All language subtitles for The.Belgian.Job.2012.French.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,292 --> 00:00:40,292
THE BELGIAN JOB
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,042
Go on, Madame.
3
00:00:43,250 --> 00:00:44,250
Please.
4
00:01:03,792 --> 00:01:04,792
Thank you.
5
00:01:36,792 --> 00:01:37,792
That's my Willy!
6
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
How are you?
7
00:01:39,625 --> 00:01:40,708
Alright?
8
00:01:41,917 --> 00:01:43,375
You haven't changed.
9
00:01:44,542 --> 00:01:46,917
We ugly people age well.
10
00:01:50,000 --> 00:01:51,292
How's Sandrine?
11
00:01:51,500 --> 00:01:54,000
Good 6 months ago.
No news since.
12
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
She left with an An-twerp.
13
00:01:55,958 --> 00:01:58,500
- A Fleming?
- Ja meneer!
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,000
How did the kids take it?
15
00:02:01,208 --> 00:02:02,750
The boy sulks all day,
16
00:02:02,958 --> 00:02:04,667
the girl messes up at school.
17
00:02:04,875 --> 00:02:08,833
All my fault. Their mum says
I'm genetically a dead loss.
18
00:02:12,083 --> 00:02:15,167
- Same number plates?
- Better for parking fines.
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,458
Smart thinking, huh?
20
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
Thanks.
21
00:02:22,125 --> 00:02:23,958
I thought you hated football?
22
00:02:24,167 --> 00:02:26,583
I'm an immigrant
trying to integrate!
23
00:02:26,917 --> 00:02:27,917
Here for long?
24
00:02:29,958 --> 00:02:31,292
Shit, Willy!
25
00:02:31,750 --> 00:02:33,875
It's been 5 years! Stay a bit.
26
00:02:34,083 --> 00:02:36,375
- I may stay longer.
- How come?
27
00:02:36,583 --> 00:02:39,625
I'm up for a job.
At the Westin Paris-VendĂ´me.
28
00:02:39,833 --> 00:02:41,375
Cool! Doing what?
29
00:02:41,583 --> 00:02:43,125
Same as in Dubai.
30
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
Weren't you a concierge?
31
00:02:44,958 --> 00:02:46,500
Yes. Same as in New York.
32
00:02:46,708 --> 00:02:48,792
So you'll be welcoming people?
33
00:02:49,000 --> 00:02:50,583
Like the hotel front man?
34
00:02:50,792 --> 00:02:51,958
That's right.
35
00:02:53,083 --> 00:02:54,167
What a pity.
36
00:02:54,375 --> 00:02:56,292
I'd have loved you to stay.
37
00:02:56,500 --> 00:02:57,875
I can leave you here.
38
00:03:01,292 --> 00:03:02,292
C'mon, Willy!
39
00:03:02,375 --> 00:03:04,042
The Westin Paris-VendĂ´me
40
00:03:04,250 --> 00:03:07,208
won't hire a spokesman
called Willy Vanderbrook
41
00:03:07,417 --> 00:03:09,208
with a Belgian accent.
42
00:03:09,542 --> 00:03:10,708
I don't have an accent.
43
00:03:10,917 --> 00:03:12,167
Maybe not.
44
00:03:12,542 --> 00:03:13,792
But I don't!
45
00:03:14,292 --> 00:03:16,917
You do when you lose your rag.
46
00:03:18,375 --> 00:03:21,750
You've called me "French Toast"
since we were kids.
47
00:03:22,208 --> 00:03:24,083
French Toast this,
French Toast that!
48
00:03:24,292 --> 00:03:25,917
French Toast fucked off!
49
00:03:26,125 --> 00:03:28,417
So I'm too Belgian
to work in France?
50
00:03:29,292 --> 00:03:31,292
Your mother comes from Toulouse.
51
00:03:31,500 --> 00:03:33,250
Frouzins, not Toulouse.
52
00:03:33,458 --> 00:03:34,792
So what?
53
00:03:35,000 --> 00:03:37,125
Know something?
I haven't said a word.
54
00:03:37,333 --> 00:03:38,375
Zero.
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,792
Anti-Belgian racism is over!
56
00:03:41,000 --> 00:03:42,417
Belgians are everywhere!
57
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
Am I everywhere?
58
00:03:43,667 --> 00:03:45,625
Movies: Poelvoorde, Van Damme.
59
00:03:45,833 --> 00:03:48,542
Literature:
Amélie Nothomb, Philip Geluck.
60
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Even fashion:
Chris Van Hache at Dior.
61
00:03:52,833 --> 00:03:54,000
Belgian is trendy.
62
00:03:54,250 --> 00:03:56,708
So Belgian is trendy?
63
00:03:56,917 --> 00:03:58,417
I'll show you how trendy.
64
00:03:58,625 --> 00:04:00,958
Hey, stop! You're insane!
65
00:04:01,500 --> 00:04:02,667
Know Jacky Ickx?
66
00:04:02,875 --> 00:04:04,042
Red light! Stop!
67
00:04:04,250 --> 00:04:06,625
Shit! What the fuck are you doing?
68
00:04:14,167 --> 00:04:15,417
Turn off the engine.
69
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
Excuse me for apologizing, sir.
70
00:04:18,833 --> 00:04:19,875
I'm sorry,
71
00:04:20,083 --> 00:04:23,750
in Liège we have a saying:
"Red go, green stop.
72
00:04:23,958 --> 00:04:26,458
"Or watcha, Belgium,
here comes trouble!"
73
00:04:27,625 --> 00:04:28,667
Indeed?
74
00:04:29,333 --> 00:04:31,167
I'll let you off this time.
75
00:04:31,792 --> 00:04:33,250
But be careful.
76
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Heart-warming.
77
00:04:35,125 --> 00:04:36,417
Bye for now!
78
00:05:00,292 --> 00:05:02,208
Meet Mutt, the dog.
79
00:05:03,125 --> 00:05:04,333
Mutt, the dog.
80
00:05:04,542 --> 00:05:06,542
She took the kids.
I got the dog.
81
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
- It could do with a lick of paint.
- I know.
82
00:05:10,667 --> 00:05:13,625
I planned a "Buffalo Mussels".
Western Shellfish.
83
00:05:13,833 --> 00:05:15,917
But the banks chickened out.
84
00:05:16,125 --> 00:05:17,125
What a shame.
85
00:05:17,458 --> 00:05:18,708
Come on, this way.
86
00:05:19,542 --> 00:05:24,250
My ex-brother-in-law is staying.
You're in the kids' room.
87
00:05:25,083 --> 00:05:26,167
No problem.
88
00:05:27,667 --> 00:05:31,708
Don't mention Sandrine
and the Fleming, he's touchy.
89
00:05:36,958 --> 00:05:38,000
Franck, Willy.
90
00:05:38,958 --> 00:05:40,083
Are you French Toast?
91
00:05:40,375 --> 00:05:41,375
Yep.
92
00:05:42,458 --> 00:05:43,875
I'm Franck Vrut
93
00:05:44,083 --> 00:05:45,458
but call me Franck.
94
00:05:46,000 --> 00:05:47,750
To fool the GISS.
95
00:05:47,958 --> 00:05:50,458
The Secret Service.
96
00:05:51,208 --> 00:05:54,125
They know we use aliases
so I use my real name.
97
00:05:54,333 --> 00:05:56,875
So they don't know who I am.
Foxy, huh?
98
00:05:59,583 --> 00:06:01,500
Right! I must finish grooming.
99
00:06:01,708 --> 00:06:02,708
Franck.
100
00:06:02,917 --> 00:06:04,000
A coffee?
101
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Yeah.
102
00:06:08,625 --> 00:06:11,375
Take my room if you like.
It's your call.
103
00:06:13,750 --> 00:06:15,750
You're kidding.
This is fine.
104
00:06:17,292 --> 00:06:19,083
The shower room...
105
00:06:20,875 --> 00:06:24,500
- Body hygiene.
- What's this Secret Service stuff?
106
00:06:25,083 --> 00:06:26,292
He's a political refugee.
107
00:06:26,500 --> 00:06:27,250
What?
108
00:06:27,458 --> 00:06:31,083
The only Belgian militating
for Wallonia to annex Flanders.
109
00:06:31,292 --> 00:06:34,542
He thinks the Zwarte Loeuws
are gunning for him.
110
00:06:35,000 --> 00:06:36,833
- The Zoarteleuz?
- The Black Lions.
111
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Flemish terrorists.
112
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
He refuses to eat waterzooĂŻ,
113
00:06:41,833 --> 00:06:44,083
he sings the Brabançonne nonstop.
114
00:06:49,333 --> 00:06:52,125
I was with Carter for 2 years
and Reagan for 4.
115
00:06:53,333 --> 00:06:55,000
Reagan was shot.
116
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
I was off duty.
117
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
So you were in the Secret Service?
118
00:07:01,542 --> 00:07:02,583
Yep.
119
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
You protected the big boss?
120
00:07:07,000 --> 00:07:09,667
I was with Carter for 2 years
and Reagan for 4.
121
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Reagan was shot.
122
00:07:13,833 --> 00:07:15,292
I was off duty.
123
00:07:16,417 --> 00:07:18,583
Anything I can do, French Toast?
124
00:07:18,958 --> 00:07:21,167
No. I don't want to bother you.
125
00:07:22,417 --> 00:07:24,458
- Bodyguard?
- Yes. Seen it?
126
00:07:24,667 --> 00:07:25,708
Have I seen it?
127
00:07:25,917 --> 00:07:27,417
I first fell in love to...
128
00:07:28,083 --> 00:07:30,167
The song is crap!
129
00:07:30,917 --> 00:07:32,083
It's about Frank Farmer.
130
00:07:32,458 --> 00:07:34,333
- Sure.
- He's my idol!
131
00:07:34,542 --> 00:07:38,667
The day I saw him changed my life.
The Kinepolis, September 8, 1993.
132
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
The name triggered it off.
133
00:07:40,958 --> 00:07:43,583
- What off?
- My dream! To be a bodyguard.
134
00:07:43,792 --> 00:07:45,458
Frank Farmer, Franck Vrut.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,250
It was meant. Fate.
You know?
136
00:07:48,500 --> 00:07:49,583
Sure.
137
00:07:50,958 --> 00:07:52,542
- I'm going to bed.
- Do it.
138
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
Hey, Will!
139
00:07:56,125 --> 00:07:57,375
I'll keep watch.
140
00:08:00,958 --> 00:08:02,500
Reagan was shot.
141
00:08:04,500 --> 00:08:05,667
I was off duty.
142
00:08:29,083 --> 00:08:30,667
Monsieur Vanderbrootch?
143
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Vanderbrook.
144
00:08:33,125 --> 00:08:34,417
This way, please.
145
00:08:48,083 --> 00:08:50,000
The Anvers Hotel School?
146
00:08:51,417 --> 00:08:52,458
A fine reputation.
147
00:08:53,167 --> 00:08:56,958
Then you were head waiter
at the Mangus, Maître d'...
148
00:08:57,833 --> 00:08:59,000
You speak Dutch?
149
00:08:59,208 --> 00:09:00,500
My grandma is Flemish,
150
00:09:00,708 --> 00:09:02,167
I spoke it as a child.
151
00:09:02,375 --> 00:09:04,250
And German, our third language.
152
00:09:04,750 --> 00:09:06,458
You don't have an accent.
153
00:09:06,833 --> 00:09:08,375
Only when I lose my rag.
154
00:09:08,917 --> 00:09:10,500
I hope that won't happen!
155
00:09:11,917 --> 00:09:14,583
My mother is French,
I've lived abroad,
156
00:09:14,792 --> 00:09:16,458
I feel I'm a world citizen.
157
00:09:18,542 --> 00:09:21,958
Your first job as concierge
was at the Pierre?
158
00:09:23,292 --> 00:09:24,292
Why New York?
159
00:09:24,458 --> 00:09:27,917
The director spotted me
at a dinner at the Magnus.
160
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
New York was my dream.
I jumped at it.
161
00:09:31,250 --> 00:09:33,333
- You were there...
- 3 years, like Tokyo.
162
00:09:33,542 --> 00:09:34,542
Excellent.
163
00:09:34,708 --> 00:09:37,167
Your profile is very interesting.
164
00:09:37,917 --> 00:09:40,208
The others are too, of course.
165
00:09:40,542 --> 00:09:41,917
But interesting.
166
00:09:42,625 --> 00:09:43,792
Monsieur Vanderbrook.
167
00:09:53,292 --> 00:09:54,875
How did it go this morning?
168
00:09:55,083 --> 00:09:56,292
Extremely well.
169
00:09:56,500 --> 00:09:58,125
Who's the lucky guy?
170
00:09:58,625 --> 00:10:00,375
He's called Willy Vanderbrook.
171
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
A bit Belgian?
172
00:10:02,458 --> 00:10:05,250
He's Belgian
but his mother is from Toulouse.
173
00:10:06,375 --> 00:10:08,875
He must eat chips
with his casserole!
174
00:10:09,083 --> 00:10:12,458
"The Paris Westin here.
So what's it about?"
175
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
"Hello?"
176
00:10:15,208 --> 00:10:17,583
"Ne me quitte pas..."
177
00:10:18,542 --> 00:10:21,250
Cool it, guys,
he speaks six languages.
178
00:10:21,458 --> 00:10:23,250
Shame he can't speak French!
179
00:10:23,583 --> 00:10:24,708
For once!
180
00:10:26,083 --> 00:10:27,375
You're crass.
181
00:10:28,708 --> 00:10:33,583
Are you really going to show
Detarnaud your Vankerbrot's CV?
182
00:10:35,333 --> 00:10:36,542
I don't know...
183
00:10:37,125 --> 00:10:39,875
If you do, I want to see him
meeting your cyclist.
184
00:11:16,750 --> 00:11:18,125
Surprise!
185
00:11:27,875 --> 00:11:30,167
It's not your fault.
They can't help it.
186
00:11:31,083 --> 00:11:32,958
They can't take us seriously.
187
00:11:33,708 --> 00:11:36,375
Even if you were
the King of the Belgians.
188
00:11:38,083 --> 00:11:41,083
They'd grovel,
then sneer behind your back.
189
00:11:41,667 --> 00:11:43,083
- You think so?
- Sure.
190
00:11:43,292 --> 00:11:46,125
- But they'd grovel?
- Educated assholes.
191
00:11:46,333 --> 00:11:48,042
They respect the crown.
192
00:11:48,250 --> 00:11:51,375
I could arrive filthy,
they'd lick my muddy boots?
193
00:11:51,583 --> 00:11:52,917
They certainly would.
194
00:11:53,500 --> 00:11:56,208
They'd roll out the red carpet
for me?
195
00:11:56,417 --> 00:11:58,042
Sure, if you were royalty.
196
00:11:58,250 --> 00:12:01,083
I mean if I showed up a total mess,
197
00:12:01,750 --> 00:12:03,542
stinking of beer,
198
00:12:04,083 --> 00:12:06,167
they'd send the wine waiter over?
199
00:12:06,417 --> 00:12:09,542
If you saw a drunk Emir in Dubai,
200
00:12:09,750 --> 00:12:12,042
you wouldn't give him
a breathalyzer test.
201
00:12:12,250 --> 00:12:14,167
You're dead right.
202
00:12:14,625 --> 00:12:15,625
Maybe not.
203
00:12:15,958 --> 00:12:17,167
Know something?
204
00:12:17,708 --> 00:12:18,875
We should go there.
205
00:12:19,083 --> 00:12:21,083
To Dubai? What the shit for?
206
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Gentlemen.
207
00:12:35,458 --> 00:12:39,333
A good table, I've been on safari
and I'm starving.
208
00:12:39,833 --> 00:12:40,875
I'm sorry...
209
00:12:41,083 --> 00:12:44,583
You're what?
My man, you better eat your words.
210
00:12:44,792 --> 00:12:45,542
I didn't say anything.
211
00:12:45,750 --> 00:12:48,500
Exactly!
Show some respect for the Prince.
212
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
The Prince?
213
00:12:50,417 --> 00:12:51,875
Louis of the Belgians,
214
00:12:52,083 --> 00:12:53,542
the Prince Royal.
215
00:12:55,583 --> 00:12:56,833
Oh, of course.
216
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
A table for eight?
217
00:13:00,917 --> 00:13:02,000
Nine!
218
00:13:02,208 --> 00:13:05,000
I like stretching my feet
on a chair.
219
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Yes. For nine.
220
00:13:09,125 --> 00:13:13,167
Our immortal motto
221
00:13:13,583 --> 00:13:15,958
The King, law and liberty
222
00:13:17,458 --> 00:13:20,417
The King, law and liberty
223
00:13:21,375 --> 00:13:24,167
The King, law and liberty
224
00:13:25,917 --> 00:13:27,542
Long live the King!
225
00:13:30,083 --> 00:13:31,417
Long live the Prince!
226
00:13:31,917 --> 00:13:33,208
- To the Prince!
- Thank you.
227
00:13:33,417 --> 00:13:35,583
Château White Horse 1966:
228
00:13:35,792 --> 00:13:38,792
the legendary
premier Saint-Emilion Grand Cru
229
00:13:39,000 --> 00:13:42,208
from Fourcaud Laussac,
an outstanding year.
230
00:13:42,417 --> 00:13:46,125
The fruit rears up
but the woody base reins it in.
231
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Sounds pretty.
232
00:13:47,917 --> 00:13:51,167
Fleshy and muscular as a stallion,
it stands firm...
233
00:13:51,458 --> 00:13:52,875
On its little hooves!
234
00:13:58,792 --> 00:14:00,667
You said it's a white horse?
235
00:14:00,875 --> 00:14:01,917
Absolutely, Your Highness.
236
00:14:02,125 --> 00:14:03,708
So why is it red?
237
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
Just putting you on.
238
00:14:08,583 --> 00:14:09,875
Your pony gallops well.
239
00:14:10,167 --> 00:14:12,083
Another go on the roundabout?
240
00:14:12,292 --> 00:14:13,625
Drinks all round!
241
00:14:16,500 --> 00:14:17,667
Your health!
242
00:14:18,417 --> 00:14:19,750
As you wish, Your Majesty.
243
00:14:20,250 --> 00:14:22,667
Tell your manager and your chef
244
00:14:23,417 --> 00:14:25,375
I'd be honoured by their visit.
245
00:14:25,583 --> 00:14:27,000
- Right away.
- Thanks.
246
00:14:27,208 --> 00:14:28,792
Happy bunny?
247
00:14:34,458 --> 00:14:36,667
We can't pay for drinks.
Are you nuts?
248
00:14:36,875 --> 00:14:38,000
Don't worry.
249
00:14:39,083 --> 00:14:40,208
Come closer...
250
00:14:40,458 --> 00:14:41,500
Closer?
251
00:14:43,458 --> 00:14:44,458
You're a mental case!
252
00:15:00,250 --> 00:15:01,500
Your Highness.
253
00:15:01,708 --> 00:15:04,792
Daniel Detarnaud,
I'm the hotel manager.
254
00:15:05,000 --> 00:15:06,792
We're very honoured.
255
00:15:07,000 --> 00:15:10,250
May I present our renowned chef,
Michel Meriac.
256
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Your Highness.
257
00:15:12,250 --> 00:15:14,875
The creator
of this sensory celebration.
258
00:15:15,083 --> 00:15:16,375
Thank you, Your Highness.
259
00:15:16,583 --> 00:15:19,250
- Cook it yourself?
- For Your Highness, yes.
260
00:15:19,458 --> 00:15:21,042
I recognize your touch.
261
00:15:21,250 --> 00:15:22,792
A smashing moustache.
262
00:15:23,667 --> 00:15:24,917
Thank you, Your Highness.
263
00:15:25,125 --> 00:15:27,167
You know what the Germans say?
264
00:15:30,333 --> 00:15:33,667
A kiss without a moustache
is like soup without salt.
265
00:15:34,458 --> 00:15:35,958
You don't speak German?
266
00:15:36,750 --> 00:15:38,000
Can't do everything, eh?
267
00:15:38,708 --> 00:15:39,958
Take me:
268
00:15:40,167 --> 00:15:41,250
I was a prick in biology.
269
00:15:41,542 --> 00:15:44,458
Birds and bees, insects.
A real prick!
270
00:15:45,375 --> 00:15:46,750
With all respect,
271
00:15:47,208 --> 00:15:49,958
Your Highness
certainly wasn't a prick.
272
00:15:50,542 --> 00:15:53,333
I was!
I never knew lobsters had hairs.
273
00:15:53,542 --> 00:15:55,000
Racoons, yes.
274
00:15:55,458 --> 00:15:56,458
But not lobsters.
275
00:15:57,708 --> 00:15:59,417
I knew about the feelers,
276
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
not the hairs.
277
00:16:00,792 --> 00:16:04,542
But Your Majesty,
lobsters don't have hairs.
278
00:16:04,792 --> 00:16:05,833
Really?
279
00:16:07,083 --> 00:16:09,208
So what's in my chamberlain's plate?
280
00:16:09,458 --> 00:16:10,917
- Where?
- Here.
281
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Impossible.
282
00:16:12,292 --> 00:16:14,667
I've never been so humiliated
in my life!
283
00:16:16,208 --> 00:16:19,042
Appalling service!
Your concierge is a lout
284
00:16:19,250 --> 00:16:20,875
and your chef is a pig!
285
00:16:22,542 --> 00:16:23,958
Forgive me, Your Highness.
286
00:16:24,458 --> 00:16:28,292
I'll prepare our royal suite
for you immediately.
287
00:16:28,500 --> 00:16:29,750
As our guest.
288
00:16:29,958 --> 00:16:32,208
- My friends too?
- Naturally.
289
00:16:33,958 --> 00:16:35,167
All my friends?
290
00:16:46,167 --> 00:16:47,292
Your Highness...
291
00:16:47,750 --> 00:16:50,125
I want to thank you for everything.
292
00:16:52,917 --> 00:16:55,417
The pleasure was mine,
Mademoiselle...
293
00:16:55,625 --> 00:16:56,333
Jessica.
294
00:16:56,542 --> 00:16:58,875
Louis of Belgium.
Delighted.
295
00:16:59,625 --> 00:17:01,625
Weren't you with your friends?
296
00:17:01,833 --> 00:17:02,958
Yes...
297
00:17:03,417 --> 00:17:05,792
but they're not such fun as yours.
298
00:17:09,333 --> 00:17:11,708
Shall I grant you political asylum?
299
00:17:13,667 --> 00:17:16,083
A drink, boss, we're thirsty!
300
00:17:17,833 --> 00:17:20,500
A drink, boss, we're thirsty!
301
00:17:22,083 --> 00:17:24,708
A beer, boss, we're thirsty!
302
00:17:25,542 --> 00:17:26,708
We're thirsty!
303
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
We're thirsty!
304
00:17:30,458 --> 00:17:32,708
When I was in the Foreign Legion
305
00:17:33,958 --> 00:17:36,917
I crossed the desert every day
306
00:17:37,875 --> 00:17:39,167
Come here...
307
00:17:45,250 --> 00:17:47,750
I'm thirsty! So thirsty!
308
00:17:48,292 --> 00:17:49,542
Some champagne!
309
00:17:50,167 --> 00:17:51,500
- Like some?
- Yes.
310
00:18:00,875 --> 00:18:02,083
For you...
311
00:18:03,083 --> 00:18:04,083
Thank you.
312
00:18:14,958 --> 00:18:18,750
We have a tradition here:
lovers share drinks.
313
00:18:19,625 --> 00:18:20,667
Look, watch me.
314
00:18:21,458 --> 00:18:22,833
Do it like this.
315
00:18:25,667 --> 00:18:27,333
All the way!
316
00:18:29,792 --> 00:18:30,833
I must tell you...
317
00:18:31,083 --> 00:18:33,125
You're married?
With kids?
318
00:18:34,708 --> 00:18:36,667
I'm not who you think I am.
319
00:18:41,958 --> 00:18:43,625
Me neither.
320
00:18:52,417 --> 00:18:54,042
Here's the story, prince.
321
00:18:54,250 --> 00:18:56,875
I get 30,000 euros cash in 24 hours,
322
00:18:57,083 --> 00:18:59,250
or else these photos of us both...
323
00:19:00,375 --> 00:19:01,542
Here they are...
324
00:19:04,917 --> 00:19:05,708
I like this one...
325
00:19:05,917 --> 00:19:06,958
will hit the media.
326
00:19:13,000 --> 00:19:14,083
What?
327
00:19:16,083 --> 00:19:17,375
Find it funny?
328
00:19:25,917 --> 00:19:27,000
Your jacket?
329
00:19:38,083 --> 00:19:39,167
Willy Vanderbrook?
330
00:19:41,000 --> 00:19:44,125
Born October 10, 1969,
in Molenbeek-Saint-Jean.
331
00:19:46,167 --> 00:19:47,167
You see?
332
00:19:47,750 --> 00:19:48,833
Fuck...
333
00:19:50,333 --> 00:19:51,750
Oh fuck!
334
00:19:52,833 --> 00:19:54,083
Stupid asshole.
335
00:20:04,458 --> 00:20:05,625
Bunch of assholes!
336
00:20:33,083 --> 00:20:34,250
Hello, love.
337
00:20:34,458 --> 00:20:36,292
- You look tired.
- Quite a night.
338
00:20:36,500 --> 00:20:38,042
- Rest up.
- How's Juliette?
339
00:20:38,250 --> 00:20:40,667
Good.
She's back next week, I hope.
340
00:20:40,875 --> 00:20:41,875
Give her my love.
341
00:20:42,083 --> 00:20:43,083
I will. Bye.
342
00:20:52,458 --> 00:20:53,625
Washington.
343
00:20:53,917 --> 00:20:56,125
Happy?
Like something to eat?
344
00:20:56,333 --> 00:20:59,375
The Westin is inviting
400 guests Saturday,
345
00:20:59,583 --> 00:21:03,542
to celebrate the famous Parisian
Palace Hotel's 75th anniversary.
346
00:21:03,750 --> 00:21:06,375
Star couturiers and jewellers
are busy-busy
347
00:21:06,583 --> 00:21:10,042
for - to quote Forbes Mag -
this year's top social event.
348
00:21:10,250 --> 00:21:13,667
The actresses and princesses
will wear Vuiret.
349
00:21:15,667 --> 00:21:16,792
Tell me about it.
350
00:21:17,125 --> 00:21:19,500
It's a very important event for us,
351
00:21:19,708 --> 00:21:21,417
all the elite will be there
352
00:21:21,875 --> 00:21:24,583
and our finest jewellery
will be worn.
353
00:21:25,458 --> 00:21:27,000
An event like this
354
00:21:27,208 --> 00:21:30,042
means displaying
our most precious jewels
355
00:21:30,250 --> 00:21:31,458
in priceless settings!
356
00:21:32,000 --> 00:21:34,125
- Thank you.
- My pleasure, Sandrine.
357
00:21:46,375 --> 00:21:47,792
I'm General Patton!
358
00:21:50,667 --> 00:21:52,917
- The door's open.
- On your feet, soldier!
359
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
Who are you?
360
00:22:00,958 --> 00:22:02,792
Champagne, Your Highness?
361
00:22:05,125 --> 00:22:06,917
- It's Jessica.
- Ah, Jessica.
362
00:22:09,958 --> 00:22:11,542
I left a bit early.
363
00:22:12,125 --> 00:22:13,417
Without congratulating you.
364
00:22:13,625 --> 00:22:15,458
Very nice of you to come
365
00:22:15,708 --> 00:22:17,417
but you could have phoned.
366
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
I want to be there.
367
00:22:20,292 --> 00:22:21,583
Be where?
368
00:22:23,000 --> 00:22:24,417
On your next scam.
369
00:22:24,625 --> 00:22:27,417
There's no scam.
It was just some fun.
370
00:22:28,583 --> 00:22:30,750
I know what you're planning.
371
00:22:31,167 --> 00:22:34,167
- We're not. OK?
- You were on a recce?
372
00:22:34,458 --> 00:22:37,083
- On a recce?
- C'mon, Franck.
373
00:22:37,375 --> 00:22:40,083
You'll borrow jewellery
for the Westin gala
374
00:22:40,292 --> 00:22:42,083
and then vanish.
375
00:22:42,292 --> 00:22:45,000
Awesome. Not even robbery,
they give you the stuff.
376
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
Nice one, guys.
377
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
- Thanks, Madame.
- But...
378
00:22:49,167 --> 00:22:50,708
There's a flaw in your plan.
379
00:22:50,958 --> 00:22:51,958
Oh yeah?
380
00:22:52,167 --> 00:22:54,667
They won't lend you jewels
without a princess.
381
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
Yes, I agree to become your wife,
382
00:22:57,750 --> 00:22:58,875
Willy.
383
00:23:00,875 --> 00:23:02,667
Right. That was fun.
384
00:23:02,875 --> 00:23:04,333
We'll give Kiki back.
385
00:23:04,542 --> 00:23:05,958
Game over.
386
00:23:06,167 --> 00:23:08,875
The next day
we split 50/50 and ciao.
387
00:23:09,083 --> 00:23:10,875
Sorry, no way.
Let's go.
388
00:23:12,250 --> 00:23:14,375
- 60/40, my last word.
- See you soon.
389
00:23:14,583 --> 00:23:15,375
We're closed.
390
00:23:15,583 --> 00:23:17,875
But guys, we're onto a goldmine.
391
00:23:18,083 --> 00:23:20,250
A million euros. Like that!
392
00:23:21,542 --> 00:23:22,958
A million euros...
393
00:23:24,458 --> 00:23:26,292
I'm a concierge,
Serge owns a bar,
394
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
Franck is...
395
00:23:28,875 --> 00:23:30,250
Why should we steal jewels?
396
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
To change your lives!
397
00:23:32,417 --> 00:23:33,958
So what do we risk?
398
00:23:34,167 --> 00:23:37,542
Then we'll nick the Mona Lisa
from the Louvre!
399
00:23:38,375 --> 00:23:40,458
Bust Fort Knock in the US!
400
00:23:40,667 --> 00:23:43,500
Steal the magic potion
from Astérix Park!
401
00:23:44,208 --> 00:23:47,000
Westin Hotel?
I'd like to speak to the manager,
402
00:23:47,208 --> 00:23:48,667
Monsieur Detarnaud.
403
00:23:48,875 --> 00:23:49,917
Thank you.
404
00:23:50,500 --> 00:23:52,125
I don't know about Belgium,
405
00:23:52,333 --> 00:23:54,208
but in France, usurping identity
406
00:23:54,417 --> 00:23:58,167
gets you a 75,000 euro fine
and a 5 year sentence.
407
00:23:58,917 --> 00:24:00,500
And that bar bill to pay...
408
00:24:03,583 --> 00:24:04,583
On the house!
409
00:24:04,958 --> 00:24:06,125
Château White Horse...
410
00:24:06,333 --> 00:24:07,500
Drinks all round
411
00:24:09,708 --> 00:24:10,708
Tasting menu
412
00:24:13,000 --> 00:24:14,208
Champagne
413
00:24:16,167 --> 00:24:16,958
Louis of Belgium...
414
00:24:17,167 --> 00:24:18,417
Willy Vanderbrook?
415
00:24:19,083 --> 00:24:20,125
Usurping identity
416
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Wong ceramic
417
00:24:27,000 --> 00:24:28,083
He can't hold it!
418
00:24:29,167 --> 00:24:30,250
Carpet
419
00:24:30,458 --> 00:24:32,042
On the throne, Willy!
420
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Loo seat
421
00:24:34,458 --> 00:24:35,458
Marble bust
422
00:24:37,083 --> 00:24:38,083
Curtains
423
00:24:40,833 --> 00:24:41,833
Paintwork
424
00:24:43,292 --> 00:24:44,292
Damage
425
00:24:47,375 --> 00:24:48,542
It could be costly.
426
00:24:48,750 --> 00:24:49,958
- Hold on.
- Alright.
427
00:24:50,542 --> 00:24:52,167
If you sell the bar
428
00:24:52,583 --> 00:24:54,542
you might scrape the money up.
429
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Maybe.
430
00:24:55,958 --> 00:24:58,083
- Here he is.
- Monsieur Detarnaud.
431
00:24:58,292 --> 00:24:59,292
I'm on!
432
00:25:02,667 --> 00:25:03,875
I got it!
433
00:25:05,167 --> 00:25:07,292
Right.
Where's my room?
434
00:25:11,125 --> 00:25:12,750
Towels in the cupboard.
435
00:25:13,042 --> 00:25:14,583
Your bathroom's here.
436
00:25:15,708 --> 00:25:17,208
Thank you, Serge.
437
00:25:18,417 --> 00:25:19,750
I'll shut the door.
438
00:25:24,167 --> 00:25:25,625
- Thanks.
- You're welcome.
439
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
Want to tuck her up too?
440
00:25:29,500 --> 00:25:32,083
We're business partners,
let's be nice.
441
00:25:42,833 --> 00:25:44,292
Reassure me, Serge,
442
00:25:45,167 --> 00:25:46,333
this scam is off.
443
00:25:47,250 --> 00:25:49,042
That's not what you said.
444
00:25:50,042 --> 00:25:51,958
There's a million euros in it.
445
00:25:52,167 --> 00:25:54,542
I was bullshitting her.
Playing for time.
446
00:25:54,750 --> 00:25:55,833
What do we do?
447
00:25:56,917 --> 00:25:57,917
No idea.
448
00:25:58,000 --> 00:25:59,917
She can get us locked up.
449
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
This bar is all I have.
450
00:26:03,250 --> 00:26:06,167
If I lose it I'll have nothing.
Nothing.
451
00:26:06,625 --> 00:26:08,458
You've landed us in deep shit,
452
00:26:08,667 --> 00:26:10,167
that's the truth of it.
453
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
I'm sorry.
454
00:26:13,458 --> 00:26:14,917
Everyone's sorry.
455
00:26:15,125 --> 00:26:17,167
You won't lose custody of your kids!
456
00:26:17,375 --> 00:26:18,375
You've already lost it.
457
00:26:19,000 --> 00:26:20,125
Exactly.
458
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
This money may help me get it back.
459
00:26:23,417 --> 00:26:25,208
Make my bar a Buffalo Mussels.
460
00:26:26,000 --> 00:26:27,583
Buy a new car.
461
00:26:28,000 --> 00:26:29,458
Buy Franck a Kalashnikov.
462
00:26:30,750 --> 00:26:31,833
That's crap.
463
00:26:32,667 --> 00:26:35,542
If we could do it once
we can do it twice.
464
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
But we don't even know the girl.
465
00:26:40,042 --> 00:26:43,500
She trapped us, we'll find a way
to break free of her.
466
00:26:44,833 --> 00:26:47,750
- Trust me, I'll find something.
- Start looking.
467
00:26:47,958 --> 00:26:49,000
'Night, French Toast.
468
00:26:51,875 --> 00:26:53,250
Yeah, good night.
469
00:26:58,042 --> 00:26:59,167
She's not there.
470
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
You scared me.
471
00:27:01,708 --> 00:27:04,083
- She won't bother us any more.
- What?
472
00:27:05,000 --> 00:27:07,250
- What have you done?
- A joke!
473
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
She's shopping,
she said she'll be back.
474
00:27:11,042 --> 00:27:12,958
Anyway, I didn't find anything.
475
00:27:13,167 --> 00:27:15,083
Shit! What else did she say?
476
00:27:15,667 --> 00:27:18,417
That I should buy some pyjamas.
477
00:27:19,625 --> 00:27:21,042
She's out of it.
478
00:27:21,583 --> 00:27:22,833
Fuck pyjamas!
479
00:27:23,042 --> 00:27:24,542
Strength lies in unity
480
00:27:49,125 --> 00:27:50,208
Closed until reopened
481
00:27:50,417 --> 00:27:52,542
Right. It's exactly 22.25.
482
00:27:52,750 --> 00:27:54,250
I slip the bag down the hatch.
483
00:27:54,458 --> 00:27:56,083
Serge retrieves it downstairs
484
00:27:56,292 --> 00:27:59,125
and hides it in locker 28
in the cloakroom.
485
00:27:59,917 --> 00:28:03,500
I go out past
the unsuspecting security guard.
486
00:28:03,875 --> 00:28:05,750
OK? Is that clear so far?
487
00:28:09,000 --> 00:28:10,542
Fine, I'll start again.
488
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
Right.
489
00:28:15,292 --> 00:28:16,333
It's exactly...
490
00:28:16,542 --> 00:28:18,167
- 22.25!
- Good.
491
00:28:18,417 --> 00:28:21,458
I slip the bag
down the laundry hatch...
492
00:28:21,667 --> 00:28:23,458
Serge retrieves it downstairs
493
00:28:23,667 --> 00:28:25,167
and hides it in locker...
494
00:28:25,375 --> 00:28:26,833
- 28!
- In the cloakroom.
495
00:28:27,583 --> 00:28:30,833
I go out past
the unsuspecting security guard.
496
00:28:31,042 --> 00:28:31,667
Unsuspecting!
497
00:28:31,875 --> 00:28:35,667
Serge gets the car,
Willy and Franck leave the ballroom.
498
00:28:36,750 --> 00:28:39,292
I go down and collect the bag,
499
00:28:39,708 --> 00:28:43,125
I leave as the laundry van
parks behind the hotel.
500
00:28:44,708 --> 00:28:47,750
We meet at the car
that Serge parks here.
501
00:28:48,333 --> 00:28:51,292
We go see my fence,
we split the takings.
502
00:28:51,875 --> 00:28:53,083
End of story.
503
00:28:54,875 --> 00:28:56,792
What do you think?
504
00:28:57,000 --> 00:29:00,125
Like Ocean's Eleven
with George Clooney and Al Pacino!
505
00:29:00,333 --> 00:29:02,417
- Andy Garcia, not Al Pacino.
- Sure?
506
00:29:02,625 --> 00:29:04,417
Yeah, and neither up to Kevin.
507
00:29:04,625 --> 00:29:07,458
I wasn't talking
about Kevin Costner, I said...
508
00:29:07,667 --> 00:29:08,458
You know nothing!
509
00:29:08,667 --> 00:29:10,583
So? You don't even have the DVD.
510
00:29:11,208 --> 00:29:12,750
It'll never work.
511
00:29:13,125 --> 00:29:14,708
- What won't?
- You!
512
00:29:14,958 --> 00:29:16,500
Not credible as my wife.
513
00:29:17,542 --> 00:29:19,958
Why not?
Not classy enough?
514
00:29:20,625 --> 00:29:21,958
Not Belgian enough.
515
00:29:22,167 --> 00:29:23,167
True!
516
00:29:23,250 --> 00:29:24,542
"Not classee enough?"
517
00:29:24,750 --> 00:29:26,875
In Belgian we'd say:
"not claaassy enough".
518
00:29:27,208 --> 00:29:28,208
Claaassy.
519
00:29:29,292 --> 00:29:30,333
Not "classee".
520
00:29:30,542 --> 00:29:33,250
- But I don't talk like that!
- You do!
521
00:29:34,208 --> 00:29:36,375
I'll talk with a Belgian accent.
522
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Go on. We're listening.
523
00:29:38,042 --> 00:29:39,500
We're risking a lot here.
524
00:29:39,708 --> 00:29:42,292
If we go for it, we must trust you.
525
00:29:43,625 --> 00:29:45,458
Go ahead. We're listening.
526
00:29:48,458 --> 00:29:50,792
"I fancy some mussels with beer,
527
00:29:51,000 --> 00:29:54,625
"with waterzooĂŻ and
like a stack of chips, for once."
528
00:29:56,458 --> 00:29:57,458
How's that!
529
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Nowhere near.
530
00:30:03,042 --> 00:30:04,500
You have a long way to go.
531
00:30:04,708 --> 00:30:07,167
My parents are mixed,
I use two accents.
532
00:30:07,375 --> 00:30:09,708
I've been here 10 years,
so no accent.
533
00:30:09,917 --> 00:30:11,375
You can teach me.
534
00:30:11,583 --> 00:30:13,000
In six days?
535
00:30:13,333 --> 00:30:15,958
God created the world in six days.
536
00:30:16,167 --> 00:30:18,667
No one will believe
you're a Belgian princess!
537
00:30:20,042 --> 00:30:21,417
Later. I have a date.
538
00:30:22,458 --> 00:30:23,917
May we ask where?
539
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
No.
540
00:30:25,708 --> 00:30:27,083
I thought we were a team.
541
00:30:27,292 --> 00:30:30,167
A team who'll meet up in two hours.
Bye!
542
00:30:32,625 --> 00:30:34,292
- So what do we do?
- Meaning?
543
00:30:35,125 --> 00:30:36,583
- Follow her.
- Happy to.
544
00:30:40,250 --> 00:30:41,792
Will, you take Marie Louise.
545
00:30:42,000 --> 00:30:44,125
You take Allibert.
I'll go this way.
546
00:31:07,250 --> 00:31:09,750
- Serge? Where are you?
- By the canal.
547
00:31:10,000 --> 00:31:11,625
She's heading your way.
548
00:31:11,875 --> 00:31:14,167
- See you on the square.
- I'll call you.
549
00:31:43,167 --> 00:31:44,458
- Where is she?
- Dunno.
550
00:31:44,667 --> 00:31:46,042
- You must know!
- No.
551
00:31:46,250 --> 00:31:48,208
- Been taking a stroll?
- No.
552
00:31:50,250 --> 00:31:51,500
- Well?
- He's lost her.
553
00:31:51,708 --> 00:31:54,208
- She never arrived.
- But I saw her.
554
00:31:54,417 --> 00:31:56,167
- Maybe she crossed a bridge.
- No way.
555
00:31:57,625 --> 00:32:00,250
- Sure you didn't see her?
- Insinuating?
556
00:32:00,458 --> 00:32:02,958
- I thought you were motivated.
- I am.
557
00:32:03,167 --> 00:32:05,333
- Is that what's bugging you?
- Stop!
558
00:32:05,542 --> 00:32:07,083
You're not professionals.
559
00:32:07,458 --> 00:32:10,500
I know when someone is there
and someone isn't.
560
00:32:10,708 --> 00:32:12,958
You must accept your limitations.
561
00:32:13,167 --> 00:32:15,833
You're hopeless at tailing.
562
00:32:16,042 --> 00:32:17,042
Full stop.
563
00:32:17,167 --> 00:32:19,958
- That's rubbish.
- You're hopeless at tailing!
564
00:32:20,167 --> 00:32:21,958
Never mind, I'll teach you.
565
00:32:22,250 --> 00:32:24,417
Come on, follow me...
to Notre Dame.
566
00:32:24,625 --> 00:32:27,667
- But you know I'm following you.
- Cut it out!
567
00:32:27,917 --> 00:32:29,333
Forget it, Serge.
568
00:32:29,542 --> 00:32:30,958
Willy wants to learn.
569
00:32:31,167 --> 00:32:33,333
When you're tailing,
you identify.
570
00:32:33,542 --> 00:32:36,625
You think like him
to anticipate his moves.
571
00:32:36,833 --> 00:32:38,958
- Like when I tail him.
- You tail me?
572
00:32:39,167 --> 00:32:40,292
Yes.
573
00:32:40,500 --> 00:32:42,875
For training.
Now I can tail Willy.
574
00:32:43,542 --> 00:32:45,667
- Tailing me for long?
- From the start.
575
00:32:45,875 --> 00:32:48,500
Your Tuesday massages
at the "Saigon Delight".
576
00:32:49,083 --> 00:32:50,083
"Little Poodle"!
577
00:32:50,208 --> 00:32:52,042
OK! We'll tail you.
578
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Count to 10, 20 or 30, then go!
579
00:32:55,292 --> 00:32:56,292
See you later.
580
00:33:03,458 --> 00:33:05,792
It's a proper massage salon.
581
00:33:06,000 --> 00:33:08,125
The guy is dressed.
It's not...
582
00:33:08,333 --> 00:33:10,167
Hey, Serge, no problem.
583
00:33:15,167 --> 00:33:17,125
- Live your life.
- Yeah.
584
00:33:17,750 --> 00:33:20,333
If I do or I don't, I'd tell you.
585
00:33:20,542 --> 00:33:21,583
Of course.
586
00:33:23,042 --> 00:33:24,125
One question:
587
00:33:24,333 --> 00:33:26,750
just body-body
or an oral finish too?
588
00:33:29,542 --> 00:33:30,250
Sorry.
589
00:33:30,458 --> 00:33:31,542
You're exhausting.
590
00:33:32,250 --> 00:33:33,333
Look!
591
00:33:34,917 --> 00:33:36,292
He's into it.
592
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Kevin Costner.
593
00:33:39,500 --> 00:33:40,917
He can't see a thing!
594
00:33:41,542 --> 00:33:43,667
- Costner is running.
- Wicked!
595
00:33:44,667 --> 00:33:45,750
What's he doing?
596
00:33:50,833 --> 00:33:51,958
Making progress!
597
00:33:52,167 --> 00:33:55,667
I saw Serge on rue du Renard
and Arcolle Bridge. But Willy...
598
00:33:55,875 --> 00:33:58,250
Sorry,
is there a tobacconist nearby?
599
00:33:58,458 --> 00:33:59,458
No.
600
00:33:59,625 --> 00:34:00,708
Help yourself.
601
00:34:01,250 --> 00:34:03,792
Thanks.
But it's your last one.
602
00:34:04,000 --> 00:34:06,167
- My pleasure.
- Very good of you.
603
00:34:06,625 --> 00:34:09,750
Want a French kiss too?
I'm in a meeting.
604
00:34:09,958 --> 00:34:11,042
Really?
605
00:34:11,750 --> 00:34:13,583
Some guys have no limits!
606
00:34:14,417 --> 00:34:17,292
Willy, I saw you once.
Not bad for a half-cast.
607
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
A half-cast?
608
00:34:18,542 --> 00:34:19,958
Franco-Belgian.
609
00:34:20,167 --> 00:34:23,125
You can be proud
of your 50% inner man!
610
00:34:24,167 --> 00:34:25,375
I'm proud of you.
611
00:34:25,583 --> 00:34:26,667
- Great.
- Well done.
612
00:34:26,917 --> 00:34:29,458
Now we find the squaw and break her.
613
00:34:30,375 --> 00:34:32,292
We've lost enough time as it is.
614
00:34:33,708 --> 00:34:36,500
I can lend you my knife
to scalp her.
615
00:34:38,292 --> 00:34:39,292
I got it.
616
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
From now on you're not Jessica.
617
00:34:45,083 --> 00:34:46,333
Jessica is dead.
618
00:34:46,542 --> 00:34:49,083
You're undercover.
Is that clear?
619
00:34:49,292 --> 00:34:50,667
- Yes.
- Yes, sir!
620
00:34:51,667 --> 00:34:52,667
Yes, sir.
621
00:34:52,708 --> 00:34:55,083
You must shed your skin
like a snake.
622
00:34:55,292 --> 00:34:58,042
Become Madeleine Marie Christine.
Princess Royal.
623
00:34:58,250 --> 00:35:01,042
You are Madeleine Marie Christine,
Princess Royal.
624
00:35:01,250 --> 00:35:02,542
Is that clear?
625
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Yes, sir.
626
00:35:03,875 --> 00:35:07,833
You grew up in Uccle
in the Brussels-Capital region.
627
00:35:08,042 --> 00:35:09,167
It's your mother tongue.
628
00:35:09,583 --> 00:35:12,500
Think Brussels, breathe Brussels!
629
00:35:12,917 --> 00:35:15,708
Your trainer
is Captain Willy Vanderbrook.
630
00:35:15,958 --> 00:35:17,398
He went
to the Brussels Hotel School,
631
00:35:17,583 --> 00:35:19,958
he's in a league of his own.
632
00:35:20,167 --> 00:35:21,167
Got it, Jessica?
633
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
- Yes, sir.
- No!
634
00:35:22,458 --> 00:35:25,958
You're not Jessica!
You're Madeleine! Or you're dead!
635
00:35:26,167 --> 00:35:28,042
And we're dead with you!
636
00:35:28,958 --> 00:35:30,417
Concentrate, Jessica.
637
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Good, Madeleine.
638
00:35:34,917 --> 00:35:36,292
To become one of us,
639
00:35:36,500 --> 00:35:39,292
you must learn about Belgian humour.
640
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
We take our humour very seriously.
641
00:35:42,208 --> 00:35:43,542
You must laugh differently.
642
00:35:43,750 --> 00:35:47,792
Forget all your parochial
French comedians!
643
00:35:48,000 --> 00:35:52,500
Here we have François Pirette,
Marc Hermann, the great Jojo.
644
00:35:52,708 --> 00:35:54,958
You know Jojo?
Of course not.
645
00:35:55,167 --> 00:35:59,000
We call him Julius Caesar
No trousers, he's a teaser
646
00:35:59,208 --> 00:36:02,125
Showing off his sexy legs
Hurrah!
647
00:36:02,333 --> 00:36:04,042
A sexy-legged superstar!
648
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
All together now!
649
00:36:05,458 --> 00:36:08,750
We call him Julius Caesar
No trousers, he's a teaser
650
00:36:08,958 --> 00:36:11,833
Showing off his sexy legs
Hurrah!
651
00:36:12,042 --> 00:36:14,167
A sexy-legged superstar!
652
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
Right.
653
00:36:19,625 --> 00:36:22,833
You need us three to educate you.
Questions?
654
00:36:23,625 --> 00:36:25,167
Action, soldier!
655
00:36:26,708 --> 00:36:29,167
How do you turn this thing off?
656
00:36:30,417 --> 00:36:33,125
Belgium is a lot more simple
than France.
657
00:36:33,333 --> 00:36:36,083
No departments
or regional councils here.
658
00:36:36,292 --> 00:36:40,208
Belgium is a federal state
composed of 3 independent regions:
659
00:36:40,417 --> 00:36:42,375
the Flemish region,
the Walloon region...
660
00:36:43,500 --> 00:36:45,625
and the Brussels-Capital region.
661
00:36:47,625 --> 00:36:51,958
3 language communities: Flemish,
Wallonia-Brussels, and German.
662
00:36:52,167 --> 00:36:53,250
Why 3 regions?
663
00:36:54,167 --> 00:36:55,208
Because
664
00:36:55,417 --> 00:36:59,250
the Flemish and Walloon conceptions
of federalisation differ.
665
00:36:59,625 --> 00:37:03,375
The Flemish want cultural
independence for Dutch speakers.
666
00:37:03,583 --> 00:37:07,750
The French speakers want
a socioeconomic policy in Wallonia,
667
00:37:07,958 --> 00:37:11,167
Brussels has a majority
of French speakers
668
00:37:11,375 --> 00:37:13,083
yet historically it's Flemish.
669
00:37:13,292 --> 00:37:14,708
Simpler than France, no?
670
00:37:14,958 --> 00:37:16,750
Now we'll do beers by towns.
671
00:37:17,000 --> 00:37:19,167
Scission and separatism later.
672
00:37:19,708 --> 00:37:21,000
Can I go to the loo?
673
00:37:21,208 --> 00:37:22,500
To the toilet.
674
00:37:22,750 --> 00:37:23,958
No, you can't.
675
00:37:30,375 --> 00:37:32,792
Know why Belgians lick old walls?
676
00:37:33,000 --> 00:37:34,875
- No.
- They're covered with chips.
677
00:37:35,750 --> 00:37:37,042
You mustn't laugh!
678
00:37:37,250 --> 00:37:41,208
What you laugh at doesn't make us
laugh, and vice versa.
679
00:37:41,542 --> 00:37:44,000
No laughing.
Think of your inner Belgian.
680
00:37:44,208 --> 00:37:45,667
I was a trainer in France.
681
00:37:45,917 --> 00:37:49,917
Never compare Belgian
and French championships.
682
00:37:50,542 --> 00:37:52,833
It's night and day, eh!
683
00:37:55,333 --> 00:37:56,958
It's night and day, eh.
684
00:37:57,167 --> 00:37:59,542
No good.
It's night and day, eh!
685
00:37:59,750 --> 00:38:02,292
- It's night and day, eh!
- Better.
686
00:38:02,750 --> 00:38:05,125
Know why Belgians play billiards
with paddles?
687
00:38:05,333 --> 00:38:06,708
- No.
- For the pool.
688
00:38:08,875 --> 00:38:10,958
- Sorry, you make me laugh.
- Sure!
689
00:38:11,167 --> 00:38:12,375
Like I was funny!
690
00:38:12,833 --> 00:38:14,458
How many nieces and nephews?
691
00:38:14,667 --> 00:38:16,542
Four, five and three. Twelve.
692
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
They are?
693
00:38:17,833 --> 00:38:21,750
Eléonore, Emmanuelle, Elizabeth,
Gabriel. They're Philippe's.
694
00:38:21,958 --> 00:38:23,750
Not the right order but OK.
695
00:38:24,458 --> 00:38:26,125
Astrid's daughters are?
696
00:38:26,333 --> 00:38:27,417
Marie Laura and Lisa Marie.
697
00:38:27,625 --> 00:38:29,208
No, Louisa Maria!
698
00:38:29,417 --> 00:38:31,500
Saxe-Coburg, not Presley!
699
00:38:32,333 --> 00:38:33,375
Hey, Madeleine?
700
00:38:34,042 --> 00:38:36,292
Gimme the dishcloth, I made a mess.
701
00:38:36,500 --> 00:38:37,500
Coming up.
702
00:38:41,625 --> 00:38:43,000
You alright?
703
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
Yeah.
704
00:38:52,042 --> 00:38:54,167
Good, Madeleine.
What's that called?
705
00:38:54,375 --> 00:38:55,625
A wiper. Right?
706
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
Maybe not!
707
00:38:57,875 --> 00:39:00,125
- Maybe? Or not?
- Neither.
708
00:39:00,333 --> 00:39:02,333
- So it's not that?
- Maybe not.
709
00:39:02,542 --> 00:39:03,833
Maybe not what?
710
00:39:04,042 --> 00:39:05,958
- Cool down.
- You say maybe and not.
711
00:39:06,375 --> 00:39:07,458
Yes, sure.
712
00:39:07,667 --> 00:39:09,667
Stop or I'll smack you, Serge.
713
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
In Brussels
"Maybe not" means "Yes, sure".
714
00:39:15,958 --> 00:39:17,167
Maybe not.
715
00:39:31,625 --> 00:39:33,167
Have you found a job?
716
00:39:33,667 --> 00:39:35,208
An internship.
717
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
Thank you.
718
00:39:38,458 --> 00:39:40,208
North by the sea is Flanders,
719
00:39:40,417 --> 00:39:43,583
Flemish goes like this,
he'll say to you:
720
00:39:43,792 --> 00:39:47,000
"I'll get the brolly
as it's gonna piss down."
721
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Repeat it.
722
00:39:48,417 --> 00:39:51,958
"I'll get my brolly
as it's going to piss down."
723
00:39:53,042 --> 00:39:55,917
A bit further south
you're in Brussels.
724
00:39:56,125 --> 00:39:59,542
The French try in vain
to imitate the Belgians.
725
00:39:59,750 --> 00:40:02,417
In Brussels the locals talk like me:
726
00:40:02,625 --> 00:40:06,333
"Lordy! The neighbour's mutt
peed on the plants again!"
727
00:40:06,542 --> 00:40:07,542
What?
728
00:40:07,667 --> 00:40:11,083
"Lordy! The neighbour's mutt
peed on the plants again!"
729
00:40:11,292 --> 00:40:15,083
"Lordy! The neighbour's mutt
peed on the plants again!"
730
00:40:15,375 --> 00:40:17,792
Then further south you're in Uccle.
731
00:40:18,000 --> 00:40:21,042
Uccle's like the Beverley Hills
of Brussels.
732
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
They try to be aristocrats
while they eat hot chips.
733
00:40:24,458 --> 00:40:27,292
They talk like this,
stretching their necks:
734
00:40:27,500 --> 00:40:30,500
"How absolutely super
to eat a couque one day."
735
00:40:31,083 --> 00:40:35,042
"How absolutely super
to eat a couque one day."
736
00:40:35,250 --> 00:40:36,500
"Absoolutely sooper."
737
00:40:36,708 --> 00:40:38,083
"Absoolutely sooper."
738
00:40:38,292 --> 00:40:41,542
Then even further south
you're in Liège.
739
00:40:41,750 --> 00:40:43,000
They talk like this.
740
00:40:43,208 --> 00:40:46,708
Like a Swiss who's been eating
wooffles all day
741
00:40:46,917 --> 00:40:48,333
with a blocked up nose.
742
00:40:48,542 --> 00:40:49,292
Like that.
743
00:40:49,500 --> 00:40:51,125
- Like what?
- Wooffles.
744
00:40:51,625 --> 00:40:53,208
- Wooffles?
- Wooffles!
745
00:40:53,792 --> 00:40:55,083
- Waffles!
- That's it!
746
00:40:55,292 --> 00:40:57,208
The "a" becomes an "o".
747
00:40:57,417 --> 00:40:59,167
"I ate wooffles all afternoon."
748
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Just a minute.
749
00:41:00,917 --> 00:41:02,417
How does Madeleine talk?
750
00:41:02,708 --> 00:41:05,000
She's from Brussels.
Convince me.
751
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
Brussels...
752
00:41:07,083 --> 00:41:10,292
In Brussels they're a bit
like Parisians. They're snooty.
753
00:41:10,500 --> 00:41:12,042
They drop Flemish words.
754
00:41:13,042 --> 00:41:14,292
For instance,
755
00:41:15,250 --> 00:41:16,458
you'd say for:
756
00:41:16,792 --> 00:41:20,000
"Where did you put my bike, Willy?
In the van."
757
00:41:20,208 --> 00:41:24,792
He'd say:
"Where ja put me bike? In van."
758
00:41:27,750 --> 00:41:29,375
I'll hardly talk about my bike.
759
00:41:29,583 --> 00:41:31,792
Look, I want to help you? OK?
760
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
The others aren't convinced.
761
00:41:34,208 --> 00:41:37,208
If you don't make progress
you're on your own.
762
00:41:37,958 --> 00:41:39,208
Come on, go for it!
763
00:41:40,625 --> 00:41:42,792
Know how to spot a Belgian
in an orgy?
764
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
No.
765
00:41:44,208 --> 00:41:45,333
He's fucking his wife.
766
00:41:46,833 --> 00:41:47,833
Good.
767
00:41:51,917 --> 00:41:53,625
Pick out the chico.
768
00:41:56,167 --> 00:41:57,167
You're closer.
769
00:41:57,208 --> 00:41:59,875
"I gave my mutt couques
in the rain."
770
00:42:01,833 --> 00:42:05,917
"The Anderlecht club
has lost again."
771
00:42:06,250 --> 00:42:07,750
- A beer?
- Maybe not!
772
00:42:08,000 --> 00:42:09,667
She's not breaking down.
773
00:42:09,875 --> 00:42:12,542
- She's motivated.
- She's up for it.
774
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
We need backup.
Call Walter and Stefan.
775
00:42:15,583 --> 00:42:17,000
- You're sure?
- Dead sure.
776
00:42:17,292 --> 00:42:19,833
Being Belgian
is a twinkle in your eye...
777
00:42:20,042 --> 00:42:22,125
Like these little lines here.
778
00:42:22,333 --> 00:42:24,167
Smiley lines, we smile nonstop.
779
00:42:24,375 --> 00:42:25,583
It's a state of mind.
780
00:42:25,792 --> 00:42:27,292
A Belgian is a bit...
781
00:42:27,500 --> 00:42:28,667
you must concentrate.
782
00:42:28,875 --> 00:42:31,125
Like a mollusc,
if he stops concentrating,
783
00:42:31,333 --> 00:42:32,750
he loses his shape.
784
00:42:32,958 --> 00:42:34,083
What's good is that
785
00:42:34,292 --> 00:42:36,125
we're never taken hostage.
786
00:42:36,500 --> 00:42:38,625
When they take hostages
on a plane,
787
00:42:38,833 --> 00:42:40,708
they pick Americans or French,
788
00:42:40,917 --> 00:42:41,917
never Belgians.
789
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
To define someone,
790
00:42:44,208 --> 00:42:45,833
to say: "He's a Belgian,"
791
00:42:46,042 --> 00:42:47,708
see if he can hold his drink.
792
00:42:47,917 --> 00:42:50,333
A Belgian is a good drinker!
793
00:42:50,542 --> 00:42:53,958
Sublime decadence
of the belly dance
794
00:42:54,167 --> 00:42:56,167
Ministry of beer
795
00:42:56,375 --> 00:42:58,458
Artery out of here
796
00:42:58,875 --> 00:43:00,667
Place de Brouckere
797
00:43:00,875 --> 00:43:01,875
She's a stayer.
798
00:43:02,000 --> 00:43:04,292
Look out, Brussels, here I come
799
00:43:04,917 --> 00:43:06,042
Searched her bag?
800
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
She keeps it on her,
even in the toilet.
801
00:43:09,750 --> 00:43:12,042
It's for the mission!
I'm not finicky.
802
00:43:12,292 --> 00:43:15,208
Neon lights, names of God
803
00:43:15,958 --> 00:43:17,500
I see a drastic solution:
804
00:43:19,792 --> 00:43:21,667
Rosetta, by the Dardenne Brothers.
805
00:43:21,875 --> 00:43:24,708
I play it sometimes,
it always works.
806
00:43:24,917 --> 00:43:27,792
I watched it 46 times,
never seen the end.
807
00:43:28,167 --> 00:43:30,417
"Wait for me", not "look out".
808
00:43:31,417 --> 00:43:32,417
What assholes!
809
00:43:32,583 --> 00:43:34,125
- "Wait for me!"
- Shit!
810
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Alright?
811
00:43:48,667 --> 00:43:49,792
Fine.
812
00:43:50,667 --> 00:43:52,208
It reminds me of so much...
813
00:43:53,333 --> 00:43:54,542
Loved it.
814
00:43:58,083 --> 00:44:00,375
- One last beer?
- If you like.
815
00:44:00,583 --> 00:44:01,750
Blanche des Honelles?
816
00:44:07,958 --> 00:44:10,083
When I mix cultures I adapt.
817
00:44:10,292 --> 00:44:11,667
That is dumb!
818
00:44:12,667 --> 00:44:13,833
Cheers!
819
00:44:14,042 --> 00:44:15,125
Cheers!
820
00:44:16,375 --> 00:44:17,375
Kampai, eh?
821
00:44:17,542 --> 00:44:18,583
Yes!
822
00:44:19,000 --> 00:44:20,292
You remember well!
823
00:44:22,125 --> 00:44:23,458
Kampai, cheers!
824
00:44:31,375 --> 00:44:32,375
Good night.
825
00:44:32,542 --> 00:44:33,542
Good night.
826
00:44:33,625 --> 00:44:34,625
Oyasumi!
827
00:44:34,667 --> 00:44:36,333
- Oya umi!
- Oyasumi!
828
00:44:38,292 --> 00:44:39,667
Oya Sumi.
829
00:44:50,083 --> 00:44:52,792
Just body-body
or an oral finish too?
830
00:44:53,000 --> 00:44:54,667
- Serge...
- Serge what?
831
00:44:54,875 --> 00:44:57,750
I can't tuck her up,
but you can jabber away.
832
00:44:57,958 --> 00:44:59,083
We just had a beer.
833
00:44:59,292 --> 00:45:01,000
You've got the hots.
834
00:45:01,208 --> 00:45:03,667
She simply asked if I'd like a beer.
835
00:45:04,208 --> 00:45:06,208
You talk Japanese when you're horny.
836
00:45:07,000 --> 00:45:09,625
But she isn't breaking down one bit.
837
00:45:09,833 --> 00:45:11,667
Oyasumi, French Toast.
838
00:45:13,625 --> 00:45:14,875
You're right.
839
00:45:15,750 --> 00:45:17,208
It's time to get tough.
840
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Your breath stinks like a druid's.
841
00:45:22,167 --> 00:45:23,167
Hi guys.
842
00:45:23,375 --> 00:45:24,833
Jessica, we must talk.
843
00:45:25,125 --> 00:45:26,667
It's Jessica today?
844
00:45:28,000 --> 00:45:29,792
I have to talk to you too.
845
00:45:30,167 --> 00:45:32,875
We have 4 days to go,
it's hotting up...
846
00:45:33,083 --> 00:45:34,750
Can you stop dunking?
847
00:45:34,958 --> 00:45:36,708
- Why?
- It's disgusting.
848
00:45:36,917 --> 00:45:38,708
- Ever tried it?
- No way.
849
00:45:38,917 --> 00:45:41,000
- So how do you know?
- Drop it.
850
00:45:41,208 --> 00:45:44,000
I never tried with a guy either,
not for me.
851
00:45:44,625 --> 00:45:45,917
You should. It's great.
852
00:45:46,125 --> 00:45:47,750
- She's frisky.
- Cut it out.
853
00:45:47,958 --> 00:45:49,500
- We have work to do.
- He's right.
854
00:45:50,208 --> 00:45:53,167
We must introduce Franck and Serge
to the Westin.
855
00:45:53,458 --> 00:45:55,583
But first let's talk about you.
856
00:45:55,792 --> 00:45:56,792
About me?
857
00:45:57,208 --> 00:45:58,208
You're way off.
858
00:45:59,125 --> 00:46:01,417
I'm ready and you know it.
859
00:46:01,750 --> 00:46:02,750
Think so?
860
00:46:03,375 --> 00:46:04,917
I remind Serge of his sister.
861
00:46:05,667 --> 00:46:07,583
Hardly a reference.
862
00:46:08,875 --> 00:46:10,625
Well, if you're so ready,
863
00:46:11,083 --> 00:46:12,792
how about a little test?
864
00:46:14,500 --> 00:46:15,792
Trying to bug me?
865
00:46:16,875 --> 00:46:20,292
As you remind Serge of his sister,
you can be her.
866
00:46:20,833 --> 00:46:23,500
Your bag was stolen,
you need new ID.
867
00:46:23,708 --> 00:46:25,750
Your mission:
an official document.
868
00:46:27,042 --> 00:46:28,792
- My name?
- Claudine Luyperts.
869
00:46:29,000 --> 00:46:30,542
Born August 25, '78
in Schaerbeek.
870
00:46:30,792 --> 00:46:31,792
Who are you?
871
00:46:31,958 --> 00:46:35,583
Claudine Luyperts.
Born August 25, '78 in Schaerbeek.
872
00:46:37,208 --> 00:46:39,750
Agent Luyperts. Your bag was stolen.
873
00:46:39,958 --> 00:46:42,458
Don't let us down
now you're Belgian.
874
00:46:49,125 --> 00:46:50,167
Go through it.
875
00:46:51,458 --> 00:46:53,083
Isn't your test a bit easy?
876
00:46:53,292 --> 00:46:54,292
Easy? Like shit.
877
00:46:54,417 --> 00:46:56,250
- I don't think it's easy.
- I do.
878
00:46:56,458 --> 00:46:57,875
If she makes it, she's good.
879
00:46:58,083 --> 00:47:00,208
No harder than drinking a beer.
880
00:47:00,542 --> 00:47:02,708
Hello, the Belgian Embassy?
881
00:47:02,917 --> 00:47:04,167
She's nothing like your sister.
882
00:47:04,375 --> 00:47:05,375
- So?
- So what?
883
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
- Well.
- Well what?
884
00:47:08,667 --> 00:47:11,083
I'm reporting a suspicious person.
885
00:47:12,292 --> 00:47:13,583
Security Dept. Thanks.
886
00:47:13,792 --> 00:47:15,083
Why are you staring?
887
00:47:15,292 --> 00:47:16,625
- I'm not.
- You are!
888
00:47:16,833 --> 00:47:19,000
- I'm not.
- You are staring at me.
889
00:47:19,625 --> 00:47:21,000
Just shut up!
890
00:47:22,875 --> 00:47:24,292
Not you, Madame.
891
00:47:24,500 --> 00:47:26,208
I'm talking to my children.
892
00:47:26,417 --> 00:47:27,625
Forgotten your sister's face?
893
00:47:27,833 --> 00:47:30,167
- Lay off her!
- You married her!
894
00:47:30,375 --> 00:47:31,958
Big mistake. Bitch!
895
00:47:32,167 --> 00:47:34,542
- My sister's a bitch?
- A fat bitch.
896
00:47:34,750 --> 00:47:37,500
- Repeat it!
- Your sister's a bitch.
897
00:47:37,917 --> 00:47:39,417
I'll gouge your eyes out!
898
00:47:39,833 --> 00:47:40,917
Fucker!
899
00:47:41,667 --> 00:47:43,083
I'll destroy you!
900
00:47:43,292 --> 00:47:45,125
She left me for a Fleming!
901
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
Fuck!
902
00:47:49,458 --> 00:47:50,625
She left with a Fleming.
903
00:47:50,833 --> 00:47:52,083
It's not true?
904
00:47:52,292 --> 00:47:53,500
She left me for a Flem!
905
00:47:53,708 --> 00:47:55,542
- It's not true!
- He says so!
906
00:47:56,500 --> 00:47:59,792
- What a bitch! It's a lie...
- But it's true!
907
00:48:00,417 --> 00:48:01,708
Shit! Give me the bag.
908
00:48:01,917 --> 00:48:04,792
Say it's not true!
My sister with a Fleming!
909
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
Tell me it's not true.
910
00:48:07,958 --> 00:48:08,958
Bingo!
911
00:48:09,667 --> 00:48:11,125
Cécile Morin.
912
00:48:11,542 --> 00:48:12,792
Her real name.
913
00:48:13,000 --> 00:48:14,417
I know my sister's name.
914
00:48:14,625 --> 00:48:16,917
- Not your sister. Jessica.
- Her again.
915
00:48:17,208 --> 00:48:18,875
- She's called Cécile.
- She lied?
916
00:48:19,083 --> 00:48:20,458
Yes. Get it.
917
00:48:20,667 --> 00:48:22,042
She's a bitch too.
918
00:48:22,292 --> 00:48:23,292
Here she comes.
919
00:48:24,458 --> 00:48:25,583
Jesus Christ...
920
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
What a bitch she is.
921
00:48:30,167 --> 00:48:31,917
Rotten lies.
What's this?
922
00:48:44,583 --> 00:48:46,000
I'm knackered.
923
00:48:46,833 --> 00:48:48,042
It looks alright.
924
00:48:48,417 --> 00:48:49,542
My bag.
925
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
See you, Captain.
926
00:48:56,625 --> 00:48:57,750
Yeah.
927
00:48:58,083 --> 00:48:59,083
See you.
928
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
Is he upstairs?
929
00:49:17,167 --> 00:49:18,292
What time?
930
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
Midday is good.
931
00:49:26,042 --> 00:49:27,500
I have to leave you.
932
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
Speak soon.
933
00:49:33,125 --> 00:49:34,333
Cécile!
934
00:49:36,208 --> 00:49:37,583
It's been ages.
935
00:50:05,542 --> 00:50:07,542
Not in a rush to go home, Cécile?
936
00:50:08,292 --> 00:50:10,542
I understand. Cécile.
937
00:50:11,292 --> 00:50:12,292
OK.
938
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
You know my real name and address.
939
00:50:15,292 --> 00:50:16,792
What does it change, Willy?
940
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
I'm not released on parole...
941
00:50:19,458 --> 00:50:20,458
Cécile.
942
00:50:20,583 --> 00:50:23,125
If you call the Westin,
we'll call
943
00:50:23,458 --> 00:50:24,917
the police station,
944
00:50:25,292 --> 00:50:26,583
Cécile Morin!
945
00:50:27,000 --> 00:50:28,083
I didn't do anything.
946
00:50:28,292 --> 00:50:30,500
The cops may not agree.
947
00:50:31,708 --> 00:50:32,917
Bye-bye, Princess.
948
00:50:33,542 --> 00:50:35,583
Willy, wait! It's a piece of cake.
949
00:50:35,792 --> 00:50:38,958
Don't say you don't need the money.
Franck, Serge...
950
00:50:39,167 --> 00:50:40,250
That's enough.
951
00:50:40,458 --> 00:50:43,375
No, Willy.
Please, I need to do this.
952
00:50:43,583 --> 00:50:45,000
Sorry but we don't.
953
00:50:47,042 --> 00:50:48,792
- It's not for me.
- Oh yeah?
954
00:50:49,000 --> 00:50:50,167
For who then?
955
00:50:50,375 --> 00:50:51,458
Juliette.
956
00:50:51,667 --> 00:50:52,708
Juliette?
957
00:50:52,917 --> 00:50:53,917
My daughter.
958
00:50:54,042 --> 00:50:55,042
Indeed.
959
00:50:55,167 --> 00:50:57,292
- You have a daughter now?
- I do.
960
00:50:58,167 --> 00:51:00,667
She's eight,
she only has me now...
961
00:51:00,875 --> 00:51:02,750
C'mon, we're not interested.
962
00:51:02,958 --> 00:51:04,208
- Since...
- What?
963
00:51:04,958 --> 00:51:06,792
- An avalanche.
- An avalanche?
964
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Let's go!
965
00:51:08,042 --> 00:51:11,000
Her dad took her
off the ski run to see...
966
00:51:11,208 --> 00:51:12,458
some baby goats.
967
00:51:13,542 --> 00:51:14,917
A sheet of ice fell.
968
00:51:16,292 --> 00:51:18,333
He was killed on the spot.
969
00:51:20,042 --> 00:51:21,083
Ghastly...
970
00:51:21,292 --> 00:51:23,875
It took the scouts 2 days
to find her.
971
00:51:26,375 --> 00:51:28,042
A sledge dog saved her life.
972
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
Probably a husky.
973
00:51:30,333 --> 00:51:31,333
Good dogs.
974
00:51:31,417 --> 00:51:33,083
This is White Fang!
975
00:51:34,000 --> 00:51:35,625
It was bitterly cold.
976
00:51:36,875 --> 00:51:39,167
I thought I'd never see her again...
977
00:51:40,333 --> 00:51:41,500
then the miracle...
978
00:51:43,000 --> 00:51:47,458
The little husky dived into the snow
and came up with her tiny hat.
979
00:51:47,667 --> 00:51:48,958
Good dogs, right.
980
00:51:49,167 --> 00:51:51,375
And the kid
needs a heart transplant!
981
00:51:53,083 --> 00:51:56,958
No, but her backbone was crushed.
She can't walk.
982
00:51:57,167 --> 00:51:58,750
You see...
983
00:51:58,958 --> 00:52:00,625
She's spent 2 years in hospital.
984
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Only one man
can make her walk again.
985
00:52:04,458 --> 00:52:07,083
A top American surgeon.
986
00:52:07,792 --> 00:52:09,167
Professor...
987
00:52:09,417 --> 00:52:11,083
- Professor Washington.
- George?
988
00:52:11,458 --> 00:52:13,208
- With a wig?
- Willy! Stop!
989
00:52:13,417 --> 00:52:14,417
That's enough.
990
00:52:14,500 --> 00:52:16,958
- You can meet her if you like.
- You see!
991
00:52:23,292 --> 00:52:24,333
She's over there.
992
00:52:24,542 --> 00:52:25,708
Your daughter?
993
00:52:30,250 --> 00:52:31,500
Isn't she beautiful?
994
00:52:33,125 --> 00:52:34,417
I'll be right back.
995
00:52:40,583 --> 00:52:41,875
I've come to see her.
996
00:52:42,083 --> 00:52:43,083
Fine.
997
00:52:43,958 --> 00:52:45,125
Hi, sweetie.
998
00:52:48,708 --> 00:52:49,875
How are you?
999
00:52:50,333 --> 00:52:52,250
Your mum said you'll be home soon.
1000
00:52:52,458 --> 00:52:54,875
Yes, they're taking the plaster off.
1001
00:52:55,083 --> 00:52:56,542
I can't wait, it itches.
1002
00:52:57,083 --> 00:52:59,917
Poor baby.
You've earned your first star.
1003
00:53:00,208 --> 00:53:01,208
Sure have.
1004
00:53:01,417 --> 00:53:02,833
How's Washington?
1005
00:53:06,667 --> 00:53:08,208
Not doing as well as you.
1006
00:53:08,667 --> 00:53:10,167
He's an old cat and...
1007
00:53:10,375 --> 00:53:12,542
he's got really bad flu.
1008
00:53:13,667 --> 00:53:15,083
Will he die?
1009
00:53:15,750 --> 00:53:17,125
I don't know.
1010
00:53:18,375 --> 00:53:19,500
Maybe.
1011
00:53:22,458 --> 00:53:24,375
I hope he'll be there for you.
1012
00:53:25,375 --> 00:53:27,542
You're sad, sweetie.
1013
00:53:27,750 --> 00:53:29,042
My poor sweetie.
1014
00:53:29,958 --> 00:53:31,000
Cry.
1015
00:53:32,125 --> 00:53:33,458
Go ahead, cry.
1016
00:53:34,458 --> 00:53:35,625
Poor kid.
1017
00:53:40,542 --> 00:53:42,833
I'm sorry I dragged you into this.
1018
00:53:44,625 --> 00:53:46,500
But I'm glad I met you.
1019
00:53:47,375 --> 00:53:48,833
You're good men.
1020
00:53:49,542 --> 00:53:50,917
I haven't met many.
1021
00:53:51,292 --> 00:53:53,958
I'm sorry I was so crass earlier on.
1022
00:53:54,167 --> 00:53:55,792
I deserved it.
1023
00:53:56,833 --> 00:53:58,042
Go on, beat it.
1024
00:53:58,333 --> 00:54:01,000
Goodbyes always make me cry.
1025
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
Go now.
1026
00:54:05,375 --> 00:54:06,667
Please go.
1027
00:54:17,250 --> 00:54:19,875
Listen, Madeleine... Jessica...
Cécile.
1028
00:54:20,333 --> 00:54:21,000
Listen.
1029
00:54:21,208 --> 00:54:23,625
My wife left me,
my kids never call,
1030
00:54:23,833 --> 00:54:27,042
my bar is a ruin
and I badly need cash.
1031
00:54:27,833 --> 00:54:28,833
So I'm with you.
1032
00:54:28,875 --> 00:54:31,333
No wife, kids or bar
but I'm Belgian!
1033
00:54:31,542 --> 00:54:33,125
"Strength lies in unity!"
1034
00:54:37,417 --> 00:54:38,417
No.
1035
00:54:39,500 --> 00:54:40,625
C'mon, Willy.
1036
00:54:40,833 --> 00:54:42,333
No, it's baloney.
1037
00:54:44,208 --> 00:54:45,542
Count me out.
1038
00:54:51,125 --> 00:54:52,292
Thank you.
1039
00:54:56,292 --> 00:54:57,000
Yes?
1040
00:54:57,208 --> 00:55:00,167
Hotel Westin, HR director speaking.
1041
00:55:00,375 --> 00:55:02,458
- Monsieur Willy Vanderbrook?
- Yes.
1042
00:55:02,667 --> 00:55:06,458
I'm afraid your candidature
hasn't been accepted.
1043
00:55:06,667 --> 00:55:08,125
Very good. Thank you.
1044
00:55:25,167 --> 00:55:26,833
OK, so do we or don't we?
1045
00:55:28,333 --> 00:55:29,375
Maybe not!
1046
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
16.30: nothing special.
1047
00:55:48,917 --> 00:55:50,167
Nothing...
1048
00:55:51,042 --> 00:55:52,292
special...
1049
00:55:52,500 --> 00:55:53,958
- Hello, Vuiret?
- Yes, Madame.
1050
00:55:54,167 --> 00:55:57,625
I'm calling about the Westin
75th anniversary gala.
1051
00:55:58,000 --> 00:55:59,958
I represent
the Belgian royal family.
1052
00:56:00,167 --> 00:56:02,458
Mathilde, I give you this ring,
1053
00:56:02,667 --> 00:56:05,167
as a token of our love and fidelity.
1054
00:56:05,375 --> 00:56:08,167
They exchange vows
before the whole country.
1055
00:56:08,625 --> 00:56:10,292
On this autumn day, 1999,
1056
00:56:10,500 --> 00:56:12,958
the radiant
Mathilde d'Udekem d'Acoz
1057
00:56:13,167 --> 00:56:15,292
becomes Princess of Belgium.
1058
00:56:16,083 --> 00:56:17,083
See that...
1059
00:56:17,208 --> 00:56:18,958
The way she... her bearing...
1060
00:56:19,167 --> 00:56:20,875
A joy soon to be shared by three.
1061
00:56:21,083 --> 00:56:24,333
Hand in hand,
the happy couple break the news.
1062
00:56:30,500 --> 00:56:32,875
"Unpack it"... Done.
1063
00:56:34,208 --> 00:56:35,667
"Now the batteries"...
1064
00:56:58,750 --> 00:56:59,542
Hello there!
1065
00:56:59,750 --> 00:57:03,708
I'm inquiring
about hiring a limo.
1066
00:57:04,500 --> 00:57:06,708
What?
Luxury, yes.
1067
00:57:15,167 --> 00:57:17,625
It's the price of a fighter plane.
1068
00:57:20,292 --> 00:57:22,875
Or there's this one.
Cheaper.
1069
00:57:23,083 --> 00:57:27,042
Popular for Chinese weddings.
But available this weekend.
1070
00:57:28,125 --> 00:57:29,292
Chinese?
1071
00:57:31,208 --> 00:57:33,042
Seen this?
That's for you.
1072
00:57:35,208 --> 00:57:37,208
- Amazing.
- You'll be stylish.
1073
00:57:39,042 --> 00:57:40,375
She's the goods.
1074
00:57:40,917 --> 00:57:42,500
French girls are special.
1075
00:57:42,708 --> 00:57:45,125
I'd rather
a ham and cheese sandwich.
1076
00:57:47,042 --> 00:57:48,333
Franck! The bag.
1077
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Coming!
1078
00:57:59,875 --> 00:58:01,583
- Got it!
- Well played!
1079
00:58:01,792 --> 00:58:02,875
Step on the gas!
1080
00:58:07,625 --> 00:58:10,167
The cook and his moustache...
Here.
1081
00:58:10,375 --> 00:58:12,042
The HR director here...
1082
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
with his prick face.
1083
00:58:15,417 --> 00:58:16,417
Is it credible?
1084
00:58:16,625 --> 00:58:19,375
I can go past him as I'll be a maid.
1085
00:58:19,625 --> 00:58:20,875
Try to strangle me.
1086
00:58:29,083 --> 00:58:30,292
Don't change a thing.
1087
00:58:32,458 --> 00:58:33,458
Hello.
1088
00:58:34,250 --> 00:58:37,167
Jean-Yves Leterne,
Prince Louis's secretary.
1089
00:58:37,375 --> 00:58:40,250
And Frank Farmer,
royal security chief.
1090
00:58:40,458 --> 00:58:44,167
We'd like to inspect your hotel
before the gala.
1091
00:58:45,792 --> 00:58:47,792
I'll inform Monsieur Bertin.
1092
00:58:49,208 --> 00:58:51,167
- Yes, gentlemen?
- Hello.
1093
00:58:51,375 --> 00:58:54,417
Jean-Yves Leterne,
Prince Louis's secretary.
1094
00:58:54,625 --> 00:58:57,292
And Frank Farmer,
royal security chief.
1095
00:58:57,500 --> 00:59:01,417
We'd like to inspect your hotel
before the gala.
1096
00:59:02,042 --> 00:59:03,667
Finest nose in the kingdom.
1097
00:59:03,875 --> 00:59:06,500
He sniffs out explosives,
hash, cocaine.
1098
00:59:06,708 --> 00:59:08,000
I hope you don't have any.
1099
00:59:08,208 --> 00:59:10,042
I think not.
I hope not.
1100
00:59:10,250 --> 00:59:12,458
There's a TV crew on the 3rd floor.
1101
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
What?!
1102
00:59:15,083 --> 00:59:16,625
What race is that?
1103
00:59:18,125 --> 00:59:19,750
Belgian shepherd.
1104
00:59:21,000 --> 00:59:22,625
I think he's found something.
1105
00:59:24,083 --> 00:59:25,417
He's never wrong.
1106
00:59:25,875 --> 00:59:27,625
It's a security issue.
1107
00:59:28,750 --> 00:59:31,583
Threats from Zwarte Loeuws,
the Black Lions.
1108
00:59:31,792 --> 00:59:34,875
Dangerous Flemish
independence fighters.
1109
00:59:35,292 --> 00:59:37,750
I'll taste the food on Saturday.
1110
00:59:37,958 --> 00:59:41,208
We can't take the risk of poisoning.
1111
00:59:41,542 --> 00:59:43,833
Our products are checked and traced.
1112
00:59:44,042 --> 00:59:46,083
So you know personally
1113
00:59:46,292 --> 00:59:48,667
the owner of the hair found
on my plate?
1114
00:59:51,250 --> 00:59:52,708
Where's the kitchen?
1115
00:59:53,042 --> 00:59:54,875
- This way.
- I'll follow you.
1116
01:00:03,625 --> 01:00:06,000
Take over.
I'm going to the toilet.
1117
01:00:06,708 --> 01:00:07,792
Alright.
1118
01:00:15,625 --> 01:00:16,792
It's there.
1119
01:00:39,958 --> 01:00:41,125
'Morning, Madame.
1120
01:01:03,833 --> 01:01:05,667
You must choose this.
1121
01:01:06,042 --> 01:01:07,833
The Atmosphere set.
1122
01:01:08,042 --> 01:01:09,042
OK. Great.
1123
01:01:10,625 --> 01:01:12,000
What's going on?
1124
01:01:12,208 --> 01:01:13,208
Nothing.
1125
01:01:15,167 --> 01:01:16,750
I know that look.
1126
01:01:17,125 --> 01:01:19,292
You blew it for me last time.
1127
01:01:19,958 --> 01:01:21,208
It will all go well.
1128
01:01:21,417 --> 01:01:24,917
Bring me these stones back
and your shit will be over.
1129
01:01:33,833 --> 01:01:35,292
Not that one.
1130
01:01:35,625 --> 01:01:36,625
Why not?
1131
01:01:36,833 --> 01:01:38,542
It's chipped.
1132
01:01:40,333 --> 01:01:41,875
It looks perfect.
1133
01:01:42,208 --> 01:01:43,667
But that bowl is...
1134
01:01:44,792 --> 01:01:45,958
Whose?
1135
01:01:46,167 --> 01:01:47,167
It's...
1136
01:01:47,333 --> 01:01:49,417
- It's Sandrine's bowl.
- His wife.
1137
01:01:49,625 --> 01:01:51,042
Franck is superstitious.
1138
01:01:51,250 --> 01:01:55,208
No ropes in a hanged man's house.
Or women in a cuckold's house.
1139
01:01:55,417 --> 01:01:58,875
Just a bowl
won't make me more cuckolded.
1140
01:02:03,417 --> 01:02:05,500
I made eggy bread, like some?
1141
01:02:06,083 --> 01:02:07,917
If you haven't mis-laid it.
1142
01:02:10,208 --> 01:02:11,417
You know, Serge...
1143
01:02:11,750 --> 01:02:14,250
- Not every guy is cuckolded.
- What?
1144
01:02:14,458 --> 01:02:16,500
His wife has to be desirable.
1145
01:02:17,042 --> 01:02:19,417
- True.
- My sister is gorgeous.
1146
01:02:20,875 --> 01:02:22,458
- Hi, everyone.
- Hi.
1147
01:02:23,333 --> 01:02:26,625
- Like some eggy bread?
- If you haven't mis-laid it.
1148
01:02:26,833 --> 01:02:28,167
I just said it.
1149
01:02:29,250 --> 01:02:31,625
- Coffee?
- If you haven't mislaid it!
1150
01:02:33,250 --> 01:02:34,375
Hot chocolate.
1151
01:02:34,625 --> 01:02:37,083
- You don't mix it in first?
- No, after.
1152
01:02:43,792 --> 01:02:45,000
With cordials too?
1153
01:02:46,000 --> 01:02:47,167
Yes, after.
1154
01:02:48,792 --> 01:02:50,458
And with a coffee sundae?
1155
01:02:51,250 --> 01:02:52,625
I never mix it.
1156
01:02:52,833 --> 01:02:55,250
I make a hole in the whipped cream.
1157
01:02:55,833 --> 01:02:56,958
"Petit Lu" biscuits?
1158
01:02:58,458 --> 01:03:00,458
The corners, then the edges.
1159
01:03:00,667 --> 01:03:02,042
M&M's?
1160
01:03:02,250 --> 01:03:04,292
The chocolate then the peanut.
1161
01:03:05,542 --> 01:03:07,958
You've never dunked in your life?
1162
01:03:09,042 --> 01:03:10,083
Never.
1163
01:03:33,542 --> 01:03:34,875
Incredible...
1164
01:03:35,083 --> 01:03:36,083
I knew it.
1165
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Get ready.
1166
01:03:41,250 --> 01:03:42,750
My turn now!
1167
01:04:42,125 --> 01:04:43,250
Who is she?
1168
01:04:43,458 --> 01:04:45,417
Garda. My grandma.
1169
01:04:49,375 --> 01:04:50,917
She's totally senile.
1170
01:04:51,375 --> 01:04:54,042
When my parents split up
she took me on.
1171
01:04:55,125 --> 01:04:57,500
She worked in a brasserie in Bruges.
1172
01:04:57,708 --> 01:05:00,042
I used to watch her cooking there.
1173
01:05:13,250 --> 01:05:14,750
It's off the wall.
1174
01:05:15,750 --> 01:05:17,917
2 double cougnolles for table 4!
1175
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Blind and deaf,
but remembers it all.
1176
01:05:27,708 --> 01:05:28,792
She's a genius.
1177
01:05:29,833 --> 01:05:31,542
The Stevie Wonder of cougnolles.
1178
01:05:53,833 --> 01:05:55,208
Careful, it's hot.
1179
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
Awesome, huh?
1180
01:06:03,042 --> 01:06:04,208
Mind boggling!
1181
01:06:05,333 --> 01:06:07,917
We'll take Juliette
one in a Tupperware.
1182
01:06:09,042 --> 01:06:10,250
There's a crumb.
1183
01:06:10,458 --> 01:06:11,917
- A what?
- A crumb.
1184
01:06:15,125 --> 01:06:16,625
Like the cougnolles?
1185
01:06:16,958 --> 01:06:18,083
Yummy!
1186
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
Watch out: hot!
1187
01:06:58,667 --> 01:07:00,708
- See you later.
- See you tonight.
1188
01:07:16,708 --> 01:07:17,708
Franck, pull up.
1189
01:07:17,917 --> 01:07:18,917
What?
1190
01:07:18,958 --> 01:07:20,042
Stop!
1191
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
Excuse me.
1192
01:07:35,250 --> 01:07:37,958
I'm looking
for little Juliette Morin.
1193
01:07:38,167 --> 01:07:39,708
Sorry, I can't help you.
1194
01:07:39,917 --> 01:07:41,042
- Thanks.
- Goodbye.
1195
01:07:41,250 --> 01:07:42,417
Juliette!
1196
01:07:43,167 --> 01:07:45,375
You're walking!
It's miraculous!
1197
01:07:46,833 --> 01:07:48,875
I'm Willy, a friend of your mum's.
1198
01:07:49,083 --> 01:07:50,250
With some cougnolles!
1199
01:07:52,500 --> 01:07:54,333
Mum, he's a friend of yours.
1200
01:07:56,292 --> 01:07:57,500
No, he isn't.
1201
01:07:57,708 --> 01:07:59,625
Hello, can I help you?
1202
01:08:02,917 --> 01:08:04,000
Excuse me.
1203
01:08:10,375 --> 01:08:11,625
Do you know him?
1204
01:08:18,250 --> 01:08:20,333
- Where were you?
- She's bullshitting us!
1205
01:08:20,542 --> 01:08:23,208
- Her daughter isn't her daughter!
- What?
1206
01:08:23,417 --> 01:08:25,625
- Decoys!
- She's playing with us or not?
1207
01:08:25,958 --> 01:08:27,125
She's a traitress!
1208
01:08:27,333 --> 01:08:28,958
You said playing with us?
1209
01:08:29,167 --> 01:08:31,250
Using us as bait!
1210
01:08:31,458 --> 01:08:33,542
We're decoys, like bait!
1211
01:08:33,750 --> 01:08:35,292
Frankly, no!
1212
01:08:35,500 --> 01:08:37,833
Shit, she's a bitch!
She's double crossing us.
1213
01:08:38,625 --> 01:08:39,375
I see.
1214
01:08:39,625 --> 01:08:41,417
She takes us for dickheads.
1215
01:08:41,625 --> 01:08:43,625
Got it.
So what do we do?
1216
01:08:44,625 --> 01:08:46,417
- Quit?
- No, we keep going.
1217
01:08:47,208 --> 01:08:51,000
The joke will be on her.
And she won't find it funny.
1218
01:08:51,667 --> 01:08:53,833
Spoken like a true Vanderbrook.
1219
01:08:54,375 --> 01:08:56,250
It's my inner Belgian.
1220
01:08:56,458 --> 01:08:59,375
He's woken up and he's not happy.
1221
01:09:01,375 --> 01:09:02,833
That's my French Toast!
1222
01:09:20,792 --> 01:09:21,792
Your Highness!
1223
01:09:22,167 --> 01:09:23,292
Thank you!
1224
01:09:48,917 --> 01:09:52,625
Your Highness,
Vuiret is waiting in your suite.
1225
01:09:56,833 --> 01:09:57,833
I'm coming.
1226
01:09:59,333 --> 01:10:02,167
Here, a little surprise
for my husband.
1227
01:10:02,375 --> 01:10:03,417
Not a word.
1228
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Your Highness.
1229
01:10:18,542 --> 01:10:20,000
I can't decide...
1230
01:10:24,708 --> 01:10:26,208
That one maybe?
1231
01:10:27,417 --> 01:10:29,792
A perfect choice, Your Highness.
1232
01:10:30,000 --> 01:10:32,583
The Atmosphere set:
Golconda diamonds,
1233
01:10:32,792 --> 01:10:35,500
briolettes in a platinum setting,
very delicate.
1234
01:10:35,708 --> 01:10:36,708
Martine, please.
1235
01:10:37,458 --> 01:10:38,458
You'll see.
1236
01:10:39,375 --> 01:10:42,667
It sits well around the neck,
remarkably delicate.
1237
01:10:45,333 --> 01:10:46,542
I'll show you...
1238
01:10:46,750 --> 01:10:47,750
Isn't it beautiful?
1239
01:10:48,167 --> 01:10:50,750
Your Highness has a remarkable eye.
1240
01:10:51,625 --> 01:10:53,958
Thank you.
You're flattering me.
1241
01:10:55,000 --> 01:10:56,417
He's not, Madeleine.
1242
01:10:57,000 --> 01:10:58,375
He's quite right.
1243
01:10:58,833 --> 01:11:00,542
Your eye is remarkable.
1244
01:11:01,167 --> 01:11:02,375
Your mouth is remarkable.
1245
01:11:03,542 --> 01:11:05,500
Even your ears are remarkable.
1246
01:11:06,625 --> 01:11:07,792
And such tiny feet.
1247
01:11:08,625 --> 01:11:09,417
Remarkable!
1248
01:11:09,625 --> 01:11:12,208
Louis, this gentleman
has understood.
1249
01:11:12,958 --> 01:11:14,917
Even lovelier when she's angry.
1250
01:11:15,125 --> 01:11:17,333
I remember our first night together.
1251
01:11:18,375 --> 01:11:19,625
She flared up,
1252
01:11:19,833 --> 01:11:22,208
like a gazelle, like an amazon!
1253
01:11:22,417 --> 01:11:25,000
She slammed the door,
I was devastated.
1254
01:11:25,208 --> 01:11:26,792
I thought I'd lost her but...
1255
01:11:27,000 --> 01:11:29,917
Madeleine is back
1256
01:11:30,125 --> 01:11:33,458
My heart, beat slow
Pretend you don't know
1257
01:11:33,667 --> 01:11:35,875
Madeleine is back
1258
01:11:36,083 --> 01:11:37,667
My heart keeps repeating
1259
01:11:37,875 --> 01:11:39,750
She's more beautiful than ever
1260
01:11:39,958 --> 01:11:41,500
Now Madeleine's back
1261
01:11:41,708 --> 01:11:42,417
Excuse him.
1262
01:11:42,625 --> 01:11:46,667
My heart, stop pounding
Remember she broke you
1263
01:11:46,875 --> 01:11:48,208
Now Madeleine's back
1264
01:11:49,083 --> 01:11:51,250
My heart, stop pounding...
1265
01:11:53,375 --> 01:11:56,125
- Are you drunk?
- Yes! Drunk with love.
1266
01:11:56,333 --> 01:11:59,333
It struck like lightening
at the hospital.
1267
01:11:59,542 --> 01:12:01,542
- Not now, Willy.
- We'll save your daughter!
1268
01:12:01,750 --> 01:12:04,583
I see her running
on Knokke-le-Zoute beach.
1269
01:12:04,792 --> 01:12:08,083
Please, Willy.
What you say is very touching.
1270
01:12:08,292 --> 01:12:11,458
But we have to stay focused now,
you know?
1271
01:12:12,250 --> 01:12:14,500
After this scam I'll marry you.
1272
01:12:16,792 --> 01:12:18,375
I feel invincible.
1273
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Invincible!
1274
01:12:22,958 --> 01:12:24,333
Let's get changed.
1275
01:12:25,833 --> 01:12:27,917
You French
think you invented cookery.
1276
01:12:28,125 --> 01:12:30,000
- Pepper!
- Who invented the food-mill?
1277
01:12:30,208 --> 01:12:31,292
I don't know.
1278
01:12:31,500 --> 01:12:32,667
Victor Simon, a Belgian.
1279
01:12:33,250 --> 01:12:34,500
And forceps?
1280
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
They're not cookery.
1281
01:12:37,417 --> 01:12:38,792
Easy on the colours.
1282
01:12:39,208 --> 01:12:42,542
A calf is extracted from a cow
before it's veal.
1283
01:12:43,083 --> 01:12:44,167
True or false?
1284
01:12:45,667 --> 01:12:47,333
- No dark glasses?
- No.
1285
01:12:47,542 --> 01:12:49,208
- Why not?
- Because.
1286
01:12:50,500 --> 01:12:54,250
- They hide our eyes.
- I want people to see my eyes.
1287
01:12:54,458 --> 01:12:56,708
If a dude approaches the Prince,
1288
01:12:56,917 --> 01:12:59,292
he'll see my eyes and piss himself.
1289
01:12:59,875 --> 01:13:01,167
You know why?
1290
01:13:01,792 --> 01:13:05,167
He'll see in my eyes
that I'll smash his knees.
1291
01:13:06,333 --> 01:13:09,833
Then I'll kick his face in:
"Take that, motherfucker!"
1292
01:13:10,042 --> 01:13:11,458
I'll chop his ears off!
1293
01:13:12,208 --> 01:13:13,583
And while he vomits
1294
01:13:14,333 --> 01:13:15,875
I'll cut his balls off.
1295
01:13:16,333 --> 01:13:17,583
And I'll tell him:
1296
01:13:17,792 --> 01:13:19,083
"Not when I'm on duty, OK?
1297
01:13:19,292 --> 01:13:21,083
"Not when I'm on duty."
1298
01:13:21,292 --> 01:13:23,875
I'll finish with my secret weapon:
1299
01:13:24,083 --> 01:13:25,792
an elbow jab to the belly!
1300
01:13:31,375 --> 01:13:33,250
No, I don't wear dark glasses.
1301
01:13:34,167 --> 01:13:35,917
Know how a Frenchman suicides?
1302
01:13:36,125 --> 01:13:36,833
No.
1303
01:13:37,042 --> 01:13:40,292
He fires above his head:
his superiority complex.
1304
01:13:40,792 --> 01:13:42,667
Antoine! That's not cooked!
1305
01:13:57,667 --> 01:13:59,583
We'll keep a low profile.
1306
01:14:03,500 --> 01:14:06,333
The Marquis and Marquise
de la Mijonnière.
1307
01:14:13,750 --> 01:14:16,958
Prince Louis of Belgium,
Duke of Brussels, Prince Royal.
1308
01:14:17,167 --> 01:14:19,750
And his wife, Princess Madeleine.
1309
01:14:25,500 --> 01:14:29,083
Admiral and Madame
Guillaume Arty de Pierrebourg.
1310
01:14:39,042 --> 01:14:40,875
5 minutes then we beat it.
1311
01:14:41,083 --> 01:14:42,083
Yep.
1312
01:14:44,792 --> 01:14:46,417
Monsieur Bern.
1313
01:14:46,625 --> 01:14:47,917
- Shit!
- What?
1314
01:14:48,667 --> 01:14:50,167
- We're out of here!
- Why?
1315
01:14:50,625 --> 01:14:51,833
Hurry! Please!
1316
01:14:54,208 --> 01:14:57,250
Your Highness,
I'm delighted to meet you.
1317
01:14:57,792 --> 01:14:58,958
Princess, you're radiant.
1318
01:15:00,042 --> 01:15:04,083
I don't remember meeting you
at Laeken Château?
1319
01:15:05,042 --> 01:15:08,500
It's that diet, Louis!
You're unrecognisable.
1320
01:15:09,292 --> 01:15:11,958
I claim to be an expert
1321
01:15:12,167 --> 01:15:13,917
on the House of Saxe-Coburg:
1322
01:15:14,417 --> 01:15:17,208
How are you related
to Prince Philippe
1323
01:15:17,417 --> 01:15:18,833
and Prince Laurent?
1324
01:15:22,042 --> 01:15:23,292
You're teasing us!
1325
01:15:24,917 --> 01:15:26,375
There's no Duchy of Brussels.
1326
01:15:26,792 --> 01:15:28,208
There's a sprout.
1327
01:15:28,417 --> 01:15:30,542
There damn well must be a duke!
1328
01:15:31,042 --> 01:15:32,292
You're a usurper!
1329
01:15:32,500 --> 01:15:33,875
How dare you?
1330
01:15:34,833 --> 01:15:38,292
No, Stéphane, we'll explain.
It's a joke.
1331
01:15:38,500 --> 01:15:41,250
It's beyond a joke.
I'll call security.
1332
01:15:41,458 --> 01:15:42,458
No, Stéphane!
1333
01:15:45,083 --> 01:15:46,542
What's he doing?
1334
01:15:51,250 --> 01:15:52,500
It's under control.
1335
01:15:54,250 --> 01:15:56,417
Security. I'm on the case.
1336
01:15:56,750 --> 01:15:57,917
I hate being touched.
1337
01:15:58,125 --> 01:15:59,167
It's not him.
1338
01:16:00,500 --> 01:16:01,917
Since I was a toddler...
1339
01:16:11,083 --> 01:16:12,333
My God, Louis.
1340
01:16:13,333 --> 01:16:14,917
I must freshen up.
1341
01:16:15,333 --> 01:16:17,458
- See you in a minute, my love.
- Yes.
1342
01:16:19,042 --> 01:16:20,083
Excuse me.
1343
01:16:23,625 --> 01:16:25,417
He's not a prince...
1344
01:16:56,208 --> 01:16:58,542
And the chef replied:
"Mozart-arella!"
1345
01:16:59,208 --> 01:17:01,542
Know how to save
a drowning Frenchman?
1346
01:17:01,750 --> 01:17:02,792
- No.
- Good!
1347
01:17:05,083 --> 01:17:06,667
Taste what you like.
1348
01:17:07,083 --> 01:17:10,333
But if I hear your voice again,
you'll need ice.
1349
01:17:10,625 --> 01:17:12,042
Why? A French speciality?
1350
01:17:29,333 --> 01:17:31,042
Pick up the phone, moron.
1351
01:17:45,083 --> 01:17:46,500
She's gone out?
1352
01:17:46,708 --> 01:17:48,583
- Not yet.
- What's she up to?
1353
01:17:48,792 --> 01:17:50,458
Pick up the phone!
1354
01:17:50,667 --> 01:17:52,792
Zidane! Try me!
1355
01:17:55,042 --> 01:17:56,042
Hold it.
1356
01:17:58,417 --> 01:17:59,417
You're lucky.
1357
01:18:00,750 --> 01:18:01,917
Real lucky.
1358
01:18:02,125 --> 01:18:03,708
Fuck off, asshole!
1359
01:18:05,958 --> 01:18:06,958
Where were you?
1360
01:18:07,375 --> 01:18:08,583
Diversion!
1361
01:18:08,792 --> 01:18:10,208
How's it going, guys?
1362
01:18:14,875 --> 01:18:17,083
You're wanted in Room 209,
1363
01:18:17,292 --> 01:18:19,750
Céline Dion
has creased the curtains.
1364
01:18:20,708 --> 01:18:21,875
Go to it!
1365
01:18:24,167 --> 01:18:25,958
- 'Evening.
- 'Evening, Madame.
1366
01:18:27,042 --> 01:18:29,042
Go on! I'm watching!
1367
01:18:29,250 --> 01:18:31,125
Or you go back to the Congo!
1368
01:19:02,250 --> 01:19:03,458
Get out...
1369
01:19:04,708 --> 01:19:05,958
We're out of here!
1370
01:19:24,375 --> 01:19:27,667
Friends, I want to thank you all
for being here.
1371
01:19:28,292 --> 01:19:29,500
Come closer!
1372
01:19:29,708 --> 01:19:31,125
As you know,
1373
01:19:31,792 --> 01:19:33,458
the Westin is celebrating
1374
01:19:33,667 --> 01:19:36,125
its 75th Anniversary tonight.
1375
01:19:39,458 --> 01:19:42,125
And as luck would have it,
with Your Highness,
1376
01:19:42,875 --> 01:19:45,750
one of our greatest friends.
1377
01:19:45,958 --> 01:19:47,333
He wants to keep it quiet,
1378
01:19:47,875 --> 01:19:50,917
but fortunately his beloved wife
1379
01:19:51,417 --> 01:19:52,708
has disobeyed him.
1380
01:19:53,292 --> 01:19:57,042
Let's all applaud
Prince Louis of Belgium!
1381
01:20:12,667 --> 01:20:13,875
My limo, my good man.
1382
01:20:14,333 --> 01:20:15,708
Julien, please.
1383
01:20:23,958 --> 01:20:25,042
Princess?
1384
01:20:25,583 --> 01:20:26,833
Are you alright?
1385
01:21:05,458 --> 01:21:06,792
Happy Birthday!
1386
01:21:46,417 --> 01:21:48,208
Your Highness, if I may...
1387
01:21:49,167 --> 01:21:50,875
Happy Birthday, Your Highness.
1388
01:21:51,083 --> 01:21:53,875
But tell me, what's that medal?
1389
01:21:55,458 --> 01:21:57,208
The Order of Asimbonanga.
1390
01:21:57,417 --> 01:21:58,875
And the one next to it?
1391
01:21:59,083 --> 01:22:01,375
The El Condor Pasa Cross.
1392
01:22:01,583 --> 01:22:03,208
I'm jealous.
1393
01:22:05,708 --> 01:22:07,083
- A gift.
- A gift?
1394
01:22:09,125 --> 01:22:10,250
Prince.
1395
01:22:10,667 --> 01:22:12,750
I can't find your wife.
1396
01:22:13,042 --> 01:22:15,250
You lost her after two minutes?
1397
01:22:15,667 --> 01:22:18,208
She must be outside.
Keep looking, man!
1398
01:22:26,875 --> 01:22:29,042
Follow me. Come on!
1399
01:22:38,542 --> 01:22:39,833
Run for it!
1400
01:22:40,042 --> 01:22:43,125
Prince Philippe Léopold Louis
of Belgium,
1401
01:22:43,333 --> 01:22:46,125
Prince of Belgium, Duke of Brabant,
and his wife
1402
01:22:46,333 --> 01:22:49,167
Mathilde Marie Christine
d'Udekem d'Acoz!
1403
01:23:34,042 --> 01:23:36,542
Vanderbrook!
What are you doing here?
1404
01:23:37,417 --> 01:23:39,125
Any news of my interview?
1405
01:23:40,042 --> 01:23:42,167
- Didn't my assistant call?
- Yes.
1406
01:23:44,958 --> 01:23:46,292
Changed your mind?
1407
01:23:46,833 --> 01:23:47,625
No!
1408
01:23:47,833 --> 01:23:50,750
Too bad.
But don't hesitate to contact me.
1409
01:24:23,583 --> 01:24:26,333
- Where are the jewels?
- In your guy's bag.
1410
01:24:26,542 --> 01:24:27,583
Brahim.
1411
01:24:31,417 --> 01:24:32,417
This bag?
1412
01:24:33,708 --> 01:24:34,750
Yes.
1413
01:24:48,750 --> 01:24:50,042
What is this shit?
1414
01:24:51,417 --> 01:24:53,083
Cougnolles!
1415
01:24:57,458 --> 01:24:59,458
She came back to save me.
1416
01:24:59,958 --> 01:25:03,000
But she got us into this shit,
remember!
1417
01:25:03,833 --> 01:25:05,875
Yes. But she came back.
1418
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
We can contact Dr Washington
directly.
1419
01:25:09,458 --> 01:25:11,417
Willy, she might turn us in.
1420
01:25:11,625 --> 01:25:13,292
We must stay out of this!
1421
01:25:14,625 --> 01:25:16,667
- She'll go back to jail.
- So what?
1422
01:25:16,875 --> 01:25:18,542
What can we do about it?
1423
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
I don't know.
1424
01:25:20,042 --> 01:25:21,292
Maybe he's on Facebook.
1425
01:25:21,500 --> 01:25:23,250
- Who?
- Washington.
1426
01:25:23,958 --> 01:25:27,750
We don't give a shit
about Dr Washington!
1427
01:25:28,167 --> 01:25:29,958
You're so selfish.
1428
01:25:31,667 --> 01:25:33,750
Now we've made it, we dump her?
1429
01:25:34,375 --> 01:25:37,167
We can save her with the jewels.
You rat!
1430
01:25:39,292 --> 01:25:41,667
You're not worthy of that uniform!
1431
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
You're right.
1432
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
About turn.
1433
01:25:50,042 --> 01:25:51,583
- What?
- About turn!
1434
01:26:12,583 --> 01:26:13,833
You're not the Prince...
1435
01:26:15,250 --> 01:26:17,333
Monsieur Detarnaud, Monsieur Vuiret.
1436
01:26:17,542 --> 01:26:18,542
Agent Luyperts.
1437
01:26:19,500 --> 01:26:22,542
Sorry to be late
but we were tailing a suspect.
1438
01:26:23,208 --> 01:26:26,792
We've foiled their plot
and found their hideout.
1439
01:26:27,417 --> 01:26:28,875
Whose hideout?
1440
01:26:29,083 --> 01:26:30,583
The Zwarte Loeuws.
1441
01:26:31,500 --> 01:26:34,208
The Black Lions.
Flemish terrorists.
1442
01:26:34,625 --> 01:26:35,917
Who's he talking about?
1443
01:26:36,208 --> 01:26:37,208
Didn't you tell them?
1444
01:26:38,417 --> 01:26:39,917
I'm sorry, Captain, but...
1445
01:26:40,125 --> 01:26:42,917
- Without further instructions, I...
- Stuck to procedure?
1446
01:26:43,125 --> 01:26:45,583
And remained undercover?
1447
01:26:46,125 --> 01:26:47,375
- Yes.
- You did right.
1448
01:26:47,583 --> 01:26:49,708
We're the GISSAT.
1449
01:26:49,917 --> 01:26:51,583
- What?
- The AT Secret Service.
1450
01:26:52,208 --> 01:26:53,708
- AT?
- Anti Terrorist.
1451
01:26:53,917 --> 01:26:57,500
We didn't inform you
as there's a mole amongst you.
1452
01:26:58,042 --> 01:26:59,583
You mean Stéphane Bern?
1453
01:26:59,792 --> 01:27:00,792
Yes.
1454
01:27:00,958 --> 01:27:04,125
Like Scientologists,
the Black Lions love celebs.
1455
01:27:04,333 --> 01:27:06,833
- I'm stunned.
- King Baudouin said:
1456
01:27:07,125 --> 01:27:11,167
"Paint a garden gnome blue,
he'll pass for a Smurf."
1457
01:27:11,417 --> 01:27:12,792
- Right?
- Dead right.
1458
01:27:13,500 --> 01:27:16,917
Your Smurfs and Black Lions
are fascinating,
1459
01:27:17,125 --> 01:27:19,500
really, but where are the diamonds?
1460
01:27:20,583 --> 01:27:22,125
Alpha Tango. Over.
1461
01:27:22,333 --> 01:27:24,167
We have the green light, sir.
1462
01:27:24,958 --> 01:27:26,625
With the compliments
1463
01:27:27,083 --> 01:27:28,292
of the Belgian royal family.
1464
01:27:31,417 --> 01:27:32,708
They're our stones.
1465
01:27:35,375 --> 01:27:36,667
Excellent.
1466
01:27:37,083 --> 01:27:38,167
Madame.
1467
01:27:38,542 --> 01:27:39,750
Gentlemen.
1468
01:27:42,208 --> 01:27:44,208
- We must...
- Be on our way...
1469
01:28:36,875 --> 01:28:38,750
Juliette has a new dad now.
1470
01:28:40,875 --> 01:28:42,417
How are the lovebirds?
1471
01:28:56,333 --> 01:28:58,375
THE BELGIAN JOB
1472
01:29:35,333 --> 01:29:36,750
First training course
1473
01:29:41,042 --> 01:29:43,500
Welcome to the Belgiattitude world!
1474
01:29:44,042 --> 01:29:47,500
Belgiattitude is a must have
in the global work place.
1475
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Courtesy, efficiency.
1476
01:29:49,500 --> 01:29:51,625
Today, Belgian means you're wanted.
1477
01:29:51,833 --> 01:29:53,500
It sets you way ahead.
1478
01:29:53,750 --> 01:29:55,958
All happy with their new life.
1479
01:29:56,167 --> 01:29:57,625
You have to learn
1480
01:29:57,833 --> 01:29:59,250
to think Belgian,
1481
01:29:59,625 --> 01:30:01,292
breathe Belgian,
1482
01:30:01,500 --> 01:30:04,333
drink Belgian, eat Belgian.
Is that clear?
1483
01:30:04,542 --> 01:30:05,542
- Yes, Ma'am!
- Again!
1484
01:30:05,625 --> 01:30:06,625
Yes, Ma'am!
1485
01:30:08,708 --> 01:30:11,042
Beer I prefer always to wine.
1486
01:30:11,250 --> 01:30:14,000
Beer I prefer always to wine.
1487
01:30:14,208 --> 01:30:18,542
The Belgium label guarantees
you're a professional Belgian,
1488
01:30:18,750 --> 01:30:20,167
a Belgian celeb,
1489
01:30:20,542 --> 01:30:22,083
a Belgian lover
1490
01:30:22,500 --> 01:30:23,500
for life.
1491
01:30:23,583 --> 01:30:25,417
A continuous training.
1492
01:30:25,625 --> 01:30:27,105
"Watcha, Belgium,
here comes trouble!"
1493
01:30:27,167 --> 01:30:28,647
"Watcha, Belgium,
here comes trouble!"
1494
01:30:28,792 --> 01:30:31,917
The King, law and liberty
1495
01:30:36,750 --> 01:30:37,917
Take that on board,
1496
01:30:38,125 --> 01:30:40,292
or you'll always
be cheap Frenchies.
1497
01:30:40,500 --> 01:30:41,125
Yes, Franck.
1498
01:30:41,333 --> 01:30:42,792
- Yes who?
- Yes, Franck.
1499
01:30:43,000 --> 01:30:46,125
You too.
Don't settle for being French.
1500
01:30:46,333 --> 01:30:47,667
Join the Belgium Institute
1501
01:30:49,000 --> 01:30:50,708
and awaken your inner Belgian!
1502
01:30:50,917 --> 01:30:52,292
Maybe not!
1503
01:30:57,167 --> 01:30:59,250
Awaken your inner Belgian!
1504
01:35:04,125 --> 01:35:06,333
Subtitles: Charlotte Trench
99610