Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs resmi film YIFY: YTS.MX
3
00:01:35,013 --> 00:01:35,731
Apa yang terjadi
4
00:01:47,724 --> 00:01:48,989
Kok TVnya gak ada sinyalnya?
5
00:02:06,791 --> 00:02:08,134
Apa yang terjadi, sialan
6
00:02:08,205 --> 00:02:09,889
Apakah itu penagihan utang?
7
00:02:32,215 --> 00:02:32,808
Berengsek
8
00:02:43,090 --> 00:02:44,050
Berengsek
9
00:03:06,089 --> 00:03:06,971
Ada apa dengan tanganku
10
00:03:40,210 --> 00:03:43,479
Halo, ini pusat alarm 112. Apakah ada yang salah?
11
00:03:44,362 --> 00:03:45,362
Halo
12
00:03:46,156 --> 00:03:47,156
Halo
13
00:03:48,377 --> 00:03:49,631
Halo, tidak bisakah kamu mendengarku?
14
00:03:50,288 --> 00:03:51,218
Halo
15
00:03:51,390 --> 00:03:54,495
(Agen Tenaga Kerja Dahren)
16
00:03:54,918 --> 00:03:59,207
Saat ini tersangka diyakini masuk ke rumah Kim Jong Kyun melalui pipa gas
17
00:03:59,207 --> 00:03:59,208
[Kediaman korban, Kim Jong-kyun] Rantai keamanan di pintu masuk dan keluar lantai 5 dan jendela balkon tidak rusak. Disimpulkan bahwa ini adalah invasi yang direncanakan, dan kemudian pertempuran [rute invasi yang diharapkan tersangka] -mengambil sidik jari tersangka - berada di dekatnya. Memantau dan memarkir data perekam mengemudi kendaraan (sedang dianalisis)
18
00:03:59,208 --> 00:04:00,542
Bagaimana dengan alat kejahatan dan penyebab kematiannya?
19
00:04:00,792 --> 00:04:01,621
(Badan Kepolisian Daerah Seoul, tim pencarian wilayah luas) Apakah semuanya sudah ketahuan?
20
00:04:01,710 --> 00:04:03,173
Itu
21
00:04:03,977 --> 00:04:06,115
[Rumah korban Kim Jong-kyun] [Korban Kim Jong-kyun melepuh-meninggal] Sesuai hasil otopsi korban
22
00:04:06,250 --> 00:04:10,626
Sejumlah besar racun kerang lumpuh juga dikenal sebagai PSP
23
00:04:10,750 --> 00:04:12,188
Racun Kerang Paralitik
24
00:04:12,249 --> 00:04:13,373
Ya
25
00:04:13,419 --> 00:04:16,766
(Memproduksi neurotoksin, memperbesar sel dengan mikroskop) Ini adalah racun paling kuat di antara racun kerang yang melumpuhkan
26
00:04:16,791 --> 00:04:19,163
Bahan-bahannya dikatakan sama dengan tetrodotoxin
27
00:04:19,457 --> 00:04:22,664
Jadi... bagaimana dengan pembunuh sebenarnya?
28
00:04:23,499 --> 00:04:29,484
Pelaku sebenarnya adalah mayat tiga bulan lalu
29
00:04:29,846 --> 00:04:33,469
Mayat tiga bulan lalu
30
00:04:41,413 --> 00:04:45,749
Mayat itu membunuh orang tiga bulan lalu
31
00:04:46,622 --> 00:04:48,412
Pemimpin grup
32
00:04:49,789 --> 00:04:51,829
Tampaknya terjadi lagi
33
00:04:51,830 --> 00:04:55,992
Kasus yang aneh
34
00:05:01,718 --> 00:05:09,242
Produksi subtitle: LLY (hanya dibagikan dalam apk, penelitian intensif HD.Club)
35
00:05:22,556 --> 00:05:28,114
Hukum Pencemaran Nama Baik: Ini dia
36
00:05:34,827 --> 00:05:36,783
Halo teman-teman "Current Affairs Showdown"
37
00:05:36,784 --> 00:05:38,117
Tamu diundang hari ini
38
00:05:38,118 --> 00:05:40,032
Ini buku baru yang ingin hangat dibicarakan
39
00:05:40,033 --> 00:05:41,742
Penulis "Jijik dan Sulap"
40
00:05:41,743 --> 00:05:45,197
"Disgust and Incantation" juga merupakan perwakilan dari saluran berita independen "Urban Detective"
41
00:05:45,198 --> 00:05:48,242
Saya harus menghubungi Anda perwakilan Lin Jinxi
42
00:05:48,243 --> 00:05:50,115
Atau penulis Lin Zhenxi
43
00:05:50,116 --> 00:05:51,324
Menurut Anda mana yang lebih baik?
44
00:05:51,325 --> 00:05:54,199
Panggil saya reporter Lin Jinxi sesuka hati.
45
00:05:54,200 --> 00:05:55,948
Pekerjaanku adalah seorang reporter
46
00:05:55,949 --> 00:05:59,197
Oke, reporter Lin Zhenxi
47
00:05:59,198 --> 00:06:03,030
(Pertarungan terkini, siaran langsung) Saya pernah digosipkan sebelumnya bahwa Anda tertipu oleh takhayul
48
00:06:03,031 --> 00:06:05,655
Ingin menggambarkan kebenaran melalui buku ini
49
00:06:05,656 --> 00:06:09,363
Saya rasa saya menulis banyak konten menarik
50
00:06:09,364 --> 00:06:12,196
Ayolah, ini yang disebut hukum fitnah
51
00:06:12,197 --> 00:06:15,446
Dikatakan itu berarti kutukan alkimia, bukan?
52
00:06:15,447 --> 00:06:19,655
Ya, metode fitnah ini adalah alkimia untuk mengutuk pihak lain...
53
00:06:19,656 --> 00:06:21,028
Apa yang dikatakan reporter Lin
54
00:06:21,029 --> 00:06:22,862
Lihat papan pesan di sini
55
00:06:22,863 --> 00:06:25,406
Penonton juga sangat tertarik
56
00:06:25,446 --> 00:06:25,944
Benar?
57
00:06:25,969 --> 00:06:27,059
Hmph... Aku sangat ingin bicara dan berhenti. D: Dikutuk karena rasa jijik. H: Saya mempunyai ekspektasi terhadap reporter Lin Zhenxi. Saya tidak menyangka akan memilih jalan ini... Saya sangat tertekan. R: Aku benci jaman, hahaha, sepertinya aku punya banyak waktu? K: Ini acara kekinian, agak konseptual ya? T: Ketika seorang reporter menulis sebuah buku, dia akan muncul di acara berita terkini. Apakah ini saling membantu? R: Bingung dengan takhayul Reporternya masih tampil di acara radio sekarang, hampir gila
58
00:06:27,084 --> 00:06:28,320
Wartawan Lin
59
00:06:28,321 --> 00:06:32,862
Apakah ahli fitnah yang sebelumnya hilang telah menghubungi Anda?
60
00:06:32,863 --> 00:06:35,111
Tidak, belum
61
00:06:35,112 --> 00:06:38,987
Sayangnya tidak ada saksi yang kuat
62
00:06:38,988 --> 00:06:41,194
Dapat membuktikan jika apa yang anda katakan itu benar
63
00:06:41,195 --> 00:06:42,528
Sangat disayangkan
64
00:06:42,529 --> 00:06:45,987
Saya berharap ahli fitnah yang mendengar acara ini dapat menelepon
65
00:06:45,988 --> 00:06:51,360
Kalau begitu mari kita jawab panggilan dari penonton yang antusias
66
00:06:51,361 --> 00:06:52,820
Oh, sudah...
67
00:06:52,842 --> 00:06:54,529
Oke halo
68
00:06:55,139 --> 00:06:55,764
Halo
69
00:06:56,120 --> 00:06:57,693
-Halo -halo
70
00:06:57,694 --> 00:07:00,474
Tolong beri tahu semua orang di mana Anda tinggal dan siapa nama Anda
71
00:07:00,513 --> 00:07:03,608
Lupakan itu, Reporter Lin
72
00:07:03,609 --> 00:07:07,277
Ada kasus aneh pembunuhan mayat tadi malam
73
00:07:07,277 --> 00:07:08,002
(Pembunuhan mayat?!)
74
00:07:08,051 --> 00:07:12,934
Selama Anda memeriksanya ke polisi, Anda dapat memahami bahwa apa yang saya katakan itu benar
75
00:07:13,025 --> 00:07:15,025
Itu... pendengar ini
76
00:07:15,026 --> 00:07:18,902
Diamlah, saya sedang berbicara dengan reporter Lin Zhenxi
77
00:07:18,983 --> 00:07:20,246
Pendengar ini
78
00:07:20,316 --> 00:07:21,937
Tuan rumah di sini adalah saya
79
00:07:21,982 --> 00:07:23,232
Memotong
80
00:07:23,233 --> 00:07:26,190
-Jangan gunakan topik yang tidak relevan ini... -Tunggu sebentar
81
00:07:26,191 --> 00:07:28,647
Halo, tolong bicara
82
00:07:28,648 --> 00:07:31,400
Akulah pelaku sebenarnya dalam kasus ini
83
00:07:31,401 --> 00:07:33,023
Jam dua besok siang
84
00:07:33,024 --> 00:07:34,519
Saya ingin melakukan wawancara dengan Anda secara langsung
85
00:07:34,519 --> 00:07:36,523
(Pembunuhan mayat!?, wawancara jam 2)
86
00:07:36,565 --> 00:07:39,564
-Alamat baru terkirim -Terpotong
87
00:07:40,190 --> 00:07:41,562
Saya berharap lebih banyak orang akan menonton wawancara ini
88
00:07:41,562 --> 00:07:44,652
(Besok jam 2 siang, Mountain House Hotel, ruang perjamuan lantai 6)
89
00:07:45,371 --> 00:07:46,814
selamat tinggal
90
00:07:47,603 --> 00:07:49,711
Itu... pendengar ini
91
00:07:49,711 --> 00:07:50,740
G: Mayatnya dibunuh? /H: Kolusi, kolusi A: Betapapun bukunya tidak bisa dijual, itu juga... J: Penulisnya terlalu lugas untuk ikut serta dalam pertunjukan. Siapa kamu? S: Ya. Ayo pergi untuk wawancara? Saya tidak memiliki banyak liputan, saya senang sekarang. G: Ganti ke acara radio yang bisa disaksikan~ K: Tentu saja. Tolong siarkan wawancaranya.
92
00:07:50,740 --> 00:07:52,525
Kami akan kembali lagi setelah mendengarkan iklan di bawah ini
93
00:07:54,860 --> 00:07:55,297
Halo
94
00:07:56,273 --> 00:07:57,395
Bagaimana kabarnya?
95
00:07:57,396 --> 00:07:59,396
Apakah ini kamera tersembunyi
96
00:08:19,815 --> 00:08:21,272
Aku akan meneleponmu nanti
97
00:08:21,297 --> 00:08:22,103
Bagaimana dengan perwakilan?
98
00:08:22,104 --> 00:08:23,393
Senior, itu tidak terlalu penting sekarang
99
00:08:23,394 --> 00:08:25,644
Jangan menyebutkan banyak panggilan media
100
00:08:25,645 --> 00:08:27,142
Ditanya apakah yang disampaikan dalam acara barusan itu benar
101
00:08:27,143 --> 00:08:28,644
Teratas dalam daftar pencarian
102
00:08:28,645 --> 00:08:31,268
Saya semua bertanya apakah saya melakukan ini untuk menjual buku
103
00:08:31,269 --> 00:08:33,308
Tapi kita bukan orang seperti itu, kan
104
00:08:33,309 --> 00:08:35,686
-Di mana perwakilannya?-Ada di lantai dua
105
00:08:35,687 --> 00:08:36,599
Harap tunggu
106
00:08:36,600 --> 00:08:38,643
Halo, kemarilah
107
00:08:38,644 --> 00:08:39,891
Dia magang baru kali ini
108
00:08:39,892 --> 00:08:41,893
Bertanggung jawab untuk pengambilan gambar di tempat, ucapkan halo
109
00:08:41,894 --> 00:08:44,017
Halo nama saya Jesse Zheng
110
00:08:44,018 --> 00:08:45,726
Hai salam kenal
111
00:08:45,727 --> 00:08:47,016
Kalau begitu tolong
112
00:08:47,017 --> 00:08:49,099
Aku ingin menjadi berani dan sama sepertimu...
113
00:08:49,100 --> 00:08:50,433
Begitu ya, aku juga menghormati senior
114
00:08:50,434 --> 00:08:51,308
Pergi pergi
115
00:08:51,309 --> 00:08:52,265
Kenapa kamu masih membawa tas itu?
116
00:08:52,266 --> 00:08:53,349
Salam ini agak panjang
117
00:08:53,350 --> 00:08:54,357
Kalau begitu tolong
118
00:08:54,382 --> 00:08:55,503
Senior, ayolah
119
00:08:59,310 --> 00:09:00,724
Apakah Anda sudah menemukan pekerja magang?
120
00:09:00,725 --> 00:09:02,611
Ya, namanya Jesse
121
00:09:02,683 --> 00:09:04,224
Apakah kamu pernah melihatnya
122
00:09:04,225 --> 00:09:06,932
Pembicaraan gaji berjalan dengan baik dan tidak ada pengalaman
123
00:09:06,933 --> 00:09:08,639
Saya mendengar dia adalah orang Tionghoa perantauan
124
00:09:08,640 --> 00:09:11,596
Pernahkah Anda bertanya tentang kasus yang disebutkan di radio tadi?
125
00:09:11,597 --> 00:09:13,831
Nah, informasi yang relevan ditempatkan di sana
126
00:09:13,847 --> 00:09:14,760
(Kasus kematian Kim Jong-kyun karena racun kerang lumpuh)
127
00:09:14,784 --> 00:09:16,306
Dimana korbannya?
128
00:09:16,307 --> 00:09:18,162
Nama korban adalah Kim Jong Kyun, 46 tahun
129
00:09:18,162 --> 00:09:19,573
Penyebab langsung kematian: Metodenya tidak diketahui, reaksi obat korban telah diuji, dan komponen toksin kerang paralitik telah diuji. Penyebab kematian tidak langsung: bekas perkelahian antara tersangka dan korban
130
00:09:19,598 --> 00:09:21,554
Pernah menjadi peneliti di Shengri Pharmaceutical
131
00:09:21,555 --> 00:09:23,806
Bercerai empat tahun lalu
132
00:09:23,807 --> 00:09:27,098
-Shengri Pharmaceutical -Penyebab kematiannya adalah racun dan bekas gigitan
133
00:09:27,123 --> 00:09:29,004
Lihatlah gambar si pembunuh di belakang
134
00:09:30,242 --> 00:09:31,029
(Gambar 4. Saya tidak dapat memastikan identitas saya karena saya adalah tulang)
135
00:09:31,054 --> 00:09:34,595
Namun hasil otopsi orang ini terlihat
136
00:09:34,596 --> 00:09:36,782
Dia telah meninggal selama tiga bulan
137
00:09:37,724 --> 00:09:38,482
Apa?
138
00:09:38,763 --> 00:09:41,053
Seperti yang dikatakan pria itu
139
00:09:41,054 --> 00:09:43,544
Pembunuhan mayat
140
00:09:49,113 --> 00:09:49,457
Bagaimana dengan identitas si pembunuh?
141
00:09:49,457 --> 00:09:50,813
(Foto 8. Bagian atas tersangka)
142
00:09:50,844 --> 00:09:53,471
Polisi belum mengetahui identitasnya
143
00:09:53,472 --> 00:09:55,059
Biarkan saya memeriksanya
144
00:09:59,790 --> 00:10:01,899
(Foto 10. Tato telapak tangan tersangka)
145
00:10:01,970 --> 00:10:04,263
Tato yang sangat istimewa
146
00:10:05,114 --> 00:10:07,969
Apakah Anda menggunakan stiker semacam itu?
147
00:10:07,970 --> 00:10:09,052
Tidak
148
00:10:09,053 --> 00:10:10,717
Oh, benarkah begitu
149
00:10:10,718 --> 00:10:13,504
Itu harusnya semacam tato yang memberikan mantra
150
00:10:13,953 --> 00:10:15,581
Saya akan menelepon Profesor Zhuo
151
00:10:17,461 --> 00:10:20,467
Saya telah menyerahkannya kepada Profesor Zhuo untuk identifikasi
152
00:10:20,468 --> 00:10:21,300
Halo
153
00:10:21,301 --> 00:10:22,924
-Beri aku, beri aku -suami, suami
154
00:10:22,925 --> 00:10:23,633
Berikan ini padaku
155
00:10:23,634 --> 00:10:25,569
Bagaimana kamu bisa datang?
156
00:10:26,133 --> 00:10:29,382
Apakah hari ini hari ulang tahun pernikahan kita?
157
00:10:29,383 --> 00:10:31,217
Ups, saya sungguh bercanda, Bu.
158
00:10:31,218 --> 00:10:32,051
Pemimpin Zheng
159
00:10:32,052 --> 00:10:35,133
Apakah saya mengucapkan selamat kepada Anda karena telah dipindahkan ke tim pencari area luas?
160
00:10:35,134 --> 00:10:36,507
Betapa menyenangkannya setelah pergi ke sana
161
00:10:36,508 --> 00:10:38,092
Pasangan itu sering kali bisa bekerja sama
162
00:10:38,093 --> 00:10:40,014
Telah ditransfer selama setahun
163
00:10:42,197 --> 00:10:46,437
Wah, bagaimana kita bisa mengetahui dengan jelas informasi kasus yang belum dipublikasikan?
164
00:10:47,091 --> 00:10:49,035
Ngomong-ngomong, apakah ini benar-benar belum dipublikasikan?
165
00:10:50,424 --> 00:10:51,922
Apakah itu kamu lagi?
166
00:10:51,923 --> 00:10:53,281
Maaf
167
00:10:53,306 --> 00:10:54,798
Lagi pula kenapa kamu ada di sini
168
00:10:56,279 --> 00:10:57,912
Jangan lakukan wawancara besok
169
00:11:00,340 --> 00:11:01,796
Apa yang kamu bicarakan
170
00:11:02,756 --> 00:11:04,879
Mengapa, Anda begitu risih dengan karier istri Anda yang berjalan baik?
171
00:11:04,880 --> 00:11:07,836
Chengjun, istrimu akhirnya memulai sebuah perusahaan
172
00:11:07,837 --> 00:11:10,256
Saya menemukan konten eksklusif untuk pertama kalinya, tetapi Anda tetap mengatakan itu
173
00:11:10,257 --> 00:11:12,213
Halo, lihat buku-buku ini, lihat
174
00:11:12,214 --> 00:11:13,964
Untuk menambah jumlah pelanggan dan kemudian menjualnya
175
00:11:13,965 --> 00:11:16,593
-Sewa kantor bulanan juga meningkat... -Ini bukan kasus normal
176
00:11:17,298 --> 00:11:18,837
Mungkin Anda akan berada dalam bahaya lagi
177
00:11:18,838 --> 00:11:21,353
Saya juga tahu ini bukan kasus biasa
178
00:11:21,545 --> 00:11:24,711
Tapi jika peneleponnya benar-benar pembunuhnya
179
00:11:24,712 --> 00:11:27,046
Bisakah dia membuktikan teknik pembunuhannya?
180
00:11:27,047 --> 00:11:27,919
Apa motif pembunuhan itu?
181
00:11:27,920 --> 00:11:29,170
Motif apa yang kamu bicarakan
182
00:11:29,171 --> 00:11:31,628
Alat buktinya disebut tidak cukup dan jaksa tidak bisa menuntutnya.
183
00:11:31,629 --> 00:11:34,585
Jika Anda ingin saya mengatakannya, meskipun Anda ingin menangkapnya, Anda harus mendengarkan dia sebelum menangkapnya.
184
00:11:34,586 --> 00:11:36,754
-Ya -Tentu saja harus seperti ini
185
00:11:36,755 --> 00:11:38,378
OK saya mengerti
186
00:11:38,379 --> 00:11:40,751
Lalu dengarkan apa yang orang itu katakan
187
00:11:40,752 --> 00:11:44,001
Tapi polisi kami akan stand by di sekitar tempat wawancara
188
00:11:44,002 --> 00:11:45,386
tahukah kamu
189
00:11:45,711 --> 00:11:46,860
Mengerti
190
00:11:46,969 --> 00:11:47,750
Pergilah
191
00:11:52,169 --> 00:11:53,124
Memberimu
192
00:11:53,125 --> 00:11:55,585
- Ini untukmu - Jin Hee mengerti?
193
00:11:55,586 --> 00:11:56,458
Tidak perlu, tidak perlu
194
00:11:56,459 --> 00:11:59,252
Mengerti, mengerti
195
00:11:59,253 --> 00:12:01,960
Saya mendengarkan instruksi Anda, jangan khawatir
196
00:12:01,961 --> 00:12:03,254
Ups
197
00:12:04,253 --> 00:12:06,457
-Apakah kamu tidak khawatir sama sekali? -Ya
198
00:12:06,458 --> 00:12:07,416
saya tidak khawatir
199
00:12:07,417 --> 00:12:09,958
Karena suamiku membuatku merasa nyaman
200
00:12:09,959 --> 00:12:11,250
Berjalan perlahan
201
00:12:11,251 --> 00:12:12,539
Bagaimana dengan buku-buku ini
202
00:12:12,540 --> 00:12:14,008
-Letakkan di lantai pertama dan lanjutkan lagi -Perwakilan Kim
203
00:12:15,001 --> 00:12:17,624
Identitas mayat yang dibunuh
204
00:12:17,625 --> 00:12:19,689
Anda harus mencari tahu sesegera mungkin
205
00:12:19,743 --> 00:12:21,708
Wartawan Lin
206
00:12:21,709 --> 00:12:24,999
Inilah yang diketahui juniorku dari majalah lain
207
00:12:25,024 --> 00:12:27,131
Anda pertama kali melihat konten yang dikirim oleh pihak lain
208
00:12:29,249 --> 00:12:33,915
Ini adalah adegan melakukan sesuatu di rumah hantu di Shikoku, Jepang
209
00:12:33,916 --> 00:12:35,773
Lihatlah penyihir di dalam
210
00:12:36,717 --> 00:12:38,746
(Gadis misterius yang muncul bersama penyihir)
211
00:12:40,496 --> 00:12:41,493
Zhao Na
212
00:12:41,747 --> 00:12:43,622
Ya, sepertinya itu dia, Zhao Nao
213
00:12:43,623 --> 00:12:48,149
Menurut generasi muda, dia menghilang sementara setelah bekerja dengan penyihir Jepang di sana.
214
00:12:49,289 --> 00:12:50,705
Benar-benar
215
00:12:50,706 --> 00:12:55,246
Selama Anda bisa menemukan Zhao Yu, orang bisa mempercayai kata-kata Anda
216
00:12:55,247 --> 00:12:58,119
Buku kami juga bisa terjual dengan lancar
217
00:13:26,204 --> 00:13:27,997
Bolehkah aku menelepon adikmu?
218
00:13:30,576 --> 00:13:32,744
-Saya memfitnah Guru -memfitnah Guru
219
00:13:32,745 --> 00:13:33,825
Orang itu adalah iblis
220
00:13:33,826 --> 00:13:35,243
Ini adalah pertarungan melawan roh jahat
221
00:13:35,244 --> 00:13:36,991
Asalkan ada gambar hantu jahat dan namanya dalam aksara Cina
222
00:13:36,992 --> 00:13:39,824
Anda bisa menggunakan hukum fitnah jika Anda sudah menggunakannya
223
00:13:39,825 --> 00:13:42,368
Api dari kata api, suka cita
224
00:13:42,369 --> 00:13:45,409
Mari kita gunakan fitnah
225
00:13:45,410 --> 00:13:52,531
Pergi ke kematian
226
00:13:52,532 --> 00:13:54,950
Saya masih merasa bersalah menggunakan hukum fitnah untuk menghadapi orang seperti itu
227
00:13:54,951 --> 00:13:57,157
Benar saja, kakak adalah orang yang baik
228
00:13:57,158 --> 00:14:01,824
Saudari, aku akan selalu menahan roh jahat ini
229
00:14:03,802 --> 00:14:05,052
Zhao Na
230
00:14:06,115 --> 00:14:07,774
Jangan
231
00:14:09,545 --> 00:14:10,545
Zhao Na
232
00:15:30,192 --> 00:15:32,356
Pergi ke kematian
233
00:15:35,693 --> 00:15:37,918
(Selasa, 17 Oktober)
234
00:16:11,169 --> 00:16:15,395
Jinhee, kalau-kalau ada sesuatu yang salah
235
00:16:15,396 --> 00:16:18,436
Pastikan untuk mengakhiri pertunjukan ini, Anda harus ingat
236
00:16:22,435 --> 00:16:24,439
(Saluran Berita Independen Detektif Perkotaan) (Nantinya, siaran langsung detektif perkotaan independen akan dimulai)
237
00:16:28,562 --> 00:16:30,684
Senior, apakah dia benar-benar akan muncul?
238
00:16:30,685 --> 00:16:32,519
Sekarang jumlah orang yang online telah melampaui 20.000
239
00:16:32,520 --> 00:16:36,061
Jika ini kacau, semua iklan sebelumnya juga akan dibatalkan
240
00:16:36,062 --> 00:16:37,332
Yakinlah
241
00:16:37,894 --> 00:16:39,332
Pasti akan datang
242
00:16:40,393 --> 00:16:43,850
Jangan khawatir, itu akan datang, itu akan datang, itu akan datang
243
00:16:43,875 --> 00:16:45,429
Jangan gugup
244
00:16:45,978 --> 00:16:47,683
Keluarkan tanganmu dari saku
245
00:16:54,435 --> 00:16:56,515
Ketua tim, satu orang ada di dalam sekarang
246
00:16:56,516 --> 00:16:59,101
Topi nelayan, memakai jaket abu-abu
247
00:16:59,102 --> 00:17:01,475
Aku memakai celana hitam di bawahnya
248
00:17:01,476 --> 00:17:04,516
Sepertinya seorang pria berusia empat puluhan
249
00:17:04,517 --> 00:17:06,307
Ayo, fokus padaku mulai sekarang
250
00:17:06,308 --> 00:17:07,475
Ya, mengerti
251
00:17:07,476 --> 00:17:09,723
Mengonfirmasi
252
00:17:11,340 --> 00:17:12,883
(Hanya untuk penumpang)
253
00:17:18,848 --> 00:17:21,098
Berjalan menuju tempat wawancara
254
00:17:21,099 --> 00:17:23,139
Seharusnya menjadi tersangka
255
00:17:23,140 --> 00:17:26,473
Jinxi, ada seseorang yang melewatimu sekarang
256
00:17:46,640 --> 00:17:47,640
(Ruang Perjamuan Lily)
257
00:17:54,139 --> 00:17:57,594
Um... Apakah kamu yang meminta wawancara hari ini?
258
00:17:57,595 --> 00:17:59,460
(Detektif kota) Oke, silakan maju ke depan
259
00:18:00,616 --> 00:18:03,418
Halo, saya Lin Zhenxi
260
00:18:14,636 --> 00:18:15,802
benar
261
00:18:17,260 --> 00:18:19,802
Pasang mikrofon untuk Anda
262
00:18:24,162 --> 00:18:26,388
Kenapa lambat sekali, sungguh
263
00:18:28,469 --> 00:18:29,573
Biarkan aku datang
264
00:18:31,385 --> 00:18:32,676
Sangat menyesal
265
00:18:32,677 --> 00:18:33,517
Tidak apa-apa
266
00:18:39,045 --> 00:18:42,104
(Saluran Berita Independen Detektif Perkotaan) (Nantinya, siaran langsung detektif perkotaan independen akan dimulai)
267
00:18:42,799 --> 00:18:45,675
Saya Lin Jinxi dari Saluran Berita Independen Detektif Perkotaan
268
00:18:45,676 --> 00:18:51,257
Hari ini kami akan menggunakan siaran langsung untuk wawancara
269
00:18:51,258 --> 00:18:56,215
Mengaku sebagai pelaku sebenarnya dalam pembunuhan mayat dua hari lalu
270
00:18:56,216 --> 00:18:58,758
Bolehkah saya menanyakan nama Anda?
271
00:18:58,759 --> 00:19:01,549
Namaku Park Yongho
272
00:19:01,550 --> 00:19:03,823
Halo, Park Yongho
273
00:19:04,299 --> 00:19:05,880
Apakah ini nama asli?
274
00:19:05,881 --> 00:19:08,090
Apakah Anda ingin membaca nomor ID Anda?
275
00:19:08,091 --> 00:19:11,340
770303 10222150
276
00:19:11,715 --> 00:19:13,048
Park Yongho
277
00:19:13,882 --> 00:19:14,962
Tidak ada catatan kriminal
278
00:19:14,963 --> 00:19:16,727
(Nama Park Yongho, Yongin, Gyeonggi-do) Seseorang melaporkan bahwa dia hilang
279
00:19:19,052 --> 00:19:23,314
Aku perapal mantra yang memanipulasi mayat
280
00:19:23,797 --> 00:19:25,837
Kasus yang terjadi kemarin lusa
281
00:19:25,838 --> 00:19:29,712
Itu juga kasus pembunuhan dimana aku memanipulasi mayatnya
282
00:19:29,713 --> 00:19:33,588
Memanipulasi mayat untuk membunuh
283
00:19:33,589 --> 00:19:37,004
Bagian ini sulit dipercaya
284
00:19:37,005 --> 00:19:38,794
Akan segera percaya
285
00:19:38,795 --> 00:19:39,702
Apa
286
00:19:44,961 --> 00:19:45,945
Baiklah
287
00:19:46,588 --> 00:19:51,376
Kita bisa membicarakan bagian itu secara perlahan
288
00:19:52,045 --> 00:19:54,168
Bisakah kamu bicara dulu
289
00:19:54,169 --> 00:19:59,079
Mengapa secara sukarela meminta wawancara
290
00:20:02,502 --> 00:20:04,292
Saya ingin memperingatkan semua orang
291
00:20:04,793 --> 00:20:08,792
Saya akan melakukan tiga pembunuhan lagi nanti
292
00:20:08,793 --> 00:20:10,499
Yang pertama adalah
293
00:20:10,500 --> 00:20:14,122
Dua hari kemudian, jam dua siang lusa
294
00:20:14,876 --> 00:20:17,736
Saya akan membunuh direktur Kim Min Seok dari Seungri Pharmaceutical
295
00:20:18,960 --> 00:20:22,334
Dua hari lagi pada jam dua siang
296
00:20:22,335 --> 00:20:25,900
Saya akan membunuh Lee Sangren, kepala eksekutif Seungri Pharmaceutical
297
00:20:26,791 --> 00:20:29,456
Dua hari lagi pada jam dua siang
298
00:20:29,457 --> 00:20:33,384
Aku akan membunuh ketua Seungri Pharmaceutical, Bian Seungri
299
00:20:33,958 --> 00:20:36,630
Cara menghentikan pembunuhan itu sederhana
300
00:20:37,875 --> 00:20:41,373
Saya meminta Pimpinan Bian Shengil untuk menghadapi reporter Lin Jinxi sendirian
301
00:20:41,374 --> 00:20:46,039
Buatlah permintaan maaf yang sangat tulus
302
00:20:46,832 --> 00:20:49,203
Metode permintaan maaf lainnya tidak ada gunanya
303
00:20:49,539 --> 00:20:51,918
Ketua Bian Seung-il harus meminta maaf
304
00:20:52,706 --> 00:20:58,040
Setelah reporter Lin menilai apakah permintaan maaf tersebut tulus
305
00:20:58,041 --> 00:21:00,622
Mari kita siarkan acara ini ke seluruh dunia
306
00:21:00,623 --> 00:21:01,588
dan juga…
307
00:21:02,322 --> 00:21:04,299
Wawancara selesai
308
00:21:04,596 --> 00:21:07,342
Saya ingin pergi dari sini
309
00:21:10,307 --> 00:21:12,343
Situasi tiba-tiba, cepatlah untuk menyelamatkan
310
00:21:22,329 --> 00:21:24,042
Letakkan pisaunya, Park Yongho
311
00:21:24,661 --> 00:21:25,660
Park Yongho
312
00:21:26,829 --> 00:21:28,485
Tolong letakkan pisaunya
313
00:21:29,787 --> 00:21:32,619
Ini semua adalah sebuah proses
314
00:21:36,580 --> 00:21:37,242
Halo
315
00:21:37,243 --> 00:21:38,493
Halo apa yang kamu lakukan
316
00:21:38,494 --> 00:21:40,737
-Untuk melanjutkan siaran langsung -Hei, hei, hei
317
00:21:44,952 --> 00:21:46,699
Delapan puluh ribu...
318
00:21:51,259 --> 00:21:53,139
Sebaiknya berhenti sekarang, Park Yongho
319
00:21:58,682 --> 00:21:59,929
Park Yongho
320
00:22:02,118 --> 00:22:03,782
Jika aku terluka
321
00:22:03,783 --> 00:22:06,000
Wawancara dengan Pimpinan Byun Seungil
322
00:22:06,484 --> 00:22:07,953
Siapa yang akan melakukannya
323
00:22:17,571 --> 00:22:18,735
berjalan menaiki tangga
324
00:22:40,177 --> 00:22:40,856
Berhenti
325
00:22:44,496 --> 00:22:45,726
Cepat berhenti, Park Yongho
326
00:23:02,444 --> 00:23:03,444
Dimana dimana
327
00:23:03,717 --> 00:23:04,792
di sana
328
00:23:05,363 --> 00:23:07,082
Hei, hei, cepat ambil fotonya
329
00:23:09,195 --> 00:23:11,985
Letakkan pisaunya
330
00:23:12,010 --> 00:23:14,057
Cepat berhenti, Park Yongho
331
00:23:18,903 --> 00:23:22,526
Anda dikepung, letakkan pisaunya
332
00:23:22,527 --> 00:23:23,708
Letakkan pisaunya
333
00:23:24,614 --> 00:23:25,341
mempersempit
334
00:23:25,575 --> 00:23:26,674
Dipagari
335
00:23:35,568 --> 00:23:36,949
Park Yongho
336
00:23:40,483 --> 00:23:45,734
Mengapa Anda menghubungi saya
337
00:23:47,650 --> 00:23:54,231
Anda harus menemukan alasannya sendiri
338
00:23:58,935 --> 00:23:59,756
Jin Hee
339
00:24:31,732 --> 00:24:34,308
(Apotek Katsuri)
340
00:24:35,187 --> 00:24:37,280
Saya ingin Ketua Bian Seung-il meminta maaf
341
00:24:38,896 --> 00:24:40,395
jika tidak
342
00:24:40,396 --> 00:24:41,643
Kim Min Suk
343
00:24:41,644 --> 00:24:43,228
Li Shangren
344
00:24:43,229 --> 00:24:47,938
Bian Shengri, aku akan membunuh mereka semua
345
00:24:50,146 --> 00:24:52,685
Letakkan pisaunya, letakkan
346
00:24:52,686 --> 00:24:53,892
Letakkan pisaunya
347
00:24:53,924 --> 00:24:54,994
Cepat letakkan pisaunya
348
00:25:07,004 --> 00:25:10,813
Um... presiden sudah menerima laporan kejadian ini kan?
349
00:25:11,000 --> 00:25:15,175
Semua orang tahu bahwa ketua sedang memulihkan diri di vila karena gula darah tinggi
350
00:25:16,311 --> 00:25:18,057
Hal ini masih belum jelas
351
00:25:18,058 --> 00:25:19,517
Tidak perlu melapor padanya
352
00:25:19,518 --> 00:25:21,968
Apa lagi yang harus kukatakan mengenai kejadian itu, Eksekutif Bian
353
00:25:22,143 --> 00:25:23,974
Seperti yang dikatakan orang gila itu
354
00:25:23,975 --> 00:25:27,476
Jika presiden tidak meminta maaf, itu saya
355
00:25:29,265 --> 00:25:31,599
Tuan Lee Sangren, beritahu saya
356
00:25:31,600 --> 00:25:34,140
Anda berada di belakang saya
357
00:25:34,141 --> 00:25:37,890
Tenang, Direktur Kim
358
00:25:37,891 --> 00:25:40,389
Perusahaan kami sekarang bekerja sama dengan perusahaan SF Amerika
359
00:25:40,390 --> 00:25:43,416
Periode sensitif yang melibatkan keberhasilan kontrak satu triliun won
360
00:25:44,265 --> 00:25:46,263
Anda harus tahu yang terbaik
361
00:25:46,264 --> 00:25:46,943
Bian Eksekutif
362
00:25:48,266 --> 00:25:50,525
Park Yongho yang gila itu
363
00:25:50,890 --> 00:25:53,138
Dia pernah menjadi peneliti di institut kami...
364
00:25:53,139 --> 00:25:55,324
Diamlah, Direktur Kim
365
00:26:02,638 --> 00:26:04,802
Pemegang saham khawatir apakah ini tidak beruntung
366
00:26:04,803 --> 00:26:06,969
Menelepon satu demi satu di pagi hari
367
00:26:07,848 --> 00:26:11,705
Kami telah memutuskan untuk menghapus video itu dari Internet
368
00:26:13,317 --> 00:26:16,063
Benar saja, Eksekutif Bian melakukan semuanya dengan rapi dan rapi
369
00:26:16,477 --> 00:26:18,927
Tapi Anda masih seorang direktur
370
00:26:18,928 --> 00:26:20,095
Hanya karena ancaman orang gila
371
00:26:20,096 --> 00:26:22,912
Tawarkan untuk meminta maaf kepada ketua
372
00:26:23,762 --> 00:26:25,844
Apakah Anda tidak bersalah pada presiden?
373
00:26:25,845 --> 00:26:26,887
Apa?
374
00:26:27,812 --> 00:26:30,386
Saya telah membantu ketua selama hampir 30 tahun
375
00:26:30,387 --> 00:26:33,136
Berapa lama Anda mengatakan kapan Anda datang ke perusahaan
376
00:26:33,137 --> 00:26:34,805
Merasa bersalah kepada ketua
377
00:26:35,927 --> 00:26:37,080
Jangan membicarakannya
378
00:26:44,268 --> 00:26:45,252
Mengerti
379
00:26:45,677 --> 00:26:46,694
Ya
380
00:26:47,009 --> 00:26:49,009
Polisi menaruh perhatian terhadap kasus ini
381
00:26:49,010 --> 00:26:52,426
Selain itu, perusahaan juga akan mengirimkan penjaga ke Direktur Kim
382
00:26:52,427 --> 00:26:55,258
Ayo, itu saja untuk pertemuan hari ini
383
00:26:55,259 --> 00:26:56,201
Oke
384
00:26:58,050 --> 00:26:59,715
Direktur Kim benar-benar...
385
00:27:02,006 --> 00:27:05,409
Tidak apa-apa, istirahatlah
386
00:27:15,797 --> 00:27:16,953
Eksekutif Bian Meiying
387
00:27:16,953 --> 00:27:17,953
Upacara Peresmian Shengri Pharmaceutical
388
00:27:18,049 --> 00:27:20,089
Saya baru saja berkata, saya merasa familiar
389
00:27:20,090 --> 00:27:22,132
Pemimpin wanita yang mengubah dunia
390
00:27:22,133 --> 00:27:24,086
Presiden Katsuhichi Pharmaceutical berikutnya, bukan?
391
00:27:26,214 --> 00:27:28,795
Apakah ada omong kosong seperti itu?
392
00:27:28,796 --> 00:27:31,548
Tuan Lee masih di sini
393
00:27:32,213 --> 00:27:33,519
Sudahkah Anda menonton video acaranya?
394
00:27:34,006 --> 00:27:34,027
Mendiang Park Yongho mengaku sebagai karyawan perusahaan Anda
395
00:27:34,027 --> 00:27:35,547
(Lee Shangren, Spesialis)
396
00:27:37,400 --> 00:27:40,288
Ya, dia adalah pemimpin tim penelitian dan pengembangan obat baru di perusahaan kami
397
00:27:41,006 --> 00:27:41,941
Saya belajar nanti
398
00:27:42,379 --> 00:27:45,128
Dia tiba-tiba menghilang tanpa melakukan serah terima proyek
399
00:27:45,129 --> 00:27:46,680
Tinggalkan perusahaan dalam kekacauan jangka pendek
400
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
(Bian Meiying)
401
00:27:47,714 --> 00:27:51,377
Keluarga Park Yongho melaporkan bahwa dia hilang dua bulan lalu
402
00:27:51,378 --> 00:27:54,793
Bahwa dia tidak pulang keesokan harinya setelah dia shift malam
403
00:27:54,794 --> 00:27:57,045
Bisakah Anda mengkonfirmasi pemantauan hari ini?
404
00:27:57,046 --> 00:27:59,708
Bagaimana mengatakannya, itu agak sulit
405
00:28:00,296 --> 00:28:04,168
Lembaga penelitian berada di gedung lama perusahaan kami, yang sekarang ditinggalkan
406
00:28:04,169 --> 00:28:05,007
Jangan bicarakan itu dulu
407
00:28:05,545 --> 00:28:08,355
Saya penasaran apa pendapat polisi tentang kasus ini sekarang
408
00:28:09,003 --> 00:28:10,534
Memanipulasi mayat
409
00:28:12,044 --> 00:28:14,041
Ini sungguh keterlaluan
410
00:28:14,042 --> 00:28:15,082
Benar?
411
00:28:16,003 --> 00:28:17,454
Benar-benar keterlaluan
412
00:28:17,918 --> 00:28:20,174
Tapi Direktur Bian, yang membuatku penasaran adalah
413
00:28:20,584 --> 00:28:23,419
Mengapa Park Yongho menggunakan cara ini?
414
00:28:23,420 --> 00:28:26,703
Biarkan Shengri Pharmaceutical meminta maaf kepada publik
415
00:28:28,001 --> 00:28:31,250
-Saya tidak tahu -Kami juga akan meminta tim inspeksi untuk melakukan penyelidikan internal
416
00:28:31,251 --> 00:28:33,498
Saya juga khawatir tentang ayah saya
417
00:28:33,499 --> 00:28:36,084
Ada juga Tuan Lee dan Direktur Kim di sini
418
00:28:36,085 --> 00:28:36,109
Bagi saya, mereka semua adalah paman
419
00:28:36,109 --> 00:28:38,370
Upacara Peresmian Kyungsungri Pharmaceutical Co., Ltd. Wish, 19.9 September (Selasa) SL Kyungsungri Pharmaceutical
420
00:28:46,262 --> 00:28:48,708
Bagaimanapun, saya mengetahuinya setelah menyelidiki
421
00:28:48,709 --> 00:28:51,081
Mayat yang dimanipulasi oleh mayat mantra
422
00:28:51,082 --> 00:28:53,450
Sebut saja "di sini"
423
00:28:53,908 --> 00:28:56,598
Ngomong-ngomong, aku tidak membicarakan kalian berdua
424
00:28:56,623 --> 00:28:57,914
Saya sekarang seorang profesor penuh
425
00:28:57,914 --> 00:28:57,915
Inilah Zhuo Zhengxun, profesor penuh di Departemen Cerita Rakyat Universitas Sansong
426
00:28:57,915 --> 00:29:00,080
Selamat, mari kita mulai
427
00:29:00,081 --> 00:29:00,751
Bagus
428
00:29:01,583 --> 00:29:02,366
Ayo
429
00:29:03,123 --> 00:29:04,607
Lihatlah Xizhai Conghua
430
00:29:05,082 --> 00:29:07,664
Di sini yang dimaksud adalah mayat yang dibangkitkan dari kematian
431
00:29:07,665 --> 00:29:11,122
Konon ada hikmahnya jika berbicara layaknya manusia
432
00:29:11,123 --> 00:29:15,579
Ada seorang pria bernama Han Jongyu di Goryeo, dia menggunakannya sebagai lelucon
433
00:29:15,580 --> 00:29:16,496
Tangan hitam...
434
00:29:16,497 --> 00:29:21,619
Dengan kata lain, tirulah mayat yang tangan dan kakinya menghitam dan hidup kembali
435
00:29:21,620 --> 00:29:26,537
“Di sini, di sini” aku menyanyikan lagu penekan jiwa seperti ini
436
00:29:26,538 --> 00:29:29,328
Benar sekali, Park Yongho juga sama
437
00:29:29,329 --> 00:29:31,983
-Tangan pembunuh pertama...- Hitam
438
00:29:33,850 --> 00:29:37,408
Jadi satukan seperti ini
439
00:29:38,327 --> 00:29:41,994
Yang pasti itu adalah mayat yang dimanipulasi oleh mayat mantera
440
00:29:41,995 --> 00:29:45,285
Maksudnya ada yang merawat jenazahnya ya?
441
00:29:45,286 --> 00:29:48,326
Apakah ini yang terjadi di sini?
442
00:29:48,327 --> 00:29:50,793
Ya, saya sudah memeriksanya
443
00:29:51,952 --> 00:29:56,118
Hanya ada satu negara yang menggunakan tato jenis ini
444
00:29:57,117 --> 00:29:58,103
Indonesia
445
00:30:00,203 --> 00:30:01,966
Bagaimana kamu bisa begitu yakin?
446
00:30:04,781 --> 00:30:07,286
(Balas Dendam Pertama) Ini teks bahasa Indonesia
447
00:30:10,783 --> 00:30:11,825
Maaf
448
00:30:11,826 --> 00:30:14,575
Saya telah menganalisis
449
00:30:14,576 --> 00:30:17,782
Pada tubuh yang dibunuh untuk pertama kalinya
450
00:30:17,783 --> 00:30:21,116
Balas dendam pertama yang tertulis
451
00:30:21,117 --> 00:30:24,490
Di tubuh Park Yongho yang Anda wawancarai kemarin
452
00:30:24,491 --> 00:30:27,157
Tulis perhatian
453
00:30:27,158 --> 00:30:28,868
Siapa yang akan melakukan hal seperti itu
454
00:30:30,678 --> 00:30:32,572
Dukun
455
00:30:32,573 --> 00:30:37,990
Di Indonesia ada seorang perapal mantra yang menggunakan ilmu hitam dan disebut dukun.
456
00:30:37,991 --> 00:30:38,988
Beberapa waktu yang lalu
457
00:30:38,989 --> 00:30:41,072
Ada seorang politisi di Indonesia
458
00:30:41,072 --> 00:30:41,073
Topik hangat Indonesia membayar untuk mengutuk 800 juta rufiyah, seorang dukun profesional, dan menghasut pembunuhan calon walikota
459
00:30:41,073 --> 00:30:43,613
Untuk mengutuk kandidat yang bersaing
460
00:30:43,614 --> 00:30:47,071
Dukun Santer ditemukan saat kampanye, sehingga menjadi topik hangat
461
00:30:47,072 --> 00:30:48,573
Juga telah dilaporkan
462
00:30:48,574 --> 00:30:50,780
Ayo, tunggu sebentar
463
00:30:53,572 --> 00:30:56,070
Sant sang Dukun
464
00:30:57,239 --> 00:31:00,571
Ada banyak cara bagi dukun untuk memanipulasi mayat
465
00:31:00,572 --> 00:31:04,029
Yang pertama ada di tanah tempat jenazah meninggal
466
00:31:04,030 --> 00:31:08,318
Bercampur dengan darah dukun yang merapal mantra ke dalam lumpur
467
00:31:09,737 --> 00:31:11,944
Bangun patung tanah liat
468
00:31:11,945 --> 00:31:16,444
Lalu ucapkan kutukan di sini
469
00:31:17,902 --> 00:31:21,818
Wajah Park Yongho pun ambruk seperti lumpur
470
00:31:21,819 --> 00:31:22,819
Ya
471
00:31:22,820 --> 00:31:25,860
Lalu jika perapal mantra menginginkan kekuatan untuk mengendalikan mayat
472
00:31:25,861 --> 00:31:29,193
Anda harus mendedikasikan apa yang Anda hargai untuk hantu
473
00:31:29,194 --> 00:31:30,733
Tempatkan persembahan di sini
474
00:31:30,734 --> 00:31:32,639
Di zona penjagaan sekitarnya
475
00:31:34,192 --> 00:31:36,277
Tempatkan pezinah yang ingin memanipulasi mayat
476
00:31:36,278 --> 00:31:40,899
Patung tanah liat dengan rambut atau kuku
477
00:31:40,900 --> 00:31:44,374
Terakhir, tuliskan apa yang ingin Anda tunjukkan
478
00:31:47,400 --> 00:31:48,775
Dengan cara ini, akan...
479
00:31:48,776 --> 00:31:50,818
Setara dengan kontrak
480
00:31:51,276 --> 00:31:52,066
Itu benar
481
00:31:52,067 --> 00:31:54,732
Itu adalah kontrak dengan instruksi dari orang yang mengucapkan mantranya
482
00:31:54,733 --> 00:31:57,691
Jika dukun benar-benar melakukan hal semacam ini
483
00:31:57,692 --> 00:32:01,141
Besok mungkin menggunakan orang lain untuk membunuh orang di sini
484
00:32:06,752 --> 00:32:07,478
Ya
485
00:32:07,774 --> 00:32:10,148
Identitas mayat pembunuh Kim Jong Kyun telah ditemukan
486
00:32:10,149 --> 00:32:12,440
Apakah itu? siapa ini
487
00:32:12,441 --> 00:32:14,356
Namanya Huang Zhenguo
488
00:32:14,357 --> 00:32:16,658
Keluarga saya melaporkan hilang lima tahun lalu
489
00:32:16,658 --> 00:32:16,666
Keluarga Huang Zhenguo dilaporkan hilang lima tahun lalu. Diduga gelandangan, ia bergabung dengan organisasi buku tabungan palsu itu dua tahun lalu.
490
00:32:17,690 --> 00:32:21,398
Sekitar dua tahun lalu, saya memberikan informasi pribadi saya kepada organisasi buku bank palsu
491
00:32:21,399 --> 00:32:25,478
Saya memeriksa organisasi ini terutama menjual informasi pribadi para tunawisma
492
00:32:25,479 --> 00:32:28,770
Pimpinan organisasi saat ini mengoperasikan kasino ilegal
493
00:32:28,771 --> 00:32:31,063
Sedang menjalani hukuman
494
00:32:31,064 --> 00:32:34,518
Lalu kamu kembali padaku setelah kamu bertemu dengan para pengembara yang sedang mencari tamu
495
00:32:34,898 --> 00:32:36,646
Oke, mengerti, saya sudah bekerja keras
496
00:32:36,647 --> 00:32:37,294
Oke
497
00:33:01,727 --> 00:33:02,366
Siapa
498
00:33:17,433 --> 00:33:18,400
Jessie
499
00:33:20,475 --> 00:33:21,918
Apa yang kamu lakukan sendirian?
500
00:33:22,625 --> 00:33:26,023
Mengingat syutingnya besok, aku sedang melihat perlengkapannya
501
00:33:27,559 --> 00:33:28,255
Baiklah
502
00:33:29,393 --> 00:33:33,101
-Ngomong-ngomong, kamu melakukan pekerjaan dengan baik kemarin -apa
503
00:33:33,102 --> 00:33:34,641
kata Yu Can
504
00:33:34,642 --> 00:33:38,148
Anda selesai memotret setelah mengejar Park Yongho
505
00:33:39,934 --> 00:33:41,200
terima kasih
506
00:33:42,699 --> 00:33:47,169
Tapi apakah nama tuan yang memfitnah itu adalah Zhao Nai?
507
00:33:47,641 --> 00:33:48,317
Apa?
508
00:33:54,694 --> 00:33:55,327
Kanan
509
00:33:57,390 --> 00:33:59,221
Sepertinya Anda sudah membaca buku saya
510
00:33:59,222 --> 00:34:01,305
Kata Senior Woo Chan
511
00:34:01,306 --> 00:34:05,762
Anda harus menemukan pemfitnah untuk membalaskan dendam Anda
512
00:34:05,763 --> 00:34:07,346
Buku bisa terjual dengan baik
513
00:34:07,347 --> 00:34:09,545
Tidak tepat
514
00:34:10,264 --> 00:34:12,113
Bagaimana itu
515
00:34:12,388 --> 00:34:13,302
Yang ini
516
00:34:15,846 --> 00:34:21,677
Karena bagi Zhao Nai, saya setara dengan keluarganya
517
00:34:22,173 --> 00:34:25,678
Aku ingin memberitahunya bahkan di dalam buku
518
00:34:25,679 --> 00:34:28,822
Dia bisa kembali kapan saja
519
00:34:33,303 --> 00:34:36,985
Jesse, siapa kamu di keluargamu?
520
00:34:38,052 --> 00:34:42,593
Dua ayah dan saudara laki-laki
521
00:34:42,594 --> 00:34:45,510
Tapi ayah tidak peduli dengan kita
522
00:34:45,511 --> 00:34:48,425
Jelas tidak kompeten, tapi berpikir sendiri
523
00:34:48,426 --> 00:34:50,860
Bahkan ketika ibuku meninggal, dia tidak berada di sisinya
524
00:34:59,760 --> 00:35:01,383
Reporter Lin, maaf
525
00:35:01,384 --> 00:35:05,299
Anda seharusnya sangat sibuk, tetapi saya hanya mengatakan sesuatu yang tidak berguna
526
00:35:05,300 --> 00:35:06,300
Di mana
527
00:35:06,301 --> 00:35:08,967
Apakah kita rekan satu tim sekarang?
528
00:35:08,968 --> 00:35:12,034
Mari kita bicara secara detail setelah kasus ini selesai
529
00:35:12,801 --> 00:35:13,506
Oke
530
00:35:13,507 --> 00:35:14,766
Segera kembali
531
00:35:21,510 --> 00:35:26,133
Perwakilan kami, Huang, ternyata mengoperasikan kasino pribadi
532
00:35:26,134 --> 00:35:28,173
Divonis empat tahun penjara
533
00:35:28,198 --> 00:35:29,788
Tapi itu terlalu lama, kan?
534
00:35:31,857 --> 00:35:33,213
Menurutmu siapa kamu?
535
00:35:33,214 --> 00:35:35,590
Meskipun saya seorang detektif sekarang
536
00:35:35,591 --> 00:35:38,131
Namun sebelumnya, saya bekerja sebagai detektif selama 20 tahun
537
00:35:38,132 --> 00:35:41,172
Semua junior saya adalah kepala departemen dan pemimpin kelompok
538
00:35:41,173 --> 00:35:43,463
Selama Anda menjawab pertanyaan saya dengan baik
539
00:35:43,464 --> 00:35:47,672
Saya juga bisa mengurangi hukuman Anda
540
00:35:48,257 --> 00:35:50,462
Jika Anda tidak menyukainya, lupakan saja
541
00:36:03,254 --> 00:36:04,420
Apa yang ingin kamu ketahui?
542
00:36:04,421 --> 00:36:06,069
Tahukah Anda tentang kasus Shengil Pharmaceutical?
543
00:36:07,839 --> 00:36:10,753
Anda pasti pernah mendengar berita besar di TV
544
00:36:10,754 --> 00:36:14,212
Tapi pelaku pembunuhan pertama
545
00:36:14,213 --> 00:36:16,351
Sebenarnya itu adalah mayat yang sudah mati selama tiga bulan
546
00:36:17,337 --> 00:36:19,794
Dan saat mayat itu masih hidup
547
00:36:19,795 --> 00:36:22,835
Saya seorang pengembara yang menjual informasi pribadi kepada Anda
548
00:36:22,836 --> 00:36:25,251
Jadi, apa yang salah?
549
00:36:25,961 --> 00:36:28,792
What did Shengri Pharmaceutical let you do?
550
00:36:50,874 --> 00:36:51,833
Once in a national media
551
00:36:51,834 --> 00:36:54,499
In the interview, the time to predict the killing was approaching
552
00:36:54,500 --> 00:36:56,049
Here and now, Shengri Pharmaceutical Headquarters looks tense
553
00:36:56,049 --> 00:36:57,046
Police Special Attack Corps
554
00:36:58,416 --> 00:37:01,373
The police regarded the announced killing as a terrorist attack
555
00:37:01,374 --> 00:37:05,082
Therefore, the police special forces of the two teams are arranged inside and outside of Katsuhichi Pharmaceutical
556
00:37:05,083 --> 00:37:07,540
just in case
557
00:37:07,541 --> 00:37:10,038
Turn off the camera for a while before recording
558
00:37:10,039 --> 00:37:11,998
senior
559
00:37:12,956 --> 00:37:13,679
is it going well?
560
00:37:14,414 --> 00:37:16,246
I miss you
561
00:37:16,247 --> 00:37:19,871
If seniors have good news, share them together
562
00:37:19,872 --> 00:37:21,116
I don't know anything
563
00:37:21,498 --> 00:37:25,537
Whoops, you should understand that even if you start your own business, you shouldn’t antagonize our mainstream media.
564
00:37:26,580 --> 00:37:29,161
In the past, we could not do anything because of our competitors
565
00:37:29,162 --> 00:37:31,580
We and Zhongzhen Daily are competitors
566
00:37:31,581 --> 00:37:32,120
senior
567
00:37:32,121 --> 00:37:33,329
The person you interviewed last time
568
00:37:33,330 --> 00:37:35,038
Do you really don't know each other in private?
569
00:37:35,039 --> 00:37:35,994
Give me a message
570
00:37:35,995 --> 00:37:38,953
Where did so many flies come from
571
00:37:38,954 --> 00:37:39,645
Ouch
572
00:37:40,162 --> 00:37:43,745
They used to talk behind your back that you are a fake reporter
573
00:37:43,746 --> 00:37:45,410
Now it's another friendship
574
00:37:45,411 --> 00:37:47,537
Forget it, this is the way this circle is, and it’s not a day or two.
575
00:37:47,538 --> 00:37:48,143
- is not it - and
576
00:37:48,900 --> 00:37:50,054
Nothing special for now, right?
577
00:37:50,079 --> 00:37:50,603
Yes
578
00:37:50,871 --> 00:37:54,161
But so many people gather and the police are ready
579
00:37:54,162 --> 00:37:55,525
Do you say something will happen?
580
00:37:57,268 --> 00:37:58,265
Wait and see
581
00:37:59,994 --> 00:38:00,869
Where's Jesse?
582
00:38:00,870 --> 00:38:02,889
I told her to buy coffee
583
00:38:03,495 --> 00:38:05,909
It takes a long time to ask her to do something
584
00:38:05,934 --> 00:38:08,336
Anyway, not clever at all, damn it
585
00:38:09,202 --> 00:38:11,117
You were not clever at all before
586
00:38:11,118 --> 00:38:14,574
Senior, why did you mention the previous thing again?
587
00:38:14,575 --> 00:38:17,035
Be nice to her, she is serious in doing things
588
00:38:17,036 --> 00:38:17,712
Yes
589
00:38:36,740 --> 00:38:38,698
Chief, why are you here?
590
00:38:38,699 --> 00:38:40,688
Come and have a look before going to the meeting
591
00:38:41,342 --> 00:38:44,154
Because we want to appease our seniors
592
00:38:45,574 --> 00:38:47,656
Have some coffee
593
00:38:47,657 --> 00:38:50,531
Our police will protect everyone
594
00:38:50,532 --> 00:38:51,795
Don't worry too much
595
00:38:52,745 --> 00:38:53,729
Yes thanks
596
00:38:55,988 --> 00:38:58,948
Chief, you have also seen that monster
597
00:38:58,949 --> 00:39:01,270
Looks exactly like ordinary people
598
00:39:02,074 --> 00:39:04,279
The police have a way to stop it
599
00:39:04,280 --> 00:39:07,404
It's okay, isn't the special attack team coming too?
600
00:39:07,405 --> 00:39:08,239
Just
601
00:39:08,240 --> 00:39:12,069
I told the special forces, don’t worry
602
00:39:12,070 --> 00:39:13,750
About six months ago
603
00:39:14,489 --> 00:39:18,154
Shengri Pharmaceutical wants to conduct new research and development drug trials
604
00:39:18,155 --> 00:39:21,530
Secretly recruited people for clinical trials
605
00:39:21,531 --> 00:39:23,599
That's a lucrative job
606
00:39:23,904 --> 00:39:26,111
Say you can divide my 30% of the agency fee
607
00:39:26,112 --> 00:39:28,242
But there may be something shameful
608
00:39:28,921 --> 00:39:31,433
Tell me to recruit only vagrants who have no relatives
609
00:39:31,860 --> 00:39:34,355
But there are not enough homeless people who meet the requirements
610
00:39:34,985 --> 00:39:37,444
So, I used illegal stayers to make up the rest
611
00:39:37,445 --> 00:39:38,645
Illegal stayer
612
00:39:41,652 --> 00:39:43,666
Stop, the idlers and others can't come near here
613
00:39:43,940 --> 00:39:46,819
Sir, I said you can’t go near here
614
00:39:49,610 --> 00:39:51,817
Occurrence situation
615
00:39:53,361 --> 00:39:55,567
I'm about to grab it, leg
616
00:39:55,568 --> 00:39:57,151
Come on
617
00:39:57,152 --> 00:39:58,983
Attacked by unarmed personnel
618
00:39:58,984 --> 00:40:00,732
What did you say?
619
00:40:00,733 --> 00:40:03,067
Go back door support
620
00:40:03,068 --> 00:40:05,274
Go to the back door right away
621
00:40:05,275 --> 00:40:06,275
Second Squadron heads to the back door
622
00:40:06,276 --> 00:40:07,554
I don't know what the test is
623
00:40:08,398 --> 00:40:10,761
All those people died within a few months
624
00:40:13,440 --> 00:40:14,791
How many people did you introduce?
625
00:40:17,365 --> 00:40:18,139
that
626
00:40:19,764 --> 00:40:21,603
How many people are coming
627
00:40:23,564 --> 00:40:25,941
Please go back and not go any further
628
00:40:25,942 --> 00:40:27,897
Please don't take pictures
629
00:40:27,898 --> 00:40:29,273
Everyone can't do this
630
00:40:29,274 --> 00:40:31,523
Please don't take pictures
631
00:40:44,173 --> 00:40:44,798
One
632
00:40:44,823 --> 00:40:45,770
Two
633
00:40:47,076 --> 00:40:48,075
Three
634
00:40:48,622 --> 00:40:49,299
Four
635
00:40:50,158 --> 00:40:51,158
Five
636
00:40:52,062 --> 00:40:53,062
Six
637
00:40:53,813 --> 00:40:54,828
Seven
638
00:40:55,513 --> 00:40:56,513
Eight
639
00:40:56,771 --> 00:40:57,770
Nine
640
00:40:58,674 --> 00:40:59,674
Ten
641
00:40:59,729 --> 00:41:00,931
Ten people?
642
00:41:02,204 --> 00:41:03,459
Is not
643
00:41:03,687 --> 00:41:07,012
Ten people in each group, a total of ten groups
644
00:41:10,813 --> 00:41:12,519
A hundred people
645
00:41:16,436 --> 00:41:17,820
A hundred people
646
00:41:23,686 --> 00:41:24,683
(Katsuri Pharmaceutical)
647
00:41:31,476 --> 00:41:32,767
Uyan
648
00:41:32,768 --> 00:41:33,476
Yes senior
649
00:41:33,477 --> 00:41:35,391
Whoa, who are those?
650
00:41:35,392 --> 00:41:38,016
-What's the situation -Snapshot
651
00:41:38,017 --> 00:41:40,101
Take defensive measures
652
00:41:40,102 --> 00:41:40,966
Fast, fast
653
00:42:00,890 --> 00:42:02,432
Reporter Zhang
654
00:42:08,224 --> 00:42:11,180
They broke through the defensive line, the defensive line
655
00:42:17,931 --> 00:42:20,888
They are monsters
656
00:42:20,889 --> 00:42:22,804
Kill them, kill them
657
00:42:22,805 --> 00:42:24,262
Well, they are ordinary people who are unarmed
658
00:42:24,263 --> 00:42:26,575
What are you doing, shooting them to death?
659
00:42:38,511 --> 00:42:41,096
We have already positioned it, group leader
660
00:42:41,121 --> 00:42:42,141
Please advise
661
00:42:43,274 --> 00:42:44,702
Do you want to shoot, group leader?
662
00:42:45,719 --> 00:42:46,949
Hit them in the leg
663
00:43:01,176 --> 00:43:04,800
Team leader, they can still get up again after being shot
664
00:43:10,219 --> 00:43:11,341
They rushed up the stairs
665
00:43:11,342 --> 00:43:14,424
Block the stairs, block the stairs
666
00:43:26,718 --> 00:43:29,432
We have to transfer before they come up
667
00:43:32,717 --> 00:43:35,340
Min Seok, hurry up, hurry up
668
00:43:36,258 --> 00:43:37,672
Turn off the light source and lead the way
669
00:43:37,673 --> 00:43:39,007
Go to the underground garage
670
00:43:39,031 --> 00:43:39,919
Yes, understand
671
00:43:58,548 --> 00:43:59,627
shot
672
00:44:10,838 --> 00:44:12,420
Turn left there and go straight
673
00:44:14,857 --> 00:44:18,088
Go forward there, then turn left and you will see the backup elevator
674
00:44:18,089 --> 00:44:19,711
Ok, now start the elevator
675
00:44:19,712 --> 00:44:21,754
You have to leave as soon as possible
676
00:45:48,039 --> 00:45:50,536
-Woo Chan, follow me. -What?
677
00:45:50,537 --> 00:45:52,038
Senior, where are you going
678
00:46:10,119 --> 00:46:11,992
Chengjun, how are you?
679
00:46:11,993 --> 00:46:12,918
Jin Hee
680
00:46:18,284 --> 00:46:19,576
Jinxi, hide
681
00:46:19,577 --> 00:46:20,827
Go
682
00:46:20,828 --> 00:46:21,624
Sit firmly
683
00:46:22,476 --> 00:46:23,011
Sit firmly
684
00:46:23,035 --> 00:46:23,943
Senior, wait, wait, wait
685
00:46:32,534 --> 00:46:33,910
Section Chief
686
00:46:44,157 --> 00:46:45,233
Go to the police station
687
00:47:01,324 --> 00:47:02,489
Hello
688
00:47:03,322 --> 00:47:04,353
What's up
689
00:47:05,783 --> 00:47:07,946
What are you doing, what are you doing
690
00:47:09,074 --> 00:47:11,113
Stop for me, that's my car
691
00:47:18,323 --> 00:47:23,320
My children and wife are studying abroad now
692
00:47:23,321 --> 00:47:24,878
I miss the kids
693
00:47:37,446 --> 00:47:38,112
senior
694
00:47:38,137 --> 00:47:39,471
Now the number of hits has reached 170,000, 170,000
695
00:47:55,902 --> 00:47:58,275
It’s them, taking those taxis
696
00:47:58,276 --> 00:47:59,068
Yes
697
00:48:16,716 --> 00:48:17,361
Turn left
698
00:50:15,265 --> 00:50:17,238
Over there
699
00:51:13,385 --> 00:51:15,372
Brake, brake, brake
700
00:51:21,550 --> 00:51:22,675
Continue to shoot
701
00:51:22,676 --> 00:51:23,518
Ok
702
00:51:51,758 --> 00:51:52,163
Help
703
00:51:57,131 --> 00:51:59,673
Don't don't
704
00:52:01,965 --> 00:52:03,207
No
705
00:52:04,922 --> 00:52:08,297
Don't don't
706
00:52:08,298 --> 00:52:11,671
Help
707
00:53:56,954 --> 00:53:58,329
Naritoshi
708
00:54:00,747 --> 00:54:01,973
Naritoshi
709
00:54:06,383 --> 00:54:07,437
Naritoshi
710
00:54:08,937 --> 00:54:09,598
Naritoshi
711
00:54:11,913 --> 00:54:13,119
Wake up
712
00:54:13,120 --> 00:54:14,149
Chengjun, don't
713
00:54:14,996 --> 00:54:16,258
ambulance
714
00:54:41,341 --> 00:54:42,091
Hello, you...
715
00:54:44,700 --> 00:54:45,830
sorry
716
00:54:46,035 --> 00:54:47,034
Where did you just go?
717
00:54:47,035 --> 00:54:48,824
How not to answer the phone?
718
00:54:48,825 --> 00:54:49,658
Really worrying
719
00:54:49,659 --> 00:54:51,741
Where are you going, you have to tell me before you go
720
00:54:51,742 --> 00:54:53,399
Do you know what happened there just now?
721
00:54:55,529 --> 00:54:56,529
(Access control area)
722
00:54:57,076 --> 00:54:59,189
Forget it, what can you understand
723
00:55:08,949 --> 00:55:11,614
A paralytic shellfish toxin called PSP that comes into contact with the skin
724
00:55:11,615 --> 00:55:14,113
Now it spreads quickly to the whole body
725
00:55:14,114 --> 00:55:17,155
The strange thing is that all patients are acute
726
00:55:17,156 --> 00:55:20,070
So far, no treatment has worked
727
00:55:20,071 --> 00:55:22,698
Although we are also panicked
728
00:55:22,699 --> 00:55:24,380
But we will do our best
729
00:55:29,282 --> 00:55:31,301
Why stand there, sit here
730
00:55:32,840 --> 00:55:36,114
This wine is a free vaccine we provide
731
00:55:36,115 --> 00:55:37,981
Wine from the Prime Minister of South Africa
732
00:55:41,150 --> 00:55:42,142
President
733
00:55:43,795 --> 00:55:45,146
Director Kim is dead
734
00:55:45,853 --> 00:55:46,814
I know
735
00:55:47,904 --> 00:55:49,561
I also saw the news
736
00:55:50,740 --> 00:55:52,359
Director of the Institute, Kim Jong-kyun
737
00:55:52,360 --> 00:55:53,573
And the cause of Min Seok's death
738
00:56:00,248 --> 00:56:01,467
Okay, okay
739
00:56:01,514 --> 00:56:03,151
It's okay, just tell me
740
00:56:10,102 --> 00:56:13,401
Brother, the cause of death of two people
741
00:56:13,402 --> 00:56:15,570
I heard that the death was caused by PSP
742
00:56:15,776 --> 00:56:18,399
This must be related to this clinical trial
743
00:56:18,400 --> 00:56:20,276
That was done because of need
744
00:56:20,277 --> 00:56:21,152
Please apologize
745
00:56:22,276 --> 00:56:22,983
Who do you apologize to?
746
00:56:22,984 --> 00:56:23,859
Who else
747
00:56:23,860 --> 00:56:26,528
Of course it’s for people participating in clinical trials
748
00:56:29,650 --> 00:56:33,131
Are dead, let me apologize to the dead body
749
00:56:35,370 --> 00:56:37,221
No, do you really want to apologize?
750
00:56:37,252 --> 00:56:40,358
Hey, if it's my personal business, I will apologize
751
00:56:40,359 --> 00:56:42,982
But I’m the general manager of a company
752
00:56:42,983 --> 00:56:44,605
This is a company business, Shangren
753
00:56:44,606 --> 00:56:45,445
Big brother
754
00:57:00,647 --> 00:57:04,103
I will discuss it with my home
755
00:57:04,439 --> 00:57:05,454
What did you say?
756
00:57:06,315 --> 00:57:10,127
Do you want to discuss with your daughter about apologizing?
757
00:57:10,312 --> 00:57:13,504
Shangren, our time is over
758
00:57:13,896 --> 00:57:17,000
Now it’s time to nominate someone to lead the company
759
00:57:21,541 --> 00:57:23,069
I'm leaving now, chairman
760
00:57:26,894 --> 00:57:27,932
Shangren
761
00:57:29,519 --> 00:57:30,695
Shangren
762
00:57:33,145 --> 00:57:35,300
Uncle, why are you leaving so soon?
763
00:57:41,812 --> 00:57:44,849
You see how thin your face is, it really makes me sad
764
00:57:45,362 --> 00:57:47,783
Yeah, why did you follow Director Kim?
765
00:57:49,450 --> 00:57:51,592
It's raining hard outside, take this umbrella
766
00:57:56,101 --> 00:57:57,999
You are leading the clinical trial, right?
767
00:57:59,909 --> 00:58:01,065
What do you mean
768
00:58:01,725 --> 00:58:04,184
Didn't Dad already get your autographs?
769
00:58:04,185 --> 00:58:07,548
Until now, we have been making medicine to save people
770
00:58:08,683 --> 00:58:13,283
But didn't you force the clinical trial for the money?
771
00:58:13,726 --> 00:58:15,640
Don't you have any responsibility?
772
00:58:15,641 --> 00:58:16,562
Uncle
773
00:58:18,192 --> 00:58:20,238
I'm all for the company
774
00:58:21,265 --> 00:58:23,099
A person who has dedicated his life for the company
775
00:58:23,100 --> 00:58:24,951
Then you should always try your best
776
00:58:25,307 --> 00:58:28,431
This is not your dad and my dream
777
00:58:28,432 --> 00:58:29,924
We do our best...
778
00:58:30,702 --> 00:58:31,624
Really
779
00:58:34,764 --> 00:58:37,211
Why do you have a dream in my company?
780
00:58:38,681 --> 00:58:39,347
What did you say?
781
00:58:39,348 --> 00:58:41,722
Say that kind of cowardly words
782
00:58:41,723 --> 00:58:44,151
Murderers look down on us
783
00:58:45,389 --> 00:58:47,690
Anyway, I know how to make excuses when I'm old
784
00:58:53,429 --> 00:58:55,788
That is to say, you will be the one who will lead us to Katsuhichi Pharmaceutical from now on, right?
785
00:58:57,504 --> 00:58:58,276
Good
786
00:59:00,804 --> 00:59:01,725
Uncle
787
00:59:02,597 --> 00:59:04,854
I will work out a plan with the strategy team
788
00:59:12,261 --> 00:59:13,070
Really
789
00:59:21,804 --> 00:59:25,967
The reason why the attack on Katsuhichi Pharmaceutical is unnatural here
790
00:59:25,968 --> 00:59:29,718
It might be because you manipulated too many corpses at once
791
00:59:29,719 --> 00:59:32,967
And the pattern of the spell
792
00:59:32,968 --> 00:59:34,176
The one on the wrist
793
00:59:34,177 --> 00:59:36,426
I saw that after the shot was shot at that location
794
00:59:36,427 --> 00:59:38,645
Someone can't move
795
00:59:42,634 --> 00:59:45,716
So say witch doctors and those who are here
796
00:59:45,717 --> 00:59:47,100
Is it connected by that tattoo?
797
00:59:48,008 --> 00:59:51,047
Professor, the leader of Zheng
798
00:59:51,048 --> 00:59:51,881
What do you think?
799
00:59:51,882 --> 00:59:53,984
Didn't the hospital also say that there is no way to save him?
800
00:59:54,298 --> 00:59:58,696
Not because of poison, but because of being cursed
801
00:59:59,466 --> 01:00:01,169
What about the solution?
802
01:00:01,340 --> 01:00:03,882
It must be lifted by the person who casts the curse himself
803
01:00:03,883 --> 01:00:04,505
Otherwise...
804
01:00:04,506 --> 01:00:08,839
Or kill the cursed person
805
01:00:10,828 --> 01:00:12,164
correct
806
01:00:19,549 --> 01:00:22,880
Anyway, thank you. If you have any questions, I will contact your professor.
807
01:00:22,881 --> 01:00:24,831
Anytime, it’s hard work
808
01:00:35,435 --> 01:00:36,814
Ok let's sort it out
809
01:00:37,129 --> 01:00:41,503
Shengri Pharmaceutical recruited one hundred homeless people to participate in clinical trials
810
01:00:41,504 --> 01:00:43,669
Because nothing will be a problem in the future
811
01:00:43,670 --> 01:00:46,190
However, there are not so many qualified Wanderers
812
01:00:47,004 --> 01:00:48,920
So even those who have stayed illegally used it
813
01:00:48,921 --> 01:00:51,878
So are there any people from Indonesia?
814
01:00:51,879 --> 01:00:52,629
Yeah
815
01:00:52,934 --> 01:00:56,960
In short, all clinical trial participants died due to side effects
816
01:00:56,961 --> 01:00:59,626
And the one who manages those hundred corpses
817
01:00:59,627 --> 01:01:03,001
This is the Park Yongho interviewed by reporter Lin
818
01:01:03,002 --> 01:01:06,122
At the time of the interview, wasn't it a corpse that had been dead for two months?
819
01:01:07,252 --> 01:01:10,147
The Xuan Zhemin I saw told me this
820
01:01:10,897 --> 01:01:12,917
All died just like that
821
01:01:12,918 --> 01:01:17,167
Then it seems that a month or so has passed
822
01:01:17,168 --> 01:01:20,542
A man from Southeast Asia came to our office
823
01:01:20,543 --> 01:01:21,915
Southeast Asia?
824
01:01:21,916 --> 01:01:25,499
Said that my family is doing part-time jobs in this company
825
01:01:25,500 --> 01:01:28,039
I wrote myself a letter that can make a lot of money
826
01:01:28,040 --> 01:01:29,624
Lost contact afterwards
827
01:01:29,625 --> 01:01:30,834
Who is that person's family?
828
01:01:30,835 --> 01:01:32,290
I don't know
829
01:01:32,291 --> 01:01:35,164
Is the one who was in charge of the show
830
01:01:35,165 --> 01:01:35,748
Park Yongho
831
01:01:35,749 --> 01:01:39,331
Yes, Park Yongho, I told him his contact information
832
01:01:39,332 --> 01:01:42,999
Tell him because I don’t understand well, so I went to that person
833
01:01:43,000 --> 01:01:45,605
Do you remember what that person looks like?
834
01:01:51,763 --> 01:01:55,532
Dressed like a Taoist priest
835
01:01:57,080 --> 01:01:58,965
A bit weird anyway
836
01:02:02,164 --> 01:02:03,473
Witch doctor
837
01:02:04,163 --> 01:02:06,619
Later, Park Yongho disappeared
838
01:02:06,620 --> 01:02:10,245
However, a hundred corpses also disappeared
839
01:02:10,246 --> 01:02:12,162
So the witch doctor killed Park Yongho
840
01:02:12,163 --> 01:02:14,036
Let him become one here
841
01:02:14,037 --> 01:02:14,870
Then manipulate that guy
842
01:02:14,871 --> 01:02:16,327
Transport the body to somewhere
843
01:02:16,328 --> 01:02:19,408
Then I made a hundred more here, right?
844
01:02:20,161 --> 01:02:24,036
No, there is no way to know the identity of the witch doctor
845
01:02:24,037 --> 01:02:25,495
Want to find out the identity of this witch doctor?
846
01:02:25,496 --> 01:02:27,285
We need a list of test personnel
847
01:02:27,286 --> 01:02:29,466
Only then can we know who his family members are
848
01:02:29,828 --> 01:02:32,409
How to steal the list from Katsuhichi Pharmaceutical?
849
01:02:32,410 --> 01:02:34,411
Prepare the camera, we are going to interview
850
01:02:34,412 --> 01:02:36,313
Now? What kind of interview?
851
01:02:41,130 --> 01:02:43,196
(Urban detective, we will become the mouths of powerless people)
852
01:02:45,575 --> 01:02:49,486
This time the project is from the US SFD side
853
01:02:49,994 --> 01:02:53,075
From the proposal of the development and production of shellfish toxins
854
01:02:53,076 --> 01:02:55,992
Starting from the raw materials of chemical weapons
855
01:02:55,993 --> 01:03:02,003
So we recruited homeless and illegal stayers and conducted clinical trials
856
01:03:02,575 --> 01:03:04,781
I don't think there will be any problems in the law
857
01:03:04,782 --> 01:03:08,615
Not that there will be no problems, but that they will not cause problems
858
01:03:08,616 --> 01:03:11,923
Because they are poor, because they are weak
859
01:03:15,324 --> 01:03:16,908
It seems like that
860
01:03:18,824 --> 01:03:21,207
The person the murderer wanted to kill
861
01:03:21,657 --> 01:03:26,059
They are all people who finally agreed to the clinical trial and stamped it
862
01:03:27,059 --> 01:03:29,180
Among the people participating in this clinical trial
863
01:03:29,180 --> 01:03:31,114
Person in charge: Kim Jong-kyun Director: Kim Min-seok Executive Director: Lee Sang-in Representative Director: Byun Seung-il
864
01:03:31,114 --> 01:03:32,700
Are there Indonesians too?
865
01:03:32,973 --> 01:03:35,033
I am not sure about the specific content
866
01:03:35,781 --> 01:03:37,445
But in the information I brought
867
01:03:37,446 --> 01:03:40,153
Participants’ volunteers and related documents
868
01:03:40,154 --> 01:03:41,556
Please confirm
869
01:03:44,787 --> 01:03:48,103
The interview you are doing now will also serve as evidence for the police
870
01:03:50,988 --> 01:03:52,779
Specialist, you knew it from the beginning, right
871
01:03:57,155 --> 01:04:02,026
This clinical trial is illegal
872
01:04:06,152 --> 01:04:09,526
Clinical trials may have side effects at any time
873
01:04:09,527 --> 01:04:11,194
And at the sacrifice of a few people
874
01:04:11,195 --> 01:04:13,151
Will save many people
875
01:04:13,152 --> 01:04:15,194
What is this clinical trial?
876
01:04:15,195 --> 01:04:18,224
With a few sacrifices, make medicine that can kill hundreds of thousands of people
877
01:04:18,326 --> 01:04:19,643
Is it this way
878
01:04:19,870 --> 01:04:22,033
I already apologized to you just now
879
01:04:22,693 --> 01:04:25,316
Yes, I will be responsible in my own way
880
01:04:25,317 --> 01:04:26,776
What about President Bian Seung-il?
881
01:04:26,777 --> 01:04:28,610
Is he going to apologize?
882
01:04:29,317 --> 01:04:30,493
Are we President Bian?
883
01:04:33,318 --> 01:04:36,627
That person he will never apologize
884
01:04:38,608 --> 01:04:40,216
He is that kind of person
885
01:04:41,838 --> 01:04:45,257
Because of your company, innocent people died
886
01:04:45,608 --> 01:04:47,795
To protect you like that
887
01:04:48,774 --> 01:04:51,896
Many policemen were injured today and are slowly dying
888
01:04:56,798 --> 01:04:59,061
I heard that your husband is in the hospital
889
01:05:01,652 --> 01:05:02,785
Really sorry
890
01:05:18,147 --> 01:05:20,478
Although there is a list of test personnel
891
01:05:20,479 --> 01:05:22,105
But the information is not credible
892
01:05:22,773 --> 01:05:25,401
Can I know who the witch doctor’s family is through this?
893
01:05:26,812 --> 01:05:29,547
Go to the illegal detention management station, you should compare them one by one
894
01:05:30,396 --> 01:05:32,957
No, where is he?
895
01:05:34,446 --> 01:05:36,181
Although I don't know where
896
01:05:36,561 --> 01:05:38,442
But I should be with you here
897
01:05:41,104 --> 01:05:44,019
Where the cursed corpse died...
898
01:05:44,020 --> 01:05:46,851
…Mix your own blood to create clay figurines
899
01:05:46,852 --> 01:05:48,144
The soil where the body died
900
01:05:48,145 --> 01:05:51,686
Where the body died
901
01:05:51,687 --> 01:05:53,024
Soil
902
01:05:53,894 --> 01:05:55,725
Professor Zhuo said that the method of manufacturing here is
903
01:05:55,726 --> 01:05:57,351
The soil where they died
904
01:05:57,352 --> 01:06:00,059
Mix with the blood of the caster to make a clay figurine
905
01:06:00,060 --> 01:06:01,560
Yes, that's what it said
906
01:06:01,561 --> 01:06:04,559
Isn’t that the place where the clinical trial personnel died?
907
01:06:04,560 --> 01:06:05,391
That institute is
908
01:06:05,392 --> 01:06:07,434
It used to be temporarily built in the Shengri Pharmaceutical Building
909
01:06:07,435 --> 01:06:09,401
Could it be that it is here?
910
01:06:10,825 --> 01:06:13,517
Shengri Pharmaceutical Ninth Street, yes, this is the address
911
01:06:13,518 --> 01:06:16,724
There may be witch doctors there
912
01:06:16,725 --> 01:06:18,059
I will go there to see
913
01:06:18,060 --> 01:06:21,184
OK, then I’ll go find out who his family is
914
01:06:21,185 --> 01:06:22,599
Sister-in-law, let me go with you
915
01:06:22,600 --> 01:06:24,558
I also sent the address to Professor Zhuo
916
01:06:24,559 --> 01:06:26,766
Representative, are you going to the Illegal Stay Management Office?
917
01:06:26,767 --> 01:06:27,392
Yeah
918
01:06:27,393 --> 01:06:28,682
Long Xiu, let's go with the representative
919
01:06:28,683 --> 01:06:29,307
Ok
920
01:06:29,308 --> 01:06:30,208
hurry up
921
01:07:23,094 --> 01:07:24,537
all these are…
922
01:07:37,636 --> 01:07:39,550
Seems to be coming soon
923
01:07:39,551 --> 01:07:40,717
right here
924
01:07:40,757 --> 01:07:41,546
parking
925
01:08:27,922 --> 01:08:28,742
Are you alright?
926
01:09:26,042 --> 01:09:27,042
what is this?
927
01:10:02,957 --> 01:10:05,455
Sister-in-law, wait for Professor Zhuo to come here and ask him again
928
01:10:05,456 --> 01:10:06,925
Let's go up first
929
01:11:09,492 --> 01:11:10,169
Sister-in-law
930
01:11:13,710 --> 01:11:14,382
Here
931
01:11:19,200 --> 01:11:19,945
Run fast
932
01:11:29,157 --> 01:11:29,969
Are you alright?
933
01:11:31,034 --> 01:11:31,833
I'm fine
934
01:11:32,074 --> 01:11:32,855
Go here
935
01:13:06,573 --> 01:13:07,418
Zhao Na
936
01:13:07,442 --> 01:13:09,681
Sister, let's leave soon
937
01:13:10,399 --> 01:13:11,546
Officer Liu
938
01:14:14,852 --> 01:14:15,469
Sister
939
01:14:16,434 --> 01:14:17,388
Come here soon
940
01:14:18,888 --> 01:14:19,752
You go first
941
01:14:28,724 --> 01:14:30,475
Officer Liu
942
01:14:30,476 --> 01:14:32,849
Officer Liu, hurry up, hurry up
943
01:14:32,850 --> 01:14:33,891
Come here
944
01:14:33,892 --> 01:14:35,365
Can't go now
945
01:15:29,513 --> 01:15:31,267
The right wrist is their weakness
946
01:16:48,365 --> 01:16:49,090
Sister
947
01:16:52,631 --> 01:16:56,193
Well come, Zhao Nai
948
01:16:56,865 --> 01:16:58,307
Well come
949
01:17:11,253 --> 01:17:15,514
I've been to the places that can stop the evil spirits from me
950
01:17:16,254 --> 01:17:18,324
Stay in Japan for about a year and a half
951
01:17:36,876 --> 01:17:39,238
And then went to a Chinese temple
952
01:17:48,172 --> 01:17:50,951
Although I didn’t find a way to stop the evil spirits
953
01:17:52,207 --> 01:17:53,510
But I learned a lot to use my own body
954
01:17:55,084 --> 01:17:58,049
Alchemy with evil spirits
955
01:18:17,997 --> 01:18:20,264
Try to stay there like that
956
01:18:20,834 --> 01:18:22,894
Intend to avoid people's lives
957
01:18:26,790 --> 01:18:28,708
But when connected to my sister’s dream
958
01:18:29,865 --> 01:18:32,127
Obviously feel what happened to you
959
01:18:43,091 --> 01:18:44,088
Zhao Na
960
01:18:46,038 --> 01:18:50,063
Never go anywhere else
961
01:18:53,121 --> 01:18:54,231
Definitely don't go
962
01:18:56,936 --> 01:18:57,693
That, sister-in-law
963
01:18:59,287 --> 01:19:03,030
Mr. Lee Sang-in, he committed suicide
964
01:19:03,952 --> 01:19:04,654
What?
965
01:19:07,118 --> 01:19:08,329
Yes i am
966
01:19:08,620 --> 01:19:10,427
Ok yes
967
01:19:29,158 --> 01:19:31,364
If you want to die, you will die in your own home
968
01:19:34,242 --> 01:19:36,124
Dad, it's me
969
01:19:41,990 --> 01:19:42,919
Uyan
970
01:19:43,074 --> 01:19:45,780
Senpai, I just contacted Shengri Pharmaceutical
971
01:19:45,781 --> 01:19:48,074
Chairman Bian Seung Il wants to do an interview with an apology
972
01:19:48,075 --> 01:19:49,116
Exclusive to you
973
01:19:49,740 --> 01:19:50,656
What did you say?
974
01:19:50,657 --> 01:19:52,322
Director Lee Sang-in has also become like this
975
01:19:52,323 --> 01:19:54,648
He thinks it's his turn now, so he wants to apologize?
976
01:19:56,115 --> 01:19:58,613
Yucan, you are ready to interview now
977
01:19:58,614 --> 01:20:00,020
Go to Shengri Pharmaceutical and wait for me
978
01:20:00,157 --> 01:20:01,329
I'll go there right away
979
01:20:01,488 --> 01:20:02,493
Ok
980
01:20:05,155 --> 01:20:07,778
Just wait for Professor Zhuo to come and end the investigation here
981
01:20:07,779 --> 01:20:08,966
Ok i got it
982
01:20:09,363 --> 01:20:11,594
Zhao Na, let's go
983
01:20:12,242 --> 01:20:15,325
Sister, I want to stay here and investigate
984
01:20:16,405 --> 01:20:20,202
I think that witch doctor is here
985
01:20:20,848 --> 01:20:21,457
Zhao Na
986
01:20:21,500 --> 01:20:22,128
Sister
987
01:20:22,558 --> 01:20:24,531
If you want to get rid of Uncle's curse quickly
988
01:20:24,570 --> 01:20:25,953
You have to catch a witch doctor
989
01:20:27,820 --> 01:20:28,590
Okay, got it
990
01:20:30,027 --> 01:20:34,199
But never do dangerous things
991
01:20:40,485 --> 01:20:41,410
Be careful
992
01:21:04,818 --> 01:21:06,441
If you look so stupidly
993
01:21:06,442 --> 01:21:08,766
Can you confirm your identity exactly?
994
01:21:10,025 --> 01:21:12,189
What should our team leader Zheng do?
995
01:21:12,190 --> 01:21:14,684
Long Xiu, do you know what my motto is?
996
01:21:15,067 --> 01:21:15,564
God will...
997
01:21:15,565 --> 01:21:17,705
God will bless the righteous
998
01:21:18,690 --> 01:21:19,640
That's it
999
01:21:20,068 --> 01:21:22,214
I'm tired of listening, and I've memorized it all
1000
01:21:23,399 --> 01:21:27,398
Is there a righteous person like Team Leader Zheng in this world?
1001
01:21:27,399 --> 01:21:29,619
God will bless
1002
01:21:29,940 --> 01:21:30,931
Yes
1003
01:21:35,135 --> 01:21:36,479
Please come inside
1004
01:21:37,733 --> 01:21:38,620
It's here
1005
01:21:41,521 --> 01:21:42,794
Are you the reporter
1006
01:21:45,480 --> 01:21:47,230
Thanks to the murderer this time
1007
01:21:47,231 --> 01:21:50,483
I’ve already promoted the company, so I’m very happy, right?
1008
01:21:52,786 --> 01:21:55,268
Okay, let's start the interview now
1009
01:21:59,187 --> 01:22:00,365
excuse me
1010
01:22:02,897 --> 01:22:04,811
I wanted to come early
1011
01:22:04,812 --> 01:22:07,101
But I ate kamabo sticks at the rest stop so I was late
1012
01:22:07,102 --> 01:22:10,021
This is a very rare opportunity as a researcher
1013
01:22:10,022 --> 01:22:11,894
I didn't expect to encounter such a powerful witch doctor
1014
01:22:11,895 --> 01:22:14,184
So nervous, he must be here, right?
1015
01:22:14,185 --> 01:22:15,603
Yes yes, got it
1016
01:22:15,604 --> 01:22:17,002
You take a look here first
1017
01:22:23,018 --> 01:22:26,467
This is not an ordinary tattoo
1018
01:22:26,934 --> 01:22:31,642
And amulets that exorcise ghosts or blessings
1019
01:22:31,643 --> 01:22:32,718
totally different
1020
01:22:37,534 --> 01:22:38,925
Is an invisible symbol
1021
01:22:40,017 --> 01:22:40,992
Stealth
1022
01:22:41,351 --> 01:22:43,293
Same as i did just now
1023
01:22:43,601 --> 01:22:47,929
If cursed, it will make people feel like there is nothing
1024
01:22:47,953 --> 01:22:48,783
(does not exist)
1025
01:22:48,807 --> 01:22:52,806
Yeah, it doesn't exist
1026
01:22:52,807 --> 01:22:54,892
So, in tidak ada
1027
01:22:54,893 --> 01:22:56,807
If you erase this tidak
1028
01:22:56,808 --> 01:22:58,432
But now you can’t just wipe it off
1029
01:23:04,224 --> 01:23:05,895
That will become the meaning of existence
1030
01:23:09,764 --> 01:23:15,417
Dear citizens, I am only thinking about the health of the people
1031
01:23:15,639 --> 01:23:18,498
For the past thirty years, as a representative of Shengri Pharmaceutical
1032
01:23:19,889 --> 01:23:23,018
However, recently due to unpleasant incidents
1033
01:23:23,514 --> 01:23:26,251
Let the people worry
1034
01:23:26,556 --> 01:23:27,613
Apologize for this
1035
01:23:29,543 --> 01:23:31,283
Dear citizens, I am only thinking about the health of the people. I have worked as a representative of Katsuhichi Pharmaceutical for the past thirty years. However, the recent unpleasant incidents have caused the people to worry about it. We apologize for that. Taking this as an opportunity, we will strive to become a more responsible company. Thank you , Bian Seung-il, Representative Director of Shengri Pharmaceutical
1036
01:23:32,972 --> 01:23:34,636
We will take this as an opportunity
1037
01:23:34,637 --> 01:23:38,303
Strive to become a more responsible company
1038
01:23:38,304 --> 01:23:39,093
thank you all
1039
01:23:41,364 --> 01:23:42,105
President
1040
01:23:43,238 --> 01:23:46,750
The murderer didn't ask you to apologize to the people
1041
01:23:47,553 --> 01:23:50,384
No, who should I apologize to
1042
01:23:50,635 --> 01:23:53,381
I have to apologize to the victim
1043
01:23:54,344 --> 01:23:57,092
Shengri Pharmaceutical Passes Illegal Clinical Trials and Causes 100 Deaths
1044
01:23:57,093 --> 01:23:58,566
And also hide this event
1045
01:23:59,387 --> 01:24:02,302
You are going to the dead victim
1046
01:24:02,303 --> 01:24:03,987
And apologize to their family
1047
01:24:04,927 --> 01:24:07,897
Well, I’m not sure about that
1048
01:24:08,719 --> 01:24:10,926
But you make me apologize
1049
01:24:13,509 --> 01:24:14,954
I should apologize
1050
01:24:26,595 --> 01:24:27,758
sorry
1051
01:24:28,965 --> 01:24:31,711
I apologize to the victims of the clinical trial
1052
01:24:32,173 --> 01:24:33,412
It was my fault
1053
01:24:34,508 --> 01:24:36,181
Everyone who died and became the souls
1054
01:24:36,632 --> 01:24:38,103
I sincerely apologize to you
1055
01:24:39,132 --> 01:24:40,122
thanks
1056
01:24:41,881 --> 01:24:43,240
That's it
1057
01:24:43,412 --> 01:24:44,076
No way
1058
01:24:44,980 --> 01:24:47,900
I won't broadcast such an insincere apology
1059
01:24:48,091 --> 01:24:50,038
Why do you judge like that
1060
01:24:50,299 --> 01:24:52,005
You just need to edit it and upload it to the Internet
1061
01:24:52,006 --> 01:24:52,498
President
1062
01:24:53,864 --> 01:24:55,188
Unless you really apologize
1063
01:24:55,213 --> 01:24:57,006
Otherwise this curse won't end
1064
01:24:57,007 --> 01:24:58,069
Can't you hear me?
1065
01:24:59,463 --> 01:25:00,279
curse
1066
01:25:02,672 --> 01:25:05,528
You're a junk reporter who got fired for talking crazy, right?
1067
01:25:07,795 --> 01:25:08,680
Really
1068
01:25:11,004 --> 01:25:11,962
Stop here
1069
01:25:11,963 --> 01:25:12,479
What?
1070
01:25:12,713 --> 01:25:16,570
Your dad will eventually die from the curse
1071
01:25:18,082 --> 01:25:19,086
Everyone withdraw
1072
01:25:19,087 --> 01:25:19,563
Meiying
1073
01:25:21,381 --> 01:25:22,381
I apologize
1074
01:25:22,629 --> 01:25:23,638
I will apologize
1075
01:25:32,837 --> 01:25:35,005
Senior, what is this
1076
01:25:35,712 --> 01:25:39,212
This seems to be a warehouse for corpses
1077
01:25:54,955 --> 01:25:57,428
Hello, everyone is on the ground carefully
1078
01:26:03,458 --> 01:26:04,355
symbol
1079
01:26:28,497 --> 01:26:30,295
(Date of change of residence place 2019.11.15)
1080
01:26:34,102 --> 01:26:37,433
That guy accepted reporter Lin’s interview because...
1081
01:26:50,540 --> 01:26:52,686
(Date of change of residence place 2019.11.15)
1082
01:27:24,743 --> 01:27:25,420
Don't
1083
01:27:59,699 --> 01:28:00,634
Reporter Lin
1084
01:28:04,032 --> 01:28:07,119
Does the person's apology now seem sincere?
1085
01:28:15,175 --> 01:28:19,737
My daughter wants to support her family
1086
01:28:19,738 --> 01:28:21,316
Did everything
1087
01:28:21,529 --> 01:28:25,229
Because of my useless curse ability
1088
01:28:26,079 --> 01:28:27,615
She did everything
1089
01:28:33,446 --> 01:28:34,716
But what about you
1090
01:28:38,987 --> 01:28:40,826
Can't say a decent apology
1091
01:28:53,693 --> 01:28:54,557
Jessie, don't
1092
01:28:57,485 --> 01:28:58,044
senior
1093
01:29:03,276 --> 01:29:05,192
Take care of the chairman
1094
01:29:05,661 --> 01:29:06,479
President
1095
01:29:07,693 --> 01:29:08,435
It's here
1096
01:29:16,191 --> 01:29:19,288
Get the equipment, hurry up
1097
01:29:19,546 --> 01:29:20,343
Got it
1098
01:31:00,302 --> 01:31:01,074
Zhao Na
1099
01:31:41,874 --> 01:31:43,132
Come on, Zhao Nao
1100
01:31:58,618 --> 01:31:59,601
Stop her
1101
01:31:59,906 --> 01:32:00,437
Fast
1102
01:32:03,137 --> 01:32:04,227
Here, hurry up
1103
01:32:42,787 --> 01:32:43,467
Please go in
1104
01:32:43,716 --> 01:32:45,044
I will block this monster
1105
01:32:45,742 --> 01:32:46,968
Isn't this the place where the accident happened?
1106
01:32:47,174 --> 01:32:48,265
Hurry up, dad
1107
01:32:48,717 --> 01:32:49,911
Scary
1108
01:32:51,404 --> 01:32:53,089
What are you doing in a daze, solve her quickly
1109
01:32:53,090 --> 01:32:53,510
Yes
1110
01:33:30,672 --> 01:33:33,546
sorry
1111
01:33:33,547 --> 01:33:35,463
Forgive me
1112
01:33:37,088 --> 01:33:39,467
sorry Sorry
1113
01:34:00,834 --> 01:34:04,423
Please, please, please
1114
01:34:17,625 --> 01:34:19,687
Please, please
1115
01:36:01,784 --> 01:36:04,019
Zhao Nao, Zhao Nao
1116
01:36:21,217 --> 01:36:22,667
Dad, are you okay
1117
01:36:29,762 --> 01:36:31,331
Where did you go and how did you show up?
1118
01:36:33,739 --> 01:36:37,434
Executive Li Shangren handed all the evidence to the police
1119
01:36:37,948 --> 01:36:40,905
Only the relevant person died
1120
01:36:40,906 --> 01:36:42,363
The company can survive
1121
01:36:50,697 --> 01:36:54,387
Dad, it took you a lot of hardships to get to this point
1122
01:36:57,214 --> 01:36:59,711
Your generation can take the responsibility to leave
1123
01:37:00,902 --> 01:37:02,615
To usher in a new world
1124
01:37:20,143 --> 01:37:21,970
Dad, thank you for your long-term care
1125
01:37:23,027 --> 01:37:23,772
You...
1126
01:37:24,108 --> 01:37:26,031
Dad, you can offload your important tasks now...
1127
01:37:27,106 --> 01:37:28,902
Have a good rest
1128
01:37:42,606 --> 01:37:43,731
Are you OK?
1129
01:37:44,770 --> 01:37:48,190
Dad, dad, please
1130
01:37:48,191 --> 01:37:51,482
Daddy
1131
01:37:53,398 --> 01:37:54,397
Daddy
1132
01:37:54,398 --> 01:37:57,231
Please calm down and sit here
1133
01:38:01,565 --> 01:38:02,833
Reporter Ren, are you okay?
1134
01:38:18,916 --> 01:38:19,604
Daddy
1135
01:38:19,605 --> 01:38:21,271
Stop pretending
1136
01:38:22,490 --> 01:38:24,131
Bian Meiying Specialist
1137
01:38:24,768 --> 01:38:27,533
The mastermind of this case confessed himself
1138
01:38:29,229 --> 01:38:30,232
And the evidence
1139
01:38:32,312 --> 01:38:34,064
It's all recorded here
1140
01:38:58,332 --> 01:39:01,164
Do you think that kind of thing can be evidence?
1141
01:39:01,518 --> 01:39:04,004
That kind of thing can be forged
1142
01:39:04,392 --> 01:39:06,515
Do you think I will fall because of this kind of thing?
1143
01:39:06,516 --> 01:39:08,391
What did you do to your father
1144
01:39:08,392 --> 01:39:10,349
And let him leave with his sins
1145
01:39:10,350 --> 01:39:14,432
Is this telling him to die? Wait, wait...
1146
01:39:14,433 --> 01:39:16,389
Many comments
1147
01:39:16,891 --> 01:39:18,467
It seems that the live broadcast went out
1148
01:39:37,785 --> 01:39:40,102
You dare to treat me like this
1149
01:39:43,473 --> 01:39:44,639
Please come with us
1150
01:39:44,640 --> 01:39:45,478
let me go
1151
01:39:54,207 --> 01:39:56,719
In this way, have you helped justice again?
1152
01:39:58,567 --> 01:40:00,223
Our duty ends here
1153
01:40:29,168 --> 01:40:29,840
Zhao Na
1154
01:40:30,748 --> 01:40:31,631
Let's go
1155
01:40:36,033 --> 01:40:37,522
Don't blame yourself too much
1156
01:40:39,219 --> 01:40:40,708
Professor Zhuo once said
1157
01:40:41,384 --> 01:40:45,180
The witch doctor seems to want to be a sacrifice
1158
01:40:46,794 --> 01:40:47,638
I know
1159
01:40:49,511 --> 01:40:51,446
I'm afraid that witch doctor...
1160
01:40:52,344 --> 01:40:54,856
The final revenge is not Chairman Bian
1161
01:40:55,884 --> 01:40:57,766
But himself
1162
01:40:58,696 --> 01:41:01,231
When I touched him...
1163
01:41:46,850 --> 01:41:48,535
He called me
1164
01:41:50,254 --> 01:41:53,503
Don’t be like him, just clinging to the devil in your heart
1165
01:41:54,585 --> 01:41:57,798
Leading to the loss of those you love in the end
1166
01:42:43,574 --> 01:42:47,095
Behind
1167
01:43:09,294 --> 01:43:13,167
(3 months later)
1168
01:43:25,369 --> 01:43:27,881
Bian Meiying, the next president of Shengri Pharmaceutical
1169
01:43:28,286 --> 01:43:30,490
Acquitted on the grounds of insufficient evidence
1170
01:43:32,041 --> 01:43:33,330
News came out
1171
01:43:34,764 --> 01:43:35,819
So what?
1172
01:43:37,250 --> 01:43:38,583
Hurry up and hand over my car keys
1173
01:43:40,078 --> 01:43:42,337
Can't really apologize to the victims
1174
01:43:43,077 --> 01:43:44,990
Accept the sanctions of the law?
1175
01:43:46,244 --> 01:43:46,892
Really
1176
01:43:49,107 --> 01:43:50,146
What if I say no?
1177
01:43:51,276 --> 01:43:52,776
What can you do with me?
1178
01:43:53,922 --> 01:43:54,922
Items
1179
01:43:55,659 --> 01:43:56,913
Photo
1180
01:43:57,366 --> 01:43:58,452
and also
1181
01:43:59,515 --> 01:44:00,840
Chinese name
1182
01:44:02,972 --> 01:44:06,312
We don't want to make a bad decision
1183
01:44:16,935 --> 01:44:19,317
Law of slander: here it is (there will be later, don’t leave)
1184
01:44:21,983 --> 01:45:44,222
Subtitle production: LLY (only shared in apk, HD.Club intensive research)
1185
01:47:55,223 --> 01:47:57,889
Why... so few
1186
01:47:57,890 --> 01:47:58,887
Damn
1187
01:47:58,888 --> 01:48:02,511
Hey, you do less work and talk crazy all day long
1188
01:48:02,512 --> 01:48:03,298
Pull away
1189
01:48:03,722 --> 01:48:05,636
How can this be
1190
01:48:05,637 --> 01:48:07,262
Go, go
1191
01:48:07,263 --> 01:48:09,303
No, why are you doing this to me
1192
01:48:09,304 --> 01:48:11,138
Ask a fart, get out
1193
01:48:11,139 --> 01:48:12,636
Hey, don't come again
1194
01:48:12,636 --> 01:48:12,637
Worker name: Qian Zhoufeng
1195
01:48:12,637 --> 01:48:13,791
-I'll kill you again -let me go
1196
01:48:15,386 --> 01:48:16,678
These damn guys
1197
01:49:03,458 --> 01:49:04,583
Master Taoist
1198
01:49:08,184 --> 01:49:09,684
Master Taoist88953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.