Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:53,292 --> 00:01:54,833
-Me Chouraqui est là.
4
00:01:55,458 --> 00:01:56,625
-Merci.
5
00:01:57,792 --> 00:01:59,500
-Bonjour, Me Kiejman.
-Bonjour.
6
00:01:59,667 --> 00:02:01,417
Merci d'être venu si vite.
7
00:02:03,542 --> 00:02:06,292
Je dois vous lire quelque chose
qui vous concerne aussi.
8
00:02:10,042 --> 00:02:11,125
"Me Kiejman,
9
00:02:11,292 --> 00:02:14,042
"vous êtes dessaisi ce jour
de ma défense au profit
10
00:02:14,208 --> 00:02:18,208
"de messieurs Bartoli et Chouraqui
qui l'assureront sans vous.
11
00:02:18,375 --> 00:02:22,292
"Vous l'auriez excellemment assuré
et auriez employé toute votre valeur
12
00:02:22,458 --> 00:02:24,833
"à m'obtenir l'acquittement,
mais j'ai la conviction
13
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
"que vous vous réjouissez
de ce qui me cause dommage
14
00:02:27,375 --> 00:02:28,667
"et me désempare.
15
00:02:29,125 --> 00:02:31,083
"Vous y éprouvez un plaisir subtil.
16
00:02:31,250 --> 00:02:33,583
"Et si peu enclin
que vous soyez à la dialectique
17
00:02:33,750 --> 00:02:37,500
"du rapport entre accusé et avocat,
cette décision méditée
18
00:02:37,667 --> 00:02:41,208
"dont je mesure la portée
à une semaine de mon procès
19
00:02:41,375 --> 00:02:44,417
"est la façon d'affirmer ma liberté
face à votre attitude.
20
00:02:44,583 --> 00:02:46,875
"Merci de tout
ce que vous avez fait pour moi.
21
00:02:47,042 --> 00:02:48,167
"Pierre Goldman."
22
00:02:49,667 --> 00:02:50,583
Vous étiez au courant ?
23
00:02:51,208 --> 00:02:54,000
-Oui.
Il m'a écrit y a quelques jours.
24
00:02:54,167 --> 00:02:55,833
-Pourquoi vous m'avez rien dit ?
25
00:02:56,000 --> 00:02:58,208
-J'ai pas pris sa lettre au sérieux.
26
00:02:58,375 --> 00:03:01,292
-Vous l'avez sur vous ?
-Non, je l'ai laissée au bureau.
27
00:03:01,458 --> 00:03:04,125
-Quelqu'un peut
nous la faire porter ?
28
00:03:04,292 --> 00:03:05,792
-Pas sûr qu'il y ait du monde
à cette heure.
29
00:03:06,542 --> 00:03:09,125
-C'est important. J'aimerais la lire.
30
00:03:09,542 --> 00:03:10,500
Appelez.
31
00:03:11,333 --> 00:03:12,667
-Si vous voulez.
32
00:03:12,833 --> 00:03:15,542
Je vous en lis juste
quelques extraits.
33
00:03:20,375 --> 00:03:22,667
"Francis, je voudrais
t'expliquer calmement
34
00:03:22,833 --> 00:03:25,875
"ma très grande hostilité
à l'encontre de Kiejman.
35
00:03:26,042 --> 00:03:28,375
"Quand on me déclare
par écrit son amitié
36
00:03:28,542 --> 00:03:32,708
"et que je donne la mienne en retour,
ça implique une relation authentique.
37
00:03:32,875 --> 00:03:37,125
"Or, Kiej reste dans la putain
de mondanité pourrie.
38
00:03:37,292 --> 00:03:39,750
"C'est sans importance,
je persiste à penser
39
00:03:39,917 --> 00:03:41,500
"qu'il peut me défendre très bien,
40
00:03:41,667 --> 00:03:44,542
"mais je te jure
que je peux plus supporter ce mec."
41
00:03:45,833 --> 00:03:47,958
Je continue ?
-Oui, vous continuez.
42
00:03:49,000 --> 00:03:52,708
-"Un : il est responsable du fait
que les erreurs dans mon livre
43
00:03:52,875 --> 00:03:54,750
"dans la 1re édition
n'ont pas été corrigées
44
00:03:54,917 --> 00:03:56,417
"sur les 2e et 3e tirages.
45
00:03:56,583 --> 00:04:00,333
"Il devait trouver un truc
pour éviter que mon fric soit niqué.
46
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
"Tout ce qu'il a trouvé
a été inefficace.
47
00:04:03,167 --> 00:04:05,625
"Deux : il devait intervenir
auprès du Nouvel Obs
48
00:04:05,792 --> 00:04:07,083
"pour me trouver un emploi.
49
00:04:07,250 --> 00:04:10,125
"Il ne l'a pas fait
et il m'a répondu en riant :
50
00:04:10,292 --> 00:04:13,375
"'Ils auront toujours une place
de coursier pour vous.'
51
00:04:13,542 --> 00:04:15,208
"Trois : il m'a pas répondu
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,249
"sur la présence
de Christiane au procès.
53
00:04:17,417 --> 00:04:19,583
"Hors de question
qu'elle témoigne et qu'elle subisse
54
00:04:19,749 --> 00:04:21,583
"le voyeurisme dégueulasse
de la justice.
55
00:04:22,249 --> 00:04:25,417
"Quatre : il me parle
de la 1re privée de Python 357
56
00:04:25,583 --> 00:04:28,583
"avec Signoret et Montand,
ou qu'il va à Amsterdam
57
00:04:28,749 --> 00:04:30,999
"retrouver Depardieu et Adjani,
rien à foutre."
58
00:04:32,999 --> 00:04:34,042
Je vous épargne la suite.
59
00:04:34,208 --> 00:04:36,124
-Non, pas du tout, vous continuez.
60
00:04:38,458 --> 00:04:40,958
-"Je supporte plus
son ironie, sa frivolité
61
00:04:41,124 --> 00:04:43,208
"et sa petitesse de juif de salon.
62
00:04:43,374 --> 00:04:45,083
"Il a fait des pieds et des mains
63
00:04:45,249 --> 00:04:48,417
"et a utilisé mon ami Régis Debray
pour entrer dans cette affaire
64
00:04:48,583 --> 00:04:50,499
"en faisant semblant
de pas y rentrer.
65
00:04:50,667 --> 00:04:51,833
"Ça me dégoûte.
66
00:04:51,999 --> 00:04:54,667
"Ça peut paraître grossi
par ma paranoïa carcérale,
67
00:04:54,833 --> 00:04:55,958
"mais c'est la vérité.
68
00:04:56,124 --> 00:04:57,749
"Kiejman m'a fait le coup
de la sincérité.
69
00:04:57,917 --> 00:04:59,458
"Je suis juste l'occasion pour lui
70
00:04:59,624 --> 00:05:01,375
"d'occuper le devant
de l'actualité judiciaire.
71
00:05:01,542 --> 00:05:03,458
"Quelle scène exceptionnelle
pour lui.
72
00:05:03,625 --> 00:05:06,542
"Il m'a possédé. J'ai horreur de ça.
Il me démoralise.
73
00:05:06,708 --> 00:05:08,792
"Il est pas bon
que j'arrive démoralisé.
74
00:05:08,958 --> 00:05:11,083
"Le contact avec lui
m'est insupportable.
75
00:05:11,250 --> 00:05:13,083
"Mon désir est de le jeter,
76
00:05:13,250 --> 00:05:16,374
"mais je veux pas prendre
de décision sans ton avis.
77
00:05:16,542 --> 00:05:19,042
"Réponds-moi vite. Ton ami, Pierre."
78
00:05:19,208 --> 00:05:20,792
-Que lui avez-vous répondu ?
79
00:05:20,958 --> 00:05:23,292
-Qu'à une semaine du procès,
c'était une erreur.
80
00:05:23,458 --> 00:05:24,999
-Il vous a pas écouté.
81
00:05:25,167 --> 00:05:26,917
-Si, je sors du parloir.
82
00:05:27,083 --> 00:05:30,499
Il va vous écrire
pour ne pas tenir compte de sa lettre.
83
00:05:31,249 --> 00:05:32,708
-"Juif de salon" ?
84
00:05:33,874 --> 00:05:36,374
Insupportable. Pour qui il me prend ?
85
00:05:36,542 --> 00:05:39,249
Il sait pas ce que j'ai fait.
Rien ne m'a été donné.
86
00:05:39,417 --> 00:05:41,167
Je viens d'un milieu
plus modeste que le sien.
87
00:05:41,333 --> 00:05:44,374
Ma mère savait ni lire ni écrire.
Elle nous a élevés seule.
88
00:05:44,542 --> 00:05:46,292
C'est lui, le juif de salon !
89
00:05:46,458 --> 00:05:48,999
Avec son succès littéraire
et ses fans gauchistes.
90
00:05:49,167 --> 00:05:52,124
-N'y prêtez pas attention.
Le procès le rend fébrile.
91
00:05:52,292 --> 00:05:54,624
-C'est trop facile.
Qui n'est pas fébrile ?
92
00:05:54,792 --> 00:05:57,749
L'enjeu est colossal pour moi.
J'ai fait peu d'assises.
93
00:05:57,917 --> 00:05:59,292
Des semaines que je travaille
94
00:05:59,458 --> 00:06:00,500
pour ce procès !
95
00:06:01,292 --> 00:06:03,167
Envoyer un homme
à l'échafaud me rend malade.
96
00:06:03,333 --> 00:06:05,833
J'en ai des nausées,
j'en dors pas la nuit.
97
00:06:06,833 --> 00:06:08,875
Tout ça pour me faire insulter ?
98
00:06:09,042 --> 00:06:11,250
Je veux tout laisser tomber,
je suis écœuré.
99
00:06:11,417 --> 00:06:14,292
-Non,
surtout le laissez pas tomber.
100
00:06:14,792 --> 00:06:17,208
-Pourquoi ? Donnez-moi une raison.
101
00:06:17,374 --> 00:06:19,167
-Sans vous, il s'en sortira pas !
102
00:06:19,333 --> 00:06:20,999
Je sais l'importance que vous donnez
103
00:06:21,167 --> 00:06:22,749
à cette affaire, vous la raterez pas.
104
00:06:22,917 --> 00:06:25,749
-Pourquoi défendre un homme
qui veut si peu s'en sortir ?
105
00:06:25,917 --> 00:06:26,958
Il est suicidaire.
106
00:06:27,874 --> 00:06:30,167
-Il vit son accusation
comme une malédiction,
107
00:06:30,333 --> 00:06:32,292
associe son calvaire
au destin des siens,
108
00:06:32,458 --> 00:06:34,874
se vit comme un martyr
sans faire la part des choses.
109
00:06:35,042 --> 00:06:37,249
-L'excuse pour ne pas répondre
des faits reprochés.
110
00:06:37,417 --> 00:06:40,167
-Non, au contraire,
il veut répondre à tout.
111
00:06:40,333 --> 00:06:42,667
Mais il veut garder le contrôle
sur sa défense
112
00:06:42,833 --> 00:06:43,999
et croit être son meilleur avocat.
113
00:06:44,167 --> 00:06:46,542
-On a vu
ce que ça a donné au 1er procès.
114
00:06:47,208 --> 00:06:50,749
-Essayez de le comprendre.
Il se sent victime d'une injustice.
115
00:06:51,874 --> 00:06:54,749
-Pour vous, il est innocent.
Vous vous posez pas la question ?
116
00:06:56,292 --> 00:06:59,458
-Je refuse de me la poser.
C'est comme un ami en difficulté.
117
00:06:59,624 --> 00:07:02,000
Un frère. Je veux l'aider.
-Un frère ?
118
00:07:02,167 --> 00:07:04,750
-Oui, un frère. Un frère juif.
119
00:07:05,333 --> 00:07:06,917
C'est le bouc émissaire,
on doit le faire revenir
120
00:07:07,083 --> 00:07:09,375
du désert.
-S'il vous plaît...
121
00:07:09,542 --> 00:07:11,292
Vous vous êtes rencontrés au Talmud ?
122
00:07:11,458 --> 00:07:12,792
-Non, au karaté.
123
00:07:12,958 --> 00:07:15,250
-Quand on vient
d'une bonne famille,
124
00:07:15,417 --> 00:07:17,667
c'est rare de rencontrer
un spécimen comme lui.
125
00:07:20,917 --> 00:07:23,917
-Alors, qu'est-ce que
vous comptez faire ?
126
00:07:28,583 --> 00:07:29,708
-Je vais le défendre,
127
00:07:29,874 --> 00:07:31,874
mais pas que
pour les raisons qu'il croit.
128
00:07:32,042 --> 00:07:33,874
Mais aidez-moi à le contenir.
129
00:07:34,042 --> 00:07:36,749
Si on travaille pas sereinement,
on y arrivera pas.
130
00:08:07,208 --> 00:08:09,792
Brouhaha
131
00:08:12,292 --> 00:08:14,333
-Mme Signoret !
-Par ici !
132
00:08:14,500 --> 00:08:16,417
-Mme Signoret !
-Madame !
133
00:08:16,583 --> 00:08:18,624
-Mme Signoret !
-S'il vous plaît !
134
00:08:18,792 --> 00:08:20,542
-Mme Signoret !
-À votre droite.
135
00:08:20,708 --> 00:08:22,124
-Madame Signoret !
-Madame !
136
00:08:22,292 --> 00:08:23,917
-Mme Signoret !
-Madame !
137
00:08:24,083 --> 00:08:26,124
-M. Debray ? S'il vous plaît !
138
00:08:26,292 --> 00:08:28,292
-M. Debray ?
-M. Debray !
139
00:08:28,458 --> 00:08:29,749
-M. Debray, par ici.
140
00:08:29,917 --> 00:08:32,749
Brouhaha
-Salut. Ça va ?
141
00:08:33,417 --> 00:08:34,957
-Bonjour.
-Bonjour.
142
00:08:35,749 --> 00:08:36,792
-M. Goldman ?
143
00:08:36,957 --> 00:08:38,749
M. Goldman ? Mme Goldman ?
-Par ici !
144
00:08:38,917 --> 00:08:40,832
-À droite ! Là !
145
00:08:40,999 --> 00:08:43,542
Oui, par ici !
-Mademoiselle ?
146
00:08:43,707 --> 00:08:46,000
-Regardez là. À droite !
-Jeune homme ?
147
00:08:46,167 --> 00:08:47,957
-Regardez-moi.
-Jeune homme ?
148
00:08:48,125 --> 00:08:50,667
-À droite !
-Regardez-moi. Encore !
149
00:08:51,707 --> 00:08:53,625
-Me Garaud !
-Me Garaud ?
150
00:08:53,792 --> 00:08:55,875
-S'il vous plaît, Me Garaud !
-S'il vous plaît !
151
00:08:56,042 --> 00:08:57,207
-Ici !
-Par ici !
152
00:08:57,375 --> 00:08:59,582
-Voilà, par ici.
-À votre droite !
153
00:08:59,750 --> 00:09:02,583
-Maître, s'il vous plaît ?
-Maître ! Par ici !
154
00:09:31,458 --> 00:09:34,167
-C'est le banc pour la partie civile.
Installez-vous ici.
155
00:09:46,082 --> 00:09:48,000
On ouvre une porte.
156
00:09:50,875 --> 00:09:53,625
-Goldman innocent !
-GOLDMAN, INNOCENT !
157
00:09:53,792 --> 00:09:56,917
Acclamations et applaudissements
158
00:10:09,208 --> 00:10:11,542
Les applaudissements s'atténuent.
159
00:10:11,708 --> 00:10:14,333
Clics d'appareils photo
-Le procès va commencer.
160
00:10:14,500 --> 00:10:16,375
Veuillez quitter la salle.
161
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
Sonnerie
162
00:10:28,458 --> 00:10:29,667
Levez-vous.
163
00:10:31,208 --> 00:10:32,957
La Cour et les jurés.
164
00:10:33,125 --> 00:10:35,457
On ouvre une porte.
165
00:10:59,082 --> 00:11:02,625
-Monsieur, levez-vous
et confirmez vos noms, prénoms,
166
00:11:02,792 --> 00:11:06,625
date et lieu de naissance,
profession et adresse.
167
00:11:09,042 --> 00:11:11,875
-Goldman Pierre Bernard.
168
00:11:12,042 --> 00:11:14,708
Né à Lyon le 22 juin 1944.
169
00:11:15,208 --> 00:11:18,833
Sans profession, sans domicile fixe
et détenu à la prison de Fresnes.
170
00:11:19,667 --> 00:11:21,208
-Vous pouvez vous rasseoir.
171
00:11:22,333 --> 00:11:24,875
Nous allons passer
à l'acte d'accusation.
172
00:11:25,625 --> 00:11:27,667
Pierre Goldman,
les faits qui vous sont reprochés
173
00:11:27,833 --> 00:11:29,208
sont les suivants.
174
00:11:29,667 --> 00:11:32,832
D'avoir le 4 décembre 1969
aux environs de 20 h,
175
00:11:33,000 --> 00:11:36,457
frauduleusement soustrait
à main armée environ 2500 francs
176
00:11:36,625 --> 00:11:38,457
au détriment des époux Farmachi
177
00:11:38,625 --> 00:11:42,082
à la fermeture de leur droguerie,
25 rue de la Butte aux Cailles
178
00:11:42,250 --> 00:11:44,332
dans le 13e arrondissement à Paris.
179
00:11:44,500 --> 00:11:48,250
D'avoir le 19 décembre 1969 à 20h10
180
00:11:48,417 --> 00:11:51,832
attaqué à main armée une pharmacie
au 6 boulevard Richard-Lenoir
181
00:11:52,000 --> 00:11:53,917
dans le 11e arrondissement à Paris.
182
00:11:54,082 --> 00:11:55,417
Homicide volontaire
183
00:11:55,582 --> 00:11:57,957
sur Simone Delaunay
et Jeanine Aubert,
184
00:11:58,125 --> 00:11:59,375
les 2 pharmaciennes.
185
00:11:59,542 --> 00:12:02,125
Tentative d'homicide
sur Raymond Trocard
186
00:12:02,292 --> 00:12:06,583
et Gérard Quinet, tous les 2 blessés
d'une balle tirée à bout portant.
187
00:12:06,750 --> 00:12:10,500
D'avoir le 20 décembre 1969
aux environs de 19h30,
188
00:12:10,667 --> 00:12:13,917
attaqué la société VOG,
située 34 rue Tronchet
189
00:12:14,083 --> 00:12:17,708
dans le 8e arrondissement à Paris
par 3 hommes, dont 2 de race noire
190
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
pour une somme de 22 675 francs.
191
00:12:21,125 --> 00:12:25,500
D'avoir le 16 janvier 1970,
à 7h45, passage Ramey,
192
00:12:25,667 --> 00:12:28,708
dans le 18e arrondissement,
volé à la caisse
193
00:12:28,875 --> 00:12:32,542
d'allocations familiales
une somme évaluée à 7800 francs
194
00:12:32,707 --> 00:12:35,292
également avec un complice
de race noire.
195
00:12:35,457 --> 00:12:37,582
Je fais noter à la Cour
que Pierre Goldman
196
00:12:37,750 --> 00:12:40,250
reconnaît tous les faits
qui lui sont reprochés
197
00:12:40,417 --> 00:12:43,250
sauf ceux de la pharmacie
du boulevard Richard-Lenoir.
198
00:12:43,417 --> 00:12:45,625
Pour cette affaire, il a un alibi.
199
00:12:45,792 --> 00:12:49,167
Il affirme que le 19 décembre,
de 19 h à 21 h,
200
00:12:49,332 --> 00:12:52,167
il se trouvait chez un ami,
Joël Lautric,
201
00:12:52,332 --> 00:12:57,042
demeurant au 47 rue de Turenne
dans le 4e arrondissement à Paris.
202
00:12:57,207 --> 00:13:00,458
À noter que son casier judiciaire
ne comportait jusque-là
203
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
qu'une seule condamnation
204
00:13:02,250 --> 00:13:04,083
pour insoumission
au service militaire
205
00:13:04,250 --> 00:13:07,333
et que la défense
n'a pas souhaité faire comparaître
206
00:13:07,500 --> 00:13:09,125
de témoins de moralité.
207
00:13:09,292 --> 00:13:11,292
Messieurs les avocats, voulez-vous
208
00:13:11,458 --> 00:13:13,417
vous expliquer sur ce point ?
209
00:13:13,583 --> 00:13:16,292
-C'est le choix de notre client,
monsieur le président.
210
00:13:16,458 --> 00:13:20,000
-M. Goldman, voulez-vous
vous expliquer sur ce point ?
211
00:13:21,833 --> 00:13:25,292
-Je n'ai fait citer
aucun témoin pour ma défense
212
00:13:25,458 --> 00:13:29,208
car je considère mon innocence totale
dans l'affaire de la pharmacie.
213
00:13:29,375 --> 00:13:32,625
Je me présente devant vous
avec cette seule innocence,
214
00:13:32,792 --> 00:13:35,625
sans aucun des moyens traditionnels
de ces procès
215
00:13:35,792 --> 00:13:37,125
qui en augmentent la pompe,
216
00:13:37,292 --> 00:13:39,167
l'aspect théâtral
et tout ce qui me répugne.
217
00:13:39,332 --> 00:13:41,167
-BRAVO !
Acclamations et applaudissements
218
00:13:41,957 --> 00:13:43,792
-S'il vous plaît !
219
00:13:45,207 --> 00:13:46,457
S'il vous plaît !
220
00:13:47,707 --> 00:13:51,457
-Et par ailleurs,
en ce qui concerne ma moralité,
221
00:13:51,625 --> 00:13:55,082
il est évident qu'au regard
de la loi et de la morale sociale,
222
00:13:55,250 --> 00:13:58,417
j'en suis dépourvu
car j'ai commis 3 vols à main armée.
223
00:13:58,582 --> 00:14:00,917
Rires dans l'assemblée
Il serait donc dérisoire
224
00:14:01,083 --> 00:14:04,417
que des personnes,
prestigieuses et honorables,
225
00:14:04,583 --> 00:14:08,042
déclarent à la Cour
que je serais submergé de qualités.
226
00:14:08,208 --> 00:14:10,542
Je suis innocent
parce que je suis innocent
227
00:14:10,708 --> 00:14:12,292
et non car diverses personnes
228
00:14:12,458 --> 00:14:14,083
souligneraient
tel trait de mon caractère
229
00:14:14,250 --> 00:14:15,375
ou de mon comportement.
230
00:14:16,000 --> 00:14:18,917
Il est notoire
que bon nombre d'assassins
231
00:14:19,083 --> 00:14:21,000
étaient des hommes très gentils,
232
00:14:21,667 --> 00:14:24,917
d'excellente moralité
et de nature paisible.
233
00:14:25,083 --> 00:14:28,458
Je souhaite que cette affaire
soit jugée sur le fond
234
00:14:28,625 --> 00:14:30,250
et sur le fond seulement
235
00:14:30,417 --> 00:14:34,417
et j'entends contribuer
à dépouiller ce procès
236
00:14:34,582 --> 00:14:36,832
de tout artifice
qui en voilerait l'essentiel.
237
00:14:37,000 --> 00:14:42,292
Acclamations et applaudissements
238
00:14:42,457 --> 00:14:43,875
-Merci !
239
00:14:44,042 --> 00:14:47,250
Le président tape du poing.
240
00:14:47,417 --> 00:14:48,792
Merci !
241
00:14:53,332 --> 00:14:56,667
M. Goldman,
nous allons raconter votre vie.
242
00:14:56,832 --> 00:14:57,917
-Ma vie ?
243
00:14:58,707 --> 00:15:00,875
Toute ma vie ?
-Oui.
244
00:15:01,958 --> 00:15:02,917
-Ça risque d'être long.
245
00:15:03,083 --> 00:15:06,000
Rires
-Nous avons tout notre temps.
246
00:15:08,042 --> 00:15:08,917
Vous êtes né
247
00:15:09,083 --> 00:15:11,042
le 22 juin 1944 à Lyon
248
00:15:11,208 --> 00:15:14,708
d'un couple d'israélites polonais,
résistants et communistes.
249
00:15:14,875 --> 00:15:17,250
En 1945,
suite à des soupçons d'espionnage
250
00:15:17,417 --> 00:15:20,708
au profit de l'Union soviétique,
votre mère est expulsée de France
251
00:15:20,875 --> 00:15:22,042
et repart vivre en Pologne.
252
00:15:22,208 --> 00:15:25,333
Vous restez avec votre père,
il vous confie à votre tante
253
00:15:25,500 --> 00:15:28,333
et vous récupère un an plus tard,
quand il se marie
254
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
à Mme Ambrunn Ruth.
255
00:15:30,000 --> 00:15:32,832
Votre père et belle-mère
vous reconnaissent officiellement
256
00:15:33,000 --> 00:15:35,375
en 1949 et vous ne reverrez
votre mère biologique
257
00:15:35,542 --> 00:15:39,750
que 10 ans plus tard,
lors de votre 1er voyage en Pologne.
258
00:15:41,207 --> 00:15:44,957
Vous êtes décrit par votre entourage
comme ayant eu une enfance perturbée.
259
00:15:45,875 --> 00:15:48,042
Pouvez-vous nous en dire plus ?
260
00:15:49,957 --> 00:15:53,457
-Je refuse de m'exprimer
sur ce domaine intime en public.
261
00:15:53,625 --> 00:15:56,457
-Pour le dire autrement,
votre mère biologique
262
00:15:56,625 --> 00:15:58,917
n'aurait-elle vécu
que pour ses idées ?
263
00:15:59,082 --> 00:16:01,583
-Non. La preuve, je suis là.
Rires dans l'assemblée
264
00:16:01,750 --> 00:16:04,250
-Votre scolarité
jusqu'à la fin de la primaire
265
00:16:04,417 --> 00:16:05,958
se déroule sans heurt.
266
00:16:06,125 --> 00:16:08,667
Vous faites votre collège
en internat.
267
00:16:08,833 --> 00:16:12,583
Vous dites dans votre livre
de façon prémonitoire :
268
00:16:12,750 --> 00:16:15,333
"J'aimais cette chaleur
carcérale et virile."
269
00:16:16,167 --> 00:16:18,875
Au lycée, les choses
deviennent plus chaotiques.
270
00:16:19,250 --> 00:16:22,083
En 1re, vous participez
à une révolte d'élèves.
271
00:16:22,250 --> 00:16:23,792
Vous en êtes l'animateur.
272
00:16:23,958 --> 00:16:25,792
-J'avais 10 ans d'avance.
Rires
273
00:16:25,958 --> 00:16:28,458
-Vous vous inscrivez à la Sorbonne
en sciences sociales.
274
00:16:28,625 --> 00:16:32,625
En 1962, on vous retrouve
à l'Union des étudiants communistes
275
00:16:32,792 --> 00:16:35,417
dont vous êtes
le chef du service d'ordre.
276
00:16:35,582 --> 00:16:39,917
Tout le monde vous décrit
comme actif et très bagarreur.
277
00:16:41,125 --> 00:16:44,750
À cette même période, vous multipliez
les épisodes dépressifs.
278
00:16:44,917 --> 00:16:48,082
Vous faites plusieurs séjours
en hôpital psychiatrique.
279
00:16:48,250 --> 00:16:50,417
On a quelques courriers
de psychiatres
280
00:16:50,582 --> 00:16:54,417
qui parlent de séances d'électrochocs
que vous auriez subies.
281
00:16:55,292 --> 00:16:58,500
Vous pouvez nous en dire plus
sur ces épisodes dépressifs ?
282
00:16:58,667 --> 00:17:02,042
-Je refuse de m'exprimer sur ça.
Je désire m'en tenir aux faits.
283
00:17:02,208 --> 00:17:04,917
-Très bien. Revenons donc aux faits.
284
00:17:06,000 --> 00:17:07,417
Au terme de cette période,
285
00:17:07,582 --> 00:17:09,625
vous vous soustrayez
à vos obligations militaires.
286
00:17:09,792 --> 00:17:10,625
-Oui.
287
00:17:10,792 --> 00:17:12,625
-Vous êtes un "insoumis".
-Oui.
288
00:17:14,292 --> 00:17:16,625
-Que s'est-il passé précisément ?
289
00:17:16,792 --> 00:17:19,667
-J'ai pris ma valise
pour aller à la caserne à Nancy.
290
00:17:19,832 --> 00:17:22,917
Et j'ai changé d'avis.
J'ai rejoint ma mère en Pologne.
291
00:17:23,082 --> 00:17:26,500
-Vous y restez plus longtemps
que pour les vacances d'été
292
00:17:26,667 --> 00:17:28,167
que vous passiez avec elle ?
293
00:17:28,332 --> 00:17:30,875
-Oui. Je rattrape le temps perdu.
294
00:17:31,292 --> 00:17:33,792
Je veux faire connaissance
avec le pays de mes parents.
295
00:17:33,958 --> 00:17:36,125
Son histoire me passionne, la guerre
296
00:17:36,292 --> 00:17:37,167
l'holocauste...
297
00:17:37,333 --> 00:17:38,292
Ma mère m'emmène partout.
298
00:17:38,458 --> 00:17:41,208
Je vais dans le cimetière
des derniers combats du ghetto.
299
00:17:41,375 --> 00:17:44,542
Je retourne à Auschwitz.
Ma mère m'y avait emmené à 13 ans.
300
00:17:44,708 --> 00:17:47,833
-Vous dites qu'à cette période,
vous la rencontrez enfin.
301
00:17:48,000 --> 00:17:49,375
-Oui, c'est ça.
302
00:17:49,542 --> 00:17:52,083
Je suis assez grand
pour qu'on se parle.
303
00:17:52,250 --> 00:17:55,875
Je découvre que malgré la misère,
le stalinisme, les goulags,
304
00:17:56,042 --> 00:17:57,792
elle est restée fidèle à elle-même.
305
00:17:57,958 --> 00:18:00,500
Une militante,
une révolutionnaire dans l'âme.
306
00:18:02,500 --> 00:18:06,625
Je la questionne sur la résistance,
sur la guerre avec mon père.
307
00:18:06,792 --> 00:18:08,542
Je suis hanté par leur histoire.
308
00:18:09,333 --> 00:18:11,000
Je voudrais être comme eux.
309
00:18:11,167 --> 00:18:14,708
Revivre cette atmosphère de révolte,
ressentir cette fierté.
310
00:18:14,875 --> 00:18:16,917
Je veux être un juif guerrier.
311
00:18:17,083 --> 00:18:18,792
-Un juif guerrier ? Tiens donc.
312
00:18:18,958 --> 00:18:20,083
-Oui.
313
00:18:20,250 --> 00:18:22,625
Me libérer
de la meurtrissure d'être juif.
314
00:18:23,125 --> 00:18:26,625
-Donc vous vouliez
vous engager dans la guérilla ?
315
00:18:26,792 --> 00:18:27,583
-Absolument.
316
00:18:29,083 --> 00:18:32,708
-Votre mère vous introduit
à des révolutionnaires cubains.
317
00:18:32,875 --> 00:18:34,958
-Oui, mais au début, elle refuse.
318
00:18:35,125 --> 00:18:37,292
Elle a peur pour moi,
se dit que c'est une folie.
319
00:18:37,458 --> 00:18:38,625
-Pourtant, elle le fait.
320
00:18:38,792 --> 00:18:41,042
-J'insiste tellement qu'elle cède.
321
00:18:41,208 --> 00:18:43,042
Elle leur écrit
que je veux les rencontrer.
322
00:18:43,208 --> 00:18:45,167
Je pars à La Havane pour les voir.
323
00:18:45,333 --> 00:18:47,917
Je rentre à Paris
pour repartir à leur 1er signal.
324
00:18:48,083 --> 00:18:51,750
-À Paris, vous participez
aux événements de mai 68.
325
00:18:51,917 --> 00:18:53,333
-Oui, mais de très loin.
326
00:18:53,500 --> 00:18:56,167
Tout ça n'est
qu'une prise de pouvoir imaginaire,
327
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
une parodie de guérilla urbaine
328
00:18:58,042 --> 00:19:00,375
où chacun rentre
après avoir jeté son pavé.
329
00:19:00,542 --> 00:19:01,333
C'est grotesque.
330
00:19:01,500 --> 00:19:04,250
Rires
Je veux retourner en Amérique latine.
331
00:19:04,417 --> 00:19:06,958
-Effectivement,
en juin 68, vous repartez
332
00:19:07,125 --> 00:19:11,542
pour le Venezuela où vous rejoignez
un groupe armé de 6 combattants.
333
00:19:11,708 --> 00:19:13,125
Comment ça se passe ?
334
00:19:13,917 --> 00:19:15,792
-C'est la plus belle période
de ma vie.
335
00:19:15,958 --> 00:19:19,417
L'entraînement au combat,
la camaraderie, la vie clandestine.
336
00:19:19,583 --> 00:19:20,875
J'ai tout ce dont je rêvais.
337
00:19:21,042 --> 00:19:23,917
-Comment survivez-vous ?
Avec quel argent ?
338
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
-On dort dehors,
339
00:19:25,250 --> 00:19:27,875
on mange ce qu'on nous donne,
on vit avec rien.
340
00:19:29,500 --> 00:19:32,917
-Le leader de votre groupe
est Oswaldo Baretto.
341
00:19:33,083 --> 00:19:35,958
Un francophile très érudit,
diplômé en sociologie,
342
00:19:36,125 --> 00:19:37,500
mais aussi un homme
343
00:19:37,667 --> 00:19:40,917
au passé trouble,
rompu à la lutte armée
344
00:19:41,083 --> 00:19:42,958
et à l'utilisation des armes.
345
00:19:44,083 --> 00:19:47,750
Dans votre livre, vous semblez
fasciné par lui, pourquoi ?
346
00:19:48,583 --> 00:19:51,542
-Il était le plus grand écrivain
d'Amérique latine pour moi,
347
00:19:51,708 --> 00:19:54,875
bien qu'il n'ait rien écrit.
Rires et applaudissements
348
00:19:55,042 --> 00:19:58,167
-Vous rentrez avec lui à Paris
en septembre 1969
349
00:19:58,333 --> 00:20:01,125
et avec 2 camarades
de votre groupe armé.
350
00:20:01,792 --> 00:20:04,583
Pourquoi ce retour soudain ?
-On avait d'autres projets.
351
00:20:05,250 --> 00:20:07,792
-La rumeur dit
que vous auriez participé là-bas,
352
00:20:07,958 --> 00:20:10,583
avec votre groupe armé,
à un braquage d'envergure.
353
00:20:10,750 --> 00:20:13,333
Vous auriez dévalisé
la plus grande banque du pays
354
00:20:13,500 --> 00:20:16,250
et seriez tous
recherchés par la police.
355
00:20:16,417 --> 00:20:20,500
Est-ce que ça pourrait expliquer
votre retour précipité ?
356
00:20:20,667 --> 00:20:22,708
-Vous le dites, c'est une rumeur.
357
00:20:22,875 --> 00:20:25,833
Elle est flatteuse,
mais malheureusement fausse.
358
00:20:26,458 --> 00:20:29,917
-Nous nous posons la question
de savoir si c'est au Venezuela
359
00:20:30,083 --> 00:20:32,083
que vous avez abandonné vos idéaux.
-Non.
360
00:20:32,250 --> 00:20:33,917
-Et vous avez basculé
dans le banditisme.
361
00:20:34,083 --> 00:20:35,417
-Certainement pas.
362
00:20:36,292 --> 00:20:39,458
-Pourtant, de retour à Paris,
vous ne faites plus rien.
363
00:20:39,625 --> 00:20:41,542
Ni vous étudiez ni travaillez.
364
00:20:41,708 --> 00:20:43,542
-Je veux toujours
faire la révolution.
365
00:20:43,708 --> 00:20:44,917
J'achète des armes,
366
00:20:45,083 --> 00:20:47,292
j'écris un manuel
pour la guérilla urbaine.
367
00:20:47,458 --> 00:20:49,250
Mes vieux copains
me prennent pour un fou,
368
00:20:49,417 --> 00:20:50,208
mais j'y crois.
369
00:20:50,375 --> 00:20:52,917
-Vos vieux copains, comme vous dites,
370
00:20:53,083 --> 00:20:55,708
vous décrivent à l'époque
comme velléitaire,
371
00:20:55,875 --> 00:20:57,583
profiteur et caractériel.
372
00:20:57,750 --> 00:21:01,042
-C'est pas faux, mais le Code pénal
ne prévoit rien pour ça.
373
00:21:01,208 --> 00:21:04,125
-Vous êtes surtout devenu
totalement oisif.
374
00:21:04,708 --> 00:21:07,208
Vous ne faites plus rien,
dormez toute la journée,
375
00:21:07,375 --> 00:21:08,667
sortez toutes les nuits
376
00:21:08,833 --> 00:21:11,667
dans des clubs de musique antillais
et buvez énormément.
377
00:21:12,208 --> 00:21:15,250
-C'est vrai, j'étais pas un cadeau,
mais je le nie pas.
378
00:21:15,417 --> 00:21:18,125
Je vois pas le lien
entre ces faits indéniables
379
00:21:18,292 --> 00:21:21,500
et l'affaire centrale,
les meurtres odieux dont on m'accuse.
380
00:21:21,667 --> 00:21:25,000
-C'est le contexte dans lequel
vous évoluez au moment des faits.
381
00:21:25,167 --> 00:21:27,625
-Écoutez...
C'est vrai, j'étais comme ça.
382
00:21:27,792 --> 00:21:30,917
Mais jamais je n'ai pensé
ouvrir le feu sur 2 femmes désarmées
383
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
qui ne m'avaient rien fait.
384
00:21:32,542 --> 00:21:36,042
-Nous vous interrogeons
là-dessus plus tard.
385
00:21:37,833 --> 00:21:41,167
D'après ces mêmes amis,
vous aviez des goûts de luxe.
386
00:21:41,333 --> 00:21:42,708
-Oui, si vous voulez.
387
00:21:42,875 --> 00:21:47,375
-Vous dépensez tout votre argent.
Vous êtes un "flambeur".
388
00:21:47,542 --> 00:21:48,417
-Oui !
389
00:21:48,583 --> 00:21:51,000
Je paye beaucoup de tournées.
Rires
390
00:21:51,167 --> 00:21:54,167
Je dépense pas mal
avec des prostituées.
391
00:21:54,333 --> 00:21:56,917
Je m'achète beaucoup de chemises
car je transpire
392
00:21:57,083 --> 00:21:58,208
et j'ai horreur de laver.
393
00:21:58,375 --> 00:22:01,792
À cause de ça,
je suis obligé de devenir voleur.
394
00:22:01,958 --> 00:22:03,542
-Y avait pas d'autres moyens
395
00:22:03,708 --> 00:22:04,792
de gagner votre vie ?
396
00:22:04,958 --> 00:22:07,208
-Si, sûrement.
-Moins faciles ?
397
00:22:07,375 --> 00:22:10,625
-C'est pas facile d'être voleur.
Y a des risques.
398
00:22:10,792 --> 00:22:13,167
-Lesquels ?
-La peine de mort, par exemple.
399
00:22:13,333 --> 00:22:15,375
-Vous saviez
que la peine de mort est prévue
400
00:22:15,542 --> 00:22:17,042
pour des agressions à main armée ?
401
00:22:17,208 --> 00:22:19,500
-Absolument.
-Ça vous faisait pas peur ?
402
00:22:19,667 --> 00:22:21,208
-Beaucoup moins que la prison.
403
00:22:21,375 --> 00:22:23,333
-Vous aviez peur de la prison ?
404
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
-Une peur atroce.
405
00:22:25,000 --> 00:22:28,750
-N'est-ce pas contradictoire
de choisir une carrière de criminel
406
00:22:28,917 --> 00:22:31,333
quand on craint la prison ?
-Si, sûrement.
407
00:22:32,208 --> 00:22:33,625
-Alors, expliquez-nous.
408
00:22:36,042 --> 00:22:37,292
-J'étais désespéré.
409
00:22:38,167 --> 00:22:39,417
Je...
410
00:22:40,542 --> 00:22:43,042
Je me sentais
dans un néant politique.
411
00:22:43,208 --> 00:22:44,958
Et j'avais besoin d'argent,
c'est tout !
412
00:22:45,583 --> 00:22:46,542
Et...
413
00:22:46,917 --> 00:22:49,167
J'ai pas envie
de m'étendre sur ce sujet.
414
00:22:49,333 --> 00:22:51,958
-Pourquoi ?
-Je suis pas spécialement fier.
415
00:22:54,917 --> 00:22:58,500
-M. Goldman, peut-on
vous qualifier de gangster ?
416
00:22:59,333 --> 00:23:01,208
-Oui.
-Et d'assassin ?
417
00:23:01,375 --> 00:23:03,125
-Non, certainement pas !
418
00:23:03,292 --> 00:23:07,000
Si j'avais braqué la pharmacie
du boulevard Richard-Lenoir,
419
00:23:07,167 --> 00:23:09,750
jamais je n'aurais
ouvert le feu sur 2 femmes
420
00:23:09,917 --> 00:23:11,625
qui ne m'avaient rien fait, jamais !
421
00:23:11,792 --> 00:23:13,167
C'est contraire à tous mes principes.
422
00:23:13,333 --> 00:23:16,625
-GOLDMAN, INNOCENT !
Acclamations
423
00:23:16,792 --> 00:23:19,250
GOLDMAN, INNOCENT !
-Merci !
424
00:23:19,417 --> 00:23:22,625
Le président tape du poing.
425
00:23:22,792 --> 00:23:25,125
Acclamations
S'il vous plaît !
426
00:23:25,292 --> 00:23:27,208
Les acclamations cessent.
Merci.
427
00:23:29,042 --> 00:23:31,958
Nous en avons fini
avec votre curriculum vitæ.
428
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
Vous pouvez vous rasseoir.
429
00:23:37,792 --> 00:23:40,583
Je cite Pierre Goldman
dans son livre.
430
00:23:40,750 --> 00:23:44,125
"À ma surprise,
j'eus avec les différents psychiatres
431
00:23:44,292 --> 00:23:46,333
"d'excellentes relations.
432
00:23:46,500 --> 00:23:50,417
"Notamment, l'un d'eux,
une femme, Mme Boitel.
433
00:23:51,083 --> 00:23:53,833
"Nous parlions beaucoup,
elle me faisait du bien.
434
00:23:54,000 --> 00:23:57,250
"Lors d'une entrevue,
je compris sur mes braquages
435
00:23:57,417 --> 00:23:58,833
"que c'était un délire,
436
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
"que j'avais côtoyé
l'abîme de la folie.
437
00:24:01,667 --> 00:24:04,333
"Je fis une découverte banale
mais importante.
438
00:24:04,500 --> 00:24:07,125
"Je m'infligeais
un châtiment implacable.
439
00:24:07,292 --> 00:24:10,750
"Un tribunal en moi était régi
par une loi impitoyable.
440
00:24:10,917 --> 00:24:13,917
"Je n'y étais frappé
qu'en face de mes rêves et idéaux.
441
00:24:14,083 --> 00:24:16,583
"La justice ne pouvait me châtier
car dans mes crimes,
442
00:24:16,750 --> 00:24:18,292
"je m'étais déjà puni.
443
00:24:18,458 --> 00:24:22,875
"Ces crimes n'étaient pas d'avoir
soustrait de l'argent à main armée.
444
00:24:23,042 --> 00:24:26,167
"Je m'y étais puni
de n'avoir pas été comme mon père.
445
00:24:26,333 --> 00:24:29,333
"Un partisan.
De n'avoir pas été fusillé.
446
00:24:29,500 --> 00:24:32,083
"De n'avoir pas lutté avec le Che.
447
00:24:32,250 --> 00:24:35,667
"De n'avoir pas recherché
des nazis pour les supprimer."
448
00:24:38,000 --> 00:24:41,500
Madame, confirmez-vous
que Pierre Goldman vous a confié ça ?
449
00:24:42,417 --> 00:24:44,542
-Pas exactement ces termes,
mais oui.
450
00:24:45,125 --> 00:24:47,958
-Que vous inspirent
ces phrases sur l'auto-jugement ?
451
00:24:48,125 --> 00:24:49,625
-Elles lui ressemblent.
452
00:24:50,042 --> 00:24:52,958
-Vous les interpréteriez
comme un aveu de culpabilité ?
453
00:24:53,125 --> 00:24:56,208
-Non, c'est juste
le signe de sa complexité.
454
00:24:56,375 --> 00:24:59,250
Il réfléchit beaucoup
à ce qui lui arrive.
455
00:24:59,875 --> 00:25:01,583
-Quelle a été votre impression
456
00:25:01,750 --> 00:25:05,292
quand vous avez rencontré
Pierre Goldman en prison ?
457
00:25:06,250 --> 00:25:08,083
-Il était dans une solitude profonde.
458
00:25:08,250 --> 00:25:10,542
Incapable d'entrer en relation
avec autrui.
459
00:25:10,708 --> 00:25:14,333
Ses pensées étaient incohérentes.
Il ne se maîtrisait pas.
460
00:25:14,500 --> 00:25:16,625
Il présentait des signes d'anxiété.
461
00:25:16,792 --> 00:25:19,458
J'ai eu du mal
à entrer en contact avec lui.
462
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
-D'après votre 1er rapport,
463
00:25:22,167 --> 00:25:25,583
vous auriez hésité
à le déclarer schizophrène.
464
00:25:25,750 --> 00:25:26,792
-C'est exact.
465
00:25:27,208 --> 00:25:29,000
-Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
466
00:25:29,167 --> 00:25:31,000
-Je n'en étais pas sûre.
467
00:25:31,750 --> 00:25:35,750
-Mais dans ces 1ers rapports,
vous le décrivez comme dangereux.
468
00:25:35,917 --> 00:25:36,875
-Oui.
469
00:25:37,458 --> 00:25:38,542
-Pourquoi ?
470
00:25:39,083 --> 00:25:40,792
-Vu sa fragilité psychologique,
471
00:25:40,958 --> 00:25:43,292
j'ai pensé
que dans certaines circonstances,
472
00:25:43,458 --> 00:25:44,875
il pouvait être dangereux.
473
00:25:45,042 --> 00:25:47,375
Avec le temps, mon avis a évolué.
474
00:25:47,542 --> 00:25:50,500
Mes 1res conclusions ne peuvent plus
être prises à la lettre.
475
00:25:50,667 --> 00:25:53,375
-Vous diriez
qu'il s'est réalisé en prison ?
476
00:25:53,542 --> 00:25:54,333
-Oui.
477
00:25:54,500 --> 00:25:57,333
-Diriez-vous
qu'il est heureux en prison ?
478
00:25:57,500 --> 00:26:00,208
-La prison
est un cadre qui le rassure.
479
00:26:00,792 --> 00:26:03,292
-Et vous, Goldman ?
Qu'en pensez-vous ?
480
00:26:04,792 --> 00:26:07,917
-D'une certaine façon,
j'aime bien la prison.
481
00:26:08,083 --> 00:26:10,875
-Tout à l'heure,
vous nous disiez l'inverse.
482
00:26:11,875 --> 00:26:13,125
-C'était avant d'y aller.
483
00:26:13,292 --> 00:26:15,625
Maintenant,
j'ai presque peur d'en partir.
484
00:26:16,167 --> 00:26:19,375
-La personnalité de Goldman
vous semble compatible
485
00:26:19,542 --> 00:26:21,208
avec les faits reprochés ?
486
00:26:21,375 --> 00:26:23,750
-Je peux pas répondre directement.
487
00:26:23,917 --> 00:26:27,500
Mais à travers
les entretiens eus avec lui,
488
00:26:27,667 --> 00:26:30,917
j'ai pas décelé
d'agressivité particulière
489
00:26:31,083 --> 00:26:33,958
telle que celle décrite
dans la pharmacie.
490
00:26:34,125 --> 00:26:37,000
-Que dire des agressions
qu'il a reconnues ?
491
00:26:37,167 --> 00:26:39,458
-Qu'elles sont d'une autre nature.
-Et en quoi ?
492
00:26:40,500 --> 00:26:41,667
-De ce que j'ai observé
493
00:26:41,833 --> 00:26:43,667
de mon travail
auprès des prisonniers,
494
00:26:43,833 --> 00:26:47,583
le passage à l'acte est précédé
d'une histoire familiale violente,
495
00:26:47,750 --> 00:26:50,125
d'un déséquilibre mental
constitutionnel.
496
00:26:50,292 --> 00:26:52,167
Ce n'est pas le cas de M. Goldman.
497
00:26:52,333 --> 00:26:54,042
-Merci, madame.
-Monsieur le président ?
498
00:26:54,208 --> 00:26:55,292
-Allez-y, Me Garaud.
499
00:26:55,458 --> 00:26:58,375
-Madame, est-il vrai
qu'avant son 1er procès,
500
00:26:58,542 --> 00:27:02,542
pour vous signifier l'estime
dans laquelle il vous tenait,
501
00:27:02,708 --> 00:27:06,542
Goldman vous aurait offert
des fleurs cueillies dans la prison ?
502
00:27:07,375 --> 00:27:10,375
-C'est exact,
mais je ne vois pas le rapport.
503
00:27:10,542 --> 00:27:12,417
-Moi, je le vois très bien.
504
00:27:12,583 --> 00:27:15,250
On peut penser
que Goldman vous a séduite
505
00:27:15,417 --> 00:27:17,083
et fait perdre votre objectivité.
506
00:27:17,250 --> 00:27:19,750
Huées
-S'il vous plaît !
507
00:27:20,625 --> 00:27:22,458
Me Garaud, s'il vous plaît.
508
00:27:22,625 --> 00:27:23,958
-Monsieur le président ?
509
00:27:24,125 --> 00:27:26,458
Permettez-moi de lire
un courrier du Dr Oury,
510
00:27:26,625 --> 00:27:29,458
qui a accueilli
pendant plusieurs mois Pierre Goldman
511
00:27:29,625 --> 00:27:32,333
dans sa clinique psychiatrique
de Laborde à 18 ans.
512
00:27:32,500 --> 00:27:33,625
-Je vous en prie.
513
00:27:34,250 --> 00:27:36,542
-"Pierre Goldman
présentait à son arrivée
514
00:27:36,708 --> 00:27:39,708
"un état dissociatif
avec des éléments d'angoisse
515
00:27:39,875 --> 00:27:42,583
"se manifestant
par des raptus impressionnants
516
00:27:42,750 --> 00:27:44,542
"et des idées de suicide.
517
00:27:44,708 --> 00:27:47,542
"Il semblait s'agir
d'un état psychotique épisodique
518
00:27:47,708 --> 00:27:50,792
"ayant débuté quand il était jeune
avec des phases dépressives
519
00:27:50,958 --> 00:27:52,417
"sur un fond à tendance paranoïaque
520
00:27:52,583 --> 00:27:55,167
"et une personnalité peu structurée.
521
00:27:55,333 --> 00:27:57,917
"Il aurait dû
être suivi depuis longtemps,
522
00:27:58,083 --> 00:28:00,042
"mais il était difficile d'intervenir
523
00:28:00,208 --> 00:28:02,792
"tant il était méfiant
et se sentait persécuté."
524
00:28:04,625 --> 00:28:08,833
Contrairement à vous, le Dr Oury
n'écarte pas la thèse de la psychose.
525
00:28:09,000 --> 00:28:11,708
-Non.
Comme vous, j'ai lu ce courrier.
526
00:28:11,875 --> 00:28:14,333
Le Dr Oury
parle d'épisodes psychotiques.
527
00:28:14,500 --> 00:28:15,875
Pas de psychose.
528
00:28:16,042 --> 00:28:18,750
Je suis parfaitement
en accord avec lui.
529
00:28:19,375 --> 00:28:23,000
-Donc Pierre Goldman ne peut pas
être déclaré irresponsable ?
530
00:28:23,167 --> 00:28:24,417
-Absolument.
531
00:28:25,792 --> 00:28:27,083
-Je vous remercie.
532
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
-Mademoiselle,
confirmez à la greffière
533
00:28:40,042 --> 00:28:42,542
vos noms, prénoms,
date et lieu de naissance,
534
00:28:42,708 --> 00:28:44,125
profession et adresse.
535
00:28:44,750 --> 00:28:49,042
-Mlle Sucab Christiane,
30 ans, née en Guadeloupe,
536
00:28:49,208 --> 00:28:51,083
sans profession actuellement
537
00:28:51,250 --> 00:28:53,625
et résidant
au 66 rue Daguerre à Paris.
538
00:28:54,083 --> 00:28:58,708
-Vous avez une relation avec l'accusé
donc n'avez pas à prêter serment.
539
00:28:58,875 --> 00:29:00,042
-Oui.
540
00:29:00,208 --> 00:29:03,083
-Racontez-nous
comment vous vous êtes rencontrés,
541
00:29:03,250 --> 00:29:04,625
Pierre Goldman et vous.
542
00:29:05,125 --> 00:29:07,542
-Au début de l'hiver 69,
à une fête antillaise.
543
00:29:07,708 --> 00:29:09,208
Un ami à moi nous a présentés.
544
00:29:09,375 --> 00:29:10,833
-Joël Lautric ?
-Oui.
545
00:29:11,000 --> 00:29:13,167
-L'alibi de M. Goldman ?
-Oui.
546
00:29:15,000 --> 00:29:17,542
-Comment s'est passée
cette rencontre ?
547
00:29:19,750 --> 00:29:21,917
-On a dansé un peu et puis...
548
00:29:22,083 --> 00:29:25,167
On a quitté la fête,
on a marché dans Paris et...
549
00:29:25,708 --> 00:29:27,917
On ne s'est plus quittés
pendant plusieurs semaines.
550
00:29:28,083 --> 00:29:29,167
-Et puis ?
551
00:29:31,042 --> 00:29:32,958
-Il a disparu du jour au lendemain.
552
00:29:33,625 --> 00:29:35,583
J'ai plus eu de nouvelle.
Je suis rentrée en Guadeloupe.
553
00:29:35,750 --> 00:29:37,792
-En Guadeloupe
où vous vous êtes mariée ?
554
00:29:37,958 --> 00:29:38,792
-Oui.
555
00:29:38,958 --> 00:29:41,292
-Vous avez repris contact
avec Pierre Goldman
556
00:29:41,458 --> 00:29:43,500
quand vous avez su
qu'il s'était fait arrêter.
557
00:29:44,417 --> 00:29:45,333
-Oui.
558
00:29:46,208 --> 00:29:48,042
-Comment avez-vous repris contact ?
559
00:29:49,833 --> 00:29:51,542
-On s'est écrit et...
560
00:29:51,958 --> 00:29:54,667
Quand je suis rentrée à Paris,
je suis allée le voir en prison.
561
00:29:54,833 --> 00:29:56,583
-Que lui disiez-vous
dans vos lettres ?
562
00:29:57,667 --> 00:30:00,542
-Je suis obligée de répondre ?
-Non, t'es pas obligée.
563
00:30:00,708 --> 00:30:02,292
-Non.
Soupir
564
00:30:02,458 --> 00:30:05,875
M. Goldman parle de votre relation
dans son livre.
565
00:30:06,750 --> 00:30:09,500
"Je fus envahi
d'un amour violent pour cette femme
566
00:30:09,667 --> 00:30:12,042
"qui surgissait
d'un temps décisif de mon passé.
567
00:30:12,208 --> 00:30:15,000
"Je luttais
pour détruire cet amour, l'anéantir,
568
00:30:15,167 --> 00:30:18,833
"l'évacuer de ma chair et de mon âme,
mais je n'y parvenais pas.
569
00:30:19,000 --> 00:30:21,333
"Je lui ai dit le 21 décembre 1969
570
00:30:21,500 --> 00:30:25,208
"qu'un jour, j'arriverais au bout
et que je verrais ses yeux.
571
00:30:25,375 --> 00:30:27,625
"J'étais arrivé au bout
et je voyais ses yeux,
572
00:30:27,792 --> 00:30:29,250
"je ne les avais pas oubliés.
573
00:30:29,792 --> 00:30:32,125
"Je lui écrivis
que je voulais l'épouser,
574
00:30:32,292 --> 00:30:36,417
"vivre avec elle, vivre tout court,
que nous aurions des enfants.
575
00:30:36,583 --> 00:30:39,750
"Ils ne seraient pas
des juifs basanés au sang nègre,
576
00:30:39,917 --> 00:30:42,625
"mais des nègres
qui auraient du sang juif."
577
00:30:43,958 --> 00:30:47,292
Comment expliquez-vous
la passion de Pierre Goldman
578
00:30:47,458 --> 00:30:48,792
pour la culture antillaise ?
579
00:30:48,958 --> 00:30:50,167
-Je ne l'explique pas.
580
00:30:50,333 --> 00:30:52,667
-Goldman, comment l'expliquez-vous ?
581
00:30:55,375 --> 00:30:57,208
-C'est parce que moi aussi,
je suis un nègre.
582
00:30:57,375 --> 00:30:58,458
-Bah voyons...
583
00:30:58,625 --> 00:31:00,708
-Un juif et un noir,
c'est la même chose.
584
00:31:00,875 --> 00:31:02,625
-Monsieur le président ?
-Monsieur l'avocat général.
585
00:31:02,792 --> 00:31:05,958
-Madame, dans votre 1re déposition
à la police,
586
00:31:06,125 --> 00:31:08,167
vous déclariez
que les jours suivant le crime,
587
00:31:08,333 --> 00:31:11,125
l'accusé montrait de l'intérêt
pour ce que les journaux
588
00:31:11,292 --> 00:31:12,875
rapportaient de l'affaire.
589
00:31:13,042 --> 00:31:14,875
-Je me souviens pas avoir dit ça.
590
00:31:15,042 --> 00:31:17,667
-C'est noté
noir sur blanc dans le PV.
591
00:31:17,833 --> 00:31:19,042
Vous confirmez ?
592
00:31:20,167 --> 00:31:21,958
-Répondez, mademoiselle.
593
00:31:22,625 --> 00:31:23,458
-Je le répète,
594
00:31:23,625 --> 00:31:25,750
je n'ai aucun souvenir
d'avoir dit ça.
595
00:31:26,750 --> 00:31:28,750
-Goldman,
vous lisiez tous les articles
596
00:31:28,917 --> 00:31:31,083
sur l'affaire
du boulevard Richard-Lenoir
597
00:31:31,250 --> 00:31:33,625
les jours suivant le crime ?
-Oui, c'est vrai.
598
00:31:34,625 --> 00:31:36,833
-Pourquoi cet intérêt
pour cette affaire ?
599
00:31:37,500 --> 00:31:39,458
-Sûrement car j'avais
le désir d'être accusé.
600
00:31:39,625 --> 00:31:41,292
-Vous avez été exaucé.
601
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
Huées
-Enfin, Goldman !
602
00:31:43,417 --> 00:31:46,250
Vous ne pouvez
vous contenter de cette formule.
603
00:31:46,417 --> 00:31:48,083
Répondez sincèrement.
604
00:31:48,500 --> 00:31:51,375
-J'étais poussé malgré moi
vers ce double homicide.
605
00:31:51,542 --> 00:31:53,625
Je ne saurais
vous expliquer pourquoi,
606
00:31:53,792 --> 00:31:56,875
mais un souffle étrange
m'aspirait vers ces 2 meurtres.
607
00:31:57,042 --> 00:31:59,542
-Au point de les commettre ?
-Pas du tout !
608
00:31:59,708 --> 00:32:02,000
Huées
-Me Garaud,
609
00:32:02,167 --> 00:32:04,500
vous parlerez
quand ce sera votre tour !
610
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
-Je vous cite toujours.
611
00:32:07,625 --> 00:32:11,167
Vous décrivez Pierre Goldman
lors de votre rencontre comme
612
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
"déséquilibré, buvant beaucoup
613
00:32:13,500 --> 00:32:16,167
"et rêvant de mourir
les armes à la main,
614
00:32:16,333 --> 00:32:18,125
"après avoir abattu des policiers,
615
00:32:18,292 --> 00:32:22,042
"censés représenter à ses yeux
la société bourgeoise."
616
00:32:22,208 --> 00:32:23,958
Vous le décririez
de la même manière ?
617
00:32:24,125 --> 00:32:25,958
-Certainement pas.
-Pourquoi ?
618
00:32:26,125 --> 00:32:28,167
Car vous êtes devenue sa compagne ?
619
00:32:28,333 --> 00:32:30,750
-Ça n'a rien à voir.
-Pourquoi avoir dit ça ?
620
00:32:38,042 --> 00:32:39,875
-Les policiers
m'ont forcée à le dire.
621
00:32:40,042 --> 00:32:42,917
-Vous accusez la police
d'avoir suborné vos réponses ?
622
00:32:43,083 --> 00:32:45,042
C'est grave.
-C'est scandaleux !
623
00:32:45,208 --> 00:32:46,417
-C'est la vérité !
624
00:32:46,583 --> 00:32:49,833
-Madame n'est pas la seule
à avoir tenu de tels propos.
625
00:32:50,000 --> 00:32:51,125
À cette époque,
626
00:32:51,292 --> 00:32:54,417
tous les amis antillais
de Pierre Goldman le décrivent
627
00:32:54,583 --> 00:32:56,500
comme violent, bagarreur, dangereux
628
00:32:56,667 --> 00:32:57,917
et peu recommandable.
629
00:32:58,083 --> 00:33:01,458
Je cite M. Caprice,
beau-frère de M. Lautric.
630
00:33:01,625 --> 00:33:03,167
"J'ai eu l'occasion de le voir
631
00:33:03,333 --> 00:33:07,250
"exprimer ses conceptions politiques
et dans ses propos,
632
00:33:07,417 --> 00:33:09,833
"il était clair
qu'il n'avait aucun souci
633
00:33:10,000 --> 00:33:11,250
"pour les vies humaines
634
00:33:11,417 --> 00:33:13,833
"si ça faisait obstacle
à ses objectifs.
635
00:33:14,000 --> 00:33:15,250
"C'était un extrémiste."
636
00:33:15,417 --> 00:33:18,875
-Si tous ceux que vous avez cités
ont dit du mal de moi aux policiers,
637
00:33:19,042 --> 00:33:21,042
c'est pour les mêmes raisons
que Christiane.
638
00:33:21,208 --> 00:33:22,958
Je fais remarquer
qu'ils sont tous noirs
639
00:33:23,125 --> 00:33:25,125
et que c'est seulement pour ça
640
00:33:25,292 --> 00:33:28,250
qu'ils ont été malmenés
par les policiers dès leur arrivée !
641
00:33:28,417 --> 00:33:29,417
Applaudissements
642
00:33:29,583 --> 00:33:31,792
Acclamations
-S'il vous plaît !
643
00:33:34,667 --> 00:33:37,333
S'il vous plaît !
Le président tape du poing.
644
00:33:38,250 --> 00:33:40,958
-Sous-entendez-vous
que la police est raciste ?
645
00:33:41,125 --> 00:33:42,125
-Je le sous-entends
646
00:33:42,292 --> 00:33:43,167
et je l'affirme.
647
00:33:43,333 --> 00:33:45,583
Acclamations
-C'est une honte !
648
00:33:45,750 --> 00:33:47,875
-S'il vous plaît !
649
00:33:48,042 --> 00:33:50,375
-Monsieur le président...
Les acclamations cessent.
650
00:33:50,542 --> 00:33:53,375
Mon client a voulu dire
que certains policiers
651
00:33:53,542 --> 00:33:56,417
ont un comportement raciste,
pas tout le corps policier.
652
00:33:56,583 --> 00:33:59,167
-Non, la police est raciste.
Toute la police.
653
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
Acclamations
654
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
-S'il vous plaît !
Le président tape du poing.
655
00:34:05,500 --> 00:34:07,042
Acclamations
656
00:34:08,375 --> 00:34:10,500
-S'il vous plaît !
657
00:34:13,875 --> 00:34:15,292
Asseyez-vous !
658
00:34:15,458 --> 00:34:17,833
Le président tape du poing.
659
00:34:20,542 --> 00:34:23,625
Merci, mademoiselle.
Vous pouvez vous rasseoir.
660
00:34:26,625 --> 00:34:28,958
-Alter Moïse Goldman.
661
00:34:29,125 --> 00:34:32,167
Né le 30 novembre 1909 en Pologne.
662
00:34:32,625 --> 00:34:36,042
Résidant au 36 rue Pierre Valette
à Montrouge.
663
00:34:36,208 --> 00:34:38,792
Commerçant.
-Vous êtes le père de l'accusé.
664
00:34:38,958 --> 00:34:41,708
Vous êtes né
dans une famille pauvre du shtetl.
665
00:34:41,875 --> 00:34:45,583
Vous avez immigré en France en 1927
pour fuir la discrimination
666
00:34:45,750 --> 00:34:47,833
et les pogroms envers les juifs.
667
00:34:48,000 --> 00:34:51,500
Pendant la guerre, vous êtes devenu
un héros de la résistance.
668
00:34:51,667 --> 00:34:53,750
-Merci, monsieur le président.
669
00:34:55,167 --> 00:34:58,042
-Parlons un peu
de votre enfance en Pologne.
670
00:34:59,250 --> 00:35:02,292
-Vous croyez
que mon cas est intéressant ?
671
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
C'est de mon fils
dont il est question.
672
00:35:06,167 --> 00:35:07,625
-Très bien.
673
00:35:07,792 --> 00:35:10,708
Racontez-nous les 1res années
de la vie de votre fils.
674
00:35:10,875 --> 00:35:15,208
-Les conditions dans lesquelles
nous vivions sa mère et moi à Lyon...
675
00:35:16,625 --> 00:35:19,875
étaient éprouvantes,
épouvantables, même.
676
00:35:22,292 --> 00:35:24,667
On s'entendait très mal.
677
00:35:26,583 --> 00:35:27,708
On se disputait.
678
00:35:28,292 --> 00:35:30,000
-Quelles étaient les raisons ?
679
00:35:30,167 --> 00:35:32,500
-La plupart du temps, la politique.
680
00:35:32,667 --> 00:35:35,750
Mais en réalité,
on se disputait sur tout.
681
00:35:36,375 --> 00:35:38,417
-Vous parlez
de Janca Sochaczewska,
682
00:35:38,583 --> 00:35:40,375
la mère biologique de l'accusé ?
-Oui.
683
00:35:42,833 --> 00:35:45,125
-Elle combat à Lyon
dans la même cellule que vous ?
684
00:35:45,292 --> 00:35:48,625
-Oui, elle est la secrétaire
de la résistance
685
00:35:48,792 --> 00:35:50,750
pour toute la région lyonnaise.
686
00:35:51,458 --> 00:35:53,042
-Vous tombez amoureux.
687
00:35:53,208 --> 00:35:56,208
C'est dans ce contexte de la guerre
que vous faites un enfant.
688
00:35:57,708 --> 00:36:00,000
-C'est elle
qui le veut plus que tout.
689
00:36:00,708 --> 00:36:03,000
Pour elle, c'est un défi à la mort.
690
00:36:03,625 --> 00:36:06,417
Elle pense que cet enfant
poursuivra la lutte
691
00:36:06,583 --> 00:36:08,833
et chantera pour les opprimés.
692
00:36:09,000 --> 00:36:11,333
-Dites-nous-en un peu plus
sur cette femme.
693
00:36:12,083 --> 00:36:14,083
-Janca est polonaise, comme moi.
694
00:36:14,250 --> 00:36:17,833
Elle a grandi dans un milieu
plus religieux que moi.
695
00:36:18,000 --> 00:36:21,875
Son père étudiait la Torah,
c'était un fanatique.
696
00:36:23,583 --> 00:36:26,208
Elle s'est révoltée
très tôt contre lui.
697
00:36:26,833 --> 00:36:29,292
Elle est devenue
militante communiste,
698
00:36:29,458 --> 00:36:33,292
malgré son père qui lui prédisait
que le communisme
699
00:36:33,833 --> 00:36:36,083
amènerait le malheur partout.
700
00:36:37,750 --> 00:36:40,833
Comme les communistes
étaient pourchassés,
701
00:36:41,000 --> 00:36:42,542
elle s'est fait arrêter.
702
00:36:43,208 --> 00:36:46,958
Sa mère est venue la trouver
en prison et lui a dit :
703
00:36:47,125 --> 00:36:49,625
"Pâques approche,
nous voudrions que tu acceptes
704
00:36:49,792 --> 00:36:51,042
"du pain azyme."
705
00:36:52,375 --> 00:36:55,125
Janca s'est levée sans répondre,
706
00:36:55,708 --> 00:37:00,208
en laissant sa mère
toute seule dans le parloir.
707
00:37:01,167 --> 00:37:05,500
Quand elle est rentrée à la maison,
son père l'a chassée.
708
00:37:06,583 --> 00:37:10,000
Le lendemain, elle quittait
la Pologne pour la France.
709
00:37:12,292 --> 00:37:15,208
-Je cite votre fils dans son livre.
710
00:37:17,083 --> 00:37:19,625
"À la libération,
mon père quitte ma mère,
711
00:37:19,792 --> 00:37:21,917
"ou elle le quitte,
enfin ils se séparent.
712
00:37:22,083 --> 00:37:25,292
"Je reste chez ma mère qui travaille
à l'ambassade de Pologne.
713
00:37:25,458 --> 00:37:28,458
En 47, pour diverses raisons,
elle doit quitter la France.
714
00:37:28,625 --> 00:37:31,708
"Je m'en souviens,
on allait partir en Pologne,
715
00:37:31,875 --> 00:37:33,875
"mais profitant
de l'absence de ma mère,
716
00:37:34,042 --> 00:37:35,917
"mon père,
avec des camarades résistants
717
00:37:36,083 --> 00:37:37,500
"est venu m'enlever.
718
00:37:38,125 --> 00:37:39,875
"Ma mère n'a rien pu faire.
719
00:37:40,333 --> 00:37:42,750
"Elle ne pouvait fournir
la preuve que j'étais son fils
720
00:37:42,917 --> 00:37:45,875
"car elle avait dû accoucher
sous une fausse identité.
721
00:37:46,042 --> 00:37:48,042
"Elle est repartie en Pologne
sans moi.
722
00:37:48,833 --> 00:37:51,708
"Je ne sais si mon père
m'a gardé car il m'aimait.
723
00:37:51,875 --> 00:37:54,750
"Il ne voulait pas
que son fils vive dans un pays
724
00:37:54,917 --> 00:37:57,083
"où des juifs avaient été exterminés.
725
00:37:57,250 --> 00:38:00,667
"Un pays antisémite.
Antisémite et stalinien.
726
00:38:00,833 --> 00:38:02,375
"Un pays maudit, d'après lui.
727
00:38:03,083 --> 00:38:04,792
"C'est tout ce que je sais.
728
00:38:05,583 --> 00:38:08,708
"Mon père n'exprime jamais
ses sentiments."
729
00:38:10,667 --> 00:38:13,125
Est-ce que votre fils dit vrai ?
730
00:38:13,625 --> 00:38:18,625
-Je reconnais que j'ai pu dire
ces choses à propos des Polonais.
731
00:38:18,792 --> 00:38:21,750
J'ai toujours voulu
le bien de mon fils
732
00:38:23,083 --> 00:38:25,417
et veillé
à ce qu'il ne manque de rien.
733
00:38:26,875 --> 00:38:28,458
Quand je me suis remarié
734
00:38:28,625 --> 00:38:32,083
avec Ruth,
nous l'avons repris avec nous.
735
00:38:32,250 --> 00:38:37,208
Ma femme l'a reconnu et élevé
comme son propre enfant.
736
00:38:37,667 --> 00:38:38,667
-Il ne vous a jamais
737
00:38:38,833 --> 00:38:40,167
posé de problèmes ?
738
00:38:40,333 --> 00:38:44,417
-Les problèmes sont venus tard,
à l'adolescence.
739
00:38:44,583 --> 00:38:47,333
Il s'est fait renvoyer
de plusieurs lycées.
740
00:38:47,500 --> 00:38:49,542
Il était indiscipliné.
741
00:38:49,708 --> 00:38:53,208
À la maison,
on avait aussi parfois des disputes.
742
00:38:53,375 --> 00:38:54,958
Mais je jure...
743
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
qu'il n'a jamais
levé la main sur personne.
744
00:38:59,250 --> 00:39:04,417
Ni sur ses frères ni sur sa sœur
et encore moins sur sa belle-mère.
745
00:39:07,125 --> 00:39:10,208
Mon fils est incapable
d'abattre une femme.
746
00:39:10,833 --> 00:39:15,000
Mais s'il l'avait fait,
le lien entre nous n'existerait plus.
747
00:39:15,167 --> 00:39:18,333
Je ne serais jamais
allé le voir en prison.
748
00:39:18,500 --> 00:39:21,542
-Mais vous avez mis 2 ans
à lui rendre visite.
749
00:39:23,167 --> 00:39:24,250
-Pourquoi ?
750
00:39:25,250 --> 00:39:28,125
Vous attendiez
d'être convaincu de son innocence ?
751
00:39:30,458 --> 00:39:32,375
Comment vous en a-t-il convaincu ?
752
00:39:34,125 --> 00:39:36,083
-Il m'a écrit une lettre.
753
00:39:36,625 --> 00:39:39,833
Il m'a juré son innocence sur la tête
754
00:39:40,000 --> 00:39:43,958
d'un de nos camarades décapités
par la police vichyste en 44.
755
00:39:44,542 --> 00:39:46,583
-Et vous l'avez cru ?
-Oui.
756
00:39:47,208 --> 00:39:51,375
-Avant qu'il ne vous écrive,
vous l'en pensiez capable ?
757
00:39:51,542 --> 00:39:56,125
-Non, parce que je sais que même
dans les pires moments, mon fils
758
00:39:56,292 --> 00:39:58,417
n'a pu abandonner
le respect de la vie.
759
00:39:58,583 --> 00:39:59,500
-Mais ça suffit !
760
00:39:59,667 --> 00:40:02,625
Ça n'a aucune importance,
mon père pense ce qu'il veut !
761
00:40:02,792 --> 00:40:04,083
Qu'est-ce que ça change ?
762
00:40:04,250 --> 00:40:06,875
Le problème est pas de savoir
si je suis capable de ces crimes.
763
00:40:07,042 --> 00:40:08,000
Je suis pas coupable !
764
00:40:08,167 --> 00:40:10,375
Je suis pas coupable !
-Goldman, taisez-vous.
765
00:40:11,708 --> 00:40:12,917
Reprenons.
766
00:40:14,417 --> 00:40:17,875
Des autres agressions,
vous l'en pensiez capable ?
767
00:40:18,750 --> 00:40:20,042
-Non, non plus.
768
00:40:20,208 --> 00:40:22,500
-Il les a toutes reconnues.
-Oui, je sais.
769
00:40:23,500 --> 00:40:25,167
-Comment les expliquez-vous ?
770
00:40:26,708 --> 00:40:29,708
-C'est peut-être
une sorte de suicide.
771
00:40:30,125 --> 00:40:35,250
À 16 ans par exemple, à l'internat,
après une dispute avec un camarade,
772
00:40:35,417 --> 00:40:39,333
il s'est jeté dans le vide,
est passé à travers une verrière.
773
00:40:39,500 --> 00:40:41,792
Il a été gravement blessé à la tête.
774
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Tout ça, c'est peut-être de ma faute.
775
00:40:49,625 --> 00:40:53,167
Excuse-moi de ne pas t'avoir compris.
776
00:40:54,833 --> 00:40:57,000
Tu sais, avant de lire ton livre...
777
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Soupir
778
00:40:59,417 --> 00:41:00,750
Je ne te connaissais pas.
779
00:41:03,167 --> 00:41:04,750
-Vous avez des questions ?
780
00:41:04,917 --> 00:41:06,708
-Moi, j'ai une question.
781
00:41:06,875 --> 00:41:10,583
Pourquoi la mère de l'accusé
n'a pas comparu ?
782
00:41:10,750 --> 00:41:13,167
-Elle voulait venir,
mais n'a pas eu de visa.
783
00:41:13,333 --> 00:41:16,042
-Comment est-ce possible ?
Son fils risque la peine capitale.
784
00:41:16,208 --> 00:41:18,792
-Au regard de la loi,
elle n'est pas sa mère.
785
00:41:18,958 --> 00:41:20,542
Elle n'a pu justifier
son déplacement.
786
00:41:20,708 --> 00:41:22,833
-C'est une stratégie de la défense
pour mettre à l'écart
787
00:41:23,000 --> 00:41:25,250
la réputation sulfureuse
de la mère de l'accusé.
788
00:41:25,417 --> 00:41:27,667
Soupçons d'espionnage,
prison en Pologne,
789
00:41:27,833 --> 00:41:30,458
appels à l'insurrection,
abandon de charge familiale...
790
00:41:30,625 --> 00:41:32,708
Huées
Au profit de la généalogie
791
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
plus glorieuse que son père,
résistant, patriote...
792
00:41:35,875 --> 00:41:36,792
Quel beau tableau !
793
00:41:36,958 --> 00:41:40,625
-Mais arrêtez, vous êtes qui
pour parler de mes parents ?
794
00:41:40,792 --> 00:41:42,833
Vous avez fait quoi dans votre vie ?
795
00:41:43,000 --> 00:41:45,375
Vous avez vécu quoi ? Rien !
796
00:41:46,000 --> 00:41:47,833
Mes parents
sont exemplaires et courageux.
797
00:41:48,000 --> 00:41:48,875
C'est des héros.
798
00:41:49,042 --> 00:41:51,375
Ils ont traversé
des épreuves exceptionnelles.
799
00:41:51,542 --> 00:41:54,708
J'aurais voulu être digne d'eux,
mais je me suis dévoyé,
800
00:41:54,875 --> 00:41:57,042
j'ai sombré dans la fête,
l'alcool, les braquages.
801
00:41:57,208 --> 00:41:59,125
C'est à moi de leur demander pardon.
802
00:42:02,083 --> 00:42:04,458
-Merci, monsieur. Nous avons fini.
803
00:42:05,417 --> 00:42:07,083
Suspension de 15 minutes.
804
00:42:33,583 --> 00:42:35,708
-Je voulais pas
que Christiane témoigne.
805
00:42:36,167 --> 00:42:38,125
Pourquoi vous avez laissé faire ?
806
00:42:38,292 --> 00:42:40,667
-Le parquet la cite à comparaître.
807
00:42:40,833 --> 00:42:42,167
-Et mon père ?
808
00:42:42,333 --> 00:42:45,500
Obligé de se justifier.
Quelle humiliation pour lui !
809
00:42:45,667 --> 00:42:47,042
Je vous le pardonnerai jamais.
810
00:42:47,208 --> 00:42:48,667
Pourquoi ma famille
doit subir tout ça ?
811
00:42:48,833 --> 00:42:51,083
-Par votre faute !
C'est vous l'accusé !
812
00:42:52,083 --> 00:42:53,833
Maintenant, asseyez-vous.
813
00:42:54,000 --> 00:42:56,958
La partie des témoins
va être la plus délicate pour vous.
814
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
-Ah bon ?
-Oui.
815
00:42:59,083 --> 00:43:00,542
Laissez-nous faire.
816
00:43:00,708 --> 00:43:02,917
On va les décrédibiliser
avec méthode...
817
00:43:03,083 --> 00:43:05,792
-Je l'ai déjà fait dans mon livre.
-C'est une blague ?
818
00:43:05,958 --> 00:43:07,292
Vous étiez seul dans votre cellule !
819
00:43:07,458 --> 00:43:10,875
La partie était facile.
Là, ils seront devant vous.
820
00:43:11,042 --> 00:43:13,667
Vous étiez sans contradicteur,
ça sera différent.
821
00:43:14,458 --> 00:43:17,917
Je vous demande
de ne pas nous compliquer la tâche.
822
00:43:18,083 --> 00:43:20,208
Maîtriser vos humeurs,
résistez à vos bons mots.
823
00:43:20,375 --> 00:43:22,000
Arrêter de parler de complot policier
824
00:43:22,167 --> 00:43:23,542
ou de machination.
825
00:43:23,708 --> 00:43:25,667
On sait pas ce qui y a
dans la tête des jurés.
826
00:43:25,833 --> 00:43:27,417
Ça peut être désastreux pour vous.
827
00:43:27,583 --> 00:43:30,542
Et résistez
aux provocations de Garaud.
828
00:43:30,708 --> 00:43:33,083
Ce type est intelligent, perfide.
829
00:43:33,250 --> 00:43:36,583
Il veut vous faire sortir
de vos gonds, on l'a vu.
830
00:43:36,750 --> 00:43:39,000
S'il y parvient, il aura gagné.
831
00:43:40,375 --> 00:43:41,542
Vous m'avez compris ?
832
00:43:49,833 --> 00:43:52,417
-M. Jobard, à l'époque des faits,
vous étiez commissaire
833
00:43:52,583 --> 00:43:54,458
à la 4e brigade territoriale.
834
00:43:54,625 --> 00:43:57,792
Vous avez reçu les confidences
d'un certain "X2".
835
00:43:57,958 --> 00:43:59,750
Rappelez à la Cour
dans quelles conditions
836
00:43:59,917 --> 00:44:01,667
vous avez recueilli son témoignage.
837
00:44:01,833 --> 00:44:05,333
-En mars 1970,
3 mois après les faits,
838
00:44:05,500 --> 00:44:08,500
un de nos indicateurs
nous a rendu compte
839
00:44:08,667 --> 00:44:11,125
qu'un certain "Goldi"
était l'auteur d'agressions
840
00:44:11,292 --> 00:44:13,000
dont celle
du boulevard Richard-Lenoir.
841
00:44:13,667 --> 00:44:16,375
L'après-midi du drame,
il a pris un verre avec Goldman
842
00:44:16,542 --> 00:44:17,708
dans le quartier de l'Odéon.
843
00:44:17,875 --> 00:44:20,208
Il lui aurait confié avoir planifié
l'attaque d'une crèmerie
844
00:44:20,375 --> 00:44:22,750
le jour même
dans le quartier de Saint-Paul.
845
00:44:22,917 --> 00:44:26,583
Il lui aurait montré 2 armes,
un Herstal et un P38.
846
00:44:27,625 --> 00:44:31,000
-Mais comment
cet indicateur s'est-il persuadé
847
00:44:31,167 --> 00:44:34,125
que Pierre Goldman
était l'auteur des meurtres ?
848
00:44:34,292 --> 00:44:35,083
-Goldman lui aurait confié
849
00:44:35,250 --> 00:44:37,042
quelques jours plus tard.
-C'est faux !
850
00:44:37,208 --> 00:44:39,250
Je l'ai jamais revu après ce verre.
851
00:44:39,417 --> 00:44:41,417
-Pourquoi cet homme vous accuse ?
852
00:44:41,583 --> 00:44:43,417
-C'est un abruti
prêt à dire n'importe quoi
853
00:44:43,583 --> 00:44:44,458
pour se faire mousser.
854
00:44:44,625 --> 00:44:46,042
(-Pourquoi il continue ?)
(-Je sais pas.)
855
00:44:46,208 --> 00:44:47,167
-Son esprit est si simple
856
00:44:47,333 --> 00:44:49,708
qu'il a fait une petite synthèse
désastreuse pour moi.
857
00:44:49,875 --> 00:44:51,125
-Une petite synthèse ?
858
00:44:51,292 --> 00:44:53,208
-Il compilait des articles
859
00:44:53,375 --> 00:44:54,625
sur les faits divers.
860
00:44:54,792 --> 00:44:57,125
Il a appris qu'un Herstal
avait tiré dans la pharmacie
861
00:44:57,292 --> 00:44:59,125
et que le meurtrier
avait la même sacoche que moi.
862
00:44:59,292 --> 00:45:00,958
C'était trop beau ! Tout concordait.
863
00:45:01,125 --> 00:45:03,000
Il s'est persuadé
que j'étais le coupable.
864
00:45:03,167 --> 00:45:04,375
Ce type est un crétin.
865
00:45:04,542 --> 00:45:06,375
-Je croyais
que c'était un de vos amis ?
866
00:45:06,542 --> 00:45:09,083
-En employant
ce mot avec des guillemets.
867
00:45:09,250 --> 00:45:11,833
Rires dans l'assemblée
-Et car c'est un de vos amis,
868
00:45:12,000 --> 00:45:13,708
vous refusez de donner son nom ?
869
00:45:13,875 --> 00:45:14,750
-Non.
870
00:45:14,917 --> 00:45:18,875
Quand j'étais gosse, mon père m'a dit
de ne jamais dénoncer personne.
871
00:45:19,042 --> 00:45:20,875
Le seul de ses commandements
auquel j'obéis.
872
00:45:21,042 --> 00:45:22,000
-Mais vous avez donné
873
00:45:22,167 --> 00:45:24,458
les noms de vos amis
dont vous pensiez
874
00:45:24,625 --> 00:45:26,542
qu'ils vous fourniraient un alibi.
875
00:45:26,708 --> 00:45:27,917
Quelle est la différence ?
876
00:45:28,083 --> 00:45:30,458
-Rien à voir.
C'est pas de la dénonciation.
877
00:45:30,625 --> 00:45:32,375
-Je ne comprends pas pourquoi
878
00:45:32,542 --> 00:45:35,625
vous vous obstinez à protéger ce X2.
879
00:45:35,792 --> 00:45:38,417
En nous donnant son nom,
il comparaîtrait
880
00:45:38,583 --> 00:45:41,083
et serait confronté
à ses "mensonges".
881
00:45:41,250 --> 00:45:43,958
-Je vous le redis,
je ne donnerai jamais personne.
882
00:45:44,125 --> 00:45:45,250
-Goldman, ça suffit !
883
00:45:45,417 --> 00:45:47,792
Donnez-nous
le nom de cet informateur.
884
00:45:47,958 --> 00:45:49,042
Votre avenir est en jeu.
885
00:45:49,208 --> 00:45:50,500
-Non, je ne peux pas.
886
00:45:53,125 --> 00:45:55,125
-S'il vous plaît,
monsieur le président ?
887
00:45:56,458 --> 00:45:59,042
-M. Goldman,
mettez-vous à notre place.
888
00:45:59,208 --> 00:46:01,833
Nous ne comprenons rien
à cette histoire d'indicateur.
889
00:46:02,000 --> 00:46:03,208
-C'est très simple !
890
00:46:03,375 --> 00:46:07,000
À cause de son témoignage farfelu,
la justice s'emballe contre moi.
891
00:46:07,167 --> 00:46:08,875
Cet homme est la source
de tous mes malheurs.
892
00:46:09,042 --> 00:46:11,875
-Ne serait-il pas plus simple
de le faire témoigner ?
893
00:46:12,042 --> 00:46:15,417
-Si, sûrement !
Mais moi, je ne le donnerai pas.
894
00:46:15,583 --> 00:46:17,417
Ma morale me l'interdit complètement.
895
00:46:17,583 --> 00:46:19,583
J'ai été arrêté
pour des faits crapuleux
896
00:46:19,750 --> 00:46:21,792
et hold-up sordides
que j'ai reconnus.
897
00:46:21,958 --> 00:46:23,167
Mais dans cette pourriture,
898
00:46:23,333 --> 00:46:25,125
je me suis réservé
une part d'héroïsme
899
00:46:25,292 --> 00:46:28,125
et j'ai fait le serment
de ne jamais donner personne.
900
00:46:28,292 --> 00:46:30,917
-À moins que ça ne soit
pour une raison moins noble.
901
00:46:31,083 --> 00:46:33,833
Huées dans l'assemblée
-Qu'est-ce que vous sous-entendez ?
902
00:46:34,000 --> 00:46:37,250
-On peut faire l'hypothèse
qu'il ne donne pas X2
903
00:46:37,417 --> 00:46:38,750
car son témoignage l'accable.
904
00:46:38,917 --> 00:46:41,583
-Son témoignage ne m'accable pas,
au contraire !
905
00:46:41,750 --> 00:46:43,708
Il m'innocente !
906
00:46:43,875 --> 00:46:48,125
X2 s'est trompé sur mes armes,
mes vêtements, ma sacoche...
907
00:46:48,292 --> 00:46:50,000
Absolument tout ! C'est absurde.
908
00:46:50,167 --> 00:46:52,375
Brouhaha dans l'assemblée
909
00:46:52,542 --> 00:46:54,792
-Je peux en revenir aux faits ?
910
00:46:54,958 --> 00:46:56,250
-Allez-y.
-Merci.
911
00:46:57,458 --> 00:46:59,917
M. Jobard,
quand X2 a dénoncé Goldman,
912
00:47:00,083 --> 00:47:02,125
il a indiqué une planque à Belleville
913
00:47:02,292 --> 00:47:04,458
où les policiers
ont retrouvé des armes,
914
00:47:04,625 --> 00:47:06,875
mais pas celles qui ont tiré
dans la pharmacie ?
915
00:47:07,042 --> 00:47:10,500
-C'est vrai, mais les armes décrites
étaient compatibles.
916
00:47:10,667 --> 00:47:12,708
-Mais comme l'affirme mon client,
917
00:47:12,875 --> 00:47:15,542
X2 s'est trompé
sur l'identification des armes ?
918
00:47:15,708 --> 00:47:16,583
-Oui.
919
00:47:16,750 --> 00:47:20,542
-S'il a pu se tromper sur ça,
il a pu se tromper sur Goldman.
920
00:47:20,708 --> 00:47:23,542
Ça ne signifie pas que Goldman
n'était pas sur les lieux du crime
921
00:47:23,708 --> 00:47:26,750
avec d'autres pistolets,
mais pas non plus qu'il y était.
922
00:47:26,917 --> 00:47:27,875
-Oui.
923
00:47:28,333 --> 00:47:30,458
-Donc il n'y a pas
de preuve matérielle
924
00:47:30,625 --> 00:47:32,875
de la présence de Goldman
sur les lieux du crime ?
925
00:47:33,667 --> 00:47:34,667
-C'est exact.
926
00:47:34,833 --> 00:47:36,833
-Non, non !
Applaudissements
927
00:47:37,000 --> 00:47:38,458
Soyons sérieux,
928
00:47:38,625 --> 00:47:40,667
monsieur le président !
929
00:47:41,458 --> 00:47:43,833
Peu importe
le manque de précision de X2.
930
00:47:44,000 --> 00:47:46,417
Ses renseignements
ont permis aux policiers
931
00:47:46,583 --> 00:47:49,417
de remonter jusqu'aux témoins,
qui eux, tous,
932
00:47:49,583 --> 00:47:51,375
ont reconnu Goldman.
Huées
933
00:47:52,333 --> 00:47:54,917
On tape du poing.
934
00:47:55,542 --> 00:47:57,167
-Merci, monsieur le commissaire.
935
00:47:59,833 --> 00:48:02,875
-En entrant dans l'officine,
ma 1re surprise
936
00:48:03,042 --> 00:48:05,875
est que le système de sécurité
se déclenche.
937
00:48:06,042 --> 00:48:08,708
Malgré l'alarme,
j'avance jusqu'au comptoir.
938
00:48:09,250 --> 00:48:12,583
Là, des pieds apparaissent
dans l'arrière-boutique.
939
00:48:14,250 --> 00:48:17,542
Ce sont ceux de Mlle Delaunay,
la patronne de ma femme.
940
00:48:19,875 --> 00:48:21,792
Elle est étendue sur le dos.
941
00:48:22,792 --> 00:48:25,042
Son manteau entièrement boutonné.
942
00:48:25,625 --> 00:48:27,708
Son foulard noué autour du cou.
943
00:48:28,917 --> 00:48:30,125
Inanimée.
944
00:48:32,958 --> 00:48:34,792
Je contourne le comptoir,
945
00:48:35,708 --> 00:48:37,792
et là, c'est l'horreur.
946
00:48:40,042 --> 00:48:42,458
Ma femme est allongée
sur le sol devant moi.
947
00:48:44,333 --> 00:48:46,167
Elle porte des gants en cuir
948
00:48:47,000 --> 00:48:49,292
et le ¾ en laine
à carreaux noirs et blancs
949
00:48:49,458 --> 00:48:51,125
que je venais de lui offrir.
950
00:48:54,000 --> 00:48:56,167
D'abord, j'ai pensé
qu'elle s'était asphyxiée.
951
00:48:56,750 --> 00:48:58,417
Je sentais une odeur bizarre.
952
00:48:59,542 --> 00:49:04,000
De retour dans l'arrière-boutique,
je vois la tête de Mlle Delaunay
953
00:49:04,167 --> 00:49:06,250
qui baigne dans une flaque de sang.
954
00:49:07,125 --> 00:49:08,125
Et je comprends tout.
955
00:49:10,250 --> 00:49:12,750
Près d'elle,
un homme est étendu par terre.
956
00:49:14,917 --> 00:49:18,417
Du sang coule de son visage,
mais il respire encore.
957
00:49:20,417 --> 00:49:21,375
Soupir
958
00:49:21,542 --> 00:49:23,750
Toujours
cette sonnerie assourdissante.
959
00:49:27,458 --> 00:49:29,542
Je ressors en courant,
j'appelle à l'aide.
960
00:49:30,333 --> 00:49:32,000
J'envoie chercher un médecin, mais...
961
00:49:33,583 --> 00:49:36,542
Je sais que pour Jeanine
et sa patronne, c'est trop tard.
962
00:49:41,417 --> 00:49:43,500
Chaque soir,
je venais chercher ma femme
963
00:49:43,667 --> 00:49:46,958
pour la ramener à la maison
et retrouver notre petite Florence,
964
00:49:47,125 --> 00:49:48,625
âgée de 28 mois à l'époque.
965
00:49:55,750 --> 00:49:57,458
-Goldman, assassin !
966
00:50:00,875 --> 00:50:03,042
-"En entrant,
j'ai vu les 2 pharmaciennes
967
00:50:03,208 --> 00:50:04,583
"dans l'arrière-boutique.
968
00:50:04,750 --> 00:50:07,708
"Elles avaient leur manteau
sur elles, prêtes à partir.
969
00:50:08,292 --> 00:50:11,042
"J'ai remarqué un homme
devant les 2 femmes,
970
00:50:11,208 --> 00:50:13,000
"manifestement effrayées.
971
00:50:13,417 --> 00:50:16,125
"Il est arrivé sur moi,
son pistolet à la main.
972
00:50:16,292 --> 00:50:18,417
"Il m'a mis le canon sur le ventre
et m'a dit :
973
00:50:18,583 --> 00:50:20,375
"'Toi aussi, va par là.'
974
00:50:20,542 --> 00:50:22,417
"Alors qu'il regardait
vers les femmes,
975
00:50:22,583 --> 00:50:24,167
"je me suis délesté
de mon portefeuille
976
00:50:24,333 --> 00:50:25,458
"en le jetant vers le mur.
977
00:50:25,625 --> 00:50:27,708
"Il devait contenir 500 francs.
978
00:50:28,333 --> 00:50:30,583
"Il nous a fait mettre
dans le fond du magasin
979
00:50:30,750 --> 00:50:32,042
"en nous tenant en joue.
980
00:50:32,208 --> 00:50:36,083
"S'adressant à moi, il a dit :
'Et toi, donne ce que tu as.'
981
00:50:36,250 --> 00:50:38,375
"J'ai répondu
que je n'avais pas d'argent,
982
00:50:38,542 --> 00:50:42,667
"juste une pièce de 5 francs
pour acheter mes médicaments.
983
00:50:42,833 --> 00:50:44,167
"J'ai ajouté :
984
00:50:44,333 --> 00:50:47,250
"'T'es le roi des couillons,
tu vas te faire prendre.'
985
00:50:47,417 --> 00:50:49,792
"J'ai fait le geste
pour lui montrer la pièce
986
00:50:49,958 --> 00:50:51,375
"et l'homme a tiré sur moi.
987
00:50:51,542 --> 00:50:54,208
"Je suis tombé
dans un placard juste à côté.
988
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
"J'ai entendu les 2 femmes crier :
989
00:50:56,625 --> 00:50:59,250
"'Non ! Non ! Non !'
990
00:51:00,208 --> 00:51:02,792
"Encore un coup de feu
et j'ai perdu connaissance.
991
00:51:03,917 --> 00:51:07,083
"Le tueur paraissait avoir 30 ans,
un peu plus grand que moi.
992
00:51:07,250 --> 00:51:08,750
"Sa figure était allongée, mince,
993
00:51:08,917 --> 00:51:11,208
"le teint très basané,
de type méditerranéen,
994
00:51:11,375 --> 00:51:12,708
"espagnol ou portugais.
995
00:51:12,875 --> 00:51:15,542
"Il portait une casquette
en cuir ou en tissu ciré
996
00:51:15,708 --> 00:51:17,333
"et un imperméable gris foncé.
997
00:51:17,500 --> 00:51:19,292
"Il s'exprimait
très bien en français.
998
00:51:19,958 --> 00:51:21,583
"En toute certitude,
999
00:51:22,333 --> 00:51:25,708
"j'ai reconnu Goldman parmi ceux
qu'on m'a présentés à la police.
1000
00:51:25,875 --> 00:51:27,625
"J'ai aussi reconnu sa voix.
1001
00:51:29,333 --> 00:51:30,958
"Je n'ai aucun doute."
1002
00:51:34,750 --> 00:51:37,917
Ceci est la déposition
de M. Raymond Trocard,
1003
00:51:38,083 --> 00:51:40,792
ancien résistant
et survivant de la tuerie
1004
00:51:40,958 --> 00:51:42,583
du boulevard Richard-Lenoir,
1005
00:51:42,750 --> 00:51:45,250
décédé depuis
dans un accident de voiture.
1006
00:51:48,958 --> 00:51:51,208
Mme Carel,
vous êtes passée avec votre mari
1007
00:51:51,375 --> 00:51:53,208
devant la pharmacie
au moment des faits.
1008
00:51:53,375 --> 00:51:55,333
Vous avez empêché
votre mari d'intervenir.
1009
00:51:55,500 --> 00:51:58,458
Vous êtes allée donner l'alerte
au café le Jean Bart.
1010
00:51:59,042 --> 00:52:03,417
Avant de vous enfuir, avez-vous eu
le temps de voir l'agresseur ?
1011
00:52:03,792 --> 00:52:05,417
-Oui, de dos...
-On entend rien !
1012
00:52:05,583 --> 00:52:07,333
-Parlez un peu plus fort.
1013
00:52:07,500 --> 00:52:08,708
-Oui, de dos.
1014
00:52:09,125 --> 00:52:12,500
-Comment décririez-vous l'homme
que vous avez vu ce jour ?
1015
00:52:12,667 --> 00:52:14,833
-Une silhouette sombre,
très dessinée,
1016
00:52:15,000 --> 00:52:17,250
qui tenait un pistolet
dans la main droite.
1017
00:52:17,417 --> 00:52:19,750
-Vous avez vu ces détails de dos ?
1018
00:52:19,917 --> 00:52:22,583
-Non, il était de ¾,
presque de profil.
1019
00:52:23,250 --> 00:52:26,875
-Goldman, levez-vous,
mettez-vous de ¾ profil.
1020
00:52:27,042 --> 00:52:29,375
-De quel côté,
monsieur le président ?
1021
00:52:29,542 --> 00:52:32,083
-De quel côté, madame ?
-Du côté droit.
1022
00:52:34,500 --> 00:52:35,958
-Tournez-vous vers le mur.
1023
00:52:38,333 --> 00:52:39,875
Rires dans l'assemblée
1024
00:52:40,042 --> 00:52:43,125
Reconnaissez-vous l'homme
vu dans la pharmacie
1025
00:52:43,292 --> 00:52:44,708
le 19 décembre 1969 ?
1026
00:52:45,375 --> 00:52:48,083
Prenez votre temps,
votre réponse est importante.
1027
00:52:48,250 --> 00:52:49,917
-Là, je sais plus trop.
1028
00:52:50,083 --> 00:52:52,250
Son visage
était peut-être plus anguleux.
1029
00:52:52,417 --> 00:52:54,792
Mais quand je suis
arrivée dans la salle
1030
00:52:54,958 --> 00:52:57,375
et que je l'ai vu,
j'ai ressenti la même chose
1031
00:52:57,542 --> 00:52:58,917
que dans la pharmacie.
1032
00:52:59,917 --> 00:53:01,750
-Que voulez-vous dire
par "ressenti" ?
1033
00:53:01,917 --> 00:53:03,250
-J'ai eu la même sensation.
1034
00:53:03,417 --> 00:53:06,208
-Il est possible de juger un homme
pour des faits si graves
1035
00:53:06,375 --> 00:53:07,250
sur une sensation ?
1036
00:53:07,417 --> 00:53:09,083
Vous avez conscience
des conséquences ?
1037
00:53:09,250 --> 00:53:12,333
-N'intimidez pas les témoins,
c'est trop facile.
1038
00:53:12,500 --> 00:53:13,375
-Excusez-moi.
1039
00:53:13,542 --> 00:53:15,708
Vous dites que vous avez
la même sensation.
1040
00:53:15,875 --> 00:53:17,458
Qu'entendez-vous par ce mot ?
1041
00:53:17,917 --> 00:53:21,708
-Je veux dire que
quand je suis entrée dans la salle
1042
00:53:21,875 --> 00:53:23,458
et que je l'ai vu,
j'ai eu peur de lui
1043
00:53:23,625 --> 00:53:25,125
comme le jour de la pharmacie.
1044
00:53:25,292 --> 00:53:27,542
-Son apparence vous a fait peur ?
-Oui.
1045
00:53:27,708 --> 00:53:30,833
-Elle est proche de celle
de l'homme de la pharmacie ?
1046
00:53:31,000 --> 00:53:32,625
-Cessez de souffler les réponses.
1047
00:53:32,792 --> 00:53:35,292
-Me Kiejman, soyez plus neutre.
1048
00:53:35,458 --> 00:53:36,333
-Bien.
1049
00:53:36,500 --> 00:53:40,333
Vous dites avoir eu peur de lui.
Qu'entendez-vous par là ?
1050
00:53:40,500 --> 00:53:43,583
-Que quand je l'ai vu
tout à l'heure...
1051
00:53:44,500 --> 00:53:45,833
Que ça m'a fait pareil...
1052
00:53:46,667 --> 00:53:47,708
Ça m'a pris au ventre.
1053
00:53:47,875 --> 00:53:50,250
-Tout en pensant
qu'il ne lui ressemble pas ?
1054
00:53:50,417 --> 00:53:51,458
-Si, il lui ressemble.
1055
00:53:51,625 --> 00:53:53,250
-Voilà, nous y sommes.
1056
00:53:53,417 --> 00:53:57,375
Madame vient de nous faire part,
plus de 6 ans après, d'une sensation.
1057
00:53:57,542 --> 00:54:00,667
Elle ajoute que cet homme
ressemble à celui de la pharmacie.
1058
00:54:00,833 --> 00:54:03,958
Elle ne dit pas que c'est lui,
mais qu'il lui ressemble.
1059
00:54:04,833 --> 00:54:05,792
Je suis pas étonné.
1060
00:54:05,958 --> 00:54:08,667
M. Goldman correspond
à l'image qu'elle a d'un assassin.
1061
00:54:08,833 --> 00:54:11,292
Ses fantasmes
l'emportent sur ses souvenirs.
1062
00:54:11,458 --> 00:54:12,500
De qui on se moque ?
1063
00:54:12,667 --> 00:54:15,708
On sait tous que l'assassin
n'est pas un grand blond.
1064
00:54:15,875 --> 00:54:18,042
Ce procès,
faute de preuves matérielles,
1065
00:54:18,208 --> 00:54:19,583
ne repose que sur des témoignages.
1066
00:54:19,750 --> 00:54:23,125
Il faudrait condamner
celui qui ressemble à l'assassin ?
1067
00:54:23,292 --> 00:54:26,542
Non, c'est pas ça, la justice !
Il faut trouver cet homme !
1068
00:54:26,708 --> 00:54:30,208
Applaudissements
-Le procédé est insupportable !
1069
00:54:30,375 --> 00:54:32,750
Me Kiejman
extorque des réponses aux témoins
1070
00:54:32,917 --> 00:54:34,875
pour placer
son monologue préparé d'avance.
1071
00:54:35,042 --> 00:54:37,875
Huées
-Préparé d'avance et grotesque.
1072
00:54:38,042 --> 00:54:41,292
S'il ressemble à l'assassin,
pourquoi en chercher un autre ?
1073
00:54:41,458 --> 00:54:43,458
Rires
-Nous en avons fini ?
1074
00:54:43,625 --> 00:54:44,750
-Presque.
1075
00:54:44,917 --> 00:54:46,083
Francis, la photo.
1076
00:54:47,500 --> 00:54:48,292
Merci.
1077
00:55:01,375 --> 00:55:05,542
Mesdames et messieurs les jurés,
reconnaissez-vous Pierre Goldman ?
1078
00:55:05,708 --> 00:55:06,958
-Oui.
-Oui, c'est lui.
1079
00:55:07,125 --> 00:55:08,333
-C'est lui.
1080
00:55:09,000 --> 00:55:10,333
-Non, ce n'est pas lui.
1081
00:55:10,500 --> 00:55:13,333
J'aurais aimé vous faire plaisir,
mais c'est un comédien.
1082
00:55:13,500 --> 00:55:15,875
Voilà ce que je pense
de l'objectivité des témoins.
1083
00:55:21,792 --> 00:55:24,583
-Je prenais l'apéritif au Jean Bart
avec ma cousine.
1084
00:55:24,750 --> 00:55:28,750
Un homme et une femme ont crié :
"On tire à la pharmacie !"
1085
00:55:28,917 --> 00:55:30,667
J'hésite pas, j'y vais.
1086
00:55:30,833 --> 00:55:33,625
Dans ma course, j'entends encore
un ou 2 coups de feu.
1087
00:55:33,792 --> 00:55:36,458
Je déboule dans la pharmacie
et derrière le comptoir,
1088
00:55:36,625 --> 00:55:39,625
un homme me crie :
"Bouge pas ou je te tue."
1089
00:55:39,792 --> 00:55:41,958
Il me tire dessus
mais son pistolet s'enraye.
1090
00:55:42,125 --> 00:55:44,875
Il fait le tour pour sortir
et je tente de l'intercepter.
1091
00:55:45,042 --> 00:55:48,250
Mais à cause de son imperméable,
il me glisse entre les mains.
1092
00:55:48,417 --> 00:55:51,208
Je pars à sa poursuite,
le rattrape sur le terre-plein
1093
00:55:51,375 --> 00:55:52,750
et le plaque au sol.
1094
00:55:52,917 --> 00:55:57,542
Au moment où je l'immobilise,
ce salopard sort un 2e pistolet
1095
00:55:57,708 --> 00:55:59,500
et me tire dessus à bout portant.
1096
00:55:59,667 --> 00:56:01,208
Je m'effondre au sol.
1097
00:56:01,375 --> 00:56:04,000
J'entends des passants
venir à mon secours
1098
00:56:04,167 --> 00:56:05,625
et je perds connaissance.
1099
00:56:06,750 --> 00:56:10,792
-M. Quinet, vous êtes policier,
mais n'étiez pas en service ce soir.
1100
00:56:10,958 --> 00:56:12,542
Vous avez agi en conscience.
1101
00:56:13,917 --> 00:56:17,333
Au nom de toute la Cour,
je salue votre courage.
1102
00:56:17,500 --> 00:56:20,875
-Merci, monsieur le président.
Je n'ai fait que mon devoir.
1103
00:56:21,042 --> 00:56:23,667
-Est-ce que vous pouvez confirmer
1104
00:56:23,833 --> 00:56:26,583
que l'homme
dans le box à votre gauche
1105
00:56:26,750 --> 00:56:28,750
est celui qui vous a tiré dessus
1106
00:56:28,917 --> 00:56:31,917
boulevard Richard-Lenoir
le 19 décembre 1969 ?
1107
00:56:32,083 --> 00:56:34,833
-Oui, c'est lui.
Brouhaha dans l'assemblée
1108
00:56:35,000 --> 00:56:37,208
-Vous en êtes sûr ?
-Absolument sûr.
1109
00:56:37,375 --> 00:56:38,292
-Monsieur,
1110
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
si je peux me permettre,
1111
00:56:39,500 --> 00:56:41,833
je rappelle que M. Quinet,
depuis le début de l'affaire,
1112
00:56:42,000 --> 00:56:43,500
ne cesse de se contredire.
1113
00:56:43,667 --> 00:56:46,875
Il décrit d'abord l'agresseur
comme étant un mulâtre.
1114
00:56:47,042 --> 00:56:50,042
Le lendemain, aux policiers,
qu'il est de type méditerranéen,
1115
00:56:50,208 --> 00:56:51,250
vêtu d'un veston,
1116
00:56:51,417 --> 00:56:54,583
puis il parlera d'un imperméable
marron ou bleu marine.
1117
00:56:54,750 --> 00:56:56,375
Enfin, d'une gabardine.
1118
00:56:57,000 --> 00:56:59,750
Il lui donne 35 ans,
puis 30, enfin 25.
1119
00:56:59,917 --> 00:57:02,292
Il dit qu'il est entré
dans la pharmacie,
1120
00:57:02,458 --> 00:57:05,875
alors que des témoins affirment
qu'il n'en a jamais franchi le seuil.
1121
00:57:06,542 --> 00:57:08,917
Par ailleurs,
des témoins disent que l'agresseur
1122
00:57:09,083 --> 00:57:11,208
avait une casquette,
il n'en parle jamais.
1123
00:57:11,375 --> 00:57:14,875
Si on choisit l'arithmétique,
les autres, nombreux, ont raison
1124
00:57:15,042 --> 00:57:16,583
et M. Quinet, seul, a tort.
1125
00:57:16,750 --> 00:57:19,292
On nous dit que M. Quinet
est un témoin capital.
1126
00:57:19,458 --> 00:57:21,083
Que valent ces déclarations ?
1127
00:57:21,250 --> 00:57:24,208
Personne ne met en doute,
surtout pas moi,
1128
00:57:24,375 --> 00:57:28,000
votre héroïsme et votre bonne foi,
mais il y a trop de contradictions
1129
00:57:28,167 --> 00:57:30,833
pour faire de M. Goldman
l'homme qui vous a tiré dessus.
1130
00:57:31,000 --> 00:57:34,500
-Mon avocat parle de la bonne foi
de l'agent Quinet.
1131
00:57:34,667 --> 00:57:36,625
Je parlerais plutôt
de sa mauvaise foi.
1132
00:57:36,792 --> 00:57:38,458
Voire même de sa partialité.
1133
00:57:38,625 --> 00:57:40,208
-Que voulez-vous dire par là ?
1134
00:57:40,375 --> 00:57:43,667
-Mon avocat
n'est pas d'accord avec moi,
1135
00:57:43,833 --> 00:57:46,333
mais il y a eu
une machination policière contre moi
1136
00:57:46,500 --> 00:57:48,750
et que l'agent Quinet
était leur instrument.
1137
00:57:48,917 --> 00:57:50,875
Brouhaha
Dès mon arrestation,
1138
00:57:51,042 --> 00:57:53,208
j'ai été désigné
comme coupable idéal.
1139
00:57:53,375 --> 00:57:55,500
L'agent Quinet a été guidé
pour me reconnaître.
1140
00:57:55,667 --> 00:57:57,167
-M. Goldman dit n'importe quoi.
1141
00:57:57,333 --> 00:57:59,708
On m'a amené
devant la glace sans tain,
1142
00:57:59,875 --> 00:58:03,000
je l'ai reconnu immédiatement,
et même sa voix.
1143
00:58:03,167 --> 00:58:06,250
Je l'avais reconnu sur photo
quelques jours auparavant.
1144
00:58:06,417 --> 00:58:08,042
Je n'ai eu aucune hésitation.
1145
00:58:08,208 --> 00:58:13,667
Mais j'ai bien stipulé aux policiers
que mon agresseur était plus âgé.
1146
00:58:13,833 --> 00:58:15,208
-Non, cette photo
1147
00:58:15,375 --> 00:58:16,875
est la preuve que tout était arrangé.
1148
00:58:17,042 --> 00:58:19,333
Les policiers ont choisi un cliché
1149
00:58:19,500 --> 00:58:21,750
sur lequel il est impossible
de me reconnaître.
1150
00:58:21,917 --> 00:58:23,292
Mais l'agent Quinet,
1151
00:58:23,458 --> 00:58:26,292
qui m'aurait vu quelques secondes
à la nuit tombée
1152
00:58:26,458 --> 00:58:27,792
m'a reconnu sur cette photo
1153
00:58:27,958 --> 00:58:29,167
sans hésitation ?
1154
00:58:34,500 --> 00:58:36,875
-M. Quinet,
tout de suite après le drame,
1155
00:58:37,042 --> 00:58:39,375
à 20h15,
à un passant venu vous secourir,
1156
00:58:39,542 --> 00:58:41,917
Vous auriez déclaré :
"Le fumier m'a eu.
1157
00:58:42,083 --> 00:58:43,792
"J'ai une balle dans le ventre,
je suis foutu.
1158
00:58:43,958 --> 00:58:45,292
"C'est un mulâtre."
1159
00:58:45,458 --> 00:58:46,750
Vous confirmez avoir dit ça ?
1160
00:58:46,917 --> 00:58:49,875
-C'est possible.
C'est allé vite, je me souviens plus.
1161
00:58:50,042 --> 00:58:54,167
Huées et rires
-Chut !
1162
00:58:54,333 --> 00:58:56,625
-Qu'entendez-vous
par le terme "mulâtre" ?
1163
00:58:57,375 --> 00:58:59,833
-Quelqu'un au teint mat ou bronzé.
1164
00:59:00,708 --> 00:59:02,958
-Que diriez-vous
du teint de M. Goldman ?
1165
00:59:03,833 --> 00:59:06,792
-Il est moins bronzé que... Qu'avant.
1166
00:59:06,958 --> 00:59:09,500
Rires dans l'assemblée
1167
00:59:09,667 --> 00:59:11,125
Applaudissements
-Bravo !
1168
00:59:11,292 --> 00:59:12,625
-Chut !
-Je lis la définition
1169
00:59:12,792 --> 00:59:14,125
de "mulâtre" dans le Littré.
1170
00:59:14,292 --> 00:59:16,292
"Né d'un nègre et d'une blanche.
1171
00:59:16,458 --> 00:59:19,458
"Issu de l'espagnol 'mulo',
qui signifie 'mulet'."
1172
00:59:19,625 --> 00:59:21,708
Je laisse juge qui veut.
1173
00:59:22,333 --> 00:59:24,875
-Je me souviens pas
avoir dit "mulâtre".
1174
00:59:25,042 --> 00:59:27,083
Brouhaha
Par contre...
1175
00:59:27,250 --> 00:59:28,292
Par contre !
1176
00:59:28,458 --> 00:59:30,417
Je me souviens
de ce que j'ai dit aux policiers
1177
00:59:30,583 --> 00:59:32,000
le lendemain à l'hôpital.
1178
00:59:32,167 --> 00:59:34,458
Qu'il était de type méditerranéen,
1179
00:59:34,625 --> 00:59:37,167
qu'il parlait le français
et qu'il était pas Arabe.
1180
00:59:37,333 --> 00:59:38,667
-Ça correspond à l'accusé,
1181
00:59:38,833 --> 00:59:42,042
mais aussi
à des milliers d'hommes à Paris.
1182
00:59:42,208 --> 00:59:43,667
-Non ! Non !
Acclamations
1183
00:59:43,833 --> 00:59:45,583
Monsieur le président !
1184
00:59:45,750 --> 00:59:47,542
-Silence !
-Soyons sérieux !
1185
00:59:47,708 --> 00:59:48,833
-Silence !
-Non !
1186
00:59:49,000 --> 00:59:51,958
Nous ne sommes pas là
pour ergoter sur des définitions.
1187
00:59:52,125 --> 00:59:54,375
Je rappelle que 2 femmes
ont perdu la vie
1188
00:59:54,542 --> 00:59:56,667
et que cet homme
a failli perdre la sienne.
1189
00:59:56,833 --> 00:59:57,917
C'est très grave !
1190
00:59:58,083 --> 00:59:59,625
Huées
-On ne conteste pas
1191
00:59:59,792 --> 01:00:01,458
la gravité des faits,
mais on démontre comment
1192
01:00:01,625 --> 01:00:03,167
des préjugés altèrent un témoignage.
1193
01:00:03,333 --> 01:00:04,583
-Le préjugé,
c'est M. Goldman qui pense
1194
01:00:04,750 --> 01:00:06,042
que les policiers sont racistes.
1195
01:00:06,208 --> 01:00:09,458
Il l'a écrit dans son livre !
Je le cite de mémoire.
1196
01:00:09,625 --> 01:00:11,667
Il écrit sur M. Quinet
qu'il manifeste
1197
01:00:11,833 --> 01:00:14,458
"une claire hilarité raciste
de policier."
1198
01:00:14,625 --> 01:00:16,750
Il ajoute "naturelle".
C'est une honte !
1199
01:00:16,917 --> 01:00:18,625
Une honte !
-BRAVO !
1200
01:00:18,792 --> 01:00:21,333
Acclamations et huées
1201
01:00:21,500 --> 01:00:24,333
-Silence ! Asseyez-vous !
1202
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
Le brouhaha cesse.
M. Quinet...
1203
01:00:27,000 --> 01:00:30,875
Admettez-vous avoir prononcé
le terme de "mulâtre ?
1204
01:00:32,250 --> 01:00:33,375
-Écoutez...
1205
01:00:34,333 --> 01:00:36,625
Je sais plus ce que j'ai dit.
Je sais ce que j'ai vu.
1206
01:00:36,792 --> 01:00:38,708
Rires
-Chut !
1207
01:00:38,875 --> 01:00:41,417
-Je l'ai vu en pleine lumière
dans la pharmacie.
1208
01:00:41,583 --> 01:00:44,708
Puis visage contre visage
sur le terre-plein.
1209
01:00:45,917 --> 01:00:49,792
Monsieur le président,
un homme qui vous tire dessus,
1210
01:00:49,958 --> 01:00:51,375
on ne l'oublie jamais.
1211
01:00:55,875 --> 01:01:00,292
-Mlle Lecoq, le jour du drame,
vous sortez d'un salon de coiffure
1212
01:01:00,458 --> 01:01:04,208
au 27 boulevard Richard-Lenoir,
vous marchez vers la Bastille
1213
01:01:04,375 --> 01:01:06,833
et vous voyez
une bagarre entre 2 hommes.
1214
01:01:07,000 --> 01:01:10,542
L'un d'eux s'effondre au sol.
L'autre s'enfuit en vous bousculant.
1215
01:01:10,708 --> 01:01:13,167
C'est bien ça ?
-Oui, c'est ça.
1216
01:01:13,333 --> 01:01:16,542
-La police ne vous entendra
que 23 jours après les faits.
1217
01:01:16,708 --> 01:01:18,125
Pourquoi si tard ?
1218
01:01:18,292 --> 01:01:21,625
-Je suis rentrée chez moi,
j'étais émotionnée.
1219
01:01:21,792 --> 01:01:22,750
-Émotionnée ?
1220
01:01:22,917 --> 01:01:24,375
Légers rires
-Oui.
1221
01:01:24,542 --> 01:01:27,250
-D'avoir vu une bagarre
entre 2 hommes ?
1222
01:01:27,417 --> 01:01:28,417
-Oui.
1223
01:01:28,583 --> 01:01:32,833
-Le lendemain, vous n'avez pas pensé
à vous présenter à la police ?
1224
01:01:33,000 --> 01:01:35,292
-Non.
Pour moi, c'était juste une bagarre.
1225
01:01:35,750 --> 01:01:38,250
-Pourquoi y être allée
23 jours après ?
1226
01:01:38,417 --> 01:01:40,625
-On m'a dit qu'y avait eu des morts.
-Ah bon ?
1227
01:01:40,792 --> 01:01:42,250
Qui vous a dit ça ?
1228
01:01:42,417 --> 01:01:43,625
-Je sais plus.
1229
01:01:44,042 --> 01:01:46,042
-Faites un effort, c'est important.
1230
01:01:46,208 --> 01:01:49,458
-Sûrement mon amie coiffeuse.
C'était y a longtemps.
1231
01:01:49,625 --> 01:01:52,167
-Diriez-vous que l'homme
qui vous a bousculée
1232
01:01:52,333 --> 01:01:54,250
sur le boulevard ce soir-là
1233
01:01:54,417 --> 01:01:57,125
est celui dans le box
à votre gauche ?
1234
01:01:58,500 --> 01:02:00,083
-Oui, c'est lui.
-Prenez votre temps.
1235
01:02:00,917 --> 01:02:04,000
Regardez-le bien.
Votre réponse est importante.
1236
01:02:04,167 --> 01:02:05,708
-J'ai pas besoin
de prendre mon temps.
1237
01:02:05,875 --> 01:02:07,167
Je suis sûre que c'est lui.
1238
01:02:08,667 --> 01:02:10,417
-Comment être aussi sûre de vous
1239
01:02:10,583 --> 01:02:12,542
alors que dans votre déposition,
vous dites avoir vu
1240
01:02:12,708 --> 01:02:15,250
l'agent Quinet en uniforme
sans entendre de coups de feu ?
1241
01:02:16,417 --> 01:02:18,417
-Que répondez-vous, mademoiselle ?
1242
01:02:18,583 --> 01:02:20,625
-Je ne sais pas
de quoi monsieur parle.
1243
01:02:20,792 --> 01:02:21,750
-Dans votre déposition
1244
01:02:21,917 --> 01:02:24,792
du 11 janvier 70,
vous avez dit avoir assisté
1245
01:02:24,958 --> 01:02:26,333
à une bagarre sur le terre-plein
1246
01:02:26,500 --> 01:02:29,208
entre un homme en civil
et un agent de police.
1247
01:02:29,375 --> 01:02:31,292
Donc en uniforme ?
-Oui, c'est ça.
1248
01:02:31,458 --> 01:02:34,917
-Pourtant, l'agent Quinet
était hors service, donc en civil.
1249
01:02:35,500 --> 01:02:37,625
-J'ai vu un agent en uniforme.
1250
01:02:37,792 --> 01:02:39,125
-Toujours dans votre déposition,
1251
01:02:39,292 --> 01:02:41,292
vous dites ne pas avoir entendu
de coups de feu.
1252
01:02:41,458 --> 01:02:42,875
Vous le confirmez ?
-Oui.
1253
01:02:43,833 --> 01:02:47,333
-Comment avoir vu cette bagarre
et ne rien avoir entendu
1254
01:02:47,500 --> 01:02:50,625
alors que les faits ce sont produits
au moment endroit et même moment ?
1255
01:02:51,375 --> 01:02:54,792
-J'en sais rien, mais je le répète,
c'est lui qui m'a bousculée.
1256
01:02:54,958 --> 01:02:55,875
-Très bien...
1257
01:02:56,042 --> 01:02:58,417
Comment vous décririez l'homme
qui vous a bousculée ?
1258
01:02:59,500 --> 01:03:01,458
-Il était bizarre,
on aurait dit un fou.
1259
01:03:01,625 --> 01:03:04,083
-Qu'entendez-vous par "un fou" ?
-Bah, un fou.
1260
01:03:05,250 --> 01:03:08,125
-Auriez-vous déclaré à ce fou :
1261
01:03:08,292 --> 01:03:10,375
"Tu peux pas t'excuser,
sale crouille ?"
1262
01:03:10,542 --> 01:03:12,042
-Oui, j'ai dit ça.
1263
01:03:12,208 --> 01:03:13,375
-Pourquoi vous avez dit ça ?
1264
01:03:14,000 --> 01:03:15,667
-Je l'ai pris pour un Arabe.
1265
01:03:15,833 --> 01:03:18,167
-Vous êtes d'accord
que l'homme dans le box
1266
01:03:18,333 --> 01:03:19,583
n'est pas un Arabe ?
1267
01:03:20,542 --> 01:03:22,042
-Oui, mais il a une tête d'Arabe.
1268
01:03:22,208 --> 01:03:24,250
-Qu'entendez-vous par
"une tête d'Arabe" ?
1269
01:03:24,417 --> 01:03:28,958
-Je veux dire qu'il a le nez long,
le teint mat, comme les Arabes.
1270
01:03:29,125 --> 01:03:30,708
-En plus, je suis circoncis.
1271
01:03:30,875 --> 01:03:32,125
-Que dites-vous, Goldman ?
1272
01:03:32,292 --> 01:03:34,917
-En plus de ça, je suis circoncis,
comme les Arabes.
1273
01:03:35,083 --> 01:03:37,125
Rires dans l'assemblée
1274
01:03:37,292 --> 01:03:38,375
-Madame...
1275
01:03:38,542 --> 01:03:40,958
D'où venait
l'homme qui vous a bousculée ?
1276
01:03:41,125 --> 01:03:43,542
-Du terre-plein central.
-Où allait-il ?
1277
01:03:43,708 --> 01:03:44,792
-Vers le métro.
1278
01:03:44,958 --> 01:03:47,958
-Où le choc a-t-il eu lieu ?
Sur le trottoir ? La chaussée ?
1279
01:03:48,125 --> 01:03:50,375
-Sur le trottoir.
Je l'ai dit 100 fois.
1280
01:03:50,542 --> 01:03:53,125
-Il courrait ?
-Non, il marchait de biais.
1281
01:03:53,292 --> 01:03:55,708
-De biais ? C'est pas vous, ça ?
1282
01:03:55,875 --> 01:03:57,708
-Pas du tout, je marchais droit !
1283
01:03:57,875 --> 01:04:01,042
-C'est une manière de dire
que vous dites n'importe quoi.
1284
01:04:01,208 --> 01:04:02,583
-Je dis pas n'importe quoi !
1285
01:04:02,750 --> 01:04:06,167
-Monsieur le président,
rappelez M. Kiejman à l'ordre,
1286
01:04:06,333 --> 01:04:09,667
il influence et abaisse les témoins
pour obtenir des réponses.
1287
01:04:09,833 --> 01:04:13,667
-C'est noté. Me Kiejman, continuez,
mais cessez ce procédé.
1288
01:04:13,833 --> 01:04:16,417
-D'après vous, où allait l'homme
quand il s'est enfui
1289
01:04:16,583 --> 01:04:18,375
après vous avoir bousculée ?
1290
01:04:18,542 --> 01:04:21,625
-Vers le métro, je vous l'ai dit.
-Quel métro ?
1291
01:04:21,792 --> 01:04:23,667
-Le métro Bastille.
-Vous en êtes sûre ?
1292
01:04:23,833 --> 01:04:25,833
-Absolument.
-Je note à la Cour
1293
01:04:26,000 --> 01:04:28,333
que selon les autres témoignages,
1294
01:04:28,500 --> 01:04:31,292
l'homme s'est enfui
vers le métro Bréguet-Sabin.
1295
01:04:31,458 --> 01:04:34,083
Madame a vu un policier,
mais en uniforme.
1296
01:04:34,250 --> 01:04:36,042
Elle a pas entendu de coups de feu.
1297
01:04:36,208 --> 01:04:38,750
Elle a vu l'homme s'enfuir,
mais pas vers le bon métro.
1298
01:04:38,917 --> 01:04:39,958
C'est à devenir fou.
1299
01:04:40,583 --> 01:04:42,667
Madame, je repose la question.
1300
01:04:42,833 --> 01:04:46,708
Vous avez vu l'homme s'enfuir
vers la place de la Bastille ?
1301
01:04:46,875 --> 01:04:48,250
-Oui, absolument.
1302
01:04:48,417 --> 01:04:50,917
-Pourtant,
je l'ai expliqué, c'est faux.
1303
01:04:51,083 --> 01:04:52,833
Que faire de votre assurance
1304
01:04:53,000 --> 01:04:55,125
quand vous dites
que c'est Pierre Goldman ?
1305
01:04:55,292 --> 01:04:58,000
-Ça n'a rien à voir.
C'est pas la même chose.
1306
01:04:58,167 --> 01:04:59,292
-Très intéressant.
1307
01:04:59,458 --> 01:05:01,333
Y aurait 2 types de certitudes ?
1308
01:05:01,500 --> 01:05:03,208
Une qui nous conduirait
vers la vérité
1309
01:05:03,375 --> 01:05:05,083
et l'autre
qui nous induirait en erreur ?
1310
01:05:05,250 --> 01:05:08,583
Vous êtes une empiriste,
seule compte la subjectivité.
1311
01:05:08,750 --> 01:05:12,000
Cette silhouette que vous avez vue,
car c'est votre conviction,
1312
01:05:12,167 --> 01:05:14,750
comporte plus de vérité
que le monde objectif ?
1313
01:05:14,917 --> 01:05:16,375
-Pitié, quelqu'un va se dévouer
1314
01:05:16,542 --> 01:05:19,917
pour arrêter mon confrère
dans ce cours de philosophie ?
1315
01:05:20,083 --> 01:05:21,667
-Laissez-moi finir.
-Non !
1316
01:05:21,833 --> 01:05:24,042
Brouhaha dans l'assemblée
1317
01:05:24,208 --> 01:05:26,250
-Quelle violence.
-Je ne vous laisserai pas finir.
1318
01:05:26,417 --> 01:05:28,958
Vous n'étiez pas sur les lieux,
madame, si.
1319
01:05:29,125 --> 01:05:31,708
Vos interprétations
sont plus éloignées de la vérité
1320
01:05:31,875 --> 01:05:33,000
que ses approximations.
1321
01:05:33,167 --> 01:05:35,542
Sous le choc et ne sachant plus
où elle se trouve,
1322
01:05:35,708 --> 01:05:38,167
elle a pu se tromper
sur la direction du fuyard
1323
01:05:38,333 --> 01:05:39,708
mais dire vrai sur le reste.
1324
01:05:39,875 --> 01:05:42,542
Personne ne prétend
que les témoins sont infaillibles.
1325
01:05:42,708 --> 01:05:43,875
-J'en ai fini, merci.
1326
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
-M. Pluvinage,
vous êtes médecin à la retraite
1327
01:05:48,875 --> 01:05:52,375
et habitez au 4e étage
du 6 boulevard Richard-Lenoir,
1328
01:05:52,542 --> 01:05:54,708
le même immeuble que la pharmacie.
1329
01:05:54,875 --> 01:05:58,375
Décrivez-nous
ce que vous avez vu et entendu
1330
01:05:58,542 --> 01:06:00,583
de vos fenêtres ce soir-là.
1331
01:06:00,750 --> 01:06:02,333
-J'ai entendu des coups de feu.
1332
01:06:02,500 --> 01:06:04,292
J'ai fait du tir par le passé.
1333
01:06:04,458 --> 01:06:07,250
J'ai compris
que c'était un gros calibre.
1334
01:06:07,417 --> 01:06:09,208
Je me suis précipité à ma fenêtre
1335
01:06:09,375 --> 01:06:11,583
et j'ai vu un homme
sortir de la pharmacie
1336
01:06:11,750 --> 01:06:13,292
et un autre, le poursuivre.
1337
01:06:13,458 --> 01:06:15,792
Le 2e l'a rattrapé
sur le terre-plein,
1338
01:06:15,958 --> 01:06:19,250
l'a fait tomber par terre
et un 2e coup de feu est parti.
1339
01:06:19,417 --> 01:06:23,250
Le poursuivant s'est effondré.
L'assassin a couru vers le métro.
1340
01:06:24,083 --> 01:06:25,958
-Il était quelle heure ?
1341
01:06:26,458 --> 01:06:28,625
-Un peu avant 20 h,
j'allais passer à table.
1342
01:06:28,792 --> 01:06:31,208
-Décrivez-nous
l'homme qui s'est enfui.
1343
01:06:31,375 --> 01:06:33,292
-Grand, athlétique,
1344
01:06:33,458 --> 01:06:37,208
les cheveux foncés, le teint mat,
les yeux très enfoncés.
1345
01:06:37,375 --> 01:06:38,500
-Tout ça de nuit,
1346
01:06:38,667 --> 01:06:40,375
avec du brouillard et à distance.
1347
01:06:40,542 --> 01:06:44,042
J'ai vérifié la distance
entre vos fenêtres et le trottoir.
1348
01:06:44,208 --> 01:06:45,875
Vous avez un œil de lynx, bravo.
1349
01:06:46,042 --> 01:06:46,917
-Merci.
1350
01:06:47,083 --> 01:06:49,375
Je suis spécialiste en microscopie.
1351
01:06:49,542 --> 01:06:51,667
Ça nécessite
une précision de la vision.
1352
01:06:51,833 --> 01:06:54,542
-Permettez-moi
de douter de votre précision.
1353
01:06:54,708 --> 01:06:56,958
Vous variez dans vos déclarations
depuis 6 ans.
1354
01:06:57,125 --> 01:06:58,208
L'homme décrit est digne
1355
01:06:58,375 --> 01:07:01,125
des métamorphoses
du morceau de cire de Descartes.
1356
01:07:01,292 --> 01:07:03,000
Il est pour vous Pierre Goldman.
1357
01:07:03,167 --> 01:07:05,667
Au point de vous souvenir
avoir signé votre déposition
1358
01:07:05,833 --> 01:07:07,958
à la brigade criminelle
devant un juge
1359
01:07:08,125 --> 01:07:11,750
à côté était assise une avocate
identifiée comme Gisèle Halimi.
1360
01:07:11,917 --> 01:07:14,542
Chacun sait qu'il n'y a
ni avocat ni juge
1361
01:07:14,708 --> 01:07:17,167
à la brigade criminelle
et que si Pierre Goldman
1362
01:07:17,333 --> 01:07:19,750
a eu beaucoup de défenseurs,
je le sais,
1363
01:07:19,917 --> 01:07:22,167
Gisèle Halimi
n'a jamais été du nombre.
1364
01:07:22,333 --> 01:07:24,542
Et votre courage,
ne vous en vantez pas.
1365
01:07:24,708 --> 01:07:28,333
Vous avez été cancaner auprès
de votre concierge et vos voisins
1366
01:07:28,500 --> 01:07:30,250
plutôt que de secourir
l'homme à terre
1367
01:07:30,417 --> 01:07:32,708
ou de prévenir la police.
-Non ! Monsieur le président ?
1368
01:07:32,875 --> 01:07:33,750
Arrêtons ce massacre !
1369
01:07:33,917 --> 01:07:37,583
Nous sommes portés à juger
de la moralité des témoins.
1370
01:07:37,750 --> 01:07:38,625
C'est pas le sujet !
1371
01:07:38,792 --> 01:07:41,250
C'est une technique
pour nous détourner de l'affaire.
1372
01:07:41,417 --> 01:07:43,292
Huées
M. Goldman l'a théorisé
1373
01:07:43,458 --> 01:07:44,625
dans son livre.
1374
01:07:44,792 --> 01:07:47,917
Il dit, de mémoire,
qu'il faudrait fouiller dans le passé
1375
01:07:48,083 --> 01:07:50,875
et les opinions politiques
de M. Pluvinage.
1376
01:07:51,042 --> 01:07:52,708
-Je l'ai dit, je le maintiens.
1377
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Le passé et les opinions politiques
des témoins
1378
01:07:55,375 --> 01:07:58,083
devraient être sondés
dans la mesure ou les miens
1379
01:07:58,250 --> 01:07:59,667
sont passés au crible.
1380
01:07:59,833 --> 01:08:02,458
-Ce n'est pas...
-Parlons simplement d'antisémitisme !
1381
01:08:02,625 --> 01:08:05,000
Tel témoin est-il antisémite ?
1382
01:08:05,167 --> 01:08:08,083
-Je vois pas le rapport.
-Si, c'est important de le savoir.
1383
01:08:08,250 --> 01:08:11,333
Aussi important que de faire
l'étalage de ma biographie.
1384
01:08:11,500 --> 01:08:14,917
Idem pour les policiers
et leurs opinions politiques.
1385
01:08:15,083 --> 01:08:16,750
Huées
L'inspecteur Goussard, oui,
1386
01:08:16,917 --> 01:08:19,000
lors d'un interrogatoire...
-Pierre, tais-toi !
1387
01:08:19,167 --> 01:08:20,083
-Attends.
1388
01:08:20,250 --> 01:08:23,500
Il m'a dit qu'il avait rien
contre les israélites.
1389
01:08:23,667 --> 01:08:25,875
Et qu'il en connaissait
des très bien.
1390
01:08:26,042 --> 01:08:27,250
J'ai cru qu'il allait me dire
1391
01:08:27,417 --> 01:08:28,583
qu'il en avait sauvé.
-Bah non !
1392
01:08:28,750 --> 01:08:30,542
Rires
-Non ! Monsieur le président,
1393
01:08:30,708 --> 01:08:33,167
des propos si fallacieux
ne peuvent être prononcés
1394
01:08:33,333 --> 01:08:35,333
dans un tribunal, c'est scandaleux !
1395
01:08:35,500 --> 01:08:38,792
C'est une insulte à la recherche
de la vérité et à l'institution !
1396
01:08:39,875 --> 01:08:42,833
-C'est moi qui suis insulté,
depuis le début !
1397
01:08:43,000 --> 01:08:44,875
Tous les témoins sont racistes !
1398
01:08:45,042 --> 01:08:46,042
Tous !
1399
01:08:46,208 --> 01:08:47,708
Applaudissements
-Tous des racistes !
1400
01:08:47,875 --> 01:08:49,667
-Chut !
-Stop ! C'est terminé.
1401
01:08:49,833 --> 01:08:51,625
-Je fais quelque chose !
-C'est terminé !
1402
01:08:51,792 --> 01:08:54,417
-Monsieur le président,
nous en sommes réduits
1403
01:08:54,583 --> 01:08:57,167
à juger des opinions supposées
de gens honnêtes,
1404
01:08:57,333 --> 01:08:59,375
pour certains
traumatisés par les événements.
1405
01:08:59,542 --> 01:09:02,542
Si tant est qu'il soit prouvé
que tel ou tel témoin
1406
01:09:02,708 --> 01:09:05,083
soit raciste ou antisémite,
il reste crédible.
1407
01:09:05,250 --> 01:09:07,042
Ça ne fait pas moins
de M. Goldman un assassin !
1408
01:09:07,208 --> 01:09:08,708
-Espèce de raciste !
-Laissez-moi terminer !
1409
01:09:08,875 --> 01:09:11,625
-Vous êtes un raciste !
Un pourri, un fasciste !
1410
01:09:11,792 --> 01:09:13,375
Un raciste !
Acclamations
1411
01:09:13,542 --> 01:09:16,167
Je les sens, les racistes !
-Arrête, Pierre !
1412
01:09:16,333 --> 01:09:18,875
-Je vous emmerde !
-Goldman, taisez-vous !
1413
01:09:19,042 --> 01:09:20,458
-Je vous emmerde !
-Arrête !
1414
01:09:20,625 --> 01:09:22,542
-Vous n'avez pas le droit !
-Je suis innocent !
1415
01:09:22,708 --> 01:09:24,208
Ça me donne tous les droits !
1416
01:09:24,375 --> 01:09:26,792
-Je vous demande
de notifier les insultes
1417
01:09:26,958 --> 01:09:28,208
dont je fais l'objet.
1418
01:09:28,375 --> 01:09:30,833
-Goldman,
faites des excuses à Me Garaud.
1419
01:09:31,000 --> 01:09:32,167
-Hors de question !
-Pierre !
1420
01:09:32,333 --> 01:09:34,708
-Ce type est un fasciste
et un raciste !
1421
01:09:34,875 --> 01:09:36,458
Il défend une police raciste !
Brouhaha
1422
01:09:36,625 --> 01:09:38,042
-Assassin !
1423
01:09:38,208 --> 01:09:41,000
-Viens me le dire en face, Goussard !
1424
01:09:41,167 --> 01:09:43,708
Lâche-moi, sale flic ! Lâchez-moi !
1425
01:09:43,875 --> 01:09:45,792
-Calmez-vous !
-Lâchez-moi !
1426
01:09:45,958 --> 01:09:47,542
Fascistes !
-Silence !
1427
01:09:47,708 --> 01:09:49,167
-Je suis innocent !
1428
01:09:49,333 --> 01:09:51,417
Brouhaha
-Arrête, Pierre !
1429
01:09:51,583 --> 01:09:52,667
Arrête...
1430
01:09:53,458 --> 01:09:55,292
-Suspension de séance !
1431
01:09:55,458 --> 01:09:58,375
-POLICE FASCISTE !
-Lâchez-moi !
1432
01:09:58,542 --> 01:10:00,125
-POLICE FASCISTE !
1433
01:10:00,292 --> 01:10:02,167
JUSTICE COMPLICE !
-Bande de racistes !
1434
01:10:02,333 --> 01:10:04,208
Lâchez-moi !
-POLICE FASCISTE !
1435
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
-Je suis innocent !
-POLICE FASCISTE,
1436
01:10:05,875 --> 01:10:06,958
JUSTICE COMPLICE !
-Je suis innocent !
1437
01:10:07,125 --> 01:10:10,125
-POLICE FASCISTE !
JUSTICE COMPLICE !
1438
01:10:10,292 --> 01:10:12,750
POLICE FASCISTE !
JUSTICE COMPLICE !
1439
01:10:12,917 --> 01:10:14,625
POLICE FASCISTE !
-Silence !
1440
01:10:14,792 --> 01:10:16,375
-JUSTICE COMPLICE !
1441
01:10:16,542 --> 01:10:18,583
POLICE FASCISTE !
-Silence !
1442
01:10:18,750 --> 01:10:21,083
-POLICE FASCISTE !
JUSTICE COMPLICE !
1443
01:10:21,250 --> 01:10:23,500
-Silence !
-POLICE FASCISTE !
1444
01:10:23,667 --> 01:10:28,167
Brouhaha
1445
01:10:32,250 --> 01:10:36,083
-GOLDMAN, INNOCENT !
1446
01:10:36,250 --> 01:10:38,958
GOLDMAN, INNOCENT !
1447
01:10:39,125 --> 01:10:41,875
GOLDMAN, INNOCENT !
1448
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
GOLDMAN, INNOCENT !
1449
01:10:46,292 --> 01:10:49,292
Quelqu'un approche.
1450
01:10:54,417 --> 01:10:57,583
-Ce qui s'est passé est désastreux.
Vous avez ruiné tous nos efforts.
1451
01:10:57,750 --> 01:11:00,708
Garaud vous a amené là où il voulait.
Quelle naïveté.
1452
01:11:00,875 --> 01:11:02,292
Vous êtes un nigaud.
1453
01:11:03,417 --> 01:11:04,875
Continuez et vous allez dans le mur.
1454
01:11:05,042 --> 01:11:06,500
Vos charges
sont extrêmement lourdes !
1455
01:11:06,667 --> 01:11:09,333
Les témoins vous reconnaissent !
Vous risquez votre tête !
1456
01:11:11,958 --> 01:11:14,667
-Si c'est la sentence,
elle sera conforme à mon destin.
1457
01:11:14,833 --> 01:11:15,792
-Pardon ?
1458
01:11:15,958 --> 01:11:18,125
-Je suis né et mort le 22 juin 44.
1459
01:11:18,292 --> 01:11:21,208
-Continuez avec vos formules,
ça vaut pas pour moi !
1460
01:11:21,375 --> 01:11:23,208
-C'est la vérité.
-Taisez-vous !
1461
01:11:23,375 --> 01:11:25,875
Y a que moi qui peut
vous sortir de là, taisez-vous !
1462
01:11:26,042 --> 01:11:27,958
-J'ai pas besoin de vous.
-Pardon ?
1463
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
-Je suis innocent,
on peut rien y faire,
1464
01:11:30,167 --> 01:11:32,458
même pas vous, c'est ontologique.
1465
01:11:32,625 --> 01:11:36,708
-Ce serait une innocence divine,
qui échappe à tout jugement ?
1466
01:11:37,208 --> 01:11:38,375
Non ! Non ! Non !
1467
01:11:38,542 --> 01:11:40,583
Votre innocence
doit résulter du dossier.
1468
01:11:40,750 --> 01:11:42,750
Si vous n'êtes pas d'accord,
vous finirez ce procès seul !
1469
01:11:45,125 --> 01:11:46,625
Me Kiejman s'éloigne.
1470
01:11:46,792 --> 01:11:48,000
Il tape sur la grille.
1471
01:11:54,542 --> 01:11:56,750
On referme la porte à clé.
1472
01:11:59,417 --> 01:12:01,583
Sonnerie
1473
01:12:21,250 --> 01:12:23,625
-Commissaire Leclerc,
vous étiez à la PJ
1474
01:12:23,792 --> 01:12:27,500
les 8 et 9 avril 1970
quand Pierre Goldman a été arrêté.
1475
01:12:27,667 --> 01:12:30,542
Revenons sur les conditions
de sa garde à vue.
1476
01:12:30,708 --> 01:12:34,167
Comment vous a-t-il semblé
à son arrivée au commissariat ?
1477
01:12:34,333 --> 01:12:36,167
-Plutôt calme.
-Avec 2 boutons
1478
01:12:36,333 --> 01:12:38,708
qui avaient sauté de mon par-dessus.
-Comment ça ?
1479
01:12:38,875 --> 01:12:41,542
-Les flics ont commencé leur travail
dans le fourgon.
1480
01:12:41,708 --> 01:12:43,458
Ils m'ont insulté et même
1481
01:12:43,625 --> 01:12:44,833
passé à tabac.
1482
01:12:45,000 --> 01:12:46,042
-Vous confirmez ?
-Non.
1483
01:12:46,208 --> 01:12:47,458
Jamais entendu parler de ça.
1484
01:12:47,625 --> 01:12:49,583
C'est la 1re fois
qu'il y fait allusion.
1485
01:12:49,750 --> 01:12:52,375
Venant de quelqu'un
de procédurier et pointilleux,
1486
01:12:52,542 --> 01:12:53,500
c'est étonnant.
1487
01:12:53,667 --> 01:12:55,833
-C'est la vérité.
-Le 8 avril au soir,
1488
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
vous conduisez
son 1er interrogatoire.
1489
01:12:58,375 --> 01:12:59,417
Comment ça se passe ?
1490
01:12:59,583 --> 01:13:02,083
-On l'a interrogé
sur des questions générales.
1491
01:13:02,250 --> 01:13:05,417
Ses fréquentations,
ses quartiers de prédilection.
1492
01:13:05,583 --> 01:13:08,750
Mais il a immédiatement
nié les meurtres.
1493
01:13:08,917 --> 01:13:12,125
On avait même pas commencé.
-J'étais en état d'alerte !
1494
01:13:12,292 --> 01:13:13,958
-En état d'alerte ?
-Bah oui.
1495
01:13:14,125 --> 01:13:15,167
-Vous nous expliquez ?
1496
01:13:15,333 --> 01:13:18,417
-Avant d'être interrogé,
j'entends un flic dire à un autre :
1497
01:13:18,583 --> 01:13:20,667
"On a le tueur
du boulevard Richard-Lenoir."
1498
01:13:20,833 --> 01:13:23,333
Un autre flic entre,
me regarde et dit :
1499
01:13:23,500 --> 01:13:26,667
"C'est toi, les pharmaciennes ?
Je t'imaginais pas comme ça."
1500
01:13:26,833 --> 01:13:28,250
J'étais paniqué !
1501
01:13:28,417 --> 01:13:31,583
Dès qu'on m'a demandé
si je fréquentais la Bastille,
1502
01:13:31,750 --> 01:13:33,708
j'ai nié les crimes qu'on essayait
1503
01:13:33,875 --> 01:13:35,750
de me mettre sur le dos.
-Faites-le taire.
1504
01:13:35,917 --> 01:13:37,792
-Et que s'est-il passé ?
1505
01:13:38,458 --> 01:13:41,542
-Il a tout nié en bloc.
Les 4 braquages.
1506
01:13:41,708 --> 01:13:45,042
Vers une heure du matin,
il a reconnu les 3 agressions
1507
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
en continuant à nier
le boulevard Richard-Lenoir.
1508
01:13:48,042 --> 01:13:51,750
Il s'est pris la tête entre les mains
et m'a dit...
1509
01:13:51,917 --> 01:13:54,458
"C'est possible de commettre
un acte horrible
1510
01:13:54,625 --> 01:13:57,000
"dans un instant de folie
et de pas s'en souvenir ?"
1511
01:13:57,167 --> 01:13:59,917
J'ai pas pris ça pour un aveu,
mais j'ai cru qu'il basculait.
1512
01:14:00,917 --> 01:14:02,958
-Vous avez vraiment dit ça ?
1513
01:14:03,125 --> 01:14:05,292
-Possible, oui.
-Comment ça ?
1514
01:14:05,458 --> 01:14:07,208
C'est important. L'avez-vous dit ?
1515
01:14:07,375 --> 01:14:09,042
-Oui, mais le lendemain !
1516
01:14:09,208 --> 01:14:11,250
Une fois que les confrontations
ont commencé.
1517
01:14:11,417 --> 01:14:13,000
-Pourquoi avoir dit ça ?
1518
01:14:13,167 --> 01:14:15,208
-Quand je suis arrivé à la PJ,
1519
01:14:15,375 --> 01:14:18,708
j'étais persuadé
que mon innocence allait éclater.
1520
01:14:18,875 --> 01:14:22,125
Mais le lendemain,
tous les témoins me reconnaissent.
1521
01:14:22,292 --> 01:14:26,125
Bon, j'avoue que là,
j'étais complètement déboussolé.
1522
01:14:26,292 --> 01:14:28,083
Je comprenais plus rien.
1523
01:14:28,250 --> 01:14:30,792
J'ai posé cette question
qui n'avait pas de sens,
1524
01:14:30,958 --> 01:14:31,958
c'était absurde.
1525
01:14:32,917 --> 01:14:36,208
-Quand vous avez dit ça,
vous ne vouliez pas plutôt dire
1526
01:14:36,375 --> 01:14:39,875
que vous n'étiez pas responsable
de vos actes au moment des faits ?
1527
01:14:40,042 --> 01:14:43,167
-Non ! Vous comprenez rien.
Je suis innocent !
1528
01:14:43,333 --> 01:14:44,417
-En tant qu'innocent,
1529
01:14:44,583 --> 01:14:46,708
vous vous demandiez
si vous étiez coupable ?
1530
01:14:46,875 --> 01:14:49,917
-Je vais me le faire... Arrêtez-le...
Brouhaha
1531
01:14:50,083 --> 01:14:50,958
-Chut !
1532
01:14:51,125 --> 01:14:51,917
M. Leclerc,
1533
01:14:52,083 --> 01:14:55,875
Goldman a bien dit cette phrase
à son arrivée à la PJ ?
1534
01:14:56,042 --> 01:14:57,125
-Oui, je suis formel.
1535
01:14:57,292 --> 01:15:00,125
-Pourquoi elle n'est pas
dans le PV de l'interrogatoire ?
1536
01:15:00,292 --> 01:15:02,250
-C'était entre nous
pendant une pause.
1537
01:15:02,417 --> 01:15:04,375
-C'est parole contre parole.
-Oui.
1538
01:15:05,167 --> 01:15:06,708
-Puis que s'est-il passé ?
1539
01:15:06,875 --> 01:15:09,625
-Plus rien, il était 2 h,
on était rincés,
1540
01:15:09,792 --> 01:15:11,125
on l'a envoyé dormir.
1541
01:15:11,708 --> 01:15:13,875
-Le lendemain matin,
vous avez procédé
1542
01:15:14,042 --> 01:15:15,667
aux reconnaissances par les témoins.
1543
01:15:15,833 --> 01:15:17,167
Pourquoi si rapidement ?
1544
01:15:17,333 --> 01:15:20,500
-Certains témoins
l'avaient reconnu sur photo.
1545
01:15:20,667 --> 01:15:23,208
Fallait le confronter à eux
au plus vite.
1546
01:15:23,375 --> 01:15:26,708
-Dans quelles conditions
se sont passées ces reconnaissances ?
1547
01:15:26,875 --> 01:15:29,375
-On a fait venir les collègues
du même âge que lui.
1548
01:15:29,542 --> 01:15:31,292
Ils ont retiré
tous signes distinctifs.
1549
01:15:31,458 --> 01:15:32,833
Montres, cravates, bijoux.
1550
01:15:33,000 --> 01:15:34,167
Ils ont enfilé un imperméable
1551
01:15:34,333 --> 01:15:36,958
pour être moins reconnaissables.
-Monsieur le président !
1552
01:15:37,125 --> 01:15:40,542
Sans vouloir contester la parole
du commissaire Leclerc,
1553
01:15:40,708 --> 01:15:44,125
il faut préciser
que j'étais pas rasé et débraillé
1554
01:15:44,292 --> 01:15:46,542
au milieu de types propres sur eux.
-C'est faux.
1555
01:15:46,708 --> 01:15:47,542
-Non !
1556
01:15:47,708 --> 01:15:51,292
On m'a donné un vieux rasoir
électrique avec une seule tête.
1557
01:15:51,458 --> 01:15:54,250
J'ai jamais pu me raser
avec un rasoir électrique.
1558
01:15:54,417 --> 01:15:55,417
J'ai la barbe trop dure.
1559
01:15:55,583 --> 01:15:57,208
-Je suis l'inspecteur Goussard.
1560
01:15:57,375 --> 01:16:00,750
J'étais en charge de Goldman ce matin
et le rasoir marchait.
1561
01:16:00,917 --> 01:16:01,917
-Il ment !
1562
01:16:02,083 --> 01:16:05,208
Je lui ai dit que je pouvais pas,
il m'a dit d'essayer quand même.
1563
01:16:05,375 --> 01:16:07,000
Et il m'a dit :
"Ça n'a aucune importance."
1564
01:16:07,167 --> 01:16:10,125
Là, j'ai compris que c'était
une machination policière.
1565
01:16:10,292 --> 01:16:13,375
-J'ai jamais dit ça
et je certifie qu'il s'est rasé.
1566
01:16:13,542 --> 01:16:17,000
-Faites venir un rasoir électrique.
Je le grippe immédiatement.
1567
01:16:17,167 --> 01:16:19,000
-Il s'est rasé devant moi,
je le jure !
1568
01:16:19,167 --> 01:16:21,083
-Inspecteur, asseyez-vous.
1569
01:16:22,125 --> 01:16:24,375
On vous propose de vous raser,
1570
01:16:24,542 --> 01:16:26,542
vous n'y parvenez pas et renoncez.
1571
01:16:26,708 --> 01:16:28,500
Je comprends pas très bien.
1572
01:16:28,667 --> 01:16:31,583
C'est étrange
que vous n'ayez pas insisté.
1573
01:16:31,750 --> 01:16:34,667
Pourquoi n'avoir pas exigé
d'être lavé et rasé ?
1574
01:16:34,833 --> 01:16:37,708
-Car j'étais persuadé
que personne me reconnaîtrait.
1575
01:16:37,875 --> 01:16:38,708
-Admettons.
1576
01:16:38,875 --> 01:16:42,042
Quand on vous a reconnu,
pourquoi n'avoir pas protesté ?
1577
01:16:42,208 --> 01:16:43,083
-Parce que
1578
01:16:43,250 --> 01:16:46,500
j'étais anéanti,
c'était une catastrophe.
1579
01:16:46,667 --> 01:16:49,625
Je perdais la raison,
ne comprenais plus rien.
1580
01:16:49,792 --> 01:16:53,708
J'avais plus de volonté,
à part devenir un coupable.
1581
01:16:53,875 --> 01:16:56,625
-Commissaire, vous maintenez
que Goldman était rasé ?
1582
01:16:56,792 --> 01:16:57,875
-Absolument.
-C'est faux.
1583
01:16:58,042 --> 01:16:59,708
-Tout ceci ne ferait pas débat
1584
01:16:59,875 --> 01:17:02,708
si nous disposions
des photos des reconnaissances.
1585
01:17:02,875 --> 01:17:04,750
Pouvez-vous rappeler à la Cour
1586
01:17:04,917 --> 01:17:08,292
pourquoi elles sont absentes
dans ce dossier ?
1587
01:17:08,458 --> 01:17:10,875
-Nous avons eu un incident technique.
1588
01:17:11,042 --> 01:17:12,542
-Précisez-nous lequel.
1589
01:17:12,708 --> 01:17:15,000
-On a voulu faire vérifier
l'appareil photo.
1590
01:17:15,167 --> 01:17:16,917
Les gars ont oublié
de mettre une pellicule.
1591
01:17:17,083 --> 01:17:18,792
-L'appareil photo ne marchait pas.
1592
01:17:18,958 --> 01:17:21,708
Donc le rasoir ne marchait
peut-être pas non plus.
1593
01:17:21,875 --> 01:17:25,167
Applaudissements dans l'assemblée
1594
01:17:25,333 --> 01:17:28,958
On tape du poing.
-Monsieur le commissaire,
1595
01:17:29,125 --> 01:17:32,542
vous reconnaissez qu'il manquait
2 boutons au manteau de Goldman,
1596
01:17:32,708 --> 01:17:34,458
que ses habits étaient sales
1597
01:17:34,625 --> 01:17:36,375
et qu'il n'avait dormi
que quelques heures ?
1598
01:17:36,542 --> 01:17:38,083
-Et que j'avais
une barbe noire et drue.
1599
01:17:38,250 --> 01:17:39,917
-Ça, je m'en rappelle pas.
1600
01:17:40,083 --> 01:17:42,792
M. Goldman
relisait tous les procès-verbaux.
1601
01:17:42,958 --> 01:17:45,250
Si les reconnaissances
avaient été truquées,
1602
01:17:45,417 --> 01:17:47,083
il l'aurait fait noter.
1603
01:17:47,250 --> 01:17:49,750
Or, il n'a pas dit un mot à ce sujet.
1604
01:17:49,917 --> 01:17:53,417
Il savait qu'il avait été reconnu
par 5 témoins.
1605
01:17:53,583 --> 01:17:55,917
-À moins qu'il ait pensé
que ces dysfonctionnements
1606
01:17:56,083 --> 01:17:58,000
lui seraient utiles plus tard.
1607
01:17:58,167 --> 01:17:59,667
Huées
-Certainement pas !
1608
01:17:59,833 --> 01:18:01,750
Tout le monde n'est pas fourbe.
1609
01:18:01,917 --> 01:18:03,750
-Votre client, apparemment, oui.
1610
01:18:03,917 --> 01:18:05,250
-Monsieur le commissaire ?
1611
01:18:05,792 --> 01:18:08,917
Pourquoi y a pas eu
de reconstitution de ces photos ?
1612
01:18:09,083 --> 01:18:10,458
-C'était trop tard.
1613
01:18:10,625 --> 01:18:12,667
-Dites que vous étiez persuadé
1614
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
que votre affaire était bouclée !
1615
01:18:14,542 --> 01:18:18,042
Madame,
tout a été fait pour me désigner.
1616
01:18:18,208 --> 01:18:21,458
L'agent Quinet était dans le couloir
quand j'ai été amené.
1617
01:18:21,625 --> 01:18:23,125
-C'est pas vrai !
-Si, c'est vrai !
1618
01:18:23,292 --> 01:18:24,250
-Tu mens !
-Si !
1619
01:18:24,417 --> 01:18:27,625
Il m'a regardé
et a dit à son collègue :
1620
01:18:27,792 --> 01:18:30,375
"C'est lui qui m'a mis
une bastos dans le ventre.
1621
01:18:30,542 --> 01:18:31,417
"Quelle tronche."
-Il ment !
1622
01:18:31,583 --> 01:18:33,292
On s'est jamais croisés.
1623
01:18:33,458 --> 01:18:34,500
-C'est lui qui ment.
1624
01:18:34,667 --> 01:18:36,833
C'était le seul blanc
au milieu de mes amis noirs.
1625
01:18:37,000 --> 01:18:38,583
On s'est regardés
droit dans les yeux.
1626
01:18:38,750 --> 01:18:41,375
Il m'a traité de petit salop
et a ajouté à son collègue
1627
01:18:41,542 --> 01:18:43,208
qu'il sortait plus sans son calibre.
1628
01:18:43,375 --> 01:18:44,833
-C'est un menteur !
1629
01:18:45,000 --> 01:18:47,125
Je l'ai vu
derrière la glace sans tain.
1630
01:18:47,292 --> 01:18:50,083
Je vous jure que je dis la vérité !
-Merci !
1631
01:18:50,250 --> 01:18:52,292
Huées
Rasseyez-vous.
1632
01:18:52,458 --> 01:18:54,417
Chut !
-Monsieur le président,
1633
01:18:54,583 --> 01:18:57,583
il est déplaisant d'être attaqués
comme nous le sommes.
1634
01:18:57,750 --> 01:19:01,708
En 25 ans de métier,
c'est la 1re fois qu'on met en doute
1635
01:19:01,875 --> 01:19:04,000
le système de reconnaissance
de la PJ.
1636
01:19:04,167 --> 01:19:07,792
Je vous le redis,
tout a été fait dans les règles.
1637
01:19:07,958 --> 01:19:09,792
-Je suis formel sur le non-rasage
1638
01:19:09,958 --> 01:19:12,042
comme sur l'agent Quinet
dans le couloir.
1639
01:19:12,208 --> 01:19:13,708
Je ne dis pas que le commissaire,
1640
01:19:13,875 --> 01:19:15,875
dont on ne doute pas
du professionnalisme,
1641
01:19:16,042 --> 01:19:18,500
a monté une machination contre moi,
1642
01:19:18,667 --> 01:19:20,625
mais qu'il était persuadé
de ma culpabilité.
1643
01:19:20,792 --> 01:19:23,750
Comme des coupables
échappent souvent à la justice,
1644
01:19:23,917 --> 01:19:28,500
vous avez voulu assurer votre coup
en mettant en scène ma présentation.
1645
01:19:28,667 --> 01:19:30,708
-Je vous le redis avec fermeté,
1646
01:19:30,875 --> 01:19:32,667
il est impossible
qu'ils se soient croisés.
1647
01:19:32,833 --> 01:19:36,000
-M. Goldman a un profond mépris
pour le travail des policiers.
1648
01:19:36,167 --> 01:19:40,333
Il parle de leur inintelligence,
de leur incompétence, vulgarité...
1649
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
-En plus, c'est faux !
Goldman ment comme il respire !
1650
01:19:44,375 --> 01:19:48,375
Ce jour-là, j'ai été directement
dans le bureau du commissaire.
1651
01:19:50,333 --> 01:19:52,500
Dites-le,
que j'étais dans votre bureau !
1652
01:19:53,083 --> 01:19:54,250
-Le bureau voisin
1653
01:19:54,417 --> 01:19:57,375
de celui des reconnaissances,
c'est ça ?
1654
01:19:58,125 --> 01:20:00,208
Vous confirmez
que votre bureau est contigu
1655
01:20:00,375 --> 01:20:02,875
à celui dans lequel
ont eu lieu les présentations ?
1656
01:20:03,042 --> 01:20:04,750
-Oui.
-Et qu'on peut voir
1657
01:20:04,917 --> 01:20:07,500
au travers d'une glace sans tain
dans l'autre pièce ?
1658
01:20:07,667 --> 01:20:09,083
-Oui.
-Mais donc,
1659
01:20:09,250 --> 01:20:12,083
d'après M. Quinet,
il a passé de longues minutes
1660
01:20:12,250 --> 01:20:15,042
en attendant
que ses collègues s'installent.
1661
01:20:15,208 --> 01:20:18,500
Ils attendaient l'arrivée de Goldman
d'une minute à l'autre.
1662
01:20:18,667 --> 01:20:23,292
Il est évident que M. Quinet a pu
voir des choses dans cette pièce.
1663
01:20:23,458 --> 01:20:25,875
Vous le reconnaissez ?
-C'est une possibilité.
1664
01:20:26,042 --> 01:20:29,167
-M. Quinet, vous confirmez
être allé directement dans le bureau
1665
01:20:29,333 --> 01:20:30,500
du commissaire ?
1666
01:20:31,042 --> 01:20:32,292
-Non, pas directement.
1667
01:20:32,458 --> 01:20:35,333
Huées
-Alors où étiez-vous ?
1668
01:20:35,500 --> 01:20:37,333
Dans le couloir,
comme le dit M. Goldman ?
1669
01:20:37,500 --> 01:20:39,500
-Non, j'étais pas dans le couloir !
1670
01:20:40,083 --> 01:20:42,542
-Monsieur le commissaire,
on y comprend plus rien.
1671
01:20:43,292 --> 01:20:45,083
Y a-t-il plusieurs couloirs
dans votre PJ ?
1672
01:20:45,250 --> 01:20:46,583
-Il n'y en a qu'un.
1673
01:20:46,750 --> 01:20:49,458
-M. Goldman a raison.
Il a pu croiser M. Quinet.
1674
01:20:49,625 --> 01:20:52,167
Acclamations
1675
01:20:52,333 --> 01:20:54,958
Brouhaha
-M. Quinet...
1676
01:20:55,125 --> 01:20:57,542
-INNOCENT ! INNOCENT !
-Silence !
1677
01:20:57,708 --> 01:21:00,750
-GOLDMAN, INNOCENT !
-Silence !
1678
01:21:02,750 --> 01:21:04,125
Silence !
1679
01:21:04,292 --> 01:21:07,667
-GOLDMAN, INNOCENT !
1680
01:21:07,833 --> 01:21:09,000
-Asseyez-vous !
1681
01:21:09,167 --> 01:21:11,833
-GOLDMAN, INNOCENT !
-Asseyez-vous !
1682
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
Asseyez-vous.
1683
01:21:13,750 --> 01:21:17,083
M. Quinet, où étiez-vous
juste avant les reconnaissances ?
1684
01:21:17,250 --> 01:21:19,708
-Il était avec moi dans le couloir !
1685
01:21:19,875 --> 01:21:22,750
-Il s'obstine à nier l'évidence.
-C'est une parodie de justice !
1686
01:21:22,917 --> 01:21:24,333
Les jurés interrompent les débats.
1687
01:21:24,500 --> 01:21:26,875
La défense plaide
à tout bout de champ...
1688
01:21:27,042 --> 01:21:30,500
Le Code de procédure pénale
prévoit un ordre pour les avocats.
1689
01:21:30,667 --> 01:21:32,375
Les jurés ne doivent pas
poser de questions
1690
01:21:32,542 --> 01:21:33,625
sans avertir le président.
1691
01:21:33,792 --> 01:21:34,667
-Non !
1692
01:21:34,833 --> 01:21:37,417
Je rappelle l'article 310
sur le pouvoir du président
1693
01:21:37,583 --> 01:21:38,792
qui autorise les jurés
1694
01:21:38,958 --> 01:21:41,375
à poser
autant de questions qu'ils veulent
1695
01:21:41,542 --> 01:21:43,625
sans manifester leur opinion.
-Oui...
1696
01:21:43,792 --> 01:21:45,625
Les jurés, s'il vous plaît,
1697
01:21:45,792 --> 01:21:47,792
demandez la parole
avant de vous exprimer.
1698
01:21:47,958 --> 01:21:51,250
Messieurs les avocats de la défense,
attendez que la partie civile
1699
01:21:51,417 --> 01:21:53,750
ait fini avant d'intervenir.
-Merci, monsieur le président.
1700
01:21:53,917 --> 01:21:56,208
-Me Kiejman, nous en avons fini
1701
01:21:56,375 --> 01:21:58,292
avec cette histoire
de reconnaissance.
1702
01:21:58,458 --> 01:22:02,958
-Nous n'avons pas fini du tout.
Excusez-moi. Monsieur l'huissier...
1703
01:22:15,000 --> 01:22:16,542
Approchez, messieurs.
1704
01:22:17,292 --> 01:22:18,292
Venez.
1705
01:22:25,375 --> 01:22:29,167
Ces 5 hommes sont les 5 policiers
alignés avec Pierre Goldman
1706
01:22:29,333 --> 01:22:31,000
le jour des reconnaissances.
1707
01:22:43,083 --> 01:22:47,000
Et ceci est un agrandissement
grandeur nature
1708
01:22:47,625 --> 01:22:50,125
de la photo anthropométrique
de Pierre Goldman
1709
01:22:50,708 --> 01:22:54,375
prise le 11 avril 1970
à l'issue de sa garde à vue.
1710
01:22:55,792 --> 01:22:58,417
C'est-à-dire le lendemain
des reconnaissances.
1711
01:23:00,792 --> 01:23:03,458
Si la police n'a pas produit
de photo, c'est peut-être
1712
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
car elle cachait quelque chose.
1713
01:23:26,792 --> 01:23:30,000
-M. Oswaldo Baretto,
vous avez été un opposant
1714
01:23:30,167 --> 01:23:32,708
à la dictature vénézuélienne
de Jimenez.
1715
01:23:32,875 --> 01:23:38,083
Ça vous a valu des années de prison
et plusieurs mois de clandestinité
1716
01:23:38,250 --> 01:23:41,083
avant de fuir à la fin
des années 50 pour Paris,
1717
01:23:41,250 --> 01:23:45,417
où vous poursuivez vos études
et obtenez un doctorat de sociologie.
1718
01:23:45,583 --> 01:23:48,125
Bien que vous soyez un intellectuel,
1719
01:23:48,292 --> 01:23:51,417
vous continuez à consacrer
votre vie à la lutte armée.
1720
01:23:52,083 --> 01:23:55,000
Vous rejoignez Ben Bella
en Algérie en 1964,
1721
01:23:55,167 --> 01:23:57,167
puis vous vous rendez
en Tchécoslovaquie
1722
01:23:57,333 --> 01:23:59,875
où vous participez
aux manifestations étudiantes
1723
01:24:00,042 --> 01:24:01,375
du Printemps de Prague.
1724
01:24:01,542 --> 01:24:04,958
Vous regagnez Cuba où vous retrouvez
votre ami Régis Debray,
1725
01:24:05,125 --> 01:24:07,208
rencontré pendant
vos années d'études.
1726
01:24:07,375 --> 01:24:09,917
C'est aussi à Cuba,
quelques années plus tard,
1727
01:24:10,083 --> 01:24:11,833
que vous rencontrez Pierre Goldman.
1728
01:24:12,000 --> 01:24:15,042
Comment l'avez-vous convaincu
d'intégrer la guérilla ?
1729
01:24:15,208 --> 01:24:17,875
-Je l'ai pas convaincu.
Il a insisté.
1730
01:24:18,042 --> 01:24:20,875
Au contraire,
j'ai pensé qu'un Français
1731
01:24:21,042 --> 01:24:22,792
n'aurait pas sa place parmi nous.
1732
01:24:22,958 --> 01:24:24,208
-Ah oui, pourquoi ?
1733
01:24:24,917 --> 01:24:28,708
-À cause de ce qui était
arrivé à Régis en Bolivie.
1734
01:24:28,875 --> 01:24:30,500
La prison, la torture...
1735
01:24:30,958 --> 01:24:34,583
J'ai essayé de le dissuader de venir,
mais il en a rien eu à faire.
1736
01:24:34,750 --> 01:24:37,042
-Comment avez-vous tenté
de le dissuader ?
1737
01:24:38,167 --> 01:24:40,458
-Je lui ai demandé
s'il était prêt à mourir
1738
01:24:40,625 --> 01:24:42,958
sous la torture
ou d'une balle ennemie
1739
01:24:43,125 --> 01:24:45,375
pour une cause
qui n'était pas la sienne.
1740
01:24:46,083 --> 01:24:50,083
Il m'a répondu qu'il était prêt
et qu'il ne souhaitait que ça.
1741
01:24:51,000 --> 01:24:54,250
-En septembre 1969,
vous partez du Venezuela
1742
01:24:54,417 --> 01:24:57,292
avec Goldman
pour revenir vivre à Paris.
1743
01:24:57,458 --> 01:24:58,917
Pourquoi un tel empressement
1744
01:24:59,083 --> 01:25:00,208
à quitter votre pays ?
1745
01:25:01,042 --> 01:25:02,708
-Parce que tout est terminé.
1746
01:25:03,292 --> 01:25:06,167
Les chars ont arrêté
la révolte à Prague.
1747
01:25:06,333 --> 01:25:08,833
Le Che est mort, Cuba s'est rangée.
1748
01:25:09,625 --> 01:25:11,208
La révolution, c'est fini.
1749
01:25:11,375 --> 01:25:15,000
-À Paris, vous disposez
d'une importante somme d'argent
1750
01:25:15,167 --> 01:25:17,458
qui aurait pu provenir
d'un braquage au Venezuela ?
1751
01:25:17,625 --> 01:25:20,000
-Je n'ai rien.
-De quoi vivez-vous ?
1752
01:25:20,625 --> 01:25:23,125
-Je me débrouille.
-Mais les 1ers mois,
1753
01:25:23,292 --> 01:25:25,542
Pierre Goldman
vous héberge dans son studio.
1754
01:25:25,708 --> 01:25:27,417
-C'est exact, mais...
1755
01:25:28,542 --> 01:25:30,583
Quel rapport avec l'affaire ?
1756
01:25:30,750 --> 01:25:34,417
-On s'interroge sur la nature exacte
des liens qui vous unissaient
1757
01:25:34,583 --> 01:25:36,375
à Pierre Goldman au moment des faits.
1758
01:25:36,542 --> 01:25:38,583
-C'est un ami, c'est tout.
1759
01:25:38,750 --> 01:25:39,958
-Seulement ami ?
1760
01:25:40,125 --> 01:25:41,750
Vous n'aviez aucune activité
en commun ?
1761
01:25:41,917 --> 01:25:42,708
-Non.
1762
01:25:42,875 --> 01:25:43,958
Rien.
1763
01:25:44,625 --> 01:25:48,042
-Joël Lautric,
l'alibi de Pierre Goldman,
1764
01:25:48,208 --> 01:25:51,167
a confié aux policiers
que le 24 décembre 1969,
1765
01:25:51,333 --> 01:25:53,125
soit 5 jours après les faits,
1766
01:25:53,292 --> 01:25:56,333
vous lui auriez demandé
si Goldman avait fait le coup
1767
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
des pharmaciennes.
1768
01:25:59,250 --> 01:26:00,125
Vous confirmez ?
1769
01:26:01,250 --> 01:26:02,042
-Oui.
1770
01:26:02,958 --> 01:26:04,458
-Pourquoi cette inquiétude
1771
01:26:04,625 --> 01:26:06,375
alors que personne
ne le soupçonnait ?
1772
01:26:08,792 --> 01:26:12,792
-J'avais appris par la presse
les événements de la pharmacie.
1773
01:26:13,250 --> 01:26:17,375
Je savais qu'à cette époque,
Pierre avait des problèmes d'argent.
1774
01:26:18,042 --> 01:26:21,750
Il lui est arrivé de commettre
quelques petits vols.
1775
01:26:21,917 --> 01:26:24,167
Ça m'a traversé l'esprit, c'est tout.
1776
01:26:24,708 --> 01:26:26,917
-J'ai une tout autre hypothèse.
1777
01:26:27,083 --> 01:26:29,917
Vous êtes un opposant sud-américain
rompu à l'illégalité
1778
01:26:30,083 --> 01:26:31,542
et à la clandestinité
1779
01:26:31,708 --> 01:26:35,250
ne tenant pas à ce que la police
fourre le nez dans ses affaires.
1780
01:26:35,417 --> 01:26:38,625
Si Goldman
avait les meurtres sur le dos,
1781
01:26:39,333 --> 01:26:42,750
vous deviez quitter son appartement
et couper les ponts.
1782
01:26:45,250 --> 01:26:46,750
-Monsieur le président,
1783
01:26:47,958 --> 01:26:49,750
je n'ai jamais lâché un ami.
1784
01:26:50,500 --> 01:26:51,917
Quoi qu'il ait fait.
1785
01:26:52,083 --> 01:26:54,833
-Vous ne vous êtes jamais revus
jusqu'à aujourd'hui.
1786
01:26:58,417 --> 01:27:01,917
Alors pourquoi
avoir posé la question à Joël Lautric
1787
01:27:02,083 --> 01:27:04,083
si vous ne l'en pensiez pas capable ?
1788
01:27:06,333 --> 01:27:09,250
Encore une fois,
pourquoi vouloir savoir
1789
01:27:09,417 --> 01:27:11,625
si Goldman
était l'auteur des meurtres
1790
01:27:11,792 --> 01:27:15,708
auprès de M. Lautric
dès le 24 décembre 1969
1791
01:27:15,875 --> 01:27:20,500
alors que ni X2 n'avait parlé
ni les policiers ne le soupçonnaient.
1792
01:27:22,958 --> 01:27:25,208
-Simplement pour me rassurer.
1793
01:27:26,542 --> 01:27:28,917
-Et M. Lautric vous a rassuré ?
1794
01:27:29,083 --> 01:27:29,917
-Oui.
1795
01:27:50,208 --> 01:27:53,083
-Confirmez à la greffière
vos noms, prénoms, date
1796
01:27:53,250 --> 01:27:56,000
et lieu de naissance,
profession et adresse.
1797
01:27:56,167 --> 01:28:00,958
-Lautric Joël,
né le 18 août 44 à Pointe-à-Pitre,
1798
01:28:01,125 --> 01:28:03,083
résidant aux Trois-Rivières
en Guadeloupe,
1799
01:28:03,250 --> 01:28:04,833
instituteur remplaçant.
1800
01:28:05,458 --> 01:28:09,667
-Avant de déposer, la Cour
doit recueillir votre serment.
1801
01:28:09,833 --> 01:28:12,292
Jurez-vous de parler
sans haine, sans crainte,
1802
01:28:12,458 --> 01:28:15,208
de dire toute la vérité,
rien que la vérité ?
1803
01:28:15,375 --> 01:28:16,750
-Oui, je le jure.
1804
01:28:18,750 --> 01:28:21,750
-Goldman a affirmé
que le 19 décembre 1969,
1805
01:28:21,917 --> 01:28:22,875
il s'était rendu
1806
01:28:23,042 --> 01:28:25,333
directement chez vous,
au 47 rue de Turenne,
1807
01:28:25,500 --> 01:28:28,667
après avoir abandonné
son projet d'attaque d'une crèmerie
1808
01:28:28,833 --> 01:28:33,417
et qu'il en était reparti après 20 h,
exactement à l'heure du crime.
1809
01:28:33,583 --> 01:28:37,292
Toujours selon lui,
votre sœur Annick, chez vous ce jour
1810
01:28:37,458 --> 01:28:41,375
avec son petit ami Alain Caprice
lui aurait ouvert la porte.
1811
01:28:42,333 --> 01:28:46,750
Vos 3 témoignages sont importants,
mais depuis votre 1re déposition,
1812
01:28:46,917 --> 01:28:49,000
vous et les 2 autres témoins
ne cessez
1813
01:28:49,167 --> 01:28:52,958
de vous contredire sur l'heure
et le jour de la présence de Goldman.
1814
01:28:53,125 --> 01:28:55,667
-Je comprends,
mais aujourd'hui, je suis formel.
1815
01:28:55,833 --> 01:28:57,125
-Laissez-moi finir.
1816
01:28:57,917 --> 01:29:02,375
Lors de votre 1re audition
chez les policiers, le 9 avril 1970,
1817
01:29:02,542 --> 01:29:06,083
vous disiez que Goldman était passé
chez vous un soir de décembre,
1818
01:29:06,250 --> 01:29:09,000
mais ne donniez
ni le jour ni l'heure.
1819
01:29:09,167 --> 01:29:12,208
Quelques jours plus tard,
vous précisez la date,
1820
01:29:12,375 --> 01:29:14,667
mais sans pouvoir préciser l'heure.
1821
01:29:15,417 --> 01:29:18,708
Lors du 1er procès,
vous préciserez l'heure
1822
01:29:18,875 --> 01:29:20,500
sans pouvoir préciser la date.
1823
01:29:20,667 --> 01:29:22,542
-Et encore, c'est qu'un résumé.
1824
01:29:22,708 --> 01:29:24,167
-OH...
-Chut !
1825
01:29:25,875 --> 01:29:27,417
M. Lautric...
1826
01:29:28,917 --> 01:29:32,875
Goldman était-il chez vous
le 19 décembre 1969 ?
1827
01:29:36,292 --> 01:29:38,667
-Oui, Pierre Goldman
était bien chez moi.
1828
01:29:39,375 --> 01:29:41,125
-Pouvez-vous nous préciser l'heure ?
1829
01:29:41,292 --> 01:29:44,833
-Il est arrivé à 19h30
et est reparti à 20h30.
1830
01:29:46,083 --> 01:29:48,542
-M. Lautric,
vous parlez sous serment.
1831
01:29:48,708 --> 01:29:50,125
Votre témoignage est capital.
1832
01:29:51,500 --> 01:29:53,625
Êtes-vous sûr du jour et de l'heure ?
1833
01:29:53,792 --> 01:29:55,083
-Oui, je suis sûr.
1834
01:29:55,250 --> 01:29:58,792
-Je vous félicite, votre mémoire
est de plus en plus précise
1835
01:29:58,958 --> 01:30:01,917
plus le temps passe,
vous défiez les lois de la nature.
1836
01:30:02,083 --> 01:30:04,500
On pourrait vous donner
comme cobaye à la science.
1837
01:30:04,667 --> 01:30:06,583
Huées
-Aberrant !
1838
01:30:07,125 --> 01:30:09,083
-Mesdames et messieurs les jurés,
1839
01:30:09,250 --> 01:30:13,000
au 1er procès, M. Lautric
a confirmé que Pierre Goldman
1840
01:30:13,167 --> 01:30:15,792
était chez lui le 19 décembre,
le jour du double meurtre.
1841
01:30:15,958 --> 01:30:18,875
Mais pour les heures,
il semblait moins précis.
1842
01:30:19,042 --> 01:30:21,625
Il a dit qu'il était venu vers 19 h,
1843
01:30:21,792 --> 01:30:25,542
puis qu'il était reparti
juste avant ou juste après 20 h,
1844
01:30:25,708 --> 01:30:27,708
soit 5 minutes
avant le double meurtre.
1845
01:30:28,500 --> 01:30:31,208
Pierre Goldman a toujours reconnu
que ce jour-là,
1846
01:30:31,375 --> 01:30:33,042
il souffrait d'une rage de dents,
1847
01:30:33,208 --> 01:30:35,333
qu'il était allé
la veille à l'hôpital
1848
01:30:35,500 --> 01:30:37,000
se faire administrer un calmant,
1849
01:30:37,167 --> 01:30:39,458
que le lendemain,
l'effet ayant cessé,
1850
01:30:39,625 --> 01:30:41,125
la douleur était revenue plus vive,
1851
01:30:41,292 --> 01:30:43,208
au point d'en devenir fou,
1852
01:30:43,375 --> 01:30:45,750
qu'il était allé chez M. Lautric
pour une aspirine
1853
01:30:45,917 --> 01:30:47,208
mais qu'il n'en avait pas.
1854
01:30:47,375 --> 01:30:51,750
Vu la proximité de l'appartement
de M. Lautric et de la pharmacie
1855
01:30:51,917 --> 01:30:54,917
et si Goldman
est bien parti de l'appartement
1856
01:30:55,083 --> 01:30:56,667
5 minutes avant le braquage...
1857
01:30:58,292 --> 01:31:02,417
C'est le temps qu'il lui a fallu
pour arriver à la pharmacie.
1858
01:31:02,583 --> 01:31:05,375
Vu son urgence
de trouver des aspirines,
1859
01:31:05,542 --> 01:31:08,292
tout nous mène sur le lieu du crime.
1860
01:31:09,792 --> 01:31:11,792
Applaudissements dans l'assemblée
1861
01:31:11,958 --> 01:31:14,000
-Chut !
1862
01:31:15,583 --> 01:31:17,333
Chut...
Les applaudissements cessent.
1863
01:31:17,500 --> 01:31:18,667
Que répondez-vous,
1864
01:31:18,833 --> 01:31:19,792
M. Lautric ?
1865
01:31:20,375 --> 01:31:23,792
-Aujourd'hui, je suis certain
que Pierre Goldman
1866
01:31:23,958 --> 01:31:26,500
était chez moi ce jour-là
jusqu'à 20h30.
1867
01:31:26,667 --> 01:31:28,875
Je vous donne ma parole d'officier.
1868
01:31:29,042 --> 01:31:30,458
-D'officier ? Tiens donc.
1869
01:31:30,625 --> 01:31:33,125
-Je suis officier de réserve
de l'armée française.
1870
01:31:33,292 --> 01:31:36,542
-Admettons.
-C'est bon, je peux y aller ?
1871
01:31:38,000 --> 01:31:39,667
-Vous avez des questions ?
1872
01:31:39,833 --> 01:31:41,083
-Oui, monsieur le président.
1873
01:31:41,958 --> 01:31:44,958
D'après vos 1res déclarations
à la police,
1874
01:31:45,125 --> 01:31:49,250
vous auriez dit à Oswaldo Baretto
que Pierre Goldman était chez vous
1875
01:31:49,417 --> 01:31:51,458
quand les pharmaciennes
étaient assassinées.
1876
01:31:51,625 --> 01:31:55,000
À ce moment, ce n'était pas
pour le couvrir auprès de la police,
1877
01:31:55,167 --> 01:31:56,875
qui ne le soupçonnait pas encore,
1878
01:31:57,042 --> 01:31:59,792
mais seulement vis-à-vis de cet ami ?
-Oui.
1879
01:31:59,958 --> 01:32:02,958
-Vous l'avez fait sans hésiter ?
-Oui, monsieur.
1880
01:32:03,125 --> 01:32:05,917
-Pourquoi ?
Goldman vous l'a demandé ?
1881
01:32:06,083 --> 01:32:07,000
-Il m'a rien demandé.
1882
01:32:07,167 --> 01:32:10,125
-Vous l'avez fait spontanément ?
-Oui.
1883
01:32:11,417 --> 01:32:13,167
-Ma question est très simple.
1884
01:32:13,333 --> 01:32:16,958
Vous aviez couvert Goldman
auprès de ce camarade.
1885
01:32:17,125 --> 01:32:19,625
Pourquoi ne pas l'avoir fait
auprès de la police ?
1886
01:32:19,792 --> 01:32:22,000
D'un mot, vous l'innocentiez.
1887
01:32:22,167 --> 01:32:25,083
Lors de votre 1re déposition,
vous avez lâché Goldman
1888
01:32:25,250 --> 01:32:27,292
en affirmant
qu'il était pas chez vous,
1889
01:32:27,458 --> 01:32:31,250
et même accablé en le décrivant
comme dangereux et violent.
1890
01:32:32,875 --> 01:32:34,792
-Répondez, M. Lautric.
1891
01:32:39,333 --> 01:32:42,458
-Après l'arrestation de Pierre,
la police a débarqué chez moi.
1892
01:32:42,625 --> 01:32:46,042
Ils ont retourné l'appartement
et m'ont embarqué de force.
1893
01:32:46,208 --> 01:32:48,125
En chemin, ils m'ont crié dessus
1894
01:32:48,292 --> 01:32:51,167
et fait comprendre
que Pierre était...
1895
01:32:52,625 --> 01:32:55,333
suspecté du meurtre
des pharmaciennes.
1896
01:32:56,208 --> 01:32:58,375
Ils m'ont parlé
d'un complice mulâtre.
1897
01:32:58,542 --> 01:33:00,667
J'ai paniqué,
j'ai eu peur d'aller en prison,
1898
01:33:00,833 --> 01:33:02,125
j'ai dit n'importe quoi.
1899
01:33:02,958 --> 01:33:05,792
J'ai d'abord pensé à moi.
Je voulais me tirer d'affaire.
1900
01:33:07,917 --> 01:33:09,083
J'ai honte.
1901
01:33:09,917 --> 01:33:11,208
Terriblement honte.
1902
01:33:15,708 --> 01:33:18,000
Pierre, mon ami,
je te demande pardon.
1903
01:33:20,083 --> 01:33:21,417
-Merci, M. Lautric.
1904
01:33:21,583 --> 01:33:22,958
Les débats sont finis.
1905
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Nous passons aux plaidoiries.
Suspension de séance.
1906
01:33:35,333 --> 01:33:39,250
-Pour sortir du ghetto,
pour échapper à l'obscurantisme,
1907
01:33:39,417 --> 01:33:41,917
y avait que le sionisme
ou le communisme.
1908
01:33:42,083 --> 01:33:44,708
C'est un aspect fondamental
du judaïsme.
1909
01:33:44,875 --> 01:33:50,708
Pas l'aspect religieux, mais le lien
avec l'universalisme, l'historicité.
1910
01:33:51,250 --> 01:33:54,333
Celle de l'histoire emblématique
des juifs révolutionnaires,
1911
01:33:54,500 --> 01:33:57,583
du Bund, des FTP-MOI, des mencheviks.
1912
01:33:58,833 --> 01:34:00,833
Une blague courait dans leur milieu :
1913
01:34:01,000 --> 01:34:04,000
"Pourquoi on parle pas Yiddish
au bureau de la JCR ?"
1914
01:34:04,167 --> 01:34:05,958
La réponse était toujours la même :
1915
01:34:06,125 --> 01:34:08,250
"Pour que Rachid participe au débat."
1916
01:34:10,292 --> 01:34:13,667
On peut pas comprendre Pierre Goldman
si on comprend pas
1917
01:34:13,833 --> 01:34:16,792
la portée de son histoire familiale
sur sa personnalité
1918
01:34:16,958 --> 01:34:18,417
et sur ses combats.
1919
01:34:20,625 --> 01:34:21,458
Alors ?
1920
01:34:22,292 --> 01:34:24,042
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1921
01:34:24,208 --> 01:34:27,542
-Vous n'allez pas plaider.
3 plaidoiries, c'est trop.
1922
01:34:27,708 --> 01:34:29,542
Émile, vous êtes d'accord ?
-Oui.
1923
01:34:29,708 --> 01:34:31,458
À ce propos, je pense que c'est mieux
1924
01:34:31,625 --> 01:34:34,625
si je plaide en dernier.
-Comment ça ? Non. Pourquoi ?
1925
01:34:34,792 --> 01:34:36,917
-Rapport à votre rapport.
1926
01:34:37,083 --> 01:34:39,125
-Que voulez-vous dire ?
1927
01:34:39,292 --> 01:34:41,583
-Bah... Comment dire... Je...
1928
01:34:42,000 --> 01:34:44,417
C'est mieux
si c'est pas l'avocat israélite
1929
01:34:44,583 --> 01:34:45,667
qui parle en dernier.
1930
01:34:45,833 --> 01:34:48,542
-J'ai fondé toute ma plaidoirie
sur le doute.
1931
01:34:48,708 --> 01:34:49,750
On termine par ça.
1932
01:34:49,917 --> 01:34:52,792
Ma judéité
ne transparaîtra nulle part.
1933
01:34:52,958 --> 01:34:54,667
-Bon, je n'insiste pas.
1934
01:34:54,833 --> 01:34:57,625
-Je trouve dommage que votre judéité
ne transparaisse pas.
1935
01:34:57,792 --> 01:34:59,042
-Pourquoi ?
1936
01:34:59,208 --> 01:35:01,792
-Vous et Pierre
êtes 2 juifs polonais nés en France,
1937
01:35:01,958 --> 01:35:04,542
élevés par des parents
ayant vécu la guerre.
1938
01:35:04,708 --> 01:35:07,417
Vous êtes liés par ça,
pourquoi le cacher ?
1939
01:35:07,583 --> 01:35:09,083
-Ça n'a rien à voir avec l'affaire.
1940
01:35:09,250 --> 01:35:10,708
-Mais ça a un rapport avec vous.
1941
01:35:10,875 --> 01:35:14,750
C'est cette émotion que la Cour
et les jurés doivent ressentir !
1942
01:35:16,042 --> 01:35:19,750
-Je suis pas à l'aise sur ce terrain.
Je m'en tiendrai aux faits.
1943
01:35:19,917 --> 01:35:21,542
-Je pense que vous avez tort.
1944
01:35:29,250 --> 01:35:30,917
-On nous dit "procès du siècle".
1945
01:35:31,083 --> 01:35:33,208
Il faudrait
que le siècle soit terminé.
1946
01:35:34,833 --> 01:35:39,042
On a critiqué l'institution du jury,
mettant en accusation
1947
01:35:39,208 --> 01:35:41,917
les petits notables
que vous seriez, les jurés.
1948
01:35:42,083 --> 01:35:45,833
L'accusé aurait dû, selon certains,
être jugé par ses pairs.
1949
01:35:47,000 --> 01:35:49,250
Singulière conception de la justice
1950
01:35:49,417 --> 01:35:51,708
qui donnerait des résultats
plus épouvantables
1951
01:35:51,875 --> 01:35:53,292
que ceux de notre institution
1952
01:35:53,458 --> 01:35:55,500
qui a le mérite
de ne pas être équivoque.
1953
01:35:57,833 --> 01:36:00,125
Je veux parler au nom de la France.
1954
01:36:00,833 --> 01:36:03,292
La vraie, celle des travailleurs,
1955
01:36:03,458 --> 01:36:05,083
celle des honnêtes gens.
1956
01:36:05,958 --> 01:36:08,500
Celle au nom de qui
on doit rendre la justice.
1957
01:36:08,667 --> 01:36:11,083
Que dit-on de nous ?
Que tout ça est truqué.
1958
01:36:11,250 --> 01:36:13,625
Que ça vient d'en haut,
qu'on a reçu des ordres.
1959
01:36:14,250 --> 01:36:16,542
Que le pouvoir veut se mettre bien
avec son intelligentsia,
1960
01:36:16,708 --> 01:36:17,875
quitte à saboter sa police
1961
01:36:18,042 --> 01:36:19,208
et sa justice.
1962
01:36:22,958 --> 01:36:24,583
Pierre Goldman...
1963
01:36:26,333 --> 01:36:28,125
Vos forfaits à visage découvert
1964
01:36:28,292 --> 01:36:31,167
trahissent un insupportable
sentiment d'impunité.
1965
01:36:32,250 --> 01:36:36,708
Vous vous rêviez en guérillero urbain
apte à se perdre dans la foule,
1966
01:36:36,875 --> 01:36:40,958
mais la révolution est aussi devenue
un bien de consommation.
1967
01:36:42,167 --> 01:36:44,958
Vous vous êtes vendu
comme un insurgé,
1968
01:36:45,125 --> 01:36:46,458
un insoumis prêt à tous les combats,
1969
01:36:46,625 --> 01:36:48,750
mais vous avez intégré
un système capitaliste
1970
01:36:48,917 --> 01:36:52,000
que vous vouliez anéantir
et êtes devenu un notable.
1971
01:36:52,167 --> 01:36:55,167
Un notable parmi les notables,
qui a écrit un livre,
1972
01:36:55,333 --> 01:36:57,208
qui se vend très bien d'ailleurs.
1973
01:36:57,375 --> 01:36:58,208
Vous êtes devenu
1974
01:36:58,375 --> 01:37:00,042
la coqueluche
d'un petit milieu intellectuel
1975
01:37:00,208 --> 01:37:03,875
et littéraire parisien
qui s'excite sur vos méfaits.
1976
01:37:05,833 --> 01:37:08,583
On a écrit que vous êtes condamné
car juif et gauchiste.
1977
01:37:08,750 --> 01:37:11,708
Mais oseront-ils écrire
que vous avez été acquitté
1978
01:37:11,875 --> 01:37:13,458
car juif et gauchiste ?
1979
01:37:14,500 --> 01:37:15,708
Faux procès !
1980
01:37:16,750 --> 01:37:18,292
Procès de la justice.
1981
01:37:19,167 --> 01:37:20,000
Nous sommes ici
1982
01:37:20,167 --> 01:37:22,542
pour juger un homme,
pas une institution.
1983
01:37:22,708 --> 01:37:26,542
Mesdames et messieurs les jurés,
ne vous laissez pas abuser.
1984
01:37:26,708 --> 01:37:29,458
Pierre Goldman
a été condamné en 1re instance
1985
01:37:29,625 --> 01:37:33,833
à la réclusion perpétuelle à vie
pour une seule raison,
1986
01:37:34,000 --> 01:37:35,292
c'est qu'il est coupable !
1987
01:37:37,750 --> 01:37:39,417
-Le rôle du ministère public
1988
01:37:39,583 --> 01:37:41,458
n'est pas de soutenir l'accusation
à tout prix.
1989
01:37:41,625 --> 01:37:44,375
Je vais m'en tenir aux faits
et examiner avec rigueur
1990
01:37:44,542 --> 01:37:48,125
les circonstances qui établissent
la culpabilité de l'accusé.
1991
01:37:48,292 --> 01:37:51,167
Plusieurs témoins
ont vu l'auteur du double meurtre.
1992
01:37:51,333 --> 01:37:54,000
L'agent Quinet,
qui s'est battu contre lui
1993
01:37:54,167 --> 01:37:57,083
et qui a reçu une balle,
tirée à bout portant.
1994
01:37:57,250 --> 01:38:00,625
Et M. Trocard,
décédé depuis d'un accident,
1995
01:38:00,792 --> 01:38:02,583
qui reçoit une balle
à moins d'un mètre
1996
01:38:02,750 --> 01:38:05,000
pour avoir offert
5 francs à l'agresseur.
1997
01:38:05,167 --> 01:38:07,917
Ces deux-là sont formels.
1998
01:38:08,083 --> 01:38:11,333
Pourquoi se tromper
alors que M. Goldman admet
1999
01:38:11,500 --> 01:38:13,542
que ceux qui l'ont reconnu
pour les autres agressions
2000
01:38:13,708 --> 01:38:14,833
avaient raison ?
2001
01:38:16,500 --> 01:38:18,583
L'accusé a posé
cette question troublante
2002
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
au commissaire Leclerc :
2003
01:38:20,375 --> 01:38:22,375
"Est-il possible,
dans un moment de folie,
2004
01:38:22,542 --> 01:38:25,625
"de commettre un acte épouvantable
et de ne plus s'en souvenir ?"
2005
01:38:25,792 --> 01:38:28,750
Ça ne signifie pas
que l'accusé ne se souvient plus
2006
01:38:28,917 --> 01:38:32,083
de l'acte reproché,
mais qu'il ne correspond pas
2007
01:38:32,250 --> 01:38:34,833
à sa personnalité réelle
et qu'il ne veut pas
2008
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
en assumer la responsabilité.
2009
01:38:37,583 --> 01:38:39,458
Pierre Goldman n'est pas un tueur.
2010
01:38:39,625 --> 01:38:42,000
Nous pourrions tous tomber d'accord.
2011
01:38:42,167 --> 01:38:44,792
Et pourtant, il a tué.
2012
01:38:47,292 --> 01:38:48,667
Pierre Goldman,
2013
01:38:49,292 --> 01:38:51,375
les faits qui vous sont reprochés
n'ont rien à voir
2014
01:38:51,542 --> 01:38:54,500
avec votre activité politique
et vos séjours en Amérique latine,
2015
01:38:54,667 --> 01:38:56,167
mais sont une solution
2016
01:38:56,333 --> 01:38:59,792
pour un insoumis incapable
de trouver du travail et de l'argent.
2017
01:38:59,958 --> 01:39:03,958
Je pense que c'est comme ça
que vous avez envisagé les choses.
2018
01:39:04,125 --> 01:39:06,875
Probablement
avec le sentiment pénible
2019
01:39:07,042 --> 01:39:11,042
d'une sorte de suicide personnel,
voyant l'homme que vous vouliez être
2020
01:39:11,208 --> 01:39:13,833
se diluer
dans des actes de droit commun.
2021
01:39:15,625 --> 01:39:19,333
J'ai dit de ne pas tenir compte
de votre action politique,
2022
01:39:19,500 --> 01:39:21,042
mais c'est pas tout à fait vrai.
2023
01:39:21,208 --> 01:39:23,500
Votre agression a raté.
2024
01:39:23,667 --> 01:39:26,167
Comme pour la droguerie,
vous pensiez être seul
2025
01:39:26,333 --> 01:39:27,792
dans cette pharmacie qui fermait.
2026
01:39:27,958 --> 01:39:29,083
Vous n'attendiez pas
2027
01:39:29,250 --> 01:39:31,583
ce pauvre M. Trocard
et son geste malheureux,
2028
01:39:31,750 --> 01:39:34,667
sa pièce de 5 francs
qu'il vous lance.
2029
01:39:34,833 --> 01:39:36,583
C'est à cet instant précis
2030
01:39:36,750 --> 01:39:39,458
que votre passé de guérillero
joue un rôle.
2031
01:39:39,625 --> 01:39:42,292
Vous êtes habitué
à des situations difficiles.
2032
01:39:42,458 --> 01:39:43,625
Vous êtes aux aguets.
2033
01:39:43,792 --> 01:39:46,667
Le geste de M. Trocard
vous surprend et par réflexe,
2034
01:39:46,833 --> 01:39:47,833
vous lui tirez dessus.
2035
01:39:48,000 --> 01:39:51,500
Vous pensez l'avoir tué et là,
tout bascule.
2036
01:39:51,667 --> 01:39:54,375
Vous n'avez plus le choix.
Il faut supprimer les témoins.
2037
01:39:54,542 --> 01:39:57,667
Quand Quinet intervient,
vous le visez avec votre arme,
2038
01:39:57,833 --> 01:39:59,250
mais elle est vide.
2039
01:39:59,417 --> 01:40:01,917
Vous vous échappez,
il vous rattrape, vous plaque au sol.
2040
01:40:02,083 --> 01:40:04,125
Vous sortez
votre 2e pistolet et tirez
2041
01:40:04,292 --> 01:40:05,583
à nouveau sur lui.
2042
01:40:07,792 --> 01:40:11,875
M. Goldman, certes,
vous avez abattu M. Trocard
2043
01:40:12,042 --> 01:40:16,375
d'un geste involontaire, mais après,
vous avez tué les témoins
2044
01:40:16,542 --> 01:40:18,833
pour effacer les traces
de votre 1er coup de feu.
2045
01:40:19,000 --> 01:40:20,292
C'est plus que grave.
2046
01:40:20,458 --> 01:40:24,375
Je ne sais pas si un gangster
aurait eu un tel sang-froid.
2047
01:40:25,708 --> 01:40:29,208
Ça procède chez vous
de votre froide intelligence,
2048
01:40:29,375 --> 01:40:32,083
de votre intelligence
glaciale et sanguinaire.
2049
01:40:32,250 --> 01:40:35,667
Une intelligence à laquelle,
en d'autres circonstances,
2050
01:40:35,833 --> 01:40:38,250
j'aurais rendu hommage
sans arrière-pensée.
2051
01:40:38,417 --> 01:40:40,750
À certains moments de ce long procès,
2052
01:40:40,917 --> 01:40:43,333
elle m'a même
plusieurs fois impressionné,
2053
01:40:43,500 --> 01:40:44,875
voire touché.
2054
01:40:45,042 --> 01:40:49,250
Il ne faut pas se laisser égarer,
tomber dans la sentimentalité.
2055
01:40:49,417 --> 01:40:51,958
Cette intelligence
vous donne des obligations.
2056
01:40:52,125 --> 01:40:54,292
Vous n'êtes pas un tueur,
mais vous avez tué.
2057
01:40:54,458 --> 01:40:57,125
Ça fait de vous un assassin.
Vous êtes impardonnable.
2058
01:40:58,167 --> 01:41:01,125
Il me faut,
étant donné l'horreur du crime,
2059
01:41:01,292 --> 01:41:06,042
réclamer une sanction qui satisfasse
aux exigences de la justice.
2060
01:41:06,208 --> 01:41:07,292
C'est une peine
2061
01:41:07,458 --> 01:41:09,500
qui ne soit pas inférieure
à la réclusion à vie
2062
01:41:09,667 --> 01:41:11,042
que je requiers contre vous.
2063
01:41:20,542 --> 01:41:24,250
-Monsieur l'avocat général
a la religion des témoins.
2064
01:41:24,417 --> 01:41:26,125
Grand bien lui fasse.
2065
01:41:26,833 --> 01:41:29,958
Ce que je dois vous dire,
c'est qu'un témoin
2066
01:41:30,125 --> 01:41:32,375
est la chose
la plus fragile du monde.
2067
01:41:32,542 --> 01:41:35,167
Un enfant, un nouveau-né.
2068
01:41:35,333 --> 01:41:38,208
Des témoins voient bien,
d'autres, mal,
2069
01:41:38,375 --> 01:41:43,042
entendent bien, sont sourds,
distraits ou je-m'en-foutiste.
2070
01:41:43,208 --> 01:41:46,750
Or, ils sont toujours de bonne foi,
2071
01:41:46,917 --> 01:41:50,667
alors que l'accusé
est taxé de mensonges.
2072
01:41:50,833 --> 01:41:53,292
Ils témoignent sous serment, dit-on.
2073
01:41:53,458 --> 01:41:54,625
La belle affaire !
2074
01:41:55,417 --> 01:41:58,375
Il faut un permis
pour conduire une automobile,
2075
01:41:58,542 --> 01:42:01,042
mais tout le monde
peut témoigner en justice ?
2076
01:42:02,000 --> 01:42:03,333
Trouvez-vous ça normal ?
2077
01:42:04,292 --> 01:42:08,625
Pierre Goldman, vous avez dit
que votre père vous avait acquitté,
2078
01:42:08,792 --> 01:42:10,500
que vos amis aussi.
2079
01:42:10,667 --> 01:42:14,042
Mais il y a un homme à qui
vous n'avez pas posé la question.
2080
01:42:14,208 --> 01:42:17,625
Et c'est moi.
Moi qui parle en ce moment.
2081
01:42:17,792 --> 01:42:21,708
Pour moi aussi, vous êtes innocent
des meurtres dont on vous accuse.
2082
01:42:21,875 --> 01:42:25,625
Jamais en 40 ans de carrière,
je n'ai été si persuadé
2083
01:42:25,792 --> 01:42:27,667
de l'innocence de mon client.
2084
01:42:28,125 --> 01:42:29,542
Si je me trompe,
2085
01:42:29,708 --> 01:42:32,500
c'est que je me suis trompé
toute ma vie.
2086
01:42:32,667 --> 01:42:35,375
Mon métier, mes amis,
ceux que j'aime.
2087
01:42:36,083 --> 01:42:39,583
Ruth et Alter Goldman,
je pense à vous.
2088
01:42:40,000 --> 01:42:43,875
Mon cœur se serre en pensant
à la douleur que vous ressentez
2089
01:42:44,042 --> 01:42:46,042
devant ce triste spectacle.
2090
01:42:46,417 --> 01:42:49,750
Vous, Ruth,
qui l'avez élevé comme son fils,
2091
01:42:49,917 --> 01:42:53,042
attendu tous les soirs
dans la maison de Montrouge,
2092
01:42:53,208 --> 01:42:55,625
le couvert mis pour lui
à votre table.
2093
01:42:55,792 --> 01:42:59,000
Ses demi-frères et sœurs
ont toujours aimé et admiré
2094
01:42:59,167 --> 01:43:01,917
ce grand frère épique,
fantasque, brillant.
2095
01:43:02,083 --> 01:43:04,333
Famille exemplaire.
2096
01:43:04,500 --> 01:43:07,375
Modèle d'intégration,
comme la mienne.
2097
01:43:07,542 --> 01:43:11,250
Famille qui vit depuis des années
dans l'angoisse et le chagrin
2098
01:43:11,417 --> 01:43:14,917
de savoir leur fils et frère
en prison pour toujours.
2099
01:43:15,917 --> 01:43:17,500
Lieutenant Alter Goldman...
2100
01:43:17,667 --> 01:43:20,000
Lieutenant Alter Goldman !
2101
01:43:20,167 --> 01:43:24,792
Ce soir, la France,
ce pays que tu as choisi,
2102
01:43:24,958 --> 01:43:26,750
va te rendre ton enfant.
2103
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
Nous avons une dette envers toi.
2104
01:43:29,417 --> 01:43:33,083
J'ai une dette envers toi,
lieutenant Alter Goldman !
2105
01:43:33,708 --> 01:43:35,583
Moi qui n'ai pas eu
les armes à la main,
2106
01:43:35,750 --> 01:43:38,667
pendant que toi,
tu te battais pour nous.
2107
01:43:39,500 --> 01:43:40,583
Oui.
2108
01:43:41,167 --> 01:43:43,292
Je suis venu plaider
pour tous les juifs,
2109
01:43:43,458 --> 01:43:47,958
les demi-juifs, les quarts de juifs,
les gitans, les métèques.
2110
01:43:48,792 --> 01:43:50,708
Lieutenant Alter Goldman,
2111
01:43:51,458 --> 01:43:54,083
ton fils, je te le promets,
2112
01:43:54,958 --> 01:43:57,875
sortira libre de ce tribunal ce soir.
2113
01:44:28,458 --> 01:44:32,125
-Aucune reconstitution n'a eu lieu
depuis le 19 décembre 1969,
2114
01:44:32,292 --> 01:44:33,500
le jour du crime.
2115
01:44:33,667 --> 01:44:36,208
Aucune preuve matérielle
n'a été obtenue
2116
01:44:36,375 --> 01:44:38,333
pendant les 4 ans
de l'information judiciaire
2117
01:44:38,500 --> 01:44:40,875
et aucune preuve nouvelle
a établi la culpabilité
2118
01:44:41,042 --> 01:44:43,542
de Pierre Goldman dans la tuerie
du boulevard Richard-Lenoir
2119
01:44:43,708 --> 01:44:44,917
dans ce nouveau procès.
2120
01:44:46,042 --> 01:44:48,042
L'enquête de police
s'est donc réduite
2121
01:44:48,208 --> 01:44:49,583
au temps d'une garde à vue.
2122
01:44:49,750 --> 01:44:53,625
On s'est fié aux informations
mensongères d'un indicateur,
2123
01:44:53,792 --> 01:44:56,333
aux seuls interrogatoires de police
2124
01:44:56,500 --> 01:44:59,833
et aux reconnaissances
mal exécutées des témoins.
2125
01:45:00,000 --> 01:45:03,750
Je ne dis pas, comme mon client,
qu'il y a eu machination policière,
2126
01:45:03,917 --> 01:45:06,333
mais j'affirme
qu'un mauvais fonctionnement
2127
01:45:06,500 --> 01:45:08,375
de la machine policière,
puis judiciaire,
2128
01:45:08,542 --> 01:45:10,167
a broyé du mensonge et fabriqué
2129
01:45:10,333 --> 01:45:11,458
du doute.
2130
01:45:14,208 --> 01:45:17,875
On ne peut pas suspecter
la bonne foi des témoins, mais...
2131
01:45:18,708 --> 01:45:21,250
Ils se sont contredits. Sans cesse.
2132
01:45:21,417 --> 01:45:22,917
Comment est-ce possible ?
2133
01:45:23,083 --> 01:45:24,292
C'est chose simple.
2134
01:45:25,750 --> 01:45:29,333
Le mécanisme du témoignage
est une chose effrayante.
2135
01:45:29,500 --> 01:45:31,125
On est sollicité.
2136
01:45:31,292 --> 01:45:34,250
On croit avoir vu
ou on veut avoir vu.
2137
01:45:34,417 --> 01:45:36,083
Finalement, on a rien vu.
2138
01:45:37,333 --> 01:45:40,958
L'accusation a beau jeu de souligner
les contradictions de Joël Lautric,
2139
01:45:41,125 --> 01:45:45,000
à qui la mémoire revient
à mesure que le temps passe.
2140
01:45:45,167 --> 01:45:46,250
Bien...
2141
01:45:46,417 --> 01:45:48,125
Mais, je vous le demande,
2142
01:45:48,292 --> 01:45:51,000
si cet alibi était fabriqué,
mon client l'aurait-il choisi
2143
01:45:51,167 --> 01:45:53,042
dans le quartier Saint-Paul ?
2144
01:45:53,208 --> 01:45:56,500
Pourquoi parler de ce quartier,
si proche du boulevard Richard-Lenoir
2145
01:45:56,667 --> 01:45:58,750
alors que personne
ne lui demandait rien ?
2146
01:45:58,917 --> 01:46:02,292
On ne condamne pas un homme
à la prison à vie
2147
01:46:02,458 --> 01:46:03,458
sur la foi de preuves
2148
01:46:03,625 --> 01:46:05,000
aussi incertaines.
2149
01:46:05,708 --> 01:46:06,583
Pour moi,
2150
01:46:06,750 --> 01:46:08,000
faute de preuves suffisantes,
2151
01:46:08,167 --> 01:46:10,250
l'accusation s'est rabattue
sur des hypothèses.
2152
01:46:11,250 --> 01:46:14,750
Vous nous dites ne pas accorder
de crédit scientifique
2153
01:46:14,917 --> 01:46:16,375
à l'alibi de Pierre Goldman.
2154
01:46:16,875 --> 01:46:19,375
Mais comment pouvez-vous oser
2155
01:46:20,375 --> 01:46:24,208
accorder une valeur scientifique
à des preuves si approximatives
2156
01:46:24,375 --> 01:46:26,583
alors que la charge de la preuve
revient à l'accusation ?
2157
01:46:26,750 --> 01:46:27,708
À vous !
2158
01:46:28,333 --> 01:46:29,417
Ça veut dire
2159
01:46:29,583 --> 01:46:31,708
que la présomption d'innocence
n'existe plus ?
2160
01:46:31,875 --> 01:46:35,000
Qu'il faudrait condamner
au bénéfice du doute ?
2161
01:46:36,042 --> 01:46:38,750
Un état de droit se doit
de respecter ses principes,
2162
01:46:38,917 --> 01:46:40,708
dont un fondateur, essentiel,
2163
01:46:40,875 --> 01:46:42,708
la présomption d'innocence.
2164
01:46:44,542 --> 01:46:46,083
Mais j'ai voulu, moi aussi,
2165
01:46:46,250 --> 01:46:49,875
comprendre pourquoi ce procès
nous fascine tant,
2166
01:46:50,042 --> 01:46:52,458
pourquoi il est impossible
de s'en détourner.
2167
01:46:53,083 --> 01:46:56,375
Est-ce pour la personnalité
exceptionnelle de l'accusé ?
2168
01:46:56,542 --> 01:47:00,375
Il est tentant de voir en lui
un héros à la Dostoïevski.
2169
01:47:01,458 --> 01:47:04,125
Crime et châtiment , L'idiot...
2170
01:47:05,000 --> 01:47:06,375
Les possédés.
2171
01:47:07,167 --> 01:47:10,458
Chacun pourrait y aller de son titre,
mais malheureusement...
2172
01:47:13,417 --> 01:47:16,583
Pierre Goldman
est le fruit d'une tragédie vraie,
2173
01:47:16,750 --> 01:47:18,500
d'abord et avant tout.
2174
01:47:18,667 --> 01:47:20,875
La tragédie du peuple juif
d'Europe de l'Est.
2175
01:47:24,125 --> 01:47:25,917
Mesdames, messieurs du jury,
2176
01:47:26,083 --> 01:47:28,833
je ne dis pas
que Pierre Goldman est exceptionnel,
2177
01:47:29,000 --> 01:47:30,917
mais qu'il est
exceptionnellement torturé.
2178
01:47:32,083 --> 01:47:34,083
Il appartient
à cette communauté étroite,
2179
01:47:34,250 --> 01:47:36,042
comme moi, les juifs polonais,
2180
01:47:36,208 --> 01:47:38,458
qui sont intégrés
à la société française,
2181
01:47:38,625 --> 01:47:42,375
mais qui ont gardé de cette origine
le frémissement anxieux
2182
01:47:42,542 --> 01:47:44,083
et les blessures profondes.
2183
01:47:45,125 --> 01:47:48,167
Je vous demande si c'est possible,
s'il vous plaît,
2184
01:47:48,333 --> 01:47:51,917
d'oublier l'effet que sa personnalité
a pu avoir sur vous.
2185
01:47:52,083 --> 01:47:53,833
De ne pas le juger sur son apparence.
2186
01:47:55,542 --> 01:47:59,542
Je vous le dis du fond du cœur,
on ne guérit jamais de son enfance.
2187
01:48:01,125 --> 01:48:05,375
Je vous adjure, ce soir,
de mettre un terme à son cauchemar.
2188
01:48:17,208 --> 01:48:19,042
-Merci, Me Kiejman.
2189
01:48:20,000 --> 01:48:21,917
Nous avons fini les plaidoiries.
2190
01:48:23,458 --> 01:48:26,167
Avant que la Cour
ne se retire pour délibérer,
2191
01:48:27,208 --> 01:48:29,375
Pierre Goldman,
voulez-vous ajouter quelque chose ?
2192
01:48:35,167 --> 01:48:38,667
-J'espère ne pas vous être apparu
démoniaque ou machiavélique,
2193
01:48:38,833 --> 01:48:41,042
habile à tromper ou à dissimuler
2194
01:48:41,208 --> 01:48:44,208
ou avoir utilisé
de manière intolérable
2195
01:48:44,375 --> 01:48:47,250
le spectre d'une erreur judiciaire
inspirée par le racisme.
2196
01:48:47,417 --> 01:48:51,625
Je ne voudrais pas qu'on dise de moi
que j'ai agi comme un juif,
2197
01:48:51,792 --> 01:48:54,417
déclarant que ceux
qui ne sont pas juifs
2198
01:48:54,583 --> 01:48:56,583
ne peuvent penser
qu'un juif est un tueur
2199
01:48:56,750 --> 01:48:59,042
et que s'ils le pensent,
ils sont antisémites.
2200
01:49:31,292 --> 01:49:32,542
-Levez-vous.
2201
01:49:32,708 --> 01:49:36,750
L'assemblée se lève.
2202
01:50:06,917 --> 01:50:09,625
-À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir,
2203
01:50:09,792 --> 01:50:12,000
"à Paris, le 8 décembre 1969,
2204
01:50:12,167 --> 01:50:14,667
"frauduleusement soustrait
2500 francs
2205
01:50:14,833 --> 01:50:17,167
"au préjudice du sieur Farmachi Serge
2206
01:50:17,333 --> 01:50:19,875
"et de son épouse,
née Chaminand Jacqueline ?"
2207
01:50:20,042 --> 01:50:24,083
La Cour a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2208
01:50:24,250 --> 01:50:28,583
À la question : "Ladite soustraction
frauduleuse a-t-elle été commise
2209
01:50:28,750 --> 01:50:30,875
"le coupable portant une arme ?"
2210
01:50:31,500 --> 01:50:35,000
La Cour a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2211
01:50:35,708 --> 01:50:37,125
À la question : "Goldman Pierre
2212
01:50:37,292 --> 01:50:40,583
"est-il coupable d'avoir,
à Paris, le 20 décembre 1969,
2213
01:50:40,750 --> 01:50:42,875
"frauduleusement soustrait
22 675 francs
2214
01:50:43,042 --> 01:50:46,167
"au préjudice de la société VOG ?"
2215
01:50:46,333 --> 01:50:47,208
La Cour
2216
01:50:47,375 --> 01:50:50,500
a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2217
01:50:51,167 --> 01:50:54,375
À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir, à Paris,
2218
01:50:54,542 --> 01:50:57,375
"le 16 janvier 1970,
frauduleusement soustrait
2219
01:50:57,542 --> 01:50:59,958
"7897 francs 35 au préjudice
2220
01:51:00,125 --> 01:51:02,083
"de la caisse centrale
d'allocations familiales
2221
01:51:02,250 --> 01:51:04,250
"de la région parisienne ?"
2222
01:51:04,417 --> 01:51:07,750
La Cour a répondu "oui"
à la majorité des 8 voix.
2223
01:51:12,625 --> 01:51:16,250
À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir, à Paris,
2224
01:51:16,417 --> 01:51:20,167
"le 19 décembre 1969,
volontairement donné la mort
2225
01:51:20,333 --> 01:51:24,542
"à Delaunay Simone, pharmacienne,
au 6 boulevard Richard-Lenoir ?"
2226
01:51:24,708 --> 01:51:28,917
La Cour a répondu "non"
à la majorité des 8 voix.
2227
01:51:29,083 --> 01:51:30,708
Légers applaudissements
Chut !
2228
01:51:31,500 --> 01:51:34,917
À la question : "Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir, à Paris,
2229
01:51:35,083 --> 01:51:38,042
"le 19 décembre 1969,
volontairement donné la mort
2230
01:51:38,208 --> 01:51:41,542
"à Durcot Jeanine, épouse Aubert,
préparatrice en pharmacie
2231
01:51:41,708 --> 01:51:43,458
"au 6 boulevard Richard-Lenoir ?"
2232
01:51:43,625 --> 01:51:47,042
La Cour a répondu "non" à la...
Acclamations
2233
01:51:49,375 --> 01:51:53,333
Acclamations
et suite du jugement inaudible
2234
01:52:05,792 --> 01:52:08,958
-"...calibre 9 mm,
un pistolet automatique
2235
01:52:09,125 --> 01:52:12,083
"Walter P38561..."
Acclamations
2236
01:52:12,250 --> 01:52:16,167
-"...calibre 9 mm, 2 cartouches,
2237
01:52:16,333 --> 01:52:18,583
"armes et munitions
de la 1re catégorie ?"
2238
01:52:18,750 --> 01:52:20,125
La cour a répondu "oui"
2239
01:52:20,292 --> 01:52:21,667
à l'unanimité.
2240
01:52:21,833 --> 01:52:22,875
À la question :
2241
01:52:23,042 --> 01:52:25,875
"Goldman Pierre
est-il coupable d'avoir
2242
01:52:26,042 --> 01:52:30,417
"au cours des années 1969 et 1970...
-GOLDMAN, INNOCENT !
2243
01:52:30,583 --> 01:52:33,042
GOLDMAN, INNOCENT !
-"...sur le territoire français,
2244
01:52:33,208 --> 01:52:34,708
"fait usage de documents
2245
01:52:34,875 --> 01:52:38,083
"délivrés par les autorités..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2246
01:52:38,250 --> 01:52:42,500
-"...en vue de constater..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2247
01:52:42,667 --> 01:52:46,167
-"...et une carte d'identité..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2248
01:52:46,333 --> 01:52:48,667
-"...contrefait, falsifié..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2249
01:52:48,833 --> 01:52:51,583
-"...connaissant leur fausseté..."
-GOLDMAN, INNOCENT !
2250
01:52:51,750 --> 01:52:54,750
-La Cour a répondu "oui"
à l'unanimité.
2251
01:52:54,917 --> 01:52:58,667
En conséquence de la déclaration...
-GOLDMAN, INNOCENT !
2252
01:52:58,833 --> 01:53:02,583
-... la Cour et le jury,
après délibération,
2253
01:53:02,750 --> 01:53:06,000
conformément à la loi, décident...
-GOLDMAN, INNOCENT !
2254
01:53:06,167 --> 01:53:10,083
-... de condamner Goldman Pierre
à la réclusion criminelle
2255
01:53:10,250 --> 01:53:13,708
pour une durée de 12 ans.
-GOLDMAN, INNOCENT !
2256
01:53:13,875 --> 01:53:17,250
Acclamations
GOLDMAN, INNOCENT !
2257
01:53:17,417 --> 01:53:19,917
GOLDMAN, INNOCENT !
173142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.