All language subtitles for The.Cursed.2021.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs resmi film YIFY: YTS.MX 3 00:01:35,013 --> 00:01:35,731 Apa yang terjadi 4 00:01:47,724 --> 00:01:48,989 Kok TVnya gak ada sinyalnya? 5 00:02:06,791 --> 00:02:08,134 Apa yang terjadi, sialan 6 00:02:08,205 --> 00:02:09,889 Apakah itu penagihan utang? 7 00:02:32,215 --> 00:02:32,808 Berengsek 8 00:02:43,090 --> 00:02:44,050 Berengsek 9 00:03:06,089 --> 00:03:06,971 Ada apa dengan tanganku 10 00:03:40,210 --> 00:03:43,479 Halo, ini pusat alarm 112. Apakah ada yang salah? 11 00:03:44,362 --> 00:03:45,362 Halo 12 00:03:46,156 --> 00:03:47,156 Halo 13 00:03:48,377 --> 00:03:49,631 Halo, tidak bisakah kamu mendengarku? 14 00:03:50,288 --> 00:03:51,218 Halo 15 00:03:51,390 --> 00:03:54,495 (Agen Tenaga Kerja Dahren) 16 00:03:54,918 --> 00:03:59,207 Saat ini tersangka diyakini masuk ke rumah Kim Jong Kyun melalui pipa gas 17 00:03:59,207 --> 00:03:59,208 [Kediaman korban, Kim Jong-kyun] Rantai keamanan di pintu masuk dan keluar lantai 5 dan jendela balkon tidak rusak. Disimpulkan bahwa ini adalah invasi yang direncanakan, dan kemudian pertempuran [rute invasi yang diharapkan tersangka] -mengambil sidik jari tersangka - berada di dekatnya. Memantau dan memarkir data perekam mengemudi kendaraan (sedang dianalisis) 18 00:03:59,208 --> 00:04:00,542 Bagaimana dengan alat kejahatan dan penyebab kematiannya? 19 00:04:00,792 --> 00:04:01,621 (Badan Kepolisian Daerah Seoul, tim pencarian wilayah luas) Apakah semuanya sudah ketahuan? 20 00:04:01,710 --> 00:04:03,173 Itu 21 00:04:03,977 --> 00:04:06,115 [Rumah korban Kim Jong-kyun] [Korban Kim Jong-kyun melepuh-meninggal] Sesuai hasil otopsi korban 22 00:04:06,250 --> 00:04:10,626 Sejumlah besar racun kerang lumpuh juga dikenal sebagai PSP 23 00:04:10,750 --> 00:04:12,188 Racun Kerang Paralitik 24 00:04:12,249 --> 00:04:13,373 Ya 25 00:04:13,419 --> 00:04:16,766 (Memproduksi neurotoksin, memperbesar sel dengan mikroskop) Ini adalah racun paling kuat di antara racun kerang yang melumpuhkan 26 00:04:16,791 --> 00:04:19,163 Bahan-bahannya dikatakan sama dengan tetrodotoxin 27 00:04:19,457 --> 00:04:22,664 Jadi... bagaimana dengan pembunuh sebenarnya? 28 00:04:23,499 --> 00:04:29,484 Pelaku sebenarnya adalah mayat tiga bulan lalu 29 00:04:29,846 --> 00:04:33,469 Mayat tiga bulan lalu 30 00:04:41,413 --> 00:04:45,749 Mayat itu membunuh orang tiga bulan lalu 31 00:04:46,622 --> 00:04:48,412 Pemimpin grup 32 00:04:49,789 --> 00:04:51,829 Tampaknya terjadi lagi 33 00:04:51,830 --> 00:04:55,992 Kasus yang aneh 34 00:05:01,718 --> 00:05:09,242 Produksi subtitle: LLY (hanya dibagikan dalam apk, penelitian intensif HD.Club) 35 00:05:22,556 --> 00:05:28,114 Hukum Pencemaran Nama Baik: Ini dia 36 00:05:34,827 --> 00:05:36,783 Halo teman-teman "Current Affairs Showdown" 37 00:05:36,784 --> 00:05:38,117 Tamu diundang hari ini 38 00:05:38,118 --> 00:05:40,032 Ini buku baru yang ingin hangat dibicarakan 39 00:05:40,033 --> 00:05:41,742 Penulis "Jijik dan Sulap" 40 00:05:41,743 --> 00:05:45,197 "Disgust and Incantation" juga merupakan perwakilan dari saluran berita independen "Urban Detective" 41 00:05:45,198 --> 00:05:48,242 Saya harus menghubungi Anda perwakilan Lin Jinxi 42 00:05:48,243 --> 00:05:50,115 Atau penulis Lin Zhenxi 43 00:05:50,116 --> 00:05:51,324 Menurut Anda mana yang lebih baik? 44 00:05:51,325 --> 00:05:54,199 Panggil saya reporter Lin Jinxi sesuka hati. 45 00:05:54,200 --> 00:05:55,948 Pekerjaanku adalah seorang reporter 46 00:05:55,949 --> 00:05:59,197 Oke, reporter Lin Zhenxi 47 00:05:59,198 --> 00:06:03,030 (Pertarungan terkini, siaran langsung) Saya pernah digosipkan sebelumnya bahwa Anda tertipu oleh takhayul 48 00:06:03,031 --> 00:06:05,655 Ingin menggambarkan kebenaran melalui buku ini 49 00:06:05,656 --> 00:06:09,363 Saya rasa saya menulis banyak konten menarik 50 00:06:09,364 --> 00:06:12,196 Ayolah, ini yang disebut hukum fitnah 51 00:06:12,197 --> 00:06:15,446 Dikatakan itu berarti kutukan alkimia, bukan? 52 00:06:15,447 --> 00:06:19,655 Ya, metode fitnah ini adalah alkimia untuk mengutuk pihak lain... 53 00:06:19,656 --> 00:06:21,028 Apa yang dikatakan reporter Lin 54 00:06:21,029 --> 00:06:22,862 Lihat papan pesan di sini 55 00:06:22,863 --> 00:06:25,406 Penonton juga sangat tertarik 56 00:06:25,446 --> 00:06:25,944 Benar? 57 00:06:25,969 --> 00:06:27,059 Hmph... Aku sangat ingin bicara dan berhenti. D: Dikutuk karena rasa jijik. H: Saya mempunyai ekspektasi terhadap reporter Lin Zhenxi. Saya tidak menyangka akan memilih jalan ini... Saya sangat tertekan. R: Aku benci jaman, hahaha, sepertinya aku punya banyak waktu? K: Ini acara kekinian, agak konseptual ya? T: Ketika seorang reporter menulis sebuah buku, dia akan muncul di acara berita terkini. Apakah ini saling membantu? R: Bingung dengan takhayul Reporternya masih tampil di acara radio sekarang, hampir gila 58 00:06:27,084 --> 00:06:28,320 Wartawan Lin 59 00:06:28,321 --> 00:06:32,862 Apakah ahli fitnah yang sebelumnya hilang telah menghubungi Anda? 60 00:06:32,863 --> 00:06:35,111 Tidak, belum 61 00:06:35,112 --> 00:06:38,987 Sayangnya tidak ada saksi yang kuat 62 00:06:38,988 --> 00:06:41,194 Dapat membuktikan jika apa yang anda katakan itu benar 63 00:06:41,195 --> 00:06:42,528 Sangat disayangkan 64 00:06:42,529 --> 00:06:45,987 Saya berharap ahli fitnah yang mendengar acara ini dapat menelepon 65 00:06:45,988 --> 00:06:51,360 Kalau begitu mari kita jawab panggilan dari penonton yang antusias 66 00:06:51,361 --> 00:06:52,820 Oh, sudah... 67 00:06:52,842 --> 00:06:54,529 Oke halo 68 00:06:55,139 --> 00:06:55,764 Halo 69 00:06:56,120 --> 00:06:57,693 -Halo -halo 70 00:06:57,694 --> 00:07:00,474 Tolong beri tahu semua orang di mana Anda tinggal dan siapa nama Anda 71 00:07:00,513 --> 00:07:03,608 Lupakan itu, Reporter Lin 72 00:07:03,609 --> 00:07:07,277 Ada kasus aneh pembunuhan mayat tadi malam 73 00:07:07,277 --> 00:07:08,002 (Pembunuhan mayat?!) 74 00:07:08,051 --> 00:07:12,934 Selama Anda memeriksanya ke polisi, Anda dapat memahami bahwa apa yang saya katakan itu benar 75 00:07:13,025 --> 00:07:15,025 Itu... pendengar ini 76 00:07:15,026 --> 00:07:18,902 Diamlah, saya sedang berbicara dengan reporter Lin Zhenxi 77 00:07:18,983 --> 00:07:20,246 Pendengar ini 78 00:07:20,316 --> 00:07:21,937 Tuan rumah di sini adalah saya 79 00:07:21,982 --> 00:07:23,232 Memotong 80 00:07:23,233 --> 00:07:26,190 -Jangan gunakan topik yang tidak relevan ini... -Tunggu sebentar 81 00:07:26,191 --> 00:07:28,647 Halo, tolong bicara 82 00:07:28,648 --> 00:07:31,400 Akulah pelaku sebenarnya dalam kasus ini 83 00:07:31,401 --> 00:07:33,023 Jam dua besok siang 84 00:07:33,024 --> 00:07:34,519 Saya ingin melakukan wawancara dengan Anda secara langsung 85 00:07:34,519 --> 00:07:36,523 (Pembunuhan mayat!?, wawancara jam 2) 86 00:07:36,565 --> 00:07:39,564 -Alamat baru terkirim -Terpotong 87 00:07:40,190 --> 00:07:41,562 Saya berharap lebih banyak orang akan menonton wawancara ini 88 00:07:41,562 --> 00:07:44,652 (Besok jam 2 siang, Mountain House Hotel, ruang perjamuan lantai 6) 89 00:07:45,371 --> 00:07:46,814 selamat tinggal 90 00:07:47,603 --> 00:07:49,711 Itu... pendengar ini 91 00:07:49,711 --> 00:07:50,740 G: Mayatnya dibunuh? /H: Kolusi, kolusi A: Betapapun bukunya tidak bisa dijual, itu juga... J: Penulisnya terlalu lugas untuk ikut serta dalam pertunjukan. Siapa kamu? S: Ya. Ayo pergi untuk wawancara? Saya tidak memiliki banyak liputan, saya senang sekarang. G: Ganti ke acara radio yang bisa disaksikan~ K: Tentu saja. Tolong siarkan wawancaranya. 92 00:07:50,740 --> 00:07:52,525 Kami akan kembali lagi setelah mendengarkan iklan di bawah ini 93 00:07:54,860 --> 00:07:55,297 Halo 94 00:07:56,273 --> 00:07:57,395 Bagaimana kabarnya? 95 00:07:57,396 --> 00:07:59,396 Apakah ini kamera tersembunyi 96 00:08:19,815 --> 00:08:21,272 Aku akan meneleponmu nanti 97 00:08:21,297 --> 00:08:22,103 Bagaimana dengan perwakilan? 98 00:08:22,104 --> 00:08:23,393 Senior, itu tidak terlalu penting sekarang 99 00:08:23,394 --> 00:08:25,644 Jangan menyebutkan banyak panggilan media 100 00:08:25,645 --> 00:08:27,142 Ditanya apakah yang disampaikan dalam acara barusan itu benar 101 00:08:27,143 --> 00:08:28,644 Teratas dalam daftar pencarian 102 00:08:28,645 --> 00:08:31,268 Saya semua bertanya apakah saya melakukan ini untuk menjual buku 103 00:08:31,269 --> 00:08:33,308 Tapi kita bukan orang seperti itu, kan 104 00:08:33,309 --> 00:08:35,686 -Di mana perwakilannya?-Ada di lantai dua 105 00:08:35,687 --> 00:08:36,599 Harap tunggu 106 00:08:36,600 --> 00:08:38,643 Halo, kemarilah 107 00:08:38,644 --> 00:08:39,891 Dia magang baru kali ini 108 00:08:39,892 --> 00:08:41,893 Bertanggung jawab untuk pengambilan gambar di tempat, ucapkan halo 109 00:08:41,894 --> 00:08:44,017 Halo nama saya Jesse Zheng 110 00:08:44,018 --> 00:08:45,726 Hai salam kenal 111 00:08:45,727 --> 00:08:47,016 Kalau begitu tolong 112 00:08:47,017 --> 00:08:49,099 Aku ingin menjadi berani dan sama sepertimu... 113 00:08:49,100 --> 00:08:50,433 Begitu ya, aku juga menghormati senior 114 00:08:50,434 --> 00:08:51,308 Pergi pergi 115 00:08:51,309 --> 00:08:52,265 Kenapa kamu masih membawa tas itu? 116 00:08:52,266 --> 00:08:53,349 Salam ini agak panjang 117 00:08:53,350 --> 00:08:54,357 Kalau begitu tolong 118 00:08:54,382 --> 00:08:55,503 Senior, ayolah 119 00:08:59,310 --> 00:09:00,724 Apakah Anda sudah menemukan pekerja magang? 120 00:09:00,725 --> 00:09:02,611 Ya, namanya Jesse 121 00:09:02,683 --> 00:09:04,224 Apakah kamu pernah melihatnya 122 00:09:04,225 --> 00:09:06,932 Pembicaraan gaji berjalan dengan baik dan tidak ada pengalaman 123 00:09:06,933 --> 00:09:08,639 Saya mendengar dia adalah orang Tionghoa perantauan 124 00:09:08,640 --> 00:09:11,596 Pernahkah Anda bertanya tentang kasus yang disebutkan di radio tadi? 125 00:09:11,597 --> 00:09:13,831 Nah, informasi yang relevan ditempatkan di sana 126 00:09:13,847 --> 00:09:14,760 (Kasus kematian Kim Jong-kyun karena racun kerang lumpuh) 127 00:09:14,784 --> 00:09:16,306 Dimana korbannya? 128 00:09:16,307 --> 00:09:18,162 Nama korban adalah Kim Jong Kyun, 46 tahun 129 00:09:18,162 --> 00:09:19,573 Penyebab langsung kematian: Metodenya tidak diketahui, reaksi obat korban telah diuji, dan komponen toksin kerang paralitik telah diuji. Penyebab kematian tidak langsung: bekas perkelahian antara tersangka dan korban 130 00:09:19,598 --> 00:09:21,554 Pernah menjadi peneliti di Shengri Pharmaceutical 131 00:09:21,555 --> 00:09:23,806 Bercerai empat tahun lalu 132 00:09:23,807 --> 00:09:27,098 -Shengri Pharmaceutical -Penyebab kematiannya adalah racun dan bekas gigitan 133 00:09:27,123 --> 00:09:29,004 Lihatlah gambar si pembunuh di belakang 134 00:09:30,242 --> 00:09:31,029 (Gambar 4. Saya tidak dapat memastikan identitas saya karena saya adalah tulang) 135 00:09:31,054 --> 00:09:34,595 Namun hasil otopsi orang ini terlihat 136 00:09:34,596 --> 00:09:36,782 Dia telah meninggal selama tiga bulan 137 00:09:37,724 --> 00:09:38,482 Apa? 138 00:09:38,763 --> 00:09:41,053 Seperti yang dikatakan pria itu 139 00:09:41,054 --> 00:09:43,544 Pembunuhan mayat 140 00:09:49,113 --> 00:09:49,457 Bagaimana dengan identitas si pembunuh? 141 00:09:49,457 --> 00:09:50,813 (Foto 8. Bagian atas tersangka) 142 00:09:50,844 --> 00:09:53,471 Polisi belum mengetahui identitasnya 143 00:09:53,472 --> 00:09:55,059 Biarkan saya memeriksanya 144 00:09:59,790 --> 00:10:01,899 (Foto 10. Tato telapak tangan tersangka) 145 00:10:01,970 --> 00:10:04,263 Tato yang sangat istimewa 146 00:10:05,114 --> 00:10:07,969 Apakah Anda menggunakan stiker semacam itu? 147 00:10:07,970 --> 00:10:09,052 Tidak 148 00:10:09,053 --> 00:10:10,717 Oh, benarkah begitu 149 00:10:10,718 --> 00:10:13,504 Itu harusnya semacam tato yang memberikan mantra 150 00:10:13,953 --> 00:10:15,581 Saya akan menelepon Profesor Zhuo 151 00:10:17,461 --> 00:10:20,467 Saya telah menyerahkannya kepada Profesor Zhuo untuk identifikasi 152 00:10:20,468 --> 00:10:21,300 Halo 153 00:10:21,301 --> 00:10:22,924 -Beri aku, beri aku -suami, suami 154 00:10:22,925 --> 00:10:23,633 Berikan ini padaku 155 00:10:23,634 --> 00:10:25,569 Bagaimana kamu bisa datang? 156 00:10:26,133 --> 00:10:29,382 Apakah hari ini hari ulang tahun pernikahan kita? 157 00:10:29,383 --> 00:10:31,217 Ups, saya sungguh bercanda, Bu. 158 00:10:31,218 --> 00:10:32,051 Pemimpin Zheng 159 00:10:32,052 --> 00:10:35,133 Apakah saya mengucapkan selamat kepada Anda karena telah dipindahkan ke tim pencari area luas? 160 00:10:35,134 --> 00:10:36,507 Betapa menyenangkannya setelah pergi ke sana 161 00:10:36,508 --> 00:10:38,092 Pasangan itu sering kali bisa bekerja sama 162 00:10:38,093 --> 00:10:40,014 Telah ditransfer selama setahun 163 00:10:42,197 --> 00:10:46,437 Wah, bagaimana kita bisa mengetahui dengan jelas informasi kasus yang belum dipublikasikan? 164 00:10:47,091 --> 00:10:49,035 Ngomong-ngomong, apakah ini benar-benar belum dipublikasikan? 165 00:10:50,424 --> 00:10:51,922 Apakah itu kamu lagi? 166 00:10:51,923 --> 00:10:53,281 Maaf 167 00:10:53,306 --> 00:10:54,798 Lagi pula kenapa kamu ada di sini 168 00:10:56,279 --> 00:10:57,912 Jangan lakukan wawancara besok 169 00:11:00,340 --> 00:11:01,796 Apa yang kamu bicarakan 170 00:11:02,756 --> 00:11:04,879 Mengapa, Anda begitu risih dengan karier istri Anda yang berjalan baik? 171 00:11:04,880 --> 00:11:07,836 Chengjun, istrimu akhirnya memulai sebuah perusahaan 172 00:11:07,837 --> 00:11:10,256 Saya menemukan konten eksklusif untuk pertama kalinya, tetapi Anda tetap mengatakan itu 173 00:11:10,257 --> 00:11:12,213 Halo, lihat buku-buku ini, lihat 174 00:11:12,214 --> 00:11:13,964 Untuk menambah jumlah pelanggan dan kemudian menjualnya 175 00:11:13,965 --> 00:11:16,593 -Sewa kantor bulanan juga meningkat... -Ini bukan kasus normal 176 00:11:17,298 --> 00:11:18,837 Mungkin Anda akan berada dalam bahaya lagi 177 00:11:18,838 --> 00:11:21,353 Saya juga tahu ini bukan kasus biasa 178 00:11:21,545 --> 00:11:24,711 Tapi jika peneleponnya benar-benar pembunuhnya 179 00:11:24,712 --> 00:11:27,046 Bisakah dia membuktikan teknik pembunuhannya? 180 00:11:27,047 --> 00:11:27,919 Apa motif pembunuhan itu? 181 00:11:27,920 --> 00:11:29,170 Motif apa yang kamu bicarakan 182 00:11:29,171 --> 00:11:31,628 Alat buktinya disebut tidak cukup dan jaksa tidak bisa menuntutnya. 183 00:11:31,629 --> 00:11:34,585 Jika Anda ingin saya mengatakannya, meskipun Anda ingin menangkapnya, Anda harus mendengarkan dia sebelum menangkapnya. 184 00:11:34,586 --> 00:11:36,754 -Ya -Tentu saja harus seperti ini 185 00:11:36,755 --> 00:11:38,378 OK saya mengerti 186 00:11:38,379 --> 00:11:40,751 Lalu dengarkan apa yang orang itu katakan 187 00:11:40,752 --> 00:11:44,001 Tapi polisi kami akan stand by di sekitar tempat wawancara 188 00:11:44,002 --> 00:11:45,386 tahukah kamu 189 00:11:45,711 --> 00:11:46,860 Mengerti 190 00:11:46,969 --> 00:11:47,750 Pergilah 191 00:11:52,169 --> 00:11:53,124 Memberimu 192 00:11:53,125 --> 00:11:55,585 - Ini untukmu - Jin Hee mengerti? 193 00:11:55,586 --> 00:11:56,458 Tidak perlu, tidak perlu 194 00:11:56,459 --> 00:11:59,252 Mengerti, mengerti 195 00:11:59,253 --> 00:12:01,960 Saya mendengarkan instruksi Anda, jangan khawatir 196 00:12:01,961 --> 00:12:03,254 Ups 197 00:12:04,253 --> 00:12:06,457 -Apakah kamu tidak khawatir sama sekali? -Ya 198 00:12:06,458 --> 00:12:07,416 saya tidak khawatir 199 00:12:07,417 --> 00:12:09,958 Karena suamiku membuatku merasa nyaman 200 00:12:09,959 --> 00:12:11,250 Berjalan perlahan 201 00:12:11,251 --> 00:12:12,539 Bagaimana dengan buku-buku ini 202 00:12:12,540 --> 00:12:14,008 -Letakkan di lantai pertama dan lanjutkan lagi -Perwakilan Kim 203 00:12:15,001 --> 00:12:17,624 Identitas mayat yang dibunuh 204 00:12:17,625 --> 00:12:19,689 Anda harus mencari tahu sesegera mungkin 205 00:12:19,743 --> 00:12:21,708 Wartawan Lin 206 00:12:21,709 --> 00:12:24,999 Inilah yang diketahui juniorku dari majalah lain 207 00:12:25,024 --> 00:12:27,131 Anda pertama kali melihat konten yang dikirim oleh pihak lain 208 00:12:29,249 --> 00:12:33,915 Ini adalah adegan melakukan sesuatu di rumah hantu di Shikoku, Jepang 209 00:12:33,916 --> 00:12:35,773 Lihatlah penyihir di dalam 210 00:12:36,717 --> 00:12:38,746 (Gadis misterius yang muncul bersama penyihir) 211 00:12:40,496 --> 00:12:41,493 Zhao Na 212 00:12:41,747 --> 00:12:43,622 Ya, sepertinya itu dia, Zhao Nao 213 00:12:43,623 --> 00:12:48,149 Menurut generasi muda, dia menghilang sementara setelah bekerja dengan penyihir Jepang di sana. 214 00:12:49,289 --> 00:12:50,705 Benar-benar 215 00:12:50,706 --> 00:12:55,246 Selama Anda bisa menemukan Zhao Yu, orang bisa mempercayai kata-kata Anda 216 00:12:55,247 --> 00:12:58,119 Buku kami juga bisa terjual dengan lancar 217 00:13:26,204 --> 00:13:27,997 Bolehkah aku menelepon adikmu? 218 00:13:30,576 --> 00:13:32,744 -Saya memfitnah Guru -memfitnah Guru 219 00:13:32,745 --> 00:13:33,825 Orang itu adalah iblis 220 00:13:33,826 --> 00:13:35,243 Ini adalah pertarungan melawan roh jahat 221 00:13:35,244 --> 00:13:36,991 Asalkan ada gambar hantu jahat dan namanya dalam aksara Cina 222 00:13:36,992 --> 00:13:39,824 Anda bisa menggunakan hukum fitnah jika Anda sudah menggunakannya 223 00:13:39,825 --> 00:13:42,368 Api dari kata api, suka cita 224 00:13:42,369 --> 00:13:45,409 Mari kita gunakan fitnah 225 00:13:45,410 --> 00:13:52,531 Pergi ke kematian 226 00:13:52,532 --> 00:13:54,950 Saya masih merasa bersalah menggunakan hukum fitnah untuk menghadapi orang seperti itu 227 00:13:54,951 --> 00:13:57,157 Benar saja, kakak adalah orang yang baik 228 00:13:57,158 --> 00:14:01,824 Saudari, aku akan selalu menahan roh jahat ini 229 00:14:03,802 --> 00:14:05,052 Zhao Na 230 00:14:06,115 --> 00:14:07,774 Jangan 231 00:14:09,545 --> 00:14:10,545 Zhao Na 232 00:15:30,192 --> 00:15:32,356 Pergi ke kematian 233 00:15:35,693 --> 00:15:37,918 (Selasa, 17 Oktober) 234 00:16:11,169 --> 00:16:15,395 Jinhee, kalau-kalau ada sesuatu yang salah 235 00:16:15,396 --> 00:16:18,436 Pastikan untuk mengakhiri pertunjukan ini, Anda harus ingat 236 00:16:22,435 --> 00:16:24,439 (Saluran Berita Independen Detektif Perkotaan) (Nantinya, siaran langsung detektif perkotaan independen akan dimulai) 237 00:16:28,562 --> 00:16:30,684 Senior, apakah dia benar-benar akan muncul? 238 00:16:30,685 --> 00:16:32,519 Sekarang jumlah orang yang online telah melampaui 20.000 239 00:16:32,520 --> 00:16:36,061 Jika ini kacau, semua iklan sebelumnya juga akan dibatalkan 240 00:16:36,062 --> 00:16:37,332 Yakinlah 241 00:16:37,894 --> 00:16:39,332 Pasti akan datang 242 00:16:40,393 --> 00:16:43,850 Jangan khawatir, itu akan datang, itu akan datang, itu akan datang 243 00:16:43,875 --> 00:16:45,429 Jangan gugup 244 00:16:45,978 --> 00:16:47,683 Keluarkan tanganmu dari saku 245 00:16:54,435 --> 00:16:56,515 Ketua tim, satu orang ada di dalam sekarang 246 00:16:56,516 --> 00:16:59,101 Topi nelayan, memakai jaket abu-abu 247 00:16:59,102 --> 00:17:01,475 Aku memakai celana hitam di bawahnya 248 00:17:01,476 --> 00:17:04,516 Sepertinya seorang pria berusia empat puluhan 249 00:17:04,517 --> 00:17:06,307 Ayo, fokus padaku mulai sekarang 250 00:17:06,308 --> 00:17:07,475 Ya, mengerti 251 00:17:07,476 --> 00:17:09,723 Mengonfirmasi 252 00:17:11,340 --> 00:17:12,883 (Hanya untuk penumpang) 253 00:17:18,848 --> 00:17:21,098 Berjalan menuju tempat wawancara 254 00:17:21,099 --> 00:17:23,139 Seharusnya menjadi tersangka 255 00:17:23,140 --> 00:17:26,473 Jinxi, ada seseorang yang melewatimu sekarang 256 00:17:46,640 --> 00:17:47,640 (Ruang Perjamuan Lily) 257 00:17:54,139 --> 00:17:57,594 Um... Apakah kamu yang meminta wawancara hari ini? 258 00:17:57,595 --> 00:17:59,460 (Detektif kota) Oke, silakan maju ke depan 259 00:18:00,616 --> 00:18:03,418 Halo, saya Lin Zhenxi 260 00:18:14,636 --> 00:18:15,802 benar 261 00:18:17,260 --> 00:18:19,802 Pasang mikrofon untuk Anda 262 00:18:24,162 --> 00:18:26,388 Kenapa lambat sekali, sungguh 263 00:18:28,469 --> 00:18:29,573 Biarkan aku datang 264 00:18:31,385 --> 00:18:32,676 Sangat menyesal 265 00:18:32,677 --> 00:18:33,517 Tidak apa-apa 266 00:18:39,045 --> 00:18:42,104 (Saluran Berita Independen Detektif Perkotaan) (Nantinya, siaran langsung detektif perkotaan independen akan dimulai) 267 00:18:42,799 --> 00:18:45,675 Saya Lin Jinxi dari Saluran Berita Independen Detektif Perkotaan 268 00:18:45,676 --> 00:18:51,257 Hari ini kami akan menggunakan siaran langsung untuk wawancara 269 00:18:51,258 --> 00:18:56,215 Mengaku sebagai pelaku sebenarnya dalam pembunuhan mayat dua hari lalu 270 00:18:56,216 --> 00:18:58,758 Bolehkah saya menanyakan nama Anda? 271 00:18:58,759 --> 00:19:01,549 Namaku Park Yongho 272 00:19:01,550 --> 00:19:03,823 Halo, Park Yongho 273 00:19:04,299 --> 00:19:05,880 Apakah ini nama asli? 274 00:19:05,881 --> 00:19:08,090 Apakah Anda ingin membaca nomor ID Anda? 275 00:19:08,091 --> 00:19:11,340 770303 10222150 276 00:19:11,715 --> 00:19:13,048 Park Yongho 277 00:19:13,882 --> 00:19:14,962 Tidak ada catatan kriminal 278 00:19:14,963 --> 00:19:16,727 (Nama Park Yongho, Yongin, Gyeonggi-do) Seseorang melaporkan bahwa dia hilang 279 00:19:19,052 --> 00:19:23,314 Aku perapal mantra yang memanipulasi mayat 280 00:19:23,797 --> 00:19:25,837 Kasus yang terjadi kemarin lusa 281 00:19:25,838 --> 00:19:29,712 Itu juga kasus pembunuhan dimana aku memanipulasi mayatnya 282 00:19:29,713 --> 00:19:33,588 Memanipulasi mayat untuk membunuh 283 00:19:33,589 --> 00:19:37,004 Bagian ini sulit dipercaya 284 00:19:37,005 --> 00:19:38,794 Akan segera percaya 285 00:19:38,795 --> 00:19:39,702 Apa 286 00:19:44,961 --> 00:19:45,945 Baiklah 287 00:19:46,588 --> 00:19:51,376 Kita bisa membicarakan bagian itu secara perlahan 288 00:19:52,045 --> 00:19:54,168 Bisakah kamu bicara dulu 289 00:19:54,169 --> 00:19:59,079 Mengapa secara sukarela meminta wawancara 290 00:20:02,502 --> 00:20:04,292 Saya ingin memperingatkan semua orang 291 00:20:04,793 --> 00:20:08,792 Saya akan melakukan tiga pembunuhan lagi nanti 292 00:20:08,793 --> 00:20:10,499 Yang pertama adalah 293 00:20:10,500 --> 00:20:14,122 Dua hari kemudian, jam dua siang lusa 294 00:20:14,876 --> 00:20:17,736 Saya akan membunuh direktur Kim Min Seok dari Seungri Pharmaceutical 295 00:20:18,960 --> 00:20:22,334 Dua hari lagi pada jam dua siang 296 00:20:22,335 --> 00:20:25,900 Saya akan membunuh Lee Sangren, kepala eksekutif Seungri Pharmaceutical 297 00:20:26,791 --> 00:20:29,456 Dua hari lagi pada jam dua siang 298 00:20:29,457 --> 00:20:33,384 Aku akan membunuh ketua Seungri Pharmaceutical, Bian Seungri 299 00:20:33,958 --> 00:20:36,630 Cara menghentikan pembunuhan itu sederhana 300 00:20:37,875 --> 00:20:41,373 Saya meminta Pimpinan Bian Shengil untuk menghadapi reporter Lin Jinxi sendirian 301 00:20:41,374 --> 00:20:46,039 Buatlah permintaan maaf yang sangat tulus 302 00:20:46,832 --> 00:20:49,203 Metode permintaan maaf lainnya tidak ada gunanya 303 00:20:49,539 --> 00:20:51,918 Ketua Bian Seung-il harus meminta maaf 304 00:20:52,706 --> 00:20:58,040 Setelah reporter Lin menilai apakah permintaan maaf tersebut tulus 305 00:20:58,041 --> 00:21:00,622 Mari kita siarkan acara ini ke seluruh dunia 306 00:21:00,623 --> 00:21:01,588 dan juga… 307 00:21:02,322 --> 00:21:04,299 Wawancara selesai 308 00:21:04,596 --> 00:21:07,342 Saya ingin pergi dari sini 309 00:21:10,307 --> 00:21:12,343 Situasi tiba-tiba, cepatlah untuk menyelamatkan 310 00:21:22,329 --> 00:21:24,042 Letakkan pisaunya, Park Yongho 311 00:21:24,661 --> 00:21:25,660 Park Yongho 312 00:21:26,829 --> 00:21:28,485 Tolong letakkan pisaunya 313 00:21:29,787 --> 00:21:32,619 Ini semua adalah sebuah proses 314 00:21:36,580 --> 00:21:37,242 Halo 315 00:21:37,243 --> 00:21:38,493 Halo apa yang kamu lakukan 316 00:21:38,494 --> 00:21:40,737 -Untuk melanjutkan siaran langsung -Hei, hei, hei 317 00:21:44,952 --> 00:21:46,699 Delapan puluh ribu... 318 00:21:51,259 --> 00:21:53,139 Sebaiknya berhenti sekarang, Park Yongho 319 00:21:58,682 --> 00:21:59,929 Park Yongho 320 00:22:02,118 --> 00:22:03,782 Jika aku terluka 321 00:22:03,783 --> 00:22:06,000 Wawancara dengan Pimpinan Byun Seungil 322 00:22:06,484 --> 00:22:07,953 Siapa yang akan melakukannya 323 00:22:17,571 --> 00:22:18,735 berjalan menaiki tangga 324 00:22:40,177 --> 00:22:40,856 Berhenti 325 00:22:44,496 --> 00:22:45,726 Cepat berhenti, Park Yongho 326 00:23:02,444 --> 00:23:03,444 Dimana dimana 327 00:23:03,717 --> 00:23:04,792 di sana 328 00:23:05,363 --> 00:23:07,082 Hei, hei, cepat ambil fotonya 329 00:23:09,195 --> 00:23:11,985 Letakkan pisaunya 330 00:23:12,010 --> 00:23:14,057 Cepat berhenti, Park Yongho 331 00:23:18,903 --> 00:23:22,526 Anda dikepung, letakkan pisaunya 332 00:23:22,527 --> 00:23:23,708 Letakkan pisaunya 333 00:23:24,614 --> 00:23:25,341 mempersempit 334 00:23:25,575 --> 00:23:26,674 Dipagari 335 00:23:35,568 --> 00:23:36,949 Park Yongho 336 00:23:40,483 --> 00:23:45,734 Mengapa Anda menghubungi saya 337 00:23:47,650 --> 00:23:54,231 Anda harus menemukan alasannya sendiri 338 00:23:58,935 --> 00:23:59,756 Jin Hee 339 00:24:31,732 --> 00:24:34,308 (Apotek Katsuri) 340 00:24:35,187 --> 00:24:37,280 Saya ingin Ketua Bian Seung-il meminta maaf 341 00:24:38,896 --> 00:24:40,395 jika tidak 342 00:24:40,396 --> 00:24:41,643 Kim Min Suk 343 00:24:41,644 --> 00:24:43,228 Li Shangren 344 00:24:43,229 --> 00:24:47,938 Bian Shengri, aku akan membunuh mereka semua 345 00:24:50,146 --> 00:24:52,685 Letakkan pisaunya, letakkan 346 00:24:52,686 --> 00:24:53,892 Letakkan pisaunya 347 00:24:53,924 --> 00:24:54,994 Cepat letakkan pisaunya 348 00:25:07,004 --> 00:25:10,813 Um... presiden sudah menerima laporan kejadian ini kan? 349 00:25:11,000 --> 00:25:15,175 Semua orang tahu bahwa ketua sedang memulihkan diri di vila karena gula darah tinggi 350 00:25:16,311 --> 00:25:18,057 Hal ini masih belum jelas 351 00:25:18,058 --> 00:25:19,517 Tidak perlu melapor padanya 352 00:25:19,518 --> 00:25:21,968 Apa lagi yang harus kukatakan mengenai kejadian itu, Eksekutif Bian 353 00:25:22,143 --> 00:25:23,974 Seperti yang dikatakan orang gila itu 354 00:25:23,975 --> 00:25:27,476 Jika presiden tidak meminta maaf, itu saya 355 00:25:29,265 --> 00:25:31,599 Tuan Lee Sangren, beritahu saya 356 00:25:31,600 --> 00:25:34,140 Anda berada di belakang saya 357 00:25:34,141 --> 00:25:37,890 Tenang, Direktur Kim 358 00:25:37,891 --> 00:25:40,389 Perusahaan kami sekarang bekerja sama dengan perusahaan SF Amerika 359 00:25:40,390 --> 00:25:43,416 Periode sensitif yang melibatkan keberhasilan kontrak satu triliun won 360 00:25:44,265 --> 00:25:46,263 Anda harus tahu yang terbaik 361 00:25:46,264 --> 00:25:46,943 Bian Eksekutif 362 00:25:48,266 --> 00:25:50,525 Park Yongho yang gila itu 363 00:25:50,890 --> 00:25:53,138 Dia pernah menjadi peneliti di institut kami... 364 00:25:53,139 --> 00:25:55,324 Diamlah, Direktur Kim 365 00:26:02,638 --> 00:26:04,802 Pemegang saham khawatir apakah ini tidak beruntung 366 00:26:04,803 --> 00:26:06,969 Menelepon satu demi satu di pagi hari 367 00:26:07,848 --> 00:26:11,705 Kami telah memutuskan untuk menghapus video itu dari Internet 368 00:26:13,317 --> 00:26:16,063 Benar saja, Eksekutif Bian melakukan semuanya dengan rapi dan rapi 369 00:26:16,477 --> 00:26:18,927 Tapi Anda masih seorang direktur 370 00:26:18,928 --> 00:26:20,095 Hanya karena ancaman orang gila 371 00:26:20,096 --> 00:26:22,912 Tawarkan untuk meminta maaf kepada ketua 372 00:26:23,762 --> 00:26:25,844 Apakah Anda tidak bersalah pada presiden? 373 00:26:25,845 --> 00:26:26,887 Apa? 374 00:26:27,812 --> 00:26:30,386 Saya telah membantu ketua selama hampir 30 tahun 375 00:26:30,387 --> 00:26:33,136 Berapa lama Anda mengatakan kapan Anda datang ke perusahaan 376 00:26:33,137 --> 00:26:34,805 Merasa bersalah kepada ketua 377 00:26:35,927 --> 00:26:37,080 Jangan membicarakannya 378 00:26:44,268 --> 00:26:45,252 Mengerti 379 00:26:45,677 --> 00:26:46,694 Ya 380 00:26:47,009 --> 00:26:49,009 Polisi menaruh perhatian terhadap kasus ini 381 00:26:49,010 --> 00:26:52,426 Selain itu, perusahaan juga akan mengirimkan penjaga ke Direktur Kim 382 00:26:52,427 --> 00:26:55,258 Ayo, itu saja untuk pertemuan hari ini 383 00:26:55,259 --> 00:26:56,201 Oke 384 00:26:58,050 --> 00:26:59,715 Direktur Kim benar-benar... 385 00:27:02,006 --> 00:27:05,409 Tidak apa-apa, istirahatlah 386 00:27:15,797 --> 00:27:16,953 Eksekutif Bian Meiying 387 00:27:16,953 --> 00:27:17,953 Upacara Peresmian Shengri Pharmaceutical 388 00:27:18,049 --> 00:27:20,089 Saya baru saja berkata, saya merasa familiar 389 00:27:20,090 --> 00:27:22,132 Pemimpin wanita yang mengubah dunia 390 00:27:22,133 --> 00:27:24,086 Presiden Katsuhichi Pharmaceutical berikutnya, bukan? 391 00:27:26,214 --> 00:27:28,795 Apakah ada omong kosong seperti itu? 392 00:27:28,796 --> 00:27:31,548 Tuan Lee masih di sini 393 00:27:32,213 --> 00:27:33,519 Sudahkah Anda menonton video acaranya? 394 00:27:34,006 --> 00:27:34,027 Mendiang Park Yongho mengaku sebagai karyawan perusahaan Anda 395 00:27:34,027 --> 00:27:35,547 (Lee Shangren, Spesialis) 396 00:27:37,400 --> 00:27:40,288 Ya, dia adalah pemimpin tim penelitian dan pengembangan obat baru di perusahaan kami 397 00:27:41,006 --> 00:27:41,941 Saya belajar nanti 398 00:27:42,379 --> 00:27:45,128 Dia tiba-tiba menghilang tanpa melakukan serah terima proyek 399 00:27:45,129 --> 00:27:46,680 Tinggalkan perusahaan dalam kekacauan jangka pendek 400 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 (Bian Meiying) 401 00:27:47,714 --> 00:27:51,377 Keluarga Park Yongho melaporkan bahwa dia hilang dua bulan lalu 402 00:27:51,378 --> 00:27:54,793 Bahwa dia tidak pulang keesokan harinya setelah dia shift malam 403 00:27:54,794 --> 00:27:57,045 Bisakah Anda mengkonfirmasi pemantauan hari ini? 404 00:27:57,046 --> 00:27:59,708 Bagaimana mengatakannya, itu agak sulit 405 00:28:00,296 --> 00:28:04,168 Lembaga penelitian berada di gedung lama perusahaan kami, yang sekarang ditinggalkan 406 00:28:04,169 --> 00:28:05,007 Jangan bicarakan itu dulu 407 00:28:05,545 --> 00:28:08,355 Saya penasaran apa pendapat polisi tentang kasus ini sekarang 408 00:28:09,003 --> 00:28:10,534 Memanipulasi mayat 409 00:28:12,044 --> 00:28:14,041 Ini sungguh keterlaluan 410 00:28:14,042 --> 00:28:15,082 Benar? 411 00:28:16,003 --> 00:28:17,454 Benar-benar keterlaluan 412 00:28:17,918 --> 00:28:20,174 Tapi Direktur Bian, yang membuatku penasaran adalah 413 00:28:20,584 --> 00:28:23,419 Mengapa Park Yongho menggunakan cara ini? 414 00:28:23,420 --> 00:28:26,703 Biarkan Shengri Pharmaceutical meminta maaf kepada publik 415 00:28:28,001 --> 00:28:31,250 -Saya tidak tahu -Kami juga akan meminta tim inspeksi untuk melakukan penyelidikan internal 416 00:28:31,251 --> 00:28:33,498 Saya juga khawatir tentang ayah saya 417 00:28:33,499 --> 00:28:36,084 Ada juga Tuan Lee dan Direktur Kim di sini 418 00:28:36,085 --> 00:28:36,109 Bagi saya, mereka semua adalah paman 419 00:28:36,109 --> 00:28:38,370 Upacara Peresmian Kyungsungri Pharmaceutical Co., Ltd. Wish, 19.9 September (Selasa) SL Kyungsungri Pharmaceutical 420 00:28:46,262 --> 00:28:48,708 Bagaimanapun, saya mengetahuinya setelah menyelidiki 421 00:28:48,709 --> 00:28:51,081 Mayat yang dimanipulasi oleh mayat mantra 422 00:28:51,082 --> 00:28:53,450 Sebut saja "di sini" 423 00:28:53,908 --> 00:28:56,598 Ngomong-ngomong, aku tidak membicarakan kalian berdua 424 00:28:56,623 --> 00:28:57,914 Saya sekarang seorang profesor penuh 425 00:28:57,914 --> 00:28:57,915 Inilah Zhuo Zhengxun, profesor penuh di Departemen Cerita Rakyat Universitas Sansong 426 00:28:57,915 --> 00:29:00,080 Selamat, mari kita mulai 427 00:29:00,081 --> 00:29:00,751 Bagus 428 00:29:01,583 --> 00:29:02,366 Ayo 429 00:29:03,123 --> 00:29:04,607 Lihatlah Xizhai Conghua 430 00:29:05,082 --> 00:29:07,664 Di sini yang dimaksud adalah mayat yang dibangkitkan dari kematian 431 00:29:07,665 --> 00:29:11,122 Konon ada hikmahnya jika berbicara layaknya manusia 432 00:29:11,123 --> 00:29:15,579 Ada seorang pria bernama Han Jongyu di Goryeo, dia menggunakannya sebagai lelucon 433 00:29:15,580 --> 00:29:16,496 Tangan hitam... 434 00:29:16,497 --> 00:29:21,619 Dengan kata lain, tirulah mayat yang tangan dan kakinya menghitam dan hidup kembali 435 00:29:21,620 --> 00:29:26,537 “Di sini, di sini” aku menyanyikan lagu penekan jiwa seperti ini 436 00:29:26,538 --> 00:29:29,328 Benar sekali, Park Yongho juga sama 437 00:29:29,329 --> 00:29:31,983 -Tangan pembunuh pertama...- Hitam 438 00:29:33,850 --> 00:29:37,408 Jadi satukan seperti ini 439 00:29:38,327 --> 00:29:41,994 Yang pasti itu adalah mayat yang dimanipulasi oleh mayat mantera 440 00:29:41,995 --> 00:29:45,285 Maksudnya ada yang merawat jenazahnya ya? 441 00:29:45,286 --> 00:29:48,326 Apakah ini yang terjadi di sini? 442 00:29:48,327 --> 00:29:50,793 Ya, saya sudah memeriksanya 443 00:29:51,952 --> 00:29:56,118 Hanya ada satu negara yang menggunakan tato jenis ini 444 00:29:57,117 --> 00:29:58,103 Indonesia 445 00:30:00,203 --> 00:30:01,966 Bagaimana kamu bisa begitu yakin? 446 00:30:04,781 --> 00:30:07,286 (Balas Dendam Pertama) Ini teks bahasa Indonesia 447 00:30:10,783 --> 00:30:11,825 Maaf 448 00:30:11,826 --> 00:30:14,575 Saya telah menganalisis 449 00:30:14,576 --> 00:30:17,782 Pada tubuh yang dibunuh untuk pertama kalinya 450 00:30:17,783 --> 00:30:21,116 Balas dendam pertama yang tertulis 451 00:30:21,117 --> 00:30:24,490 Di tubuh Park Yongho yang Anda wawancarai kemarin 452 00:30:24,491 --> 00:30:27,157 Tulis perhatian 453 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 Siapa yang akan melakukan hal seperti itu 454 00:30:30,678 --> 00:30:32,572 Dukun 455 00:30:32,573 --> 00:30:37,990 Di Indonesia ada seorang perapal mantra yang menggunakan ilmu hitam dan disebut dukun. 456 00:30:37,991 --> 00:30:38,988 Beberapa waktu yang lalu 457 00:30:38,989 --> 00:30:41,072 Ada seorang politisi di Indonesia 458 00:30:41,072 --> 00:30:41,073 Topik hangat Indonesia membayar untuk mengutuk 800 juta rufiyah, seorang dukun profesional, dan menghasut pembunuhan calon walikota 459 00:30:41,073 --> 00:30:43,613 Untuk mengutuk kandidat yang bersaing 460 00:30:43,614 --> 00:30:47,071 Dukun Santer ditemukan saat kampanye, sehingga menjadi topik hangat 461 00:30:47,072 --> 00:30:48,573 Juga telah dilaporkan 462 00:30:48,574 --> 00:30:50,780 Ayo, tunggu sebentar 463 00:30:53,572 --> 00:30:56,070 Sant sang Dukun 464 00:30:57,239 --> 00:31:00,571 Ada banyak cara bagi dukun untuk memanipulasi mayat 465 00:31:00,572 --> 00:31:04,029 Yang pertama ada di tanah tempat jenazah meninggal 466 00:31:04,030 --> 00:31:08,318 Bercampur dengan darah dukun yang merapal mantra ke dalam lumpur 467 00:31:09,737 --> 00:31:11,944 Bangun patung tanah liat 468 00:31:11,945 --> 00:31:16,444 Lalu ucapkan kutukan di sini 469 00:31:17,902 --> 00:31:21,818 Wajah Park Yongho pun ambruk seperti lumpur 470 00:31:21,819 --> 00:31:22,819 Ya 471 00:31:22,820 --> 00:31:25,860 Lalu jika perapal mantra menginginkan kekuatan untuk mengendalikan mayat 472 00:31:25,861 --> 00:31:29,193 Anda harus mendedikasikan apa yang Anda hargai untuk hantu 473 00:31:29,194 --> 00:31:30,733 Tempatkan persembahan di sini 474 00:31:30,734 --> 00:31:32,639 Di zona penjagaan sekitarnya 475 00:31:34,192 --> 00:31:36,277 Tempatkan pezinah yang ingin memanipulasi mayat 476 00:31:36,278 --> 00:31:40,899 Patung tanah liat dengan rambut atau kuku 477 00:31:40,900 --> 00:31:44,374 Terakhir, tuliskan apa yang ingin Anda tunjukkan 478 00:31:47,400 --> 00:31:48,775 Dengan cara ini, akan... 479 00:31:48,776 --> 00:31:50,818 Setara dengan kontrak 480 00:31:51,276 --> 00:31:52,066 Itu benar 481 00:31:52,067 --> 00:31:54,732 Itu adalah kontrak dengan instruksi dari orang yang mengucapkan mantranya 482 00:31:54,733 --> 00:31:57,691 Jika dukun benar-benar melakukan hal semacam ini 483 00:31:57,692 --> 00:32:01,141 Besok mungkin menggunakan orang lain untuk membunuh orang di sini 484 00:32:06,752 --> 00:32:07,478 Ya 485 00:32:07,774 --> 00:32:10,148 Identitas mayat pembunuh Kim Jong Kyun telah ditemukan 486 00:32:10,149 --> 00:32:12,440 Apakah itu? siapa ini 487 00:32:12,441 --> 00:32:14,356 Namanya Huang Zhenguo 488 00:32:14,357 --> 00:32:16,658 Keluarga saya melaporkan hilang lima tahun lalu 489 00:32:16,658 --> 00:32:16,666 Keluarga Huang Zhenguo dilaporkan hilang lima tahun lalu. Diduga gelandangan, ia bergabung dengan organisasi buku tabungan palsu itu dua tahun lalu. 490 00:32:17,690 --> 00:32:21,398 Sekitar dua tahun lalu, saya memberikan informasi pribadi saya kepada organisasi buku bank palsu 491 00:32:21,399 --> 00:32:25,478 Saya memeriksa organisasi ini terutama menjual informasi pribadi para tunawisma 492 00:32:25,479 --> 00:32:28,770 Pimpinan organisasi saat ini mengoperasikan kasino ilegal 493 00:32:28,771 --> 00:32:31,063 Sedang menjalani hukuman 494 00:32:31,064 --> 00:32:34,518 Lalu kamu kembali padaku setelah kamu bertemu dengan para pengembara yang sedang mencari tamu 495 00:32:34,898 --> 00:32:36,646 Oke, mengerti, saya sudah bekerja keras 496 00:32:36,647 --> 00:32:37,294 Oke 497 00:33:01,727 --> 00:33:02,366 Siapa 498 00:33:17,433 --> 00:33:18,400 Jessie 499 00:33:20,475 --> 00:33:21,918 Apa yang kamu lakukan sendirian? 500 00:33:22,625 --> 00:33:26,023 Mengingat syutingnya besok, aku sedang melihat perlengkapannya 501 00:33:27,559 --> 00:33:28,255 Baiklah 502 00:33:29,393 --> 00:33:33,101 -Ngomong-ngomong, kamu melakukan pekerjaan dengan baik kemarin -apa 503 00:33:33,102 --> 00:33:34,641 kata Yu Can 504 00:33:34,642 --> 00:33:38,148 Anda selesai memotret setelah mengejar Park Yongho 505 00:33:39,934 --> 00:33:41,200 terima kasih 506 00:33:42,699 --> 00:33:47,169 Tapi apakah nama tuan yang memfitnah itu adalah Zhao Nai? 507 00:33:47,641 --> 00:33:48,317 Apa? 508 00:33:54,694 --> 00:33:55,327 Kanan 509 00:33:57,390 --> 00:33:59,221 Sepertinya Anda sudah membaca buku saya 510 00:33:59,222 --> 00:34:01,305 Kata Senior Woo Chan 511 00:34:01,306 --> 00:34:05,762 Anda harus menemukan pemfitnah untuk membalaskan dendam Anda 512 00:34:05,763 --> 00:34:07,346 Buku bisa terjual dengan baik 513 00:34:07,347 --> 00:34:09,545 Tidak tepat 514 00:34:10,264 --> 00:34:12,113 Bagaimana itu 515 00:34:12,388 --> 00:34:13,302 Yang ini 516 00:34:15,846 --> 00:34:21,677 Karena bagi Zhao Nai, saya setara dengan keluarganya 517 00:34:22,173 --> 00:34:25,678 Aku ingin memberitahunya bahkan di dalam buku 518 00:34:25,679 --> 00:34:28,822 Dia bisa kembali kapan saja 519 00:34:33,303 --> 00:34:36,985 Jesse, siapa kamu di keluargamu? 520 00:34:38,052 --> 00:34:42,593 Dua ayah dan saudara laki-laki 521 00:34:42,594 --> 00:34:45,510 Tapi ayah tidak peduli dengan kita 522 00:34:45,511 --> 00:34:48,425 Jelas tidak kompeten, tapi berpikir sendiri 523 00:34:48,426 --> 00:34:50,860 Bahkan ketika ibuku meninggal, dia tidak berada di sisinya 524 00:34:59,760 --> 00:35:01,383 Reporter Lin, maaf 525 00:35:01,384 --> 00:35:05,299 Anda seharusnya sangat sibuk, tetapi saya hanya mengatakan sesuatu yang tidak berguna 526 00:35:05,300 --> 00:35:06,300 Di mana 527 00:35:06,301 --> 00:35:08,967 Apakah kita rekan satu tim sekarang? 528 00:35:08,968 --> 00:35:12,034 Mari kita bicara secara detail setelah kasus ini selesai 529 00:35:12,801 --> 00:35:13,506 Oke 530 00:35:13,507 --> 00:35:14,766 Segera kembali 531 00:35:21,510 --> 00:35:26,133 Perwakilan kami, Huang, ternyata mengoperasikan kasino pribadi 532 00:35:26,134 --> 00:35:28,173 Divonis empat tahun penjara 533 00:35:28,198 --> 00:35:29,788 Tapi itu terlalu lama, kan? 534 00:35:31,857 --> 00:35:33,213 Menurutmu siapa kamu? 535 00:35:33,214 --> 00:35:35,590 Meskipun saya seorang detektif sekarang 536 00:35:35,591 --> 00:35:38,131 Namun sebelumnya, saya bekerja sebagai detektif selama 20 tahun 537 00:35:38,132 --> 00:35:41,172 Semua junior saya adalah kepala departemen dan pemimpin kelompok 538 00:35:41,173 --> 00:35:43,463 Selama Anda menjawab pertanyaan saya dengan baik 539 00:35:43,464 --> 00:35:47,672 Saya juga bisa mengurangi hukuman Anda 540 00:35:48,257 --> 00:35:50,462 Jika Anda tidak menyukainya, lupakan saja 541 00:36:03,254 --> 00:36:04,420 Apa yang ingin kamu ketahui? 542 00:36:04,421 --> 00:36:06,069 Tahukah Anda tentang kasus Shengil Pharmaceutical? 543 00:36:07,839 --> 00:36:10,753 Anda pasti pernah mendengar berita besar di TV 544 00:36:10,754 --> 00:36:14,212 Tapi pelaku pembunuhan pertama 545 00:36:14,213 --> 00:36:16,351 Sebenarnya itu adalah mayat yang sudah mati selama tiga bulan 546 00:36:17,337 --> 00:36:19,794 Dan saat mayat itu masih hidup 547 00:36:19,795 --> 00:36:22,835 Saya seorang pengembara yang menjual informasi pribadi kepada Anda 548 00:36:22,836 --> 00:36:25,251 Jadi, apa yang salah? 549 00:36:25,961 --> 00:36:28,792 What did Shengri Pharmaceutical let you do? 550 00:36:50,874 --> 00:36:51,833 Once in a national media 551 00:36:51,834 --> 00:36:54,499 In the interview, the time to predict the killing was approaching 552 00:36:54,500 --> 00:36:56,049 Here and now, Shengri Pharmaceutical Headquarters looks tense 553 00:36:56,049 --> 00:36:57,046 Police Special Attack Corps 554 00:36:58,416 --> 00:37:01,373 The police regarded the announced killing as a terrorist attack 555 00:37:01,374 --> 00:37:05,082 Therefore, the police special forces of the two teams are arranged inside and outside of Katsuhichi Pharmaceutical 556 00:37:05,083 --> 00:37:07,540 just in case 557 00:37:07,541 --> 00:37:10,038 Turn off the camera for a while before recording 558 00:37:10,039 --> 00:37:11,998 senior 559 00:37:12,956 --> 00:37:13,679 is it going well? 560 00:37:14,414 --> 00:37:16,246 I miss you 561 00:37:16,247 --> 00:37:19,871 If seniors have good news, share them together 562 00:37:19,872 --> 00:37:21,116 I don't know anything 563 00:37:21,498 --> 00:37:25,537 Whoops, you should understand that even if you start your own business, you shouldn’t antagonize our mainstream media. 564 00:37:26,580 --> 00:37:29,161 In the past, we could not do anything because of our competitors 565 00:37:29,162 --> 00:37:31,580 We and Zhongzhen Daily are competitors 566 00:37:31,581 --> 00:37:32,120 senior 567 00:37:32,121 --> 00:37:33,329 The person you interviewed last time 568 00:37:33,330 --> 00:37:35,038 Do you really don't know each other in private? 569 00:37:35,039 --> 00:37:35,994 Give me a message 570 00:37:35,995 --> 00:37:38,953 Where did so many flies come from 571 00:37:38,954 --> 00:37:39,645 Ouch 572 00:37:40,162 --> 00:37:43,745 They used to talk behind your back that you are a fake reporter 573 00:37:43,746 --> 00:37:45,410 Now it's another friendship 574 00:37:45,411 --> 00:37:47,537 Forget it, this is the way this circle is, and it’s not a day or two. 575 00:37:47,538 --> 00:37:48,143 - is not it - and 576 00:37:48,900 --> 00:37:50,054 Nothing special for now, right? 577 00:37:50,079 --> 00:37:50,603 Yes 578 00:37:50,871 --> 00:37:54,161 But so many people gather and the police are ready 579 00:37:54,162 --> 00:37:55,525 Do you say something will happen? 580 00:37:57,268 --> 00:37:58,265 Wait and see 581 00:37:59,994 --> 00:38:00,869 Where's Jesse? 582 00:38:00,870 --> 00:38:02,889 I told her to buy coffee 583 00:38:03,495 --> 00:38:05,909 It takes a long time to ask her to do something 584 00:38:05,934 --> 00:38:08,336 Anyway, not clever at all, damn it 585 00:38:09,202 --> 00:38:11,117 You were not clever at all before 586 00:38:11,118 --> 00:38:14,574 Senior, why did you mention the previous thing again? 587 00:38:14,575 --> 00:38:17,035 Be nice to her, she is serious in doing things 588 00:38:17,036 --> 00:38:17,712 Yes 589 00:38:36,740 --> 00:38:38,698 Chief, why are you here? 590 00:38:38,699 --> 00:38:40,688 Come and have a look before going to the meeting 591 00:38:41,342 --> 00:38:44,154 Because we want to appease our seniors 592 00:38:45,574 --> 00:38:47,656 Have some coffee 593 00:38:47,657 --> 00:38:50,531 Our police will protect everyone 594 00:38:50,532 --> 00:38:51,795 Don't worry too much 595 00:38:52,745 --> 00:38:53,729 Yes thanks 596 00:38:55,988 --> 00:38:58,948 Chief, you have also seen that monster 597 00:38:58,949 --> 00:39:01,270 Looks exactly like ordinary people 598 00:39:02,074 --> 00:39:04,279 The police have a way to stop it 599 00:39:04,280 --> 00:39:07,404 It's okay, isn't the special attack team coming too? 600 00:39:07,405 --> 00:39:08,239 Just 601 00:39:08,240 --> 00:39:12,069 I told the special forces, don’t worry 602 00:39:12,070 --> 00:39:13,750 About six months ago 603 00:39:14,489 --> 00:39:18,154 Shengri Pharmaceutical wants to conduct new research and development drug trials 604 00:39:18,155 --> 00:39:21,530 Secretly recruited people for clinical trials 605 00:39:21,531 --> 00:39:23,599 That's a lucrative job 606 00:39:23,904 --> 00:39:26,111 Say you can divide my 30% of the agency fee 607 00:39:26,112 --> 00:39:28,242 But there may be something shameful 608 00:39:28,921 --> 00:39:31,433 Tell me to recruit only vagrants who have no relatives 609 00:39:31,860 --> 00:39:34,355 But there are not enough homeless people who meet the requirements 610 00:39:34,985 --> 00:39:37,444 So, I used illegal stayers to make up the rest 611 00:39:37,445 --> 00:39:38,645 Illegal stayer 612 00:39:41,652 --> 00:39:43,666 Stop, the idlers and others can't come near here 613 00:39:43,940 --> 00:39:46,819 Sir, I said you can’t go near here 614 00:39:49,610 --> 00:39:51,817 Occurrence situation 615 00:39:53,361 --> 00:39:55,567 I'm about to grab it, leg 616 00:39:55,568 --> 00:39:57,151 Come on 617 00:39:57,152 --> 00:39:58,983 Attacked by unarmed personnel 618 00:39:58,984 --> 00:40:00,732 What did you say? 619 00:40:00,733 --> 00:40:03,067 Go back door support 620 00:40:03,068 --> 00:40:05,274 Go to the back door right away 621 00:40:05,275 --> 00:40:06,275 Second Squadron heads to the back door 622 00:40:06,276 --> 00:40:07,554 I don't know what the test is 623 00:40:08,398 --> 00:40:10,761 All those people died within a few months 624 00:40:13,440 --> 00:40:14,791 How many people did you introduce? 625 00:40:17,365 --> 00:40:18,139 that 626 00:40:19,764 --> 00:40:21,603 How many people are coming 627 00:40:23,564 --> 00:40:25,941 Please go back and not go any further 628 00:40:25,942 --> 00:40:27,897 Please don't take pictures 629 00:40:27,898 --> 00:40:29,273 Everyone can't do this 630 00:40:29,274 --> 00:40:31,523 Please don't take pictures 631 00:40:44,173 --> 00:40:44,798 One 632 00:40:44,823 --> 00:40:45,770 Two 633 00:40:47,076 --> 00:40:48,075 Three 634 00:40:48,622 --> 00:40:49,299 Four 635 00:40:50,158 --> 00:40:51,158 Five 636 00:40:52,062 --> 00:40:53,062 Six 637 00:40:53,813 --> 00:40:54,828 Seven 638 00:40:55,513 --> 00:40:56,513 Eight 639 00:40:56,771 --> 00:40:57,770 Nine 640 00:40:58,674 --> 00:40:59,674 Ten 641 00:40:59,729 --> 00:41:00,931 Ten people? 642 00:41:02,204 --> 00:41:03,459 Is not 643 00:41:03,687 --> 00:41:07,012 Ten people in each group, a total of ten groups 644 00:41:10,813 --> 00:41:12,519 A hundred people 645 00:41:16,436 --> 00:41:17,820 A hundred people 646 00:41:23,686 --> 00:41:24,683 (Katsuri Pharmaceutical) 647 00:41:31,476 --> 00:41:32,767 Uyan 648 00:41:32,768 --> 00:41:33,476 Yes senior 649 00:41:33,477 --> 00:41:35,391 Whoa, who are those? 650 00:41:35,392 --> 00:41:38,016 -What's the situation -Snapshot 651 00:41:38,017 --> 00:41:40,101 Take defensive measures 652 00:41:40,102 --> 00:41:40,966 Fast, fast 653 00:42:00,890 --> 00:42:02,432 Reporter Zhang 654 00:42:08,224 --> 00:42:11,180 They broke through the defensive line, the defensive line 655 00:42:17,931 --> 00:42:20,888 They are monsters 656 00:42:20,889 --> 00:42:22,804 Kill them, kill them 657 00:42:22,805 --> 00:42:24,262 Well, they are ordinary people who are unarmed 658 00:42:24,263 --> 00:42:26,575 What are you doing, shooting them to death? 659 00:42:38,511 --> 00:42:41,096 We have already positioned it, group leader 660 00:42:41,121 --> 00:42:42,141 Please advise 661 00:42:43,274 --> 00:42:44,702 Do you want to shoot, group leader? 662 00:42:45,719 --> 00:42:46,949 Hit them in the leg 663 00:43:01,176 --> 00:43:04,800 Team leader, they can still get up again after being shot 664 00:43:10,219 --> 00:43:11,341 They rushed up the stairs 665 00:43:11,342 --> 00:43:14,424 Block the stairs, block the stairs 666 00:43:26,718 --> 00:43:29,432 We have to transfer before they come up 667 00:43:32,717 --> 00:43:35,340 Min Seok, hurry up, hurry up 668 00:43:36,258 --> 00:43:37,672 Turn off the light source and lead the way 669 00:43:37,673 --> 00:43:39,007 Go to the underground garage 670 00:43:39,031 --> 00:43:39,919 Yes, understand 671 00:43:58,548 --> 00:43:59,627 shot 672 00:44:10,838 --> 00:44:12,420 Turn left there and go straight 673 00:44:14,857 --> 00:44:18,088 Go forward there, then turn left and you will see the backup elevator 674 00:44:18,089 --> 00:44:19,711 Ok, now start the elevator 675 00:44:19,712 --> 00:44:21,754 You have to leave as soon as possible 676 00:45:48,039 --> 00:45:50,536 -Woo Chan, follow me. -What? 677 00:45:50,537 --> 00:45:52,038 Senior, where are you going 678 00:46:10,119 --> 00:46:11,992 Chengjun, how are you? 679 00:46:11,993 --> 00:46:12,918 Jin Hee 680 00:46:18,284 --> 00:46:19,576 Jinxi, hide 681 00:46:19,577 --> 00:46:20,827 Go 682 00:46:20,828 --> 00:46:21,624 Sit firmly 683 00:46:22,476 --> 00:46:23,011 Sit firmly 684 00:46:23,035 --> 00:46:23,943 Senior, wait, wait, wait 685 00:46:32,534 --> 00:46:33,910 Section Chief 686 00:46:44,157 --> 00:46:45,233 Go to the police station 687 00:47:01,324 --> 00:47:02,489 Hello 688 00:47:03,322 --> 00:47:04,353 What's up 689 00:47:05,783 --> 00:47:07,946 What are you doing, what are you doing 690 00:47:09,074 --> 00:47:11,113 Stop for me, that's my car 691 00:47:18,323 --> 00:47:23,320 My children and wife are studying abroad now 692 00:47:23,321 --> 00:47:24,878 I miss the kids 693 00:47:37,446 --> 00:47:38,112 senior 694 00:47:38,137 --> 00:47:39,471 Now the number of hits has reached 170,000, 170,000 695 00:47:55,902 --> 00:47:58,275 It’s them, taking those taxis 696 00:47:58,276 --> 00:47:59,068 Yes 697 00:48:16,716 --> 00:48:17,361 Turn left 698 00:50:15,265 --> 00:50:17,238 Over there 699 00:51:13,385 --> 00:51:15,372 Brake, brake, brake 700 00:51:21,550 --> 00:51:22,675 Continue to shoot 701 00:51:22,676 --> 00:51:23,518 Ok 702 00:51:51,758 --> 00:51:52,163 Help 703 00:51:57,131 --> 00:51:59,673 Don't don't 704 00:52:01,965 --> 00:52:03,207 No 705 00:52:04,922 --> 00:52:08,297 Don't don't 706 00:52:08,298 --> 00:52:11,671 Help 707 00:53:56,954 --> 00:53:58,329 Naritoshi 708 00:54:00,747 --> 00:54:01,973 Naritoshi 709 00:54:06,383 --> 00:54:07,437 Naritoshi 710 00:54:08,937 --> 00:54:09,598 Naritoshi 711 00:54:11,913 --> 00:54:13,119 Wake up 712 00:54:13,120 --> 00:54:14,149 Chengjun, don't 713 00:54:14,996 --> 00:54:16,258 ambulance 714 00:54:41,341 --> 00:54:42,091 Hello, you... 715 00:54:44,700 --> 00:54:45,830 sorry 716 00:54:46,035 --> 00:54:47,034 Where did you just go? 717 00:54:47,035 --> 00:54:48,824 How not to answer the phone? 718 00:54:48,825 --> 00:54:49,658 Really worrying 719 00:54:49,659 --> 00:54:51,741 Where are you going, you have to tell me before you go 720 00:54:51,742 --> 00:54:53,399 Do you know what happened there just now? 721 00:54:55,529 --> 00:54:56,529 (Access control area) 722 00:54:57,076 --> 00:54:59,189 Forget it, what can you understand 723 00:55:08,949 --> 00:55:11,614 A paralytic shellfish toxin called PSP that comes into contact with the skin 724 00:55:11,615 --> 00:55:14,113 Now it spreads quickly to the whole body 725 00:55:14,114 --> 00:55:17,155 The strange thing is that all patients are acute 726 00:55:17,156 --> 00:55:20,070 So far, no treatment has worked 727 00:55:20,071 --> 00:55:22,698 Although we are also panicked 728 00:55:22,699 --> 00:55:24,380 But we will do our best 729 00:55:29,282 --> 00:55:31,301 Why stand there, sit here 730 00:55:32,840 --> 00:55:36,114 This wine is a free vaccine we provide 731 00:55:36,115 --> 00:55:37,981 Wine from the Prime Minister of South Africa 732 00:55:41,150 --> 00:55:42,142 President 733 00:55:43,795 --> 00:55:45,146 Director Kim is dead 734 00:55:45,853 --> 00:55:46,814 I know 735 00:55:47,904 --> 00:55:49,561 I also saw the news 736 00:55:50,740 --> 00:55:52,359 Director of the Institute, Kim Jong-kyun 737 00:55:52,360 --> 00:55:53,573 And the cause of Min Seok's death 738 00:56:00,248 --> 00:56:01,467 Okay, okay 739 00:56:01,514 --> 00:56:03,151 It's okay, just tell me 740 00:56:10,102 --> 00:56:13,401 Brother, the cause of death of two people 741 00:56:13,402 --> 00:56:15,570 I heard that the death was caused by PSP 742 00:56:15,776 --> 00:56:18,399 This must be related to this clinical trial 743 00:56:18,400 --> 00:56:20,276 That was done because of need 744 00:56:20,277 --> 00:56:21,152 Please apologize 745 00:56:22,276 --> 00:56:22,983 Who do you apologize to? 746 00:56:22,984 --> 00:56:23,859 Who else 747 00:56:23,860 --> 00:56:26,528 Of course it’s for people participating in clinical trials 748 00:56:29,650 --> 00:56:33,131 Are dead, let me apologize to the dead body 749 00:56:35,370 --> 00:56:37,221 No, do you really want to apologize? 750 00:56:37,252 --> 00:56:40,358 Hey, if it's my personal business, I will apologize 751 00:56:40,359 --> 00:56:42,982 But I’m the general manager of a company 752 00:56:42,983 --> 00:56:44,605 This is a company business, Shangren 753 00:56:44,606 --> 00:56:45,445 Big brother 754 00:57:00,647 --> 00:57:04,103 I will discuss it with my home 755 00:57:04,439 --> 00:57:05,454 What did you say? 756 00:57:06,315 --> 00:57:10,127 Do you want to discuss with your daughter about apologizing? 757 00:57:10,312 --> 00:57:13,504 Shangren, our time is over 758 00:57:13,896 --> 00:57:17,000 Now it’s time to nominate someone to lead the company 759 00:57:21,541 --> 00:57:23,069 I'm leaving now, chairman 760 00:57:26,894 --> 00:57:27,932 Shangren 761 00:57:29,519 --> 00:57:30,695 Shangren 762 00:57:33,145 --> 00:57:35,300 Uncle, why are you leaving so soon? 763 00:57:41,812 --> 00:57:44,849 You see how thin your face is, it really makes me sad 764 00:57:45,362 --> 00:57:47,783 Yeah, why did you follow Director Kim? 765 00:57:49,450 --> 00:57:51,592 It's raining hard outside, take this umbrella 766 00:57:56,101 --> 00:57:57,999 You are leading the clinical trial, right? 767 00:57:59,909 --> 00:58:01,065 What do you mean 768 00:58:01,725 --> 00:58:04,184 Didn't Dad already get your autographs? 769 00:58:04,185 --> 00:58:07,548 Until now, we have been making medicine to save people 770 00:58:08,683 --> 00:58:13,283 But didn't you force the clinical trial for the money? 771 00:58:13,726 --> 00:58:15,640 Don't you have any responsibility? 772 00:58:15,641 --> 00:58:16,562 Uncle 773 00:58:18,192 --> 00:58:20,238 I'm all for the company 774 00:58:21,265 --> 00:58:23,099 A person who has dedicated his life for the company 775 00:58:23,100 --> 00:58:24,951 Then you should always try your best 776 00:58:25,307 --> 00:58:28,431 This is not your dad and my dream 777 00:58:28,432 --> 00:58:29,924 We do our best... 778 00:58:30,702 --> 00:58:31,624 Really 779 00:58:34,764 --> 00:58:37,211 Why do you have a dream in my company? 780 00:58:38,681 --> 00:58:39,347 What did you say? 781 00:58:39,348 --> 00:58:41,722 Say that kind of cowardly words 782 00:58:41,723 --> 00:58:44,151 Murderers look down on us 783 00:58:45,389 --> 00:58:47,690 Anyway, I know how to make excuses when I'm old 784 00:58:53,429 --> 00:58:55,788 That is to say, you will be the one who will lead us to Katsuhichi Pharmaceutical from now on, right? 785 00:58:57,504 --> 00:58:58,276 Good 786 00:59:00,804 --> 00:59:01,725 Uncle 787 00:59:02,597 --> 00:59:04,854 I will work out a plan with the strategy team 788 00:59:12,261 --> 00:59:13,070 Really 789 00:59:21,804 --> 00:59:25,967 The reason why the attack on Katsuhichi Pharmaceutical is unnatural here 790 00:59:25,968 --> 00:59:29,718 It might be because you manipulated too many corpses at once 791 00:59:29,719 --> 00:59:32,967 And the pattern of the spell 792 00:59:32,968 --> 00:59:34,176 The one on the wrist 793 00:59:34,177 --> 00:59:36,426 I saw that after the shot was shot at that location 794 00:59:36,427 --> 00:59:38,645 Someone can't move 795 00:59:42,634 --> 00:59:45,716 So say witch doctors and those who are here 796 00:59:45,717 --> 00:59:47,100 Is it connected by that tattoo? 797 00:59:48,008 --> 00:59:51,047 Professor, the leader of Zheng 798 00:59:51,048 --> 00:59:51,881 What do you think? 799 00:59:51,882 --> 00:59:53,984 Didn't the hospital also say that there is no way to save him? 800 00:59:54,298 --> 00:59:58,696 Not because of poison, but because of being cursed 801 00:59:59,466 --> 01:00:01,169 What about the solution? 802 01:00:01,340 --> 01:00:03,882 It must be lifted by the person who casts the curse himself 803 01:00:03,883 --> 01:00:04,505 Otherwise... 804 01:00:04,506 --> 01:00:08,839 Or kill the cursed person 805 01:00:10,828 --> 01:00:12,164 correct 806 01:00:19,549 --> 01:00:22,880 Anyway, thank you. If you have any questions, I will contact your professor. 807 01:00:22,881 --> 01:00:24,831 Anytime, it’s hard work 808 01:00:35,435 --> 01:00:36,814 Ok let's sort it out 809 01:00:37,129 --> 01:00:41,503 Shengri Pharmaceutical recruited one hundred homeless people to participate in clinical trials 810 01:00:41,504 --> 01:00:43,669 Because nothing will be a problem in the future 811 01:00:43,670 --> 01:00:46,190 However, there are not so many qualified Wanderers 812 01:00:47,004 --> 01:00:48,920 So even those who have stayed illegally used it 813 01:00:48,921 --> 01:00:51,878 So are there any people from Indonesia? 814 01:00:51,879 --> 01:00:52,629 Yeah 815 01:00:52,934 --> 01:00:56,960 In short, all clinical trial participants died due to side effects 816 01:00:56,961 --> 01:00:59,626 And the one who manages those hundred corpses 817 01:00:59,627 --> 01:01:03,001 This is the Park Yongho interviewed by reporter Lin 818 01:01:03,002 --> 01:01:06,122 At the time of the interview, wasn't it a corpse that had been dead for two months? 819 01:01:07,252 --> 01:01:10,147 The Xuan Zhemin I saw told me this 820 01:01:10,897 --> 01:01:12,917 All died just like that 821 01:01:12,918 --> 01:01:17,167 Then it seems that a month or so has passed 822 01:01:17,168 --> 01:01:20,542 A man from Southeast Asia came to our office 823 01:01:20,543 --> 01:01:21,915 Southeast Asia? 824 01:01:21,916 --> 01:01:25,499 Said that my family is doing part-time jobs in this company 825 01:01:25,500 --> 01:01:28,039 I wrote myself a letter that can make a lot of money 826 01:01:28,040 --> 01:01:29,624 Lost contact afterwards 827 01:01:29,625 --> 01:01:30,834 Who is that person's family? 828 01:01:30,835 --> 01:01:32,290 I don't know 829 01:01:32,291 --> 01:01:35,164 Is the one who was in charge of the show 830 01:01:35,165 --> 01:01:35,748 Park Yongho 831 01:01:35,749 --> 01:01:39,331 Yes, Park Yongho, I told him his contact information 832 01:01:39,332 --> 01:01:42,999 Tell him because I don’t understand well, so I went to that person 833 01:01:43,000 --> 01:01:45,605 Do you remember what that person looks like? 834 01:01:51,763 --> 01:01:55,532 Dressed like a Taoist priest 835 01:01:57,080 --> 01:01:58,965 A bit weird anyway 836 01:02:02,164 --> 01:02:03,473 Witch doctor 837 01:02:04,163 --> 01:02:06,619 Later, Park Yongho disappeared 838 01:02:06,620 --> 01:02:10,245 However, a hundred corpses also disappeared 839 01:02:10,246 --> 01:02:12,162 So the witch doctor killed Park Yongho 840 01:02:12,163 --> 01:02:14,036 Let him become one here 841 01:02:14,037 --> 01:02:14,870 Then manipulate that guy 842 01:02:14,871 --> 01:02:16,327 Transport the body to somewhere 843 01:02:16,328 --> 01:02:19,408 Then I made a hundred more here, right? 844 01:02:20,161 --> 01:02:24,036 No, there is no way to know the identity of the witch doctor 845 01:02:24,037 --> 01:02:25,495 Want to find out the identity of this witch doctor? 846 01:02:25,496 --> 01:02:27,285 We need a list of test personnel 847 01:02:27,286 --> 01:02:29,466 Only then can we know who his family members are 848 01:02:29,828 --> 01:02:32,409 How to steal the list from Katsuhichi Pharmaceutical? 849 01:02:32,410 --> 01:02:34,411 Prepare the camera, we are going to interview 850 01:02:34,412 --> 01:02:36,313 Now? What kind of interview? 851 01:02:41,130 --> 01:02:43,196 (Urban detective, we will become the mouths of powerless people) 852 01:02:45,575 --> 01:02:49,486 This time the project is from the US SFD side 853 01:02:49,994 --> 01:02:53,075 From the proposal of the development and production of shellfish toxins 854 01:02:53,076 --> 01:02:55,992 Starting from the raw materials of chemical weapons 855 01:02:55,993 --> 01:03:02,003 So we recruited homeless and illegal stayers and conducted clinical trials 856 01:03:02,575 --> 01:03:04,781 I don't think there will be any problems in the law 857 01:03:04,782 --> 01:03:08,615 Not that there will be no problems, but that they will not cause problems 858 01:03:08,616 --> 01:03:11,923 Because they are poor, because they are weak 859 01:03:15,324 --> 01:03:16,908 It seems like that 860 01:03:18,824 --> 01:03:21,207 The person the murderer wanted to kill 861 01:03:21,657 --> 01:03:26,059 They are all people who finally agreed to the clinical trial and stamped it 862 01:03:27,059 --> 01:03:29,180 Among the people participating in this clinical trial 863 01:03:29,180 --> 01:03:31,114 Person in charge: Kim Jong-kyun Director: Kim Min-seok Executive Director: Lee Sang-in Representative Director: Byun Seung-il 864 01:03:31,114 --> 01:03:32,700 Are there Indonesians too? 865 01:03:32,973 --> 01:03:35,033 I am not sure about the specific content 866 01:03:35,781 --> 01:03:37,445 But in the information I brought 867 01:03:37,446 --> 01:03:40,153 Participants’ volunteers and related documents 868 01:03:40,154 --> 01:03:41,556 Please confirm 869 01:03:44,787 --> 01:03:48,103 The interview you are doing now will also serve as evidence for the police 870 01:03:50,988 --> 01:03:52,779 Specialist, you knew it from the beginning, right 871 01:03:57,155 --> 01:04:02,026 This clinical trial is illegal 872 01:04:06,152 --> 01:04:09,526 Clinical trials may have side effects at any time 873 01:04:09,527 --> 01:04:11,194 And at the sacrifice of a few people 874 01:04:11,195 --> 01:04:13,151 Will save many people 875 01:04:13,152 --> 01:04:15,194 What is this clinical trial? 876 01:04:15,195 --> 01:04:18,224 With a few sacrifices, make medicine that can kill hundreds of thousands of people 877 01:04:18,326 --> 01:04:19,643 Is it this way 878 01:04:19,870 --> 01:04:22,033 I already apologized to you just now 879 01:04:22,693 --> 01:04:25,316 Yes, I will be responsible in my own way 880 01:04:25,317 --> 01:04:26,776 What about President Bian Seung-il? 881 01:04:26,777 --> 01:04:28,610 Is he going to apologize? 882 01:04:29,317 --> 01:04:30,493 Are we President Bian? 883 01:04:33,318 --> 01:04:36,627 That person he will never apologize 884 01:04:38,608 --> 01:04:40,216 He is that kind of person 885 01:04:41,838 --> 01:04:45,257 Because of your company, innocent people died 886 01:04:45,608 --> 01:04:47,795 To protect you like that 887 01:04:48,774 --> 01:04:51,896 Many policemen were injured today and are slowly dying 888 01:04:56,798 --> 01:04:59,061 I heard that your husband is in the hospital 889 01:05:01,652 --> 01:05:02,785 Really sorry 890 01:05:18,147 --> 01:05:20,478 Although there is a list of test personnel 891 01:05:20,479 --> 01:05:22,105 But the information is not credible 892 01:05:22,773 --> 01:05:25,401 Can I know who the witch doctor’s family is through this? 893 01:05:26,812 --> 01:05:29,547 Go to the illegal detention management station, you should compare them one by one 894 01:05:30,396 --> 01:05:32,957 No, where is he? 895 01:05:34,446 --> 01:05:36,181 Although I don't know where 896 01:05:36,561 --> 01:05:38,442 But I should be with you here 897 01:05:41,104 --> 01:05:44,019 Where the cursed corpse died... 898 01:05:44,020 --> 01:05:46,851 …Mix your own blood to create clay figurines 899 01:05:46,852 --> 01:05:48,144 The soil where the body died 900 01:05:48,145 --> 01:05:51,686 Where the body died 901 01:05:51,687 --> 01:05:53,024 Soil 902 01:05:53,894 --> 01:05:55,725 Professor Zhuo said that the method of manufacturing here is 903 01:05:55,726 --> 01:05:57,351 The soil where they died 904 01:05:57,352 --> 01:06:00,059 Mix with the blood of the caster to make a clay figurine 905 01:06:00,060 --> 01:06:01,560 Yes, that's what it said 906 01:06:01,561 --> 01:06:04,559 Isn’t that the place where the clinical trial personnel died? 907 01:06:04,560 --> 01:06:05,391 That institute is 908 01:06:05,392 --> 01:06:07,434 It used to be temporarily built in the Shengri Pharmaceutical Building 909 01:06:07,435 --> 01:06:09,401 Could it be that it is here? 910 01:06:10,825 --> 01:06:13,517 Shengri Pharmaceutical Ninth Street, yes, this is the address 911 01:06:13,518 --> 01:06:16,724 There may be witch doctors there 912 01:06:16,725 --> 01:06:18,059 I will go there to see 913 01:06:18,060 --> 01:06:21,184 OK, then I’ll go find out who his family is 914 01:06:21,185 --> 01:06:22,599 Sister-in-law, let me go with you 915 01:06:22,600 --> 01:06:24,558 I also sent the address to Professor Zhuo 916 01:06:24,559 --> 01:06:26,766 Representative, are you going to the Illegal Stay Management Office? 917 01:06:26,767 --> 01:06:27,392 Yeah 918 01:06:27,393 --> 01:06:28,682 Long Xiu, let's go with the representative 919 01:06:28,683 --> 01:06:29,307 Ok 920 01:06:29,308 --> 01:06:30,208 hurry up 921 01:07:23,094 --> 01:07:24,537 all these are… 922 01:07:37,636 --> 01:07:39,550 Seems to be coming soon 923 01:07:39,551 --> 01:07:40,717 right here 924 01:07:40,757 --> 01:07:41,546 parking 925 01:08:27,922 --> 01:08:28,742 Are you alright? 926 01:09:26,042 --> 01:09:27,042 what is this? 927 01:10:02,957 --> 01:10:05,455 Sister-in-law, wait for Professor Zhuo to come here and ask him again 928 01:10:05,456 --> 01:10:06,925 Let's go up first 929 01:11:09,492 --> 01:11:10,169 Sister-in-law 930 01:11:13,710 --> 01:11:14,382 Here 931 01:11:19,200 --> 01:11:19,945 Run fast 932 01:11:29,157 --> 01:11:29,969 Are you alright? 933 01:11:31,034 --> 01:11:31,833 I'm fine 934 01:11:32,074 --> 01:11:32,855 Go here 935 01:13:06,573 --> 01:13:07,418 Zhao Na 936 01:13:07,442 --> 01:13:09,681 Sister, let's leave soon 937 01:13:10,399 --> 01:13:11,546 Officer Liu 938 01:14:14,852 --> 01:14:15,469 Sister 939 01:14:16,434 --> 01:14:17,388 Come here soon 940 01:14:18,888 --> 01:14:19,752 You go first 941 01:14:28,724 --> 01:14:30,475 Officer Liu 942 01:14:30,476 --> 01:14:32,849 Officer Liu, hurry up, hurry up 943 01:14:32,850 --> 01:14:33,891 Come here 944 01:14:33,892 --> 01:14:35,365 Can't go now 945 01:15:29,513 --> 01:15:31,267 The right wrist is their weakness 946 01:16:48,365 --> 01:16:49,090 Sister 947 01:16:52,631 --> 01:16:56,193 Well come, Zhao Nai 948 01:16:56,865 --> 01:16:58,307 Well come 949 01:17:11,253 --> 01:17:15,514 I've been to the places that can stop the evil spirits from me 950 01:17:16,254 --> 01:17:18,324 Stay in Japan for about a year and a half 951 01:17:36,876 --> 01:17:39,238 And then went to a Chinese temple 952 01:17:48,172 --> 01:17:50,951 Although I didn’t find a way to stop the evil spirits 953 01:17:52,207 --> 01:17:53,510 But I learned a lot to use my own body 954 01:17:55,084 --> 01:17:58,049 Alchemy with evil spirits 955 01:18:17,997 --> 01:18:20,264 Try to stay there like that 956 01:18:20,834 --> 01:18:22,894 Intend to avoid people's lives 957 01:18:26,790 --> 01:18:28,708 But when connected to my sister’s dream 958 01:18:29,865 --> 01:18:32,127 Obviously feel what happened to you 959 01:18:43,091 --> 01:18:44,088 Zhao Na 960 01:18:46,038 --> 01:18:50,063 Never go anywhere else 961 01:18:53,121 --> 01:18:54,231 Definitely don't go 962 01:18:56,936 --> 01:18:57,693 That, sister-in-law 963 01:18:59,287 --> 01:19:03,030 Mr. Lee Sang-in, he committed suicide 964 01:19:03,952 --> 01:19:04,654 What? 965 01:19:07,118 --> 01:19:08,329 Yes i am 966 01:19:08,620 --> 01:19:10,427 Ok yes 967 01:19:29,158 --> 01:19:31,364 If you want to die, you will die in your own home 968 01:19:34,242 --> 01:19:36,124 Dad, it's me 969 01:19:41,990 --> 01:19:42,919 Uyan 970 01:19:43,074 --> 01:19:45,780 Senpai, I just contacted Shengri Pharmaceutical 971 01:19:45,781 --> 01:19:48,074 Chairman Bian Seung Il wants to do an interview with an apology 972 01:19:48,075 --> 01:19:49,116 Exclusive to you 973 01:19:49,740 --> 01:19:50,656 What did you say? 974 01:19:50,657 --> 01:19:52,322 Director Lee Sang-in has also become like this 975 01:19:52,323 --> 01:19:54,648 He thinks it's his turn now, so he wants to apologize? 976 01:19:56,115 --> 01:19:58,613 Yucan, you are ready to interview now 977 01:19:58,614 --> 01:20:00,020 Go to Shengri Pharmaceutical and wait for me 978 01:20:00,157 --> 01:20:01,329 I'll go there right away 979 01:20:01,488 --> 01:20:02,493 Ok 980 01:20:05,155 --> 01:20:07,778 Just wait for Professor Zhuo to come and end the investigation here 981 01:20:07,779 --> 01:20:08,966 Ok i got it 982 01:20:09,363 --> 01:20:11,594 Zhao Na, let's go 983 01:20:12,242 --> 01:20:15,325 Sister, I want to stay here and investigate 984 01:20:16,405 --> 01:20:20,202 I think that witch doctor is here 985 01:20:20,848 --> 01:20:21,457 Zhao Na 986 01:20:21,500 --> 01:20:22,128 Sister 987 01:20:22,558 --> 01:20:24,531 If you want to get rid of Uncle's curse quickly 988 01:20:24,570 --> 01:20:25,953 You have to catch a witch doctor 989 01:20:27,820 --> 01:20:28,590 Okay, got it 990 01:20:30,027 --> 01:20:34,199 But never do dangerous things 991 01:20:40,485 --> 01:20:41,410 Be careful 992 01:21:04,818 --> 01:21:06,441 If you look so stupidly 993 01:21:06,442 --> 01:21:08,766 Can you confirm your identity exactly? 994 01:21:10,025 --> 01:21:12,189 What should our team leader Zheng do? 995 01:21:12,190 --> 01:21:14,684 Long Xiu, do you know what my motto is? 996 01:21:15,067 --> 01:21:15,564 God will... 997 01:21:15,565 --> 01:21:17,705 God will bless the righteous 998 01:21:18,690 --> 01:21:19,640 That's it 999 01:21:20,068 --> 01:21:22,214 I'm tired of listening, and I've memorized it all 1000 01:21:23,399 --> 01:21:27,398 Is there a righteous person like Team Leader Zheng in this world? 1001 01:21:27,399 --> 01:21:29,619 God will bless 1002 01:21:29,940 --> 01:21:30,931 Yes 1003 01:21:35,135 --> 01:21:36,479 Please come inside 1004 01:21:37,733 --> 01:21:38,620 It's here 1005 01:21:41,521 --> 01:21:42,794 Are you the reporter 1006 01:21:45,480 --> 01:21:47,230 Thanks to the murderer this time 1007 01:21:47,231 --> 01:21:50,483 I’ve already promoted the company, so I’m very happy, right? 1008 01:21:52,786 --> 01:21:55,268 Okay, let's start the interview now 1009 01:21:59,187 --> 01:22:00,365 excuse me 1010 01:22:02,897 --> 01:22:04,811 I wanted to come early 1011 01:22:04,812 --> 01:22:07,101 But I ate kamabo sticks at the rest stop so I was late 1012 01:22:07,102 --> 01:22:10,021 This is a very rare opportunity as a researcher 1013 01:22:10,022 --> 01:22:11,894 I didn't expect to encounter such a powerful witch doctor 1014 01:22:11,895 --> 01:22:14,184 So nervous, he must be here, right? 1015 01:22:14,185 --> 01:22:15,603 Yes yes, got it 1016 01:22:15,604 --> 01:22:17,002 You take a look here first 1017 01:22:23,018 --> 01:22:26,467 This is not an ordinary tattoo 1018 01:22:26,934 --> 01:22:31,642 And amulets that exorcise ghosts or blessings 1019 01:22:31,643 --> 01:22:32,718 totally different 1020 01:22:37,534 --> 01:22:38,925 Is an invisible symbol 1021 01:22:40,017 --> 01:22:40,992 Stealth 1022 01:22:41,351 --> 01:22:43,293 Same as i did just now 1023 01:22:43,601 --> 01:22:47,929 If cursed, it will make people feel like there is nothing 1024 01:22:47,953 --> 01:22:48,783 (does not exist) 1025 01:22:48,807 --> 01:22:52,806 Yeah, it doesn't exist 1026 01:22:52,807 --> 01:22:54,892 So, in tidak ada 1027 01:22:54,893 --> 01:22:56,807 If you erase this tidak 1028 01:22:56,808 --> 01:22:58,432 But now you can’t just wipe it off 1029 01:23:04,224 --> 01:23:05,895 That will become the meaning of existence 1030 01:23:09,764 --> 01:23:15,417 Dear citizens, I am only thinking about the health of the people 1031 01:23:15,639 --> 01:23:18,498 For the past thirty years, as a representative of Shengri Pharmaceutical 1032 01:23:19,889 --> 01:23:23,018 However, recently due to unpleasant incidents 1033 01:23:23,514 --> 01:23:26,251 Let the people worry 1034 01:23:26,556 --> 01:23:27,613 Apologize for this 1035 01:23:29,543 --> 01:23:31,283 Dear citizens, I am only thinking about the health of the people. I have worked as a representative of Katsuhichi Pharmaceutical for the past thirty years. However, the recent unpleasant incidents have caused the people to worry about it. We apologize for that. Taking this as an opportunity, we will strive to become a more responsible company. Thank you , Bian Seung-il, Representative Director of Shengri Pharmaceutical 1036 01:23:32,972 --> 01:23:34,636 We will take this as an opportunity 1037 01:23:34,637 --> 01:23:38,303 Strive to become a more responsible company 1038 01:23:38,304 --> 01:23:39,093 thank you all 1039 01:23:41,364 --> 01:23:42,105 President 1040 01:23:43,238 --> 01:23:46,750 The murderer didn't ask you to apologize to the people 1041 01:23:47,553 --> 01:23:50,384 No, who should I apologize to 1042 01:23:50,635 --> 01:23:53,381 I have to apologize to the victim 1043 01:23:54,344 --> 01:23:57,092 Shengri Pharmaceutical Passes Illegal Clinical Trials and Causes 100 Deaths 1044 01:23:57,093 --> 01:23:58,566 And also hide this event 1045 01:23:59,387 --> 01:24:02,302 You are going to the dead victim 1046 01:24:02,303 --> 01:24:03,987 And apologize to their family 1047 01:24:04,927 --> 01:24:07,897 Well, I’m not sure about that 1048 01:24:08,719 --> 01:24:10,926 But you make me apologize 1049 01:24:13,509 --> 01:24:14,954 I should apologize 1050 01:24:26,595 --> 01:24:27,758 sorry 1051 01:24:28,965 --> 01:24:31,711 I apologize to the victims of the clinical trial 1052 01:24:32,173 --> 01:24:33,412 It was my fault 1053 01:24:34,508 --> 01:24:36,181 Everyone who died and became the souls 1054 01:24:36,632 --> 01:24:38,103 I sincerely apologize to you 1055 01:24:39,132 --> 01:24:40,122 thanks 1056 01:24:41,881 --> 01:24:43,240 That's it 1057 01:24:43,412 --> 01:24:44,076 No way 1058 01:24:44,980 --> 01:24:47,900 I won't broadcast such an insincere apology 1059 01:24:48,091 --> 01:24:50,038 Why do you judge like that 1060 01:24:50,299 --> 01:24:52,005 You just need to edit it and upload it to the Internet 1061 01:24:52,006 --> 01:24:52,498 President 1062 01:24:53,864 --> 01:24:55,188 Unless you really apologize 1063 01:24:55,213 --> 01:24:57,006 Otherwise this curse won't end 1064 01:24:57,007 --> 01:24:58,069 Can't you hear me? 1065 01:24:59,463 --> 01:25:00,279 curse 1066 01:25:02,672 --> 01:25:05,528 You're a junk reporter who got fired for talking crazy, right? 1067 01:25:07,795 --> 01:25:08,680 Really 1068 01:25:11,004 --> 01:25:11,962 Stop here 1069 01:25:11,963 --> 01:25:12,479 What? 1070 01:25:12,713 --> 01:25:16,570 Your dad will eventually die from the curse 1071 01:25:18,082 --> 01:25:19,086 Everyone withdraw 1072 01:25:19,087 --> 01:25:19,563 Meiying 1073 01:25:21,381 --> 01:25:22,381 I apologize 1074 01:25:22,629 --> 01:25:23,638 I will apologize 1075 01:25:32,837 --> 01:25:35,005 Senior, what is this 1076 01:25:35,712 --> 01:25:39,212 This seems to be a warehouse for corpses 1077 01:25:54,955 --> 01:25:57,428 Hello, everyone is on the ground carefully 1078 01:26:03,458 --> 01:26:04,355 symbol 1079 01:26:28,497 --> 01:26:30,295 (Date of change of residence place 2019.11.15) 1080 01:26:34,102 --> 01:26:37,433 That guy accepted reporter Lin’s interview because... 1081 01:26:50,540 --> 01:26:52,686 (Date of change of residence place 2019.11.15) 1082 01:27:24,743 --> 01:27:25,420 Don't 1083 01:27:59,699 --> 01:28:00,634 Reporter Lin 1084 01:28:04,032 --> 01:28:07,119 Does the person's apology now seem sincere? 1085 01:28:15,175 --> 01:28:19,737 My daughter wants to support her family 1086 01:28:19,738 --> 01:28:21,316 Did everything 1087 01:28:21,529 --> 01:28:25,229 Because of my useless curse ability 1088 01:28:26,079 --> 01:28:27,615 She did everything 1089 01:28:33,446 --> 01:28:34,716 But what about you 1090 01:28:38,987 --> 01:28:40,826 Can't say a decent apology 1091 01:28:53,693 --> 01:28:54,557 Jessie, don't 1092 01:28:57,485 --> 01:28:58,044 senior 1093 01:29:03,276 --> 01:29:05,192 Take care of the chairman 1094 01:29:05,661 --> 01:29:06,479 President 1095 01:29:07,693 --> 01:29:08,435 It's here 1096 01:29:16,191 --> 01:29:19,288 Get the equipment, hurry up 1097 01:29:19,546 --> 01:29:20,343 Got it 1098 01:31:00,302 --> 01:31:01,074 Zhao Na 1099 01:31:41,874 --> 01:31:43,132 Come on, Zhao Nao 1100 01:31:58,618 --> 01:31:59,601 Stop her 1101 01:31:59,906 --> 01:32:00,437 Fast 1102 01:32:03,137 --> 01:32:04,227 Here, hurry up 1103 01:32:42,787 --> 01:32:43,467 Please go in 1104 01:32:43,716 --> 01:32:45,044 I will block this monster 1105 01:32:45,742 --> 01:32:46,968 Isn't this the place where the accident happened? 1106 01:32:47,174 --> 01:32:48,265 Hurry up, dad 1107 01:32:48,717 --> 01:32:49,911 Scary 1108 01:32:51,404 --> 01:32:53,089 What are you doing in a daze, solve her quickly 1109 01:32:53,090 --> 01:32:53,510 Yes 1110 01:33:30,672 --> 01:33:33,546 sorry 1111 01:33:33,547 --> 01:33:35,463 Forgive me 1112 01:33:37,088 --> 01:33:39,467 sorry Sorry 1113 01:34:00,834 --> 01:34:04,423 Please, please, please 1114 01:34:17,625 --> 01:34:19,687 Please, please 1115 01:36:01,784 --> 01:36:04,019 Zhao Nao, Zhao Nao 1116 01:36:21,217 --> 01:36:22,667 Dad, are you okay 1117 01:36:29,762 --> 01:36:31,331 Where did you go and how did you show up? 1118 01:36:33,739 --> 01:36:37,434 Executive Li Shangren handed all the evidence to the police 1119 01:36:37,948 --> 01:36:40,905 Only the relevant person died 1120 01:36:40,906 --> 01:36:42,363 The company can survive 1121 01:36:50,697 --> 01:36:54,387 Dad, it took you a lot of hardships to get to this point 1122 01:36:57,214 --> 01:36:59,711 Your generation can take the responsibility to leave 1123 01:37:00,902 --> 01:37:02,615 To usher in a new world 1124 01:37:20,143 --> 01:37:21,970 Dad, thank you for your long-term care 1125 01:37:23,027 --> 01:37:23,772 You... 1126 01:37:24,108 --> 01:37:26,031 Dad, you can offload your important tasks now... 1127 01:37:27,106 --> 01:37:28,902 Have a good rest 1128 01:37:42,606 --> 01:37:43,731 Are you OK? 1129 01:37:44,770 --> 01:37:48,190 Dad, dad, please 1130 01:37:48,191 --> 01:37:51,482 Daddy 1131 01:37:53,398 --> 01:37:54,397 Daddy 1132 01:37:54,398 --> 01:37:57,231 Please calm down and sit here 1133 01:38:01,565 --> 01:38:02,833 Reporter Ren, are you okay? 1134 01:38:18,916 --> 01:38:19,604 Daddy 1135 01:38:19,605 --> 01:38:21,271 Stop pretending 1136 01:38:22,490 --> 01:38:24,131 Bian Meiying Specialist 1137 01:38:24,768 --> 01:38:27,533 The mastermind of this case confessed himself 1138 01:38:29,229 --> 01:38:30,232 And the evidence 1139 01:38:32,312 --> 01:38:34,064 It's all recorded here 1140 01:38:58,332 --> 01:39:01,164 Do you think that kind of thing can be evidence? 1141 01:39:01,518 --> 01:39:04,004 That kind of thing can be forged 1142 01:39:04,392 --> 01:39:06,515 Do you think I will fall because of this kind of thing? 1143 01:39:06,516 --> 01:39:08,391 What did you do to your father 1144 01:39:08,392 --> 01:39:10,349 And let him leave with his sins 1145 01:39:10,350 --> 01:39:14,432 Is this telling him to die? Wait, wait... 1146 01:39:14,433 --> 01:39:16,389 Many comments 1147 01:39:16,891 --> 01:39:18,467 It seems that the live broadcast went out 1148 01:39:37,785 --> 01:39:40,102 You dare to treat me like this 1149 01:39:43,473 --> 01:39:44,639 Please come with us 1150 01:39:44,640 --> 01:39:45,478 let me go 1151 01:39:54,207 --> 01:39:56,719 In this way, have you helped justice again? 1152 01:39:58,567 --> 01:40:00,223 Our duty ends here 1153 01:40:29,168 --> 01:40:29,840 Zhao Na 1154 01:40:30,748 --> 01:40:31,631 Let's go 1155 01:40:36,033 --> 01:40:37,522 Don't blame yourself too much 1156 01:40:39,219 --> 01:40:40,708 Professor Zhuo once said 1157 01:40:41,384 --> 01:40:45,180 The witch doctor seems to want to be a sacrifice 1158 01:40:46,794 --> 01:40:47,638 I know 1159 01:40:49,511 --> 01:40:51,446 I'm afraid that witch doctor... 1160 01:40:52,344 --> 01:40:54,856 The final revenge is not Chairman Bian 1161 01:40:55,884 --> 01:40:57,766 But himself 1162 01:40:58,696 --> 01:41:01,231 When I touched him... 1163 01:41:46,850 --> 01:41:48,535 He called me 1164 01:41:50,254 --> 01:41:53,503 Don’t be like him, just clinging to the devil in your heart 1165 01:41:54,585 --> 01:41:57,798 Leading to the loss of those you love in the end 1166 01:42:43,574 --> 01:42:47,095 Behind 1167 01:43:09,294 --> 01:43:13,167 (3 months later) 1168 01:43:25,369 --> 01:43:27,881 Bian Meiying, the next president of Shengri Pharmaceutical 1169 01:43:28,286 --> 01:43:30,490 Acquitted on the grounds of insufficient evidence 1170 01:43:32,041 --> 01:43:33,330 News came out 1171 01:43:34,764 --> 01:43:35,819 So what? 1172 01:43:37,250 --> 01:43:38,583 Hurry up and hand over my car keys 1173 01:43:40,078 --> 01:43:42,337 Can't really apologize to the victims 1174 01:43:43,077 --> 01:43:44,990 Accept the sanctions of the law? 1175 01:43:46,244 --> 01:43:46,892 Really 1176 01:43:49,107 --> 01:43:50,146 What if I say no? 1177 01:43:51,276 --> 01:43:52,776 What can you do with me? 1178 01:43:53,922 --> 01:43:54,922 Items 1179 01:43:55,659 --> 01:43:56,913 Photo 1180 01:43:57,366 --> 01:43:58,452 and also 1181 01:43:59,515 --> 01:44:00,840 Chinese name 1182 01:44:02,972 --> 01:44:06,312 We don't want to make a bad decision 1183 01:44:16,935 --> 01:44:19,317 Law of slander: here it is (there will be later, don’t leave) 1184 01:44:21,983 --> 01:45:44,222 Subtitle production: LLY (only shared in apk, HD.Club intensive research) 1185 01:47:55,223 --> 01:47:57,889 Why... so few 1186 01:47:57,890 --> 01:47:58,887 Damn 1187 01:47:58,888 --> 01:48:02,511 Hey, you do less work and talk crazy all day long 1188 01:48:02,512 --> 01:48:03,298 Pull away 1189 01:48:03,722 --> 01:48:05,636 How can this be 1190 01:48:05,637 --> 01:48:07,262 Go, go 1191 01:48:07,263 --> 01:48:09,303 No, why are you doing this to me 1192 01:48:09,304 --> 01:48:11,138 Ask a fart, get out 1193 01:48:11,139 --> 01:48:12,636 Hey, don't come again 1194 01:48:12,636 --> 01:48:12,637 Worker name: Qian Zhoufeng 1195 01:48:12,637 --> 01:48:13,791 -I'll kill you again -let me go 1196 01:48:15,386 --> 01:48:16,678 These damn guys 1197 01:49:03,458 --> 01:49:04,583 Master Taoist 1198 01:49:08,184 --> 01:49:09,684 Master Taoist88953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.