Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,547
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:14,681 --> 00:00:15,974
D'
3
00:00:16,057 --> 00:00:18,059
Aah!
4
00:00:32,365 --> 00:00:35,869
We now return to
Knightboat, the crime-solving boat.
5
00:00:35,952 --> 00:00:38,580
Faster, Knightboat. We've got
to catch those starfish poachers.
6
00:00:38,663 --> 00:00:41,041
You don't have to yell,
Michael. I'm all around you.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,127
No! They're headed
for land.
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,507
We'll never catch them now.
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,551
Incorrect.
Look! A canal.
10
00:00:51,634 --> 00:00:53,053
Go, Knightboat, go!
11
00:00:53,136 --> 00:00:55,055
Every week there's a canal.
12
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
- Or an inlet.
- Or a fjord.
13
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
Quiet! I will not hear
another word against the boat.
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,228
Okay, TV off... It's family time.
15
00:01:02,312 --> 00:01:04,022
But, Marge!
16
00:01:04,105 --> 00:01:07,776
Knightboat...
The crime-solving boat.
17
00:01:07,859 --> 00:01:09,694
Homer, you promised...
18
00:01:09,778 --> 00:01:11,362
One night of family time a week.
19
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
Besides, that back-talking boat
sets a bad example.
20
00:01:14,574 --> 00:01:15,784
Says you, woman.
21
00:01:17,994 --> 00:01:20,747
All right, family
time begins now.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
Homer!
23
00:01:31,132 --> 00:01:32,592
It was Bart.
24
00:01:32,675 --> 00:01:34,275
Why don't we all look
at the photo album?
25
00:01:34,344 --> 00:01:36,221
So many memories.
26
00:01:36,304 --> 00:01:37,972
Look...
27
00:01:38,056 --> 00:01:39,140
Knightboat.
28
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
Aw...
29
00:01:41,434 --> 00:01:44,229
And here's our TV
next to the mirror.
30
00:01:44,312 --> 00:01:46,689
It looks like we have two.
31
00:01:46,773 --> 00:01:49,359
- Wow. Two.
- Wow. Two.
32
00:01:49,442 --> 00:01:50,693
Yeah, yeah, yeah... Two.
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
Let's get to the baby pictures.
34
00:01:54,489 --> 00:01:55,573
That's exciting.
35
00:01:55,657 --> 00:01:57,534
Please.
36
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Here's Bart sleeping.
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
Here he is dozing.
38
00:02:05,208 --> 00:02:08,002
Here he is after a
visit from the sandman.
39
00:02:08,086 --> 00:02:10,755
Ooh, here's nappy-time, Bart.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,508
Here's a cute one...
He's all tuckered out.
41
00:02:13,591 --> 00:02:15,343
Why aren't there any
pictures of Maggie?
42
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Well, I'm glad you asked.
43
00:02:18,721 --> 00:02:21,141
It's actually a very
interesting story.
44
00:02:22,892 --> 00:02:26,604
It all began about two years ago
before Maggie was even born.
45
00:02:26,688 --> 00:02:28,439
Bart, you were Lisa's age.
46
00:02:28,523 --> 00:02:32,110
And Lisa, you were... The age
Bart was several years ago.
47
00:02:32,193 --> 00:02:33,570
Get the camera ready.
48
00:02:33,653 --> 00:02:35,196
Bart very sleepy.
49
00:02:35,280 --> 00:02:37,699
Listen carefully, and my
words will shape images
50
00:02:37,782 --> 00:02:39,909
as clear as any TV show.
51
00:02:39,993 --> 00:02:42,871
It was a tumultuous time
for our nation.
52
00:02:42,954 --> 00:02:46,124
The clear beverage craze
gave us all a reason to live.
53
00:02:46,207 --> 00:02:49,127
The information superhighway
showed the average person
54
00:02:49,210 --> 00:02:51,296
what some nerd thinks
about Star Trek
55
00:02:51,379 --> 00:02:56,551
and the domestication of
the dog continued unabated.
56
00:02:56,634 --> 00:02:59,179
I was at my workstation
when suddenly...
57
00:02:59,262 --> 00:03:00,972
Attention, American workers.
58
00:03:01,055 --> 00:03:04,434
Your plant has been taken over
by an all-star team
59
00:03:04,517 --> 00:03:07,687
of freelance terrorists.
60
00:03:07,770 --> 00:03:09,689
Not on my shift!
61
00:03:18,031 --> 00:03:19,991
No, you don't.
62
00:03:21,201 --> 00:03:24,204
Simpson 10, terrorists 8.
63
00:03:26,539 --> 00:03:28,666
Homer, tell the story right.
64
00:03:28,750 --> 00:03:30,043
Okay.
65
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Homer, you should see a doctor.
66
00:03:36,132 --> 00:03:37,508
I don't think a healthy man
67
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
can make that kind of smell.
68
00:03:39,010 --> 00:03:40,053
Your paychecks, gentlemen.
69
00:03:42,805 --> 00:03:43,932
Whoo-hoo!
70
00:03:44,015 --> 00:03:45,350
This is it.
71
00:03:45,433 --> 00:03:47,477
With this single, glorious check
72
00:03:47,560 --> 00:03:50,480
I'm finally
completely out of debt!
73
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
Yes! With my bills paid off
74
00:03:57,987 --> 00:04:00,156
I can finally quit
this lousy job.
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,533
But Homer, how you going
to make a living?
76
00:04:02,617 --> 00:04:04,285
Don't worry about Homer J.
77
00:04:04,369 --> 00:04:06,079
I've got a plan...
78
00:04:06,162 --> 00:04:08,665
A plan that will fix you good.
79
00:04:08,748 --> 00:04:09,958
Hey, what did we do?
80
00:04:10,041 --> 00:04:11,334
Sorry. That just
slipped out.
81
00:04:11,417 --> 00:04:12,919
I'll miss you.
82
00:04:13,002 --> 00:04:14,712
Did you hear me?
83
00:04:14,796 --> 00:04:16,965
I said I quit, Monty!
84
00:04:17,048 --> 00:04:20,176
And since I quit,
I can do anything I want.
85
00:04:20,260 --> 00:04:21,678
Is that so?
86
00:04:21,761 --> 00:04:23,805
Ooh, lovely desk.
87
00:04:23,888 --> 00:04:25,181
It would be too bad
if someone...
88
00:04:25,265 --> 00:04:27,558
I don't know...
89
00:04:27,642 --> 00:04:30,061
Didn't use a coaster!
90
00:04:31,938 --> 00:04:34,232
Such a nice, tidy office.
91
00:04:34,315 --> 00:04:36,526
Maybe it's time you
started living like a pig!
92
00:04:39,487 --> 00:04:43,992
I hope I haven't
upset you... Bongo head!
93
00:04:47,954 --> 00:04:52,041
I should be resisting this,
but I'm paralyzed with rage.
94
00:04:52,125 --> 00:04:53,751
And island rhythms.
95
00:04:56,462 --> 00:04:59,966
Yeah! Way to play the boss's
head like a bongo, Homer.
96
00:05:00,049 --> 00:05:02,176
He's getting a pretty good
sound out of that guy.
97
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
And...
98
00:05:04,846 --> 00:05:07,223
Ee! Ooh!
99
00:05:07,307 --> 00:05:10,143
That's for employing me
for eight years!
100
00:05:14,689 --> 00:05:16,941
And that is that.
101
00:05:17,025 --> 00:05:21,863
Good-bye, mind-numbing,
backbreaking labor forever.
102
00:05:21,946 --> 00:05:24,574
Hello, dream job in paradise.
103
00:05:29,370 --> 00:05:33,583
And now,
the final phase of my plan.
104
00:05:36,044 --> 00:05:39,380
Hey, Barney, any chance
you can get me a job here?
105
00:05:39,464 --> 00:05:40,757
Sure, Homer.
106
00:05:40,840 --> 00:05:43,343
I told you, my uncle
owns the place.
107
00:05:44,802 --> 00:05:46,888
Hey, Uncle Al,
can Homer have a job?
108
00:05:46,971 --> 00:05:48,806
- Sure.
- Whoo-hoo!
109
00:05:50,892 --> 00:05:51,892
Barney, you're fired.
110
00:05:51,934 --> 00:05:53,186
Okay.
111
00:05:53,269 --> 00:05:55,063
Show up tomorrow.
Bring three rags.
112
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
And a change of pants.
113
00:05:56,939 --> 00:05:58,900
- Why?
- When it happens, you'll know.
114
00:06:00,735 --> 00:06:02,653
You're a pin monkey?
115
00:06:02,737 --> 00:06:05,156
Wow. Finally I don't
have to be ashamed
116
00:06:05,239 --> 00:06:06,532
of my father's job.
117
00:06:06,616 --> 00:06:08,159
I think it's romantic,
118
00:06:08,242 --> 00:06:10,012
throwing off your shackles
of the workday world
119
00:06:10,036 --> 00:06:12,038
and following a dream...
Of sorts.
120
00:06:12,121 --> 00:06:14,290
I don't know if it's
such a good idea.
121
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Can we get by on
a pin monkey's salary?
122
00:06:16,250 --> 00:06:17,919
Don't worry, Marge.
123
00:06:18,002 --> 00:06:20,755
I've come up with
a perfectly balanced budget.
124
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
There will be exactly
enough money
125
00:06:22,840 --> 00:06:25,385
for you, me, Bart and Lisa,
126
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
if we make a few
small sacrifices.
127
00:06:30,973 --> 00:06:33,976
From now on, we use
regular toilet paper
128
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
not that fancy quilted kind.
129
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
And only one of you kids
can go to college.
130
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
- Fine.
- Fine.
131
00:06:43,611 --> 00:06:44,987
That night your mother and I
132
00:06:45,071 --> 00:06:47,323
went out for a romantic evening
133
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
to celebrate the start
of our new life.
134
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
We began
with dinner and dancing.
135
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
♪ At the Copa ♪
136
00:06:53,204 --> 00:06:55,706
♪ Copacabana ♪
137
00:06:55,790 --> 00:06:58,126
♪ The hottest spot
north of Havana ♪
138
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
♪ At the Copa... ♪
139
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
Followed by a stroll
on the beach.
140
00:07:10,888 --> 00:07:12,265
Marge.
141
00:07:12,348 --> 00:07:13,891
Homer.
142
00:07:13,975 --> 00:07:16,727
I've got sand in my underpants.
143
00:07:16,811 --> 00:07:18,479
Me too. Let's go home.
144
00:07:39,917 --> 00:07:41,919
I love you, Marge.
145
00:07:42,003 --> 00:07:44,255
I love you, too, Homey.
146
00:07:44,338 --> 00:07:45,882
Everything in our lives
147
00:07:45,965 --> 00:07:48,759
is finally perfectly balanced.
148
00:07:48,843 --> 00:07:51,721
I hope things stay
exactly like this forever.
149
00:07:56,642 --> 00:07:58,603
- D'
-D'
150
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
- D'
-D'
151
00:08:00,813 --> 00:08:01,856
Whoo-hoo!
152
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Eww!
153
00:08:04,901 --> 00:08:06,611
Did you have to be so graphic?
154
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
It's okay, Marge.
155
00:08:08,154 --> 00:08:10,573
They pave the way for this
kind of filth in school.
156
00:08:10,656 --> 00:08:12,867
So Dad, were you excited
that Mom was pregnant?
157
00:08:12,950 --> 00:08:14,911
Actually, your mother
hadn't told me yet.
158
00:08:14,994 --> 00:08:18,539
At that time, I had no idea
Maggie even existed.
159
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
- Dad!
- Dad!
160
00:08:21,792 --> 00:08:22,793
Hi, Maggie.
161
00:08:25,963 --> 00:08:29,675
So, anyhoo, back then there
was no way for me to know
162
00:08:29,759 --> 00:08:32,053
your mother was pregnant.
163
00:08:35,890 --> 00:08:37,850
Marge, you tie up
the bathroom every morning.
164
00:08:37,934 --> 00:08:39,310
I've got to wash my hair.
165
00:08:39,393 --> 00:08:42,188
The next few weeks
at my dream job
166
00:08:42,271 --> 00:08:44,398
were like a wonderful
waking coma.
167
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
Hey, Homer.
168
00:08:48,694 --> 00:08:49,922
- Hi there, Homer.
- Hi there, Homer.
169
00:08:49,946 --> 00:08:51,364
- Hi, Homer.
- Hi, there, Homer.
170
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
Hi.
171
00:08:55,368 --> 00:08:58,204
Bowling fresh.
172
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
Urinal fresh.
173
00:09:17,056 --> 00:09:21,185
Homer, did you polish your head
in the Shine-o Ball-o?
174
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
- No.
- Okay, then.
175
00:09:24,564 --> 00:09:25,481
Whoo!
176
00:09:25,565 --> 00:09:27,358
I slowly learned
177
00:09:27,441 --> 00:09:29,443
the intricate mysteries
of the alley,
178
00:09:29,527 --> 00:09:31,529
like where the pins go
after they're knocked down.
179
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
♪♪
180
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
I was in heaven.
181
00:09:53,259 --> 00:09:55,469
If horse racing
is the sport of kings,
182
00:09:55,553 --> 00:10:00,266
then surely bowling is
a very good sport as well.
183
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
Hey, great job, Homer.
184
00:10:01,642 --> 00:10:02,768
Thanks a lot, Homer.
185
00:10:02,852 --> 00:10:04,478
Hey, you're the best.
186
00:10:04,562 --> 00:10:09,817
♪ I'm gonna make
it after all ♪
187
00:10:12,278 --> 00:10:15,072
Congratulations, Mrs. Simpson.
You're pregnant.
188
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
Am I to take it that this is...
189
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
an unwanted pregnancy?
190
00:10:22,204 --> 00:10:24,832
No, no, not exactly.
191
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
It's just that I
haven't told Homer yet.
192
00:10:26,917 --> 00:10:28,878
And with his new job,
193
00:10:28,961 --> 00:10:30,897
I don't know how we're
going to be able to afford this.
194
00:10:30,921 --> 00:10:35,134
Well, you know, a healthy baby
can bring upwards of $60,000.
195
00:10:35,217 --> 00:10:37,970
- What?
- Well, of course, that was just a test.
196
00:10:38,054 --> 00:10:40,723
Had you reacted differently,
why, you'd be in jail right now.
197
00:10:40,806 --> 00:10:41,932
Simply a test.
198
00:10:43,976 --> 00:10:45,561
So in a few months,
199
00:10:45,645 --> 00:10:47,897
both of you will have
a brand new brother or sister.
200
00:10:47,980 --> 00:10:49,273
Been there.
Done that.
201
00:10:49,357 --> 00:10:50,608
I hope it's a girl.
202
00:10:50,691 --> 00:10:52,360
You know nothing
about genetics, Lis.
203
00:10:52,443 --> 00:10:54,654
It goes boy, girl, boy, girl.
204
00:10:54,737 --> 00:10:56,822
You're worried about telling Dad,
aren't you, Mom?
205
00:10:56,906 --> 00:10:58,491
Why do you say that?
206
00:10:58,574 --> 00:11:01,160
Well, you've been in my room
for about four hours now.
207
00:11:01,243 --> 00:11:02,912
Hey, I'm just hanging.
208
00:11:11,045 --> 00:11:12,045
Homey, I...
209
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
Can't talk. Praying.
210
00:11:13,756 --> 00:11:16,384
Dear Lord, the gods
have been good to me,
211
00:11:16,467 --> 00:11:17,885
and I am thankful.
212
00:11:17,968 --> 00:11:19,762
For the first time in my life,
213
00:11:19,845 --> 00:11:23,933
everything is absolutely
perfect just the way it is.
214
00:11:25,601 --> 00:11:26,727
So here's the deal.
215
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
You freeze everything as it is,
216
00:11:28,604 --> 00:11:30,564
and I won't ask
for anything more.
217
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
If that is okay,
218
00:11:32,233 --> 00:11:33,567
please give me
absolutely no sign.
219
00:11:33,651 --> 00:11:35,027
Okay, deal.
220
00:11:35,111 --> 00:11:37,363
In gratitude,
I present you this offering
221
00:11:37,446 --> 00:11:38,864
of cookies and milk.
222
00:11:38,948 --> 00:11:40,308
If you want me
to eat them for you,
223
00:11:40,366 --> 00:11:41,492
give me no sign.
224
00:11:41,575 --> 00:11:43,369
Thy will be done.
225
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Oogie-boogie-boogie-
boogie-boogie-boo.
226
00:11:48,541 --> 00:11:50,793
Oogie-boogie-boogie-boogie-boo.
227
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
I've got to tell Homer
about this baby
228
00:11:55,631 --> 00:11:58,426
in just the right way
and at just the right time.
229
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
Until then, please,
keep this to yourselves.
230
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
If he found out now,
231
00:12:03,764 --> 00:12:05,224
it would probably destroy him?
232
00:12:05,307 --> 00:12:06,976
Yes.
233
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
- Gotta go.
- Gotta go.
234
00:12:08,436 --> 00:12:11,230
Wait a minute! Wait!
I know that look.
235
00:12:11,313 --> 00:12:13,190
Now, promise you
won't tell Homer.
236
00:12:13,274 --> 00:12:16,694
We promise
we won't tell... Homer.
237
00:12:21,949 --> 00:12:24,744
Hello, is this
A. Aaronson?
238
00:12:24,827 --> 00:12:26,370
It might interest you to know
239
00:12:26,454 --> 00:12:29,206
that Marge Simpson
is pregnant again.
240
00:12:31,876 --> 00:12:35,129
Just thought you'd like
to know, Mr. Zakowski.
241
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
There.
242
00:12:37,131 --> 00:12:40,384
Aaronson and Zakowski are
the two biggest gossips in town.
243
00:12:40,468 --> 00:12:43,721
In an hour, everyone will know.
244
00:12:43,804 --> 00:12:46,724
Another perfect day
in my perfect life
245
00:12:46,807 --> 00:12:49,602
with my perfect job.
246
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Hey, just heard the news
over the squawk box.
247
00:12:52,480 --> 00:12:53,564
That's nice work, Homer.
248
00:12:53,647 --> 00:12:54,982
Thank you!
249
00:12:55,065 --> 00:12:58,360
Thank you very much.
It is nice work.
250
00:12:58,444 --> 00:13:00,946
Mr. Simpson,
I have just heard
251
00:13:01,030 --> 00:13:02,448
about the little bundle of joy.
252
00:13:02,531 --> 00:13:04,909
- Congratulations, sir.
- It's true.
253
00:13:04,992 --> 00:13:08,370
The bundle is little,
but I'm not in it for the money.
254
00:13:10,206 --> 00:13:11,540
Hey, Homer!
255
00:13:11,624 --> 00:13:13,334
Way to get Marge pregnant.
256
00:13:13,417 --> 00:13:14,794
Heh-heh-heh.
257
00:13:14,877 --> 00:13:17,630
This is getting very abstract,
but thank you.
258
00:13:17,713 --> 00:13:20,090
I do enjoy working
at the bowling alley.
259
00:13:21,717 --> 00:13:25,054
Surprise!
Baby shower!
260
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Baby shower?
261
00:13:26,680 --> 00:13:28,557
You know I haven't
told Homer yet,
262
00:13:28,641 --> 00:13:30,476
and he'll be home any minute.
263
00:13:30,559 --> 00:13:31,685
- Really?
- Really?
264
00:13:36,690 --> 00:13:38,943
Man, it's windy
as hell out there.
265
00:13:39,026 --> 00:13:41,028
Hey, wait a minute.
266
00:13:41,111 --> 00:13:43,113
What are all these presents?
267
00:13:43,197 --> 00:13:47,535
It looks like you're
showering Marge with gifts.
268
00:13:49,453 --> 00:13:53,457
With little tiny,
baby-sized gifts.
269
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Well, I'll be in the tub.
270
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
By the way,
271
00:13:58,504 --> 00:14:00,548
congratulations
on your new job, Homer.
272
00:14:00,631 --> 00:14:02,383
New job?
273
00:14:02,466 --> 00:14:04,385
Marge is pregnant?
274
00:14:04,468 --> 00:14:07,179
No!
275
00:14:10,724 --> 00:14:12,476
Wow, Dad. You really
threw a tantrum
276
00:14:12,560 --> 00:14:13,894
like a little sissy girl?
277
00:14:13,978 --> 00:14:15,354
Just that one time.
278
00:14:15,437 --> 00:14:17,690
Actually, when I was about
to have Bart...
279
00:14:17,773 --> 00:14:19,984
You're pregnant?
280
00:14:23,612 --> 00:14:25,990
And then when I told him
about Lisa...
281
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
You're pregnant again?
282
00:14:31,996 --> 00:14:33,581
Well, who wouldn't be upset?
283
00:14:33,664 --> 00:14:35,332
That new baby
in your mother's womb
284
00:14:35,416 --> 00:14:36,917
was a ticking time bomb
285
00:14:37,001 --> 00:14:39,378
threatening to blow this family
eight ways from Sunday.
286
00:14:39,461 --> 00:14:41,422
Hey, where are you going?
287
00:14:41,505 --> 00:14:44,341
Dad, you can't expect a person
to sit for 30 minutes straight.
288
00:14:44,425 --> 00:14:47,386
I'm going to get a snack
and maybe go to the bathroom.
289
00:14:47,469 --> 00:14:48,905
I'll stay here,
but I'm going to think
290
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
about products I might
like to purchase.
291
00:14:51,140 --> 00:14:54,560
Ooh...
292
00:14:54,643 --> 00:14:57,104
Ooh... I don't have that.
293
00:14:59,857 --> 00:15:02,192
You're pregnant!
294
00:15:02,276 --> 00:15:03,569
We're gonna have to have a baby.
295
00:15:03,652 --> 00:15:06,572
All our financial
plans are ruined.
296
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
We're doomed.
297
00:15:07,740 --> 00:15:10,117
Doomed, I tells ya!
298
00:15:11,243 --> 00:15:12,786
Pow!
299
00:15:12,870 --> 00:15:14,222
Bart, let your father
tell the story.
300
00:15:14,246 --> 00:15:15,372
Yeah.
301
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
Okay, but I know funny.
302
00:15:17,249 --> 00:15:18,751
Anyhoo...
303
00:15:18,834 --> 00:15:20,502
We're doomed.
304
00:15:20,586 --> 00:15:23,547
- Homer, you had a head.
- Check.
305
00:15:23,631 --> 00:15:24,548
And your bottom
was a little bigger.
306
00:15:24,632 --> 00:15:26,592
Aw...
307
00:15:26,675 --> 00:15:28,469
You've worked hard
at the bowling alley.
308
00:15:28,552 --> 00:15:30,179
Why don't you ask for a raise?
309
00:15:30,262 --> 00:15:31,764
Yeah, a raise.
310
00:15:31,847 --> 00:15:33,325
I've never been good
enough at any job
311
00:15:33,349 --> 00:15:34,558
to deserve one before,
312
00:15:34,642 --> 00:15:36,644
but I'm damn good at this one.
313
00:15:36,727 --> 00:15:39,897
That's it. I'm going to march
right up to Al and say...
314
00:15:39,980 --> 00:15:41,565
Steve... I mean, Al,
315
00:15:41,649 --> 00:15:43,567
I think I deserve a raise.
316
00:15:43,651 --> 00:15:44,735
You're a hard worker,
317
00:15:44,818 --> 00:15:46,362
and I'd like to give
you a raise,
318
00:15:46,445 --> 00:15:48,405
but the alley just ain't
doing enough business
319
00:15:48,489 --> 00:15:50,074
to pay that kind of money.
320
00:15:50,157 --> 00:15:52,576
How about if I
triple the business?
321
00:15:52,660 --> 00:15:54,536
Then could I get a raise?
322
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
Well, yeah, but...
323
00:16:21,397 --> 00:16:23,023
Of course.
324
00:16:25,067 --> 00:16:26,568
Bowling. Bowling here.
325
00:16:26,652 --> 00:16:28,112
Come bowl now.
326
00:16:28,195 --> 00:16:29,238
Get your bowling.
327
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
Who's ready? Bowling.
328
00:16:31,490 --> 00:16:33,993
Mom, make Dad tell
the story right.
329
00:16:34,076 --> 00:16:35,285
That's what really happened.
330
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
My marketing plan attracted
331
00:16:38,747 --> 00:16:40,833
a record number of police
and fire officials,
332
00:16:40,916 --> 00:16:42,751
but few stayed to bowl.
333
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
I failed.
334
00:16:44,420 --> 00:16:46,005
Quitting my dream job
335
00:16:46,088 --> 00:16:48,590
was the hardest thing
I've ever done.
336
00:16:48,674 --> 00:16:50,676
You did a great job, Homer,
337
00:16:50,759 --> 00:16:51,903
and I'm really gonna miss you.
338
00:16:51,927 --> 00:16:53,595
The place has never
been cleaner.
339
00:16:53,679 --> 00:16:55,472
And the way you kept
the young people away...
340
00:16:55,556 --> 00:16:57,224
That was beautiful.
341
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Anyway, we all pitched in,
and we got you
342
00:17:01,603 --> 00:17:02,763
this little going-away thing.
343
00:17:08,736 --> 00:17:11,155
This was the happiest time
of my life.
344
00:17:11,238 --> 00:17:15,868
I'll never forget you guys,
especially you, Joey.
345
00:17:15,951 --> 00:17:17,327
See you around, Mr. Homer.
346
00:17:17,411 --> 00:17:18,829
Don't worry, Joey.
347
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
We'll make it
to California someday.
348
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
Sure we will, Mr. Homer.
349
00:17:22,791 --> 00:17:23,791
Sure we will.
350
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
It's going to be sad around here
351
00:17:27,671 --> 00:17:29,339
without you, Homer.
352
00:17:33,886 --> 00:17:35,554
Boy, this is depressing.
353
00:17:35,637 --> 00:17:37,437
Hey, I know what would
cheer us up... Bowling.
354
00:17:41,977 --> 00:17:43,520
Look at this.
I got a ball here.
355
00:17:43,604 --> 00:17:45,064
I'm cheered up.
356
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
Hey, this is fun.
357
00:17:47,483 --> 00:17:50,652
I needed more money
to support my growing family,
358
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
and there was only
one place in town
359
00:17:52,613 --> 00:17:54,823
that a man like me
could make it.
360
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Acid rain again.
361
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
Yes? Are you
a new applicant?
362
00:18:31,777 --> 00:18:34,822
Actually, I quit,
and I came to get my job back.
363
00:18:34,905 --> 00:18:35,906
Through there.
364
00:18:44,414 --> 00:18:47,501
So, come crawling back?
365
00:18:47,584 --> 00:18:49,211
Seems like
the classy thing to do
366
00:18:49,294 --> 00:18:51,588
would be not to call
attention to it.
367
00:18:51,672 --> 00:18:54,299
Thanks for giving me
my old job back.
368
00:18:54,383 --> 00:18:56,844
I'm afraid it's not that simple.
369
00:18:56,927 --> 00:18:58,846
As punishment
for your desertion,
370
00:18:58,929 --> 00:19:02,141
it's company policy
to give you the plague.
371
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
Sir, that's the "plaque."
372
00:19:04,143 --> 00:19:07,938
Yes, the special
demotivational plaque
373
00:19:08,021 --> 00:19:10,983
to break what's left
of your spirit.
374
00:19:11,066 --> 00:19:14,528
Because, you see,
you're here forever.
375
00:19:26,248 --> 00:19:29,168
I've never been so miserable
in all my life,
376
00:19:29,251 --> 00:19:32,212
but I can't take it out
on Marge and the kids.
377
00:19:32,296 --> 00:19:35,465
I've got to carry
the burden all by myself.
378
00:19:37,009 --> 00:19:38,177
Hi, Honey.
How are you?
379
00:19:38,260 --> 00:19:39,553
Well, actually...
380
00:19:39,636 --> 00:19:41,930
I can't go on with
this charade any longer.
381
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
I hate my job.
I hate my life.
382
00:19:43,807 --> 00:19:45,368
And ever since I found out
about this baby,
383
00:19:45,392 --> 00:19:46,661
there's been nothing
but bad luck.
384
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
My contractions started
an hour ago.
385
00:19:49,188 --> 00:19:52,065
It's just in one ear and out the other
with you, isn't it Marge?
386
00:19:54,151 --> 00:19:55,819
This is incredible.
387
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
It's God's most
wondrous miracle.
388
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Sir, I think your wife
wants to hold the baby.
389
00:20:00,657 --> 00:20:02,868
My wife?
Where? Where?
390
00:20:04,453 --> 00:20:07,623
Congratulations.
It's a boy.
391
00:20:07,706 --> 00:20:11,376
Arr! You're truly
the catch of the day.
392
00:20:12,711 --> 00:20:14,463
It's wonderful.
It's magical.
393
00:20:14,546 --> 00:20:18,258
Boy, here it comes...
Another mouth.
394
00:20:18,342 --> 00:20:21,053
One more push should do it.
395
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
Marvelous.
396
00:20:25,807 --> 00:20:28,143
Congratulations, Mr. Simpson.
397
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
You have a beautiful,
healthy baby.
398
00:20:30,145 --> 00:20:32,189
Okay.
399
00:20:36,276 --> 00:20:39,071
Homey, I think someone
is saying hello.
400
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Hello.
401
00:20:40,447 --> 00:20:42,324
Aw...
402
00:20:42,407 --> 00:20:45,911
It's a boy, and what a boy!
403
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
That's the umbilical cord.
404
00:20:48,080 --> 00:20:49,790
It's a girl.
405
00:20:49,873 --> 00:20:51,750
A girl.
406
00:20:51,833 --> 00:20:55,087
Marge, we have
a wonderful baby girl.
407
00:20:55,170 --> 00:20:56,838
Not just a girl...
408
00:20:56,922 --> 00:21:00,676
The most beautiful baby girl
in the whole world.
409
00:21:02,844 --> 00:21:05,305
Come on, Marge,
show a little enthusiasm.
410
00:21:13,146 --> 00:21:15,482
So you loved her
right from the start.
411
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
Absolutely.
412
00:21:18,986 --> 00:21:20,153
Then why no pictures?
413
00:21:20,237 --> 00:21:22,406
There are pictures.
414
00:21:22,489 --> 00:21:25,659
I keep them where I need
the most cheering up.
415
00:21:40,215 --> 00:21:42,843
♪♪
416
00:22:26,386 --> 00:22:27,512
Shh!
417
00:22:30,349 --> 00:22:33,518
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
28786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.