All language subtitles for The Goldman Case (2023) [720p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,292 --> 00:01:54,833 -Me Chouraqui est là. 4 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 -Merci. 5 00:01:57,792 --> 00:01:59,500 -Bonjour, Me Kiejman. -Bonjour. 6 00:01:59,667 --> 00:02:01,417 Merci d'être venu si vite. 7 00:02:03,542 --> 00:02:06,292 Je dois vous lire quelque chose qui vous concerne aussi. 8 00:02:10,042 --> 00:02:11,125 "Me Kiejman, 9 00:02:11,292 --> 00:02:14,042 "vous êtes dessaisi ce jour de ma défense au profit 10 00:02:14,208 --> 00:02:18,208 "de messieurs Bartoli et Chouraqui qui l'assureront sans vous. 11 00:02:18,375 --> 00:02:22,292 "Vous l'auriez excellemment assuré et auriez employé toute votre valeur 12 00:02:22,458 --> 00:02:24,833 "à m'obtenir l'acquittement, mais j'ai la conviction 13 00:02:25,000 --> 00:02:27,208 "que vous vous réjouissez de ce qui me cause dommage 14 00:02:27,375 --> 00:02:28,667 "et me désempare. 15 00:02:29,125 --> 00:02:31,083 "Vous y éprouvez un plaisir subtil. 16 00:02:31,250 --> 00:02:33,583 "Et si peu enclin que vous soyez à la dialectique 17 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 "du rapport entre accusé et avocat, cette décision méditée 18 00:02:37,667 --> 00:02:41,208 "dont je mesure la portée à une semaine de mon procès 19 00:02:41,375 --> 00:02:44,417 "est la façon d'affirmer ma liberté face à votre attitude. 20 00:02:44,583 --> 00:02:46,875 "Merci de tout ce que vous avez fait pour moi. 21 00:02:47,042 --> 00:02:48,167 "Pierre Goldman." 22 00:02:49,667 --> 00:02:50,583 Vous étiez au courant ? 23 00:02:51,208 --> 00:02:54,000 -Oui. Il m'a écrit y a quelques jours. 24 00:02:54,167 --> 00:02:55,833 -Pourquoi vous m'avez rien dit ? 25 00:02:56,000 --> 00:02:58,208 -J'ai pas pris sa lettre au sérieux. 26 00:02:58,375 --> 00:03:01,292 -Vous l'avez sur vous ? -Non, je l'ai laissée au bureau. 27 00:03:01,458 --> 00:03:04,125 -Quelqu'un peut nous la faire porter ? 28 00:03:04,292 --> 00:03:05,792 -Pas sûr qu'il y ait du monde à cette heure. 29 00:03:06,542 --> 00:03:09,125 -C'est important. J'aimerais la lire. 30 00:03:09,542 --> 00:03:10,500 Appelez. 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,667 -Si vous voulez. 32 00:03:12,833 --> 00:03:15,542 Je vous en lis juste quelques extraits. 33 00:03:20,375 --> 00:03:22,667 "Francis, je voudrais t'expliquer calmement 34 00:03:22,833 --> 00:03:25,875 "ma très grande hostilité à l'encontre de Kiejman. 35 00:03:26,042 --> 00:03:28,375 "Quand on me déclare par écrit son amitié 36 00:03:28,542 --> 00:03:32,708 "et que je donne la mienne en retour, ça implique une relation authentique. 37 00:03:32,875 --> 00:03:37,125 "Or, Kiej reste dans la putain de mondanité pourrie. 38 00:03:37,292 --> 00:03:39,750 "C'est sans importance, je persiste à penser 39 00:03:39,917 --> 00:03:41,500 "qu'il peut me défendre très bien, 40 00:03:41,667 --> 00:03:44,542 "mais je te jure que je peux plus supporter ce mec." 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,958 Je continue ? -Oui, vous continuez. 42 00:03:49,000 --> 00:03:52,708 -"Un : il est responsable du fait que les erreurs dans mon livre 43 00:03:52,875 --> 00:03:54,750 "dans la 1re édition n'ont pas été corrigées 44 00:03:54,917 --> 00:03:56,417 "sur les 2e et 3e tirages. 45 00:03:56,583 --> 00:04:00,333 "Il devait trouver un truc pour éviter que mon fric soit niqué. 46 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 "Tout ce qu'il a trouvé a été inefficace. 47 00:04:03,167 --> 00:04:05,625 "Deux : il devait intervenir auprès du Nouvel Obs 48 00:04:05,792 --> 00:04:07,083 "pour me trouver un emploi. 49 00:04:07,250 --> 00:04:10,125 "Il ne l'a pas fait et il m'a répondu en riant : 50 00:04:10,292 --> 00:04:13,375 "'Ils auront toujours une place de coursier pour vous.' 51 00:04:13,542 --> 00:04:15,208 "Trois : il m'a pas répondu 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,249 "sur la présence de Christiane au procès. 53 00:04:17,417 --> 00:04:19,583 "Hors de question qu'elle témoigne et qu'elle subisse 54 00:04:19,749 --> 00:04:21,583 "le voyeurisme dégueulasse de la justice. 55 00:04:22,249 --> 00:04:25,417 "Quatre : il me parle de la 1re privée de Python 357 56 00:04:25,583 --> 00:04:28,583 "avec Signoret et Montand, ou qu'il va à Amsterdam 57 00:04:28,749 --> 00:04:30,999 "retrouver Depardieu et Adjani, rien à foutre." 58 00:04:32,999 --> 00:04:34,042 Je vous épargne la suite. 59 00:04:34,208 --> 00:04:36,124 -Non, pas du tout, vous continuez. 60 00:04:38,458 --> 00:04:40,958 -"Je supporte plus son ironie, sa frivolité 61 00:04:41,124 --> 00:04:43,208 "et sa petitesse de juif de salon. 62 00:04:43,374 --> 00:04:45,083 "Il a fait des pieds et des mains 63 00:04:45,249 --> 00:04:48,417 "et a utilisé mon ami Régis Debray pour entrer dans cette affaire 64 00:04:48,583 --> 00:04:50,499 "en faisant semblant de pas y rentrer. 65 00:04:50,667 --> 00:04:51,833 "Ça me dégoûte. 66 00:04:51,999 --> 00:04:54,667 "Ça peut paraître grossi par ma paranoïa carcérale, 67 00:04:54,833 --> 00:04:55,958 "mais c'est la vérité. 68 00:04:56,124 --> 00:04:57,749 "Kiejman m'a fait le coup de la sincérité. 69 00:04:57,917 --> 00:04:59,458 "Je suis juste l'occasion pour lui 70 00:04:59,624 --> 00:05:01,375 "d'occuper le devant de l'actualité judiciaire. 71 00:05:01,542 --> 00:05:03,458 "Quelle scène exceptionnelle pour lui. 72 00:05:03,625 --> 00:05:06,542 "Il m'a possédé. J'ai horreur de ça. Il me démoralise. 73 00:05:06,708 --> 00:05:08,792 "Il est pas bon que j'arrive démoralisé. 74 00:05:08,958 --> 00:05:11,083 "Le contact avec lui m'est insupportable. 75 00:05:11,250 --> 00:05:13,083 "Mon désir est de le jeter, 76 00:05:13,250 --> 00:05:16,374 "mais je veux pas prendre de décision sans ton avis. 77 00:05:16,542 --> 00:05:19,042 "Réponds-moi vite. Ton ami, Pierre." 78 00:05:19,208 --> 00:05:20,792 -Que lui avez-vous répondu ? 79 00:05:20,958 --> 00:05:23,292 -Qu'à une semaine du procès, c'était une erreur. 80 00:05:23,458 --> 00:05:24,999 -Il vous a pas écouté. 81 00:05:25,167 --> 00:05:26,917 -Si, je sors du parloir. 82 00:05:27,083 --> 00:05:30,499 Il va vous écrire pour ne pas tenir compte de sa lettre. 83 00:05:31,249 --> 00:05:32,708 -"Juif de salon" ? 84 00:05:33,874 --> 00:05:36,374 Insupportable. Pour qui il me prend ? 85 00:05:36,542 --> 00:05:39,249 Il sait pas ce que j'ai fait. Rien ne m'a été donné. 86 00:05:39,417 --> 00:05:41,167 Je viens d'un milieu plus modeste que le sien. 87 00:05:41,333 --> 00:05:44,374 Ma mère savait ni lire ni écrire. Elle nous a élevés seule. 88 00:05:44,542 --> 00:05:46,292 C'est lui, le juif de salon ! 89 00:05:46,458 --> 00:05:48,999 Avec son succès littéraire et ses fans gauchistes. 90 00:05:49,167 --> 00:05:52,124 -N'y prêtez pas attention. Le procès le rend fébrile. 91 00:05:52,292 --> 00:05:54,624 -C'est trop facile. Qui n'est pas fébrile ? 92 00:05:54,792 --> 00:05:57,749 L'enjeu est colossal pour moi. J'ai fait peu d'assises. 93 00:05:57,917 --> 00:05:59,292 Des semaines que je travaille 94 00:05:59,458 --> 00:06:00,500 pour ce procès ! 95 00:06:01,292 --> 00:06:03,167 Envoyer un homme à l'échafaud me rend malade. 96 00:06:03,333 --> 00:06:05,833 J'en ai des nausées, j'en dors pas la nuit. 97 00:06:06,833 --> 00:06:08,875 Tout ça pour me faire insulter ? 98 00:06:09,042 --> 00:06:11,250 Je veux tout laisser tomber, je suis écœuré. 99 00:06:11,417 --> 00:06:14,292 -Non, surtout le laissez pas tomber. 100 00:06:14,792 --> 00:06:17,208 -Pourquoi ? Donnez-moi une raison. 101 00:06:17,374 --> 00:06:19,167 -Sans vous, il s'en sortira pas ! 102 00:06:19,333 --> 00:06:20,999 Je sais l'importance que vous donnez 103 00:06:21,167 --> 00:06:22,749 à cette affaire, vous la raterez pas. 104 00:06:22,917 --> 00:06:25,749 -Pourquoi défendre un homme qui veut si peu s'en sortir ? 105 00:06:25,917 --> 00:06:26,958 Il est suicidaire. 106 00:06:27,874 --> 00:06:30,167 -Il vit son accusation comme une malédiction, 107 00:06:30,333 --> 00:06:32,292 associe son calvaire au destin des siens, 108 00:06:32,458 --> 00:06:34,874 se vit comme un martyr sans faire la part des choses. 109 00:06:35,042 --> 00:06:37,249 -L'excuse pour ne pas répondre des faits reprochés. 110 00:06:37,417 --> 00:06:40,167 -Non, au contraire, il veut répondre à tout. 111 00:06:40,333 --> 00:06:42,667 Mais il veut garder le contrôle sur sa défense 112 00:06:42,833 --> 00:06:43,999 et croit être son meilleur avocat. 113 00:06:44,167 --> 00:06:46,542 -On a vu ce que ça a donné au 1er procès. 114 00:06:47,208 --> 00:06:50,749 -Essayez de le comprendre. Il se sent victime d'une injustice. 115 00:06:51,874 --> 00:06:54,749 -Pour vous, il est innocent. Vous vous posez pas la question ? 116 00:06:56,292 --> 00:06:59,458 -Je refuse de me la poser. C'est comme un ami en difficulté. 117 00:06:59,624 --> 00:07:02,000 Un frère. Je veux l'aider. -Un frère ? 118 00:07:02,167 --> 00:07:04,750 -Oui, un frère. Un frère juif. 119 00:07:05,333 --> 00:07:06,917 C'est le bouc émissaire, on doit le faire revenir 120 00:07:07,083 --> 00:07:09,375 du désert. -S'il vous plaît... 121 00:07:09,542 --> 00:07:11,292 Vous vous êtes rencontrés au Talmud ? 122 00:07:11,458 --> 00:07:12,792 -Non, au karaté. 123 00:07:12,958 --> 00:07:15,250 -Quand on vient d'une bonne famille, 124 00:07:15,417 --> 00:07:17,667 c'est rare de rencontrer un spécimen comme lui. 125 00:07:20,917 --> 00:07:23,917 -Alors, qu'est-ce que vous comptez faire ? 126 00:07:28,583 --> 00:07:29,708 -Je vais le défendre, 127 00:07:29,874 --> 00:07:31,874 mais pas que pour les raisons qu'il croit. 128 00:07:32,042 --> 00:07:33,874 Mais aidez-moi à le contenir. 129 00:07:34,042 --> 00:07:36,749 Si on travaille pas sereinement, on y arrivera pas. 130 00:08:07,208 --> 00:08:09,792 Brouhaha 131 00:08:12,292 --> 00:08:14,333 -Mme Signoret ! -Par ici ! 132 00:08:14,500 --> 00:08:16,417 -Mme Signoret ! -Madame ! 133 00:08:16,583 --> 00:08:18,624 -Mme Signoret ! -S'il vous plaît ! 134 00:08:18,792 --> 00:08:20,542 -Mme Signoret ! -À votre droite. 135 00:08:20,708 --> 00:08:22,124 -Madame Signoret ! -Madame ! 136 00:08:22,292 --> 00:08:23,917 -Mme Signoret ! -Madame ! 137 00:08:24,083 --> 00:08:26,124 -M. Debray ? S'il vous plaît ! 138 00:08:26,292 --> 00:08:28,292 -M. Debray ? -M. Debray ! 139 00:08:28,458 --> 00:08:29,749 -M. Debray, par ici. 140 00:08:29,917 --> 00:08:32,749 Brouhaha -Salut. Ça va ? 141 00:08:33,417 --> 00:08:34,957 -Bonjour. -Bonjour. 142 00:08:35,749 --> 00:08:36,792 -M. Goldman ? 143 00:08:36,957 --> 00:08:38,749 M. Goldman ? Mme Goldman ? -Par ici ! 144 00:08:38,917 --> 00:08:40,832 -À droite ! Là ! 145 00:08:40,999 --> 00:08:43,542 Oui, par ici ! -Mademoiselle ? 146 00:08:43,707 --> 00:08:46,000 -Regardez là. À droite ! -Jeune homme ? 147 00:08:46,167 --> 00:08:47,957 -Regardez-moi. -Jeune homme ? 148 00:08:48,125 --> 00:08:50,667 -À droite ! -Regardez-moi. Encore ! 149 00:08:51,707 --> 00:08:53,625 -Me Garaud ! -Me Garaud ? 150 00:08:53,792 --> 00:08:55,875 -S'il vous plaît, Me Garaud ! -S'il vous plaît ! 151 00:08:56,042 --> 00:08:57,207 -Ici ! -Par ici ! 152 00:08:57,375 --> 00:08:59,582 -Voilà, par ici. -À votre droite ! 153 00:08:59,750 --> 00:09:02,583 -Maître, s'il vous plaît ? -Maître ! Par ici ! 154 00:09:31,458 --> 00:09:34,167 -C'est le banc pour la partie civile. Installez-vous ici. 155 00:09:46,082 --> 00:09:48,000 On ouvre une porte. 156 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 -Goldman innocent ! -GOLDMAN, INNOCENT ! 157 00:09:53,792 --> 00:09:56,917 Acclamations et applaudissements 158 00:10:09,208 --> 00:10:11,542 Les applaudissements s'atténuent. 159 00:10:11,708 --> 00:10:14,333 Clics d'appareils photo -Le procès va commencer. 160 00:10:14,500 --> 00:10:16,375 Veuillez quitter la salle. 161 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 Sonnerie 162 00:10:28,458 --> 00:10:29,667 Levez-vous. 163 00:10:31,208 --> 00:10:32,957 La Cour et les jurés. 164 00:10:33,125 --> 00:10:35,457 On ouvre une porte. 165 00:10:59,082 --> 00:11:02,625 -Monsieur, levez-vous et confirmez vos noms, prénoms, 166 00:11:02,792 --> 00:11:06,625 date et lieu de naissance, profession et adresse. 167 00:11:09,042 --> 00:11:11,875 -Goldman Pierre Bernard. 168 00:11:12,042 --> 00:11:14,708 Né à Lyon le 22 juin 1944. 169 00:11:15,208 --> 00:11:18,833 Sans profession, sans domicile fixe et détenu à la prison de Fresnes. 170 00:11:19,667 --> 00:11:21,208 -Vous pouvez vous rasseoir. 171 00:11:22,333 --> 00:11:24,875 Nous allons passer à l'acte d'accusation. 172 00:11:25,625 --> 00:11:27,667 Pierre Goldman, les faits qui vous sont reprochés 173 00:11:27,833 --> 00:11:29,208 sont les suivants. 174 00:11:29,667 --> 00:11:32,832 D'avoir le 4 décembre 1969 aux environs de 20 h, 175 00:11:33,000 --> 00:11:36,457 frauduleusement soustrait à main armée environ 2500 francs 176 00:11:36,625 --> 00:11:38,457 au détriment des époux Farmachi 177 00:11:38,625 --> 00:11:42,082 à la fermeture de leur droguerie, 25 rue de la Butte aux Cailles 178 00:11:42,250 --> 00:11:44,332 dans le 13e arrondissement à Paris. 179 00:11:44,500 --> 00:11:48,250 D'avoir le 19 décembre 1969 à 20h10 180 00:11:48,417 --> 00:11:51,832 attaqué à main armée une pharmacie au 6 boulevard Richard-Lenoir 181 00:11:52,000 --> 00:11:53,917 dans le 11e arrondissement à Paris. 182 00:11:54,082 --> 00:11:55,417 Homicide volontaire 183 00:11:55,582 --> 00:11:57,957 sur Simone Delaunay et Jeanine Aubert, 184 00:11:58,125 --> 00:11:59,375 les 2 pharmaciennes. 185 00:11:59,542 --> 00:12:02,125 Tentative d'homicide sur Raymond Trocard 186 00:12:02,292 --> 00:12:06,583 et Gérard Quinet, tous les 2 blessés d'une balle tirée à bout portant. 187 00:12:06,750 --> 00:12:10,500 D'avoir le 20 décembre 1969 aux environs de 19h30, 188 00:12:10,667 --> 00:12:13,917 attaqué la société VOG, située 34 rue Tronchet 189 00:12:14,083 --> 00:12:17,708 dans le 8e arrondissement à Paris par 3 hommes, dont 2 de race noire 190 00:12:17,875 --> 00:12:20,958 pour une somme de 22 675 francs. 191 00:12:21,125 --> 00:12:25,500 D'avoir le 16 janvier 1970, à 7h45, passage Ramey, 192 00:12:25,667 --> 00:12:28,708 dans le 18e arrondissement, volé à la caisse 193 00:12:28,875 --> 00:12:32,542 d'allocations familiales une somme évaluée à 7800 francs 194 00:12:32,707 --> 00:12:35,292 également avec un complice de race noire. 195 00:12:35,457 --> 00:12:37,582 Je fais noter à la Cour que Pierre Goldman 196 00:12:37,750 --> 00:12:40,250 reconnaît tous les faits qui lui sont reprochés 197 00:12:40,417 --> 00:12:43,250 sauf ceux de la pharmacie du boulevard Richard-Lenoir. 198 00:12:43,417 --> 00:12:45,625 Pour cette affaire, il a un alibi. 199 00:12:45,792 --> 00:12:49,167 Il affirme que le 19 décembre, de 19 h à 21 h, 200 00:12:49,332 --> 00:12:52,167 il se trouvait chez un ami, Joël Lautric, 201 00:12:52,332 --> 00:12:57,042 demeurant au 47 rue de Turenne dans le 4e arrondissement à Paris. 202 00:12:57,207 --> 00:13:00,458 À noter que son casier judiciaire ne comportait jusque-là 203 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 qu'une seule condamnation 204 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 pour insoumission au service militaire 205 00:13:04,250 --> 00:13:07,333 et que la défense n'a pas souhaité faire comparaître 206 00:13:07,500 --> 00:13:09,125 de témoins de moralité. 207 00:13:09,292 --> 00:13:11,292 Messieurs les avocats, voulez-vous 208 00:13:11,458 --> 00:13:13,417 vous expliquer sur ce point ? 209 00:13:13,583 --> 00:13:16,292 -C'est le choix de notre client, monsieur le président. 210 00:13:16,458 --> 00:13:20,000 -M. Goldman, voulez-vous vous expliquer sur ce point ? 211 00:13:21,833 --> 00:13:25,292 -Je n'ai fait citer aucun témoin pour ma défense 212 00:13:25,458 --> 00:13:29,208 car je considère mon innocence totale dans l'affaire de la pharmacie. 213 00:13:29,375 --> 00:13:32,625 Je me présente devant vous avec cette seule innocence, 214 00:13:32,792 --> 00:13:35,625 sans aucun des moyens traditionnels de ces procès 215 00:13:35,792 --> 00:13:37,125 qui en augmentent la pompe, 216 00:13:37,292 --> 00:13:39,167 l'aspect théâtral et tout ce qui me répugne. 217 00:13:39,332 --> 00:13:41,167 -BRAVO ! Acclamations et applaudissements 218 00:13:41,957 --> 00:13:43,792 -S'il vous plaît ! 219 00:13:45,207 --> 00:13:46,457 S'il vous plaît ! 220 00:13:47,707 --> 00:13:51,457 -Et par ailleurs, en ce qui concerne ma moralité, 221 00:13:51,625 --> 00:13:55,082 il est évident qu'au regard de la loi et de la morale sociale, 222 00:13:55,250 --> 00:13:58,417 j'en suis dépourvu car j'ai commis 3 vols à main armée. 223 00:13:58,582 --> 00:14:00,917 Rires dans l'assemblée Il serait donc dérisoire 224 00:14:01,083 --> 00:14:04,417 que des personnes, prestigieuses et honorables, 225 00:14:04,583 --> 00:14:08,042 déclarent à la Cour que je serais submergé de qualités. 226 00:14:08,208 --> 00:14:10,542 Je suis innocent parce que je suis innocent 227 00:14:10,708 --> 00:14:12,292 et non car diverses personnes 228 00:14:12,458 --> 00:14:14,083 souligneraient tel trait de mon caractère 229 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 ou de mon comportement. 230 00:14:16,000 --> 00:14:18,917 Il est notoire que bon nombre d'assassins 231 00:14:19,083 --> 00:14:21,000 étaient des hommes très gentils, 232 00:14:21,667 --> 00:14:24,917 d'excellente moralité et de nature paisible. 233 00:14:25,083 --> 00:14:28,458 Je souhaite que cette affaire soit jugée sur le fond 234 00:14:28,625 --> 00:14:30,250 et sur le fond seulement 235 00:14:30,417 --> 00:14:34,417 et j'entends contribuer à dépouiller ce procès 236 00:14:34,582 --> 00:14:36,832 de tout artifice qui en voilerait l'essentiel. 237 00:14:37,000 --> 00:14:42,292 Acclamations et applaudissements 238 00:14:42,457 --> 00:14:43,875 -Merci ! 239 00:14:44,042 --> 00:14:47,250 Le président tape du poing. 240 00:14:47,417 --> 00:14:48,792 Merci ! 241 00:14:53,332 --> 00:14:56,667 M. Goldman, nous allons raconter votre vie. 242 00:14:56,832 --> 00:14:57,917 -Ma vie ? 243 00:14:58,707 --> 00:15:00,875 Toute ma vie ? -Oui. 244 00:15:01,958 --> 00:15:02,917 -Ça risque d'être long. 245 00:15:03,083 --> 00:15:06,000 Rires -Nous avons tout notre temps. 246 00:15:08,042 --> 00:15:08,917 Vous êtes né 247 00:15:09,083 --> 00:15:11,042 le 22 juin 1944 à Lyon 248 00:15:11,208 --> 00:15:14,708 d'un couple d'israélites polonais, résistants et communistes. 249 00:15:14,875 --> 00:15:17,250 En 1945, suite à des soupçons d'espionnage 250 00:15:17,417 --> 00:15:20,708 au profit de l'Union soviétique, votre mère est expulsée de France 251 00:15:20,875 --> 00:15:22,042 et repart vivre en Pologne. 252 00:15:22,208 --> 00:15:25,333 Vous restez avec votre père, il vous confie à votre tante 253 00:15:25,500 --> 00:15:28,333 et vous récupère un an plus tard, quand il se marie 254 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 à Mme Ambrunn Ruth. 255 00:15:30,000 --> 00:15:32,832 Votre père et belle-mère vous reconnaissent officiellement 256 00:15:33,000 --> 00:15:35,375 en 1949 et vous ne reverrez votre mère biologique 257 00:15:35,542 --> 00:15:39,750 que 10 ans plus tard, lors de votre 1er voyage en Pologne. 258 00:15:41,207 --> 00:15:44,957 Vous êtes décrit par votre entourage comme ayant eu une enfance perturbée. 259 00:15:45,875 --> 00:15:48,042 Pouvez-vous nous en dire plus ? 260 00:15:49,957 --> 00:15:53,457 -Je refuse de m'exprimer sur ce domaine intime en public. 261 00:15:53,625 --> 00:15:56,457 -Pour le dire autrement, votre mère biologique 262 00:15:56,625 --> 00:15:58,917 n'aurait-elle vécu que pour ses idées ? 263 00:15:59,082 --> 00:16:01,583 -Non. La preuve, je suis là. Rires dans l'assemblée 264 00:16:01,750 --> 00:16:04,250 -Votre scolarité jusqu'à la fin de la primaire 265 00:16:04,417 --> 00:16:05,958 se déroule sans heurt. 266 00:16:06,125 --> 00:16:08,667 Vous faites votre collège en internat. 267 00:16:08,833 --> 00:16:12,583 Vous dites dans votre livre de façon prémonitoire : 268 00:16:12,750 --> 00:16:15,333 "J'aimais cette chaleur carcérale et virile." 269 00:16:16,167 --> 00:16:18,875 Au lycée, les choses deviennent plus chaotiques. 270 00:16:19,250 --> 00:16:22,083 En 1re, vous participez à une révolte d'élèves. 271 00:16:22,250 --> 00:16:23,792 Vous en êtes l'animateur. 272 00:16:23,958 --> 00:16:25,792 -J'avais 10 ans d'avance. Rires 273 00:16:25,958 --> 00:16:28,458 -Vous vous inscrivez à la Sorbonne en sciences sociales. 274 00:16:28,625 --> 00:16:32,625 En 1962, on vous retrouve à l'Union des étudiants communistes 275 00:16:32,792 --> 00:16:35,417 dont vous êtes le chef du service d'ordre. 276 00:16:35,582 --> 00:16:39,917 Tout le monde vous décrit comme actif et très bagarreur. 277 00:16:41,125 --> 00:16:44,750 À cette même période, vous multipliez les épisodes dépressifs. 278 00:16:44,917 --> 00:16:48,082 Vous faites plusieurs séjours en hôpital psychiatrique. 279 00:16:48,250 --> 00:16:50,417 On a quelques courriers de psychiatres 280 00:16:50,582 --> 00:16:54,417 qui parlent de séances d'électrochocs que vous auriez subies. 281 00:16:55,292 --> 00:16:58,500 Vous pouvez nous en dire plus sur ces épisodes dépressifs ? 282 00:16:58,667 --> 00:17:02,042 -Je refuse de m'exprimer sur ça. Je désire m'en tenir aux faits. 283 00:17:02,208 --> 00:17:04,917 -Très bien. Revenons donc aux faits. 284 00:17:06,000 --> 00:17:07,417 Au terme de cette période, 285 00:17:07,582 --> 00:17:09,625 vous vous soustrayez à vos obligations militaires. 286 00:17:09,792 --> 00:17:10,625 -Oui. 287 00:17:10,792 --> 00:17:12,625 -Vous êtes un "insoumis". -Oui. 288 00:17:14,292 --> 00:17:16,625 -Que s'est-il passé précisément ? 289 00:17:16,792 --> 00:17:19,667 -J'ai pris ma valise pour aller à la caserne à Nancy. 290 00:17:19,832 --> 00:17:22,917 Et j'ai changé d'avis. J'ai rejoint ma mère en Pologne. 291 00:17:23,082 --> 00:17:26,500 -Vous y restez plus longtemps que pour les vacances d'été 292 00:17:26,667 --> 00:17:28,167 que vous passiez avec elle ? 293 00:17:28,332 --> 00:17:30,875 -Oui. Je rattrape le temps perdu. 294 00:17:31,292 --> 00:17:33,792 Je veux faire connaissance avec le pays de mes parents. 295 00:17:33,958 --> 00:17:36,125 Son histoire me passionne, la guerre 296 00:17:36,292 --> 00:17:37,167 l'holocauste... 297 00:17:37,333 --> 00:17:38,292 Ma mère m'emmène partout. 298 00:17:38,458 --> 00:17:41,208 Je vais dans le cimetière des derniers combats du ghetto. 299 00:17:41,375 --> 00:17:44,542 Je retourne à Auschwitz. Ma mère m'y avait emmené à 13 ans. 300 00:17:44,708 --> 00:17:47,833 -Vous dites qu'à cette période, vous la rencontrez enfin. 301 00:17:48,000 --> 00:17:49,375 -Oui, c'est ça. 302 00:17:49,542 --> 00:17:52,083 Je suis assez grand pour qu'on se parle. 303 00:17:52,250 --> 00:17:55,875 Je découvre que malgré la misère, le stalinisme, les goulags, 304 00:17:56,042 --> 00:17:57,792 elle est restée fidèle à elle-même. 305 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 Une militante, une révolutionnaire dans l'âme. 306 00:18:02,500 --> 00:18:06,625 Je la questionne sur la résistance, sur la guerre avec mon père. 307 00:18:06,792 --> 00:18:08,542 Je suis hanté par leur histoire. 308 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 Je voudrais être comme eux. 309 00:18:11,167 --> 00:18:14,708 Revivre cette atmosphère de révolte, ressentir cette fierté. 310 00:18:14,875 --> 00:18:16,917 Je veux être un juif guerrier. 311 00:18:17,083 --> 00:18:18,792 -Un juif guerrier ? Tiens donc. 312 00:18:18,958 --> 00:18:20,083 -Oui. 313 00:18:20,250 --> 00:18:22,625 Me libérer de la meurtrissure d'être juif. 314 00:18:23,125 --> 00:18:26,625 -Donc vous vouliez vous engager dans la guérilla ? 315 00:18:26,792 --> 00:18:27,583 -Absolument. 316 00:18:29,083 --> 00:18:32,708 -Votre mère vous introduit à des révolutionnaires cubains. 317 00:18:32,875 --> 00:18:34,958 -Oui, mais au début, elle refuse. 318 00:18:35,125 --> 00:18:37,292 Elle a peur pour moi, se dit que c'est une folie. 319 00:18:37,458 --> 00:18:38,625 -Pourtant, elle le fait. 320 00:18:38,792 --> 00:18:41,042 -J'insiste tellement qu'elle cède. 321 00:18:41,208 --> 00:18:43,042 Elle leur écrit que je veux les rencontrer. 322 00:18:43,208 --> 00:18:45,167 Je pars à La Havane pour les voir. 323 00:18:45,333 --> 00:18:47,917 Je rentre à Paris pour repartir à leur 1er signal. 324 00:18:48,083 --> 00:18:51,750 -À Paris, vous participez aux événements de mai 68. 325 00:18:51,917 --> 00:18:53,333 -Oui, mais de très loin. 326 00:18:53,500 --> 00:18:56,167 Tout ça n'est qu'une prise de pouvoir imaginaire, 327 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 une parodie de guérilla urbaine 328 00:18:58,042 --> 00:19:00,375 où chacun rentre après avoir jeté son pavé. 329 00:19:00,542 --> 00:19:01,333 C'est grotesque. 330 00:19:01,500 --> 00:19:04,250 Rires Je veux retourner en Amérique latine. 331 00:19:04,417 --> 00:19:06,958 -Effectivement, en juin 68, vous repartez 332 00:19:07,125 --> 00:19:11,542 pour le Venezuela où vous rejoignez un groupe armé de 6 combattants. 333 00:19:11,708 --> 00:19:13,125 Comment ça se passe ? 334 00:19:13,917 --> 00:19:15,792 -C'est la plus belle période de ma vie. 335 00:19:15,958 --> 00:19:19,417 L'entraînement au combat, la camaraderie, la vie clandestine. 336 00:19:19,583 --> 00:19:20,875 J'ai tout ce dont je rêvais. 337 00:19:21,042 --> 00:19:23,917 -Comment survivez-vous ? Avec quel argent ? 338 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 -On dort dehors, 339 00:19:25,250 --> 00:19:27,875 on mange ce qu'on nous donne, on vit avec rien. 340 00:19:29,500 --> 00:19:32,917 -Le leader de votre groupe est Oswaldo Baretto. 341 00:19:33,083 --> 00:19:35,958 Un francophile très érudit, diplômé en sociologie, 342 00:19:36,125 --> 00:19:37,500 mais aussi un homme 343 00:19:37,667 --> 00:19:40,917 au passé trouble, rompu à la lutte armée 344 00:19:41,083 --> 00:19:42,958 et à l'utilisation des armes. 345 00:19:44,083 --> 00:19:47,750 Dans votre livre, vous semblez fasciné par lui, pourquoi ? 346 00:19:48,583 --> 00:19:51,542 -Il était le plus grand écrivain d'Amérique latine pour moi, 347 00:19:51,708 --> 00:19:54,875 bien qu'il n'ait rien écrit. Rires et applaudissements 348 00:19:55,042 --> 00:19:58,167 -Vous rentrez avec lui à Paris en septembre 1969 349 00:19:58,333 --> 00:20:01,125 et avec 2 camarades de votre groupe armé. 350 00:20:01,792 --> 00:20:04,583 Pourquoi ce retour soudain ? -On avait d'autres projets. 351 00:20:05,250 --> 00:20:07,792 -La rumeur dit que vous auriez participé là-bas, 352 00:20:07,958 --> 00:20:10,583 avec votre groupe armé, à un braquage d'envergure. 353 00:20:10,750 --> 00:20:13,333 Vous auriez dévalisé la plus grande banque du pays 354 00:20:13,500 --> 00:20:16,250 et seriez tous recherchés par la police. 355 00:20:16,417 --> 00:20:20,500 Est-ce que ça pourrait expliquer votre retour précipité ? 356 00:20:20,667 --> 00:20:22,708 -Vous le dites, c'est une rumeur. 357 00:20:22,875 --> 00:20:25,833 Elle est flatteuse, mais malheureusement fausse. 358 00:20:26,458 --> 00:20:29,917 -Nous nous posons la question de savoir si c'est au Venezuela 359 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 que vous avez abandonné vos idéaux. -Non. 360 00:20:32,250 --> 00:20:33,917 -Et vous avez basculé dans le banditisme. 361 00:20:34,083 --> 00:20:35,417 -Certainement pas. 362 00:20:36,292 --> 00:20:39,458 -Pourtant, de retour à Paris, vous ne faites plus rien. 363 00:20:39,625 --> 00:20:41,542 Ni vous étudiez ni travaillez. 364 00:20:41,708 --> 00:20:43,542 -Je veux toujours faire la révolution. 365 00:20:43,708 --> 00:20:44,917 J'achète des armes, 366 00:20:45,083 --> 00:20:47,292 j'écris un manuel pour la guérilla urbaine. 367 00:20:47,458 --> 00:20:49,250 Mes vieux copains me prennent pour un fou, 368 00:20:49,417 --> 00:20:50,208 mais j'y crois. 369 00:20:50,375 --> 00:20:52,917 -Vos vieux copains, comme vous dites, 370 00:20:53,083 --> 00:20:55,708 vous décrivent à l'époque comme velléitaire, 371 00:20:55,875 --> 00:20:57,583 profiteur et caractériel. 372 00:20:57,750 --> 00:21:01,042 -C'est pas faux, mais le Code pénal ne prévoit rien pour ça. 373 00:21:01,208 --> 00:21:04,125 -Vous êtes surtout devenu totalement oisif. 374 00:21:04,708 --> 00:21:07,208 Vous ne faites plus rien, dormez toute la journée, 375 00:21:07,375 --> 00:21:08,667 sortez toutes les nuits 376 00:21:08,833 --> 00:21:11,667 dans des clubs de musique antillais et buvez énormément. 377 00:21:12,208 --> 00:21:15,250 -C'est vrai, j'étais pas un cadeau, mais je le nie pas. 378 00:21:15,417 --> 00:21:18,125 Je vois pas le lien entre ces faits indéniables 379 00:21:18,292 --> 00:21:21,500 et l'affaire centrale, les meurtres odieux dont on m'accuse. 380 00:21:21,667 --> 00:21:25,000 -C'est le contexte dans lequel vous évoluez au moment des faits. 381 00:21:25,167 --> 00:21:27,625 -Écoutez... C'est vrai, j'étais comme ça. 382 00:21:27,792 --> 00:21:30,917 Mais jamais je n'ai pensé ouvrir le feu sur 2 femmes désarmées 383 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 qui ne m'avaient rien fait. 384 00:21:32,542 --> 00:21:36,042 -Nous vous interrogeons là-dessus plus tard. 385 00:21:37,833 --> 00:21:41,167 D'après ces mêmes amis, vous aviez des goûts de luxe. 386 00:21:41,333 --> 00:21:42,708 -Oui, si vous voulez. 387 00:21:42,875 --> 00:21:47,375 -Vous dépensez tout votre argent. Vous êtes un "flambeur". 388 00:21:47,542 --> 00:21:48,417 -Oui ! 389 00:21:48,583 --> 00:21:51,000 Je paye beaucoup de tournées. Rires 390 00:21:51,167 --> 00:21:54,167 Je dépense pas mal avec des prostituées. 391 00:21:54,333 --> 00:21:56,917 Je m'achète beaucoup de chemises car je transpire 392 00:21:57,083 --> 00:21:58,208 et j'ai horreur de laver. 393 00:21:58,375 --> 00:22:01,792 À cause de ça, je suis obligé de devenir voleur. 394 00:22:01,958 --> 00:22:03,542 -Y avait pas d'autres moyens 395 00:22:03,708 --> 00:22:04,792 de gagner votre vie ? 396 00:22:04,958 --> 00:22:07,208 -Si, sûrement. -Moins faciles ? 397 00:22:07,375 --> 00:22:10,625 -C'est pas facile d'être voleur. Y a des risques. 398 00:22:10,792 --> 00:22:13,167 -Lesquels ? -La peine de mort, par exemple. 399 00:22:13,333 --> 00:22:15,375 -Vous saviez que la peine de mort est prévue 400 00:22:15,542 --> 00:22:17,042 pour des agressions à main armée ? 401 00:22:17,208 --> 00:22:19,500 -Absolument. -Ça vous faisait pas peur ? 402 00:22:19,667 --> 00:22:21,208 -Beaucoup moins que la prison. 403 00:22:21,375 --> 00:22:23,333 -Vous aviez peur de la prison ? 404 00:22:23,500 --> 00:22:24,833 -Une peur atroce. 405 00:22:25,000 --> 00:22:28,750 -N'est-ce pas contradictoire de choisir une carrière de criminel 406 00:22:28,917 --> 00:22:31,333 quand on craint la prison ? -Si, sûrement. 407 00:22:32,208 --> 00:22:33,625 -Alors, expliquez-nous. 408 00:22:36,042 --> 00:22:37,292 -J'étais désespéré. 409 00:22:38,167 --> 00:22:39,417 Je... 410 00:22:40,542 --> 00:22:43,042 Je me sentais dans un néant politique. 411 00:22:43,208 --> 00:22:44,958 Et j'avais besoin d'argent, c'est tout ! 412 00:22:45,583 --> 00:22:46,542 Et... 413 00:22:46,917 --> 00:22:49,167 J'ai pas envie de m'étendre sur ce sujet. 414 00:22:49,333 --> 00:22:51,958 -Pourquoi ? -Je suis pas spécialement fier. 415 00:22:54,917 --> 00:22:58,500 -M. Goldman, peut-on vous qualifier de gangster ? 416 00:22:59,333 --> 00:23:01,208 -Oui. -Et d'assassin ? 417 00:23:01,375 --> 00:23:03,125 -Non, certainement pas ! 418 00:23:03,292 --> 00:23:07,000 Si j'avais braqué la pharmacie du boulevard Richard-Lenoir, 419 00:23:07,167 --> 00:23:09,750 jamais je n'aurais ouvert le feu sur 2 femmes 420 00:23:09,917 --> 00:23:11,625 qui ne m'avaient rien fait, jamais ! 421 00:23:11,792 --> 00:23:13,167 C'est contraire à tous mes principes. 422 00:23:13,333 --> 00:23:16,625 -GOLDMAN, INNOCENT ! Acclamations 423 00:23:16,792 --> 00:23:19,250 GOLDMAN, INNOCENT ! -Merci ! 424 00:23:19,417 --> 00:23:22,625 Le président tape du poing. 425 00:23:22,792 --> 00:23:25,125 Acclamations S'il vous plaît ! 426 00:23:25,292 --> 00:23:27,208 Les acclamations cessent. Merci. 427 00:23:29,042 --> 00:23:31,958 Nous en avons fini avec votre curriculum vitæ. 428 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 Vous pouvez vous rasseoir. 429 00:23:37,792 --> 00:23:40,583 Je cite Pierre Goldman dans son livre. 430 00:23:40,750 --> 00:23:44,125 "À ma surprise, j'eus avec les différents psychiatres 431 00:23:44,292 --> 00:23:46,333 "d'excellentes relations. 432 00:23:46,500 --> 00:23:50,417 "Notamment, l'un d'eux, une femme, Mme Boitel. 433 00:23:51,083 --> 00:23:53,833 "Nous parlions beaucoup, elle me faisait du bien. 434 00:23:54,000 --> 00:23:57,250 "Lors d'une entrevue, je compris sur mes braquages 435 00:23:57,417 --> 00:23:58,833 "que c'était un délire, 436 00:23:59,000 --> 00:24:01,500 "que j'avais côtoyé l'abîme de la folie. 437 00:24:01,667 --> 00:24:04,333 "Je fis une découverte banale mais importante. 438 00:24:04,500 --> 00:24:07,125 "Je m'infligeais un châtiment implacable. 439 00:24:07,292 --> 00:24:10,750 "Un tribunal en moi était régi par une loi impitoyable. 440 00:24:10,917 --> 00:24:13,917 "Je n'y étais frappé qu'en face de mes rêves et idéaux. 441 00:24:14,083 --> 00:24:16,583 "La justice ne pouvait me châtier car dans mes crimes, 442 00:24:16,750 --> 00:24:18,292 "je m'étais déjà puni. 443 00:24:18,458 --> 00:24:22,875 "Ces crimes n'étaient pas d'avoir soustrait de l'argent à main armée. 444 00:24:23,042 --> 00:24:26,167 "Je m'y étais puni de n'avoir pas été comme mon père. 445 00:24:26,333 --> 00:24:29,333 "Un partisan. De n'avoir pas été fusillé. 446 00:24:29,500 --> 00:24:32,083 "De n'avoir pas lutté avec le Che. 447 00:24:32,250 --> 00:24:35,667 "De n'avoir pas recherché des nazis pour les supprimer." 448 00:24:38,000 --> 00:24:41,500 Madame, confirmez-vous que Pierre Goldman vous a confié ça ? 449 00:24:42,417 --> 00:24:44,542 -Pas exactement ces termes, mais oui. 450 00:24:45,125 --> 00:24:47,958 -Que vous inspirent ces phrases sur l'auto-jugement ? 451 00:24:48,125 --> 00:24:49,625 -Elles lui ressemblent. 452 00:24:50,042 --> 00:24:52,958 -Vous les interpréteriez comme un aveu de culpabilité ? 453 00:24:53,125 --> 00:24:56,208 -Non, c'est juste le signe de sa complexité. 454 00:24:56,375 --> 00:24:59,250 Il réfléchit beaucoup à ce qui lui arrive. 455 00:24:59,875 --> 00:25:01,583 -Quelle a été votre impression 456 00:25:01,750 --> 00:25:05,292 quand vous avez rencontré Pierre Goldman en prison ? 457 00:25:06,250 --> 00:25:08,083 -Il était dans une solitude profonde. 458 00:25:08,250 --> 00:25:10,542 Incapable d'entrer en relation avec autrui. 459 00:25:10,708 --> 00:25:14,333 Ses pensées étaient incohérentes. Il ne se maîtrisait pas. 460 00:25:14,500 --> 00:25:16,625 Il présentait des signes d'anxiété. 461 00:25:16,792 --> 00:25:19,458 J'ai eu du mal à entrer en contact avec lui. 462 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 -D'après votre 1er rapport, 463 00:25:22,167 --> 00:25:25,583 vous auriez hésité à le déclarer schizophrène. 464 00:25:25,750 --> 00:25:26,792 -C'est exact. 465 00:25:27,208 --> 00:25:29,000 -Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 466 00:25:29,167 --> 00:25:31,000 -Je n'en étais pas sûre. 467 00:25:31,750 --> 00:25:35,750 -Mais dans ces 1ers rapports, vous le décrivez comme dangereux. 468 00:25:35,917 --> 00:25:36,875 -Oui. 469 00:25:37,458 --> 00:25:38,542 -Pourquoi ? 470 00:25:39,083 --> 00:25:40,792 -Vu sa fragilité psychologique, 471 00:25:40,958 --> 00:25:43,292 j'ai pensé que dans certaines circonstances, 472 00:25:43,458 --> 00:25:44,875 il pouvait être dangereux. 473 00:25:45,042 --> 00:25:47,375 Avec le temps, mon avis a évolué. 474 00:25:47,542 --> 00:25:50,500 Mes 1res conclusions ne peuvent plus être prises à la lettre. 475 00:25:50,667 --> 00:25:53,375 -Vous diriez qu'il s'est réalisé en prison ? 476 00:25:53,542 --> 00:25:54,333 -Oui. 477 00:25:54,500 --> 00:25:57,333 -Diriez-vous qu'il est heureux en prison ? 478 00:25:57,500 --> 00:26:00,208 -La prison est un cadre qui le rassure. 479 00:26:00,792 --> 00:26:03,292 -Et vous, Goldman ? Qu'en pensez-vous ? 480 00:26:04,792 --> 00:26:07,917 -D'une certaine façon, j'aime bien la prison. 481 00:26:08,083 --> 00:26:10,875 -Tout à l'heure, vous nous disiez l'inverse. 482 00:26:11,875 --> 00:26:13,125 -C'était avant d'y aller. 483 00:26:13,292 --> 00:26:15,625 Maintenant, j'ai presque peur d'en partir. 484 00:26:16,167 --> 00:26:19,375 -La personnalité de Goldman vous semble compatible 485 00:26:19,542 --> 00:26:21,208 avec les faits reprochés ? 486 00:26:21,375 --> 00:26:23,750 -Je peux pas répondre directement. 487 00:26:23,917 --> 00:26:27,500 Mais à travers les entretiens eus avec lui, 488 00:26:27,667 --> 00:26:30,917 j'ai pas décelé d'agressivité particulière 489 00:26:31,083 --> 00:26:33,958 telle que celle décrite dans la pharmacie. 490 00:26:34,125 --> 00:26:37,000 -Que dire des agressions qu'il a reconnues ? 491 00:26:37,167 --> 00:26:39,458 -Qu'elles sont d'une autre nature. -Et en quoi ? 492 00:26:40,500 --> 00:26:41,667 -De ce que j'ai observé 493 00:26:41,833 --> 00:26:43,667 de mon travail auprès des prisonniers, 494 00:26:43,833 --> 00:26:47,583 le passage à l'acte est précédé d'une histoire familiale violente, 495 00:26:47,750 --> 00:26:50,125 d'un déséquilibre mental constitutionnel. 496 00:26:50,292 --> 00:26:52,167 Ce n'est pas le cas de M. Goldman. 497 00:26:52,333 --> 00:26:54,042 -Merci, madame. -Monsieur le président ? 498 00:26:54,208 --> 00:26:55,292 -Allez-y, Me Garaud. 499 00:26:55,458 --> 00:26:58,375 -Madame, est-il vrai qu'avant son 1er procès, 500 00:26:58,542 --> 00:27:02,542 pour vous signifier l'estime dans laquelle il vous tenait, 501 00:27:02,708 --> 00:27:06,542 Goldman vous aurait offert des fleurs cueillies dans la prison ? 502 00:27:07,375 --> 00:27:10,375 -C'est exact, mais je ne vois pas le rapport. 503 00:27:10,542 --> 00:27:12,417 -Moi, je le vois très bien. 504 00:27:12,583 --> 00:27:15,250 On peut penser que Goldman vous a séduite 505 00:27:15,417 --> 00:27:17,083 et fait perdre votre objectivité. 506 00:27:17,250 --> 00:27:19,750 Huées -S'il vous plaît ! 507 00:27:20,625 --> 00:27:22,458 Me Garaud, s'il vous plaît. 508 00:27:22,625 --> 00:27:23,958 -Monsieur le président ? 509 00:27:24,125 --> 00:27:26,458 Permettez-moi de lire un courrier du Dr Oury, 510 00:27:26,625 --> 00:27:29,458 qui a accueilli pendant plusieurs mois Pierre Goldman 511 00:27:29,625 --> 00:27:32,333 dans sa clinique psychiatrique de Laborde à 18 ans. 512 00:27:32,500 --> 00:27:33,625 -Je vous en prie. 513 00:27:34,250 --> 00:27:36,542 -"Pierre Goldman présentait à son arrivée 514 00:27:36,708 --> 00:27:39,708 "un état dissociatif avec des éléments d'angoisse 515 00:27:39,875 --> 00:27:42,583 "se manifestant par des raptus impressionnants 516 00:27:42,750 --> 00:27:44,542 "et des idées de suicide. 517 00:27:44,708 --> 00:27:47,542 "Il semblait s'agir d'un état psychotique épisodique 518 00:27:47,708 --> 00:27:50,792 "ayant débuté quand il était jeune avec des phases dépressives 519 00:27:50,958 --> 00:27:52,417 "sur un fond à tendance paranoïaque 520 00:27:52,583 --> 00:27:55,167 "et une personnalité peu structurée. 521 00:27:55,333 --> 00:27:57,917 "Il aurait dû être suivi depuis longtemps, 522 00:27:58,083 --> 00:28:00,042 "mais il était difficile d'intervenir 523 00:28:00,208 --> 00:28:02,792 "tant il était méfiant et se sentait persécuté." 524 00:28:04,625 --> 00:28:08,833 Contrairement à vous, le Dr Oury n'écarte pas la thèse de la psychose. 525 00:28:09,000 --> 00:28:11,708 -Non. Comme vous, j'ai lu ce courrier. 526 00:28:11,875 --> 00:28:14,333 Le Dr Oury parle d'épisodes psychotiques. 527 00:28:14,500 --> 00:28:15,875 Pas de psychose. 528 00:28:16,042 --> 00:28:18,750 Je suis parfaitement en accord avec lui. 529 00:28:19,375 --> 00:28:23,000 -Donc Pierre Goldman ne peut pas être déclaré irresponsable ? 530 00:28:23,167 --> 00:28:24,417 -Absolument. 531 00:28:25,792 --> 00:28:27,083 -Je vous remercie. 532 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 -Mademoiselle, confirmez à la greffière 533 00:28:40,042 --> 00:28:42,542 vos noms, prénoms, date et lieu de naissance, 534 00:28:42,708 --> 00:28:44,125 profession et adresse. 535 00:28:44,750 --> 00:28:49,042 -Mlle Sucab Christiane, 30 ans, née en Guadeloupe, 536 00:28:49,208 --> 00:28:51,083 sans profession actuellement 537 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 et résidant au 66 rue Daguerre à Paris. 538 00:28:54,083 --> 00:28:58,708 -Vous avez une relation avec l'accusé donc n'avez pas à prêter serment. 539 00:28:58,875 --> 00:29:00,042 -Oui. 540 00:29:00,208 --> 00:29:03,083 -Racontez-nous comment vous vous êtes rencontrés, 541 00:29:03,250 --> 00:29:04,625 Pierre Goldman et vous. 542 00:29:05,125 --> 00:29:07,542 -Au début de l'hiver 69, à une fête antillaise. 543 00:29:07,708 --> 00:29:09,208 Un ami à moi nous a présentés. 544 00:29:09,375 --> 00:29:10,833 -Joël Lautric ? -Oui. 545 00:29:11,000 --> 00:29:13,167 -L'alibi de M. Goldman ? -Oui. 546 00:29:15,000 --> 00:29:17,542 -Comment s'est passée cette rencontre ? 547 00:29:19,750 --> 00:29:21,917 -On a dansé un peu et puis... 548 00:29:22,083 --> 00:29:25,167 On a quitté la fête, on a marché dans Paris et... 549 00:29:25,708 --> 00:29:27,917 On ne s'est plus quittés pendant plusieurs semaines. 550 00:29:28,083 --> 00:29:29,167 -Et puis ? 551 00:29:31,042 --> 00:29:32,958 -Il a disparu du jour au lendemain. 552 00:29:33,625 --> 00:29:35,583 J'ai plus eu de nouvelle. Je suis rentrée en Guadeloupe. 553 00:29:35,750 --> 00:29:37,792 -En Guadeloupe où vous vous êtes mariée ? 554 00:29:37,958 --> 00:29:38,792 -Oui. 555 00:29:38,958 --> 00:29:41,292 -Vous avez repris contact avec Pierre Goldman 556 00:29:41,458 --> 00:29:43,500 quand vous avez su qu'il s'était fait arrêter. 557 00:29:44,417 --> 00:29:45,333 -Oui. 558 00:29:46,208 --> 00:29:48,042 -Comment avez-vous repris contact ? 559 00:29:49,833 --> 00:29:51,542 -On s'est écrit et... 560 00:29:51,958 --> 00:29:54,667 Quand je suis rentrée à Paris, je suis allée le voir en prison. 561 00:29:54,833 --> 00:29:56,583 -Que lui disiez-vous dans vos lettres ? 562 00:29:57,667 --> 00:30:00,542 -Je suis obligée de répondre ? -Non, t'es pas obligée. 563 00:30:00,708 --> 00:30:02,292 -Non. Soupir 564 00:30:02,458 --> 00:30:05,875 M. Goldman parle de votre relation dans son livre. 565 00:30:06,750 --> 00:30:09,500 "Je fus envahi d'un amour violent pour cette femme 566 00:30:09,667 --> 00:30:12,042 "qui surgissait d'un temps décisif de mon passé. 567 00:30:12,208 --> 00:30:15,000 "Je luttais pour détruire cet amour, l'anéantir, 568 00:30:15,167 --> 00:30:18,833 "l'évacuer de ma chair et de mon âme, mais je n'y parvenais pas. 569 00:30:19,000 --> 00:30:21,333 "Je lui ai dit le 21 décembre 1969 570 00:30:21,500 --> 00:30:25,208 "qu'un jour, j'arriverais au bout et que je verrais ses yeux. 571 00:30:25,375 --> 00:30:27,625 "J'étais arrivé au bout et je voyais ses yeux, 572 00:30:27,792 --> 00:30:29,250 "je ne les avais pas oubliés. 573 00:30:29,792 --> 00:30:32,125 "Je lui écrivis que je voulais l'épouser, 574 00:30:32,292 --> 00:30:36,417 "vivre avec elle, vivre tout court, que nous aurions des enfants. 575 00:30:36,583 --> 00:30:39,750 "Ils ne seraient pas des juifs basanés au sang nègre, 576 00:30:39,917 --> 00:30:42,625 "mais des nègres qui auraient du sang juif." 577 00:30:43,958 --> 00:30:47,292 Comment expliquez-vous la passion de Pierre Goldman 578 00:30:47,458 --> 00:30:48,792 pour la culture antillaise ? 579 00:30:48,958 --> 00:30:50,167 -Je ne l'explique pas. 580 00:30:50,333 --> 00:30:52,667 -Goldman, comment l'expliquez-vous ? 581 00:30:55,375 --> 00:30:57,208 -C'est parce que moi aussi, je suis un nègre. 582 00:30:57,375 --> 00:30:58,458 -Bah voyons... 583 00:30:58,625 --> 00:31:00,708 -Un juif et un noir, c'est la même chose. 584 00:31:00,875 --> 00:31:02,625 -Monsieur le président ? -Monsieur l'avocat général. 585 00:31:02,792 --> 00:31:05,958 -Madame, dans votre 1re déposition à la police, 586 00:31:06,125 --> 00:31:08,167 vous déclariez que les jours suivant le crime, 587 00:31:08,333 --> 00:31:11,125 l'accusé montrait de l'intérêt pour ce que les journaux 588 00:31:11,292 --> 00:31:12,875 rapportaient de l'affaire. 589 00:31:13,042 --> 00:31:14,875 -Je me souviens pas avoir dit ça. 590 00:31:15,042 --> 00:31:17,667 -C'est noté noir sur blanc dans le PV. 591 00:31:17,833 --> 00:31:19,042 Vous confirmez ? 592 00:31:20,167 --> 00:31:21,958 -Répondez, mademoiselle. 593 00:31:22,625 --> 00:31:23,458 -Je le répète, 594 00:31:23,625 --> 00:31:25,750 je n'ai aucun souvenir d'avoir dit ça. 595 00:31:26,750 --> 00:31:28,750 -Goldman, vous lisiez tous les articles 596 00:31:28,917 --> 00:31:31,083 sur l'affaire du boulevard Richard-Lenoir 597 00:31:31,250 --> 00:31:33,625 les jours suivant le crime ? -Oui, c'est vrai. 598 00:31:34,625 --> 00:31:36,833 -Pourquoi cet intérêt pour cette affaire ? 599 00:31:37,500 --> 00:31:39,458 -Sûrement car j'avais le désir d'être accusé. 600 00:31:39,625 --> 00:31:41,292 -Vous avez été exaucé. 601 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 Huées -Enfin, Goldman ! 602 00:31:43,417 --> 00:31:46,250 Vous ne pouvez vous contenter de cette formule. 603 00:31:46,417 --> 00:31:48,083 Répondez sincèrement. 604 00:31:48,500 --> 00:31:51,375 -J'étais poussé malgré moi vers ce double homicide. 605 00:31:51,542 --> 00:31:53,625 Je ne saurais vous expliquer pourquoi, 606 00:31:53,792 --> 00:31:56,875 mais un souffle étrange m'aspirait vers ces 2 meurtres. 607 00:31:57,042 --> 00:31:59,542 -Au point de les commettre ? -Pas du tout ! 608 00:31:59,708 --> 00:32:02,000 Huées -Me Garaud, 609 00:32:02,167 --> 00:32:04,500 vous parlerez quand ce sera votre tour ! 610 00:32:05,750 --> 00:32:07,458 -Je vous cite toujours. 611 00:32:07,625 --> 00:32:11,167 Vous décrivez Pierre Goldman lors de votre rencontre comme 612 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 "déséquilibré, buvant beaucoup 613 00:32:13,500 --> 00:32:16,167 "et rêvant de mourir les armes à la main, 614 00:32:16,333 --> 00:32:18,125 "après avoir abattu des policiers, 615 00:32:18,292 --> 00:32:22,042 "censés représenter à ses yeux la société bourgeoise." 616 00:32:22,208 --> 00:32:23,958 Vous le décririez de la même manière ? 617 00:32:24,125 --> 00:32:25,958 -Certainement pas. -Pourquoi ? 618 00:32:26,125 --> 00:32:28,167 Car vous êtes devenue sa compagne ? 619 00:32:28,333 --> 00:32:30,750 -Ça n'a rien à voir. -Pourquoi avoir dit ça ? 620 00:32:38,042 --> 00:32:39,875 -Les policiers m'ont forcée à le dire. 621 00:32:40,042 --> 00:32:42,917 -Vous accusez la police d'avoir suborné vos réponses ? 622 00:32:43,083 --> 00:32:45,042 C'est grave. -C'est scandaleux ! 623 00:32:45,208 --> 00:32:46,417 -C'est la vérité ! 624 00:32:46,583 --> 00:32:49,833 -Madame n'est pas la seule à avoir tenu de tels propos. 625 00:32:50,000 --> 00:32:51,125 À cette époque, 626 00:32:51,292 --> 00:32:54,417 tous les amis antillais de Pierre Goldman le décrivent 627 00:32:54,583 --> 00:32:56,500 comme violent, bagarreur, dangereux 628 00:32:56,667 --> 00:32:57,917 et peu recommandable. 629 00:32:58,083 --> 00:33:01,458 Je cite M. Caprice, beau-frère de M. Lautric. 630 00:33:01,625 --> 00:33:03,167 "J'ai eu l'occasion de le voir 631 00:33:03,333 --> 00:33:07,250 "exprimer ses conceptions politiques et dans ses propos, 632 00:33:07,417 --> 00:33:09,833 "il était clair qu'il n'avait aucun souci 633 00:33:10,000 --> 00:33:11,250 "pour les vies humaines 634 00:33:11,417 --> 00:33:13,833 "si ça faisait obstacle à ses objectifs. 635 00:33:14,000 --> 00:33:15,250 "C'était un extrémiste." 636 00:33:15,417 --> 00:33:18,875 -Si tous ceux que vous avez cités ont dit du mal de moi aux policiers, 637 00:33:19,042 --> 00:33:21,042 c'est pour les mêmes raisons que Christiane. 638 00:33:21,208 --> 00:33:22,958 Je fais remarquer qu'ils sont tous noirs 639 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 et que c'est seulement pour ça 640 00:33:25,292 --> 00:33:28,250 qu'ils ont été malmenés par les policiers dès leur arrivée ! 641 00:33:28,417 --> 00:33:29,417 Applaudissements 642 00:33:29,583 --> 00:33:31,792 Acclamations -S'il vous plaît ! 643 00:33:34,667 --> 00:33:37,333 S'il vous plaît ! Le président tape du poing. 644 00:33:38,250 --> 00:33:40,958 -Sous-entendez-vous que la police est raciste ? 645 00:33:41,125 --> 00:33:42,125 -Je le sous-entends 646 00:33:42,292 --> 00:33:43,167 et je l'affirme. 647 00:33:43,333 --> 00:33:45,583 Acclamations -C'est une honte ! 648 00:33:45,750 --> 00:33:47,875 -S'il vous plaît ! 649 00:33:48,042 --> 00:33:50,375 -Monsieur le président... Les acclamations cessent. 650 00:33:50,542 --> 00:33:53,375 Mon client a voulu dire que certains policiers 651 00:33:53,542 --> 00:33:56,417 ont un comportement raciste, pas tout le corps policier. 652 00:33:56,583 --> 00:33:59,167 -Non, la police est raciste. Toute la police. 653 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 Acclamations 654 00:34:02,500 --> 00:34:05,333 -S'il vous plaît ! Le président tape du poing. 655 00:34:05,500 --> 00:34:07,042 Acclamations 656 00:34:08,375 --> 00:34:10,500 -S'il vous plaît ! 657 00:34:13,875 --> 00:34:15,292 Asseyez-vous ! 658 00:34:15,458 --> 00:34:17,833 Le président tape du poing. 659 00:34:20,542 --> 00:34:23,625 Merci, mademoiselle. Vous pouvez vous rasseoir. 660 00:34:26,625 --> 00:34:28,958 -Alter Moïse Goldman. 661 00:34:29,125 --> 00:34:32,167 Né le 30 novembre 1909 en Pologne. 662 00:34:32,625 --> 00:34:36,042 Résidant au 36 rue Pierre Valette à Montrouge. 663 00:34:36,208 --> 00:34:38,792 Commerçant. -Vous êtes le père de l'accusé. 664 00:34:38,958 --> 00:34:41,708 Vous êtes né dans une famille pauvre du shtetl. 665 00:34:41,875 --> 00:34:45,583 Vous avez immigré en France en 1927 pour fuir la discrimination 666 00:34:45,750 --> 00:34:47,833 et les pogroms envers les juifs. 667 00:34:48,000 --> 00:34:51,500 Pendant la guerre, vous êtes devenu un héros de la résistance. 668 00:34:51,667 --> 00:34:53,750 -Merci, monsieur le président. 669 00:34:55,167 --> 00:34:58,042 -Parlons un peu de votre enfance en Pologne. 670 00:34:59,250 --> 00:35:02,292 -Vous croyez que mon cas est intéressant ? 671 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 C'est de mon fils dont il est question. 672 00:35:06,167 --> 00:35:07,625 -Très bien. 673 00:35:07,792 --> 00:35:10,708 Racontez-nous les 1res années de la vie de votre fils. 674 00:35:10,875 --> 00:35:15,208 -Les conditions dans lesquelles nous vivions sa mère et moi à Lyon... 675 00:35:16,625 --> 00:35:19,875 étaient éprouvantes, épouvantables, même. 676 00:35:22,292 --> 00:35:24,667 On s'entendait très mal. 677 00:35:26,583 --> 00:35:27,708 On se disputait. 678 00:35:28,292 --> 00:35:30,000 -Quelles étaient les raisons ? 679 00:35:30,167 --> 00:35:32,500 -La plupart du temps, la politique. 680 00:35:32,667 --> 00:35:35,750 Mais en réalité, on se disputait sur tout. 681 00:35:36,375 --> 00:35:38,417 -Vous parlez de Janca Sochaczewska, 682 00:35:38,583 --> 00:35:40,375 la mère biologique de l'accusé ? -Oui. 683 00:35:42,833 --> 00:35:45,125 -Elle combat à Lyon dans la même cellule que vous ? 684 00:35:45,292 --> 00:35:48,625 -Oui, elle est la secrétaire de la résistance 685 00:35:48,792 --> 00:35:50,750 pour toute la région lyonnaise. 686 00:35:51,458 --> 00:35:53,042 -Vous tombez amoureux. 687 00:35:53,208 --> 00:35:56,208 C'est dans ce contexte de la guerre que vous faites un enfant. 688 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 -C'est elle qui le veut plus que tout. 689 00:36:00,708 --> 00:36:03,000 Pour elle, c'est un défi à la mort. 690 00:36:03,625 --> 00:36:06,417 Elle pense que cet enfant poursuivra la lutte 691 00:36:06,583 --> 00:36:08,833 et chantera pour les opprimés. 692 00:36:09,000 --> 00:36:11,333 -Dites-nous-en un peu plus sur cette femme. 693 00:36:12,083 --> 00:36:14,083 -Janca est polonaise, comme moi. 694 00:36:14,250 --> 00:36:17,833 Elle a grandi dans un milieu plus religieux que moi. 695 00:36:18,000 --> 00:36:21,875 Son père étudiait la Torah, c'était un fanatique. 696 00:36:23,583 --> 00:36:26,208 Elle s'est révoltée très tôt contre lui. 697 00:36:26,833 --> 00:36:29,292 Elle est devenue militante communiste, 698 00:36:29,458 --> 00:36:33,292 malgré son père qui lui prédisait que le communisme 699 00:36:33,833 --> 00:36:36,083 amènerait le malheur partout. 700 00:36:37,750 --> 00:36:40,833 Comme les communistes étaient pourchassés, 701 00:36:41,000 --> 00:36:42,542 elle s'est fait arrêter. 702 00:36:43,208 --> 00:36:46,958 Sa mère est venue la trouver en prison et lui a dit : 703 00:36:47,125 --> 00:36:49,625 "Pâques approche, nous voudrions que tu acceptes 704 00:36:49,792 --> 00:36:51,042 "du pain azyme." 705 00:36:52,375 --> 00:36:55,125 Janca s'est levée sans répondre, 706 00:36:55,708 --> 00:37:00,208 en laissant sa mère toute seule dans le parloir. 707 00:37:01,167 --> 00:37:05,500 Quand elle est rentrée à la maison, son père l'a chassée. 708 00:37:06,583 --> 00:37:10,000 Le lendemain, elle quittait la Pologne pour la France. 709 00:37:12,292 --> 00:37:15,208 -Je cite votre fils dans son livre. 710 00:37:17,083 --> 00:37:19,625 "À la libération, mon père quitte ma mère, 711 00:37:19,792 --> 00:37:21,917 "ou elle le quitte, enfin ils se séparent. 712 00:37:22,083 --> 00:37:25,292 "Je reste chez ma mère qui travaille à l'ambassade de Pologne. 713 00:37:25,458 --> 00:37:28,458 En 47, pour diverses raisons, elle doit quitter la France. 714 00:37:28,625 --> 00:37:31,708 "Je m'en souviens, on allait partir en Pologne, 715 00:37:31,875 --> 00:37:33,875 "mais profitant de l'absence de ma mère, 716 00:37:34,042 --> 00:37:35,917 "mon père, avec des camarades résistants 717 00:37:36,083 --> 00:37:37,500 "est venu m'enlever. 718 00:37:38,125 --> 00:37:39,875 "Ma mère n'a rien pu faire. 719 00:37:40,333 --> 00:37:42,750 "Elle ne pouvait fournir la preuve que j'étais son fils 720 00:37:42,917 --> 00:37:45,875 "car elle avait dû accoucher sous une fausse identité. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,042 "Elle est repartie en Pologne sans moi. 722 00:37:48,833 --> 00:37:51,708 "Je ne sais si mon père m'a gardé car il m'aimait. 723 00:37:51,875 --> 00:37:54,750 "Il ne voulait pas que son fils vive dans un pays 724 00:37:54,917 --> 00:37:57,083 "où des juifs avaient été exterminés. 725 00:37:57,250 --> 00:38:00,667 "Un pays antisémite. Antisémite et stalinien. 726 00:38:00,833 --> 00:38:02,375 "Un pays maudit, d'après lui. 727 00:38:03,083 --> 00:38:04,792 "C'est tout ce que je sais. 728 00:38:05,583 --> 00:38:08,708 "Mon père n'exprime jamais ses sentiments." 729 00:38:10,667 --> 00:38:13,125 Est-ce que votre fils dit vrai ? 730 00:38:13,625 --> 00:38:18,625 -Je reconnais que j'ai pu dire ces choses à propos des Polonais. 731 00:38:18,792 --> 00:38:21,750 J'ai toujours voulu le bien de mon fils 732 00:38:23,083 --> 00:38:25,417 et veillé à ce qu'il ne manque de rien. 733 00:38:26,875 --> 00:38:28,458 Quand je me suis remarié 734 00:38:28,625 --> 00:38:32,083 avec Ruth, nous l'avons repris avec nous. 735 00:38:32,250 --> 00:38:37,208 Ma femme l'a reconnu et élevé comme son propre enfant. 736 00:38:37,667 --> 00:38:38,667 -Il ne vous a jamais 737 00:38:38,833 --> 00:38:40,167 posé de problèmes ? 738 00:38:40,333 --> 00:38:44,417 -Les problèmes sont venus tard, à l'adolescence. 739 00:38:44,583 --> 00:38:47,333 Il s'est fait renvoyer de plusieurs lycées. 740 00:38:47,500 --> 00:38:49,542 Il était indiscipliné. 741 00:38:49,708 --> 00:38:53,208 À la maison, on avait aussi parfois des disputes. 742 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 Mais je jure... 743 00:38:55,708 --> 00:38:58,583 qu'il n'a jamais levé la main sur personne. 744 00:38:59,250 --> 00:39:04,417 Ni sur ses frères ni sur sa sœur et encore moins sur sa belle-mère. 745 00:39:07,125 --> 00:39:10,208 Mon fils est incapable d'abattre une femme. 746 00:39:10,833 --> 00:39:15,000 Mais s'il l'avait fait, le lien entre nous n'existerait plus. 747 00:39:15,167 --> 00:39:18,333 Je ne serais jamais allé le voir en prison. 748 00:39:18,500 --> 00:39:21,542 -Mais vous avez mis 2 ans à lui rendre visite. 749 00:39:23,167 --> 00:39:24,250 -Pourquoi ? 750 00:39:25,250 --> 00:39:28,125 Vous attendiez d'être convaincu de son innocence ? 751 00:39:30,458 --> 00:39:32,375 Comment vous en a-t-il convaincu ? 752 00:39:34,125 --> 00:39:36,083 -Il m'a écrit une lettre. 753 00:39:36,625 --> 00:39:39,833 Il m'a juré son innocence sur la tête 754 00:39:40,000 --> 00:39:43,958 d'un de nos camarades décapités par la police vichyste en 44. 755 00:39:44,542 --> 00:39:46,583 -Et vous l'avez cru ? -Oui. 756 00:39:47,208 --> 00:39:51,375 -Avant qu'il ne vous écrive, vous l'en pensiez capable ? 757 00:39:51,542 --> 00:39:56,125 -Non, parce que je sais que même dans les pires moments, mon fils 758 00:39:56,292 --> 00:39:58,417 n'a pu abandonner le respect de la vie. 759 00:39:58,583 --> 00:39:59,500 -Mais ça suffit ! 760 00:39:59,667 --> 00:40:02,625 Ça n'a aucune importance, mon père pense ce qu'il veut ! 761 00:40:02,792 --> 00:40:04,083 Qu'est-ce que ça change ? 762 00:40:04,250 --> 00:40:06,875 Le problème est pas de savoir si je suis capable de ces crimes. 763 00:40:07,042 --> 00:40:08,000 Je suis pas coupable ! 764 00:40:08,167 --> 00:40:10,375 Je suis pas coupable ! -Goldman, taisez-vous. 765 00:40:11,708 --> 00:40:12,917 Reprenons. 766 00:40:14,417 --> 00:40:17,875 Des autres agressions, vous l'en pensiez capable ? 767 00:40:18,750 --> 00:40:20,042 -Non, non plus. 768 00:40:20,208 --> 00:40:22,500 -Il les a toutes reconnues. -Oui, je sais. 769 00:40:23,500 --> 00:40:25,167 -Comment les expliquez-vous ? 770 00:40:26,708 --> 00:40:29,708 -C'est peut-être une sorte de suicide. 771 00:40:30,125 --> 00:40:35,250 À 16 ans par exemple, à l'internat, après une dispute avec un camarade, 772 00:40:35,417 --> 00:40:39,333 il s'est jeté dans le vide, est passé à travers une verrière. 773 00:40:39,500 --> 00:40:41,792 Il a été gravement blessé à la tête. 774 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Tout ça, c'est peut-être de ma faute. 775 00:40:49,625 --> 00:40:53,167 Excuse-moi de ne pas t'avoir compris. 776 00:40:54,833 --> 00:40:57,000 Tu sais, avant de lire ton livre... 777 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Soupir 778 00:40:59,417 --> 00:41:00,750 Je ne te connaissais pas. 779 00:41:03,167 --> 00:41:04,750 -Vous avez des questions ? 780 00:41:04,917 --> 00:41:06,708 -Moi, j'ai une question. 781 00:41:06,875 --> 00:41:10,583 Pourquoi la mère de l'accusé n'a pas comparu ? 782 00:41:10,750 --> 00:41:13,167 -Elle voulait venir, mais n'a pas eu de visa. 783 00:41:13,333 --> 00:41:16,042 -Comment est-ce possible ? Son fils risque la peine capitale. 784 00:41:16,208 --> 00:41:18,792 -Au regard de la loi, elle n'est pas sa mère. 785 00:41:18,958 --> 00:41:20,542 Elle n'a pu justifier son déplacement. 786 00:41:20,708 --> 00:41:22,833 -C'est une stratégie de la défense pour mettre à l'écart 787 00:41:23,000 --> 00:41:25,250 la réputation sulfureuse de la mère de l'accusé. 788 00:41:25,417 --> 00:41:27,667 Soupçons d'espionnage, prison en Pologne, 789 00:41:27,833 --> 00:41:30,458 appels à l'insurrection, abandon de charge familiale... 790 00:41:30,625 --> 00:41:32,708 Huées Au profit de la généalogie 791 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 plus glorieuse que son père, résistant, patriote... 792 00:41:35,875 --> 00:41:36,792 Quel beau tableau ! 793 00:41:36,958 --> 00:41:40,625 -Mais arrêtez, vous êtes qui pour parler de mes parents ? 794 00:41:40,792 --> 00:41:42,833 Vous avez fait quoi dans votre vie ? 795 00:41:43,000 --> 00:41:45,375 Vous avez vécu quoi ? Rien ! 796 00:41:46,000 --> 00:41:47,833 Mes parents sont exemplaires et courageux. 797 00:41:48,000 --> 00:41:48,875 C'est des héros. 798 00:41:49,042 --> 00:41:51,375 Ils ont traversé des épreuves exceptionnelles. 799 00:41:51,542 --> 00:41:54,708 J'aurais voulu être digne d'eux, mais je me suis dévoyé, 800 00:41:54,875 --> 00:41:57,042 j'ai sombré dans la fête, l'alcool, les braquages. 801 00:41:57,208 --> 00:41:59,125 C'est à moi de leur demander pardon. 802 00:42:02,083 --> 00:42:04,458 -Merci, monsieur. Nous avons fini. 803 00:42:05,417 --> 00:42:07,083 Suspension de 15 minutes. 804 00:42:33,583 --> 00:42:35,708 -Je voulais pas que Christiane témoigne. 805 00:42:36,167 --> 00:42:38,125 Pourquoi vous avez laissé faire ? 806 00:42:38,292 --> 00:42:40,667 -Le parquet la cite à comparaître. 807 00:42:40,833 --> 00:42:42,167 -Et mon père ? 808 00:42:42,333 --> 00:42:45,500 Obligé de se justifier. Quelle humiliation pour lui ! 809 00:42:45,667 --> 00:42:47,042 Je vous le pardonnerai jamais. 810 00:42:47,208 --> 00:42:48,667 Pourquoi ma famille doit subir tout ça ? 811 00:42:48,833 --> 00:42:51,083 -Par votre faute ! C'est vous l'accusé ! 812 00:42:52,083 --> 00:42:53,833 Maintenant, asseyez-vous. 813 00:42:54,000 --> 00:42:56,958 La partie des témoins va être la plus délicate pour vous. 814 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 -Ah bon ? -Oui. 815 00:42:59,083 --> 00:43:00,542 Laissez-nous faire. 816 00:43:00,708 --> 00:43:02,917 On va les décrédibiliser avec méthode... 817 00:43:03,083 --> 00:43:05,792 -Je l'ai déjà fait dans mon livre. -C'est une blague ? 818 00:43:05,958 --> 00:43:07,292 Vous étiez seul dans votre cellule ! 819 00:43:07,458 --> 00:43:10,875 La partie était facile. Là, ils seront devant vous. 820 00:43:11,042 --> 00:43:13,667 Vous étiez sans contradicteur, ça sera différent. 821 00:43:14,458 --> 00:43:17,917 Je vous demande de ne pas nous compliquer la tâche. 822 00:43:18,083 --> 00:43:20,208 Maîtriser vos humeurs, résistez à vos bons mots. 823 00:43:20,375 --> 00:43:22,000 Arrêter de parler de complot policier 824 00:43:22,167 --> 00:43:23,542 ou de machination. 825 00:43:23,708 --> 00:43:25,667 On sait pas ce qui y a dans la tête des jurés. 826 00:43:25,833 --> 00:43:27,417 Ça peut être désastreux pour vous. 827 00:43:27,583 --> 00:43:30,542 Et résistez aux provocations de Garaud. 828 00:43:30,708 --> 00:43:33,083 Ce type est intelligent, perfide. 829 00:43:33,250 --> 00:43:36,583 Il veut vous faire sortir de vos gonds, on l'a vu. 830 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 S'il y parvient, il aura gagné. 831 00:43:40,375 --> 00:43:41,542 Vous m'avez compris ? 832 00:43:49,833 --> 00:43:52,417 -M. Jobard, à l'époque des faits, vous étiez commissaire 833 00:43:52,583 --> 00:43:54,458 à la 4e brigade territoriale. 834 00:43:54,625 --> 00:43:57,792 Vous avez reçu les confidences d'un certain "X2". 835 00:43:57,958 --> 00:43:59,750 Rappelez à la Cour dans quelles conditions 836 00:43:59,917 --> 00:44:01,667 vous avez recueilli son témoignage. 837 00:44:01,833 --> 00:44:05,333 -En mars 1970, 3 mois après les faits, 838 00:44:05,500 --> 00:44:08,500 un de nos indicateurs nous a rendu compte 839 00:44:08,667 --> 00:44:11,125 qu'un certain "Goldi" était l'auteur d'agressions 840 00:44:11,292 --> 00:44:13,000 dont celle du boulevard Richard-Lenoir. 841 00:44:13,667 --> 00:44:16,375 L'après-midi du drame, il a pris un verre avec Goldman 842 00:44:16,542 --> 00:44:17,708 dans le quartier de l'Odéon. 843 00:44:17,875 --> 00:44:20,208 Il lui aurait confié avoir planifié l'attaque d'une crèmerie 844 00:44:20,375 --> 00:44:22,750 le jour même dans le quartier de Saint-Paul. 845 00:44:22,917 --> 00:44:26,583 Il lui aurait montré 2 armes, un Herstal et un P38. 846 00:44:27,625 --> 00:44:31,000 -Mais comment cet indicateur s'est-il persuadé 847 00:44:31,167 --> 00:44:34,125 que Pierre Goldman était l'auteur des meurtres ? 848 00:44:34,292 --> 00:44:35,083 -Goldman lui aurait confié 849 00:44:35,250 --> 00:44:37,042 quelques jours plus tard. -C'est faux ! 850 00:44:37,208 --> 00:44:39,250 Je l'ai jamais revu après ce verre. 851 00:44:39,417 --> 00:44:41,417 -Pourquoi cet homme vous accuse ? 852 00:44:41,583 --> 00:44:43,417 -C'est un abruti prêt à dire n'importe quoi 853 00:44:43,583 --> 00:44:44,458 pour se faire mousser. 854 00:44:44,625 --> 00:44:46,042 (-Pourquoi il continue ?) (-Je sais pas.) 855 00:44:46,208 --> 00:44:47,167 -Son esprit est si simple 856 00:44:47,333 --> 00:44:49,708 qu'il a fait une petite synthèse désastreuse pour moi. 857 00:44:49,875 --> 00:44:51,125 -Une petite synthèse ? 858 00:44:51,292 --> 00:44:53,208 -Il compilait des articles 859 00:44:53,375 --> 00:44:54,625 sur les faits divers. 860 00:44:54,792 --> 00:44:57,125 Il a appris qu'un Herstal avait tiré dans la pharmacie 861 00:44:57,292 --> 00:44:59,125 et que le meurtrier avait la même sacoche que moi. 862 00:44:59,292 --> 00:45:00,958 C'était trop beau ! Tout concordait. 863 00:45:01,125 --> 00:45:03,000 Il s'est persuadé que j'étais le coupable. 864 00:45:03,167 --> 00:45:04,375 Ce type est un crétin. 865 00:45:04,542 --> 00:45:06,375 -Je croyais que c'était un de vos amis ? 866 00:45:06,542 --> 00:45:09,083 -En employant ce mot avec des guillemets. 867 00:45:09,250 --> 00:45:11,833 Rires dans l'assemblée -Et car c'est un de vos amis, 868 00:45:12,000 --> 00:45:13,708 vous refusez de donner son nom ? 869 00:45:13,875 --> 00:45:14,750 -Non. 870 00:45:14,917 --> 00:45:18,875 Quand j'étais gosse, mon père m'a dit de ne jamais dénoncer personne. 871 00:45:19,042 --> 00:45:20,875 Le seul de ses commandements auquel j'obéis. 872 00:45:21,042 --> 00:45:22,000 -Mais vous avez donné 873 00:45:22,167 --> 00:45:24,458 les noms de vos amis dont vous pensiez 874 00:45:24,625 --> 00:45:26,542 qu'ils vous fourniraient un alibi. 875 00:45:26,708 --> 00:45:27,917 Quelle est la différence ? 876 00:45:28,083 --> 00:45:30,458 -Rien à voir. C'est pas de la dénonciation. 877 00:45:30,625 --> 00:45:32,375 -Je ne comprends pas pourquoi 878 00:45:32,542 --> 00:45:35,625 vous vous obstinez à protéger ce X2. 879 00:45:35,792 --> 00:45:38,417 En nous donnant son nom, il comparaîtrait 880 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 et serait confronté à ses "mensonges". 881 00:45:41,250 --> 00:45:43,958 -Je vous le redis, je ne donnerai jamais personne. 882 00:45:44,125 --> 00:45:45,250 -Goldman, ça suffit ! 883 00:45:45,417 --> 00:45:47,792 Donnez-nous le nom de cet informateur. 884 00:45:47,958 --> 00:45:49,042 Votre avenir est en jeu. 885 00:45:49,208 --> 00:45:50,500 -Non, je ne peux pas. 886 00:45:53,125 --> 00:45:55,125 -S'il vous plaît, monsieur le président ? 887 00:45:56,458 --> 00:45:59,042 -M. Goldman, mettez-vous à notre place. 888 00:45:59,208 --> 00:46:01,833 Nous ne comprenons rien à cette histoire d'indicateur. 889 00:46:02,000 --> 00:46:03,208 -C'est très simple ! 890 00:46:03,375 --> 00:46:07,000 À cause de son témoignage farfelu, la justice s'emballe contre moi. 891 00:46:07,167 --> 00:46:08,875 Cet homme est la source de tous mes malheurs. 892 00:46:09,042 --> 00:46:11,875 -Ne serait-il pas plus simple de le faire témoigner ? 893 00:46:12,042 --> 00:46:15,417 -Si, sûrement ! Mais moi, je ne le donnerai pas. 894 00:46:15,583 --> 00:46:17,417 Ma morale me l'interdit complètement. 895 00:46:17,583 --> 00:46:19,583 J'ai été arrêté pour des faits crapuleux 896 00:46:19,750 --> 00:46:21,792 et hold-up sordides que j'ai reconnus. 897 00:46:21,958 --> 00:46:23,167 Mais dans cette pourriture, 898 00:46:23,333 --> 00:46:25,125 je me suis réservé une part d'héroïsme 899 00:46:25,292 --> 00:46:28,125 et j'ai fait le serment de ne jamais donner personne. 900 00:46:28,292 --> 00:46:30,917 -À moins que ça ne soit pour une raison moins noble. 901 00:46:31,083 --> 00:46:33,833 Huées dans l'assemblée -Qu'est-ce que vous sous-entendez ? 902 00:46:34,000 --> 00:46:37,250 -On peut faire l'hypothèse qu'il ne donne pas X2 903 00:46:37,417 --> 00:46:38,750 car son témoignage l'accable. 904 00:46:38,917 --> 00:46:41,583 -Son témoignage ne m'accable pas, au contraire ! 905 00:46:41,750 --> 00:46:43,708 Il m'innocente ! 906 00:46:43,875 --> 00:46:48,125 X2 s'est trompé sur mes armes, mes vêtements, ma sacoche... 907 00:46:48,292 --> 00:46:50,000 Absolument tout ! C'est absurde. 908 00:46:50,167 --> 00:46:52,375 Brouhaha dans l'assemblée 909 00:46:52,542 --> 00:46:54,792 -Je peux en revenir aux faits ? 910 00:46:54,958 --> 00:46:56,250 -Allez-y. -Merci. 911 00:46:57,458 --> 00:46:59,917 M. Jobard, quand X2 a dénoncé Goldman, 912 00:47:00,083 --> 00:47:02,125 il a indiqué une planque à Belleville 913 00:47:02,292 --> 00:47:04,458 où les policiers ont retrouvé des armes, 914 00:47:04,625 --> 00:47:06,875 mais pas celles qui ont tiré dans la pharmacie ? 915 00:47:07,042 --> 00:47:10,500 -C'est vrai, mais les armes décrites étaient compatibles. 916 00:47:10,667 --> 00:47:12,708 -Mais comme l'affirme mon client, 917 00:47:12,875 --> 00:47:15,542 X2 s'est trompé sur l'identification des armes ? 918 00:47:15,708 --> 00:47:16,583 -Oui. 919 00:47:16,750 --> 00:47:20,542 -S'il a pu se tromper sur ça, il a pu se tromper sur Goldman. 920 00:47:20,708 --> 00:47:23,542 Ça ne signifie pas que Goldman n'était pas sur les lieux du crime 921 00:47:23,708 --> 00:47:26,750 avec d'autres pistolets, mais pas non plus qu'il y était. 922 00:47:26,917 --> 00:47:27,875 -Oui. 923 00:47:28,333 --> 00:47:30,458 -Donc il n'y a pas de preuve matérielle 924 00:47:30,625 --> 00:47:32,875 de la présence de Goldman sur les lieux du crime ? 925 00:47:33,667 --> 00:47:34,667 -C'est exact. 926 00:47:34,833 --> 00:47:36,833 -Non, non ! Applaudissements 927 00:47:37,000 --> 00:47:38,458 Soyons sérieux, 928 00:47:38,625 --> 00:47:40,667 monsieur le président ! 929 00:47:41,458 --> 00:47:43,833 Peu importe le manque de précision de X2. 930 00:47:44,000 --> 00:47:46,417 Ses renseignements ont permis aux policiers 931 00:47:46,583 --> 00:47:49,417 de remonter jusqu'aux témoins, qui eux, tous, 932 00:47:49,583 --> 00:47:51,375 ont reconnu Goldman. Huées 933 00:47:52,333 --> 00:47:54,917 On tape du poing. 934 00:47:55,542 --> 00:47:57,167 -Merci, monsieur le commissaire. 935 00:47:59,833 --> 00:48:02,875 -En entrant dans l'officine, ma 1re surprise 936 00:48:03,042 --> 00:48:05,875 est que le système de sécurité se déclenche. 937 00:48:06,042 --> 00:48:08,708 Malgré l'alarme, j'avance jusqu'au comptoir. 938 00:48:09,250 --> 00:48:12,583 Là, des pieds apparaissent dans l'arrière-boutique. 939 00:48:14,250 --> 00:48:17,542 Ce sont ceux de Mlle Delaunay, la patronne de ma femme. 940 00:48:19,875 --> 00:48:21,792 Elle est étendue sur le dos. 941 00:48:22,792 --> 00:48:25,042 Son manteau entièrement boutonné. 942 00:48:25,625 --> 00:48:27,708 Son foulard noué autour du cou. 943 00:48:28,917 --> 00:48:30,125 Inanimée. 944 00:48:32,958 --> 00:48:34,792 Je contourne le comptoir, 945 00:48:35,708 --> 00:48:37,792 et là, c'est l'horreur. 946 00:48:40,042 --> 00:48:42,458 Ma femme est allongée sur le sol devant moi. 947 00:48:44,333 --> 00:48:46,167 Elle porte des gants en cuir 948 00:48:47,000 --> 00:48:49,292 et le ¾ en laine à carreaux noirs et blancs 949 00:48:49,458 --> 00:48:51,125 que je venais de lui offrir. 950 00:48:54,000 --> 00:48:56,167 D'abord, j'ai pensé qu'elle s'était asphyxiée. 951 00:48:56,750 --> 00:48:58,417 Je sentais une odeur bizarre. 952 00:48:59,542 --> 00:49:04,000 De retour dans l'arrière-boutique, je vois la tête de Mlle Delaunay 953 00:49:04,167 --> 00:49:06,250 qui baigne dans une flaque de sang. 954 00:49:07,125 --> 00:49:08,125 Et je comprends tout. 955 00:49:10,250 --> 00:49:12,750 Près d'elle, un homme est étendu par terre. 956 00:49:14,917 --> 00:49:18,417 Du sang coule de son visage, mais il respire encore. 957 00:49:20,417 --> 00:49:21,375 Soupir 958 00:49:21,542 --> 00:49:23,750 Toujours cette sonnerie assourdissante. 959 00:49:27,458 --> 00:49:29,542 Je ressors en courant, j'appelle à l'aide. 960 00:49:30,333 --> 00:49:32,000 J'envoie chercher un médecin, mais... 961 00:49:33,583 --> 00:49:36,542 Je sais que pour Jeanine et sa patronne, c'est trop tard. 962 00:49:41,417 --> 00:49:43,500 Chaque soir, je venais chercher ma femme 963 00:49:43,667 --> 00:49:46,958 pour la ramener à la maison et retrouver notre petite Florence, 964 00:49:47,125 --> 00:49:48,625 âgée de 28 mois à l'époque. 965 00:49:55,750 --> 00:49:57,458 -Goldman, assassin ! 966 00:50:00,875 --> 00:50:03,042 -"En entrant, j'ai vu les 2 pharmaciennes 967 00:50:03,208 --> 00:50:04,583 "dans l'arrière-boutique. 968 00:50:04,750 --> 00:50:07,708 "Elles avaient leur manteau sur elles, prêtes à partir. 969 00:50:08,292 --> 00:50:11,042 "J'ai remarqué un homme devant les 2 femmes, 970 00:50:11,208 --> 00:50:13,000 "manifestement effrayées. 971 00:50:13,417 --> 00:50:16,125 "Il est arrivé sur moi, son pistolet à la main. 972 00:50:16,292 --> 00:50:18,417 "Il m'a mis le canon sur le ventre et m'a dit : 973 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 "'Toi aussi, va par là.' 974 00:50:20,542 --> 00:50:22,417 "Alors qu'il regardait vers les femmes, 975 00:50:22,583 --> 00:50:24,167 "je me suis délesté de mon portefeuille 976 00:50:24,333 --> 00:50:25,458 "en le jetant vers le mur. 977 00:50:25,625 --> 00:50:27,708 "Il devait contenir 500 francs. 978 00:50:28,333 --> 00:50:30,583 "Il nous a fait mettre dans le fond du magasin 979 00:50:30,750 --> 00:50:32,042 "en nous tenant en joue. 980 00:50:32,208 --> 00:50:36,083 "S'adressant à moi, il a dit : 'Et toi, donne ce que tu as.' 981 00:50:36,250 --> 00:50:38,375 "J'ai répondu que je n'avais pas d'argent, 982 00:50:38,542 --> 00:50:42,667 "juste une pièce de 5 francs pour acheter mes médicaments. 983 00:50:42,833 --> 00:50:44,167 "J'ai ajouté : 984 00:50:44,333 --> 00:50:47,250 "'T'es le roi des couillons, tu vas te faire prendre.' 985 00:50:47,417 --> 00:50:49,792 "J'ai fait le geste pour lui montrer la pièce 986 00:50:49,958 --> 00:50:51,375 "et l'homme a tiré sur moi. 987 00:50:51,542 --> 00:50:54,208 "Je suis tombé dans un placard juste à côté. 988 00:50:54,375 --> 00:50:56,458 "J'ai entendu les 2 femmes crier : 989 00:50:56,625 --> 00:50:59,250 "'Non ! Non ! Non !' 990 00:51:00,208 --> 00:51:02,792 "Encore un coup de feu et j'ai perdu connaissance. 991 00:51:03,917 --> 00:51:07,083 "Le tueur paraissait avoir 30 ans, un peu plus grand que moi. 992 00:51:07,250 --> 00:51:08,750 "Sa figure était allongée, mince, 993 00:51:08,917 --> 00:51:11,208 "le teint très basané, de type méditerranéen, 994 00:51:11,375 --> 00:51:12,708 "espagnol ou portugais. 995 00:51:12,875 --> 00:51:15,542 "Il portait une casquette en cuir ou en tissu ciré 996 00:51:15,708 --> 00:51:17,333 "et un imperméable gris foncé. 997 00:51:17,500 --> 00:51:19,292 "Il s'exprimait très bien en français. 998 00:51:19,958 --> 00:51:21,583 "En toute certitude, 999 00:51:22,333 --> 00:51:25,708 "j'ai reconnu Goldman parmi ceux qu'on m'a présentés à la police. 1000 00:51:25,875 --> 00:51:27,625 "J'ai aussi reconnu sa voix. 1001 00:51:29,333 --> 00:51:30,958 "Je n'ai aucun doute." 1002 00:51:34,750 --> 00:51:37,917 Ceci est la déposition de M. Raymond Trocard, 1003 00:51:38,083 --> 00:51:40,792 ancien résistant et survivant de la tuerie 1004 00:51:40,958 --> 00:51:42,583 du boulevard Richard-Lenoir, 1005 00:51:42,750 --> 00:51:45,250 décédé depuis dans un accident de voiture. 1006 00:51:48,958 --> 00:51:51,208 Mme Carel, vous êtes passée avec votre mari 1007 00:51:51,375 --> 00:51:53,208 devant la pharmacie au moment des faits. 1008 00:51:53,375 --> 00:51:55,333 Vous avez empêché votre mari d'intervenir. 1009 00:51:55,500 --> 00:51:58,458 Vous êtes allée donner l'alerte au café le Jean Bart. 1010 00:51:59,042 --> 00:52:03,417 Avant de vous enfuir, avez-vous eu le temps de voir l'agresseur ? 1011 00:52:03,792 --> 00:52:05,417 -Oui, de dos... -On entend rien ! 1012 00:52:05,583 --> 00:52:07,333 -Parlez un peu plus fort. 1013 00:52:07,500 --> 00:52:08,708 -Oui, de dos. 1014 00:52:09,125 --> 00:52:12,500 -Comment décririez-vous l'homme que vous avez vu ce jour ? 1015 00:52:12,667 --> 00:52:14,833 -Une silhouette sombre, très dessinée, 1016 00:52:15,000 --> 00:52:17,250 qui tenait un pistolet dans la main droite. 1017 00:52:17,417 --> 00:52:19,750 -Vous avez vu ces détails de dos ? 1018 00:52:19,917 --> 00:52:22,583 -Non, il était de ¾, presque de profil. 1019 00:52:23,250 --> 00:52:26,875 -Goldman, levez-vous, mettez-vous de ¾ profil. 1020 00:52:27,042 --> 00:52:29,375 -De quel côté, monsieur le président ? 1021 00:52:29,542 --> 00:52:32,083 -De quel côté, madame ? -Du côté droit. 1022 00:52:34,500 --> 00:52:35,958 -Tournez-vous vers le mur. 1023 00:52:38,333 --> 00:52:39,875 Rires dans l'assemblée 1024 00:52:40,042 --> 00:52:43,125 Reconnaissez-vous l'homme vu dans la pharmacie 1025 00:52:43,292 --> 00:52:44,708 le 19 décembre 1969 ? 1026 00:52:45,375 --> 00:52:48,083 Prenez votre temps, votre réponse est importante. 1027 00:52:48,250 --> 00:52:49,917 -Là, je sais plus trop. 1028 00:52:50,083 --> 00:52:52,250 Son visage était peut-être plus anguleux. 1029 00:52:52,417 --> 00:52:54,792 Mais quand je suis arrivée dans la salle 1030 00:52:54,958 --> 00:52:57,375 et que je l'ai vu, j'ai ressenti la même chose 1031 00:52:57,542 --> 00:52:58,917 que dans la pharmacie. 1032 00:52:59,917 --> 00:53:01,750 -Que voulez-vous dire par "ressenti" ? 1033 00:53:01,917 --> 00:53:03,250 -J'ai eu la même sensation. 1034 00:53:03,417 --> 00:53:06,208 -Il est possible de juger un homme pour des faits si graves 1035 00:53:06,375 --> 00:53:07,250 sur une sensation ? 1036 00:53:07,417 --> 00:53:09,083 Vous avez conscience des conséquences ? 1037 00:53:09,250 --> 00:53:12,333 -N'intimidez pas les témoins, c'est trop facile. 1038 00:53:12,500 --> 00:53:13,375 -Excusez-moi. 1039 00:53:13,542 --> 00:53:15,708 Vous dites que vous avez la même sensation. 1040 00:53:15,875 --> 00:53:17,458 Qu'entendez-vous par ce mot ? 1041 00:53:17,917 --> 00:53:21,708 -Je veux dire que quand je suis entrée dans la salle 1042 00:53:21,875 --> 00:53:23,458 et que je l'ai vu, j'ai eu peur de lui 1043 00:53:23,625 --> 00:53:25,125 comme le jour de la pharmacie. 1044 00:53:25,292 --> 00:53:27,542 -Son apparence vous a fait peur ? -Oui. 1045 00:53:27,708 --> 00:53:30,833 -Elle est proche de celle de l'homme de la pharmacie ? 1046 00:53:31,000 --> 00:53:32,625 -Cessez de souffler les réponses. 1047 00:53:32,792 --> 00:53:35,292 -Me Kiejman, soyez plus neutre. 1048 00:53:35,458 --> 00:53:36,333 -Bien. 1049 00:53:36,500 --> 00:53:40,333 Vous dites avoir eu peur de lui. Qu'entendez-vous par là ? 1050 00:53:40,500 --> 00:53:43,583 -Que quand je l'ai vu tout à l'heure... 1051 00:53:44,500 --> 00:53:45,833 Que ça m'a fait pareil... 1052 00:53:46,667 --> 00:53:47,708 Ça m'a pris au ventre. 1053 00:53:47,875 --> 00:53:50,250 -Tout en pensant qu'il ne lui ressemble pas ? 1054 00:53:50,417 --> 00:53:51,458 -Si, il lui ressemble. 1055 00:53:51,625 --> 00:53:53,250 -Voilà, nous y sommes. 1056 00:53:53,417 --> 00:53:57,375 Madame vient de nous faire part, plus de 6 ans après, d'une sensation. 1057 00:53:57,542 --> 00:54:00,667 Elle ajoute que cet homme ressemble à celui de la pharmacie. 1058 00:54:00,833 --> 00:54:03,958 Elle ne dit pas que c'est lui, mais qu'il lui ressemble. 1059 00:54:04,833 --> 00:54:05,792 Je suis pas étonné. 1060 00:54:05,958 --> 00:54:08,667 M. Goldman correspond à l'image qu'elle a d'un assassin. 1061 00:54:08,833 --> 00:54:11,292 Ses fantasmes l'emportent sur ses souvenirs. 1062 00:54:11,458 --> 00:54:12,500 De qui on se moque ? 1063 00:54:12,667 --> 00:54:15,708 On sait tous que l'assassin n'est pas un grand blond. 1064 00:54:15,875 --> 00:54:18,042 Ce procès, faute de preuves matérielles, 1065 00:54:18,208 --> 00:54:19,583 ne repose que sur des témoignages. 1066 00:54:19,750 --> 00:54:23,125 Il faudrait condamner celui qui ressemble à l'assassin ? 1067 00:54:23,292 --> 00:54:26,542 Non, c'est pas ça, la justice ! Il faut trouver cet homme ! 1068 00:54:26,708 --> 00:54:30,208 Applaudissements -Le procédé est insupportable ! 1069 00:54:30,375 --> 00:54:32,750 Me Kiejman extorque des réponses aux témoins 1070 00:54:32,917 --> 00:54:34,875 pour placer son monologue préparé d'avance. 1071 00:54:35,042 --> 00:54:37,875 Huées -Préparé d'avance et grotesque. 1072 00:54:38,042 --> 00:54:41,292 S'il ressemble à l'assassin, pourquoi en chercher un autre ? 1073 00:54:41,458 --> 00:54:43,458 Rires -Nous en avons fini ? 1074 00:54:43,625 --> 00:54:44,750 -Presque. 1075 00:54:44,917 --> 00:54:46,083 Francis, la photo. 1076 00:54:47,500 --> 00:54:48,292 Merci. 1077 00:55:01,375 --> 00:55:05,542 Mesdames et messieurs les jurés, reconnaissez-vous Pierre Goldman ? 1078 00:55:05,708 --> 00:55:06,958 -Oui. -Oui, c'est lui. 1079 00:55:07,125 --> 00:55:08,333 -C'est lui. 1080 00:55:09,000 --> 00:55:10,333 -Non, ce n'est pas lui. 1081 00:55:10,500 --> 00:55:13,333 J'aurais aimé vous faire plaisir, mais c'est un comédien. 1082 00:55:13,500 --> 00:55:15,875 Voilà ce que je pense de l'objectivité des témoins. 1083 00:55:21,792 --> 00:55:24,583 -Je prenais l'apéritif au Jean Bart avec ma cousine. 1084 00:55:24,750 --> 00:55:28,750 Un homme et une femme ont crié : "On tire à la pharmacie !" 1085 00:55:28,917 --> 00:55:30,667 J'hésite pas, j'y vais. 1086 00:55:30,833 --> 00:55:33,625 Dans ma course, j'entends encore un ou 2 coups de feu. 1087 00:55:33,792 --> 00:55:36,458 Je déboule dans la pharmacie et derrière le comptoir, 1088 00:55:36,625 --> 00:55:39,625 un homme me crie : "Bouge pas ou je te tue." 1089 00:55:39,792 --> 00:55:41,958 Il me tire dessus mais son pistolet s'enraye. 1090 00:55:42,125 --> 00:55:44,875 Il fait le tour pour sortir et je tente de l'intercepter. 1091 00:55:45,042 --> 00:55:48,250 Mais à cause de son imperméable, il me glisse entre les mains. 1092 00:55:48,417 --> 00:55:51,208 Je pars à sa poursuite, le rattrape sur le terre-plein 1093 00:55:51,375 --> 00:55:52,750 et le plaque au sol. 1094 00:55:52,917 --> 00:55:57,542 Au moment où je l'immobilise, ce salopard sort un 2e pistolet 1095 00:55:57,708 --> 00:55:59,500 et me tire dessus à bout portant. 1096 00:55:59,667 --> 00:56:01,208 Je m'effondre au sol. 1097 00:56:01,375 --> 00:56:04,000 J'entends des passants venir à mon secours 1098 00:56:04,167 --> 00:56:05,625 et je perds connaissance. 1099 00:56:06,750 --> 00:56:10,792 -M. Quinet, vous êtes policier, mais n'étiez pas en service ce soir. 1100 00:56:10,958 --> 00:56:12,542 Vous avez agi en conscience. 1101 00:56:13,917 --> 00:56:17,333 Au nom de toute la Cour, je salue votre courage. 1102 00:56:17,500 --> 00:56:20,875 -Merci, monsieur le président. Je n'ai fait que mon devoir. 1103 00:56:21,042 --> 00:56:23,667 -Est-ce que vous pouvez confirmer 1104 00:56:23,833 --> 00:56:26,583 que l'homme dans le box à votre gauche 1105 00:56:26,750 --> 00:56:28,750 est celui qui vous a tiré dessus 1106 00:56:28,917 --> 00:56:31,917 boulevard Richard-Lenoir le 19 décembre 1969 ? 1107 00:56:32,083 --> 00:56:34,833 -Oui, c'est lui. Brouhaha dans l'assemblée 1108 00:56:35,000 --> 00:56:37,208 -Vous en êtes sûr ? -Absolument sûr. 1109 00:56:37,375 --> 00:56:38,292 -Monsieur, 1110 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 si je peux me permettre, 1111 00:56:39,500 --> 00:56:41,833 je rappelle que M. Quinet, depuis le début de l'affaire, 1112 00:56:42,000 --> 00:56:43,500 ne cesse de se contredire. 1113 00:56:43,667 --> 00:56:46,875 Il décrit d'abord l'agresseur comme étant un mulâtre. 1114 00:56:47,042 --> 00:56:50,042 Le lendemain, aux policiers, qu'il est de type méditerranéen, 1115 00:56:50,208 --> 00:56:51,250 vêtu d'un veston, 1116 00:56:51,417 --> 00:56:54,583 puis il parlera d'un imperméable marron ou bleu marine. 1117 00:56:54,750 --> 00:56:56,375 Enfin, d'une gabardine. 1118 00:56:57,000 --> 00:56:59,750 Il lui donne 35 ans, puis 30, enfin 25. 1119 00:56:59,917 --> 00:57:02,292 Il dit qu'il est entré dans la pharmacie, 1120 00:57:02,458 --> 00:57:05,875 alors que des témoins affirment qu'il n'en a jamais franchi le seuil. 1121 00:57:06,542 --> 00:57:08,917 Par ailleurs, des témoins disent que l'agresseur 1122 00:57:09,083 --> 00:57:11,208 avait une casquette, il n'en parle jamais. 1123 00:57:11,375 --> 00:57:14,875 Si on choisit l'arithmétique, les autres, nombreux, ont raison 1124 00:57:15,042 --> 00:57:16,583 et M. Quinet, seul, a tort. 1125 00:57:16,750 --> 00:57:19,292 On nous dit que M. Quinet est un témoin capital. 1126 00:57:19,458 --> 00:57:21,083 Que valent ces déclarations ? 1127 00:57:21,250 --> 00:57:24,208 Personne ne met en doute, surtout pas moi, 1128 00:57:24,375 --> 00:57:28,000 votre héroïsme et votre bonne foi, mais il y a trop de contradictions 1129 00:57:28,167 --> 00:57:30,833 pour faire de M. Goldman l'homme qui vous a tiré dessus. 1130 00:57:31,000 --> 00:57:34,500 -Mon avocat parle de la bonne foi de l'agent Quinet. 1131 00:57:34,667 --> 00:57:36,625 Je parlerais plutôt de sa mauvaise foi. 1132 00:57:36,792 --> 00:57:38,458 Voire même de sa partialité. 1133 00:57:38,625 --> 00:57:40,208 -Que voulez-vous dire par là ? 1134 00:57:40,375 --> 00:57:43,667 -Mon avocat n'est pas d'accord avec moi, 1135 00:57:43,833 --> 00:57:46,333 mais il y a eu une machination policière contre moi 1136 00:57:46,500 --> 00:57:48,750 et que l'agent Quinet était leur instrument. 1137 00:57:48,917 --> 00:57:50,875 Brouhaha Dès mon arrestation, 1138 00:57:51,042 --> 00:57:53,208 j'ai été désigné comme coupable idéal. 1139 00:57:53,375 --> 00:57:55,500 L'agent Quinet a été guidé pour me reconnaître. 1140 00:57:55,667 --> 00:57:57,167 -M. Goldman dit n'importe quoi. 1141 00:57:57,333 --> 00:57:59,708 On m'a amené devant la glace sans tain, 1142 00:57:59,875 --> 00:58:03,000 je l'ai reconnu immédiatement, et même sa voix. 1143 00:58:03,167 --> 00:58:06,250 Je l'avais reconnu sur photo quelques jours auparavant. 1144 00:58:06,417 --> 00:58:08,042 Je n'ai eu aucune hésitation. 1145 00:58:08,208 --> 00:58:13,667 Mais j'ai bien stipulé aux policiers que mon agresseur était plus âgé. 1146 00:58:13,833 --> 00:58:15,208 -Non, cette photo 1147 00:58:15,375 --> 00:58:16,875 est la preuve que tout était arrangé. 1148 00:58:17,042 --> 00:58:19,333 Les policiers ont choisi un cliché 1149 00:58:19,500 --> 00:58:21,750 sur lequel il est impossible de me reconnaître. 1150 00:58:21,917 --> 00:58:23,292 Mais l'agent Quinet, 1151 00:58:23,458 --> 00:58:26,292 qui m'aurait vu quelques secondes à la nuit tombée 1152 00:58:26,458 --> 00:58:27,792 m'a reconnu sur cette photo 1153 00:58:27,958 --> 00:58:29,167 sans hésitation ? 1154 00:58:34,500 --> 00:58:36,875 -M. Quinet, tout de suite après le drame, 1155 00:58:37,042 --> 00:58:39,375 à 20h15, à un passant venu vous secourir, 1156 00:58:39,542 --> 00:58:41,917 Vous auriez déclaré : "Le fumier m'a eu. 1157 00:58:42,083 --> 00:58:43,792 "J'ai une balle dans le ventre, je suis foutu. 1158 00:58:43,958 --> 00:58:45,292 "C'est un mulâtre." 1159 00:58:45,458 --> 00:58:46,750 Vous confirmez avoir dit ça ? 1160 00:58:46,917 --> 00:58:49,875 -C'est possible. C'est allé vite, je me souviens plus. 1161 00:58:50,042 --> 00:58:54,167 Huées et rires -Chut ! 1162 00:58:54,333 --> 00:58:56,625 -Qu'entendez-vous par le terme "mulâtre" ? 1163 00:58:57,375 --> 00:58:59,833 -Quelqu'un au teint mat ou bronzé. 1164 00:59:00,708 --> 00:59:02,958 -Que diriez-vous du teint de M. Goldman ? 1165 00:59:03,833 --> 00:59:06,792 -Il est moins bronzé que... Qu'avant. 1166 00:59:06,958 --> 00:59:09,500 Rires dans l'assemblée 1167 00:59:09,667 --> 00:59:11,125 Applaudissements -Bravo ! 1168 00:59:11,292 --> 00:59:12,625 -Chut ! -Je lis la définition 1169 00:59:12,792 --> 00:59:14,125 de "mulâtre" dans le Littré. 1170 00:59:14,292 --> 00:59:16,292 "Né d'un nègre et d'une blanche. 1171 00:59:16,458 --> 00:59:19,458 "Issu de l'espagnol 'mulo', qui signifie 'mulet'." 1172 00:59:19,625 --> 00:59:21,708 Je laisse juge qui veut. 1173 00:59:22,333 --> 00:59:24,875 -Je me souviens pas avoir dit "mulâtre". 1174 00:59:25,042 --> 00:59:27,083 Brouhaha Par contre... 1175 00:59:27,250 --> 00:59:28,292 Par contre ! 1176 00:59:28,458 --> 00:59:30,417 Je me souviens de ce que j'ai dit aux policiers 1177 00:59:30,583 --> 00:59:32,000 le lendemain à l'hôpital. 1178 00:59:32,167 --> 00:59:34,458 Qu'il était de type méditerranéen, 1179 00:59:34,625 --> 00:59:37,167 qu'il parlait le français et qu'il était pas Arabe. 1180 00:59:37,333 --> 00:59:38,667 -Ça correspond à l'accusé, 1181 00:59:38,833 --> 00:59:42,042 mais aussi à des milliers d'hommes à Paris. 1182 00:59:42,208 --> 00:59:43,667 -Non ! Non ! Acclamations 1183 00:59:43,833 --> 00:59:45,583 Monsieur le président ! 1184 00:59:45,750 --> 00:59:47,542 -Silence ! -Soyons sérieux ! 1185 00:59:47,708 --> 00:59:48,833 -Silence ! -Non ! 1186 00:59:49,000 --> 00:59:51,958 Nous ne sommes pas là pour ergoter sur des définitions. 1187 00:59:52,125 --> 00:59:54,375 Je rappelle que 2 femmes ont perdu la vie 1188 00:59:54,542 --> 00:59:56,667 et que cet homme a failli perdre la sienne. 1189 00:59:56,833 --> 00:59:57,917 C'est très grave ! 1190 00:59:58,083 --> 00:59:59,625 Huées -On ne conteste pas 1191 00:59:59,792 --> 01:00:01,458 la gravité des faits, mais on démontre comment 1192 01:00:01,625 --> 01:00:03,167 des préjugés altèrent un témoignage. 1193 01:00:03,333 --> 01:00:04,583 -Le préjugé, c'est M. Goldman qui pense 1194 01:00:04,750 --> 01:00:06,042 que les policiers sont racistes. 1195 01:00:06,208 --> 01:00:09,458 Il l'a écrit dans son livre ! Je le cite de mémoire. 1196 01:00:09,625 --> 01:00:11,667 Il écrit sur M. Quinet qu'il manifeste 1197 01:00:11,833 --> 01:00:14,458 "une claire hilarité raciste de policier." 1198 01:00:14,625 --> 01:00:16,750 Il ajoute "naturelle". C'est une honte ! 1199 01:00:16,917 --> 01:00:18,625 Une honte ! -BRAVO ! 1200 01:00:18,792 --> 01:00:21,333 Acclamations et huées 1201 01:00:21,500 --> 01:00:24,333 -Silence ! Asseyez-vous ! 1202 01:00:24,500 --> 01:00:26,833 Le brouhaha cesse. M. Quinet... 1203 01:00:27,000 --> 01:00:30,875 Admettez-vous avoir prononcé le terme de "mulâtre ? 1204 01:00:32,250 --> 01:00:33,375 -Écoutez... 1205 01:00:34,333 --> 01:00:36,625 Je sais plus ce que j'ai dit. Je sais ce que j'ai vu. 1206 01:00:36,792 --> 01:00:38,708 Rires -Chut ! 1207 01:00:38,875 --> 01:00:41,417 -Je l'ai vu en pleine lumière dans la pharmacie. 1208 01:00:41,583 --> 01:00:44,708 Puis visage contre visage sur le terre-plein. 1209 01:00:45,917 --> 01:00:49,792 Monsieur le président, un homme qui vous tire dessus, 1210 01:00:49,958 --> 01:00:51,375 on ne l'oublie jamais. 1211 01:00:55,875 --> 01:01:00,292 -Mlle Lecoq, le jour du drame, vous sortez d'un salon de coiffure 1212 01:01:00,458 --> 01:01:04,208 au 27 boulevard Richard-Lenoir, vous marchez vers la Bastille 1213 01:01:04,375 --> 01:01:06,833 et vous voyez une bagarre entre 2 hommes. 1214 01:01:07,000 --> 01:01:10,542 L'un d'eux s'effondre au sol. L'autre s'enfuit en vous bousculant. 1215 01:01:10,708 --> 01:01:13,167 C'est bien ça ? -Oui, c'est ça. 1216 01:01:13,333 --> 01:01:16,542 -La police ne vous entendra que 23 jours après les faits. 1217 01:01:16,708 --> 01:01:18,125 Pourquoi si tard ? 1218 01:01:18,292 --> 01:01:21,625 -Je suis rentrée chez moi, j'étais émotionnée. 1219 01:01:21,792 --> 01:01:22,750 -Émotionnée ? 1220 01:01:22,917 --> 01:01:24,375 Légers rires -Oui. 1221 01:01:24,542 --> 01:01:27,250 -D'avoir vu une bagarre entre 2 hommes ? 1222 01:01:27,417 --> 01:01:28,417 -Oui. 1223 01:01:28,583 --> 01:01:32,833 -Le lendemain, vous n'avez pas pensé à vous présenter à la police ? 1224 01:01:33,000 --> 01:01:35,292 -Non. Pour moi, c'était juste une bagarre. 1225 01:01:35,750 --> 01:01:38,250 -Pourquoi y être allée 23 jours après ? 1226 01:01:38,417 --> 01:01:40,625 -On m'a dit qu'y avait eu des morts. -Ah bon ? 1227 01:01:40,792 --> 01:01:42,250 Qui vous a dit ça ? 1228 01:01:42,417 --> 01:01:43,625 -Je sais plus. 1229 01:01:44,042 --> 01:01:46,042 -Faites un effort, c'est important. 1230 01:01:46,208 --> 01:01:49,458 -Sûrement mon amie coiffeuse. C'était y a longtemps. 1231 01:01:49,625 --> 01:01:52,167 -Diriez-vous que l'homme qui vous a bousculée 1232 01:01:52,333 --> 01:01:54,250 sur le boulevard ce soir-là 1233 01:01:54,417 --> 01:01:57,125 est celui dans le box à votre gauche ? 1234 01:01:58,500 --> 01:02:00,083 -Oui, c'est lui. -Prenez votre temps. 1235 01:02:00,917 --> 01:02:04,000 Regardez-le bien. Votre réponse est importante. 1236 01:02:04,167 --> 01:02:05,708 -J'ai pas besoin de prendre mon temps. 1237 01:02:05,875 --> 01:02:07,167 Je suis sûre que c'est lui. 1238 01:02:08,667 --> 01:02:10,417 -Comment être aussi sûre de vous 1239 01:02:10,583 --> 01:02:12,542 alors que dans votre déposition, vous dites avoir vu 1240 01:02:12,708 --> 01:02:15,250 l'agent Quinet en uniforme sans entendre de coups de feu ? 1241 01:02:16,417 --> 01:02:18,417 -Que répondez-vous, mademoiselle ? 1242 01:02:18,583 --> 01:02:20,625 -Je ne sais pas de quoi monsieur parle. 1243 01:02:20,792 --> 01:02:21,750 -Dans votre déposition 1244 01:02:21,917 --> 01:02:24,792 du 11 janvier 70, vous avez dit avoir assisté 1245 01:02:24,958 --> 01:02:26,333 à une bagarre sur le terre-plein 1246 01:02:26,500 --> 01:02:29,208 entre un homme en civil et un agent de police. 1247 01:02:29,375 --> 01:02:31,292 Donc en uniforme ? -Oui, c'est ça. 1248 01:02:31,458 --> 01:02:34,917 -Pourtant, l'agent Quinet était hors service, donc en civil. 1249 01:02:35,500 --> 01:02:37,625 -J'ai vu un agent en uniforme. 1250 01:02:37,792 --> 01:02:39,125 -Toujours dans votre déposition, 1251 01:02:39,292 --> 01:02:41,292 vous dites ne pas avoir entendu de coups de feu. 1252 01:02:41,458 --> 01:02:42,875 Vous le confirmez ? -Oui. 1253 01:02:43,833 --> 01:02:47,333 -Comment avoir vu cette bagarre et ne rien avoir entendu 1254 01:02:47,500 --> 01:02:50,625 alors que les faits ce sont produits au moment endroit et même moment ? 1255 01:02:51,375 --> 01:02:54,792 -J'en sais rien, mais je le répète, c'est lui qui m'a bousculée. 1256 01:02:54,958 --> 01:02:55,875 -Très bien... 1257 01:02:56,042 --> 01:02:58,417 Comment vous décririez l'homme qui vous a bousculée ? 1258 01:02:59,500 --> 01:03:01,458 -Il était bizarre, on aurait dit un fou. 1259 01:03:01,625 --> 01:03:04,083 -Qu'entendez-vous par "un fou" ? -Bah, un fou. 1260 01:03:05,250 --> 01:03:08,125 -Auriez-vous déclaré à ce fou : 1261 01:03:08,292 --> 01:03:10,375 "Tu peux pas t'excuser, sale crouille ?" 1262 01:03:10,542 --> 01:03:12,042 -Oui, j'ai dit ça. 1263 01:03:12,208 --> 01:03:13,375 -Pourquoi vous avez dit ça ? 1264 01:03:14,000 --> 01:03:15,667 -Je l'ai pris pour un Arabe. 1265 01:03:15,833 --> 01:03:18,167 -Vous êtes d'accord que l'homme dans le box 1266 01:03:18,333 --> 01:03:19,583 n'est pas un Arabe ? 1267 01:03:20,542 --> 01:03:22,042 -Oui, mais il a une tête d'Arabe. 1268 01:03:22,208 --> 01:03:24,250 -Qu'entendez-vous par "une tête d'Arabe" ? 1269 01:03:24,417 --> 01:03:28,958 -Je veux dire qu'il a le nez long, le teint mat, comme les Arabes. 1270 01:03:29,125 --> 01:03:30,708 -En plus, je suis circoncis. 1271 01:03:30,875 --> 01:03:32,125 -Que dites-vous, Goldman ? 1272 01:03:32,292 --> 01:03:34,917 -En plus de ça, je suis circoncis, comme les Arabes. 1273 01:03:35,083 --> 01:03:37,125 Rires dans l'assemblée 1274 01:03:37,292 --> 01:03:38,375 -Madame... 1275 01:03:38,542 --> 01:03:40,958 D'où venait l'homme qui vous a bousculée ? 1276 01:03:41,125 --> 01:03:43,542 -Du terre-plein central. -Où allait-il ? 1277 01:03:43,708 --> 01:03:44,792 -Vers le métro. 1278 01:03:44,958 --> 01:03:47,958 -Où le choc a-t-il eu lieu ? Sur le trottoir ? La chaussée ? 1279 01:03:48,125 --> 01:03:50,375 -Sur le trottoir. Je l'ai dit 100 fois. 1280 01:03:50,542 --> 01:03:53,125 -Il courrait ? -Non, il marchait de biais. 1281 01:03:53,292 --> 01:03:55,708 -De biais ? C'est pas vous, ça ? 1282 01:03:55,875 --> 01:03:57,708 -Pas du tout, je marchais droit ! 1283 01:03:57,875 --> 01:04:01,042 -C'est une manière de dire que vous dites n'importe quoi. 1284 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 -Je dis pas n'importe quoi ! 1285 01:04:02,750 --> 01:04:06,167 -Monsieur le président, rappelez M. Kiejman à l'ordre, 1286 01:04:06,333 --> 01:04:09,667 il influence et abaisse les témoins pour obtenir des réponses. 1287 01:04:09,833 --> 01:04:13,667 -C'est noté. Me Kiejman, continuez, mais cessez ce procédé. 1288 01:04:13,833 --> 01:04:16,417 -D'après vous, où allait l'homme quand il s'est enfui 1289 01:04:16,583 --> 01:04:18,375 après vous avoir bousculée ? 1290 01:04:18,542 --> 01:04:21,625 -Vers le métro, je vous l'ai dit. -Quel métro ? 1291 01:04:21,792 --> 01:04:23,667 -Le métro Bastille. -Vous en êtes sûre ? 1292 01:04:23,833 --> 01:04:25,833 -Absolument. -Je note à la Cour 1293 01:04:26,000 --> 01:04:28,333 que selon les autres témoignages, 1294 01:04:28,500 --> 01:04:31,292 l'homme s'est enfui vers le métro Bréguet-Sabin. 1295 01:04:31,458 --> 01:04:34,083 Madame a vu un policier, mais en uniforme. 1296 01:04:34,250 --> 01:04:36,042 Elle a pas entendu de coups de feu. 1297 01:04:36,208 --> 01:04:38,750 Elle a vu l'homme s'enfuir, mais pas vers le bon métro. 1298 01:04:38,917 --> 01:04:39,958 C'est à devenir fou. 1299 01:04:40,583 --> 01:04:42,667 Madame, je repose la question. 1300 01:04:42,833 --> 01:04:46,708 Vous avez vu l'homme s'enfuir vers la place de la Bastille ? 1301 01:04:46,875 --> 01:04:48,250 -Oui, absolument. 1302 01:04:48,417 --> 01:04:50,917 -Pourtant, je l'ai expliqué, c'est faux. 1303 01:04:51,083 --> 01:04:52,833 Que faire de votre assurance 1304 01:04:53,000 --> 01:04:55,125 quand vous dites que c'est Pierre Goldman ? 1305 01:04:55,292 --> 01:04:58,000 -Ça n'a rien à voir. C'est pas la même chose. 1306 01:04:58,167 --> 01:04:59,292 -Très intéressant. 1307 01:04:59,458 --> 01:05:01,333 Y aurait 2 types de certitudes ? 1308 01:05:01,500 --> 01:05:03,208 Une qui nous conduirait vers la vérité 1309 01:05:03,375 --> 01:05:05,083 et l'autre qui nous induirait en erreur ? 1310 01:05:05,250 --> 01:05:08,583 Vous êtes une empiriste, seule compte la subjectivité. 1311 01:05:08,750 --> 01:05:12,000 Cette silhouette que vous avez vue, car c'est votre conviction, 1312 01:05:12,167 --> 01:05:14,750 comporte plus de vérité que le monde objectif ? 1313 01:05:14,917 --> 01:05:16,375 -Pitié, quelqu'un va se dévouer 1314 01:05:16,542 --> 01:05:19,917 pour arrêter mon confrère dans ce cours de philosophie ? 1315 01:05:20,083 --> 01:05:21,667 -Laissez-moi finir. -Non ! 1316 01:05:21,833 --> 01:05:24,042 Brouhaha dans l'assemblée 1317 01:05:24,208 --> 01:05:26,250 -Quelle violence. -Je ne vous laisserai pas finir. 1318 01:05:26,417 --> 01:05:28,958 Vous n'étiez pas sur les lieux, madame, si. 1319 01:05:29,125 --> 01:05:31,708 Vos interprétations sont plus éloignées de la vérité 1320 01:05:31,875 --> 01:05:33,000 que ses approximations. 1321 01:05:33,167 --> 01:05:35,542 Sous le choc et ne sachant plus où elle se trouve, 1322 01:05:35,708 --> 01:05:38,167 elle a pu se tromper sur la direction du fuyard 1323 01:05:38,333 --> 01:05:39,708 mais dire vrai sur le reste. 1324 01:05:39,875 --> 01:05:42,542 Personne ne prétend que les témoins sont infaillibles. 1325 01:05:42,708 --> 01:05:43,875 -J'en ai fini, merci. 1326 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 -M. Pluvinage, vous êtes médecin à la retraite 1327 01:05:48,875 --> 01:05:52,375 et habitez au 4e étage du 6 boulevard Richard-Lenoir, 1328 01:05:52,542 --> 01:05:54,708 le même immeuble que la pharmacie. 1329 01:05:54,875 --> 01:05:58,375 Décrivez-nous ce que vous avez vu et entendu 1330 01:05:58,542 --> 01:06:00,583 de vos fenêtres ce soir-là. 1331 01:06:00,750 --> 01:06:02,333 -J'ai entendu des coups de feu. 1332 01:06:02,500 --> 01:06:04,292 J'ai fait du tir par le passé. 1333 01:06:04,458 --> 01:06:07,250 J'ai compris que c'était un gros calibre. 1334 01:06:07,417 --> 01:06:09,208 Je me suis précipité à ma fenêtre 1335 01:06:09,375 --> 01:06:11,583 et j'ai vu un homme sortir de la pharmacie 1336 01:06:11,750 --> 01:06:13,292 et un autre, le poursuivre. 1337 01:06:13,458 --> 01:06:15,792 Le 2e l'a rattrapé sur le terre-plein, 1338 01:06:15,958 --> 01:06:19,250 l'a fait tomber par terre et un 2e coup de feu est parti. 1339 01:06:19,417 --> 01:06:23,250 Le poursuivant s'est effondré. L'assassin a couru vers le métro. 1340 01:06:24,083 --> 01:06:25,958 -Il était quelle heure ? 1341 01:06:26,458 --> 01:06:28,625 -Un peu avant 20 h, j'allais passer à table. 1342 01:06:28,792 --> 01:06:31,208 -Décrivez-nous l'homme qui s'est enfui. 1343 01:06:31,375 --> 01:06:33,292 -Grand, athlétique, 1344 01:06:33,458 --> 01:06:37,208 les cheveux foncés, le teint mat, les yeux très enfoncés. 1345 01:06:37,375 --> 01:06:38,500 -Tout ça de nuit, 1346 01:06:38,667 --> 01:06:40,375 avec du brouillard et à distance. 1347 01:06:40,542 --> 01:06:44,042 J'ai vérifié la distance entre vos fenêtres et le trottoir. 1348 01:06:44,208 --> 01:06:45,875 Vous avez un œil de lynx, bravo. 1349 01:06:46,042 --> 01:06:46,917 -Merci. 1350 01:06:47,083 --> 01:06:49,375 Je suis spécialiste en microscopie. 1351 01:06:49,542 --> 01:06:51,667 Ça nécessite une précision de la vision. 1352 01:06:51,833 --> 01:06:54,542 -Permettez-moi de douter de votre précision. 1353 01:06:54,708 --> 01:06:56,958 Vous variez dans vos déclarations depuis 6 ans. 1354 01:06:57,125 --> 01:06:58,208 L'homme décrit est digne 1355 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 des métamorphoses du morceau de cire de Descartes. 1356 01:07:01,292 --> 01:07:03,000 Il est pour vous Pierre Goldman. 1357 01:07:03,167 --> 01:07:05,667 Au point de vous souvenir avoir signé votre déposition 1358 01:07:05,833 --> 01:07:07,958 à la brigade criminelle devant un juge 1359 01:07:08,125 --> 01:07:11,750 à côté était assise une avocate identifiée comme Gisèle Halimi. 1360 01:07:11,917 --> 01:07:14,542 Chacun sait qu'il n'y a ni avocat ni juge 1361 01:07:14,708 --> 01:07:17,167 à la brigade criminelle et que si Pierre Goldman 1362 01:07:17,333 --> 01:07:19,750 a eu beaucoup de défenseurs, je le sais, 1363 01:07:19,917 --> 01:07:22,167 Gisèle Halimi n'a jamais été du nombre. 1364 01:07:22,333 --> 01:07:24,542 Et votre courage, ne vous en vantez pas. 1365 01:07:24,708 --> 01:07:28,333 Vous avez été cancaner auprès de votre concierge et vos voisins 1366 01:07:28,500 --> 01:07:30,250 plutôt que de secourir l'homme à terre 1367 01:07:30,417 --> 01:07:32,708 ou de prévenir la police. -Non ! Monsieur le président ? 1368 01:07:32,875 --> 01:07:33,750 Arrêtons ce massacre ! 1369 01:07:33,917 --> 01:07:37,583 Nous sommes portés à juger de la moralité des témoins. 1370 01:07:37,750 --> 01:07:38,625 C'est pas le sujet ! 1371 01:07:38,792 --> 01:07:41,250 C'est une technique pour nous détourner de l'affaire. 1372 01:07:41,417 --> 01:07:43,292 Huées M. Goldman l'a théorisé 1373 01:07:43,458 --> 01:07:44,625 dans son livre. 1374 01:07:44,792 --> 01:07:47,917 Il dit, de mémoire, qu'il faudrait fouiller dans le passé 1375 01:07:48,083 --> 01:07:50,875 et les opinions politiques de M. Pluvinage. 1376 01:07:51,042 --> 01:07:52,708 -Je l'ai dit, je le maintiens. 1377 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 Le passé et les opinions politiques des témoins 1378 01:07:55,375 --> 01:07:58,083 devraient être sondés dans la mesure ou les miens 1379 01:07:58,250 --> 01:07:59,667 sont passés au crible. 1380 01:07:59,833 --> 01:08:02,458 -Ce n'est pas... -Parlons simplement d'antisémitisme ! 1381 01:08:02,625 --> 01:08:05,000 Tel témoin est-il antisémite ? 1382 01:08:05,167 --> 01:08:08,083 -Je vois pas le rapport. -Si, c'est important de le savoir. 1383 01:08:08,250 --> 01:08:11,333 Aussi important que de faire l'étalage de ma biographie. 1384 01:08:11,500 --> 01:08:14,917 Idem pour les policiers et leurs opinions politiques. 1385 01:08:15,083 --> 01:08:16,750 Huées L'inspecteur Goussard, oui, 1386 01:08:16,917 --> 01:08:19,000 lors d'un interrogatoire... -Pierre, tais-toi ! 1387 01:08:19,167 --> 01:08:20,083 -Attends. 1388 01:08:20,250 --> 01:08:23,500 Il m'a dit qu'il avait rien contre les israélites. 1389 01:08:23,667 --> 01:08:25,875 Et qu'il en connaissait des très bien. 1390 01:08:26,042 --> 01:08:27,250 J'ai cru qu'il allait me dire 1391 01:08:27,417 --> 01:08:28,583 qu'il en avait sauvé. -Bah non ! 1392 01:08:28,750 --> 01:08:30,542 Rires -Non ! Monsieur le président, 1393 01:08:30,708 --> 01:08:33,167 des propos si fallacieux ne peuvent être prononcés 1394 01:08:33,333 --> 01:08:35,333 dans un tribunal, c'est scandaleux ! 1395 01:08:35,500 --> 01:08:38,792 C'est une insulte à la recherche de la vérité et à l'institution ! 1396 01:08:39,875 --> 01:08:42,833 -C'est moi qui suis insulté, depuis le début ! 1397 01:08:43,000 --> 01:08:44,875 Tous les témoins sont racistes ! 1398 01:08:45,042 --> 01:08:46,042 Tous ! 1399 01:08:46,208 --> 01:08:47,708 Applaudissements -Tous des racistes ! 1400 01:08:47,875 --> 01:08:49,667 -Chut ! -Stop ! C'est terminé. 1401 01:08:49,833 --> 01:08:51,625 -Je fais quelque chose ! -C'est terminé ! 1402 01:08:51,792 --> 01:08:54,417 -Monsieur le président, nous en sommes réduits 1403 01:08:54,583 --> 01:08:57,167 à juger des opinions supposées de gens honnêtes, 1404 01:08:57,333 --> 01:08:59,375 pour certains traumatisés par les événements. 1405 01:08:59,542 --> 01:09:02,542 Si tant est qu'il soit prouvé que tel ou tel témoin 1406 01:09:02,708 --> 01:09:05,083 soit raciste ou antisémite, il reste crédible. 1407 01:09:05,250 --> 01:09:07,042 Ça ne fait pas moins de M. Goldman un assassin ! 1408 01:09:07,208 --> 01:09:08,708 -Espèce de raciste ! -Laissez-moi terminer ! 1409 01:09:08,875 --> 01:09:11,625 -Vous êtes un raciste ! Un pourri, un fasciste ! 1410 01:09:11,792 --> 01:09:13,375 Un raciste ! Acclamations 1411 01:09:13,542 --> 01:09:16,167 Je les sens, les racistes ! -Arrête, Pierre ! 1412 01:09:16,333 --> 01:09:18,875 -Je vous emmerde ! -Goldman, taisez-vous ! 1413 01:09:19,042 --> 01:09:20,458 -Je vous emmerde ! -Arrête ! 1414 01:09:20,625 --> 01:09:22,542 -Vous n'avez pas le droit ! -Je suis innocent ! 1415 01:09:22,708 --> 01:09:24,208 Ça me donne tous les droits ! 1416 01:09:24,375 --> 01:09:26,792 -Je vous demande de notifier les insultes 1417 01:09:26,958 --> 01:09:28,208 dont je fais l'objet. 1418 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 -Goldman, faites des excuses à Me Garaud. 1419 01:09:31,000 --> 01:09:32,167 -Hors de question ! -Pierre ! 1420 01:09:32,333 --> 01:09:34,708 -Ce type est un fasciste et un raciste ! 1421 01:09:34,875 --> 01:09:36,458 Il défend une police raciste ! Brouhaha 1422 01:09:36,625 --> 01:09:38,042 -Assassin ! 1423 01:09:38,208 --> 01:09:41,000 -Viens me le dire en face, Goussard ! 1424 01:09:41,167 --> 01:09:43,708 Lâche-moi, sale flic ! Lâchez-moi ! 1425 01:09:43,875 --> 01:09:45,792 -Calmez-vous ! -Lâchez-moi ! 1426 01:09:45,958 --> 01:09:47,542 Fascistes ! -Silence ! 1427 01:09:47,708 --> 01:09:49,167 -Je suis innocent ! 1428 01:09:49,333 --> 01:09:51,417 Brouhaha -Arrête, Pierre ! 1429 01:09:51,583 --> 01:09:52,667 Arrête... 1430 01:09:53,458 --> 01:09:55,292 -Suspension de séance ! 1431 01:09:55,458 --> 01:09:58,375 -POLICE FASCISTE ! -Lâchez-moi ! 1432 01:09:58,542 --> 01:10:00,125 -POLICE FASCISTE ! 1433 01:10:00,292 --> 01:10:02,167 JUSTICE COMPLICE ! -Bande de racistes ! 1434 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 Lâchez-moi ! -POLICE FASCISTE ! 1435 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 -Je suis innocent ! -POLICE FASCISTE, 1436 01:10:05,875 --> 01:10:06,958 JUSTICE COMPLICE ! -Je suis innocent ! 1437 01:10:07,125 --> 01:10:10,125 -POLICE FASCISTE ! JUSTICE COMPLICE ! 1438 01:10:10,292 --> 01:10:12,750 POLICE FASCISTE ! JUSTICE COMPLICE ! 1439 01:10:12,917 --> 01:10:14,625 POLICE FASCISTE ! -Silence ! 1440 01:10:14,792 --> 01:10:16,375 -JUSTICE COMPLICE ! 1441 01:10:16,542 --> 01:10:18,583 POLICE FASCISTE ! -Silence ! 1442 01:10:18,750 --> 01:10:21,083 -POLICE FASCISTE ! JUSTICE COMPLICE ! 1443 01:10:21,250 --> 01:10:23,500 -Silence ! -POLICE FASCISTE ! 1444 01:10:23,667 --> 01:10:28,167 Brouhaha 1445 01:10:32,250 --> 01:10:36,083 -GOLDMAN, INNOCENT ! 1446 01:10:36,250 --> 01:10:38,958 GOLDMAN, INNOCENT ! 1447 01:10:39,125 --> 01:10:41,875 GOLDMAN, INNOCENT ! 1448 01:10:42,042 --> 01:10:43,958 GOLDMAN, INNOCENT ! 1449 01:10:46,292 --> 01:10:49,292 Quelqu'un approche. 1450 01:10:54,417 --> 01:10:57,583 -Ce qui s'est passé est désastreux. Vous avez ruiné tous nos efforts. 1451 01:10:57,750 --> 01:11:00,708 Garaud vous a amené là où il voulait. Quelle naïveté. 1452 01:11:00,875 --> 01:11:02,292 Vous êtes un nigaud. 1453 01:11:03,417 --> 01:11:04,875 Continuez et vous allez dans le mur. 1454 01:11:05,042 --> 01:11:06,500 Vos charges sont extrêmement lourdes ! 1455 01:11:06,667 --> 01:11:09,333 Les témoins vous reconnaissent ! Vous risquez votre tête ! 1456 01:11:11,958 --> 01:11:14,667 -Si c'est la sentence, elle sera conforme à mon destin. 1457 01:11:14,833 --> 01:11:15,792 -Pardon ? 1458 01:11:15,958 --> 01:11:18,125 -Je suis né et mort le 22 juin 44. 1459 01:11:18,292 --> 01:11:21,208 -Continuez avec vos formules, ça vaut pas pour moi ! 1460 01:11:21,375 --> 01:11:23,208 -C'est la vérité. -Taisez-vous ! 1461 01:11:23,375 --> 01:11:25,875 Y a que moi qui peut vous sortir de là, taisez-vous ! 1462 01:11:26,042 --> 01:11:27,958 -J'ai pas besoin de vous. -Pardon ? 1463 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 -Je suis innocent, on peut rien y faire, 1464 01:11:30,167 --> 01:11:32,458 même pas vous, c'est ontologique. 1465 01:11:32,625 --> 01:11:36,708 -Ce serait une innocence divine, qui échappe à tout jugement ? 1466 01:11:37,208 --> 01:11:38,375 Non ! Non ! Non ! 1467 01:11:38,542 --> 01:11:40,583 Votre innocence doit résulter du dossier. 1468 01:11:40,750 --> 01:11:42,750 Si vous n'êtes pas d'accord, vous finirez ce procès seul ! 1469 01:11:45,125 --> 01:11:46,625 Me Kiejman s'éloigne. 1470 01:11:46,792 --> 01:11:48,000 Il tape sur la grille. 1471 01:11:54,542 --> 01:11:56,750 On referme la porte à clé. 1472 01:11:59,417 --> 01:12:01,583 Sonnerie 1473 01:12:21,250 --> 01:12:23,625 -Commissaire Leclerc, vous étiez à la PJ 1474 01:12:23,792 --> 01:12:27,500 les 8 et 9 avril 1970 quand Pierre Goldman a été arrêté. 1475 01:12:27,667 --> 01:12:30,542 Revenons sur les conditions de sa garde à vue. 1476 01:12:30,708 --> 01:12:34,167 Comment vous a-t-il semblé à son arrivée au commissariat ? 1477 01:12:34,333 --> 01:12:36,167 -Plutôt calme. -Avec 2 boutons 1478 01:12:36,333 --> 01:12:38,708 qui avaient sauté de mon par-dessus. -Comment ça ? 1479 01:12:38,875 --> 01:12:41,542 -Les flics ont commencé leur travail dans le fourgon. 1480 01:12:41,708 --> 01:12:43,458 Ils m'ont insulté et même 1481 01:12:43,625 --> 01:12:44,833 passé à tabac. 1482 01:12:45,000 --> 01:12:46,042 -Vous confirmez ? -Non. 1483 01:12:46,208 --> 01:12:47,458 Jamais entendu parler de ça. 1484 01:12:47,625 --> 01:12:49,583 C'est la 1re fois qu'il y fait allusion. 1485 01:12:49,750 --> 01:12:52,375 Venant de quelqu'un de procédurier et pointilleux, 1486 01:12:52,542 --> 01:12:53,500 c'est étonnant. 1487 01:12:53,667 --> 01:12:55,833 -C'est la vérité. -Le 8 avril au soir, 1488 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 vous conduisez son 1er interrogatoire. 1489 01:12:58,375 --> 01:12:59,417 Comment ça se passe ? 1490 01:12:59,583 --> 01:13:02,083 -On l'a interrogé sur des questions générales. 1491 01:13:02,250 --> 01:13:05,417 Ses fréquentations, ses quartiers de prédilection. 1492 01:13:05,583 --> 01:13:08,750 Mais il a immédiatement nié les meurtres. 1493 01:13:08,917 --> 01:13:12,125 On avait même pas commencé. -J'étais en état d'alerte ! 1494 01:13:12,292 --> 01:13:13,958 -En état d'alerte ? -Bah oui. 1495 01:13:14,125 --> 01:13:15,167 -Vous nous expliquez ? 1496 01:13:15,333 --> 01:13:18,417 -Avant d'être interrogé, j'entends un flic dire à un autre : 1497 01:13:18,583 --> 01:13:20,667 "On a le tueur du boulevard Richard-Lenoir." 1498 01:13:20,833 --> 01:13:23,333 Un autre flic entre, me regarde et dit : 1499 01:13:23,500 --> 01:13:26,667 "C'est toi, les pharmaciennes ? Je t'imaginais pas comme ça." 1500 01:13:26,833 --> 01:13:28,250 J'étais paniqué ! 1501 01:13:28,417 --> 01:13:31,583 Dès qu'on m'a demandé si je fréquentais la Bastille, 1502 01:13:31,750 --> 01:13:33,708 j'ai nié les crimes qu'on essayait 1503 01:13:33,875 --> 01:13:35,750 de me mettre sur le dos. -Faites-le taire. 1504 01:13:35,917 --> 01:13:37,792 -Et que s'est-il passé ? 1505 01:13:38,458 --> 01:13:41,542 -Il a tout nié en bloc. Les 4 braquages. 1506 01:13:41,708 --> 01:13:45,042 Vers une heure du matin, il a reconnu les 3 agressions 1507 01:13:45,208 --> 01:13:47,875 en continuant à nier le boulevard Richard-Lenoir. 1508 01:13:48,042 --> 01:13:51,750 Il s'est pris la tête entre les mains et m'a dit... 1509 01:13:51,917 --> 01:13:54,458 "C'est possible de commettre un acte horrible 1510 01:13:54,625 --> 01:13:57,000 "dans un instant de folie et de pas s'en souvenir ?" 1511 01:13:57,167 --> 01:13:59,917 J'ai pas pris ça pour un aveu, mais j'ai cru qu'il basculait. 1512 01:14:00,917 --> 01:14:02,958 -Vous avez vraiment dit ça ? 1513 01:14:03,125 --> 01:14:05,292 -Possible, oui. -Comment ça ? 1514 01:14:05,458 --> 01:14:07,208 C'est important. L'avez-vous dit ? 1515 01:14:07,375 --> 01:14:09,042 -Oui, mais le lendemain ! 1516 01:14:09,208 --> 01:14:11,250 Une fois que les confrontations ont commencé. 1517 01:14:11,417 --> 01:14:13,000 -Pourquoi avoir dit ça ? 1518 01:14:13,167 --> 01:14:15,208 -Quand je suis arrivé à la PJ, 1519 01:14:15,375 --> 01:14:18,708 j'étais persuadé que mon innocence allait éclater. 1520 01:14:18,875 --> 01:14:22,125 Mais le lendemain, tous les témoins me reconnaissent. 1521 01:14:22,292 --> 01:14:26,125 Bon, j'avoue que là, j'étais complètement déboussolé. 1522 01:14:26,292 --> 01:14:28,083 Je comprenais plus rien. 1523 01:14:28,250 --> 01:14:30,792 J'ai posé cette question qui n'avait pas de sens, 1524 01:14:30,958 --> 01:14:31,958 c'était absurde. 1525 01:14:32,917 --> 01:14:36,208 -Quand vous avez dit ça, vous ne vouliez pas plutôt dire 1526 01:14:36,375 --> 01:14:39,875 que vous n'étiez pas responsable de vos actes au moment des faits ? 1527 01:14:40,042 --> 01:14:43,167 -Non ! Vous comprenez rien. Je suis innocent ! 1528 01:14:43,333 --> 01:14:44,417 -En tant qu'innocent, 1529 01:14:44,583 --> 01:14:46,708 vous vous demandiez si vous étiez coupable ? 1530 01:14:46,875 --> 01:14:49,917 -Je vais me le faire... Arrêtez-le... Brouhaha 1531 01:14:50,083 --> 01:14:50,958 -Chut ! 1532 01:14:51,125 --> 01:14:51,917 M. Leclerc, 1533 01:14:52,083 --> 01:14:55,875 Goldman a bien dit cette phrase à son arrivée à la PJ ? 1534 01:14:56,042 --> 01:14:57,125 -Oui, je suis formel. 1535 01:14:57,292 --> 01:15:00,125 -Pourquoi elle n'est pas dans le PV de l'interrogatoire ? 1536 01:15:00,292 --> 01:15:02,250 -C'était entre nous pendant une pause. 1537 01:15:02,417 --> 01:15:04,375 -C'est parole contre parole. -Oui. 1538 01:15:05,167 --> 01:15:06,708 -Puis que s'est-il passé ? 1539 01:15:06,875 --> 01:15:09,625 -Plus rien, il était 2 h, on était rincés, 1540 01:15:09,792 --> 01:15:11,125 on l'a envoyé dormir. 1541 01:15:11,708 --> 01:15:13,875 -Le lendemain matin, vous avez procédé 1542 01:15:14,042 --> 01:15:15,667 aux reconnaissances par les témoins. 1543 01:15:15,833 --> 01:15:17,167 Pourquoi si rapidement ? 1544 01:15:17,333 --> 01:15:20,500 -Certains témoins l'avaient reconnu sur photo. 1545 01:15:20,667 --> 01:15:23,208 Fallait le confronter à eux au plus vite. 1546 01:15:23,375 --> 01:15:26,708 -Dans quelles conditions se sont passées ces reconnaissances ? 1547 01:15:26,875 --> 01:15:29,375 -On a fait venir les collègues du même âge que lui. 1548 01:15:29,542 --> 01:15:31,292 Ils ont retiré tous signes distinctifs. 1549 01:15:31,458 --> 01:15:32,833 Montres, cravates, bijoux. 1550 01:15:33,000 --> 01:15:34,167 Ils ont enfilé un imperméable 1551 01:15:34,333 --> 01:15:36,958 pour être moins reconnaissables. -Monsieur le président ! 1552 01:15:37,125 --> 01:15:40,542 Sans vouloir contester la parole du commissaire Leclerc, 1553 01:15:40,708 --> 01:15:44,125 il faut préciser que j'étais pas rasé et débraillé 1554 01:15:44,292 --> 01:15:46,542 au milieu de types propres sur eux. -C'est faux. 1555 01:15:46,708 --> 01:15:47,542 -Non ! 1556 01:15:47,708 --> 01:15:51,292 On m'a donné un vieux rasoir électrique avec une seule tête. 1557 01:15:51,458 --> 01:15:54,250 J'ai jamais pu me raser avec un rasoir électrique. 1558 01:15:54,417 --> 01:15:55,417 J'ai la barbe trop dure. 1559 01:15:55,583 --> 01:15:57,208 -Je suis l'inspecteur Goussard. 1560 01:15:57,375 --> 01:16:00,750 J'étais en charge de Goldman ce matin et le rasoir marchait. 1561 01:16:00,917 --> 01:16:01,917 -Il ment ! 1562 01:16:02,083 --> 01:16:05,208 Je lui ai dit que je pouvais pas, il m'a dit d'essayer quand même. 1563 01:16:05,375 --> 01:16:07,000 Et il m'a dit : "Ça n'a aucune importance." 1564 01:16:07,167 --> 01:16:10,125 Là, j'ai compris que c'était une machination policière. 1565 01:16:10,292 --> 01:16:13,375 -J'ai jamais dit ça et je certifie qu'il s'est rasé. 1566 01:16:13,542 --> 01:16:17,000 -Faites venir un rasoir électrique. Je le grippe immédiatement. 1567 01:16:17,167 --> 01:16:19,000 -Il s'est rasé devant moi, je le jure ! 1568 01:16:19,167 --> 01:16:21,083 -Inspecteur, asseyez-vous. 1569 01:16:22,125 --> 01:16:24,375 On vous propose de vous raser, 1570 01:16:24,542 --> 01:16:26,542 vous n'y parvenez pas et renoncez. 1571 01:16:26,708 --> 01:16:28,500 Je comprends pas très bien. 1572 01:16:28,667 --> 01:16:31,583 C'est étrange que vous n'ayez pas insisté. 1573 01:16:31,750 --> 01:16:34,667 Pourquoi n'avoir pas exigé d'être lavé et rasé ? 1574 01:16:34,833 --> 01:16:37,708 -Car j'étais persuadé que personne me reconnaîtrait. 1575 01:16:37,875 --> 01:16:38,708 -Admettons. 1576 01:16:38,875 --> 01:16:42,042 Quand on vous a reconnu, pourquoi n'avoir pas protesté ? 1577 01:16:42,208 --> 01:16:43,083 -Parce que 1578 01:16:43,250 --> 01:16:46,500 j'étais anéanti, c'était une catastrophe. 1579 01:16:46,667 --> 01:16:49,625 Je perdais la raison, ne comprenais plus rien. 1580 01:16:49,792 --> 01:16:53,708 J'avais plus de volonté, à part devenir un coupable. 1581 01:16:53,875 --> 01:16:56,625 -Commissaire, vous maintenez que Goldman était rasé ? 1582 01:16:56,792 --> 01:16:57,875 -Absolument. -C'est faux. 1583 01:16:58,042 --> 01:16:59,708 -Tout ceci ne ferait pas débat 1584 01:16:59,875 --> 01:17:02,708 si nous disposions des photos des reconnaissances. 1585 01:17:02,875 --> 01:17:04,750 Pouvez-vous rappeler à la Cour 1586 01:17:04,917 --> 01:17:08,292 pourquoi elles sont absentes dans ce dossier ? 1587 01:17:08,458 --> 01:17:10,875 -Nous avons eu un incident technique. 1588 01:17:11,042 --> 01:17:12,542 -Précisez-nous lequel. 1589 01:17:12,708 --> 01:17:15,000 -On a voulu faire vérifier l'appareil photo. 1590 01:17:15,167 --> 01:17:16,917 Les gars ont oublié de mettre une pellicule. 1591 01:17:17,083 --> 01:17:18,792 -L'appareil photo ne marchait pas. 1592 01:17:18,958 --> 01:17:21,708 Donc le rasoir ne marchait peut-être pas non plus. 1593 01:17:21,875 --> 01:17:25,167 Applaudissements dans l'assemblée 1594 01:17:25,333 --> 01:17:28,958 On tape du poing. -Monsieur le commissaire, 1595 01:17:29,125 --> 01:17:32,542 vous reconnaissez qu'il manquait 2 boutons au manteau de Goldman, 1596 01:17:32,708 --> 01:17:34,458 que ses habits étaient sales 1597 01:17:34,625 --> 01:17:36,375 et qu'il n'avait dormi que quelques heures ? 1598 01:17:36,542 --> 01:17:38,083 -Et que j'avais une barbe noire et drue. 1599 01:17:38,250 --> 01:17:39,917 -Ça, je m'en rappelle pas. 1600 01:17:40,083 --> 01:17:42,792 M. Goldman relisait tous les procès-verbaux. 1601 01:17:42,958 --> 01:17:45,250 Si les reconnaissances avaient été truquées, 1602 01:17:45,417 --> 01:17:47,083 il l'aurait fait noter. 1603 01:17:47,250 --> 01:17:49,750 Or, il n'a pas dit un mot à ce sujet. 1604 01:17:49,917 --> 01:17:53,417 Il savait qu'il avait été reconnu par 5 témoins. 1605 01:17:53,583 --> 01:17:55,917 -À moins qu'il ait pensé que ces dysfonctionnements 1606 01:17:56,083 --> 01:17:58,000 lui seraient utiles plus tard. 1607 01:17:58,167 --> 01:17:59,667 Huées -Certainement pas ! 1608 01:17:59,833 --> 01:18:01,750 Tout le monde n'est pas fourbe. 1609 01:18:01,917 --> 01:18:03,750 -Votre client, apparemment, oui. 1610 01:18:03,917 --> 01:18:05,250 -Monsieur le commissaire ? 1611 01:18:05,792 --> 01:18:08,917 Pourquoi y a pas eu de reconstitution de ces photos ? 1612 01:18:09,083 --> 01:18:10,458 -C'était trop tard. 1613 01:18:10,625 --> 01:18:12,667 -Dites que vous étiez persuadé 1614 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 que votre affaire était bouclée ! 1615 01:18:14,542 --> 01:18:18,042 Madame, tout a été fait pour me désigner. 1616 01:18:18,208 --> 01:18:21,458 L'agent Quinet était dans le couloir quand j'ai été amené. 1617 01:18:21,625 --> 01:18:23,125 -C'est pas vrai ! -Si, c'est vrai ! 1618 01:18:23,292 --> 01:18:24,250 -Tu mens ! -Si ! 1619 01:18:24,417 --> 01:18:27,625 Il m'a regardé et a dit à son collègue : 1620 01:18:27,792 --> 01:18:30,375 "C'est lui qui m'a mis une bastos dans le ventre. 1621 01:18:30,542 --> 01:18:31,417 "Quelle tronche." -Il ment ! 1622 01:18:31,583 --> 01:18:33,292 On s'est jamais croisés. 1623 01:18:33,458 --> 01:18:34,500 -C'est lui qui ment. 1624 01:18:34,667 --> 01:18:36,833 C'était le seul blanc au milieu de mes amis noirs. 1625 01:18:37,000 --> 01:18:38,583 On s'est regardés droit dans les yeux. 1626 01:18:38,750 --> 01:18:41,375 Il m'a traité de petit salop et a ajouté à son collègue 1627 01:18:41,542 --> 01:18:43,208 qu'il sortait plus sans son calibre. 1628 01:18:43,375 --> 01:18:44,833 -C'est un menteur ! 1629 01:18:45,000 --> 01:18:47,125 Je l'ai vu derrière la glace sans tain. 1630 01:18:47,292 --> 01:18:50,083 Je vous jure que je dis la vérité ! -Merci ! 1631 01:18:50,250 --> 01:18:52,292 Huées Rasseyez-vous. 1632 01:18:52,458 --> 01:18:54,417 Chut ! -Monsieur le président, 1633 01:18:54,583 --> 01:18:57,583 il est déplaisant d'être attaqués comme nous le sommes. 1634 01:18:57,750 --> 01:19:01,708 En 25 ans de métier, c'est la 1re fois qu'on met en doute 1635 01:19:01,875 --> 01:19:04,000 le système de reconnaissance de la PJ. 1636 01:19:04,167 --> 01:19:07,792 Je vous le redis, tout a été fait dans les règles. 1637 01:19:07,958 --> 01:19:09,792 -Je suis formel sur le non-rasage 1638 01:19:09,958 --> 01:19:12,042 comme sur l'agent Quinet dans le couloir. 1639 01:19:12,208 --> 01:19:13,708 Je ne dis pas que le commissaire, 1640 01:19:13,875 --> 01:19:15,875 dont on ne doute pas du professionnalisme, 1641 01:19:16,042 --> 01:19:18,500 a monté une machination contre moi, 1642 01:19:18,667 --> 01:19:20,625 mais qu'il était persuadé de ma culpabilité. 1643 01:19:20,792 --> 01:19:23,750 Comme des coupables échappent souvent à la justice, 1644 01:19:23,917 --> 01:19:28,500 vous avez voulu assurer votre coup en mettant en scène ma présentation. 1645 01:19:28,667 --> 01:19:30,708 -Je vous le redis avec fermeté, 1646 01:19:30,875 --> 01:19:32,667 il est impossible qu'ils se soient croisés. 1647 01:19:32,833 --> 01:19:36,000 -M. Goldman a un profond mépris pour le travail des policiers. 1648 01:19:36,167 --> 01:19:40,333 Il parle de leur inintelligence, de leur incompétence, vulgarité... 1649 01:19:40,500 --> 01:19:44,208 -En plus, c'est faux ! Goldman ment comme il respire ! 1650 01:19:44,375 --> 01:19:48,375 Ce jour-là, j'ai été directement dans le bureau du commissaire. 1651 01:19:50,333 --> 01:19:52,500 Dites-le, que j'étais dans votre bureau ! 1652 01:19:53,083 --> 01:19:54,250 -Le bureau voisin 1653 01:19:54,417 --> 01:19:57,375 de celui des reconnaissances, c'est ça ? 1654 01:19:58,125 --> 01:20:00,208 Vous confirmez que votre bureau est contigu 1655 01:20:00,375 --> 01:20:02,875 à celui dans lequel ont eu lieu les présentations ? 1656 01:20:03,042 --> 01:20:04,750 -Oui. -Et qu'on peut voir 1657 01:20:04,917 --> 01:20:07,500 au travers d'une glace sans tain dans l'autre pièce ? 1658 01:20:07,667 --> 01:20:09,083 -Oui. -Mais donc, 1659 01:20:09,250 --> 01:20:12,083 d'après M. Quinet, il a passé de longues minutes 1660 01:20:12,250 --> 01:20:15,042 en attendant que ses collègues s'installent. 1661 01:20:15,208 --> 01:20:18,500 Ils attendaient l'arrivée de Goldman d'une minute à l'autre. 1662 01:20:18,667 --> 01:20:23,292 Il est évident que M. Quinet a pu voir des choses dans cette pièce. 1663 01:20:23,458 --> 01:20:25,875 Vous le reconnaissez ? -C'est une possibilité. 1664 01:20:26,042 --> 01:20:29,167 -M. Quinet, vous confirmez être allé directement dans le bureau 1665 01:20:29,333 --> 01:20:30,500 du commissaire ? 1666 01:20:31,042 --> 01:20:32,292 -Non, pas directement. 1667 01:20:32,458 --> 01:20:35,333 Huées -Alors où étiez-vous ? 1668 01:20:35,500 --> 01:20:37,333 Dans le couloir, comme le dit M. Goldman ? 1669 01:20:37,500 --> 01:20:39,500 -Non, j'étais pas dans le couloir ! 1670 01:20:40,083 --> 01:20:42,542 -Monsieur le commissaire, on y comprend plus rien. 1671 01:20:43,292 --> 01:20:45,083 Y a-t-il plusieurs couloirs dans votre PJ ? 1672 01:20:45,250 --> 01:20:46,583 -Il n'y en a qu'un. 1673 01:20:46,750 --> 01:20:49,458 -M. Goldman a raison. Il a pu croiser M. Quinet. 1674 01:20:49,625 --> 01:20:52,167 Acclamations 1675 01:20:52,333 --> 01:20:54,958 Brouhaha -M. Quinet... 1676 01:20:55,125 --> 01:20:57,542 -INNOCENT ! INNOCENT ! -Silence ! 1677 01:20:57,708 --> 01:21:00,750 -GOLDMAN, INNOCENT ! -Silence ! 1678 01:21:02,750 --> 01:21:04,125 Silence ! 1679 01:21:04,292 --> 01:21:07,667 -GOLDMAN, INNOCENT ! 1680 01:21:07,833 --> 01:21:09,000 -Asseyez-vous ! 1681 01:21:09,167 --> 01:21:11,833 -GOLDMAN, INNOCENT ! -Asseyez-vous ! 1682 01:21:12,000 --> 01:21:13,583 Asseyez-vous. 1683 01:21:13,750 --> 01:21:17,083 M. Quinet, où étiez-vous juste avant les reconnaissances ? 1684 01:21:17,250 --> 01:21:19,708 -Il était avec moi dans le couloir ! 1685 01:21:19,875 --> 01:21:22,750 -Il s'obstine à nier l'évidence. -C'est une parodie de justice ! 1686 01:21:22,917 --> 01:21:24,333 Les jurés interrompent les débats. 1687 01:21:24,500 --> 01:21:26,875 La défense plaide à tout bout de champ... 1688 01:21:27,042 --> 01:21:30,500 Le Code de procédure pénale prévoit un ordre pour les avocats. 1689 01:21:30,667 --> 01:21:32,375 Les jurés ne doivent pas poser de questions 1690 01:21:32,542 --> 01:21:33,625 sans avertir le président. 1691 01:21:33,792 --> 01:21:34,667 -Non ! 1692 01:21:34,833 --> 01:21:37,417 Je rappelle l'article 310 sur le pouvoir du président 1693 01:21:37,583 --> 01:21:38,792 qui autorise les jurés 1694 01:21:38,958 --> 01:21:41,375 à poser autant de questions qu'ils veulent 1695 01:21:41,542 --> 01:21:43,625 sans manifester leur opinion. -Oui... 1696 01:21:43,792 --> 01:21:45,625 Les jurés, s'il vous plaît, 1697 01:21:45,792 --> 01:21:47,792 demandez la parole avant de vous exprimer. 1698 01:21:47,958 --> 01:21:51,250 Messieurs les avocats de la défense, attendez que la partie civile 1699 01:21:51,417 --> 01:21:53,750 ait fini avant d'intervenir. -Merci, monsieur le président. 1700 01:21:53,917 --> 01:21:56,208 -Me Kiejman, nous en avons fini 1701 01:21:56,375 --> 01:21:58,292 avec cette histoire de reconnaissance. 1702 01:21:58,458 --> 01:22:02,958 -Nous n'avons pas fini du tout. Excusez-moi. Monsieur l'huissier... 1703 01:22:15,000 --> 01:22:16,542 Approchez, messieurs. 1704 01:22:17,292 --> 01:22:18,292 Venez. 1705 01:22:25,375 --> 01:22:29,167 Ces 5 hommes sont les 5 policiers alignés avec Pierre Goldman 1706 01:22:29,333 --> 01:22:31,000 le jour des reconnaissances. 1707 01:22:43,083 --> 01:22:47,000 Et ceci est un agrandissement grandeur nature 1708 01:22:47,625 --> 01:22:50,125 de la photo anthropométrique de Pierre Goldman 1709 01:22:50,708 --> 01:22:54,375 prise le 11 avril 1970 à l'issue de sa garde à vue. 1710 01:22:55,792 --> 01:22:58,417 C'est-à-dire le lendemain des reconnaissances. 1711 01:23:00,792 --> 01:23:03,458 Si la police n'a pas produit de photo, c'est peut-être 1712 01:23:03,625 --> 01:23:05,250 car elle cachait quelque chose. 1713 01:23:26,792 --> 01:23:30,000 -M. Oswaldo Baretto, vous avez été un opposant 1714 01:23:30,167 --> 01:23:32,708 à la dictature vénézuélienne de Jimenez. 1715 01:23:32,875 --> 01:23:38,083 Ça vous a valu des années de prison et plusieurs mois de clandestinité 1716 01:23:38,250 --> 01:23:41,083 avant de fuir à la fin des années 50 pour Paris, 1717 01:23:41,250 --> 01:23:45,417 où vous poursuivez vos études et obtenez un doctorat de sociologie. 1718 01:23:45,583 --> 01:23:48,125 Bien que vous soyez un intellectuel, 1719 01:23:48,292 --> 01:23:51,417 vous continuez à consacrer votre vie à la lutte armée. 1720 01:23:52,083 --> 01:23:55,000 Vous rejoignez Ben Bella en Algérie en 1964, 1721 01:23:55,167 --> 01:23:57,167 puis vous vous rendez en Tchécoslovaquie 1722 01:23:57,333 --> 01:23:59,875 où vous participez aux manifestations étudiantes 1723 01:24:00,042 --> 01:24:01,375 du Printemps de Prague. 1724 01:24:01,542 --> 01:24:04,958 Vous regagnez Cuba où vous retrouvez votre ami Régis Debray, 1725 01:24:05,125 --> 01:24:07,208 rencontré pendant vos années d'études. 1726 01:24:07,375 --> 01:24:09,917 C'est aussi à Cuba, quelques années plus tard, 1727 01:24:10,083 --> 01:24:11,833 que vous rencontrez Pierre Goldman. 1728 01:24:12,000 --> 01:24:15,042 Comment l'avez-vous convaincu d'intégrer la guérilla ? 1729 01:24:15,208 --> 01:24:17,875 -Je l'ai pas convaincu. Il a insisté. 1730 01:24:18,042 --> 01:24:20,875 Au contraire, j'ai pensé qu'un Français 1731 01:24:21,042 --> 01:24:22,792 n'aurait pas sa place parmi nous. 1732 01:24:22,958 --> 01:24:24,208 -Ah oui, pourquoi ? 1733 01:24:24,917 --> 01:24:28,708 -À cause de ce qui était arrivé à Régis en Bolivie. 1734 01:24:28,875 --> 01:24:30,500 La prison, la torture... 1735 01:24:30,958 --> 01:24:34,583 J'ai essayé de le dissuader de venir, mais il en a rien eu à faire. 1736 01:24:34,750 --> 01:24:37,042 -Comment avez-vous tenté de le dissuader ? 1737 01:24:38,167 --> 01:24:40,458 -Je lui ai demandé s'il était prêt à mourir 1738 01:24:40,625 --> 01:24:42,958 sous la torture ou d'une balle ennemie 1739 01:24:43,125 --> 01:24:45,375 pour une cause qui n'était pas la sienne. 1740 01:24:46,083 --> 01:24:50,083 Il m'a répondu qu'il était prêt et qu'il ne souhaitait que ça. 1741 01:24:51,000 --> 01:24:54,250 -En septembre 1969, vous partez du Venezuela 1742 01:24:54,417 --> 01:24:57,292 avec Goldman pour revenir vivre à Paris. 1743 01:24:57,458 --> 01:24:58,917 Pourquoi un tel empressement 1744 01:24:59,083 --> 01:25:00,208 à quitter votre pays ? 1745 01:25:01,042 --> 01:25:02,708 -Parce que tout est terminé. 1746 01:25:03,292 --> 01:25:06,167 Les chars ont arrêté la révolte à Prague. 1747 01:25:06,333 --> 01:25:08,833 Le Che est mort, Cuba s'est rangée. 1748 01:25:09,625 --> 01:25:11,208 La révolution, c'est fini. 1749 01:25:11,375 --> 01:25:15,000 -À Paris, vous disposez d'une importante somme d'argent 1750 01:25:15,167 --> 01:25:17,458 qui aurait pu provenir d'un braquage au Venezuela ? 1751 01:25:17,625 --> 01:25:20,000 -Je n'ai rien. -De quoi vivez-vous ? 1752 01:25:20,625 --> 01:25:23,125 -Je me débrouille. -Mais les 1ers mois, 1753 01:25:23,292 --> 01:25:25,542 Pierre Goldman vous héberge dans son studio. 1754 01:25:25,708 --> 01:25:27,417 -C'est exact, mais... 1755 01:25:28,542 --> 01:25:30,583 Quel rapport avec l'affaire ? 1756 01:25:30,750 --> 01:25:34,417 -On s'interroge sur la nature exacte des liens qui vous unissaient 1757 01:25:34,583 --> 01:25:36,375 à Pierre Goldman au moment des faits. 1758 01:25:36,542 --> 01:25:38,583 -C'est un ami, c'est tout. 1759 01:25:38,750 --> 01:25:39,958 -Seulement ami ? 1760 01:25:40,125 --> 01:25:41,750 Vous n'aviez aucune activité en commun ? 1761 01:25:41,917 --> 01:25:42,708 -Non. 1762 01:25:42,875 --> 01:25:43,958 Rien. 1763 01:25:44,625 --> 01:25:48,042 -Joël Lautric, l'alibi de Pierre Goldman, 1764 01:25:48,208 --> 01:25:51,167 a confié aux policiers que le 24 décembre 1969, 1765 01:25:51,333 --> 01:25:53,125 soit 5 jours après les faits, 1766 01:25:53,292 --> 01:25:56,333 vous lui auriez demandé si Goldman avait fait le coup 1767 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 des pharmaciennes. 1768 01:25:59,250 --> 01:26:00,125 Vous confirmez ? 1769 01:26:01,250 --> 01:26:02,042 -Oui. 1770 01:26:02,958 --> 01:26:04,458 -Pourquoi cette inquiétude 1771 01:26:04,625 --> 01:26:06,375 alors que personne ne le soupçonnait ? 1772 01:26:08,792 --> 01:26:12,792 -J'avais appris par la presse les événements de la pharmacie. 1773 01:26:13,250 --> 01:26:17,375 Je savais qu'à cette époque, Pierre avait des problèmes d'argent. 1774 01:26:18,042 --> 01:26:21,750 Il lui est arrivé de commettre quelques petits vols. 1775 01:26:21,917 --> 01:26:24,167 Ça m'a traversé l'esprit, c'est tout. 1776 01:26:24,708 --> 01:26:26,917 -J'ai une tout autre hypothèse. 1777 01:26:27,083 --> 01:26:29,917 Vous êtes un opposant sud-américain rompu à l'illégalité 1778 01:26:30,083 --> 01:26:31,542 et à la clandestinité 1779 01:26:31,708 --> 01:26:35,250 ne tenant pas à ce que la police fourre le nez dans ses affaires. 1780 01:26:35,417 --> 01:26:38,625 Si Goldman avait les meurtres sur le dos, 1781 01:26:39,333 --> 01:26:42,750 vous deviez quitter son appartement et couper les ponts. 1782 01:26:45,250 --> 01:26:46,750 -Monsieur le président, 1783 01:26:47,958 --> 01:26:49,750 je n'ai jamais lâché un ami. 1784 01:26:50,500 --> 01:26:51,917 Quoi qu'il ait fait. 1785 01:26:52,083 --> 01:26:54,833 -Vous ne vous êtes jamais revus jusqu'à aujourd'hui. 1786 01:26:58,417 --> 01:27:01,917 Alors pourquoi avoir posé la question à Joël Lautric 1787 01:27:02,083 --> 01:27:04,083 si vous ne l'en pensiez pas capable ? 1788 01:27:06,333 --> 01:27:09,250 Encore une fois, pourquoi vouloir savoir 1789 01:27:09,417 --> 01:27:11,625 si Goldman était l'auteur des meurtres 1790 01:27:11,792 --> 01:27:15,708 auprès de M. Lautric dès le 24 décembre 1969 1791 01:27:15,875 --> 01:27:20,500 alors que ni X2 n'avait parlé ni les policiers ne le soupçonnaient. 1792 01:27:22,958 --> 01:27:25,208 -Simplement pour me rassurer. 1793 01:27:26,542 --> 01:27:28,917 -Et M. Lautric vous a rassuré ? 1794 01:27:29,083 --> 01:27:29,917 -Oui. 1795 01:27:50,208 --> 01:27:53,083 -Confirmez à la greffière vos noms, prénoms, date 1796 01:27:53,250 --> 01:27:56,000 et lieu de naissance, profession et adresse. 1797 01:27:56,167 --> 01:28:00,958 -Lautric Joël, né le 18 août 44 à Pointe-à-Pitre, 1798 01:28:01,125 --> 01:28:03,083 résidant aux Trois-Rivières en Guadeloupe, 1799 01:28:03,250 --> 01:28:04,833 instituteur remplaçant. 1800 01:28:05,458 --> 01:28:09,667 -Avant de déposer, la Cour doit recueillir votre serment. 1801 01:28:09,833 --> 01:28:12,292 Jurez-vous de parler sans haine, sans crainte, 1802 01:28:12,458 --> 01:28:15,208 de dire toute la vérité, rien que la vérité ? 1803 01:28:15,375 --> 01:28:16,750 -Oui, je le jure. 1804 01:28:18,750 --> 01:28:21,750 -Goldman a affirmé que le 19 décembre 1969, 1805 01:28:21,917 --> 01:28:22,875 il s'était rendu 1806 01:28:23,042 --> 01:28:25,333 directement chez vous, au 47 rue de Turenne, 1807 01:28:25,500 --> 01:28:28,667 après avoir abandonné son projet d'attaque d'une crèmerie 1808 01:28:28,833 --> 01:28:33,417 et qu'il en était reparti après 20 h, exactement à l'heure du crime. 1809 01:28:33,583 --> 01:28:37,292 Toujours selon lui, votre sœur Annick, chez vous ce jour 1810 01:28:37,458 --> 01:28:41,375 avec son petit ami Alain Caprice lui aurait ouvert la porte. 1811 01:28:42,333 --> 01:28:46,750 Vos 3 témoignages sont importants, mais depuis votre 1re déposition, 1812 01:28:46,917 --> 01:28:49,000 vous et les 2 autres témoins ne cessez 1813 01:28:49,167 --> 01:28:52,958 de vous contredire sur l'heure et le jour de la présence de Goldman. 1814 01:28:53,125 --> 01:28:55,667 -Je comprends, mais aujourd'hui, je suis formel. 1815 01:28:55,833 --> 01:28:57,125 -Laissez-moi finir. 1816 01:28:57,917 --> 01:29:02,375 Lors de votre 1re audition chez les policiers, le 9 avril 1970, 1817 01:29:02,542 --> 01:29:06,083 vous disiez que Goldman était passé chez vous un soir de décembre, 1818 01:29:06,250 --> 01:29:09,000 mais ne donniez ni le jour ni l'heure. 1819 01:29:09,167 --> 01:29:12,208 Quelques jours plus tard, vous précisez la date, 1820 01:29:12,375 --> 01:29:14,667 mais sans pouvoir préciser l'heure. 1821 01:29:15,417 --> 01:29:18,708 Lors du 1er procès, vous préciserez l'heure 1822 01:29:18,875 --> 01:29:20,500 sans pouvoir préciser la date. 1823 01:29:20,667 --> 01:29:22,542 -Et encore, c'est qu'un résumé. 1824 01:29:22,708 --> 01:29:24,167 -OH... -Chut ! 1825 01:29:25,875 --> 01:29:27,417 M. Lautric... 1826 01:29:28,917 --> 01:29:32,875 Goldman était-il chez vous le 19 décembre 1969 ? 1827 01:29:36,292 --> 01:29:38,667 -Oui, Pierre Goldman était bien chez moi. 1828 01:29:39,375 --> 01:29:41,125 -Pouvez-vous nous préciser l'heure ? 1829 01:29:41,292 --> 01:29:44,833 -Il est arrivé à 19h30 et est reparti à 20h30. 1830 01:29:46,083 --> 01:29:48,542 -M. Lautric, vous parlez sous serment. 1831 01:29:48,708 --> 01:29:50,125 Votre témoignage est capital. 1832 01:29:51,500 --> 01:29:53,625 Êtes-vous sûr du jour et de l'heure ? 1833 01:29:53,792 --> 01:29:55,083 -Oui, je suis sûr. 1834 01:29:55,250 --> 01:29:58,792 -Je vous félicite, votre mémoire est de plus en plus précise 1835 01:29:58,958 --> 01:30:01,917 plus le temps passe, vous défiez les lois de la nature. 1836 01:30:02,083 --> 01:30:04,500 On pourrait vous donner comme cobaye à la science. 1837 01:30:04,667 --> 01:30:06,583 Huées -Aberrant ! 1838 01:30:07,125 --> 01:30:09,083 -Mesdames et messieurs les jurés, 1839 01:30:09,250 --> 01:30:13,000 au 1er procès, M. Lautric a confirmé que Pierre Goldman 1840 01:30:13,167 --> 01:30:15,792 était chez lui le 19 décembre, le jour du double meurtre. 1841 01:30:15,958 --> 01:30:18,875 Mais pour les heures, il semblait moins précis. 1842 01:30:19,042 --> 01:30:21,625 Il a dit qu'il était venu vers 19 h, 1843 01:30:21,792 --> 01:30:25,542 puis qu'il était reparti juste avant ou juste après 20 h, 1844 01:30:25,708 --> 01:30:27,708 soit 5 minutes avant le double meurtre. 1845 01:30:28,500 --> 01:30:31,208 Pierre Goldman a toujours reconnu que ce jour-là, 1846 01:30:31,375 --> 01:30:33,042 il souffrait d'une rage de dents, 1847 01:30:33,208 --> 01:30:35,333 qu'il était allé la veille à l'hôpital 1848 01:30:35,500 --> 01:30:37,000 se faire administrer un calmant, 1849 01:30:37,167 --> 01:30:39,458 que le lendemain, l'effet ayant cessé, 1850 01:30:39,625 --> 01:30:41,125 la douleur était revenue plus vive, 1851 01:30:41,292 --> 01:30:43,208 au point d'en devenir fou, 1852 01:30:43,375 --> 01:30:45,750 qu'il était allé chez M. Lautric pour une aspirine 1853 01:30:45,917 --> 01:30:47,208 mais qu'il n'en avait pas. 1854 01:30:47,375 --> 01:30:51,750 Vu la proximité de l'appartement de M. Lautric et de la pharmacie 1855 01:30:51,917 --> 01:30:54,917 et si Goldman est bien parti de l'appartement 1856 01:30:55,083 --> 01:30:56,667 5 minutes avant le braquage... 1857 01:30:58,292 --> 01:31:02,417 C'est le temps qu'il lui a fallu pour arriver à la pharmacie. 1858 01:31:02,583 --> 01:31:05,375 Vu son urgence de trouver des aspirines, 1859 01:31:05,542 --> 01:31:08,292 tout nous mène sur le lieu du crime. 1860 01:31:09,792 --> 01:31:11,792 Applaudissements dans l'assemblée 1861 01:31:11,958 --> 01:31:14,000 -Chut ! 1862 01:31:15,583 --> 01:31:17,333 Chut... Les applaudissements cessent. 1863 01:31:17,500 --> 01:31:18,667 Que répondez-vous, 1864 01:31:18,833 --> 01:31:19,792 M. Lautric ? 1865 01:31:20,375 --> 01:31:23,792 -Aujourd'hui, je suis certain que Pierre Goldman 1866 01:31:23,958 --> 01:31:26,500 était chez moi ce jour-là jusqu'à 20h30. 1867 01:31:26,667 --> 01:31:28,875 Je vous donne ma parole d'officier. 1868 01:31:29,042 --> 01:31:30,458 -D'officier ? Tiens donc. 1869 01:31:30,625 --> 01:31:33,125 -Je suis officier de réserve de l'armée française. 1870 01:31:33,292 --> 01:31:36,542 -Admettons. -C'est bon, je peux y aller ? 1871 01:31:38,000 --> 01:31:39,667 -Vous avez des questions ? 1872 01:31:39,833 --> 01:31:41,083 -Oui, monsieur le président. 1873 01:31:41,958 --> 01:31:44,958 D'après vos 1res déclarations à la police, 1874 01:31:45,125 --> 01:31:49,250 vous auriez dit à Oswaldo Baretto que Pierre Goldman était chez vous 1875 01:31:49,417 --> 01:31:51,458 quand les pharmaciennes étaient assassinées. 1876 01:31:51,625 --> 01:31:55,000 À ce moment, ce n'était pas pour le couvrir auprès de la police, 1877 01:31:55,167 --> 01:31:56,875 qui ne le soupçonnait pas encore, 1878 01:31:57,042 --> 01:31:59,792 mais seulement vis-à-vis de cet ami ? -Oui. 1879 01:31:59,958 --> 01:32:02,958 -Vous l'avez fait sans hésiter ? -Oui, monsieur. 1880 01:32:03,125 --> 01:32:05,917 -Pourquoi ? Goldman vous l'a demandé ? 1881 01:32:06,083 --> 01:32:07,000 -Il m'a rien demandé. 1882 01:32:07,167 --> 01:32:10,125 -Vous l'avez fait spontanément ? -Oui. 1883 01:32:11,417 --> 01:32:13,167 -Ma question est très simple. 1884 01:32:13,333 --> 01:32:16,958 Vous aviez couvert Goldman auprès de ce camarade. 1885 01:32:17,125 --> 01:32:19,625 Pourquoi ne pas l'avoir fait auprès de la police ? 1886 01:32:19,792 --> 01:32:22,000 D'un mot, vous l'innocentiez. 1887 01:32:22,167 --> 01:32:25,083 Lors de votre 1re déposition, vous avez lâché Goldman 1888 01:32:25,250 --> 01:32:27,292 en affirmant qu'il était pas chez vous, 1889 01:32:27,458 --> 01:32:31,250 et même accablé en le décrivant comme dangereux et violent. 1890 01:32:32,875 --> 01:32:34,792 -Répondez, M. Lautric. 1891 01:32:39,333 --> 01:32:42,458 -Après l'arrestation de Pierre, la police a débarqué chez moi. 1892 01:32:42,625 --> 01:32:46,042 Ils ont retourné l'appartement et m'ont embarqué de force. 1893 01:32:46,208 --> 01:32:48,125 En chemin, ils m'ont crié dessus 1894 01:32:48,292 --> 01:32:51,167 et fait comprendre que Pierre était... 1895 01:32:52,625 --> 01:32:55,333 suspecté du meurtre des pharmaciennes. 1896 01:32:56,208 --> 01:32:58,375 Ils m'ont parlé d'un complice mulâtre. 1897 01:32:58,542 --> 01:33:00,667 J'ai paniqué, j'ai eu peur d'aller en prison, 1898 01:33:00,833 --> 01:33:02,125 j'ai dit n'importe quoi. 1899 01:33:02,958 --> 01:33:05,792 J'ai d'abord pensé à moi. Je voulais me tirer d'affaire. 1900 01:33:07,917 --> 01:33:09,083 J'ai honte. 1901 01:33:09,917 --> 01:33:11,208 Terriblement honte. 1902 01:33:15,708 --> 01:33:18,000 Pierre, mon ami, je te demande pardon. 1903 01:33:20,083 --> 01:33:21,417 -Merci, M. Lautric. 1904 01:33:21,583 --> 01:33:22,958 Les débats sont finis. 1905 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 Nous passons aux plaidoiries. Suspension de séance. 1906 01:33:35,333 --> 01:33:39,250 -Pour sortir du ghetto, pour échapper à l'obscurantisme, 1907 01:33:39,417 --> 01:33:41,917 y avait que le sionisme ou le communisme. 1908 01:33:42,083 --> 01:33:44,708 C'est un aspect fondamental du judaïsme. 1909 01:33:44,875 --> 01:33:50,708 Pas l'aspect religieux, mais le lien avec l'universalisme, l'historicité. 1910 01:33:51,250 --> 01:33:54,333 Celle de l'histoire emblématique des juifs révolutionnaires, 1911 01:33:54,500 --> 01:33:57,583 du Bund, des FTP-MOI, des mencheviks. 1912 01:33:58,833 --> 01:34:00,833 Une blague courait dans leur milieu : 1913 01:34:01,000 --> 01:34:04,000 "Pourquoi on parle pas Yiddish au bureau de la JCR ?" 1914 01:34:04,167 --> 01:34:05,958 La réponse était toujours la même : 1915 01:34:06,125 --> 01:34:08,250 "Pour que Rachid participe au débat." 1916 01:34:10,292 --> 01:34:13,667 On peut pas comprendre Pierre Goldman si on comprend pas 1917 01:34:13,833 --> 01:34:16,792 la portée de son histoire familiale sur sa personnalité 1918 01:34:16,958 --> 01:34:18,417 et sur ses combats. 1919 01:34:20,625 --> 01:34:21,458 Alors ? 1920 01:34:22,292 --> 01:34:24,042 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1921 01:34:24,208 --> 01:34:27,542 -Vous n'allez pas plaider. 3 plaidoiries, c'est trop. 1922 01:34:27,708 --> 01:34:29,542 Émile, vous êtes d'accord ? -Oui. 1923 01:34:29,708 --> 01:34:31,458 À ce propos, je pense que c'est mieux 1924 01:34:31,625 --> 01:34:34,625 si je plaide en dernier. -Comment ça ? Non. Pourquoi ? 1925 01:34:34,792 --> 01:34:36,917 -Rapport à votre rapport. 1926 01:34:37,083 --> 01:34:39,125 -Que voulez-vous dire ? 1927 01:34:39,292 --> 01:34:41,583 -Bah... Comment dire... Je... 1928 01:34:42,000 --> 01:34:44,417 C'est mieux si c'est pas l'avocat israélite 1929 01:34:44,583 --> 01:34:45,667 qui parle en dernier. 1930 01:34:45,833 --> 01:34:48,542 -J'ai fondé toute ma plaidoirie sur le doute. 1931 01:34:48,708 --> 01:34:49,750 On termine par ça. 1932 01:34:49,917 --> 01:34:52,792 Ma judéité ne transparaîtra nulle part. 1933 01:34:52,958 --> 01:34:54,667 -Bon, je n'insiste pas. 1934 01:34:54,833 --> 01:34:57,625 -Je trouve dommage que votre judéité ne transparaisse pas. 1935 01:34:57,792 --> 01:34:59,042 -Pourquoi ? 1936 01:34:59,208 --> 01:35:01,792 -Vous et Pierre êtes 2 juifs polonais nés en France, 1937 01:35:01,958 --> 01:35:04,542 élevés par des parents ayant vécu la guerre. 1938 01:35:04,708 --> 01:35:07,417 Vous êtes liés par ça, pourquoi le cacher ? 1939 01:35:07,583 --> 01:35:09,083 -Ça n'a rien à voir avec l'affaire. 1940 01:35:09,250 --> 01:35:10,708 -Mais ça a un rapport avec vous. 1941 01:35:10,875 --> 01:35:14,750 C'est cette émotion que la Cour et les jurés doivent ressentir ! 1942 01:35:16,042 --> 01:35:19,750 -Je suis pas à l'aise sur ce terrain. Je m'en tiendrai aux faits. 1943 01:35:19,917 --> 01:35:21,542 -Je pense que vous avez tort. 1944 01:35:29,250 --> 01:35:30,917 -On nous dit "procès du siècle". 1945 01:35:31,083 --> 01:35:33,208 Il faudrait que le siècle soit terminé. 1946 01:35:34,833 --> 01:35:39,042 On a critiqué l'institution du jury, mettant en accusation 1947 01:35:39,208 --> 01:35:41,917 les petits notables que vous seriez, les jurés. 1948 01:35:42,083 --> 01:35:45,833 L'accusé aurait dû, selon certains, être jugé par ses pairs. 1949 01:35:47,000 --> 01:35:49,250 Singulière conception de la justice 1950 01:35:49,417 --> 01:35:51,708 qui donnerait des résultats plus épouvantables 1951 01:35:51,875 --> 01:35:53,292 que ceux de notre institution 1952 01:35:53,458 --> 01:35:55,500 qui a le mérite de ne pas être équivoque. 1953 01:35:57,833 --> 01:36:00,125 Je veux parler au nom de la France. 1954 01:36:00,833 --> 01:36:03,292 La vraie, celle des travailleurs, 1955 01:36:03,458 --> 01:36:05,083 celle des honnêtes gens. 1956 01:36:05,958 --> 01:36:08,500 Celle au nom de qui on doit rendre la justice. 1957 01:36:08,667 --> 01:36:11,083 Que dit-on de nous ? Que tout ça est truqué. 1958 01:36:11,250 --> 01:36:13,625 Que ça vient d'en haut, qu'on a reçu des ordres. 1959 01:36:14,250 --> 01:36:16,542 Que le pouvoir veut se mettre bien avec son intelligentsia, 1960 01:36:16,708 --> 01:36:17,875 quitte à saboter sa police 1961 01:36:18,042 --> 01:36:19,208 et sa justice. 1962 01:36:22,958 --> 01:36:24,583 Pierre Goldman... 1963 01:36:26,333 --> 01:36:28,125 Vos forfaits à visage découvert 1964 01:36:28,292 --> 01:36:31,167 trahissent un insupportable sentiment d'impunité. 1965 01:36:32,250 --> 01:36:36,708 Vous vous rêviez en guérillero urbain apte à se perdre dans la foule, 1966 01:36:36,875 --> 01:36:40,958 mais la révolution est aussi devenue un bien de consommation. 1967 01:36:42,167 --> 01:36:44,958 Vous vous êtes vendu comme un insurgé, 1968 01:36:45,125 --> 01:36:46,458 un insoumis prêt à tous les combats, 1969 01:36:46,625 --> 01:36:48,750 mais vous avez intégré un système capitaliste 1970 01:36:48,917 --> 01:36:52,000 que vous vouliez anéantir et êtes devenu un notable. 1971 01:36:52,167 --> 01:36:55,167 Un notable parmi les notables, qui a écrit un livre, 1972 01:36:55,333 --> 01:36:57,208 qui se vend très bien d'ailleurs. 1973 01:36:57,375 --> 01:36:58,208 Vous êtes devenu 1974 01:36:58,375 --> 01:37:00,042 la coqueluche d'un petit milieu intellectuel 1975 01:37:00,208 --> 01:37:03,875 et littéraire parisien qui s'excite sur vos méfaits. 1976 01:37:05,833 --> 01:37:08,583 On a écrit que vous êtes condamné car juif et gauchiste. 1977 01:37:08,750 --> 01:37:11,708 Mais oseront-ils écrire que vous avez été acquitté 1978 01:37:11,875 --> 01:37:13,458 car juif et gauchiste ? 1979 01:37:14,500 --> 01:37:15,708 Faux procès ! 1980 01:37:16,750 --> 01:37:18,292 Procès de la justice. 1981 01:37:19,167 --> 01:37:20,000 Nous sommes ici 1982 01:37:20,167 --> 01:37:22,542 pour juger un homme, pas une institution. 1983 01:37:22,708 --> 01:37:26,542 Mesdames et messieurs les jurés, ne vous laissez pas abuser. 1984 01:37:26,708 --> 01:37:29,458 Pierre Goldman a été condamné en 1re instance 1985 01:37:29,625 --> 01:37:33,833 à la réclusion perpétuelle à vie pour une seule raison, 1986 01:37:34,000 --> 01:37:35,292 c'est qu'il est coupable ! 1987 01:37:37,750 --> 01:37:39,417 -Le rôle du ministère public 1988 01:37:39,583 --> 01:37:41,458 n'est pas de soutenir l'accusation à tout prix. 1989 01:37:41,625 --> 01:37:44,375 Je vais m'en tenir aux faits et examiner avec rigueur 1990 01:37:44,542 --> 01:37:48,125 les circonstances qui établissent la culpabilité de l'accusé. 1991 01:37:48,292 --> 01:37:51,167 Plusieurs témoins ont vu l'auteur du double meurtre. 1992 01:37:51,333 --> 01:37:54,000 L'agent Quinet, qui s'est battu contre lui 1993 01:37:54,167 --> 01:37:57,083 et qui a reçu une balle, tirée à bout portant. 1994 01:37:57,250 --> 01:38:00,625 Et M. Trocard, décédé depuis d'un accident, 1995 01:38:00,792 --> 01:38:02,583 qui reçoit une balle à moins d'un mètre 1996 01:38:02,750 --> 01:38:05,000 pour avoir offert 5 francs à l'agresseur. 1997 01:38:05,167 --> 01:38:07,917 Ces deux-là sont formels. 1998 01:38:08,083 --> 01:38:11,333 Pourquoi se tromper alors que M. Goldman admet 1999 01:38:11,500 --> 01:38:13,542 que ceux qui l'ont reconnu pour les autres agressions 2000 01:38:13,708 --> 01:38:14,833 avaient raison ? 2001 01:38:16,500 --> 01:38:18,583 L'accusé a posé cette question troublante 2002 01:38:18,750 --> 01:38:20,208 au commissaire Leclerc : 2003 01:38:20,375 --> 01:38:22,375 "Est-il possible, dans un moment de folie, 2004 01:38:22,542 --> 01:38:25,625 "de commettre un acte épouvantable et de ne plus s'en souvenir ?" 2005 01:38:25,792 --> 01:38:28,750 Ça ne signifie pas que l'accusé ne se souvient plus 2006 01:38:28,917 --> 01:38:32,083 de l'acte reproché, mais qu'il ne correspond pas 2007 01:38:32,250 --> 01:38:34,833 à sa personnalité réelle et qu'il ne veut pas 2008 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 en assumer la responsabilité. 2009 01:38:37,583 --> 01:38:39,458 Pierre Goldman n'est pas un tueur. 2010 01:38:39,625 --> 01:38:42,000 Nous pourrions tous tomber d'accord. 2011 01:38:42,167 --> 01:38:44,792 Et pourtant, il a tué. 2012 01:38:47,292 --> 01:38:48,667 Pierre Goldman, 2013 01:38:49,292 --> 01:38:51,375 les faits qui vous sont reprochés n'ont rien à voir 2014 01:38:51,542 --> 01:38:54,500 avec votre activité politique et vos séjours en Amérique latine, 2015 01:38:54,667 --> 01:38:56,167 mais sont une solution 2016 01:38:56,333 --> 01:38:59,792 pour un insoumis incapable de trouver du travail et de l'argent. 2017 01:38:59,958 --> 01:39:03,958 Je pense que c'est comme ça que vous avez envisagé les choses. 2018 01:39:04,125 --> 01:39:06,875 Probablement avec le sentiment pénible 2019 01:39:07,042 --> 01:39:11,042 d'une sorte de suicide personnel, voyant l'homme que vous vouliez être 2020 01:39:11,208 --> 01:39:13,833 se diluer dans des actes de droit commun. 2021 01:39:15,625 --> 01:39:19,333 J'ai dit de ne pas tenir compte de votre action politique, 2022 01:39:19,500 --> 01:39:21,042 mais c'est pas tout à fait vrai. 2023 01:39:21,208 --> 01:39:23,500 Votre agression a raté. 2024 01:39:23,667 --> 01:39:26,167 Comme pour la droguerie, vous pensiez être seul 2025 01:39:26,333 --> 01:39:27,792 dans cette pharmacie qui fermait. 2026 01:39:27,958 --> 01:39:29,083 Vous n'attendiez pas 2027 01:39:29,250 --> 01:39:31,583 ce pauvre M. Trocard et son geste malheureux, 2028 01:39:31,750 --> 01:39:34,667 sa pièce de 5 francs qu'il vous lance. 2029 01:39:34,833 --> 01:39:36,583 C'est à cet instant précis 2030 01:39:36,750 --> 01:39:39,458 que votre passé de guérillero joue un rôle. 2031 01:39:39,625 --> 01:39:42,292 Vous êtes habitué à des situations difficiles. 2032 01:39:42,458 --> 01:39:43,625 Vous êtes aux aguets. 2033 01:39:43,792 --> 01:39:46,667 Le geste de M. Trocard vous surprend et par réflexe, 2034 01:39:46,833 --> 01:39:47,833 vous lui tirez dessus. 2035 01:39:48,000 --> 01:39:51,500 Vous pensez l'avoir tué et là, tout bascule. 2036 01:39:51,667 --> 01:39:54,375 Vous n'avez plus le choix. Il faut supprimer les témoins. 2037 01:39:54,542 --> 01:39:57,667 Quand Quinet intervient, vous le visez avec votre arme, 2038 01:39:57,833 --> 01:39:59,250 mais elle est vide. 2039 01:39:59,417 --> 01:40:01,917 Vous vous échappez, il vous rattrape, vous plaque au sol. 2040 01:40:02,083 --> 01:40:04,125 Vous sortez votre 2e pistolet et tirez 2041 01:40:04,292 --> 01:40:05,583 à nouveau sur lui. 2042 01:40:07,792 --> 01:40:11,875 M. Goldman, certes, vous avez abattu M. Trocard 2043 01:40:12,042 --> 01:40:16,375 d'un geste involontaire, mais après, vous avez tué les témoins 2044 01:40:16,542 --> 01:40:18,833 pour effacer les traces de votre 1er coup de feu. 2045 01:40:19,000 --> 01:40:20,292 C'est plus que grave. 2046 01:40:20,458 --> 01:40:24,375 Je ne sais pas si un gangster aurait eu un tel sang-froid. 2047 01:40:25,708 --> 01:40:29,208 Ça procède chez vous de votre froide intelligence, 2048 01:40:29,375 --> 01:40:32,083 de votre intelligence glaciale et sanguinaire. 2049 01:40:32,250 --> 01:40:35,667 Une intelligence à laquelle, en d'autres circonstances, 2050 01:40:35,833 --> 01:40:38,250 j'aurais rendu hommage sans arrière-pensée. 2051 01:40:38,417 --> 01:40:40,750 À certains moments de ce long procès, 2052 01:40:40,917 --> 01:40:43,333 elle m'a même plusieurs fois impressionné, 2053 01:40:43,500 --> 01:40:44,875 voire touché. 2054 01:40:45,042 --> 01:40:49,250 Il ne faut pas se laisser égarer, tomber dans la sentimentalité. 2055 01:40:49,417 --> 01:40:51,958 Cette intelligence vous donne des obligations. 2056 01:40:52,125 --> 01:40:54,292 Vous n'êtes pas un tueur, mais vous avez tué. 2057 01:40:54,458 --> 01:40:57,125 Ça fait de vous un assassin. Vous êtes impardonnable. 2058 01:40:58,167 --> 01:41:01,125 Il me faut, étant donné l'horreur du crime, 2059 01:41:01,292 --> 01:41:06,042 réclamer une sanction qui satisfasse aux exigences de la justice. 2060 01:41:06,208 --> 01:41:07,292 C'est une peine 2061 01:41:07,458 --> 01:41:09,500 qui ne soit pas inférieure à la réclusion à vie 2062 01:41:09,667 --> 01:41:11,042 que je requiers contre vous. 2063 01:41:20,542 --> 01:41:24,250 -Monsieur l'avocat général a la religion des témoins. 2064 01:41:24,417 --> 01:41:26,125 Grand bien lui fasse. 2065 01:41:26,833 --> 01:41:29,958 Ce que je dois vous dire, c'est qu'un témoin 2066 01:41:30,125 --> 01:41:32,375 est la chose la plus fragile du monde. 2067 01:41:32,542 --> 01:41:35,167 Un enfant, un nouveau-né. 2068 01:41:35,333 --> 01:41:38,208 Des témoins voient bien, d'autres, mal, 2069 01:41:38,375 --> 01:41:43,042 entendent bien, sont sourds, distraits ou je-m'en-foutiste. 2070 01:41:43,208 --> 01:41:46,750 Or, ils sont toujours de bonne foi, 2071 01:41:46,917 --> 01:41:50,667 alors que l'accusé est taxé de mensonges. 2072 01:41:50,833 --> 01:41:53,292 Ils témoignent sous serment, dit-on. 2073 01:41:53,458 --> 01:41:54,625 La belle affaire ! 2074 01:41:55,417 --> 01:41:58,375 Il faut un permis pour conduire une automobile, 2075 01:41:58,542 --> 01:42:01,042 mais tout le monde peut témoigner en justice ? 2076 01:42:02,000 --> 01:42:03,333 Trouvez-vous ça normal ? 2077 01:42:04,292 --> 01:42:08,625 Pierre Goldman, vous avez dit que votre père vous avait acquitté, 2078 01:42:08,792 --> 01:42:10,500 que vos amis aussi. 2079 01:42:10,667 --> 01:42:14,042 Mais il y a un homme à qui vous n'avez pas posé la question. 2080 01:42:14,208 --> 01:42:17,625 Et c'est moi. Moi qui parle en ce moment. 2081 01:42:17,792 --> 01:42:21,708 Pour moi aussi, vous êtes innocent des meurtres dont on vous accuse. 2082 01:42:21,875 --> 01:42:25,625 Jamais en 40 ans de carrière, je n'ai été si persuadé 2083 01:42:25,792 --> 01:42:27,667 de l'innocence de mon client. 2084 01:42:28,125 --> 01:42:29,542 Si je me trompe, 2085 01:42:29,708 --> 01:42:32,500 c'est que je me suis trompé toute ma vie. 2086 01:42:32,667 --> 01:42:35,375 Mon métier, mes amis, ceux que j'aime. 2087 01:42:36,083 --> 01:42:39,583 Ruth et Alter Goldman, je pense à vous. 2088 01:42:40,000 --> 01:42:43,875 Mon cœur se serre en pensant à la douleur que vous ressentez 2089 01:42:44,042 --> 01:42:46,042 devant ce triste spectacle. 2090 01:42:46,417 --> 01:42:49,750 Vous, Ruth, qui l'avez élevé comme son fils, 2091 01:42:49,917 --> 01:42:53,042 attendu tous les soirs dans la maison de Montrouge, 2092 01:42:53,208 --> 01:42:55,625 le couvert mis pour lui à votre table. 2093 01:42:55,792 --> 01:42:59,000 Ses demi-frères et sœurs ont toujours aimé et admiré 2094 01:42:59,167 --> 01:43:01,917 ce grand frère épique, fantasque, brillant. 2095 01:43:02,083 --> 01:43:04,333 Famille exemplaire. 2096 01:43:04,500 --> 01:43:07,375 Modèle d'intégration, comme la mienne. 2097 01:43:07,542 --> 01:43:11,250 Famille qui vit depuis des années dans l'angoisse et le chagrin 2098 01:43:11,417 --> 01:43:14,917 de savoir leur fils et frère en prison pour toujours. 2099 01:43:15,917 --> 01:43:17,500 Lieutenant Alter Goldman... 2100 01:43:17,667 --> 01:43:20,000 Lieutenant Alter Goldman ! 2101 01:43:20,167 --> 01:43:24,792 Ce soir, la France, ce pays que tu as choisi, 2102 01:43:24,958 --> 01:43:26,750 va te rendre ton enfant. 2103 01:43:27,458 --> 01:43:29,250 Nous avons une dette envers toi. 2104 01:43:29,417 --> 01:43:33,083 J'ai une dette envers toi, lieutenant Alter Goldman ! 2105 01:43:33,708 --> 01:43:35,583 Moi qui n'ai pas eu les armes à la main, 2106 01:43:35,750 --> 01:43:38,667 pendant que toi, tu te battais pour nous. 2107 01:43:39,500 --> 01:43:40,583 Oui. 2108 01:43:41,167 --> 01:43:43,292 Je suis venu plaider pour tous les juifs, 2109 01:43:43,458 --> 01:43:47,958 les demi-juifs, les quarts de juifs, les gitans, les métèques. 2110 01:43:48,792 --> 01:43:50,708 Lieutenant Alter Goldman, 2111 01:43:51,458 --> 01:43:54,083 ton fils, je te le promets, 2112 01:43:54,958 --> 01:43:57,875 sortira libre de ce tribunal ce soir. 2113 01:44:28,458 --> 01:44:32,125 -Aucune reconstitution n'a eu lieu depuis le 19 décembre 1969, 2114 01:44:32,292 --> 01:44:33,500 le jour du crime. 2115 01:44:33,667 --> 01:44:36,208 Aucune preuve matérielle n'a été obtenue 2116 01:44:36,375 --> 01:44:38,333 pendant les 4 ans de l'information judiciaire 2117 01:44:38,500 --> 01:44:40,875 et aucune preuve nouvelle a établi la culpabilité 2118 01:44:41,042 --> 01:44:43,542 de Pierre Goldman dans la tuerie du boulevard Richard-Lenoir 2119 01:44:43,708 --> 01:44:44,917 dans ce nouveau procès. 2120 01:44:46,042 --> 01:44:48,042 L'enquête de police s'est donc réduite 2121 01:44:48,208 --> 01:44:49,583 au temps d'une garde à vue. 2122 01:44:49,750 --> 01:44:53,625 On s'est fié aux informations mensongères d'un indicateur, 2123 01:44:53,792 --> 01:44:56,333 aux seuls interrogatoires de police 2124 01:44:56,500 --> 01:44:59,833 et aux reconnaissances mal exécutées des témoins. 2125 01:45:00,000 --> 01:45:03,750 Je ne dis pas, comme mon client, qu'il y a eu machination policière, 2126 01:45:03,917 --> 01:45:06,333 mais j'affirme qu'un mauvais fonctionnement 2127 01:45:06,500 --> 01:45:08,375 de la machine policière, puis judiciaire, 2128 01:45:08,542 --> 01:45:10,167 a broyé du mensonge et fabriqué 2129 01:45:10,333 --> 01:45:11,458 du doute. 2130 01:45:14,208 --> 01:45:17,875 On ne peut pas suspecter la bonne foi des témoins, mais... 2131 01:45:18,708 --> 01:45:21,250 Ils se sont contredits. Sans cesse. 2132 01:45:21,417 --> 01:45:22,917 Comment est-ce possible ? 2133 01:45:23,083 --> 01:45:24,292 C'est chose simple. 2134 01:45:25,750 --> 01:45:29,333 Le mécanisme du témoignage est une chose effrayante. 2135 01:45:29,500 --> 01:45:31,125 On est sollicité. 2136 01:45:31,292 --> 01:45:34,250 On croit avoir vu ou on veut avoir vu. 2137 01:45:34,417 --> 01:45:36,083 Finalement, on a rien vu. 2138 01:45:37,333 --> 01:45:40,958 L'accusation a beau jeu de souligner les contradictions de Joël Lautric, 2139 01:45:41,125 --> 01:45:45,000 à qui la mémoire revient à mesure que le temps passe. 2140 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Bien... 2141 01:45:46,417 --> 01:45:48,125 Mais, je vous le demande, 2142 01:45:48,292 --> 01:45:51,000 si cet alibi était fabriqué, mon client l'aurait-il choisi 2143 01:45:51,167 --> 01:45:53,042 dans le quartier Saint-Paul ? 2144 01:45:53,208 --> 01:45:56,500 Pourquoi parler de ce quartier, si proche du boulevard Richard-Lenoir 2145 01:45:56,667 --> 01:45:58,750 alors que personne ne lui demandait rien ? 2146 01:45:58,917 --> 01:46:02,292 On ne condamne pas un homme à la prison à vie 2147 01:46:02,458 --> 01:46:03,458 sur la foi de preuves 2148 01:46:03,625 --> 01:46:05,000 aussi incertaines. 2149 01:46:05,708 --> 01:46:06,583 Pour moi, 2150 01:46:06,750 --> 01:46:08,000 faute de preuves suffisantes, 2151 01:46:08,167 --> 01:46:10,250 l'accusation s'est rabattue sur des hypothèses. 2152 01:46:11,250 --> 01:46:14,750 Vous nous dites ne pas accorder de crédit scientifique 2153 01:46:14,917 --> 01:46:16,375 à l'alibi de Pierre Goldman. 2154 01:46:16,875 --> 01:46:19,375 Mais comment pouvez-vous oser 2155 01:46:20,375 --> 01:46:24,208 accorder une valeur scientifique à des preuves si approximatives 2156 01:46:24,375 --> 01:46:26,583 alors que la charge de la preuve revient à l'accusation ? 2157 01:46:26,750 --> 01:46:27,708 À vous ! 2158 01:46:28,333 --> 01:46:29,417 Ça veut dire 2159 01:46:29,583 --> 01:46:31,708 que la présomption d'innocence n'existe plus ? 2160 01:46:31,875 --> 01:46:35,000 Qu'il faudrait condamner au bénéfice du doute ? 2161 01:46:36,042 --> 01:46:38,750 Un état de droit se doit de respecter ses principes, 2162 01:46:38,917 --> 01:46:40,708 dont un fondateur, essentiel, 2163 01:46:40,875 --> 01:46:42,708 la présomption d'innocence. 2164 01:46:44,542 --> 01:46:46,083 Mais j'ai voulu, moi aussi, 2165 01:46:46,250 --> 01:46:49,875 comprendre pourquoi ce procès nous fascine tant, 2166 01:46:50,042 --> 01:46:52,458 pourquoi il est impossible de s'en détourner. 2167 01:46:53,083 --> 01:46:56,375 Est-ce pour la personnalité exceptionnelle de l'accusé ? 2168 01:46:56,542 --> 01:47:00,375 Il est tentant de voir en lui un héros à la Dostoïevski. 2169 01:47:01,458 --> 01:47:04,125 Crime et châtiment , L'idiot... 2170 01:47:05,000 --> 01:47:06,375 Les possédés. 2171 01:47:07,167 --> 01:47:10,458 Chacun pourrait y aller de son titre, mais malheureusement... 2172 01:47:13,417 --> 01:47:16,583 Pierre Goldman est le fruit d'une tragédie vraie, 2173 01:47:16,750 --> 01:47:18,500 d'abord et avant tout. 2174 01:47:18,667 --> 01:47:20,875 La tragédie du peuple juif d'Europe de l'Est. 2175 01:47:24,125 --> 01:47:25,917 Mesdames, messieurs du jury, 2176 01:47:26,083 --> 01:47:28,833 je ne dis pas que Pierre Goldman est exceptionnel, 2177 01:47:29,000 --> 01:47:30,917 mais qu'il est exceptionnellement torturé. 2178 01:47:32,083 --> 01:47:34,083 Il appartient à cette communauté étroite, 2179 01:47:34,250 --> 01:47:36,042 comme moi, les juifs polonais, 2180 01:47:36,208 --> 01:47:38,458 qui sont intégrés à la société française, 2181 01:47:38,625 --> 01:47:42,375 mais qui ont gardé de cette origine le frémissement anxieux 2182 01:47:42,542 --> 01:47:44,083 et les blessures profondes. 2183 01:47:45,125 --> 01:47:48,167 Je vous demande si c'est possible, s'il vous plaît, 2184 01:47:48,333 --> 01:47:51,917 d'oublier l'effet que sa personnalité a pu avoir sur vous. 2185 01:47:52,083 --> 01:47:53,833 De ne pas le juger sur son apparence. 2186 01:47:55,542 --> 01:47:59,542 Je vous le dis du fond du cœur, on ne guérit jamais de son enfance. 2187 01:48:01,125 --> 01:48:05,375 Je vous adjure, ce soir, de mettre un terme à son cauchemar. 2188 01:48:17,208 --> 01:48:19,042 -Merci, Me Kiejman. 2189 01:48:20,000 --> 01:48:21,917 Nous avons fini les plaidoiries. 2190 01:48:23,458 --> 01:48:26,167 Avant que la Cour ne se retire pour délibérer, 2191 01:48:27,208 --> 01:48:29,375 Pierre Goldman, voulez-vous ajouter quelque chose ? 2192 01:48:35,167 --> 01:48:38,667 -J'espère ne pas vous être apparu démoniaque ou machiavélique, 2193 01:48:38,833 --> 01:48:41,042 habile à tromper ou à dissimuler 2194 01:48:41,208 --> 01:48:44,208 ou avoir utilisé de manière intolérable 2195 01:48:44,375 --> 01:48:47,250 le spectre d'une erreur judiciaire inspirée par le racisme. 2196 01:48:47,417 --> 01:48:51,625 Je ne voudrais pas qu'on dise de moi que j'ai agi comme un juif, 2197 01:48:51,792 --> 01:48:54,417 déclarant que ceux qui ne sont pas juifs 2198 01:48:54,583 --> 01:48:56,583 ne peuvent penser qu'un juif est un tueur 2199 01:48:56,750 --> 01:48:59,042 et que s'ils le pensent, ils sont antisémites. 2200 01:49:31,292 --> 01:49:32,542 -Levez-vous. 2201 01:49:32,708 --> 01:49:36,750 L'assemblée se lève. 2202 01:50:06,917 --> 01:50:09,625 -À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, 2203 01:50:09,792 --> 01:50:12,000 "à Paris, le 8 décembre 1969, 2204 01:50:12,167 --> 01:50:14,667 "frauduleusement soustrait 2500 francs 2205 01:50:14,833 --> 01:50:17,167 "au préjudice du sieur Farmachi Serge 2206 01:50:17,333 --> 01:50:19,875 "et de son épouse, née Chaminand Jacqueline ?" 2207 01:50:20,042 --> 01:50:24,083 La Cour a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2208 01:50:24,250 --> 01:50:28,583 À la question : "Ladite soustraction frauduleuse a-t-elle été commise 2209 01:50:28,750 --> 01:50:30,875 "le coupable portant une arme ?" 2210 01:50:31,500 --> 01:50:35,000 La Cour a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2211 01:50:35,708 --> 01:50:37,125 À la question : "Goldman Pierre 2212 01:50:37,292 --> 01:50:40,583 "est-il coupable d'avoir, à Paris, le 20 décembre 1969, 2213 01:50:40,750 --> 01:50:42,875 "frauduleusement soustrait 22 675 francs 2214 01:50:43,042 --> 01:50:46,167 "au préjudice de la société VOG ?" 2215 01:50:46,333 --> 01:50:47,208 La Cour 2216 01:50:47,375 --> 01:50:50,500 a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2217 01:50:51,167 --> 01:50:54,375 À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, à Paris, 2218 01:50:54,542 --> 01:50:57,375 "le 16 janvier 1970, frauduleusement soustrait 2219 01:50:57,542 --> 01:50:59,958 "7897 francs 35 au préjudice 2220 01:51:00,125 --> 01:51:02,083 "de la caisse centrale d'allocations familiales 2221 01:51:02,250 --> 01:51:04,250 "de la région parisienne ?" 2222 01:51:04,417 --> 01:51:07,750 La Cour a répondu "oui" à la majorité des 8 voix. 2223 01:51:12,625 --> 01:51:16,250 À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, à Paris, 2224 01:51:16,417 --> 01:51:20,167 "le 19 décembre 1969, volontairement donné la mort 2225 01:51:20,333 --> 01:51:24,542 "à Delaunay Simone, pharmacienne, au 6 boulevard Richard-Lenoir ?" 2226 01:51:24,708 --> 01:51:28,917 La Cour a répondu "non" à la majorité des 8 voix. 2227 01:51:29,083 --> 01:51:30,708 Légers applaudissements Chut ! 2228 01:51:31,500 --> 01:51:34,917 À la question : "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir, à Paris, 2229 01:51:35,083 --> 01:51:38,042 "le 19 décembre 1969, volontairement donné la mort 2230 01:51:38,208 --> 01:51:41,542 "à Durcot Jeanine, épouse Aubert, préparatrice en pharmacie 2231 01:51:41,708 --> 01:51:43,458 "au 6 boulevard Richard-Lenoir ?" 2232 01:51:43,625 --> 01:51:47,042 La Cour a répondu "non" à la... Acclamations 2233 01:51:49,375 --> 01:51:53,333 Acclamations et suite du jugement inaudible 2234 01:52:05,792 --> 01:52:08,958 -"...calibre 9 mm, un pistolet automatique 2235 01:52:09,125 --> 01:52:12,083 "Walter P38561..." Acclamations 2236 01:52:12,250 --> 01:52:16,167 -"...calibre 9 mm, 2 cartouches, 2237 01:52:16,333 --> 01:52:18,583 "armes et munitions de la 1re catégorie ?" 2238 01:52:18,750 --> 01:52:20,125 La cour a répondu "oui" 2239 01:52:20,292 --> 01:52:21,667 à l'unanimité. 2240 01:52:21,833 --> 01:52:22,875 À la question : 2241 01:52:23,042 --> 01:52:25,875 "Goldman Pierre est-il coupable d'avoir 2242 01:52:26,042 --> 01:52:30,417 "au cours des années 1969 et 1970... -GOLDMAN, INNOCENT ! 2243 01:52:30,583 --> 01:52:33,042 GOLDMAN, INNOCENT ! -"...sur le territoire français, 2244 01:52:33,208 --> 01:52:34,708 "fait usage de documents 2245 01:52:34,875 --> 01:52:38,083 "délivrés par les autorités..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2246 01:52:38,250 --> 01:52:42,500 -"...en vue de constater..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2247 01:52:42,667 --> 01:52:46,167 -"...et une carte d'identité..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2248 01:52:46,333 --> 01:52:48,667 -"...contrefait, falsifié..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2249 01:52:48,833 --> 01:52:51,583 -"...connaissant leur fausseté..." -GOLDMAN, INNOCENT ! 2250 01:52:51,750 --> 01:52:54,750 -La Cour a répondu "oui" à l'unanimité. 2251 01:52:54,917 --> 01:52:58,667 En conséquence de la déclaration... -GOLDMAN, INNOCENT ! 2252 01:52:58,833 --> 01:53:02,583 -... la Cour et le jury, après délibération, 2253 01:53:02,750 --> 01:53:06,000 conformément à la loi, décident... -GOLDMAN, INNOCENT ! 2254 01:53:06,167 --> 01:53:10,083 -... de condamner Goldman Pierre à la réclusion criminelle 2255 01:53:10,250 --> 01:53:13,708 pour une durée de 12 ans. -GOLDMAN, INNOCENT ! 2256 01:53:13,875 --> 01:53:17,250 Acclamations GOLDMAN, INNOCENT ! 2257 01:53:17,417 --> 01:53:19,917 GOLDMAN, INNOCENT ! 173142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.