,950
Minä en...
475
00:43:49,592 --> 00:43:52,208
Nämä eivät ole vanhoja papereita.
476
00:43:52,258 --> 00:43:54,667
Minne te viette minua?
477
00:43:54,717 --> 00:43:58,333
- Onko täällä juutalaisia?
- Täällä on vain me kolme.
478
00:43:58,383 --> 00:44:01,742
Poikani nukkuu makuuhuoneessa.
479
00:44:05,883 --> 00:44:07,708
Missä hänen paperinsa ovat?
480
00:44:07,758 --> 00:44:10,283
Hae ne, Leyna.
481
00:44:17,217 --> 00:44:18,700
Ei hätää, Koen.
482
00:44:19,383 --> 00:44:21,742
He lähtevät kohta.
483
00:44:24,717 --> 00:44:27,325
HENKILÖLLISYYSKORTTI
484
00:44:56,050 --> 00:44:57,167
SYNTYMÄTODISTUS
485
00:44:57,217 --> 00:44:59,033
Synnyit Rüdesheimissa.
486
00:44:59,675 --> 00:45:01,658
Saksalainen.
487
00:45:03,633 --> 00:45:05,417
Olet neekeri,
488
00:45:05,467 --> 00:45:10,492
mutta sanot olevasi saksalainen.
489
00:45:22,425 --> 00:45:24,117
Ei!
490
00:45:42,717 --> 00:45:45,533
Saamme uudet paperit.
491
00:45:57,092 --> 00:46:00,292
Et siirry SS Leiberin alaisuuteen.
492
00:46:00,342 --> 00:46:03,950
Hänen mielestään
sinusta on enemmän hyötyä muualla.
493
00:46:04,050 --> 00:46:06,033
Taistelemassako?
494
00:46:08,383 --> 00:46:10,792
Tarvitsemme kaikki mahdolliset miehet.
495
00:46:10,842 --> 00:46:14,625
Tajuatko, että miehemme jäätyvät
kuoliaaksi Venäjän rintamalla?
496
00:46:14,675 --> 00:46:16,375
He kuolevat kunniakkaasti.
497
00:46:16,425 --> 00:46:20,367
- Se ei ole turhaa.
- Se on sokeaa harhaluuloa.
498
00:46:21,092 --> 00:46:24,033
Oliko tämä tässä? Voinko mennä?
499
00:46:25,300 --> 00:46:26,917
Odota, Lutz.
500
00:46:26,967 --> 00:46:29,242
Äitisi...
501
00:46:30,133 --> 00:46:33,667
taisteli henkensä edestä
kaikilla voimillaan.
502
00:46:33,717 --> 00:46:37,283
Hän ei haluaisi,
että heität omasi hukkaan.
503
00:46:38,008 --> 00:46:40,917
Käytä naamiota, jolla selviät sodasta.
504
00:46:40,967 --> 00:46:43,617
Se auttaa sinua selviytymään.
505
00:46:44,342 --> 00:46:47,125
Miksi taistelit Saksan puolesta,
jos et rakasta sitä?
506
00:46:47,175 --> 00:46:50,708
- Jos et ollut valmis kuolemaan?
- Älä tuomitse minua.
507
00:46:50,758 --> 00:46:54,492
Olin aivan samanlainen kuin sinä.
Olin valmis kuolemaan.
508
00:46:54,633 --> 00:46:57,875
Muut tekivät sen uhrauksen.
509
00:46:57,925 --> 00:46:59,625
Ja he tekevät sen nytkin.
510
00:46:59,675 --> 00:47:01,700
Anna heidän tehdä se.
511
00:47:03,092 --> 00:47:04,583
Lutz.
512
00:47:04,633 --> 00:47:07,833
Olen ennen kaikkea isäsi.
Ymmärrätkö sen?
513
00:47:07,883 --> 00:47:09,125
En ymmärrä.
514
00:47:09,175 --> 00:47:13,417
Haluat, että minusta tuntuu samalta,
muttet halua, että taistelen, kuten sinä.
515
00:47:13,467 --> 00:47:17,617
Haluat, että olen itsenäinen,
mutten saa vastustaa sinua.
516
00:47:19,467 --> 00:47:23,575
Kuka minun pitäisi olla?
Pitäisikö minun olla kuten sinä vai ei?
517
00:47:26,800 --> 00:47:29,408
Et ole sankari.
518
00:47:29,633 --> 00:47:31,992
Enkä ole minäkään.
519
00:47:56,050 --> 00:47:57,825
Hei!
520
00:48:07,883 --> 00:48:11,125
- Emme voi mennä kukkulalle.
- Minun on päästävä kotiin.
521
00:48:11,175 --> 00:48:14,783
- Sinun pitää odottaa.
- Odottaa?
522
00:48:17,467 --> 00:48:19,658
Ota tämä.
523
00:48:21,258 --> 00:48:23,450
Nopeasti.
524
00:48:23,633 --> 00:48:25,033
Leyna!
525
00:48:34,675 --> 00:48:36,950
Minne me menemme?
526
00:48:37,258 --> 00:48:38,917
Turvalliseen paikkaan.
527
00:48:38,967 --> 00:48:41,292
Kunnes tilanne rauhoittuu.
528
00:48:41,342 --> 00:48:44,450
Isäni lähti eilen Müncheniin.
529
00:48:52,883 --> 00:48:54,992
Istu alas.
530
00:48:58,133 --> 00:48:59,783
Onko nälkä?
531
00:48:59,925 --> 00:49:01,292
Ei kiitos.
532
00:49:01,342 --> 00:49:02,950
Jano?
533
00:49:05,258 --> 00:49:07,325
Ei minullakaan.
534
00:49:14,967 --> 00:49:17,033
Kiitos.
535
00:49:18,050 --> 00:49:19,492
Mistä hyvästä?
536
00:49:19,800 --> 00:49:22,367
Että olet ystäväni.
537
00:49:25,675 --> 00:49:28,325
Ottaisin vettä.
538
00:49:46,800 --> 00:49:49,492
Äitisi näytti kiltiltä.
539
00:49:53,258 --> 00:49:55,117
Kaipaat häntä varmasti.
540
00:49:56,258 --> 00:49:58,408
Isäni...
541
00:49:59,883 --> 00:50:02,283
itki usein.
542
00:50:02,425 --> 00:50:04,325
Se oli kamalaa.
543
00:50:07,467 --> 00:50:10,742
Minulla on vain yksi kuva isästäni.
544
00:50:13,800 --> 00:50:16,158
Haluan näyttää jotain.
545
00:50:21,592 --> 00:50:24,617
JUUTALAISET JA NEEKERIT
IMEVÄT SAKSAN KUIVIIN
546
00:50:33,675 --> 00:50:35,783
Mitä sinä teet?
547
00:50:36,258 --> 00:50:37,867
Minähän sanoin.
548
00:50:44,508 --> 00:50:46,867
Hän soittaa tätä eniten.
549
00:51:14,133 --> 00:51:18,833
Äitini kuoltua kuuntelin tätä musiikkia
ja uskottelin itselleni,
550
00:51:18,883 --> 00:51:21,958
että jos katson tarpeeksi tarkasti
ovenraosta,
551
00:51:22,008 --> 00:51:27,283
näkisin hänet täällä
tanssimassa isäni kanssa.
552
00:51:35,342 --> 00:51:37,825
Me voimme tanssia.
553
00:52:21,675 --> 00:52:26,292
Se on Jann, huonekalujen tekijä.
Hän on lähes sokea.
554
00:52:26,342 --> 00:52:29,000
Hän näkee vain todella lähelle.
555
00:52:29,050 --> 00:52:32,875
- Mitä hän haluaa?
- Isäni antaa hänelle töitä.
556
00:52:32,925 --> 00:52:35,908
Hän varmaankin jätti työkaluja taakse.
557
00:52:39,800 --> 00:52:41,700
Hän lähtee.
558
00:52:46,425 --> 00:52:48,742
Berliinin pitäisi olla tyhjä.
559
00:52:48,883 --> 00:52:51,533
Uskon, että tämä johtui siitä.
560
00:52:52,258 --> 00:52:55,533
- Sinun ei tarvitse olla peloissasi.
- "Tyhjä"?
561
00:52:55,675 --> 00:52:57,117
Juutalaisista.
562
00:52:57,883 --> 00:53:00,750
Kuulin isäni puhuvan ennen lähtöään.
563
00:53:00,800 --> 00:53:04,250
Berliini piti tyhjentää juutalaisista
Führerin syntymäpäiviä varten.
564
00:53:04,300 --> 00:53:08,033
Saksalaisten kanssa naimisissa olevat
juutalaiset ovat yhä täällä.
565
00:53:10,800 --> 00:53:13,208
Minne heidät viedään?
566
00:53:13,258 --> 00:53:15,500
Puolaan, kai.
567
00:53:15,550 --> 00:53:17,708
Työleireille.
568
00:53:17,758 --> 00:53:22,617
Parempi, että he työskentelevät Saksalle,
eivätkä juoni meitä vastaan.
569
00:53:25,800 --> 00:53:27,992
Se on vaikeaa.
570
00:53:30,425 --> 00:53:34,867
Gestapot etsivät juutalaisia
ja löytävät minut.
571
00:53:37,383 --> 00:53:39,533
Ei kauaa.
572
00:53:40,383 --> 00:53:42,875
Se ei voi jatkua näin ikuisesti.
573
00:53:42,925 --> 00:53:45,575
Saksa rauhoittuu taas.
574
00:53:52,758 --> 00:53:55,200
Kaikki järjestyy.
575
00:55:17,758 --> 00:55:20,950
Millaistahan Amerikassa on?
576
00:55:21,633 --> 00:55:23,492
Miksi?
577
00:55:24,258 --> 00:55:30,617
Se nainen, jonka näytit lehdestä,
on amerikkalainen.
578
00:55:31,467 --> 00:55:33,283
Mitä sitten?
579
00:55:36,758 --> 00:55:39,450
Onkohan hän onnellinen?
580
00:55:41,717 --> 00:55:44,825
Kaltaisiasi hirtetään Amerikassa.
581
00:55:45,467 --> 00:55:48,492
Sitä näytetään kirjoissa ja kokouksissa.
582
00:55:49,258 --> 00:55:53,742
Ihmisiä hirtetään puista
ja sytytetään tuleen.
583
00:56:05,758 --> 00:56:08,825
Oletko ennen tehnyt tuota?
584
00:56:11,050 --> 00:56:12,950
Mitä?
585
00:56:16,675 --> 00:56:18,783
Sitä mitä teimme juuri.
586
00:56:20,133 --> 00:56:21,825
Tietysti.
587
00:56:23,300 --> 00:56:25,200
Milloin?
588
00:56:27,175 --> 00:56:29,700
Milloin oli ensimmäinen kertasi?
589
00:56:31,092 --> 00:56:32,917
En tiedä.
590
00:56:32,967 --> 00:56:35,200
Pari vuotta sitten.
591
00:56:36,883 --> 00:56:38,492
Pari vuottako?
592
00:56:41,008 --> 00:56:43,617
Ole hiljaa, Leyna.
593
00:56:46,592 --> 00:56:52,867
En usko, että olet koskaan koskettanut
ketään samalla tavalla kuin minua.
594
00:56:56,925 --> 00:56:58,867
Laita tämä.
595
00:57:02,258 --> 00:57:04,908
- Paljonko kello on?
- Yli yhdeksän.
596
00:57:06,008 --> 00:57:07,950
Mitä?
597
00:57:08,217 --> 00:57:10,408
Ulkonaliikkumiskielto.
598
00:57:44,133 --> 00:57:45,658
Seis!
599
00:57:52,383 --> 00:57:53,958
Heil Hitler.
600
00:57:54,008 --> 00:57:55,908
Mitä sinä teet?
601
00:57:56,092 --> 00:58:00,750
Kerään kirjoja Treptow'sta.
Valmistaudun huomiseen kokoukseen.
602
00:58:00,800 --> 00:58:03,417
Etkö voinut tehdä sitä päivällä?
603
00:58:03,467 --> 00:58:07,492
- Palasin juuri harjoituksista.
- Missä asut?
604
00:58:08,217 --> 00:58:11,742
Asun Köpenickissä.
605
00:58:12,050 --> 00:58:14,825
Oletko Weissmüllerin poika?
606
00:58:16,092 --> 00:58:19,200
Jatka matkaa
ennen kuin sinut pidätetään.
607
00:58:28,342 --> 00:58:31,992
Leyna. Leyna.
608
00:58:34,967 --> 00:58:37,083
Odotan, että pääset sisälle.
609
00:58:37,133 --> 00:58:38,867
Lutz.
610
00:58:39,717 --> 00:58:41,325
Se, mitä teimme...
611
00:58:44,175 --> 00:58:46,658
Oletko tehnyt sitä ennen?
612
00:58:48,467 --> 00:58:50,450
En.
613
00:59:31,800 --> 00:59:35,117
OMAISUUDEN TAKAVARIKOINTI
614
00:59:49,592 --> 00:59:53,750
Tästä lähtien
et lähde kotoa ilman minua.
615
00:59:53,800 --> 00:59:58,708
En voi luottaa sinuun.
Joku olisi voinut pidättää sinut.
616
00:59:58,758 --> 01:00:00,125
En ole juutalainen.
617
01:00:00,175 --> 01:00:01,417
Et niin.
618
01:00:01,467 --> 01:00:04,042
Etkä arjalainen, Leyna.
619
01:00:04,092 --> 01:00:06,917
Meidän kaikkien on
maksettava virheistäsi.
620
01:00:06,967 --> 01:00:11,033
Minun, sinun ja jopa Koenin.
621
01:00:12,675 --> 01:00:15,992
Meidän kaikkien on maksettava.
622
01:00:19,925 --> 01:00:23,950
Puhut pelkistä virheistä,
mutta kuka maksaa omistasi?
623
01:00:30,675 --> 01:00:34,458
Sen takia en anna sinun
heittää elämääsi hukkaan.
624
01:00:34,508 --> 01:00:37,992
Et mene enää lähellekään sitä poikaa.
625
01:00:54,092 --> 01:00:56,367
Anteeksi.
626
01:00:56,508 --> 01:00:58,200
Suo anteeksi.
627
01:01:04,508 --> 01:01:07,825
Te! Seis!
628
01:01:08,300 --> 01:01:10,167
Pysähtykää!
629
01:01:10,217 --> 01:01:12,325
Pysähdy, Leyna.
630
01:01:12,717 --> 01:01:14,992
Meidän on pysähdyttävä.
631
01:01:18,008 --> 01:01:20,283
Pysy siinä.
632
01:01:22,467 --> 01:01:24,792
Molemmat.
633
01:01:24,842 --> 01:01:28,667
Minulla ei ole mitään papereita.
634
01:01:28,717 --> 01:01:30,492
Minä selitän sen.
635
01:01:42,383 --> 01:01:44,075
Äpäräsi, vai?
636
01:01:45,217 --> 01:01:46,867
Tyttäreni.
637
01:01:48,342 --> 01:01:52,075
Neekeriäpäräsi.
638
01:01:53,800 --> 01:01:56,617
Työskenteletkö tehtaalla?
639
01:01:57,258 --> 01:01:58,792
Paperit.
640
01:01:58,842 --> 01:02:00,000
Selvä.
641
01:02:00,050 --> 01:02:02,617
- Nopeasti.
- Selvä.
642
01:02:06,800 --> 01:02:08,958
- Tässä.
- Entä hänen?
643
01:02:09,008 --> 01:02:10,417
Kyllä.
644
01:02:10,467 --> 01:02:12,167
Kerrohan.
645
01:02:12,217 --> 01:02:17,033
Mitä sydämessäsi oli,
kun häpäisit Saksaa?
646
01:02:17,300 --> 01:02:20,117
En ole koskaan häpäissyt Saksaa.
647
01:02:22,425 --> 01:02:24,083
Hänen paperinsa.
648
01:02:24,133 --> 01:02:27,825
Olet häpeäksi Saksalle.
649
01:02:28,258 --> 01:02:30,742
Sinä ja äpäräsi.
650
01:02:31,425 --> 01:02:33,500
Sulje suusi.
651
01:02:33,550 --> 01:02:37,242
Mustan miehen huora.
652
01:02:37,800 --> 01:02:39,083
Olet eksynyt.
653
01:02:39,133 --> 01:02:44,492
Olet unohtanut, millaista on olla
hyvä saksalainen nainen.
654
01:02:45,383 --> 01:02:48,033
Uskotko olevasi eksynyt?
655
01:02:49,217 --> 01:02:51,992
En ole eksynyt.
656
01:02:52,800 --> 01:02:56,492
Ehkä et lopullisesti.
657
01:02:57,133 --> 01:03:00,417
Miten sinusta tulee-
658
01:03:00,467 --> 01:03:04,200
hyvä saksalainen nainen?
659
01:03:05,425 --> 01:03:09,825
Hankkiudut eroon apinastasi.
660
01:03:10,383 --> 01:03:13,200
Äiti.
661
01:03:14,383 --> 01:03:15,833
Mitä?
662
01:03:15,883 --> 01:03:19,117
- Viemme hänet tai sinut.
- Äiti.
663
01:03:20,383 --> 01:03:21,958
- Ei.
- Äiti!
664
01:03:22,008 --> 01:03:25,167
Pyydän! Minä anelen!
665
01:03:25,217 --> 01:03:27,167
- Äiti!
- Viekää minut!
666
01:03:27,217 --> 01:03:30,075
- Ole hiljaa!
- Viekää minut!
667
01:03:31,133 --> 01:03:34,167
- Ei!
- Äiti!
668
01:03:34,217 --> 01:03:35,417
Ei!
669
01:03:35,467 --> 01:03:37,075
Älä itke!
670
01:03:37,217 --> 01:03:40,533
Älä itke!
671
01:03:53,883 --> 01:03:56,325
Äiti.
672
01:03:57,383 --> 01:03:59,992
Äiti!
673
01:04:02,967 --> 01:04:05,325
Äiti!
674
01:04:11,008 --> 01:04:13,867
Miksei hän kertonut minulle?
675
01:04:13,967 --> 01:04:16,492
Hän ei edes hyvästellyt.
676
01:04:17,258 --> 01:04:20,992
Hän käski hyvästelemään
hänen puolestaan.
677
01:04:21,008 --> 01:04:26,583
Hän saa hyvää palkkaa työstään.
Siinä ei kestä kauaa.
678
01:04:26,633 --> 01:04:28,000
Kauanko?
679
01:04:28,050 --> 01:04:30,158
En tiedä.
680
01:04:35,217 --> 01:04:37,575
Mutta hän rakastaa meitä.
681
01:04:38,717 --> 01:04:43,492
Rakkaidensa luota
ei voi olla poissa pitkään.
682
01:04:44,050 --> 01:04:47,825
Joten tiedän, että juuri nyt...
683
01:04:49,217 --> 01:04:51,492
juuri tällä hetkellä-
684
01:04:52,008 --> 01:04:55,250
hän työskentelee
niin ahkerasti kuin vain voi,
685
01:04:55,300 --> 01:04:58,033
jotta hän pääsee luoksemme.
686
01:04:58,050 --> 01:05:00,950
Olisin voinut lähteä mukaan.
687
01:05:01,050 --> 01:05:03,408
Et olisi.
688
01:05:12,467 --> 01:05:15,075
Suo anteeksi, herra.
689
01:05:22,633 --> 01:05:24,450
Herra Engel.
690
01:05:24,550 --> 01:05:29,325
Olin menossa
Lutzin ja hänen isänsä luo.
691
01:05:30,758 --> 01:05:34,533
- Onkohan isä yhä Münchenissä?
- Hän on palannut.
692
01:05:35,050 --> 01:05:41,617
Lutz on jo lähtenyt.
Hänet kutsuttiin palvelukseen eilen.
693
01:05:42,508 --> 01:05:45,833
- Palvelukseen?
- Luuli, että hänellä on vielä kuukausi.
694
01:05:45,883 --> 01:05:52,167
Mutta hänet haettiin eilisaamuna
ja lähetettiin itään ilman varoitusta.
695
01:05:52,217 --> 01:05:54,700
Oli hänen aikansa.
696
01:05:54,883 --> 01:05:57,783
Olisipa taas minunkin aikani.
697
01:05:58,467 --> 01:06:03,458
Berliinissä on vain naisia
ja vanhoja miehiä.
698
01:06:03,508 --> 01:06:06,492
Ja piileskeleviä juutalaisia.
699
01:06:26,133 --> 01:06:30,158
Onko totta, ettei rakkaidensa luota
voi olla poissa pitkään?
700
01:06:32,383 --> 01:06:34,908
Tietysti on.
701
01:07:03,342 --> 01:07:05,367
Koen.
702
01:07:10,467 --> 01:07:12,325
Tule.
703
01:07:21,258 --> 01:07:22,417
Paperit.
704
01:07:22,467 --> 01:07:23,917
Henkkarit.
705
01:07:23,967 --> 01:07:27,867
- Mitä tapahtuu?
- Meidät siirretään konetehtaalle.
706
01:07:33,258 --> 01:07:34,917
Heillä ei ole papereita.
707
01:07:34,967 --> 01:07:37,283
- Mitä tapahtuu?
- Keitä he etsivät?
708
01:07:37,425 --> 01:07:39,825
Viekää hänet pois.
709
01:07:40,550 --> 01:07:44,283
- Mikä siellä kestää?
- He etsivät väärennettyjä papereita.
710
01:07:45,050 --> 01:07:47,200
Paperit.
711
01:08:10,800 --> 01:08:12,700
Katsokaa! Nainen pakenee.
712
01:08:12,800 --> 01:08:15,575
Napatkaa! Mitä sinä teet?
713
01:08:15,758 --> 01:08:17,867
Nopeasti!
714
01:08:26,925 --> 01:08:29,083
Nopeasti nyt.
715
01:08:29,133 --> 01:08:30,825
Sisälle siitä.
716
01:08:50,800 --> 01:08:52,825
Hiljaa.
717
01:08:55,467 --> 01:08:57,125
TYÖLEIRI, KOILLIS-BAIJERI
718
01:08:57,175 --> 01:09:00,367
- Hiljaa.
- Seuraava.
719
01:09:01,467 --> 01:09:03,242
Nopeasti.
720
01:09:12,083 --> 01:09:14,192
Tule tänne.
721
01:09:22,833 --> 01:09:26,283
- Oletko sinä mischling?
- Olen.
722
01:09:26,333 --> 01:09:27,908
Äitini on arjalainen.
723
01:09:27,958 --> 01:09:30,075
- Steriloitu?
- Kyllä.
724
01:09:30,125 --> 01:09:33,575
Minut steriloitiin
Reininmaan Rüdesheimissa.
725
01:09:33,625 --> 01:09:38,983
Äitisi ei tehnyt sinulle palvelusta.
Hän teki sinusta neekerin.
726
01:09:39,125 --> 01:09:41,992
Älä pidä kiinni hänen puhtaudestaan,
727
01:09:42,042 --> 01:09:45,442
koska hän ei tehnyt sinusta puhdasta.
728
01:09:52,708 --> 01:09:54,150
Romani.
729
01:09:56,250 --> 01:09:58,775
Oletko partisaani?
730
01:09:59,917 --> 01:10:01,200
En.
731
01:10:01,250 --> 01:10:03,900
Rakastan Saksaa.
732
01:10:10,417 --> 01:10:14,192
Mutta he veivät äitini ja paperini.
733
01:10:15,875 --> 01:10:20,575
He sanovat, ettei neekeri
voi kannattaa isänmaata.
734
01:10:20,625 --> 01:10:22,608
Mitä sinä sanot?
735
01:10:24,500 --> 01:10:26,858
Sanon...
736
01:10:29,375 --> 01:10:32,233
Sanon, että olen saksalainen.
737
01:10:45,792 --> 01:10:48,067
Seiso siinä.
738
01:11:21,417 --> 01:11:24,200
Teen sinulle sen,
mitä äitisi ei voinut tehdä.
739
01:11:24,250 --> 01:11:26,742
Annan sinulle mahdollisuuden elää.
740
01:11:26,792 --> 01:11:29,492
Sinä et häpäissyt saksalaisia.
741
01:11:29,542 --> 01:11:32,408
Olet vain sen kuvottava tuotos.
742
01:11:32,458 --> 01:11:34,950
Työskentelet keittiössä.
743
01:11:35,000 --> 01:11:37,533
Syöt sen ruoan, joka sinulle annetaan.
744
01:11:37,583 --> 01:11:42,033
Jos käytät tilaisuutta hyväksi,
kuolet ennenaikaisesti,
745
01:11:42,083 --> 01:11:44,900
kuten äitisi olisi pitänyt kuolla.
746
01:12:15,208 --> 01:12:17,858
- Olet punkassani.
- Hiljaa, neekeri.
747
01:12:18,042 --> 01:12:20,283
Luuletko olevasi minua parempi?
748
01:12:20,333 --> 01:12:21,783
Säästä voimiasi.
749
01:12:21,833 --> 01:12:25,283
- Onneksesi et ole rottien luona...
- Luuletko minua juutalaiseksi?
750
01:12:25,333 --> 01:12:27,742
Haluan vain nukkua siskoni lähellä.
751
01:12:27,792 --> 01:12:30,867
Kaltaisesi afrikkalainen villi
ei voi ymmärtää sitä.
752
01:12:30,917 --> 01:12:33,658
Söisit oman äitisi
pysyäksesi hengissä.
753
01:12:33,708 --> 01:12:38,700
Vain typerykset nukkuvat alhaalla,
jonne muiden kuset valuvat.
754
01:12:38,750 --> 01:12:41,650
Voit nukkua punkassani.
755
01:12:46,042 --> 01:12:50,275
- Missä täällä nukkuvat tytöt ovat?
- Sairastuvassa.
756
01:12:51,167 --> 01:12:53,025
He eivät palaa.
757
01:12:57,583 --> 01:12:59,992
Nuo kengät aiheuttavat ongelmia.
758
01:13:00,042 --> 01:13:03,108
Tiedän, mutta ne ovat kestävät.
759
01:13:04,958 --> 01:13:08,275
Tuolta saa pilkkukuumeen.
760
01:13:09,708 --> 01:13:13,067
En jaksa sitä,
että minua tönitään pois.
761
01:13:18,500 --> 01:13:21,117
Vatsasi on pyöreä.
762
01:13:21,167 --> 01:13:23,692
Olen nähnyt sen pesuparakissa.
763
01:13:32,375 --> 01:13:35,817
Tiedätkö, mitä siellä tapahtuu?
764
01:13:37,250 --> 01:13:38,692
Missä?
765
01:13:38,917 --> 01:13:41,650
Juutalaisten rottatalossa.
766
01:13:51,958 --> 01:13:55,733
En voi hengittää tätä ilmaa.
767
01:15:28,125 --> 01:15:32,492
Miten voin todistaa kaipuuni?
768
01:15:32,542 --> 01:15:37,192
Pelkällä lauseella
769
01:15:37,458 --> 01:15:41,533
Voinko pysyä hallinnassa?
770
01:15:41,583 --> 01:15:45,858
Kun koko sieluni on liekeissä
771
01:15:48,375 --> 01:15:53,775
Mutta jos kerron kuinka sinua rakastan
772
01:15:53,958 --> 01:15:59,067
Kutsutaan sydäntä sydämeksi
773
01:16:24,625 --> 01:16:27,150
Tässä. Ota minun.
774
01:16:30,167 --> 01:16:32,192
Ota se.
775
01:16:32,375 --> 01:16:34,983
Syön keittiössä.
776
01:16:46,500 --> 01:16:49,692
Jalkasi mätänevät, Hermine.
777
01:16:56,000 --> 01:16:59,650
Tuon sinulle perunan, kun voin.
778
01:17:00,167 --> 01:17:02,992
Voit ostaa kengät sen avulla.
779
01:17:03,042 --> 01:17:05,025
Onko selvä?
780
01:17:07,500 --> 01:17:12,108
Söin jäätelöä viime yönä.
781
01:17:12,292 --> 01:17:17,150
Makeaa vaniljajäätelöä.
782
01:17:18,292 --> 01:17:22,033
Minä nukuin äitini sylissä.
783
01:17:22,083 --> 01:17:25,067
Haistoin hänen ihonsa.
784
01:17:25,667 --> 01:17:28,358
Tunsin hänen sydämensä sykkeen.
785
01:17:29,458 --> 01:17:31,867
He veivät hänet minun sijaani.
786
01:17:31,917 --> 01:17:35,067
En voi antaa sitä itselleni anteeksi.
787
01:17:47,208 --> 01:17:50,692
Olen sanonut olevani steriloitu.
788
01:18:02,583 --> 01:18:05,533
Se sattuu, Hermine.
789
01:18:05,583 --> 01:18:08,275
Totut siihen.
790
01:18:44,833 --> 01:18:46,775
Seis!
791
01:18:48,583 --> 01:18:51,900
Mistä olet tulossa
ja minne olet menossa?
792
01:18:53,917 --> 01:18:55,325
Herra.
793
01:18:55,375 --> 01:18:58,075
Olen palaamassa keittiöstä parakkiin.
794
01:18:58,125 --> 01:19:03,150
Kannat ruokaa keittiöstä. Anna tänne.
795
01:19:03,292 --> 01:19:05,900
Riisu vaatteesi.
796
01:19:08,292 --> 01:19:10,442
Vauhtia!
797
01:19:13,667 --> 01:19:15,367
Vauhtia nyt.
798
01:19:15,417 --> 01:19:18,317
Haluatko, että sinut ammutaan?
799
01:19:25,042 --> 01:19:28,692
Riisu vaatteesi, välittömästi.
800
01:19:35,125 --> 01:19:37,867
- Mitä hän on tehnyt?
- Neekeri-mischling.
801
01:19:37,917 --> 01:19:40,200
Oletko nähnyt heitä ennen?
802
01:19:40,250 --> 01:19:42,900
Hän varastaa keittiöstä.
803
01:19:43,458 --> 01:19:45,858
Näetkö, miten hän tärisee?
804
01:19:45,917 --> 01:19:48,442
Hän piilottelee ruokaa.
805
01:19:57,125 --> 01:19:59,492
Haluan hoidella hänet.
806
01:19:59,542 --> 01:20:01,358
Hän...
807
01:20:03,583 --> 01:20:07,733
Hän... on kurja.
808
01:20:08,917 --> 01:20:10,700
Anna minun hoidella hänet.
809
01:20:10,750 --> 01:20:13,358
Haluan tutkia parakin.
810
01:20:15,208 --> 01:20:17,033
Siitä vain.
811
01:20:17,083 --> 01:20:20,525
Jos kestät nekrun lemun.
812
01:20:30,833 --> 01:20:32,275
Leyna.
813
01:20:50,417 --> 01:20:52,358
Odota.
814
01:20:56,708 --> 01:20:58,358
Seis!
815
01:21:03,500 --> 01:21:05,858
Missä sinä nukut?
816
01:21:08,208 --> 01:21:10,567
Meidän on käveltävä. Missä nukut?
817
01:21:15,500 --> 01:21:18,483
Nukumme samassa parakissa.
818
01:21:19,083 --> 01:21:21,025
Voiko hän palata kanssani?
819
01:21:42,667 --> 01:21:45,442
Onko sinulla ruokaa?
820
01:22:20,292 --> 01:22:21,733
Tule.
821
01:22:27,167 --> 01:22:31,950
Näytät kalpealta. Oletko sairas?
Pysy kaukana vangeista.
822
01:22:32,000 --> 01:22:34,525
Miehitys on jo nyt riittämätön.
823
01:22:39,500 --> 01:22:41,483
Miksi toit minut tänne?
824
01:22:42,667 --> 01:22:46,242
- Jotta voisin olla kanssasi?
- Onko se niin kamalaa?
825
01:22:46,292 --> 01:22:51,150
Juutalaiset lahjovat toisiaan ruoalla
ollakseen rakkaidensa lähellä.
826
01:22:51,625 --> 01:22:54,283
Olet kuoleman ympäröimänä kaikkialla.
827
01:22:54,333 --> 01:22:56,658
Täällä sinua ei sentään ammuta.
828
01:22:56,708 --> 01:23:00,608
Kukaan ei epäile lojaaliuttasi,
jos käytät univormua.
829
01:23:03,125 --> 01:23:08,900
Käytä naamiota,
jolla kestät sodan ja selviät.
830
01:23:19,000 --> 01:23:20,992
Se on keitetty.
831
01:23:21,042 --> 01:23:24,233
Sillä saa hyvät kengät.
832
01:23:24,375 --> 01:23:28,483
Voin pitää sen huomiseen.
833
01:23:38,000 --> 01:23:39,783
Ota pieni haukku.
834
01:23:39,833 --> 01:23:43,692
Vain pieni.
Muuten raivostut itsellesi.
835
01:25:01,708 --> 01:25:05,608
Hän tarvitsee jonkun nuoren ja vahvan.
Mene mukaan.
836
01:25:13,542 --> 01:25:16,233
Sinun on puhuttava minulle.
837
01:25:26,292 --> 01:25:28,775
Miten päädyit tänne?
838
01:25:31,167 --> 01:25:33,650
Entä äitisi?
839
01:25:34,167 --> 01:25:35,900
Veljesi?
840
01:25:36,875 --> 01:25:39,567
Entä Lutz?
841
01:25:40,167 --> 01:25:42,192
Mitä hänelle kävi?
842
01:25:47,583 --> 01:25:51,358
Sain kutsun. Minulla ei ollut aikaa.
843
01:25:51,708 --> 01:25:54,442
En tiennyt,
miten saisin viestin sinulle.
844
01:25:55,333 --> 01:25:58,442
Luulin, että minut lähetetään
taistelemaan.
845
01:26:00,917 --> 01:26:04,025
Sen sijaan päädyin tänne.
846
01:26:04,042 --> 01:26:06,025
Itään.
847
01:26:09,125 --> 01:26:13,733
Haistan ihon ja luut päivästä toiseen.
848
01:26:14,875 --> 01:26:17,317
En kestä sitä.
849
01:26:21,583 --> 01:26:24,117
Oletko työskennellyt
sellaisessa paikassa?
850
01:26:24,167 --> 01:26:26,108
En.
851
01:26:27,208 --> 01:26:31,108
Mutta olen nähnyt, miten juutalaisia
valitaan töihin niihin.
852
01:26:36,792 --> 01:26:38,775
Tappohuoneisiin.
853
01:26:40,500 --> 01:26:42,900
Tappamaan muita juutalaisia.
854
01:26:47,500 --> 01:26:50,525
Ketään ei jää jäljelle.
855
01:26:54,625 --> 01:26:57,775
Savu ei lakkaa koskaan.
856
01:26:59,708 --> 01:27:02,108
Ei niin.
857
01:27:08,792 --> 01:27:12,733
Haluan saada sen loppumaan,
mutten tiedä miten.
858
01:27:15,458 --> 01:27:18,358
Miksi tuijotat minua?
859
01:27:21,625 --> 01:27:24,108
Näytät muuttuneelta.
860
01:27:30,792 --> 01:27:33,192
Käymälät.
861
01:27:33,458 --> 01:27:36,617
Olen vahtivuorossa
lähistöllä tänä yönä.
862
01:27:36,667 --> 01:27:39,658
- Tavataan siellä. Tuon ruokaa.
- Ei.
863
01:27:39,708 --> 01:27:42,858
Sinun on syötävä.
864
01:27:43,167 --> 01:27:45,200
En ole saanut käskyäsi.
865
01:27:45,250 --> 01:27:46,742
Mitä käskyä?
866
01:27:46,792 --> 01:27:48,650
Lasten tyhjentämisessä.
867
01:27:48,750 --> 01:27:52,692
Komentajan poissa ollessa
tarvitsen sinun allekirjoituksesi.
868
01:27:53,042 --> 01:27:56,033
Minulla on ollut kiireellisempiä asioita.
869
01:27:56,083 --> 01:27:58,700
Olemme 60 tankin päässä
sodan häviämisestä.
870
01:27:58,750 --> 01:28:02,075
En halua jättää sairaita ruumiita
amerikkalaisten löydettäväksi.
871
01:28:02,125 --> 01:28:04,067
Entä sinä?
872
01:28:09,750 --> 01:28:14,867
Tiedätkö miksi sinusta liikkuu aina
niin paljon huhuja?
873
01:28:14,917 --> 01:28:18,908
Se johtuu siitä,
ettet osaa kertoa mielipiteitäsi,
874
01:28:18,958 --> 01:28:21,450
ja siitä, kenen seurassa liikut.
875
01:28:21,500 --> 01:28:24,483
Se on aina epäilyttävää.
876
01:28:25,042 --> 01:28:29,033
Ystäväsi Bismarck-Schönhausen
on pidätetty Berliinissä.
877
01:28:29,083 --> 01:28:32,700
Hän juonitteli Führeriä vastaan
15 muun kanssa.
878
01:28:32,750 --> 01:28:34,867
Hänet pitäisi hirttää kuin koira.
879
01:28:34,917 --> 01:28:38,025
Kuten myös hänen poikansa.
880
01:28:38,333 --> 01:28:41,317
Isän synnit ja niin edespäin.
881
01:28:42,667 --> 01:28:47,150
Monestiko hän kävi luonasi?
882
01:28:48,167 --> 01:28:51,858
Yhtä monta kertaa kuin sinä, Juttner.
883
01:29:16,333 --> 01:29:19,150
Et tullut eilen.
884
01:29:24,917 --> 01:29:27,108
Toin tämän.
885
01:29:34,792 --> 01:29:37,192
Ja ruokaa.
886
01:29:38,917 --> 01:29:43,283
Tämä löytyi leiristä
vankien korujen seasta.
887
01:29:43,333 --> 01:29:46,400
Sehän on Weissmüllerin sormus, eikö?
888
01:29:47,125 --> 01:29:49,900
Kiitos, Peter. Voit mennä.
889
01:30:02,708 --> 01:30:05,067
Olen törkyinen.
890
01:30:05,583 --> 01:30:07,525
Anna minun syleillä sinua.
891
01:30:24,667 --> 01:30:26,983
Miksi hengität noin?
892
01:30:28,208 --> 01:30:29,650
Minulla on kylmä.
893
01:31:11,958 --> 01:31:13,858
Leyna.
894
01:31:16,417 --> 01:31:18,483
Niin?
895
01:31:24,625 --> 01:31:28,067
Pitelin sinua viimeksi
puoli vuotta sitten.
896
01:31:38,583 --> 01:31:41,733
Sinä pelkäät minua.
897
01:31:43,125 --> 01:31:46,483
Satuttiko joku sinua näin?
898
01:31:52,208 --> 01:31:54,733
Teimmekö tämän yhdessä?
899
01:32:53,917 --> 01:32:56,317
Kävele kanssani.
900
01:33:51,917 --> 01:33:53,442
Tämä ei ole sotaa.
901
01:33:55,125 --> 01:33:57,650
Tavallisten ihmisten satuttaminen...
902
01:33:59,542 --> 01:34:01,408
ei ole sotilaan tehtävä.
903
01:34:01,458 --> 01:34:03,358
Niinkö?
904
01:34:03,750 --> 01:34:07,983
Se on sotilaan tehtävä,
halusi hän sitä tai ei.
905
01:34:08,833 --> 01:34:10,817
Sota on sellaista.
906
01:34:11,833 --> 01:34:16,908
Sanoin, että valintasi joko pitävät sinut
hengissä tai tappavat sinut.
907
01:34:16,958 --> 01:34:21,067
Tulit tänne, eli olet hengissä.
908
01:34:24,875 --> 01:34:27,067
Ne olivat vaihtoehtosi.
909
01:34:27,958 --> 01:34:31,025
Valitse elämä tai kuolema.
910
01:34:42,167 --> 01:34:45,233
Sanoit, ettemme ole sankareita.
911
01:34:45,792 --> 01:34:49,525
Sinun olisi pitänyt sanoa,
että olemme pelkureita.
912
01:35:25,958 --> 01:35:27,400
Ylös!
913
01:35:27,417 --> 01:35:28,825
Ylös!
914
01:35:28,875 --> 01:35:30,283
Nouskaa ylös!
915
01:35:30,333 --> 01:35:32,983
Vauhtia!
916
01:35:33,208 --> 01:35:34,858
Missä kenkäni ovat?
917
01:35:35,583 --> 01:35:38,067
Missä kenkäni ovat?
918
01:35:42,042 --> 01:35:43,775
Veitkö sinä kenkäni?
919
01:35:44,000 --> 01:35:45,450
Veitkö hänen kenkänsä?
920
01:35:45,500 --> 01:35:48,117
- Veitkö kenkäni?
- Veitkö hänen kenkänsä?
921
01:35:48,167 --> 01:35:49,617
Missä kenkäni ovat?
922
01:35:49,667 --> 01:35:51,367
- Missä ne ovat?
- Hermine.
923
01:35:51,417 --> 01:35:55,025
- Missä ne ovat?
- Lopeta! Hän on kuollut!
924
01:36:01,167 --> 01:36:04,275
Betz, Leyna.
925
01:36:05,375 --> 01:36:09,650
Tiedätkö, mitä hän tekee minulle?
926
01:36:10,208 --> 01:36:13,775
Hän on murhaava sika.
927
01:36:15,458 --> 01:36:21,150
Näin perheeni joutuvan paikkaan,
jota kutsut rottataloksi.
928
01:36:22,250 --> 01:36:27,067
He katosivat yksitellen.
929
01:36:28,125 --> 01:36:29,825
Minun...
930
01:36:29,875 --> 01:36:32,275
Minun äitini.
931
01:36:32,625 --> 01:36:39,150
Hän sanoi: "Älä myönnä koskaan,
että olet juutalainen."
932
01:36:40,250 --> 01:36:43,733
Se on keino pysyä hengissä.
933
01:36:46,292 --> 01:36:49,983
Olen hengissä.
934
01:36:51,042 --> 01:36:55,033
Vältin savun ja päädyin tänne töihin.
935
01:36:55,083 --> 01:36:57,367
- Hermine.
- Nyt...
936
01:36:57,417 --> 01:36:59,367
minä kuolen,
937
01:36:59,417 --> 01:37:03,400
koska minulla ei ole kenkiä.
938
01:37:03,625 --> 01:37:06,400
Sinä et kuole.
939
01:37:45,167 --> 01:37:47,442
Kengätön?
940
01:37:48,250 --> 01:37:50,275
Miksi?
941
01:37:50,458 --> 01:37:54,567
Joidenkin kengät
vietiin parakeista yöllä.
942
01:37:55,833 --> 01:37:57,275
Weissmüller!
943
01:37:58,125 --> 01:37:59,775
Tule auttamaan.
944
01:38:12,917 --> 01:38:15,108
Ammu hänet.
945
01:38:23,625 --> 01:38:26,150
Ammu hänet.
946
01:38:57,833 --> 01:39:01,742
Nauratko sinä?
Oliko tuo hävyttömyys huvittavaa?
947
01:39:01,792 --> 01:39:03,233
Oliko?
948
01:39:49,250 --> 01:39:52,108
Olisit tappanut hänet.
949
01:39:55,375 --> 01:39:59,067
Silloin saattaisin ymmärtää,
kuka olet.
950
01:40:01,208 --> 01:40:04,025
Hänellä ei ollut asetta.
951
01:40:05,375 --> 01:40:07,733
En halunnut taistella niin.
952
01:40:11,458 --> 01:40:13,358
Hän oli juutalainen.
953
01:40:15,583 --> 01:40:17,400
Hän kertoi.
954
01:40:20,792 --> 01:40:24,108
Saksa sanoi,
että maailma taistelee meitä vastaan.
955
01:40:24,417 --> 01:40:27,192
Mutta silti näen vain,
956
01:40:27,333 --> 01:40:31,025
miten Saksa tappaa omia kansalaisiaan.
957
01:40:32,417 --> 01:40:37,033
Leyna, meidän on lähdettävä paikkaan,
jossa meitä ei tunneta.
958
01:40:37,083 --> 01:40:40,817
- Pois Saksasta...
- Lutz.
959
01:40:41,583 --> 01:40:45,942
Kun katsot minua, mitä sinä näet?
960
01:40:50,750 --> 01:40:52,983
En ole romani.
961
01:40:53,167 --> 01:40:55,525
En ole juutalainen.
962
01:40:57,167 --> 01:41:00,983
En kuulu minnekään edes tällä leirillä.
963
01:41:01,333 --> 01:41:03,950
Näen saksalaisen tytön.
964
01:41:04,000 --> 01:41:06,492
Joka on lojaali isänmaalle.
965
01:41:06,542 --> 01:41:12,575
Minulla ei ollut lupaa rakastaa sitä,
eikä sinulla ollut lupaa rakastaa minua.
966
01:41:12,625 --> 01:41:15,025
Mutta rakastan.
967
01:41:21,458 --> 01:41:24,025
Hermine kuoli.
968
01:41:24,292 --> 01:41:27,525
Hänet pakotettiin kieltämään,
kuka hän on.
969
01:41:28,292 --> 01:41:31,408
Nyt minun on elettävä
meidän molempien vuoksi-
970
01:41:31,458 --> 01:41:36,117
julistaen joka päivä, kuka minä olen-
971
01:41:36,167 --> 01:41:39,700
omassa maassani.
972
01:41:39,750 --> 01:41:43,283
Sinut tapetaan. Kuten myös lapsemme.
973
01:41:43,333 --> 01:41:46,692
Jos lapsi on selvinnyt tästä kaikesta,
minäkin selviän.
974
01:41:47,417 --> 01:41:51,442
He eivät halunneet minun saavan lasta.
975
01:41:54,333 --> 01:41:58,533
Mutta hän ja minä todistamme,
976
01:41:58,583 --> 01:42:02,192
mitä minä ja hän olemme.
977
01:42:02,542 --> 01:42:09,025
Ja sen mitä he yrittivät kieltää.
Että olen saksalainen neekeri.
978
01:42:11,208 --> 01:42:14,567
Rakasta minua paikassa,
jonne me molemmat kuulumme.
979
01:42:18,375 --> 01:42:23,575
Meidän on päästävä pois täältä
ja piileskeltävä sodan loppuun asti.
980
01:42:23,625 --> 01:42:27,283
Voin varastaa auton tai pyörän.
Emme voi jäädä tänne.
981
01:42:27,333 --> 01:42:29,358
Pyydän.
982
01:42:29,417 --> 01:42:33,367
Emme selviäisi hengissä.
983
01:42:33,417 --> 01:42:36,525
Et voi pelastaa minua.
984
01:42:38,000 --> 01:42:40,858
Sitten sinä pelastat minut.
985
01:42:41,833 --> 01:42:44,325
Haluan, että hengität kunnolla-
986
01:42:44,375 --> 01:42:48,908
ja syöt aamuisin ja iltaisin pelkäämättä,
että sinut murhataan-
987
01:42:48,958 --> 01:42:53,275
paikassa, joka käskee minua
olemaan murhaaja.
988
01:42:57,375 --> 01:43:00,817
En halua, että pelkäät enää.
989
01:43:14,875 --> 01:43:17,492
Kaikki on pian ohi.
990
01:43:17,542 --> 01:43:20,858
Meidän kaikkien kohdalla.
991
01:43:21,042 --> 01:43:25,450
Kun vangit on siirretty,
järjestän siirtosi Berliiniin.
992
01:43:25,500 --> 01:43:28,158
Miten heidät siirretään?
993
01:43:28,208 --> 01:43:31,733
Raiteet on pommitettu
ja tiet on tuhottu.
994
01:43:32,125 --> 01:43:34,858
He kävelevät. Me siirrämme heidät.
995
01:43:34,958 --> 01:43:37,158
- Pikkuhiljaa.
- He kuolevat.
996
01:43:37,208 --> 01:43:40,983
Useimmat pääsevät
hädin tuskin vessaan.
997
01:43:53,042 --> 01:43:55,650
Ehkä haluat lähteä nyt.
998
01:43:56,542 --> 01:43:58,525
En.
999
01:43:58,667 --> 01:44:00,950
En lähde vielä.
1000
01:44:01,000 --> 01:44:03,492
He käyvät kimppuumme
molemmilta puolilta.
1001
01:44:03,542 --> 01:44:06,367
En tiedä, kuka ehtii ensin.
En voi suojella sinua.
1002
01:44:06,417 --> 01:44:08,200
En halua suojeluasi.
1003
01:44:08,250 --> 01:44:10,325
Entä tämä?
1004
01:44:10,375 --> 01:44:14,317
Laitanko sen takaisin vankiparakkeihin?
1005
01:44:15,125 --> 01:44:17,400
Älä pakota valitsemaan puolestasi.
1006
01:45:01,625 --> 01:45:05,075
Leyna. Tämä on tehtävä nopeasti.
1007
01:45:05,125 --> 01:45:09,075
Leiriä aletaan siirtää pian.
Minulla on sinulle univormu.
1008
01:45:09,125 --> 01:45:11,992
En voi kävellä porttien läpi.
1009
01:45:12,042 --> 01:45:14,033
- En voi.
- Käytämme moottoripyörää.
1010
01:45:14,083 --> 01:45:15,783
Hankin sellaisen.
1011
01:45:15,833 --> 01:45:18,325
Me kuolemme, Lutz.
1012
01:45:18,375 --> 01:45:20,733
Me saamme elämän, Leyna.
1013
01:45:21,000 --> 01:45:22,983
Elämän.
1014
01:45:40,958 --> 01:45:44,817
Tule! Pommitukset lähestyvät!
1015
01:45:52,167 --> 01:45:54,025
En voi!
1016
01:46:15,625 --> 01:46:18,067
Nopeasti! Vauhtia!
1017
01:46:18,458 --> 01:46:20,692
Vauhtia!
1018
01:46:33,917 --> 01:46:36,650
Liikettä!
1019
01:46:38,583 --> 01:46:41,783
- Minne meidät viedään?
- Minne me menemme?
1020
01:46:41,833 --> 01:46:43,408
Liikettä.
1021
01:46:43,458 --> 01:46:45,075
Minne me menemme?
1022
01:46:45,125 --> 01:46:47,692
Mitä tapahtuu, Kapo?
1023
01:46:48,167 --> 01:46:52,150
- En tiedä.
- Vauhtia!
1024
01:46:53,542 --> 01:46:55,908
Naisten leiri. Mitä tapahtuu?
1025
01:46:55,958 --> 01:47:00,367
- Heitä siirretään jo.
- Meidän on pakko. Lähdemme tänään.
1026
01:47:00,417 --> 01:47:04,358
- Milloin aioit kertoa?
- Kerron nyt.
1027
01:47:06,083 --> 01:47:08,567
En lähde!
1028
01:47:16,417 --> 01:47:19,242
Sitten jäät varkaiden
ja juutalaisten kanssa.
1029
01:47:19,292 --> 01:47:22,192
Uskotko selviäväsi?
1030
01:47:23,125 --> 01:47:24,992
Tunnetko itsesi?
1031
01:47:25,042 --> 01:47:27,950
- Tunnetko?
- Tunnen!
1032
01:47:28,000 --> 01:47:29,325
Ja sinut!
1033
01:47:29,375 --> 01:47:31,742
Tiedät, mitä hän merkitsee minulle.
1034
01:47:31,792 --> 01:47:34,525
Tapat minut, jos viet hänet pois.
1035
01:47:35,208 --> 01:47:39,825
Uskotko, että selviät,
jos jaat elämäsi neekerin kanssa?
1036
01:47:39,875 --> 01:47:43,367
En suostu siihen,
että sinua kidutetaan hänen takiaan.
1037
01:47:43,417 --> 01:47:47,117
Saksa ei anna sinun selvitä.
Sinä et selviä!
1038
01:47:47,167 --> 01:47:50,650
Hän saa lapsemme, isä.
1039
01:47:50,708 --> 01:47:53,158
Meidän on selvittävä!
1040
01:47:53,208 --> 01:47:55,567
Meidän on pakko!
1041
01:47:56,875 --> 01:47:59,192
Sinut hirtetään.
1042
01:48:13,542 --> 01:48:15,942
Leyna!
1043
01:48:19,458 --> 01:48:22,408
- Minne meidät viedään?
- Tiedätkö?
1044
01:48:22,458 --> 01:48:24,692
Minne me menemme?
1045
01:48:47,083 --> 01:48:50,483
Minne me menemme?
1046
01:48:51,833 --> 01:48:55,150
Meidän on lähdettävä. Aika loppuu.
1047
01:49:11,833 --> 01:49:14,192
Leyna!
1048
01:49:26,000 --> 01:49:28,117
Täällä!
1049
01:49:28,167 --> 01:49:31,150
Leyna!
1050
01:49:32,458 --> 01:49:33,983
Lutz!
1051
01:49:34,000 --> 01:49:37,442
Leyna!
1052
01:49:38,167 --> 01:49:39,733
Lutz!
1053
01:49:39,792 --> 01:49:44,025
Leyna!
1054
01:49:45,208 --> 01:49:47,400
Leyna!
1055
01:51:49,500 --> 01:51:52,650
SEITSEMÄN VIIKKOA MYÖHEMMIN
1056
01:51:56,417 --> 01:51:58,325
KADONNEIDEN LEIRI,
TOUKOKUU 1945
1057
01:51:58,375 --> 01:52:00,200
Me yritämme auttaa kaikkia.
1058
01:52:00,250 --> 01:52:05,200
Kirjoittakaa etsimänne sukulaisen
koko nimi, ikä ja ammatti.
1059
01:52:05,250 --> 01:52:09,858
Jos tiedätte, millä leirillä hän oli,
ottakaa tiedot valmiiksi.
1060
01:52:25,292 --> 01:52:26,733
Hei.
1061
01:52:35,958 --> 01:52:38,650
Olet kuulemma Reininmaasta.
1062
01:52:39,250 --> 01:52:43,650
En puhu saksaa. Puhutko ranskaa?
1063
01:52:44,958 --> 01:52:46,608
Puhun.
1064
01:52:47,583 --> 01:52:49,108
Ranskaa ja saksaa.
1065
01:52:49,583 --> 01:52:52,358
Olet ollut täällä pitkään.
1066
01:52:52,375 --> 01:52:55,942
Sanotaan,
ettet ole vielä rekisteröitynyt.
1067
01:52:58,042 --> 01:53:00,067
Puhuisitko kanssani?
1068
01:53:10,542 --> 01:53:12,692
Mikä nimesi on?
1069
01:53:14,292 --> 01:53:16,608
Leyna Schlegel.
1070
01:53:19,750 --> 01:53:22,858
Hyvä saksalainen tyttö.
1071
01:53:26,917 --> 01:53:29,533
- Etsin tätiäni.
- Voitteko auttaa?
1072
01:53:29,583 --> 01:53:31,200
Etsin veljeäni.
1073
01:53:31,250 --> 01:53:35,025
- Etsin koko perhettäni.
- Hän on Christof.
1074
01:53:36,458 --> 01:53:40,033
- Ja isäni...
- Etsin siskoani.
1075
01:53:40,083 --> 01:53:45,700
- Pikkuveljeäni.
- Hän oli viimeksi Flossenbürgissa.
1076
01:53:45,750 --> 01:53:49,200
Hän oli viimeksi Lenzingin leirillä.
1077
01:53:49,250 --> 01:53:53,325
En tiedä, missä he asuivat.
1078
01:53:53,375 --> 01:53:58,450
Jos tiedätte viimeisen leirin, jossa
sukulaisenne oli, ottakaa tiedot valmiiksi.
1079
01:53:58,500 --> 01:53:59,867
Oletko nähnyt häntä?
1080
01:53:59,917 --> 01:54:04,117
Pyydämme kaikkia tietojanne.
1081
01:54:04,167 --> 01:54:06,608
Ottakaa tiedot valmiiksi.
1082
01:54:32,292 --> 01:54:33,950
Suo anteeksi.
1083
01:54:34,000 --> 01:54:35,450
Kyllä kiitos.
1084
01:54:35,500 --> 01:54:38,275
Etsimme tytärtäni.
1085
01:54:57,000 --> 01:54:58,658
Äiti.
1086
01:54:58,708 --> 01:55:00,525
Katso.
1087
01:55:02,375 --> 01:55:04,483
Leyna!
1088
01:56:28,833 --> 01:56:33,408
KOLMANNESSA VALTAKUNNASSA
ASUI 25 000 MUSTAA SAKSALAISTA-
1089
01:56:33,458 --> 01:56:36,483
MUKAAN LUKIEN
REININMAAN LAPSET
1090
01:56:38,583 --> 01:56:41,575
JOTKUT KUOLIVAT
LEIRIJÄRJESTELMÄSSÄ,
1091
01:56:41,625 --> 01:56:45,817
TOISET SELVISIVÄT JA HEIDÄT
VAPAUTETTIIN VUONNA 1945
1092
01:56:47,875 --> 01:56:50,992
HE JA STERILOINTIA
PAENNEET SELVIYTYJÄT-
1093
01:56:51,042 --> 01:56:53,033
UHMASIVAT HITLERIN VISIOTA-
1094
01:56:53,083 --> 01:56:56,192
SAKSASTA,
JOSSA EI OLE MUSTIA SAKSALAISIA
1095
02:01:34,083 --> 02:01:37,747
Tekstityksen käännös:
Jerry Savolainen
76979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.