All language subtitles for The.Belgian.Job.2012.French.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,292 --> 00:00:40,292 THE BELGIAN JOB 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,042 Go on, Madame. 3 00:00:43,250 --> 00:00:44,250 Please. 4 00:01:03,792 --> 00:01:04,792 Thank you. 5 00:01:36,792 --> 00:01:37,792 That's my Willy! 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 How are you? 7 00:01:39,625 --> 00:01:40,708 Alright? 8 00:01:41,917 --> 00:01:43,375 You haven't changed. 9 00:01:44,542 --> 00:01:46,917 We ugly people age well. 10 00:01:50,000 --> 00:01:51,292 How's Sandrine? 11 00:01:51,500 --> 00:01:54,000 Good 6 months ago. No news since. 12 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 She left with an An-twerp. 13 00:01:55,958 --> 00:01:58,500 - A Fleming? - Ja meneer! 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,000 How did the kids take it? 15 00:02:01,208 --> 00:02:02,750 The boy sulks all day, 16 00:02:02,958 --> 00:02:04,667 the girl messes up at school. 17 00:02:04,875 --> 00:02:08,833 All my fault. Their mum says I'm genetically a dead loss. 18 00:02:12,083 --> 00:02:15,167 - Same number plates? - Better for parking fines. 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,458 Smart thinking, huh? 20 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 Thanks. 21 00:02:22,125 --> 00:02:23,958 I thought you hated football? 22 00:02:24,167 --> 00:02:26,583 I'm an immigrant trying to integrate! 23 00:02:26,917 --> 00:02:27,917 Here for long? 24 00:02:29,958 --> 00:02:31,292 Shit, Willy! 25 00:02:31,750 --> 00:02:33,875 It's been 5 years! Stay a bit. 26 00:02:34,083 --> 00:02:36,375 - I may stay longer. - How come? 27 00:02:36,583 --> 00:02:39,625 I'm up for a job. At the Westin Paris-Vendôme. 28 00:02:39,833 --> 00:02:41,375 Cool! Doing what? 29 00:02:41,583 --> 00:02:43,125 Same as in Dubai. 30 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 Weren't you a concierge? 31 00:02:44,958 --> 00:02:46,500 Yes. Same as in New York. 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,792 So you'll be welcoming people? 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,583 Like the hotel front man? 34 00:02:50,792 --> 00:02:51,958 That's right. 35 00:02:53,083 --> 00:02:54,167 What a pity. 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,292 I'd have loved you to stay. 37 00:02:56,500 --> 00:02:57,875 I can leave you here. 38 00:03:01,292 --> 00:03:02,292 C'mon, Willy! 39 00:03:02,375 --> 00:03:04,042 The Westin Paris-Vendôme 40 00:03:04,250 --> 00:03:07,208 won't hire a spokesman called Willy Vanderbrook 41 00:03:07,417 --> 00:03:09,208 with a Belgian accent. 42 00:03:09,542 --> 00:03:10,708 I don't have an accent. 43 00:03:10,917 --> 00:03:12,167 Maybe not. 44 00:03:12,542 --> 00:03:13,792 But I don't! 45 00:03:14,292 --> 00:03:16,917 You do when you lose your rag. 46 00:03:18,375 --> 00:03:21,750 You've called me "French Toast" since we were kids. 47 00:03:22,208 --> 00:03:24,083 French Toast this, French Toast that! 48 00:03:24,292 --> 00:03:25,917 French Toast fucked off! 49 00:03:26,125 --> 00:03:28,417 So I'm too Belgian to work in France? 50 00:03:29,292 --> 00:03:31,292 Your mother comes from Toulouse. 51 00:03:31,500 --> 00:03:33,250 Frouzins, not Toulouse. 52 00:03:33,458 --> 00:03:34,792 So what? 53 00:03:35,000 --> 00:03:37,125 Know something? I haven't said a word. 54 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 Zero. 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,792 Anti-Belgian racism is over! 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,417 Belgians are everywhere! 57 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Am I everywhere? 58 00:03:43,667 --> 00:03:45,625 Movies: Poelvoorde, Van Damme. 59 00:03:45,833 --> 00:03:48,542 Literature: Amélie Nothomb, Philip Geluck. 60 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Even fashion: Chris Van Hache at Dior. 61 00:03:52,833 --> 00:03:54,000 Belgian is trendy. 62 00:03:54,250 --> 00:03:56,708 So Belgian is trendy? 63 00:03:56,917 --> 00:03:58,417 I'll show you how trendy. 64 00:03:58,625 --> 00:04:00,958 Hey, stop! You're insane! 65 00:04:01,500 --> 00:04:02,667 Know Jacky Ickx? 66 00:04:02,875 --> 00:04:04,042 Red light! Stop! 67 00:04:04,250 --> 00:04:06,625 Shit! What the fuck are you doing? 68 00:04:14,167 --> 00:04:15,417 Turn off the engine. 69 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 Excuse me for apologizing, sir. 70 00:04:18,833 --> 00:04:19,875 I'm sorry, 71 00:04:20,083 --> 00:04:23,750 in Liège we have a saying: "Red go, green stop. 72 00:04:23,958 --> 00:04:26,458 "Or watcha, Belgium, here comes trouble!" 73 00:04:27,625 --> 00:04:28,667 Indeed? 74 00:04:29,333 --> 00:04:31,167 I'll let you off this time. 75 00:04:31,792 --> 00:04:33,250 But be careful. 76 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Heart-warming. 77 00:04:35,125 --> 00:04:36,417 Bye for now! 78 00:05:00,292 --> 00:05:02,208 Meet Mutt, the dog. 79 00:05:03,125 --> 00:05:04,333 Mutt, the dog. 80 00:05:04,542 --> 00:05:06,542 She took the kids. I got the dog. 81 00:05:07,083 --> 00:05:10,083 - It could do with a lick of paint. - I know. 82 00:05:10,667 --> 00:05:13,625 I planned a "Buffalo Mussels". Western Shellfish. 83 00:05:13,833 --> 00:05:15,917 But the banks chickened out. 84 00:05:16,125 --> 00:05:17,125 What a shame. 85 00:05:17,458 --> 00:05:18,708 Come on, this way. 86 00:05:19,542 --> 00:05:24,250 My ex-brother-in-law is staying. You're in the kids' room. 87 00:05:25,083 --> 00:05:26,167 No problem. 88 00:05:27,667 --> 00:05:31,708 Don't mention Sandrine and the Fleming, he's touchy. 89 00:05:36,958 --> 00:05:38,000 Franck, Willy. 90 00:05:38,958 --> 00:05:40,083 Are you French Toast? 91 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Yep. 92 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 I'm Franck Vrut 93 00:05:44,083 --> 00:05:45,458 but call me Franck. 94 00:05:46,000 --> 00:05:47,750 To fool the GISS. 95 00:05:47,958 --> 00:05:50,458 The Secret Service. 96 00:05:51,208 --> 00:05:54,125 They know we use aliases so I use my real name. 97 00:05:54,333 --> 00:05:56,875 So they don't know who I am. Foxy, huh? 98 00:05:59,583 --> 00:06:01,500 Right! I must finish grooming. 99 00:06:01,708 --> 00:06:02,708 Franck. 100 00:06:02,917 --> 00:06:04,000 A coffee? 101 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Yeah. 102 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 Take my room if you like. It's your call. 103 00:06:13,750 --> 00:06:15,750 You're kidding. This is fine. 104 00:06:17,292 --> 00:06:19,083 The shower room... 105 00:06:20,875 --> 00:06:24,500 - Body hygiene. - What's this Secret Service stuff? 106 00:06:25,083 --> 00:06:26,292 He's a political refugee. 107 00:06:26,500 --> 00:06:27,250 What? 108 00:06:27,458 --> 00:06:31,083 The only Belgian militating for Wallonia to annex Flanders. 109 00:06:31,292 --> 00:06:34,542 He thinks the Zwarte Loeuws are gunning for him. 110 00:06:35,000 --> 00:06:36,833 - The Zoarteleuz? - The Black Lions. 111 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 Flemish terrorists. 112 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 He refuses to eat waterzooï, 113 00:06:41,833 --> 00:06:44,083 he sings the Brabançonne nonstop. 114 00:06:49,333 --> 00:06:52,125 I was with Carter for 2 years and Reagan for 4. 115 00:06:53,333 --> 00:06:55,000 Reagan was shot. 116 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 I was off duty. 117 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 So you were in the Secret Service? 118 00:07:01,542 --> 00:07:02,583 Yep. 119 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 You protected the big boss? 120 00:07:07,000 --> 00:07:09,667 I was with Carter for 2 years and Reagan for 4. 121 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Reagan was shot. 122 00:07:13,833 --> 00:07:15,292 I was off duty. 123 00:07:16,417 --> 00:07:18,583 Anything I can do, French Toast? 124 00:07:18,958 --> 00:07:21,167 No. I don't want to bother you. 125 00:07:22,417 --> 00:07:24,458 - Bodyguard? - Yes. Seen it? 126 00:07:24,667 --> 00:07:25,708 Have I seen it? 127 00:07:25,917 --> 00:07:27,417 I first fell in love to... 128 00:07:28,083 --> 00:07:30,167 The song is crap! 129 00:07:30,917 --> 00:07:32,083 It's about Frank Farmer. 130 00:07:32,458 --> 00:07:34,333 - Sure. - He's my idol! 131 00:07:34,542 --> 00:07:38,667 The day I saw him changed my life. The Kinepolis, September 8, 1993. 132 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 The name triggered it off. 133 00:07:40,958 --> 00:07:43,583 - What off? - My dream! To be a bodyguard. 134 00:07:43,792 --> 00:07:45,458 Frank Farmer, Franck Vrut. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,250 It was meant. Fate. You know? 136 00:07:48,500 --> 00:07:49,583 Sure. 137 00:07:50,958 --> 00:07:52,542 - I'm going to bed. - Do it. 138 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 Hey, Will! 139 00:07:56,125 --> 00:07:57,375 I'll keep watch. 140 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 Reagan was shot. 141 00:08:04,500 --> 00:08:05,667 I was off duty. 142 00:08:29,083 --> 00:08:30,667 Monsieur Vanderbrootch? 143 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Vanderbrook. 144 00:08:33,125 --> 00:08:34,417 This way, please. 145 00:08:48,083 --> 00:08:50,000 The Anvers Hotel School? 146 00:08:51,417 --> 00:08:52,458 A fine reputation. 147 00:08:53,167 --> 00:08:56,958 Then you were head waiter at the Mangus, Maître d'... 148 00:08:57,833 --> 00:08:59,000 You speak Dutch? 149 00:08:59,208 --> 00:09:00,500 My grandma is Flemish, 150 00:09:00,708 --> 00:09:02,167 I spoke it as a child. 151 00:09:02,375 --> 00:09:04,250 And German, our third language. 152 00:09:04,750 --> 00:09:06,458 You don't have an accent. 153 00:09:06,833 --> 00:09:08,375 Only when I lose my rag. 154 00:09:08,917 --> 00:09:10,500 I hope that won't happen! 155 00:09:11,917 --> 00:09:14,583 My mother is French, I've lived abroad, 156 00:09:14,792 --> 00:09:16,458 I feel I'm a world citizen. 157 00:09:18,542 --> 00:09:21,958 Your first job as concierge was at the Pierre? 158 00:09:23,292 --> 00:09:24,292 Why New York? 159 00:09:24,458 --> 00:09:27,917 The director spotted me at a dinner at the Magnus. 160 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 New York was my dream. I jumped at it. 161 00:09:31,250 --> 00:09:33,333 - You were there... - 3 years, like Tokyo. 162 00:09:33,542 --> 00:09:34,542 Excellent. 163 00:09:34,708 --> 00:09:37,167 Your profile is very interesting. 164 00:09:37,917 --> 00:09:40,208 The others are too, of course. 165 00:09:40,542 --> 00:09:41,917 But interesting. 166 00:09:42,625 --> 00:09:43,792 Monsieur Vanderbrook. 167 00:09:53,292 --> 00:09:54,875 How did it go this morning? 168 00:09:55,083 --> 00:09:56,292 Extremely well. 169 00:09:56,500 --> 00:09:58,125 Who's the lucky guy? 170 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 He's called Willy Vanderbrook. 171 00:10:00,583 --> 00:10:01,750 A bit Belgian? 172 00:10:02,458 --> 00:10:05,250 He's Belgian but his mother is from Toulouse. 173 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 He must eat chips with his casserole! 174 00:10:09,083 --> 00:10:12,458 "The Paris Westin here. So what's it about?" 175 00:10:14,083 --> 00:10:15,083 "Hello?" 176 00:10:15,208 --> 00:10:17,583 "Ne me quitte pas..." 177 00:10:18,542 --> 00:10:21,250 Cool it, guys, he speaks six languages. 178 00:10:21,458 --> 00:10:23,250 Shame he can't speak French! 179 00:10:23,583 --> 00:10:24,708 For once! 180 00:10:26,083 --> 00:10:27,375 You're crass. 181 00:10:28,708 --> 00:10:33,583 Are you really going to show Detarnaud your Vankerbrot's CV? 182 00:10:35,333 --> 00:10:36,542 I don't know... 183 00:10:37,125 --> 00:10:39,875 If you do, I want to see him meeting your cyclist. 184 00:11:16,750 --> 00:11:18,125 Surprise! 185 00:11:27,875 --> 00:11:30,167 It's not your fault. They can't help it. 186 00:11:31,083 --> 00:11:32,958 They can't take us seriously. 187 00:11:33,708 --> 00:11:36,375 Even if you were the King of the Belgians. 188 00:11:38,083 --> 00:11:41,083 They'd grovel, then sneer behind your back. 189 00:11:41,667 --> 00:11:43,083 - You think so? - Sure. 190 00:11:43,292 --> 00:11:46,125 - But they'd grovel? - Educated assholes. 191 00:11:46,333 --> 00:11:48,042 They respect the crown. 192 00:11:48,250 --> 00:11:51,375 I could arrive filthy, they'd lick my muddy boots? 193 00:11:51,583 --> 00:11:52,917 They certainly would. 194 00:11:53,500 --> 00:11:56,208 They'd roll out the red carpet for me? 195 00:11:56,417 --> 00:11:58,042 Sure, if you were royalty. 196 00:11:58,250 --> 00:12:01,083 I mean if I showed up a total mess, 197 00:12:01,750 --> 00:12:03,542 stinking of beer, 198 00:12:04,083 --> 00:12:06,167 they'd send the wine waiter over? 199 00:12:06,417 --> 00:12:09,542 If you saw a drunk Emir in Dubai, 200 00:12:09,750 --> 00:12:12,042 you wouldn't give him a breathalyzer test. 201 00:12:12,250 --> 00:12:14,167 You're dead right. 202 00:12:14,625 --> 00:12:15,625 Maybe not. 203 00:12:15,958 --> 00:12:17,167 Know something? 204 00:12:17,708 --> 00:12:18,875 We should go there. 205 00:12:19,083 --> 00:12:21,083 To Dubai? What the shit for? 206 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Gentlemen. 207 00:12:35,458 --> 00:12:39,333 A good table, I've been on safari and I'm starving. 208 00:12:39,833 --> 00:12:40,875 I'm sorry... 209 00:12:41,083 --> 00:12:44,583 You're what? My man, you better eat your words. 210 00:12:44,792 --> 00:12:45,542 I didn't say anything. 211 00:12:45,750 --> 00:12:48,500 Exactly! Show some respect for the Prince. 212 00:12:49,250 --> 00:12:50,250 The Prince? 213 00:12:50,417 --> 00:12:51,875 Louis of the Belgians, 214 00:12:52,083 --> 00:12:53,542 the Prince Royal. 215 00:12:55,583 --> 00:12:56,833 Oh, of course. 216 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 A table for eight? 217 00:13:00,917 --> 00:13:02,000 Nine! 218 00:13:02,208 --> 00:13:05,000 I like stretching my feet on a chair. 219 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Yes. For nine. 220 00:13:09,125 --> 00:13:13,167 Our immortal motto 221 00:13:13,583 --> 00:13:15,958 The King, law and liberty 222 00:13:17,458 --> 00:13:20,417 The King, law and liberty 223 00:13:21,375 --> 00:13:24,167 The King, law and liberty 224 00:13:25,917 --> 00:13:27,542 Long live the King! 225 00:13:30,083 --> 00:13:31,417 Long live the Prince! 226 00:13:31,917 --> 00:13:33,208 - To the Prince! - Thank you. 227 00:13:33,417 --> 00:13:35,583 Château White Horse 1966: 228 00:13:35,792 --> 00:13:38,792 the legendary premier Saint-Emilion Grand Cru 229 00:13:39,000 --> 00:13:42,208 from Fourcaud Laussac, an outstanding year. 230 00:13:42,417 --> 00:13:46,125 The fruit rears up but the woody base reins it in. 231 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Sounds pretty. 232 00:13:47,917 --> 00:13:51,167 Fleshy and muscular as a stallion, it stands firm... 233 00:13:51,458 --> 00:13:52,875 On its little hooves! 234 00:13:58,792 --> 00:14:00,667 You said it's a white horse? 235 00:14:00,875 --> 00:14:01,917 Absolutely, Your Highness. 236 00:14:02,125 --> 00:14:03,708 So why is it red? 237 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 Just putting you on. 238 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 Your pony gallops well. 239 00:14:10,167 --> 00:14:12,083 Another go on the roundabout? 240 00:14:12,292 --> 00:14:13,625 Drinks all round! 241 00:14:16,500 --> 00:14:17,667 Your health! 242 00:14:18,417 --> 00:14:19,750 As you wish, Your Majesty. 243 00:14:20,250 --> 00:14:22,667 Tell your manager and your chef 244 00:14:23,417 --> 00:14:25,375 I'd be honoured by their visit. 245 00:14:25,583 --> 00:14:27,000 - Right away. - Thanks. 246 00:14:27,208 --> 00:14:28,792 Happy bunny? 247 00:14:34,458 --> 00:14:36,667 We can't pay for drinks. Are you nuts? 248 00:14:36,875 --> 00:14:38,000 Don't worry. 249 00:14:39,083 --> 00:14:40,208 Come closer... 250 00:14:40,458 --> 00:14:41,500 Closer? 251 00:14:43,458 --> 00:14:44,458 You're a mental case! 252 00:15:00,250 --> 00:15:01,500 Your Highness. 253 00:15:01,708 --> 00:15:04,792 Daniel Detarnaud, I'm the hotel manager. 254 00:15:05,000 --> 00:15:06,792 We're very honoured. 255 00:15:07,000 --> 00:15:10,250 May I present our renowned chef, Michel Meriac. 256 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 Your Highness. 257 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 The creator of this sensory celebration. 258 00:15:15,083 --> 00:15:16,375 Thank you, Your Highness. 259 00:15:16,583 --> 00:15:19,250 - Cook it yourself? - For Your Highness, yes. 260 00:15:19,458 --> 00:15:21,042 I recognize your touch. 261 00:15:21,250 --> 00:15:22,792 A smashing moustache. 262 00:15:23,667 --> 00:15:24,917 Thank you, Your Highness. 263 00:15:25,125 --> 00:15:27,167 You know what the Germans say? 264 00:15:30,333 --> 00:15:33,667 A kiss without a moustache is like soup without salt. 265 00:15:34,458 --> 00:15:35,958 You don't speak German? 266 00:15:36,750 --> 00:15:38,000 Can't do everything, eh? 267 00:15:38,708 --> 00:15:39,958 Take me: 268 00:15:40,167 --> 00:15:41,250 I was a prick in biology. 269 00:15:41,542 --> 00:15:44,458 Birds and bees, insects. A real prick! 270 00:15:45,375 --> 00:15:46,750 With all respect, 271 00:15:47,208 --> 00:15:49,958 Your Highness certainly wasn't a prick. 272 00:15:50,542 --> 00:15:53,333 I was! I never knew lobsters had hairs. 273 00:15:53,542 --> 00:15:55,000 Racoons, yes. 274 00:15:55,458 --> 00:15:56,458 But not lobsters. 275 00:15:57,708 --> 00:15:59,417 I knew about the feelers, 276 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 not the hairs. 277 00:16:00,792 --> 00:16:04,542 But Your Majesty, lobsters don't have hairs. 278 00:16:04,792 --> 00:16:05,833 Really? 279 00:16:07,083 --> 00:16:09,208 So what's in my chamberlain's plate? 280 00:16:09,458 --> 00:16:10,917 - Where? - Here. 281 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Impossible. 282 00:16:12,292 --> 00:16:14,667 I've never been so humiliated in my life! 283 00:16:16,208 --> 00:16:19,042 Appalling service! Your concierge is a lout 284 00:16:19,250 --> 00:16:20,875 and your chef is a pig! 285 00:16:22,542 --> 00:16:23,958 Forgive me, Your Highness. 286 00:16:24,458 --> 00:16:28,292 I'll prepare our royal suite for you immediately. 287 00:16:28,500 --> 00:16:29,750 As our guest. 288 00:16:29,958 --> 00:16:32,208 - My friends too? - Naturally. 289 00:16:33,958 --> 00:16:35,167 All my friends? 290 00:16:46,167 --> 00:16:47,292 Your Highness... 291 00:16:47,750 --> 00:16:50,125 I want to thank you for everything. 292 00:16:52,917 --> 00:16:55,417 The pleasure was mine, Mademoiselle... 293 00:16:55,625 --> 00:16:56,333 Jessica. 294 00:16:56,542 --> 00:16:58,875 Louis of Belgium. Delighted. 295 00:16:59,625 --> 00:17:01,625 Weren't you with your friends? 296 00:17:01,833 --> 00:17:02,958 Yes... 297 00:17:03,417 --> 00:17:05,792 but they're not such fun as yours. 298 00:17:09,333 --> 00:17:11,708 Shall I grant you political asylum? 299 00:17:13,667 --> 00:17:16,083 A drink, boss, we're thirsty! 300 00:17:17,833 --> 00:17:20,500 A drink, boss, we're thirsty! 301 00:17:22,083 --> 00:17:24,708 A beer, boss, we're thirsty! 302 00:17:25,542 --> 00:17:26,708 We're thirsty! 303 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 We're thirsty! 304 00:17:30,458 --> 00:17:32,708 When I was in the Foreign Legion 305 00:17:33,958 --> 00:17:36,917 I crossed the desert every day 306 00:17:37,875 --> 00:17:39,167 Come here... 307 00:17:45,250 --> 00:17:47,750 I'm thirsty! So thirsty! 308 00:17:48,292 --> 00:17:49,542 Some champagne! 309 00:17:50,167 --> 00:17:51,500 - Like some? - Yes. 310 00:18:00,875 --> 00:18:02,083 For you... 311 00:18:03,083 --> 00:18:04,083 Thank you. 312 00:18:14,958 --> 00:18:18,750 We have a tradition here: lovers share drinks. 313 00:18:19,625 --> 00:18:20,667 Look, watch me. 314 00:18:21,458 --> 00:18:22,833 Do it like this. 315 00:18:25,667 --> 00:18:27,333 All the way! 316 00:18:29,792 --> 00:18:30,833 I must tell you... 317 00:18:31,083 --> 00:18:33,125 You're married? With kids? 318 00:18:34,708 --> 00:18:36,667 I'm not who you think I am. 319 00:18:41,958 --> 00:18:43,625 Me neither. 320 00:18:52,417 --> 00:18:54,042 Here's the story, prince. 321 00:18:54,250 --> 00:18:56,875 I get 30,000 euros cash in 24 hours, 322 00:18:57,083 --> 00:18:59,250 or else these photos of us both... 323 00:19:00,375 --> 00:19:01,542 Here they are... 324 00:19:04,917 --> 00:19:05,708 I like this one... 325 00:19:05,917 --> 00:19:06,958 will hit the media. 326 00:19:13,000 --> 00:19:14,083 What? 327 00:19:16,083 --> 00:19:17,375 Find it funny? 328 00:19:25,917 --> 00:19:27,000 Your jacket? 329 00:19:38,083 --> 00:19:39,167 Willy Vanderbrook? 330 00:19:41,000 --> 00:19:44,125 Born October 10, 1969, in Molenbeek-Saint-Jean. 331 00:19:46,167 --> 00:19:47,167 You see? 332 00:19:47,750 --> 00:19:48,833 Fuck... 333 00:19:50,333 --> 00:19:51,750 Oh fuck! 334 00:19:52,833 --> 00:19:54,083 Stupid asshole. 335 00:20:04,458 --> 00:20:05,625 Bunch of assholes! 336 00:20:33,083 --> 00:20:34,250 Hello, love. 337 00:20:34,458 --> 00:20:36,292 - You look tired. - Quite a night. 338 00:20:36,500 --> 00:20:38,042 - Rest up. - How's Juliette? 339 00:20:38,250 --> 00:20:40,667 Good. She's back next week, I hope. 340 00:20:40,875 --> 00:20:41,875 Give her my love. 341 00:20:42,083 --> 00:20:43,083 I will. Bye. 342 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 Washington. 343 00:20:53,917 --> 00:20:56,125 Happy? Like something to eat? 344 00:20:56,333 --> 00:20:59,375 The Westin is inviting 400 guests Saturday, 345 00:20:59,583 --> 00:21:03,542 to celebrate the famous Parisian Palace Hotel's 75th anniversary. 346 00:21:03,750 --> 00:21:06,375 Star couturiers and jewellers are busy-busy 347 00:21:06,583 --> 00:21:10,042 for - to quote Forbes Mag - this year's top social event. 348 00:21:10,250 --> 00:21:13,667 The actresses and princesses will wear Vuiret. 349 00:21:15,667 --> 00:21:16,792 Tell me about it. 350 00:21:17,125 --> 00:21:19,500 It's a very important event for us, 351 00:21:19,708 --> 00:21:21,417 all the elite will be there 352 00:21:21,875 --> 00:21:24,583 and our finest jewellery will be worn. 353 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 An event like this 354 00:21:27,208 --> 00:21:30,042 means displaying our most precious jewels 355 00:21:30,250 --> 00:21:31,458 in priceless settings! 356 00:21:32,000 --> 00:21:34,125 - Thank you. - My pleasure, Sandrine. 357 00:21:46,375 --> 00:21:47,792 I'm General Patton! 358 00:21:50,667 --> 00:21:52,917 - The door's open. - On your feet, soldier! 359 00:21:58,833 --> 00:21:59,833 Who are you? 360 00:22:00,958 --> 00:22:02,792 Champagne, Your Highness? 361 00:22:05,125 --> 00:22:06,917 - It's Jessica. - Ah, Jessica. 362 00:22:09,958 --> 00:22:11,542 I left a bit early. 363 00:22:12,125 --> 00:22:13,417 Without congratulating you. 364 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 Very nice of you to come 365 00:22:15,708 --> 00:22:17,417 but you could have phoned. 366 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 I want to be there. 367 00:22:20,292 --> 00:22:21,583 Be where? 368 00:22:23,000 --> 00:22:24,417 On your next scam. 369 00:22:24,625 --> 00:22:27,417 There's no scam. It was just some fun. 370 00:22:28,583 --> 00:22:30,750 I know what you're planning. 371 00:22:31,167 --> 00:22:34,167 - We're not. OK? - You were on a recce? 372 00:22:34,458 --> 00:22:37,083 - On a recce? - C'mon, Franck. 373 00:22:37,375 --> 00:22:40,083 You'll borrow jewellery for the Westin gala 374 00:22:40,292 --> 00:22:42,083 and then vanish. 375 00:22:42,292 --> 00:22:45,000 Awesome. Not even robbery, they give you the stuff. 376 00:22:45,208 --> 00:22:46,208 Nice one, guys. 377 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 - Thanks, Madame. - But... 378 00:22:49,167 --> 00:22:50,708 There's a flaw in your plan. 379 00:22:50,958 --> 00:22:51,958 Oh yeah? 380 00:22:52,167 --> 00:22:54,667 They won't lend you jewels without a princess. 381 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 Yes, I agree to become your wife, 382 00:22:57,750 --> 00:22:58,875 Willy. 383 00:23:00,875 --> 00:23:02,667 Right. That was fun. 384 00:23:02,875 --> 00:23:04,333 We'll give Kiki back. 385 00:23:04,542 --> 00:23:05,958 Game over. 386 00:23:06,167 --> 00:23:08,875 The next day we split 50/50 and ciao. 387 00:23:09,083 --> 00:23:10,875 Sorry, no way. Let's go. 388 00:23:12,250 --> 00:23:14,375 - 60/40, my last word. - See you soon. 389 00:23:14,583 --> 00:23:15,375 We're closed. 390 00:23:15,583 --> 00:23:17,875 But guys, we're onto a goldmine. 391 00:23:18,083 --> 00:23:20,250 A million euros. Like that! 392 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 A million euros... 393 00:23:24,458 --> 00:23:26,292 I'm a concierge, Serge owns a bar, 394 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 Franck is... 395 00:23:28,875 --> 00:23:30,250 Why should we steal jewels? 396 00:23:30,625 --> 00:23:32,208 To change your lives! 397 00:23:32,417 --> 00:23:33,958 So what do we risk? 398 00:23:34,167 --> 00:23:37,542 Then we'll nick the Mona Lisa from the Louvre! 399 00:23:38,375 --> 00:23:40,458 Bust Fort Knock in the US! 400 00:23:40,667 --> 00:23:43,500 Steal the magic potion from Astérix Park! 401 00:23:44,208 --> 00:23:47,000 Westin Hotel? I'd like to speak to the manager, 402 00:23:47,208 --> 00:23:48,667 Monsieur Detarnaud. 403 00:23:48,875 --> 00:23:49,917 Thank you. 404 00:23:50,500 --> 00:23:52,125 I don't know about Belgium, 405 00:23:52,333 --> 00:23:54,208 but in France, usurping identity 406 00:23:54,417 --> 00:23:58,167 gets you a 75,000 euro fine and a 5 year sentence. 407 00:23:58,917 --> 00:24:00,500 And that bar bill to pay... 408 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 On the house! 409 00:24:04,958 --> 00:24:06,125 Château White Horse... 410 00:24:06,333 --> 00:24:07,500 Drinks all round 411 00:24:09,708 --> 00:24:10,708 Tasting menu 412 00:24:13,000 --> 00:24:14,208 Champagne 413 00:24:16,167 --> 00:24:16,958 Louis of Belgium... 414 00:24:17,167 --> 00:24:18,417 Willy Vanderbrook? 415 00:24:19,083 --> 00:24:20,125 Usurping identity 416 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Wong ceramic 417 00:24:27,000 --> 00:24:28,083 He can't hold it! 418 00:24:29,167 --> 00:24:30,250 Carpet 419 00:24:30,458 --> 00:24:32,042 On the throne, Willy! 420 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Loo seat 421 00:24:34,458 --> 00:24:35,458 Marble bust 422 00:24:37,083 --> 00:24:38,083 Curtains 423 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 Paintwork 424 00:24:43,292 --> 00:24:44,292 Damage 425 00:24:47,375 --> 00:24:48,542 It could be costly. 426 00:24:48,750 --> 00:24:49,958 - Hold on. - Alright. 427 00:24:50,542 --> 00:24:52,167 If you sell the bar 428 00:24:52,583 --> 00:24:54,542 you might scrape the money up. 429 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Maybe. 430 00:24:55,958 --> 00:24:58,083 - Here he is. - Monsieur Detarnaud. 431 00:24:58,292 --> 00:24:59,292 I'm on! 432 00:25:02,667 --> 00:25:03,875 I got it! 433 00:25:05,167 --> 00:25:07,292 Right. Where's my room? 434 00:25:11,125 --> 00:25:12,750 Towels in the cupboard. 435 00:25:13,042 --> 00:25:14,583 Your bathroom's here. 436 00:25:15,708 --> 00:25:17,208 Thank you, Serge. 437 00:25:18,417 --> 00:25:19,750 I'll shut the door. 438 00:25:24,167 --> 00:25:25,625 - Thanks. - You're welcome. 439 00:25:27,250 --> 00:25:29,000 Want to tuck her up too? 440 00:25:29,500 --> 00:25:32,083 We're business partners, let's be nice. 441 00:25:42,833 --> 00:25:44,292 Reassure me, Serge, 442 00:25:45,167 --> 00:25:46,333 this scam is off. 443 00:25:47,250 --> 00:25:49,042 That's not what you said. 444 00:25:50,042 --> 00:25:51,958 There's a million euros in it. 445 00:25:52,167 --> 00:25:54,542 I was bullshitting her. Playing for time. 446 00:25:54,750 --> 00:25:55,833 What do we do? 447 00:25:56,917 --> 00:25:57,917 No idea. 448 00:25:58,000 --> 00:25:59,917 She can get us locked up. 449 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 This bar is all I have. 450 00:26:03,250 --> 00:26:06,167 If I lose it I'll have nothing. Nothing. 451 00:26:06,625 --> 00:26:08,458 You've landed us in deep shit, 452 00:26:08,667 --> 00:26:10,167 that's the truth of it. 453 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 I'm sorry. 454 00:26:13,458 --> 00:26:14,917 Everyone's sorry. 455 00:26:15,125 --> 00:26:17,167 You won't lose custody of your kids! 456 00:26:17,375 --> 00:26:18,375 You've already lost it. 457 00:26:19,000 --> 00:26:20,125 Exactly. 458 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 This money may help me get it back. 459 00:26:23,417 --> 00:26:25,208 Make my bar a Buffalo Mussels. 460 00:26:26,000 --> 00:26:27,583 Buy a new car. 461 00:26:28,000 --> 00:26:29,458 Buy Franck a Kalashnikov. 462 00:26:30,750 --> 00:26:31,833 That's crap. 463 00:26:32,667 --> 00:26:35,542 If we could do it once we can do it twice. 464 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 But we don't even know the girl. 465 00:26:40,042 --> 00:26:43,500 She trapped us, we'll find a way to break free of her. 466 00:26:44,833 --> 00:26:47,750 - Trust me, I'll find something. - Start looking. 467 00:26:47,958 --> 00:26:49,000 'Night, French Toast. 468 00:26:51,875 --> 00:26:53,250 Yeah, good night. 469 00:26:58,042 --> 00:26:59,167 She's not there. 470 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 You scared me. 471 00:27:01,708 --> 00:27:04,083 - She won't bother us any more. - What? 472 00:27:05,000 --> 00:27:07,250 - What have you done? - A joke! 473 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 She's shopping, she said she'll be back. 474 00:27:11,042 --> 00:27:12,958 Anyway, I didn't find anything. 475 00:27:13,167 --> 00:27:15,083 Shit! What else did she say? 476 00:27:15,667 --> 00:27:18,417 That I should buy some pyjamas. 477 00:27:19,625 --> 00:27:21,042 She's out of it. 478 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 Fuck pyjamas! 479 00:27:23,042 --> 00:27:24,542 Strength lies in unity 480 00:27:49,125 --> 00:27:50,208 Closed until reopened 481 00:27:50,417 --> 00:27:52,542 Right. It's exactly 22.25. 482 00:27:52,750 --> 00:27:54,250 I slip the bag down the hatch. 483 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 Serge retrieves it downstairs 484 00:27:56,292 --> 00:27:59,125 and hides it in locker 28 in the cloakroom. 485 00:27:59,917 --> 00:28:03,500 I go out past the unsuspecting security guard. 486 00:28:03,875 --> 00:28:05,750 OK? Is that clear so far? 487 00:28:09,000 --> 00:28:10,542 Fine, I'll start again. 488 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Right. 489 00:28:15,292 --> 00:28:16,333 It's exactly... 490 00:28:16,542 --> 00:28:18,167 - 22.25! - Good. 491 00:28:18,417 --> 00:28:21,458 I slip the bag down the laundry hatch... 492 00:28:21,667 --> 00:28:23,458 Serge retrieves it downstairs 493 00:28:23,667 --> 00:28:25,167 and hides it in locker... 494 00:28:25,375 --> 00:28:26,833 - 28! - In the cloakroom. 495 00:28:27,583 --> 00:28:30,833 I go out past the unsuspecting security guard. 496 00:28:31,042 --> 00:28:31,667 Unsuspecting! 497 00:28:31,875 --> 00:28:35,667 Serge gets the car, Willy and Franck leave the ballroom. 498 00:28:36,750 --> 00:28:39,292 I go down and collect the bag, 499 00:28:39,708 --> 00:28:43,125 I leave as the laundry van parks behind the hotel. 500 00:28:44,708 --> 00:28:47,750 We meet at the car that Serge parks here. 501 00:28:48,333 --> 00:28:51,292 We go see my fence, we split the takings. 502 00:28:51,875 --> 00:28:53,083 End of story. 503 00:28:54,875 --> 00:28:56,792 What do you think? 504 00:28:57,000 --> 00:29:00,125 Like Ocean's Eleven with George Clooney and Al Pacino! 505 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 - Andy Garcia, not Al Pacino. - Sure? 506 00:29:02,625 --> 00:29:04,417 Yeah, and neither up to Kevin. 507 00:29:04,625 --> 00:29:07,458 I wasn't talking about Kevin Costner, I said... 508 00:29:07,667 --> 00:29:08,458 You know nothing! 509 00:29:08,667 --> 00:29:10,583 So? You don't even have the DVD. 510 00:29:11,208 --> 00:29:12,750 It'll never work. 511 00:29:13,125 --> 00:29:14,708 - What won't? - You! 512 00:29:14,958 --> 00:29:16,500 Not credible as my wife. 513 00:29:17,542 --> 00:29:19,958 Why not? Not classy enough? 514 00:29:20,625 --> 00:29:21,958 Not Belgian enough. 515 00:29:22,167 --> 00:29:23,167 True! 516 00:29:23,250 --> 00:29:24,542 "Not classee enough?" 517 00:29:24,750 --> 00:29:26,875 In Belgian we'd say: "not claaassy enough". 518 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Claaassy. 519 00:29:29,292 --> 00:29:30,333 Not "classee". 520 00:29:30,542 --> 00:29:33,250 - But I don't talk like that! - You do! 521 00:29:34,208 --> 00:29:36,375 I'll talk with a Belgian accent. 522 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Go on. We're listening. 523 00:29:38,042 --> 00:29:39,500 We're risking a lot here. 524 00:29:39,708 --> 00:29:42,292 If we go for it, we must trust you. 525 00:29:43,625 --> 00:29:45,458 Go ahead. We're listening. 526 00:29:48,458 --> 00:29:50,792 "I fancy some mussels with beer, 527 00:29:51,000 --> 00:29:54,625 "with waterzooï and like a stack of chips, for once." 528 00:29:56,458 --> 00:29:57,458 How's that! 529 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Nowhere near. 530 00:30:03,042 --> 00:30:04,500 You have a long way to go. 531 00:30:04,708 --> 00:30:07,167 My parents are mixed, I use two accents. 532 00:30:07,375 --> 00:30:09,708 I've been here 10 years, so no accent. 533 00:30:09,917 --> 00:30:11,375 You can teach me. 534 00:30:11,583 --> 00:30:13,000 In six days? 535 00:30:13,333 --> 00:30:15,958 God created the world in six days. 536 00:30:16,167 --> 00:30:18,667 No one will believe you're a Belgian princess! 537 00:30:20,042 --> 00:30:21,417 Later. I have a date. 538 00:30:22,458 --> 00:30:23,917 May we ask where? 539 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 No. 540 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 I thought we were a team. 541 00:30:27,292 --> 00:30:30,167 A team who'll meet up in two hours. Bye! 542 00:30:32,625 --> 00:30:34,292 - So what do we do? - Meaning? 543 00:30:35,125 --> 00:30:36,583 - Follow her. - Happy to. 544 00:30:40,250 --> 00:30:41,792 Will, you take Marie Louise. 545 00:30:42,000 --> 00:30:44,125 You take Allibert. I'll go this way. 546 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 - Serge? Where are you? - By the canal. 547 00:31:10,000 --> 00:31:11,625 She's heading your way. 548 00:31:11,875 --> 00:31:14,167 - See you on the square. - I'll call you. 549 00:31:43,167 --> 00:31:44,458 - Where is she? - Dunno. 550 00:31:44,667 --> 00:31:46,042 - You must know! - No. 551 00:31:46,250 --> 00:31:48,208 - Been taking a stroll? - No. 552 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 - Well? - He's lost her. 553 00:31:51,708 --> 00:31:54,208 - She never arrived. - But I saw her. 554 00:31:54,417 --> 00:31:56,167 - Maybe she crossed a bridge. - No way. 555 00:31:57,625 --> 00:32:00,250 - Sure you didn't see her? - Insinuating? 556 00:32:00,458 --> 00:32:02,958 - I thought you were motivated. - I am. 557 00:32:03,167 --> 00:32:05,333 - Is that what's bugging you? - Stop! 558 00:32:05,542 --> 00:32:07,083 You're not professionals. 559 00:32:07,458 --> 00:32:10,500 I know when someone is there and someone isn't. 560 00:32:10,708 --> 00:32:12,958 You must accept your limitations. 561 00:32:13,167 --> 00:32:15,833 You're hopeless at tailing. 562 00:32:16,042 --> 00:32:17,042 Full stop. 563 00:32:17,167 --> 00:32:19,958 - That's rubbish. - You're hopeless at tailing! 564 00:32:20,167 --> 00:32:21,958 Never mind, I'll teach you. 565 00:32:22,250 --> 00:32:24,417 Come on, follow me... to Notre Dame. 566 00:32:24,625 --> 00:32:27,667 - But you know I'm following you. - Cut it out! 567 00:32:27,917 --> 00:32:29,333 Forget it, Serge. 568 00:32:29,542 --> 00:32:30,958 Willy wants to learn. 569 00:32:31,167 --> 00:32:33,333 When you're tailing, you identify. 570 00:32:33,542 --> 00:32:36,625 You think like him to anticipate his moves. 571 00:32:36,833 --> 00:32:38,958 - Like when I tail him. - You tail me? 572 00:32:39,167 --> 00:32:40,292 Yes. 573 00:32:40,500 --> 00:32:42,875 For training. Now I can tail Willy. 574 00:32:43,542 --> 00:32:45,667 - Tailing me for long? - From the start. 575 00:32:45,875 --> 00:32:48,500 Your Tuesday massages at the "Saigon Delight". 576 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 "Little Poodle"! 577 00:32:50,208 --> 00:32:52,042 OK! We'll tail you. 578 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Count to 10, 20 or 30, then go! 579 00:32:55,292 --> 00:32:56,292 See you later. 580 00:33:03,458 --> 00:33:05,792 It's a proper massage salon. 581 00:33:06,000 --> 00:33:08,125 The guy is dressed. It's not... 582 00:33:08,333 --> 00:33:10,167 Hey, Serge, no problem. 583 00:33:15,167 --> 00:33:17,125 - Live your life. - Yeah. 584 00:33:17,750 --> 00:33:20,333 If I do or I don't, I'd tell you. 585 00:33:20,542 --> 00:33:21,583 Of course. 586 00:33:23,042 --> 00:33:24,125 One question: 587 00:33:24,333 --> 00:33:26,750 just body-body or an oral finish too? 588 00:33:29,542 --> 00:33:30,250 Sorry. 589 00:33:30,458 --> 00:33:31,542 You're exhausting. 590 00:33:32,250 --> 00:33:33,333 Look! 591 00:33:34,917 --> 00:33:36,292 He's into it. 592 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Kevin Costner. 593 00:33:39,500 --> 00:33:40,917 He can't see a thing! 594 00:33:41,542 --> 00:33:43,667 - Costner is running. - Wicked! 595 00:33:44,667 --> 00:33:45,750 What's he doing? 596 00:33:50,833 --> 00:33:51,958 Making progress! 597 00:33:52,167 --> 00:33:55,667 I saw Serge on rue du Renard and Arcolle Bridge. But Willy... 598 00:33:55,875 --> 00:33:58,250 Sorry, is there a tobacconist nearby? 599 00:33:58,458 --> 00:33:59,458 No. 600 00:33:59,625 --> 00:34:00,708 Help yourself. 601 00:34:01,250 --> 00:34:03,792 Thanks. But it's your last one. 602 00:34:04,000 --> 00:34:06,167 - My pleasure. - Very good of you. 603 00:34:06,625 --> 00:34:09,750 Want a French kiss too? I'm in a meeting. 604 00:34:09,958 --> 00:34:11,042 Really? 605 00:34:11,750 --> 00:34:13,583 Some guys have no limits! 606 00:34:14,417 --> 00:34:17,292 Willy, I saw you once. Not bad for a half-cast. 607 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 A half-cast? 608 00:34:18,542 --> 00:34:19,958 Franco-Belgian. 609 00:34:20,167 --> 00:34:23,125 You can be proud of your 50% inner man! 610 00:34:24,167 --> 00:34:25,375 I'm proud of you. 611 00:34:25,583 --> 00:34:26,667 - Great. - Well done. 612 00:34:26,917 --> 00:34:29,458 Now we find the squaw and break her. 613 00:34:30,375 --> 00:34:32,292 We've lost enough time as it is. 614 00:34:33,708 --> 00:34:36,500 I can lend you my knife to scalp her. 615 00:34:38,292 --> 00:34:39,292 I got it. 616 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 From now on you're not Jessica. 617 00:34:45,083 --> 00:34:46,333 Jessica is dead. 618 00:34:46,542 --> 00:34:49,083 You're undercover. Is that clear? 619 00:34:49,292 --> 00:34:50,667 - Yes. - Yes, sir! 620 00:34:51,667 --> 00:34:52,667 Yes, sir. 621 00:34:52,708 --> 00:34:55,083 You must shed your skin like a snake. 622 00:34:55,292 --> 00:34:58,042 Become Madeleine Marie Christine. Princess Royal. 623 00:34:58,250 --> 00:35:01,042 You are Madeleine Marie Christine, Princess Royal. 624 00:35:01,250 --> 00:35:02,542 Is that clear? 625 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Yes, sir. 626 00:35:03,875 --> 00:35:07,833 You grew up in Uccle in the Brussels-Capital region. 627 00:35:08,042 --> 00:35:09,167 It's your mother tongue. 628 00:35:09,583 --> 00:35:12,500 Think Brussels, breathe Brussels! 629 00:35:12,917 --> 00:35:15,708 Your trainer is Captain Willy Vanderbrook. 630 00:35:15,958 --> 00:35:17,398 He went to the Brussels Hotel School, 631 00:35:17,583 --> 00:35:19,958 he's in a league of his own. 632 00:35:20,167 --> 00:35:21,167 Got it, Jessica? 633 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 - Yes, sir. - No! 634 00:35:22,458 --> 00:35:25,958 You're not Jessica! You're Madeleine! Or you're dead! 635 00:35:26,167 --> 00:35:28,042 And we're dead with you! 636 00:35:28,958 --> 00:35:30,417 Concentrate, Jessica. 637 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 Good, Madeleine. 638 00:35:34,917 --> 00:35:36,292 To become one of us, 639 00:35:36,500 --> 00:35:39,292 you must learn about Belgian humour. 640 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 We take our humour very seriously. 641 00:35:42,208 --> 00:35:43,542 You must laugh differently. 642 00:35:43,750 --> 00:35:47,792 Forget all your parochial French comedians! 643 00:35:48,000 --> 00:35:52,500 Here we have François Pirette, Marc Hermann, the great Jojo. 644 00:35:52,708 --> 00:35:54,958 You know Jojo? Of course not. 645 00:35:55,167 --> 00:35:59,000 We call him Julius Caesar No trousers, he's a teaser 646 00:35:59,208 --> 00:36:02,125 Showing off his sexy legs Hurrah! 647 00:36:02,333 --> 00:36:04,042 A sexy-legged superstar! 648 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 All together now! 649 00:36:05,458 --> 00:36:08,750 We call him Julius Caesar No trousers, he's a teaser 650 00:36:08,958 --> 00:36:11,833 Showing off his sexy legs Hurrah! 651 00:36:12,042 --> 00:36:14,167 A sexy-legged superstar! 652 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Right. 653 00:36:19,625 --> 00:36:22,833 You need us three to educate you. Questions? 654 00:36:23,625 --> 00:36:25,167 Action, soldier! 655 00:36:26,708 --> 00:36:29,167 How do you turn this thing off? 656 00:36:30,417 --> 00:36:33,125 Belgium is a lot more simple than France. 657 00:36:33,333 --> 00:36:36,083 No departments or regional councils here. 658 00:36:36,292 --> 00:36:40,208 Belgium is a federal state composed of 3 independent regions: 659 00:36:40,417 --> 00:36:42,375 the Flemish region, the Walloon region... 660 00:36:43,500 --> 00:36:45,625 and the Brussels-Capital region. 661 00:36:47,625 --> 00:36:51,958 3 language communities: Flemish, Wallonia-Brussels, and German. 662 00:36:52,167 --> 00:36:53,250 Why 3 regions? 663 00:36:54,167 --> 00:36:55,208 Because 664 00:36:55,417 --> 00:36:59,250 the Flemish and Walloon conceptions of federalisation differ. 665 00:36:59,625 --> 00:37:03,375 The Flemish want cultural independence for Dutch speakers. 666 00:37:03,583 --> 00:37:07,750 The French speakers want a socioeconomic policy in Wallonia, 667 00:37:07,958 --> 00:37:11,167 Brussels has a majority of French speakers 668 00:37:11,375 --> 00:37:13,083 yet historically it's Flemish. 669 00:37:13,292 --> 00:37:14,708 Simpler than France, no? 670 00:37:14,958 --> 00:37:16,750 Now we'll do beers by towns. 671 00:37:17,000 --> 00:37:19,167 Scission and separatism later. 672 00:37:19,708 --> 00:37:21,000 Can I go to the loo? 673 00:37:21,208 --> 00:37:22,500 To the toilet. 674 00:37:22,750 --> 00:37:23,958 No, you can't. 675 00:37:30,375 --> 00:37:32,792 Know why Belgians lick old walls? 676 00:37:33,000 --> 00:37:34,875 - No. - They're covered with chips. 677 00:37:35,750 --> 00:37:37,042 You mustn't laugh! 678 00:37:37,250 --> 00:37:41,208 What you laugh at doesn't make us laugh, and vice versa. 679 00:37:41,542 --> 00:37:44,000 No laughing. Think of your inner Belgian. 680 00:37:44,208 --> 00:37:45,667 I was a trainer in France. 681 00:37:45,917 --> 00:37:49,917 Never compare Belgian and French championships. 682 00:37:50,542 --> 00:37:52,833 It's night and day, eh! 683 00:37:55,333 --> 00:37:56,958 It's night and day, eh. 684 00:37:57,167 --> 00:37:59,542 No good. It's night and day, eh! 685 00:37:59,750 --> 00:38:02,292 - It's night and day, eh! - Better. 686 00:38:02,750 --> 00:38:05,125 Know why Belgians play billiards with paddles? 687 00:38:05,333 --> 00:38:06,708 - No. - For the pool. 688 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 - Sorry, you make me laugh. - Sure! 689 00:38:11,167 --> 00:38:12,375 Like I was funny! 690 00:38:12,833 --> 00:38:14,458 How many nieces and nephews? 691 00:38:14,667 --> 00:38:16,542 Four, five and three. Twelve. 692 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 They are? 693 00:38:17,833 --> 00:38:21,750 Eléonore, Emmanuelle, Elizabeth, Gabriel. They're Philippe's. 694 00:38:21,958 --> 00:38:23,750 Not the right order but OK. 695 00:38:24,458 --> 00:38:26,125 Astrid's daughters are? 696 00:38:26,333 --> 00:38:27,417 Marie Laura and Lisa Marie. 697 00:38:27,625 --> 00:38:29,208 No, Louisa Maria! 698 00:38:29,417 --> 00:38:31,500 Saxe-Coburg, not Presley! 699 00:38:32,333 --> 00:38:33,375 Hey, Madeleine? 700 00:38:34,042 --> 00:38:36,292 Gimme the dishcloth, I made a mess. 701 00:38:36,500 --> 00:38:37,500 Coming up. 702 00:38:41,625 --> 00:38:43,000 You alright? 703 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 Yeah. 704 00:38:52,042 --> 00:38:54,167 Good, Madeleine. What's that called? 705 00:38:54,375 --> 00:38:55,625 A wiper. Right? 706 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Maybe not! 707 00:38:57,875 --> 00:39:00,125 - Maybe? Or not? - Neither. 708 00:39:00,333 --> 00:39:02,333 - So it's not that? - Maybe not. 709 00:39:02,542 --> 00:39:03,833 Maybe not what? 710 00:39:04,042 --> 00:39:05,958 - Cool down. - You say maybe and not. 711 00:39:06,375 --> 00:39:07,458 Yes, sure. 712 00:39:07,667 --> 00:39:09,667 Stop or I'll smack you, Serge. 713 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 In Brussels "Maybe not" means "Yes, sure". 714 00:39:15,958 --> 00:39:17,167 Maybe not. 715 00:39:31,625 --> 00:39:33,167 Have you found a job? 716 00:39:33,667 --> 00:39:35,208 An internship. 717 00:39:37,292 --> 00:39:38,292 Thank you. 718 00:39:38,458 --> 00:39:40,208 North by the sea is Flanders, 719 00:39:40,417 --> 00:39:43,583 Flemish goes like this, he'll say to you: 720 00:39:43,792 --> 00:39:47,000 "I'll get the brolly as it's gonna piss down." 721 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 Repeat it. 722 00:39:48,417 --> 00:39:51,958 "I'll get my brolly as it's going to piss down." 723 00:39:53,042 --> 00:39:55,917 A bit further south you're in Brussels. 724 00:39:56,125 --> 00:39:59,542 The French try in vain to imitate the Belgians. 725 00:39:59,750 --> 00:40:02,417 In Brussels the locals talk like me: 726 00:40:02,625 --> 00:40:06,333 "Lordy! The neighbour's mutt peed on the plants again!" 727 00:40:06,542 --> 00:40:07,542 What? 728 00:40:07,667 --> 00:40:11,083 "Lordy! The neighbour's mutt peed on the plants again!" 729 00:40:11,292 --> 00:40:15,083 "Lordy! The neighbour's mutt peed on the plants again!" 730 00:40:15,375 --> 00:40:17,792 Then further south you're in Uccle. 731 00:40:18,000 --> 00:40:21,042 Uccle's like the Beverley Hills of Brussels. 732 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 They try to be aristocrats while they eat hot chips. 733 00:40:24,458 --> 00:40:27,292 They talk like this, stretching their necks: 734 00:40:27,500 --> 00:40:30,500 "How absolutely super to eat a couque one day." 735 00:40:31,083 --> 00:40:35,042 "How absolutely super to eat a couque one day." 736 00:40:35,250 --> 00:40:36,500 "Absoolutely sooper." 737 00:40:36,708 --> 00:40:38,083 "Absoolutely sooper." 738 00:40:38,292 --> 00:40:41,542 Then even further south you're in Liège. 739 00:40:41,750 --> 00:40:43,000 They talk like this. 740 00:40:43,208 --> 00:40:46,708 Like a Swiss who's been eating wooffles all day 741 00:40:46,917 --> 00:40:48,333 with a blocked up nose. 742 00:40:48,542 --> 00:40:49,292 Like that. 743 00:40:49,500 --> 00:40:51,125 - Like what? - Wooffles. 744 00:40:51,625 --> 00:40:53,208 - Wooffles? - Wooffles! 745 00:40:53,792 --> 00:40:55,083 - Waffles! - That's it! 746 00:40:55,292 --> 00:40:57,208 The "a" becomes an "o". 747 00:40:57,417 --> 00:40:59,167 "I ate wooffles all afternoon." 748 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Just a minute. 749 00:41:00,917 --> 00:41:02,417 How does Madeleine talk? 750 00:41:02,708 --> 00:41:05,000 She's from Brussels. Convince me. 751 00:41:05,458 --> 00:41:06,458 Brussels... 752 00:41:07,083 --> 00:41:10,292 In Brussels they're a bit like Parisians. They're snooty. 753 00:41:10,500 --> 00:41:12,042 They drop Flemish words. 754 00:41:13,042 --> 00:41:14,292 For instance, 755 00:41:15,250 --> 00:41:16,458 you'd say for: 756 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 "Where did you put my bike, Willy? In the van." 757 00:41:20,208 --> 00:41:24,792 He'd say: "Where ja put me bike? In van." 758 00:41:27,750 --> 00:41:29,375 I'll hardly talk about my bike. 759 00:41:29,583 --> 00:41:31,792 Look, I want to help you? OK? 760 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 The others aren't convinced. 761 00:41:34,208 --> 00:41:37,208 If you don't make progress you're on your own. 762 00:41:37,958 --> 00:41:39,208 Come on, go for it! 763 00:41:40,625 --> 00:41:42,792 Know how to spot a Belgian in an orgy? 764 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 No. 765 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 He's fucking his wife. 766 00:41:46,833 --> 00:41:47,833 Good. 767 00:41:51,917 --> 00:41:53,625 Pick out the chico. 768 00:41:56,167 --> 00:41:57,167 You're closer. 769 00:41:57,208 --> 00:41:59,875 "I gave my mutt couques in the rain." 770 00:42:01,833 --> 00:42:05,917 "The Anderlecht club has lost again." 771 00:42:06,250 --> 00:42:07,750 - A beer? - Maybe not! 772 00:42:08,000 --> 00:42:09,667 She's not breaking down. 773 00:42:09,875 --> 00:42:12,542 - She's motivated. - She's up for it. 774 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 We need backup. Call Walter and Stefan. 775 00:42:15,583 --> 00:42:17,000 - You're sure? - Dead sure. 776 00:42:17,292 --> 00:42:19,833 Being Belgian is a twinkle in your eye... 777 00:42:20,042 --> 00:42:22,125 Like these little lines here. 778 00:42:22,333 --> 00:42:24,167 Smiley lines, we smile nonstop. 779 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 It's a state of mind. 780 00:42:25,792 --> 00:42:27,292 A Belgian is a bit... 781 00:42:27,500 --> 00:42:28,667 you must concentrate. 782 00:42:28,875 --> 00:42:31,125 Like a mollusc, if he stops concentrating, 783 00:42:31,333 --> 00:42:32,750 he loses his shape. 784 00:42:32,958 --> 00:42:34,083 What's good is that 785 00:42:34,292 --> 00:42:36,125 we're never taken hostage. 786 00:42:36,500 --> 00:42:38,625 When they take hostages on a plane, 787 00:42:38,833 --> 00:42:40,708 they pick Americans or French, 788 00:42:40,917 --> 00:42:41,917 never Belgians. 789 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 To define someone, 790 00:42:44,208 --> 00:42:45,833 to say: "He's a Belgian," 791 00:42:46,042 --> 00:42:47,708 see if he can hold his drink. 792 00:42:47,917 --> 00:42:50,333 A Belgian is a good drinker! 793 00:42:50,542 --> 00:42:53,958 Sublime decadence of the belly dance 794 00:42:54,167 --> 00:42:56,167 Ministry of beer 795 00:42:56,375 --> 00:42:58,458 Artery out of here 796 00:42:58,875 --> 00:43:00,667 Place de Brouckere 797 00:43:00,875 --> 00:43:01,875 She's a stayer. 798 00:43:02,000 --> 00:43:04,292 Look out, Brussels, here I come 799 00:43:04,917 --> 00:43:06,042 Searched her bag? 800 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 She keeps it on her, even in the toilet. 801 00:43:09,750 --> 00:43:12,042 It's for the mission! I'm not finicky. 802 00:43:12,292 --> 00:43:15,208 Neon lights, names of God 803 00:43:15,958 --> 00:43:17,500 I see a drastic solution: 804 00:43:19,792 --> 00:43:21,667 Rosetta, by the Dardenne Brothers. 805 00:43:21,875 --> 00:43:24,708 I play it sometimes, it always works. 806 00:43:24,917 --> 00:43:27,792 I watched it 46 times, never seen the end. 807 00:43:28,167 --> 00:43:30,417 "Wait for me", not "look out". 808 00:43:31,417 --> 00:43:32,417 What assholes! 809 00:43:32,583 --> 00:43:34,125 - "Wait for me!" - Shit! 810 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Alright? 811 00:43:48,667 --> 00:43:49,792 Fine. 812 00:43:50,667 --> 00:43:52,208 It reminds me of so much... 813 00:43:53,333 --> 00:43:54,542 Loved it. 814 00:43:58,083 --> 00:44:00,375 - One last beer? - If you like. 815 00:44:00,583 --> 00:44:01,750 Blanche des Honelles? 816 00:44:07,958 --> 00:44:10,083 When I mix cultures I adapt. 817 00:44:10,292 --> 00:44:11,667 That is dumb! 818 00:44:12,667 --> 00:44:13,833 Cheers! 819 00:44:14,042 --> 00:44:15,125 Cheers! 820 00:44:16,375 --> 00:44:17,375 Kampai, eh? 821 00:44:17,542 --> 00:44:18,583 Yes! 822 00:44:19,000 --> 00:44:20,292 You remember well! 823 00:44:22,125 --> 00:44:23,458 Kampai, cheers! 824 00:44:31,375 --> 00:44:32,375 Good night. 825 00:44:32,542 --> 00:44:33,542 Good night. 826 00:44:33,625 --> 00:44:34,625 Oyasumi! 827 00:44:34,667 --> 00:44:36,333 - Oya umi! - Oyasumi! 828 00:44:38,292 --> 00:44:39,667 Oya Sumi. 829 00:44:50,083 --> 00:44:52,792 Just body-body or an oral finish too? 830 00:44:53,000 --> 00:44:54,667 - Serge... - Serge what? 831 00:44:54,875 --> 00:44:57,750 I can't tuck her up, but you can jabber away. 832 00:44:57,958 --> 00:44:59,083 We just had a beer. 833 00:44:59,292 --> 00:45:01,000 You've got the hots. 834 00:45:01,208 --> 00:45:03,667 She simply asked if I'd like a beer. 835 00:45:04,208 --> 00:45:06,208 You talk Japanese when you're horny. 836 00:45:07,000 --> 00:45:09,625 But she isn't breaking down one bit. 837 00:45:09,833 --> 00:45:11,667 Oyasumi, French Toast. 838 00:45:13,625 --> 00:45:14,875 You're right. 839 00:45:15,750 --> 00:45:17,208 It's time to get tough. 840 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Your breath stinks like a druid's. 841 00:45:22,167 --> 00:45:23,167 Hi guys. 842 00:45:23,375 --> 00:45:24,833 Jessica, we must talk. 843 00:45:25,125 --> 00:45:26,667 It's Jessica today? 844 00:45:28,000 --> 00:45:29,792 I have to talk to you too. 845 00:45:30,167 --> 00:45:32,875 We have 4 days to go, it's hotting up... 846 00:45:33,083 --> 00:45:34,750 Can you stop dunking? 847 00:45:34,958 --> 00:45:36,708 - Why? - It's disgusting. 848 00:45:36,917 --> 00:45:38,708 - Ever tried it? - No way. 849 00:45:38,917 --> 00:45:41,000 - So how do you know? - Drop it. 850 00:45:41,208 --> 00:45:44,000 I never tried with a guy either, not for me. 851 00:45:44,625 --> 00:45:45,917 You should. It's great. 852 00:45:46,125 --> 00:45:47,750 - She's frisky. - Cut it out. 853 00:45:47,958 --> 00:45:49,500 - We have work to do. - He's right. 854 00:45:50,208 --> 00:45:53,167 We must introduce Franck and Serge to the Westin. 855 00:45:53,458 --> 00:45:55,583 But first let's talk about you. 856 00:45:55,792 --> 00:45:56,792 About me? 857 00:45:57,208 --> 00:45:58,208 You're way off. 858 00:45:59,125 --> 00:46:01,417 I'm ready and you know it. 859 00:46:01,750 --> 00:46:02,750 Think so? 860 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 I remind Serge of his sister. 861 00:46:05,667 --> 00:46:07,583 Hardly a reference. 862 00:46:08,875 --> 00:46:10,625 Well, if you're so ready, 863 00:46:11,083 --> 00:46:12,792 how about a little test? 864 00:46:14,500 --> 00:46:15,792 Trying to bug me? 865 00:46:16,875 --> 00:46:20,292 As you remind Serge of his sister, you can be her. 866 00:46:20,833 --> 00:46:23,500 Your bag was stolen, you need new ID. 867 00:46:23,708 --> 00:46:25,750 Your mission: an official document. 868 00:46:27,042 --> 00:46:28,792 - My name? - Claudine Luyperts. 869 00:46:29,000 --> 00:46:30,542 Born August 25, '78 in Schaerbeek. 870 00:46:30,792 --> 00:46:31,792 Who are you? 871 00:46:31,958 --> 00:46:35,583 Claudine Luyperts. Born August 25, '78 in Schaerbeek. 872 00:46:37,208 --> 00:46:39,750 Agent Luyperts. Your bag was stolen. 873 00:46:39,958 --> 00:46:42,458 Don't let us down now you're Belgian. 874 00:46:49,125 --> 00:46:50,167 Go through it. 875 00:46:51,458 --> 00:46:53,083 Isn't your test a bit easy? 876 00:46:53,292 --> 00:46:54,292 Easy? Like shit. 877 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 - I don't think it's easy. - I do. 878 00:46:56,458 --> 00:46:57,875 If she makes it, she's good. 879 00:46:58,083 --> 00:47:00,208 No harder than drinking a beer. 880 00:47:00,542 --> 00:47:02,708 Hello, the Belgian Embassy? 881 00:47:02,917 --> 00:47:04,167 She's nothing like your sister. 882 00:47:04,375 --> 00:47:05,375 - So? - So what? 883 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 - Well. - Well what? 884 00:47:08,667 --> 00:47:11,083 I'm reporting a suspicious person. 885 00:47:12,292 --> 00:47:13,583 Security Dept. Thanks. 886 00:47:13,792 --> 00:47:15,083 Why are you staring? 887 00:47:15,292 --> 00:47:16,625 - I'm not. - You are! 888 00:47:16,833 --> 00:47:19,000 - I'm not. - You are staring at me. 889 00:47:19,625 --> 00:47:21,000 Just shut up! 890 00:47:22,875 --> 00:47:24,292 Not you, Madame. 891 00:47:24,500 --> 00:47:26,208 I'm talking to my children. 892 00:47:26,417 --> 00:47:27,625 Forgotten your sister's face? 893 00:47:27,833 --> 00:47:30,167 - Lay off her! - You married her! 894 00:47:30,375 --> 00:47:31,958 Big mistake. Bitch! 895 00:47:32,167 --> 00:47:34,542 - My sister's a bitch? - A fat bitch. 896 00:47:34,750 --> 00:47:37,500 - Repeat it! - Your sister's a bitch. 897 00:47:37,917 --> 00:47:39,417 I'll gouge your eyes out! 898 00:47:39,833 --> 00:47:40,917 Fucker! 899 00:47:41,667 --> 00:47:43,083 I'll destroy you! 900 00:47:43,292 --> 00:47:45,125 She left me for a Fleming! 901 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 Fuck! 902 00:47:49,458 --> 00:47:50,625 She left with a Fleming. 903 00:47:50,833 --> 00:47:52,083 It's not true? 904 00:47:52,292 --> 00:47:53,500 She left me for a Flem! 905 00:47:53,708 --> 00:47:55,542 - It's not true! - He says so! 906 00:47:56,500 --> 00:47:59,792 - What a bitch! It's a lie... - But it's true! 907 00:48:00,417 --> 00:48:01,708 Shit! Give me the bag. 908 00:48:01,917 --> 00:48:04,792 Say it's not true! My sister with a Fleming! 909 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 Tell me it's not true. 910 00:48:07,958 --> 00:48:08,958 Bingo! 911 00:48:09,667 --> 00:48:11,125 Cécile Morin. 912 00:48:11,542 --> 00:48:12,792 Her real name. 913 00:48:13,000 --> 00:48:14,417 I know my sister's name. 914 00:48:14,625 --> 00:48:16,917 - Not your sister. Jessica. - Her again. 915 00:48:17,208 --> 00:48:18,875 - She's called Cécile. - She lied? 916 00:48:19,083 --> 00:48:20,458 Yes. Get it. 917 00:48:20,667 --> 00:48:22,042 She's a bitch too. 918 00:48:22,292 --> 00:48:23,292 Here she comes. 919 00:48:24,458 --> 00:48:25,583 Jesus Christ... 920 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 What a bitch she is. 921 00:48:30,167 --> 00:48:31,917 Rotten lies. What's this? 922 00:48:44,583 --> 00:48:46,000 I'm knackered. 923 00:48:46,833 --> 00:48:48,042 It looks alright. 924 00:48:48,417 --> 00:48:49,542 My bag. 925 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 See you, Captain. 926 00:48:56,625 --> 00:48:57,750 Yeah. 927 00:48:58,083 --> 00:48:59,083 See you. 928 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 Is he upstairs? 929 00:49:17,167 --> 00:49:18,292 What time? 930 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Midday is good. 931 00:49:26,042 --> 00:49:27,500 I have to leave you. 932 00:49:27,708 --> 00:49:28,833 Speak soon. 933 00:49:33,125 --> 00:49:34,333 Cécile! 934 00:49:36,208 --> 00:49:37,583 It's been ages. 935 00:50:05,542 --> 00:50:07,542 Not in a rush to go home, Cécile? 936 00:50:08,292 --> 00:50:10,542 I understand. Cécile. 937 00:50:11,292 --> 00:50:12,292 OK. 938 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 You know my real name and address. 939 00:50:15,292 --> 00:50:16,792 What does it change, Willy? 940 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 I'm not released on parole... 941 00:50:19,458 --> 00:50:20,458 Cécile. 942 00:50:20,583 --> 00:50:23,125 If you call the Westin, we'll call 943 00:50:23,458 --> 00:50:24,917 the police station, 944 00:50:25,292 --> 00:50:26,583 Cécile Morin! 945 00:50:27,000 --> 00:50:28,083 I didn't do anything. 946 00:50:28,292 --> 00:50:30,500 The cops may not agree. 947 00:50:31,708 --> 00:50:32,917 Bye-bye, Princess. 948 00:50:33,542 --> 00:50:35,583 Willy, wait! It's a piece of cake. 949 00:50:35,792 --> 00:50:38,958 Don't say you don't need the money. Franck, Serge... 950 00:50:39,167 --> 00:50:40,250 That's enough. 951 00:50:40,458 --> 00:50:43,375 No, Willy. Please, I need to do this. 952 00:50:43,583 --> 00:50:45,000 Sorry but we don't. 953 00:50:47,042 --> 00:50:48,792 - It's not for me. - Oh yeah? 954 00:50:49,000 --> 00:50:50,167 For who then? 955 00:50:50,375 --> 00:50:51,458 Juliette. 956 00:50:51,667 --> 00:50:52,708 Juliette? 957 00:50:52,917 --> 00:50:53,917 My daughter. 958 00:50:54,042 --> 00:50:55,042 Indeed. 959 00:50:55,167 --> 00:50:57,292 - You have a daughter now? - I do. 960 00:50:58,167 --> 00:51:00,667 She's eight, she only has me now... 961 00:51:00,875 --> 00:51:02,750 C'mon, we're not interested. 962 00:51:02,958 --> 00:51:04,208 - Since... - What? 963 00:51:04,958 --> 00:51:06,792 - An avalanche. - An avalanche? 964 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Let's go! 965 00:51:08,042 --> 00:51:11,000 Her dad took her off the ski run to see... 966 00:51:11,208 --> 00:51:12,458 some baby goats. 967 00:51:13,542 --> 00:51:14,917 A sheet of ice fell. 968 00:51:16,292 --> 00:51:18,333 He was killed on the spot. 969 00:51:20,042 --> 00:51:21,083 Ghastly... 970 00:51:21,292 --> 00:51:23,875 It took the scouts 2 days to find her. 971 00:51:26,375 --> 00:51:28,042 A sledge dog saved her life. 972 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Probably a husky. 973 00:51:30,333 --> 00:51:31,333 Good dogs. 974 00:51:31,417 --> 00:51:33,083 This is White Fang! 975 00:51:34,000 --> 00:51:35,625 It was bitterly cold. 976 00:51:36,875 --> 00:51:39,167 I thought I'd never see her again... 977 00:51:40,333 --> 00:51:41,500 then the miracle... 978 00:51:43,000 --> 00:51:47,458 The little husky dived into the snow and came up with her tiny hat. 979 00:51:47,667 --> 00:51:48,958 Good dogs, right. 980 00:51:49,167 --> 00:51:51,375 And the kid needs a heart transplant! 981 00:51:53,083 --> 00:51:56,958 No, but her backbone was crushed. She can't walk. 982 00:51:57,167 --> 00:51:58,750 You see... 983 00:51:58,958 --> 00:52:00,625 She's spent 2 years in hospital. 984 00:52:00,833 --> 00:52:03,458 Only one man can make her walk again. 985 00:52:04,458 --> 00:52:07,083 A top American surgeon. 986 00:52:07,792 --> 00:52:09,167 Professor... 987 00:52:09,417 --> 00:52:11,083 - Professor Washington. - George? 988 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 - With a wig? - Willy! Stop! 989 00:52:13,417 --> 00:52:14,417 That's enough. 990 00:52:14,500 --> 00:52:16,958 - You can meet her if you like. - You see! 991 00:52:23,292 --> 00:52:24,333 She's over there. 992 00:52:24,542 --> 00:52:25,708 Your daughter? 993 00:52:30,250 --> 00:52:31,500 Isn't she beautiful? 994 00:52:33,125 --> 00:52:34,417 I'll be right back. 995 00:52:40,583 --> 00:52:41,875 I've come to see her. 996 00:52:42,083 --> 00:52:43,083 Fine. 997 00:52:43,958 --> 00:52:45,125 Hi, sweetie. 998 00:52:48,708 --> 00:52:49,875 How are you? 999 00:52:50,333 --> 00:52:52,250 Your mum said you'll be home soon. 1000 00:52:52,458 --> 00:52:54,875 Yes, they're taking the plaster off. 1001 00:52:55,083 --> 00:52:56,542 I can't wait, it itches. 1002 00:52:57,083 --> 00:52:59,917 Poor baby. You've earned your first star. 1003 00:53:00,208 --> 00:53:01,208 Sure have. 1004 00:53:01,417 --> 00:53:02,833 How's Washington? 1005 00:53:06,667 --> 00:53:08,208 Not doing as well as you. 1006 00:53:08,667 --> 00:53:10,167 He's an old cat and... 1007 00:53:10,375 --> 00:53:12,542 he's got really bad flu. 1008 00:53:13,667 --> 00:53:15,083 Will he die? 1009 00:53:15,750 --> 00:53:17,125 I don't know. 1010 00:53:18,375 --> 00:53:19,500 Maybe. 1011 00:53:22,458 --> 00:53:24,375 I hope he'll be there for you. 1012 00:53:25,375 --> 00:53:27,542 You're sad, sweetie. 1013 00:53:27,750 --> 00:53:29,042 My poor sweetie. 1014 00:53:29,958 --> 00:53:31,000 Cry. 1015 00:53:32,125 --> 00:53:33,458 Go ahead, cry. 1016 00:53:34,458 --> 00:53:35,625 Poor kid. 1017 00:53:40,542 --> 00:53:42,833 I'm sorry I dragged you into this. 1018 00:53:44,625 --> 00:53:46,500 But I'm glad I met you. 1019 00:53:47,375 --> 00:53:48,833 You're good men. 1020 00:53:49,542 --> 00:53:50,917 I haven't met many. 1021 00:53:51,292 --> 00:53:53,958 I'm sorry I was so crass earlier on. 1022 00:53:54,167 --> 00:53:55,792 I deserved it. 1023 00:53:56,833 --> 00:53:58,042 Go on, beat it. 1024 00:53:58,333 --> 00:54:01,000 Goodbyes always make me cry. 1025 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 Go now. 1026 00:54:05,375 --> 00:54:06,667 Please go. 1027 00:54:17,250 --> 00:54:19,875 Listen, Madeleine... Jessica... Cécile. 1028 00:54:20,333 --> 00:54:21,000 Listen. 1029 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 My wife left me, my kids never call, 1030 00:54:23,833 --> 00:54:27,042 my bar is a ruin and I badly need cash. 1031 00:54:27,833 --> 00:54:28,833 So I'm with you. 1032 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 No wife, kids or bar but I'm Belgian! 1033 00:54:31,542 --> 00:54:33,125 "Strength lies in unity!" 1034 00:54:37,417 --> 00:54:38,417 No. 1035 00:54:39,500 --> 00:54:40,625 C'mon, Willy. 1036 00:54:40,833 --> 00:54:42,333 No, it's baloney. 1037 00:54:44,208 --> 00:54:45,542 Count me out. 1038 00:54:51,125 --> 00:54:52,292 Thank you. 1039 00:54:56,292 --> 00:54:57,000 Yes? 1040 00:54:57,208 --> 00:55:00,167 Hotel Westin, HR director speaking. 1041 00:55:00,375 --> 00:55:02,458 - Monsieur Willy Vanderbrook? - Yes. 1042 00:55:02,667 --> 00:55:06,458 I'm afraid your candidature hasn't been accepted. 1043 00:55:06,667 --> 00:55:08,125 Very good. Thank you. 1044 00:55:25,167 --> 00:55:26,833 OK, so do we or don't we? 1045 00:55:28,333 --> 00:55:29,375 Maybe not! 1046 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 16.30: nothing special. 1047 00:55:48,917 --> 00:55:50,167 Nothing... 1048 00:55:51,042 --> 00:55:52,292 special... 1049 00:55:52,500 --> 00:55:53,958 - Hello, Vuiret? - Yes, Madame. 1050 00:55:54,167 --> 00:55:57,625 I'm calling about the Westin 75th anniversary gala. 1051 00:55:58,000 --> 00:55:59,958 I represent the Belgian royal family. 1052 00:56:00,167 --> 00:56:02,458 Mathilde, I give you this ring, 1053 00:56:02,667 --> 00:56:05,167 as a token of our love and fidelity. 1054 00:56:05,375 --> 00:56:08,167 They exchange vows before the whole country. 1055 00:56:08,625 --> 00:56:10,292 On this autumn day, 1999, 1056 00:56:10,500 --> 00:56:12,958 the radiant Mathilde d'Udekem d'Acoz 1057 00:56:13,167 --> 00:56:15,292 becomes Princess of Belgium. 1058 00:56:16,083 --> 00:56:17,083 See that... 1059 00:56:17,208 --> 00:56:18,958 The way she... her bearing... 1060 00:56:19,167 --> 00:56:20,875 A joy soon to be shared by three. 1061 00:56:21,083 --> 00:56:24,333 Hand in hand, the happy couple break the news. 1062 00:56:30,500 --> 00:56:32,875 "Unpack it"... Done. 1063 00:56:34,208 --> 00:56:35,667 "Now the batteries"... 1064 00:56:58,750 --> 00:56:59,542 Hello there! 1065 00:56:59,750 --> 00:57:03,708 I'm inquiring about hiring a limo. 1066 00:57:04,500 --> 00:57:06,708 What? Luxury, yes. 1067 00:57:15,167 --> 00:57:17,625 It's the price of a fighter plane. 1068 00:57:20,292 --> 00:57:22,875 Or there's this one. Cheaper. 1069 00:57:23,083 --> 00:57:27,042 Popular for Chinese weddings. But available this weekend. 1070 00:57:28,125 --> 00:57:29,292 Chinese? 1071 00:57:31,208 --> 00:57:33,042 Seen this? That's for you. 1072 00:57:35,208 --> 00:57:37,208 - Amazing. - You'll be stylish. 1073 00:57:39,042 --> 00:57:40,375 She's the goods. 1074 00:57:40,917 --> 00:57:42,500 French girls are special. 1075 00:57:42,708 --> 00:57:45,125 I'd rather a ham and cheese sandwich. 1076 00:57:47,042 --> 00:57:48,333 Franck! The bag. 1077 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Coming! 1078 00:57:59,875 --> 00:58:01,583 - Got it! - Well played! 1079 00:58:01,792 --> 00:58:02,875 Step on the gas! 1080 00:58:07,625 --> 00:58:10,167 The cook and his moustache... Here. 1081 00:58:10,375 --> 00:58:12,042 The HR director here... 1082 00:58:12,500 --> 00:58:13,625 with his prick face. 1083 00:58:15,417 --> 00:58:16,417 Is it credible? 1084 00:58:16,625 --> 00:58:19,375 I can go past him as I'll be a maid. 1085 00:58:19,625 --> 00:58:20,875 Try to strangle me. 1086 00:58:29,083 --> 00:58:30,292 Don't change a thing. 1087 00:58:32,458 --> 00:58:33,458 Hello. 1088 00:58:34,250 --> 00:58:37,167 Jean-Yves Leterne, Prince Louis's secretary. 1089 00:58:37,375 --> 00:58:40,250 And Frank Farmer, royal security chief. 1090 00:58:40,458 --> 00:58:44,167 We'd like to inspect your hotel before the gala. 1091 00:58:45,792 --> 00:58:47,792 I'll inform Monsieur Bertin. 1092 00:58:49,208 --> 00:58:51,167 - Yes, gentlemen? - Hello. 1093 00:58:51,375 --> 00:58:54,417 Jean-Yves Leterne, Prince Louis's secretary. 1094 00:58:54,625 --> 00:58:57,292 And Frank Farmer, royal security chief. 1095 00:58:57,500 --> 00:59:01,417 We'd like to inspect your hotel before the gala. 1096 00:59:02,042 --> 00:59:03,667 Finest nose in the kingdom. 1097 00:59:03,875 --> 00:59:06,500 He sniffs out explosives, hash, cocaine. 1098 00:59:06,708 --> 00:59:08,000 I hope you don't have any. 1099 00:59:08,208 --> 00:59:10,042 I think not. I hope not. 1100 00:59:10,250 --> 00:59:12,458 There's a TV crew on the 3rd floor. 1101 00:59:12,833 --> 00:59:13,958 What?! 1102 00:59:15,083 --> 00:59:16,625 What race is that? 1103 00:59:18,125 --> 00:59:19,750 Belgian shepherd. 1104 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 I think he's found something. 1105 00:59:24,083 --> 00:59:25,417 He's never wrong. 1106 00:59:25,875 --> 00:59:27,625 It's a security issue. 1107 00:59:28,750 --> 00:59:31,583 Threats from Zwarte Loeuws, the Black Lions. 1108 00:59:31,792 --> 00:59:34,875 Dangerous Flemish independence fighters. 1109 00:59:35,292 --> 00:59:37,750 I'll taste the food on Saturday. 1110 00:59:37,958 --> 00:59:41,208 We can't take the risk of poisoning. 1111 00:59:41,542 --> 00:59:43,833 Our products are checked and traced. 1112 00:59:44,042 --> 00:59:46,083 So you know personally 1113 00:59:46,292 --> 00:59:48,667 the owner of the hair found on my plate? 1114 00:59:51,250 --> 00:59:52,708 Where's the kitchen? 1115 00:59:53,042 --> 00:59:54,875 - This way. - I'll follow you. 1116 01:00:03,625 --> 01:00:06,000 Take over. I'm going to the toilet. 1117 01:00:06,708 --> 01:00:07,792 Alright. 1118 01:00:15,625 --> 01:00:16,792 It's there. 1119 01:00:39,958 --> 01:00:41,125 'Morning, Madame. 1120 01:01:03,833 --> 01:01:05,667 You must choose this. 1121 01:01:06,042 --> 01:01:07,833 The Atmosphere set. 1122 01:01:08,042 --> 01:01:09,042 OK. Great. 1123 01:01:10,625 --> 01:01:12,000 What's going on? 1124 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 Nothing. 1125 01:01:15,167 --> 01:01:16,750 I know that look. 1126 01:01:17,125 --> 01:01:19,292 You blew it for me last time. 1127 01:01:19,958 --> 01:01:21,208 It will all go well. 1128 01:01:21,417 --> 01:01:24,917 Bring me these stones back and your shit will be over. 1129 01:01:33,833 --> 01:01:35,292 Not that one. 1130 01:01:35,625 --> 01:01:36,625 Why not? 1131 01:01:36,833 --> 01:01:38,542 It's chipped. 1132 01:01:40,333 --> 01:01:41,875 It looks perfect. 1133 01:01:42,208 --> 01:01:43,667 But that bowl is... 1134 01:01:44,792 --> 01:01:45,958 Whose? 1135 01:01:46,167 --> 01:01:47,167 It's... 1136 01:01:47,333 --> 01:01:49,417 - It's Sandrine's bowl. - His wife. 1137 01:01:49,625 --> 01:01:51,042 Franck is superstitious. 1138 01:01:51,250 --> 01:01:55,208 No ropes in a hanged man's house. Or women in a cuckold's house. 1139 01:01:55,417 --> 01:01:58,875 Just a bowl won't make me more cuckolded. 1140 01:02:03,417 --> 01:02:05,500 I made eggy bread, like some? 1141 01:02:06,083 --> 01:02:07,917 If you haven't mis-laid it. 1142 01:02:10,208 --> 01:02:11,417 You know, Serge... 1143 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 - Not every guy is cuckolded. - What? 1144 01:02:14,458 --> 01:02:16,500 His wife has to be desirable. 1145 01:02:17,042 --> 01:02:19,417 - True. - My sister is gorgeous. 1146 01:02:20,875 --> 01:02:22,458 - Hi, everyone. - Hi. 1147 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 - Like some eggy bread? - If you haven't mis-laid it. 1148 01:02:26,833 --> 01:02:28,167 I just said it. 1149 01:02:29,250 --> 01:02:31,625 - Coffee? - If you haven't mislaid it! 1150 01:02:33,250 --> 01:02:34,375 Hot chocolate. 1151 01:02:34,625 --> 01:02:37,083 - You don't mix it in first? - No, after. 1152 01:02:43,792 --> 01:02:45,000 With cordials too? 1153 01:02:46,000 --> 01:02:47,167 Yes, after. 1154 01:02:48,792 --> 01:02:50,458 And with a coffee sundae? 1155 01:02:51,250 --> 01:02:52,625 I never mix it. 1156 01:02:52,833 --> 01:02:55,250 I make a hole in the whipped cream. 1157 01:02:55,833 --> 01:02:56,958 "Petit Lu" biscuits? 1158 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 The corners, then the edges. 1159 01:03:00,667 --> 01:03:02,042 M&M's? 1160 01:03:02,250 --> 01:03:04,292 The chocolate then the peanut. 1161 01:03:05,542 --> 01:03:07,958 You've never dunked in your life? 1162 01:03:09,042 --> 01:03:10,083 Never. 1163 01:03:33,542 --> 01:03:34,875 Incredible... 1164 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 I knew it. 1165 01:03:39,708 --> 01:03:40,875 Get ready. 1166 01:03:41,250 --> 01:03:42,750 My turn now! 1167 01:04:42,125 --> 01:04:43,250 Who is she? 1168 01:04:43,458 --> 01:04:45,417 Garda. My grandma. 1169 01:04:49,375 --> 01:04:50,917 She's totally senile. 1170 01:04:51,375 --> 01:04:54,042 When my parents split up she took me on. 1171 01:04:55,125 --> 01:04:57,500 She worked in a brasserie in Bruges. 1172 01:04:57,708 --> 01:05:00,042 I used to watch her cooking there. 1173 01:05:13,250 --> 01:05:14,750 It's off the wall. 1174 01:05:15,750 --> 01:05:17,917 2 double cougnolles for table 4! 1175 01:05:25,083 --> 01:05:26,958 Blind and deaf, but remembers it all. 1176 01:05:27,708 --> 01:05:28,792 She's a genius. 1177 01:05:29,833 --> 01:05:31,542 The Stevie Wonder of cougnolles. 1178 01:05:53,833 --> 01:05:55,208 Careful, it's hot. 1179 01:06:01,208 --> 01:06:02,333 Awesome, huh? 1180 01:06:03,042 --> 01:06:04,208 Mind boggling! 1181 01:06:05,333 --> 01:06:07,917 We'll take Juliette one in a Tupperware. 1182 01:06:09,042 --> 01:06:10,250 There's a crumb. 1183 01:06:10,458 --> 01:06:11,917 - A what? - A crumb. 1184 01:06:15,125 --> 01:06:16,625 Like the cougnolles? 1185 01:06:16,958 --> 01:06:18,083 Yummy! 1186 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 Watch out: hot! 1187 01:06:58,667 --> 01:07:00,708 - See you later. - See you tonight. 1188 01:07:16,708 --> 01:07:17,708 Franck, pull up. 1189 01:07:17,917 --> 01:07:18,917 What? 1190 01:07:18,958 --> 01:07:20,042 Stop! 1191 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 Excuse me. 1192 01:07:35,250 --> 01:07:37,958 I'm looking for little Juliette Morin. 1193 01:07:38,167 --> 01:07:39,708 Sorry, I can't help you. 1194 01:07:39,917 --> 01:07:41,042 - Thanks. - Goodbye. 1195 01:07:41,250 --> 01:07:42,417 Juliette! 1196 01:07:43,167 --> 01:07:45,375 You're walking! It's miraculous! 1197 01:07:46,833 --> 01:07:48,875 I'm Willy, a friend of your mum's. 1198 01:07:49,083 --> 01:07:50,250 With some cougnolles! 1199 01:07:52,500 --> 01:07:54,333 Mum, he's a friend of yours. 1200 01:07:56,292 --> 01:07:57,500 No, he isn't. 1201 01:07:57,708 --> 01:07:59,625 Hello, can I help you? 1202 01:08:02,917 --> 01:08:04,000 Excuse me. 1203 01:08:10,375 --> 01:08:11,625 Do you know him? 1204 01:08:18,250 --> 01:08:20,333 - Where were you? - She's bullshitting us! 1205 01:08:20,542 --> 01:08:23,208 - Her daughter isn't her daughter! - What? 1206 01:08:23,417 --> 01:08:25,625 - Decoys! - She's playing with us or not? 1207 01:08:25,958 --> 01:08:27,125 She's a traitress! 1208 01:08:27,333 --> 01:08:28,958 You said playing with us? 1209 01:08:29,167 --> 01:08:31,250 Using us as bait! 1210 01:08:31,458 --> 01:08:33,542 We're decoys, like bait! 1211 01:08:33,750 --> 01:08:35,292 Frankly, no! 1212 01:08:35,500 --> 01:08:37,833 Shit, she's a bitch! She's double crossing us. 1213 01:08:38,625 --> 01:08:39,375 I see. 1214 01:08:39,625 --> 01:08:41,417 She takes us for dickheads. 1215 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 Got it. So what do we do? 1216 01:08:44,625 --> 01:08:46,417 - Quit? - No, we keep going. 1217 01:08:47,208 --> 01:08:51,000 The joke will be on her. And she won't find it funny. 1218 01:08:51,667 --> 01:08:53,833 Spoken like a true Vanderbrook. 1219 01:08:54,375 --> 01:08:56,250 It's my inner Belgian. 1220 01:08:56,458 --> 01:08:59,375 He's woken up and he's not happy. 1221 01:09:01,375 --> 01:09:02,833 That's my French Toast! 1222 01:09:20,792 --> 01:09:21,792 Your Highness! 1223 01:09:22,167 --> 01:09:23,292 Thank you! 1224 01:09:48,917 --> 01:09:52,625 Your Highness, Vuiret is waiting in your suite. 1225 01:09:56,833 --> 01:09:57,833 I'm coming. 1226 01:09:59,333 --> 01:10:02,167 Here, a little surprise for my husband. 1227 01:10:02,375 --> 01:10:03,417 Not a word. 1228 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Your Highness. 1229 01:10:18,542 --> 01:10:20,000 I can't decide... 1230 01:10:24,708 --> 01:10:26,208 That one maybe? 1231 01:10:27,417 --> 01:10:29,792 A perfect choice, Your Highness. 1232 01:10:30,000 --> 01:10:32,583 The Atmosphere set: Golconda diamonds, 1233 01:10:32,792 --> 01:10:35,500 briolettes in a platinum setting, very delicate. 1234 01:10:35,708 --> 01:10:36,708 Martine, please. 1235 01:10:37,458 --> 01:10:38,458 You'll see. 1236 01:10:39,375 --> 01:10:42,667 It sits well around the neck, remarkably delicate. 1237 01:10:45,333 --> 01:10:46,542 I'll show you... 1238 01:10:46,750 --> 01:10:47,750 Isn't it beautiful? 1239 01:10:48,167 --> 01:10:50,750 Your Highness has a remarkable eye. 1240 01:10:51,625 --> 01:10:53,958 Thank you. You're flattering me. 1241 01:10:55,000 --> 01:10:56,417 He's not, Madeleine. 1242 01:10:57,000 --> 01:10:58,375 He's quite right. 1243 01:10:58,833 --> 01:11:00,542 Your eye is remarkable. 1244 01:11:01,167 --> 01:11:02,375 Your mouth is remarkable. 1245 01:11:03,542 --> 01:11:05,500 Even your ears are remarkable. 1246 01:11:06,625 --> 01:11:07,792 And such tiny feet. 1247 01:11:08,625 --> 01:11:09,417 Remarkable! 1248 01:11:09,625 --> 01:11:12,208 Louis, this gentleman has understood. 1249 01:11:12,958 --> 01:11:14,917 Even lovelier when she's angry. 1250 01:11:15,125 --> 01:11:17,333 I remember our first night together. 1251 01:11:18,375 --> 01:11:19,625 She flared up, 1252 01:11:19,833 --> 01:11:22,208 like a gazelle, like an amazon! 1253 01:11:22,417 --> 01:11:25,000 She slammed the door, I was devastated. 1254 01:11:25,208 --> 01:11:26,792 I thought I'd lost her but... 1255 01:11:27,000 --> 01:11:29,917 Madeleine is back 1256 01:11:30,125 --> 01:11:33,458 My heart, beat slow Pretend you don't know 1257 01:11:33,667 --> 01:11:35,875 Madeleine is back 1258 01:11:36,083 --> 01:11:37,667 My heart keeps repeating 1259 01:11:37,875 --> 01:11:39,750 She's more beautiful than ever 1260 01:11:39,958 --> 01:11:41,500 Now Madeleine's back 1261 01:11:41,708 --> 01:11:42,417 Excuse him. 1262 01:11:42,625 --> 01:11:46,667 My heart, stop pounding Remember she broke you 1263 01:11:46,875 --> 01:11:48,208 Now Madeleine's back 1264 01:11:49,083 --> 01:11:51,250 My heart, stop pounding... 1265 01:11:53,375 --> 01:11:56,125 - Are you drunk? - Yes! Drunk with love. 1266 01:11:56,333 --> 01:11:59,333 It struck like lightening at the hospital. 1267 01:11:59,542 --> 01:12:01,542 - Not now, Willy. - We'll save your daughter! 1268 01:12:01,750 --> 01:12:04,583 I see her running on Knokke-le-Zoute beach. 1269 01:12:04,792 --> 01:12:08,083 Please, Willy. What you say is very touching. 1270 01:12:08,292 --> 01:12:11,458 But we have to stay focused now, you know? 1271 01:12:12,250 --> 01:12:14,500 After this scam I'll marry you. 1272 01:12:16,792 --> 01:12:18,375 I feel invincible. 1273 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 Invincible! 1274 01:12:22,958 --> 01:12:24,333 Let's get changed. 1275 01:12:25,833 --> 01:12:27,917 You French think you invented cookery. 1276 01:12:28,125 --> 01:12:30,000 - Pepper! - Who invented the food-mill? 1277 01:12:30,208 --> 01:12:31,292 I don't know. 1278 01:12:31,500 --> 01:12:32,667 Victor Simon, a Belgian. 1279 01:12:33,250 --> 01:12:34,500 And forceps? 1280 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 They're not cookery. 1281 01:12:37,417 --> 01:12:38,792 Easy on the colours. 1282 01:12:39,208 --> 01:12:42,542 A calf is extracted from a cow before it's veal. 1283 01:12:43,083 --> 01:12:44,167 True or false? 1284 01:12:45,667 --> 01:12:47,333 - No dark glasses? - No. 1285 01:12:47,542 --> 01:12:49,208 - Why not? - Because. 1286 01:12:50,500 --> 01:12:54,250 - They hide our eyes. - I want people to see my eyes. 1287 01:12:54,458 --> 01:12:56,708 If a dude approaches the Prince, 1288 01:12:56,917 --> 01:12:59,292 he'll see my eyes and piss himself. 1289 01:12:59,875 --> 01:13:01,167 You know why? 1290 01:13:01,792 --> 01:13:05,167 He'll see in my eyes that I'll smash his knees. 1291 01:13:06,333 --> 01:13:09,833 Then I'll kick his face in: "Take that, motherfucker!" 1292 01:13:10,042 --> 01:13:11,458 I'll chop his ears off! 1293 01:13:12,208 --> 01:13:13,583 And while he vomits 1294 01:13:14,333 --> 01:13:15,875 I'll cut his balls off. 1295 01:13:16,333 --> 01:13:17,583 And I'll tell him: 1296 01:13:17,792 --> 01:13:19,083 "Not when I'm on duty, OK? 1297 01:13:19,292 --> 01:13:21,083 "Not when I'm on duty." 1298 01:13:21,292 --> 01:13:23,875 I'll finish with my secret weapon: 1299 01:13:24,083 --> 01:13:25,792 an elbow jab to the belly! 1300 01:13:31,375 --> 01:13:33,250 No, I don't wear dark glasses. 1301 01:13:34,167 --> 01:13:35,917 Know how a Frenchman suicides? 1302 01:13:36,125 --> 01:13:36,833 No. 1303 01:13:37,042 --> 01:13:40,292 He fires above his head: his superiority complex. 1304 01:13:40,792 --> 01:13:42,667 Antoine! That's not cooked! 1305 01:13:57,667 --> 01:13:59,583 We'll keep a low profile. 1306 01:14:03,500 --> 01:14:06,333 The Marquis and Marquise de la Mijonnière. 1307 01:14:13,750 --> 01:14:16,958 Prince Louis of Belgium, Duke of Brussels, Prince Royal. 1308 01:14:17,167 --> 01:14:19,750 And his wife, Princess Madeleine. 1309 01:14:25,500 --> 01:14:29,083 Admiral and Madame Guillaume Arty de Pierrebourg. 1310 01:14:39,042 --> 01:14:40,875 5 minutes then we beat it. 1311 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 Yep. 1312 01:14:44,792 --> 01:14:46,417 Monsieur Bern. 1313 01:14:46,625 --> 01:14:47,917 - Shit! - What? 1314 01:14:48,667 --> 01:14:50,167 - We're out of here! - Why? 1315 01:14:50,625 --> 01:14:51,833 Hurry! Please! 1316 01:14:54,208 --> 01:14:57,250 Your Highness, I'm delighted to meet you. 1317 01:14:57,792 --> 01:14:58,958 Princess, you're radiant. 1318 01:15:00,042 --> 01:15:04,083 I don't remember meeting you at Laeken Château? 1319 01:15:05,042 --> 01:15:08,500 It's that diet, Louis! You're unrecognisable. 1320 01:15:09,292 --> 01:15:11,958 I claim to be an expert 1321 01:15:12,167 --> 01:15:13,917 on the House of Saxe-Coburg: 1322 01:15:14,417 --> 01:15:17,208 How are you related to Prince Philippe 1323 01:15:17,417 --> 01:15:18,833 and Prince Laurent? 1324 01:15:22,042 --> 01:15:23,292 You're teasing us! 1325 01:15:24,917 --> 01:15:26,375 There's no Duchy of Brussels. 1326 01:15:26,792 --> 01:15:28,208 There's a sprout. 1327 01:15:28,417 --> 01:15:30,542 There damn well must be a duke! 1328 01:15:31,042 --> 01:15:32,292 You're a usurper! 1329 01:15:32,500 --> 01:15:33,875 How dare you? 1330 01:15:34,833 --> 01:15:38,292 No, Stéphane, we'll explain. It's a joke. 1331 01:15:38,500 --> 01:15:41,250 It's beyond a joke. I'll call security. 1332 01:15:41,458 --> 01:15:42,458 No, Stéphane! 1333 01:15:45,083 --> 01:15:46,542 What's he doing? 1334 01:15:51,250 --> 01:15:52,500 It's under control. 1335 01:15:54,250 --> 01:15:56,417 Security. I'm on the case. 1336 01:15:56,750 --> 01:15:57,917 I hate being touched. 1337 01:15:58,125 --> 01:15:59,167 It's not him. 1338 01:16:00,500 --> 01:16:01,917 Since I was a toddler... 1339 01:16:11,083 --> 01:16:12,333 My God, Louis. 1340 01:16:13,333 --> 01:16:14,917 I must freshen up. 1341 01:16:15,333 --> 01:16:17,458 - See you in a minute, my love. - Yes. 1342 01:16:19,042 --> 01:16:20,083 Excuse me. 1343 01:16:23,625 --> 01:16:25,417 He's not a prince... 1344 01:16:56,208 --> 01:16:58,542 And the chef replied: "Mozart-arella!" 1345 01:16:59,208 --> 01:17:01,542 Know how to save a drowning Frenchman? 1346 01:17:01,750 --> 01:17:02,792 - No. - Good! 1347 01:17:05,083 --> 01:17:06,667 Taste what you like. 1348 01:17:07,083 --> 01:17:10,333 But if I hear your voice again, you'll need ice. 1349 01:17:10,625 --> 01:17:12,042 Why? A French speciality? 1350 01:17:29,333 --> 01:17:31,042 Pick up the phone, moron. 1351 01:17:45,083 --> 01:17:46,500 She's gone out? 1352 01:17:46,708 --> 01:17:48,583 - Not yet. - What's she up to? 1353 01:17:48,792 --> 01:17:50,458 Pick up the phone! 1354 01:17:50,667 --> 01:17:52,792 Zidane! Try me! 1355 01:17:55,042 --> 01:17:56,042 Hold it. 1356 01:17:58,417 --> 01:17:59,417 You're lucky. 1357 01:18:00,750 --> 01:18:01,917 Real lucky. 1358 01:18:02,125 --> 01:18:03,708 Fuck off, asshole! 1359 01:18:05,958 --> 01:18:06,958 Where were you? 1360 01:18:07,375 --> 01:18:08,583 Diversion! 1361 01:18:08,792 --> 01:18:10,208 How's it going, guys? 1362 01:18:14,875 --> 01:18:17,083 You're wanted in Room 209, 1363 01:18:17,292 --> 01:18:19,750 Céline Dion has creased the curtains. 1364 01:18:20,708 --> 01:18:21,875 Go to it! 1365 01:18:24,167 --> 01:18:25,958 - 'Evening. - 'Evening, Madame. 1366 01:18:27,042 --> 01:18:29,042 Go on! I'm watching! 1367 01:18:29,250 --> 01:18:31,125 Or you go back to the Congo! 1368 01:19:02,250 --> 01:19:03,458 Get out... 1369 01:19:04,708 --> 01:19:05,958 We're out of here! 1370 01:19:24,375 --> 01:19:27,667 Friends, I want to thank you all for being here. 1371 01:19:28,292 --> 01:19:29,500 Come closer! 1372 01:19:29,708 --> 01:19:31,125 As you know, 1373 01:19:31,792 --> 01:19:33,458 the Westin is celebrating 1374 01:19:33,667 --> 01:19:36,125 its 75th Anniversary tonight. 1375 01:19:39,458 --> 01:19:42,125 And as luck would have it, with Your Highness, 1376 01:19:42,875 --> 01:19:45,750 one of our greatest friends. 1377 01:19:45,958 --> 01:19:47,333 He wants to keep it quiet, 1378 01:19:47,875 --> 01:19:50,917 but fortunately his beloved wife 1379 01:19:51,417 --> 01:19:52,708 has disobeyed him. 1380 01:19:53,292 --> 01:19:57,042 Let's all applaud Prince Louis of Belgium! 1381 01:20:12,667 --> 01:20:13,875 My limo, my good man. 1382 01:20:14,333 --> 01:20:15,708 Julien, please. 1383 01:20:23,958 --> 01:20:25,042 Princess? 1384 01:20:25,583 --> 01:20:26,833 Are you alright? 1385 01:21:05,458 --> 01:21:06,792 Happy Birthday! 1386 01:21:46,417 --> 01:21:48,208 Your Highness, if I may... 1387 01:21:49,167 --> 01:21:50,875 Happy Birthday, Your Highness. 1388 01:21:51,083 --> 01:21:53,875 But tell me, what's that medal? 1389 01:21:55,458 --> 01:21:57,208 The Order of Asimbonanga. 1390 01:21:57,417 --> 01:21:58,875 And the one next to it? 1391 01:21:59,083 --> 01:22:01,375 The El Condor Pasa Cross. 1392 01:22:01,583 --> 01:22:03,208 I'm jealous. 1393 01:22:05,708 --> 01:22:07,083 - A gift. - A gift? 1394 01:22:09,125 --> 01:22:10,250 Prince. 1395 01:22:10,667 --> 01:22:12,750 I can't find your wife. 1396 01:22:13,042 --> 01:22:15,250 You lost her after two minutes? 1397 01:22:15,667 --> 01:22:18,208 She must be outside. Keep looking, man! 1398 01:22:26,875 --> 01:22:29,042 Follow me. Come on! 1399 01:22:38,542 --> 01:22:39,833 Run for it! 1400 01:22:40,042 --> 01:22:43,125 Prince Philippe Léopold Louis of Belgium, 1401 01:22:43,333 --> 01:22:46,125 Prince of Belgium, Duke of Brabant, and his wife 1402 01:22:46,333 --> 01:22:49,167 Mathilde Marie Christine d'Udekem d'Acoz! 1403 01:23:34,042 --> 01:23:36,542 Vanderbrook! What are you doing here? 1404 01:23:37,417 --> 01:23:39,125 Any news of my interview? 1405 01:23:40,042 --> 01:23:42,167 - Didn't my assistant call? - Yes. 1406 01:23:44,958 --> 01:23:46,292 Changed your mind? 1407 01:23:46,833 --> 01:23:47,625 No! 1408 01:23:47,833 --> 01:23:50,750 Too bad. But don't hesitate to contact me. 1409 01:24:23,583 --> 01:24:26,333 - Where are the jewels? - In your guy's bag. 1410 01:24:26,542 --> 01:24:27,583 Brahim. 1411 01:24:31,417 --> 01:24:32,417 This bag? 1412 01:24:33,708 --> 01:24:34,750 Yes. 1413 01:24:48,750 --> 01:24:50,042 What is this shit? 1414 01:24:51,417 --> 01:24:53,083 Cougnolles! 1415 01:24:57,458 --> 01:24:59,458 She came back to save me. 1416 01:24:59,958 --> 01:25:03,000 But she got us into this shit, remember! 1417 01:25:03,833 --> 01:25:05,875 Yes. But she came back. 1418 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 We can contact Dr Washington directly. 1419 01:25:09,458 --> 01:25:11,417 Willy, she might turn us in. 1420 01:25:11,625 --> 01:25:13,292 We must stay out of this! 1421 01:25:14,625 --> 01:25:16,667 - She'll go back to jail. - So what? 1422 01:25:16,875 --> 01:25:18,542 What can we do about it? 1423 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 I don't know. 1424 01:25:20,042 --> 01:25:21,292 Maybe he's on Facebook. 1425 01:25:21,500 --> 01:25:23,250 - Who? - Washington. 1426 01:25:23,958 --> 01:25:27,750 We don't give a shit about Dr Washington! 1427 01:25:28,167 --> 01:25:29,958 You're so selfish. 1428 01:25:31,667 --> 01:25:33,750 Now we've made it, we dump her? 1429 01:25:34,375 --> 01:25:37,167 We can save her with the jewels. You rat! 1430 01:25:39,292 --> 01:25:41,667 You're not worthy of that uniform! 1431 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 You're right. 1432 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 About turn. 1433 01:25:50,042 --> 01:25:51,583 - What? - About turn! 1434 01:26:12,583 --> 01:26:13,833 You're not the Prince... 1435 01:26:15,250 --> 01:26:17,333 Monsieur Detarnaud, Monsieur Vuiret. 1436 01:26:17,542 --> 01:26:18,542 Agent Luyperts. 1437 01:26:19,500 --> 01:26:22,542 Sorry to be late but we were tailing a suspect. 1438 01:26:23,208 --> 01:26:26,792 We've foiled their plot and found their hideout. 1439 01:26:27,417 --> 01:26:28,875 Whose hideout? 1440 01:26:29,083 --> 01:26:30,583 The Zwarte Loeuws. 1441 01:26:31,500 --> 01:26:34,208 The Black Lions. Flemish terrorists. 1442 01:26:34,625 --> 01:26:35,917 Who's he talking about? 1443 01:26:36,208 --> 01:26:37,208 Didn't you tell them? 1444 01:26:38,417 --> 01:26:39,917 I'm sorry, Captain, but... 1445 01:26:40,125 --> 01:26:42,917 - Without further instructions, I... - Stuck to procedure? 1446 01:26:43,125 --> 01:26:45,583 And remained undercover? 1447 01:26:46,125 --> 01:26:47,375 - Yes. - You did right. 1448 01:26:47,583 --> 01:26:49,708 We're the GISSAT. 1449 01:26:49,917 --> 01:26:51,583 - What? - The AT Secret Service. 1450 01:26:52,208 --> 01:26:53,708 - AT? - Anti Terrorist. 1451 01:26:53,917 --> 01:26:57,500 We didn't inform you as there's a mole amongst you. 1452 01:26:58,042 --> 01:26:59,583 You mean Stéphane Bern? 1453 01:26:59,792 --> 01:27:00,792 Yes. 1454 01:27:00,958 --> 01:27:04,125 Like Scientologists, the Black Lions love celebs. 1455 01:27:04,333 --> 01:27:06,833 - I'm stunned. - King Baudouin said: 1456 01:27:07,125 --> 01:27:11,167 "Paint a garden gnome blue, he'll pass for a Smurf." 1457 01:27:11,417 --> 01:27:12,792 - Right? - Dead right. 1458 01:27:13,500 --> 01:27:16,917 Your Smurfs and Black Lions are fascinating, 1459 01:27:17,125 --> 01:27:19,500 really, but where are the diamonds? 1460 01:27:20,583 --> 01:27:22,125 Alpha Tango. Over. 1461 01:27:22,333 --> 01:27:24,167 We have the green light, sir. 1462 01:27:24,958 --> 01:27:26,625 With the compliments 1463 01:27:27,083 --> 01:27:28,292 of the Belgian royal family. 1464 01:27:31,417 --> 01:27:32,708 They're our stones. 1465 01:27:35,375 --> 01:27:36,667 Excellent. 1466 01:27:37,083 --> 01:27:38,167 Madame. 1467 01:27:38,542 --> 01:27:39,750 Gentlemen. 1468 01:27:42,208 --> 01:27:44,208 - We must... - Be on our way... 1469 01:28:36,875 --> 01:28:38,750 Juliette has a new dad now. 1470 01:28:40,875 --> 01:28:42,417 How are the lovebirds? 1471 01:28:56,333 --> 01:28:58,375 THE BELGIAN JOB 1472 01:29:35,333 --> 01:29:36,750 First training course 1473 01:29:41,042 --> 01:29:43,500 Welcome to the Belgiattitude world! 1474 01:29:44,042 --> 01:29:47,500 Belgiattitude is a must have in the global work place. 1475 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 Courtesy, efficiency. 1476 01:29:49,500 --> 01:29:51,625 Today, Belgian means you're wanted. 1477 01:29:51,833 --> 01:29:53,500 It sets you way ahead. 1478 01:29:53,750 --> 01:29:55,958 All happy with their new life. 1479 01:29:56,167 --> 01:29:57,625 You have to learn 1480 01:29:57,833 --> 01:29:59,250 to think Belgian, 1481 01:29:59,625 --> 01:30:01,292 breathe Belgian, 1482 01:30:01,500 --> 01:30:04,333 drink Belgian, eat Belgian. Is that clear? 1483 01:30:04,542 --> 01:30:05,542 - Yes, Ma'am! - Again! 1484 01:30:05,625 --> 01:30:06,625 Yes, Ma'am! 1485 01:30:08,708 --> 01:30:11,042 Beer I prefer always to wine. 1486 01:30:11,250 --> 01:30:14,000 Beer I prefer always to wine. 1487 01:30:14,208 --> 01:30:18,542 The Belgium label guarantees you're a professional Belgian, 1488 01:30:18,750 --> 01:30:20,167 a Belgian celeb, 1489 01:30:20,542 --> 01:30:22,083 a Belgian lover 1490 01:30:22,500 --> 01:30:23,500 for life. 1491 01:30:23,583 --> 01:30:25,417 A continuous training. 1492 01:30:25,625 --> 01:30:27,105 "Watcha, Belgium, here comes trouble!" 1493 01:30:27,167 --> 01:30:28,647 "Watcha, Belgium, here comes trouble!" 1494 01:30:28,792 --> 01:30:31,917 The King, law and liberty 1495 01:30:36,750 --> 01:30:37,917 Take that on board, 1496 01:30:38,125 --> 01:30:40,292 or you'll always be cheap Frenchies. 1497 01:30:40,500 --> 01:30:41,125 Yes, Franck. 1498 01:30:41,333 --> 01:30:42,792 - Yes who? - Yes, Franck. 1499 01:30:43,000 --> 01:30:46,125 You too. Don't settle for being French. 1500 01:30:46,333 --> 01:30:47,667 Join the Belgium Institute 1501 01:30:49,000 --> 01:30:50,708 and awaken your inner Belgian! 1502 01:30:50,917 --> 01:30:52,292 Maybe not! 1503 01:30:57,167 --> 01:30:59,250 Awaken your inner Belgian! 1504 01:35:04,125 --> 01:35:06,333 Subtitles: Charlotte Trench 99610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.