All language subtitles for Resident.Alien.S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,486 --> 00:00:01,849 Eerder in "Resident Alien..." 2 00:00:01,896 --> 00:00:02,941 Hallo, klootzak. 3 00:00:02,941 --> 00:00:04,333 Ik heb Asta aan mijn kant, 4 00:00:04,333 --> 00:00:06,422 en we zullen ontdekken waarom je hier bent. 5 00:00:06,422 --> 00:00:10,267 Je gaat me alles vertellen wat je weet over Harry. 6 00:00:10,267 --> 00:00:12,273 Ik heb hem gevangen. - Ik heb dit uitgeprint. 7 00:00:12,274 --> 00:00:14,189 Die man op de passagiersstoel is de sleutel 8 00:00:14,190 --> 00:00:15,978 tot ons hele onderzoek. 9 00:00:16,003 --> 00:00:18,608 Ik slaap niet veel, door de uil buiten aan m'n raam. 10 00:00:18,608 --> 00:00:20,523 Je hoeft enkel even het huis uit. 11 00:00:20,523 --> 00:00:23,051 Ik weet de perfecte plek. - Yellowstone. 12 00:00:23,076 --> 00:00:25,038 Ik probeerde te achterhalen wat de Greys 13 00:00:25,063 --> 00:00:27,255 op aarde doen, en misschien zat het antwoord 14 00:00:27,255 --> 00:00:29,881 de hele tijd in de voet van burgemeester Snowflake. 15 00:00:31,186 --> 00:00:34,711 Ja. 16 00:00:40,717 --> 00:00:42,894 Hoi. 17 00:00:42,894 --> 00:00:45,592 Mijn lieve meid. 18 00:00:45,592 --> 00:00:48,551 Hoi. 19 00:00:48,551 --> 00:00:51,815 Oh, mijn lieve meisje. 20 00:00:51,815 --> 00:00:54,470 Hoi. 21 00:00:54,470 --> 00:00:56,124 Mijn lieve meid. 22 00:00:57,996 --> 00:01:00,912 Nee. 23 00:01:00,912 --> 00:01:02,304 Nog tien minuten, alsjeblieft! 24 00:01:02,304 --> 00:01:05,525 Nee! Kom terug! 25 00:01:08,789 --> 00:01:11,835 Laat het me deze keer tenminste onthouden. 26 00:01:11,835 --> 00:01:14,926 Alsjeblieft, laat me het onthouden! 27 00:01:27,460 --> 00:01:31,072 Jij had Asta niet in jouw puinhoop moeten slepen. 28 00:01:31,072 --> 00:01:33,553 Ze had kunnen worden vermoord door die alien. 29 00:01:33,553 --> 00:01:35,424 Wat was je verstand in godsnaam? 30 00:01:35,424 --> 00:01:38,732 Ik kan me niet herinneren waar m'n verstand was 31 00:01:38,732 --> 00:01:40,342 met zo'n lege maag. 32 00:01:40,342 --> 00:01:42,954 Moet iemand de bakplaat aanzetten? 33 00:01:42,954 --> 00:01:44,433 Dat is jouw probleem. 34 00:01:44,433 --> 00:01:46,914 Je denkt enkel maar aan jezelf. 35 00:01:46,914 --> 00:01:48,220 Dat is niet waar. 36 00:01:48,220 --> 00:01:50,112 Andere mensen willen ook pannenkoeken. 37 00:01:50,112 --> 00:01:52,049 Verder draag ik een shirt en schoenen. 38 00:01:52,049 --> 00:01:53,581 Waar is mijn service? 39 00:01:53,581 --> 00:01:57,533 Paps, ja, het was eng, maar ik koos ervoor om te gaan. 40 00:01:57,533 --> 00:01:58,926 Ze is ok�. 41 00:01:58,926 --> 00:02:00,715 Ik haalde haar terug, zoals altijd. 42 00:02:00,715 --> 00:02:02,738 We werden gered door een 12-jarige jongen. 43 00:02:02,738 --> 00:02:04,575 Niet als ik eerst het verhaal vertel. 44 00:02:04,575 --> 00:02:05,828 Ik begrijp het niet 45 00:02:05,828 --> 00:02:08,870 waarom ze zo overstuur zijn omdat Jozef hen bijna vermoordde. 46 00:02:09,070 --> 00:02:11,199 Elk wezen moet vechten om te overleven. 47 00:02:11,199 --> 00:02:13,985 Motten camoufleren zichzelf tegen roofdieren. 48 00:02:13,985 --> 00:02:16,074 Cactussen krijgen stekels. 49 00:02:16,074 --> 00:02:18,127 Mensen vormen daarop geen uitzondering. 50 00:02:18,127 --> 00:02:21,818 Ze vergeten dat ze omringd zijn door krachten, groter dan zijzelf. 51 00:02:21,818 --> 00:02:24,821 Overleving is nooit gegarandeerd. 52 00:02:24,821 --> 00:02:26,214 Ik moet ervandoor. 53 00:02:26,214 --> 00:02:30,653 Ik en mijn lege maag moeten gaan luisteren 54 00:02:30,653 --> 00:02:34,309 naar de burgemeester die klaagt over z'n antidepressiva 55 00:02:34,309 --> 00:02:36,155 die z'n zin in seks verpesten. 56 00:02:36,155 --> 00:02:38,496 Ik denk dat therapie vertrouwelijk hoort te zijn. 57 00:02:38,496 --> 00:02:40,533 Ook smerig. - Ik zei "een burgemeester". 58 00:02:40,533 --> 00:02:44,363 Een burgemeester uit een andere stad, 59 00:02:44,363 --> 00:02:47,496 die het haat als sheriff Mike fluit om z'n aandacht te trekken. 60 00:02:49,585 --> 00:02:52,197 Een andere burgemeester heeft de therapie afgezegd 61 00:02:52,197 --> 00:02:55,330 omdat ze op familiereis naar Yellowstone gaan. 62 00:02:55,330 --> 00:02:57,593 Yellowstone. 63 00:02:57,593 --> 00:02:59,134 Yellowstone! 64 00:03:03,547 --> 00:03:06,141 Ok�, we vonden geen overeenkomst op de vingerafdruk, 65 00:03:06,141 --> 00:03:08,343 dus we moeten teruggaan naar wat we wel hebben. 66 00:03:08,343 --> 00:03:10,476 Vertel me eens, wat zie je hier, Hulpsheriff? 67 00:03:10,476 --> 00:03:12,547 Peter Bach die rijdt op de dag dat hij stierf 68 00:03:12,547 --> 00:03:15,133 en een mysterieuze man in een geruit hemd naast hem. 69 00:03:15,133 --> 00:03:18,614 Ok�, laat me je voorstellen aan onze dader, Mr. Geruit, ja? 70 00:03:18,614 --> 00:03:21,269 Kijk hoe hij zit, rechtop, voorbereid. 71 00:03:21,269 --> 00:03:23,532 En wat suggereert dat? Ik zal je een hint geven. 72 00:03:23,532 --> 00:03:26,100 Het begint met de letter M. - Militair. 73 00:03:26,100 --> 00:03:29,238 Mime. - Dat was mijn tweede gok. 74 00:03:29,238 --> 00:03:32,280 Een mimespeler is een ondergewaardeerde fysieke discipline. 75 00:03:32,280 --> 00:03:34,739 Hun houding is actief, zelfs als ze stil zitten, 76 00:03:34,739 --> 00:03:36,415 en je hoort ze nooit aankomen. 77 00:03:37,364 --> 00:03:39,853 Misschien kijken we naar een moordende mimespeler. 78 00:03:39,853 --> 00:03:43,431 Of, buiten de onzichtbare kaders denkend, 79 00:03:43,431 --> 00:03:46,373 wat als hij militair was, maar lang geleden heeft gediend, 80 00:03:46,373 --> 00:03:48,731 wat zou kunnen verklaren waarom we niks vonden 81 00:03:48,731 --> 00:03:51,778 met z'n afdrukken, vanwege een achterstand van militaire archieven? 82 00:03:51,778 --> 00:03:53,910 Dat is waar, maar er is slechts ��n probleem. 83 00:03:53,910 --> 00:03:55,608 Er zijn geen mimespelers in het leger. 84 00:03:55,608 --> 00:03:57,531 Ze hebben: "Praat niet, zeg het niet." 85 00:03:57,531 --> 00:03:59,085 Nou, laten we onze kans wagen. 86 00:03:59,085 --> 00:04:01,083 We hebben toegang van binnenuit nodig. 87 00:04:01,083 --> 00:04:03,311 Wil je je militaire connecties uitproberen? 88 00:04:03,311 --> 00:04:05,052 Nee, ik wil geen spoor achterlaten. 89 00:04:05,052 --> 00:04:06,249 Jozef heeft gediend. 90 00:04:06,249 --> 00:04:08,747 Hij kan ernaar kijken, maar hij kwam vandaag niet binnen. 91 00:04:08,747 --> 00:04:10,753 We moeten met rechercheur Torres praten. 92 00:04:10,753 --> 00:04:13,756 Ze heeft connecties met elk drieletterbureau dat er is. 93 00:04:13,756 --> 00:04:15,062 Leuk geprobeerd, Hulpsheriff. 94 00:04:15,062 --> 00:04:19,110 Denk je dat je gaat bellen en ons verleiden om weer bij elkaar te komen? 95 00:04:19,110 --> 00:04:20,937 Geen schijn van kans. 96 00:04:20,937 --> 00:04:22,939 Het rinkelt. 97 00:04:22,939 --> 00:04:24,071 Voicemail. 98 00:04:24,071 --> 00:04:25,507 Hoi, rechercheur. 99 00:04:25,507 --> 00:04:28,292 Het is Hulpsheriff Baker, van Patience. 100 00:04:28,317 --> 00:04:30,512 Wij vroegen ons af of u ons kon helpen met een afdruk 101 00:04:30,512 --> 00:04:33,907 die we proberen vast te pinnen. We hadden geen geluk met de database. 102 00:04:34,828 --> 00:04:38,172 En met wij bedoel ik mezelf, 103 00:04:38,172 --> 00:04:40,435 zeker niet de sheriff, 104 00:04:40,435 --> 00:04:44,151 omdat hij zijn eigen leven heeft 105 00:04:44,176 --> 00:04:46,267 en hij is echt... 106 00:04:46,567 --> 00:04:49,440 geil? Echt blij. 107 00:04:49,440 --> 00:04:52,530 Ik bedoel, hij is blij. 108 00:04:52,530 --> 00:04:54,053 Ok� dan. 109 00:04:54,053 --> 00:04:56,925 Bel me terug. 110 00:04:56,925 --> 00:05:00,363 Probeerde je al eens met je andere hand te schrijven? 111 00:05:00,363 --> 00:05:02,844 Ik weet zeker... 112 00:05:02,844 --> 00:05:04,629 Wel, wel, wel! 113 00:05:04,629 --> 00:05:07,153 Hallo, Sheriff. 114 00:05:07,153 --> 00:05:08,807 Ik kwam mezelf aangeven, 115 00:05:08,807 --> 00:05:11,157 omdat ik gisteravond een paar wetten heb overtreden. 116 00:05:15,335 --> 00:05:17,772 Ok�. 117 00:05:17,772 --> 00:05:20,427 Oh, mijn god. - En, Mike? 118 00:05:21,950 --> 00:05:24,387 Ik wil je graag voorstellen aan m'n moeder. 119 00:05:24,387 --> 00:05:26,085 Dit is April. - Hoi. 120 00:05:26,085 --> 00:05:28,918 Ziet ze er niet sexy uit? Kijk naar die kont. 121 00:05:28,918 --> 00:05:30,477 Toon hem die kont. 122 00:05:30,477 --> 00:05:32,626 Iedereen denkt dat we zussen zijn, dus... 123 00:05:33,888 --> 00:05:37,226 Mensen zijn geschokt als ze horen dat ze 14 jaar ouder is dan ik. 124 00:05:37,226 --> 00:05:39,141 Daar kan ik inkomen. 125 00:05:39,141 --> 00:05:41,016 Ik heb veel over u gehoord, Sheriff. 126 00:05:41,622 --> 00:05:43,494 Mijn dochter vertelt mij alles. 127 00:05:43,494 --> 00:05:44,712 Alles. - Alles. 128 00:05:44,712 --> 00:05:46,627 Goor. 129 00:05:46,627 --> 00:05:48,020 Dus Mikey? 130 00:05:48,020 --> 00:05:51,632 Ik wilde je uitnodigen voor mijn verjaardagsdiner 131 00:05:51,632 --> 00:05:54,548 dit weekend, dat zal zoveel leuker zijn 132 00:05:54,548 --> 00:05:57,812 met mijn heel speciale plus-��n. 133 00:05:57,812 --> 00:06:00,110 Hebben we dit weekend niet dat andere ding? 134 00:06:00,110 --> 00:06:01,555 Nee, we hebben niets. 135 00:06:01,555 --> 00:06:03,818 Tijdens het diner praten we over haar bruidsschat. 136 00:06:03,818 --> 00:06:06,299 Je ging met haar overstag. Je moet ervoor betalen. 137 00:06:08,910 --> 00:06:11,826 Het is pittige margarita! 138 00:06:11,826 --> 00:06:13,654 Pittige mama-rita! 139 00:06:13,654 --> 00:06:15,221 Ja, dat is... 140 00:06:15,221 --> 00:06:16,527 Ok�. - Ok�. 141 00:06:16,527 --> 00:06:18,093 Dus je belt mij? 142 00:06:18,093 --> 00:06:20,661 Ja. 143 00:06:20,661 --> 00:06:23,359 Wil je zaterdagavond naar een feestje? 144 00:06:23,359 --> 00:06:25,361 Nee, dat wil ik niet. 145 00:06:32,281 --> 00:06:35,197 Stop nu de rest van je spullen in je rugzak, ok�? 146 00:06:35,197 --> 00:06:37,373 Waarom gaan we in de winter naar Yellowstone? 147 00:06:37,373 --> 00:06:38,723 Het vriest daar. 148 00:06:38,723 --> 00:06:41,334 De winter is de beste tijd om ergens heen te gaan. 149 00:06:41,334 --> 00:06:44,032 Seizoensgebonden depressie verhoogt het aantal zelfmoorden, 150 00:06:44,032 --> 00:06:45,468 dus minder mensen reizen. 151 00:06:45,468 --> 00:06:48,297 We gaan het hele park voor onszelf hebben. 152 00:06:48,297 --> 00:06:49,751 Het gaat geweldig worden! 153 00:06:49,751 --> 00:06:52,100 Het geeft je de kans om je hoofd leeg te maken, 154 00:06:52,100 --> 00:06:55,348 massage, rust, nieuwe start. 155 00:06:55,348 --> 00:06:57,045 H�, Dr. Vanderspeigle. 156 00:06:57,045 --> 00:06:59,439 Ik hoorde dat je een trip naar Yellowstone maakt. 157 00:06:59,439 --> 00:07:00,745 Ik zal met je meegaan. 158 00:07:00,745 --> 00:07:02,790 Nou, 159 00:07:02,790 --> 00:07:05,358 het is eigenlijk een soort familievakantie... 160 00:07:05,358 --> 00:07:06,359 Ja. 161 00:07:08,187 --> 00:07:10,145 Familie. 162 00:07:10,145 --> 00:07:12,670 Ik had ooit een familie. 163 00:07:12,670 --> 00:07:15,411 Twee liefhebbende ouders. 164 00:07:15,411 --> 00:07:18,854 Ze beloofden me mee te nemen naar Yellowstone 165 00:07:18,878 --> 00:07:23,724 om te spelen met de gele stenen. 166 00:07:23,724 --> 00:07:26,901 Ik droomde dat we daar samen waren in... 167 00:07:27,989 --> 00:07:30,165 wil ik natuur zeggen? 168 00:07:31,776 --> 00:07:34,561 Maar de dag dat we zouden vertrekken, 169 00:07:34,561 --> 00:07:36,258 zijn ze overleden. 170 00:07:41,046 --> 00:07:42,917 Dat is het verhaal. Ze zijn overleden. 171 00:07:42,917 --> 00:07:44,745 Het was triest. Ze zijn allebei dood. 172 00:07:44,745 --> 00:07:46,617 Oh ja, ja. Dat is zo triest. 173 00:07:46,617 --> 00:07:47,902 Ja. 174 00:07:47,902 --> 00:07:50,813 Misschien moeten we voor de zekerheid een dokter meenemen. 175 00:07:50,813 --> 00:07:53,036 Ik denk dat er dokters in Yellowstone zijn. 176 00:07:54,125 --> 00:07:56,030 Wat als jullie een auto-ongeluk krijgen 177 00:07:56,030 --> 00:07:58,858 op weg ernaartoe? Jullie sterven allebei bij een botsing. 178 00:07:58,858 --> 00:08:00,695 Max blijft alleen achter, hongerig. 179 00:08:00,695 --> 00:08:03,982 Hij moet het dode vlees van z'n ouders eten. 180 00:08:03,982 --> 00:08:09,117 Als ik daar ben, kan hij mij opeten. 181 00:08:09,117 --> 00:08:11,685 Ik weet niet precies hoe je rol als dokter daarin speelt. 182 00:08:11,685 --> 00:08:13,252 Ok�, weet je wat? 183 00:08:13,252 --> 00:08:15,689 Het is... het is prima. 184 00:08:15,689 --> 00:08:18,653 Je kan met ons meekomen. Ja. 185 00:08:18,653 --> 00:08:21,325 Ben's ontvoeringen door buitenaardse wezens leiden hem 186 00:08:21,325 --> 00:08:23,088 duidelijk naar iets in Yellowstone, 187 00:08:23,088 --> 00:08:27,266 en ik zal er zijn om te ontdekken wat dat is. 188 00:08:27,266 --> 00:08:29,747 Vuurwapen! 189 00:08:40,527 --> 00:08:43,095 Yellowstone Hotel, even geduld alstublieft. 190 00:08:43,095 --> 00:08:44,978 Dit is mooi. Het is heel charmant. 191 00:08:45,014 --> 00:08:46,698 Ja, zeker ontspannender 192 00:08:46,740 --> 00:08:50,919 dan een autorit met Harry die elke "Law & Order"-aflevering uit het hoofd reciteert. 193 00:08:50,919 --> 00:08:52,877 Ja. 194 00:08:52,877 --> 00:08:54,448 Ok�, we zijn alleen. 195 00:08:54,460 --> 00:08:56,654 Nu kan je me vertellen waarom je hier bent. 196 00:08:56,655 --> 00:08:58,178 Maar ik ben nog niet klaar! 197 00:08:58,178 --> 00:09:02,182 Dan zegt Lennie Briscoe: "Nou, het leven is kort." 198 00:09:02,182 --> 00:09:05,969 Omdat hij kort was. 199 00:09:05,969 --> 00:09:08,798 Bovendien was hij dood. 200 00:09:08,798 --> 00:09:10,234 Ik vergat dat deel. 201 00:09:10,234 --> 00:09:12,179 Kom op. Je staat bij mij in het krijt. 202 00:09:12,179 --> 00:09:14,407 Ik overtuigde hen om je te laten meekomen. 203 00:09:14,407 --> 00:09:17,110 Ok�, ik zal je vertellen waarom ik hier ben. 204 00:09:17,110 --> 00:09:18,547 Om je vader te volgen 205 00:09:18,547 --> 00:09:20,853 naar het geheime hoofdkwartier van de Greys. 206 00:09:20,853 --> 00:09:25,075 Om... te genieten van deze cartoonwasbeer. 207 00:09:26,511 --> 00:09:28,600 Een wasbeer? 208 00:09:28,600 --> 00:09:30,202 Wat drijft de duizenden geisers 209 00:09:30,202 --> 00:09:32,517 en warmwaterbronnen hier in Yellowstone aan? 210 00:09:32,517 --> 00:09:34,563 Warmte van de vulkanische magmakamer 211 00:09:34,563 --> 00:09:35,694 onder je voeten! 212 00:09:35,694 --> 00:09:39,872 Auw! Dat is heet! 213 00:09:39,872 --> 00:09:41,744 Dat was de rit waard. 214 00:09:41,744 --> 00:09:43,942 Ik las online over uw hotstone-massages. 215 00:09:43,942 --> 00:09:46,100 Kan ik er hier ��n boeken? - Het spijt me. 216 00:09:46,100 --> 00:09:48,011 Onze massagestudio is gesloten. - Wat? 217 00:09:48,011 --> 00:09:49,126 Nee, nee. 218 00:09:49,126 --> 00:09:51,150 Ik heb erover gelezen op de website. 219 00:09:51,150 --> 00:09:53,473 Er staat dat die het hele jaar door geopend is. 220 00:09:53,473 --> 00:09:55,745 Dat is zo, maar we hadden net een sneeuwstorm, 221 00:09:55,745 --> 00:09:58,312 en onze massagetherapeut kan het hotel niet bereiken. 222 00:09:58,312 --> 00:10:00,305 De sneeuwruimer zal daar even niet komen. 223 00:10:00,305 --> 00:10:02,620 Hoe is de sneeuwruimer- situatie bij uw manicure? 224 00:10:02,620 --> 00:10:03,752 Je hebt geluk. 225 00:10:03,752 --> 00:10:04,970 Ik doe de manicures. 226 00:10:04,970 --> 00:10:06,238 Doorboord. 227 00:10:06,238 --> 00:10:07,596 Weet je wat? Eigenlijk, 228 00:10:07,596 --> 00:10:09,989 denk ik dat ik wellicht gewoon mijn wanten ga dragen. 229 00:10:09,989 --> 00:10:11,730 Ik zie je boven, lieverd. 230 00:10:11,730 --> 00:10:12,731 Wil je ze zien? 231 00:10:12,731 --> 00:10:14,603 Dat is echt netjes. 232 00:10:14,603 --> 00:10:16,909 Hoe krijg je dat zo door de nagel? 233 00:10:41,978 --> 00:10:44,328 H�, gaat het? 234 00:10:44,328 --> 00:10:45,547 Ja. 235 00:10:47,113 --> 00:10:49,246 Het huilende buurmeisje maakte me wakker. 236 00:10:50,813 --> 00:10:53,206 Kan je het horen? 237 00:10:53,206 --> 00:10:56,035 Nee, dat denk ik niet. 238 00:11:31,549 --> 00:11:33,551 H�, D'Arce. 239 00:11:34,900 --> 00:11:36,815 H�? 240 00:11:36,815 --> 00:11:38,251 H�, Liv. 241 00:11:38,251 --> 00:11:39,897 Ik moet met je praten over iets. 242 00:11:39,897 --> 00:11:42,159 Gaat dit over wie de grote sneeuwpenis maakte 243 00:11:42,159 --> 00:11:43,395 voor het stadhuis? - Wat? 244 00:11:43,395 --> 00:11:45,002 Wat? - Nee. 245 00:11:45,002 --> 00:11:47,686 Ik heb je hulp nodig om een verdachte te identificeren. 246 00:11:47,686 --> 00:11:49,828 Je ziet hier heel veel mensen langskomen. 247 00:11:49,828 --> 00:11:53,470 Ik dacht dat je misschien zou herkennen wie er op de passagiersstoel zit. 248 00:11:58,532 --> 00:12:02,298 Nee, ik zag die vent zeker nog nooit eerder. 249 00:12:02,398 --> 00:12:03,647 Niet ooit, nooit. 250 00:12:03,647 --> 00:12:06,214 Wist je dat "nooit" een afkorting is van "niet ooit"? 251 00:12:06,214 --> 00:12:08,451 Ik denk dat ik dat misschien verzonnen heb. 252 00:12:08,451 --> 00:12:10,213 Maar goed, ik heb hem niet gezien. 253 00:12:10,213 --> 00:12:13,156 Hoe zit het met het hemd? Komt het je bekend voor? 254 00:12:13,156 --> 00:12:14,810 Het is Colorado. 255 00:12:14,810 --> 00:12:17,203 De mensen hier zijn praktisch gemaakt van ruitjes. 256 00:12:19,292 --> 00:12:22,861 Ging die kerel net weg zonder zijn... 257 00:12:22,861 --> 00:12:25,081 martini shaker? 258 00:12:25,081 --> 00:12:26,212 Ja. 259 00:12:26,212 --> 00:12:27,866 Hij is zeker van hem. 260 00:12:27,866 --> 00:12:30,869 Ik ga gewoon... 261 00:12:30,869 --> 00:12:33,655 Hoi. - Hoi. 262 00:12:33,655 --> 00:12:37,136 Ik hoorde toevallig wat je zei, omdat ik luisterde. 263 00:12:38,329 --> 00:12:40,509 Ik hoop dat de zaak niet te gevaarlijk is. 264 00:12:41,727 --> 00:12:44,056 Omdat ik me zorgen maak om Mike, weet je? 265 00:12:44,056 --> 00:12:46,145 De flik z'n vrouw. 266 00:12:46,145 --> 00:12:47,794 Je weet hoe het is. Het is als... 267 00:12:47,794 --> 00:12:49,061 Nee. 268 00:12:49,061 --> 00:12:52,586 Elke keer dat de telefoon gaat, is dit de oproep? 269 00:12:52,586 --> 00:12:54,719 Het is angstaanjagend. 270 00:12:54,719 --> 00:12:57,722 Ik wil dat je hem een bericht van mij geeft. 271 00:12:57,722 --> 00:12:59,419 Ok�. 272 00:13:09,560 --> 00:13:10,561 H�. 273 00:13:10,561 --> 00:13:11,758 Hoe was je date laatst? 274 00:13:11,758 --> 00:13:14,038 Het zag er niet naar uit dat het goed ging. 275 00:13:14,038 --> 00:13:18,090 Ja, niet goed. Hij was nauwelijks menselijk. 276 00:13:18,090 --> 00:13:20,563 Ok�. Nou, goed. Ik ben er blij om. 277 00:13:20,563 --> 00:13:23,269 Want dat betekent dat je zaterdag misschien vrij bent. 278 00:13:23,269 --> 00:13:25,750 Er is een angstaanjagende dubbele horror voorstelling. 279 00:13:25,750 --> 00:13:29,449 Ik dacht dat we samen konden gaan. - Ja! Dat zou ik geweldig vinden. 280 00:13:30,799 --> 00:13:33,453 Alleen moet ik zaterdag een dubbele shift draaien. 281 00:13:33,453 --> 00:13:35,281 Verdorie. Het spijt me. 282 00:13:35,281 --> 00:13:37,283 Het is ok�. Geen zorgen. 283 00:13:37,283 --> 00:13:40,112 Een andere keer. - Ok�. 284 00:13:40,112 --> 00:13:41,723 Bedankt om het te vragen. 285 00:13:41,723 --> 00:13:42,833 Jay! 286 00:13:42,833 --> 00:13:44,069 Oh, mijn God! Kom binnen! 287 00:13:44,069 --> 00:13:46,545 Hangen jullie rond? Dat vind ik geweldig voor ons. 288 00:13:46,545 --> 00:13:49,760 Ik zou graag meedoen, maar kan niet. Een andere keer misschien. 289 00:13:49,760 --> 00:13:51,123 Sorry. - Ok�. 290 00:13:51,123 --> 00:13:52,821 Wij hebben een code rood. 291 00:13:52,821 --> 00:13:54,779 Zeg dat misschien niet. 292 00:13:54,779 --> 00:13:57,669 Er gebeuren veel dingen als iemand dat hier roept. 293 00:13:59,584 --> 00:14:03,018 Mike en Liv zijn Harry op het spoor voor de moord op de Alien Tracker. 294 00:14:03,018 --> 00:14:04,136 Wat? - Ja. 295 00:14:04,136 --> 00:14:06,182 Liv heeft een foto van hem in het busje. 296 00:14:06,182 --> 00:14:08,358 Nou ja, niet alles van hem, maar zijn hemd. 297 00:14:08,358 --> 00:14:09,968 Je kent Liv. 298 00:14:09,968 --> 00:14:12,705 Ze gaat van kast naar kast naar kast tot ze het vindt. 299 00:14:12,705 --> 00:14:14,572 Oh, God. We moeten Harry waarschuwen. 300 00:14:14,572 --> 00:14:18,324 Shit, hij is de stad uit. Ik zal hem bellen. 301 00:14:18,324 --> 00:14:19,673 Ben je gek? - H�! 302 00:14:19,673 --> 00:14:21,153 H�! Wat ben je aan het doen? 303 00:14:21,153 --> 00:14:25,201 Oh, mijn God! - Nee, nee, nee! Nee! 304 00:14:25,201 --> 00:14:26,672 Kijk, ik dek je in. 305 00:14:26,672 --> 00:14:29,031 Als Harry in het vizier komt bij dit onderzoek, 306 00:14:29,031 --> 00:14:30,815 Ze zullen z'n telefoon opeisen. 307 00:14:30,815 --> 00:14:33,209 Ze zien je sms-berichten en eisen vervolgens 308 00:14:33,209 --> 00:14:35,515 jouw telefoon op, en dan bang! 309 00:14:35,515 --> 00:14:36,952 Jij gaat met hem ten onder. 310 00:14:36,952 --> 00:14:39,354 Je weet dat de politie de eigenlijke telefoon 311 00:14:39,354 --> 00:14:43,306 niet nodig heeft om de digitale gegevens uit te lezen, ja? 312 00:14:43,306 --> 00:14:45,351 Dat is een goed punt. 313 00:14:47,985 --> 00:14:49,900 Ik denk dat er iemand in de kast zit. 314 00:14:49,900 --> 00:14:51,923 Dat is de verbindingsdeur naar de kamer 315 00:14:51,923 --> 00:14:55,239 die we niet gebruiken omdat niemand van onze familie in die kamer zit. 316 00:14:56,936 --> 00:14:58,190 Gebruik die deur niet! 317 00:14:58,190 --> 00:15:00,149 Deze is dichterbij! 318 00:15:00,149 --> 00:15:02,716 Nee, die deur is de familiedeur, ok�? 319 00:15:02,716 --> 00:15:05,154 Ik zie je bij de normale deur. 320 00:15:11,073 --> 00:15:12,770 God! 321 00:15:14,293 --> 00:15:15,904 Ik brak een nagel! 322 00:15:15,904 --> 00:15:18,732 Ik... wil deze walgelijk fruitthee ruilen 323 00:15:18,732 --> 00:15:21,387 voor wat koffie. Er is er geen in mijn kamer. 324 00:15:21,387 --> 00:15:23,389 Voel je een beetje tocht daar? 325 00:15:23,389 --> 00:15:25,087 Ja, ja. 326 00:15:25,087 --> 00:15:30,396 De koude lucht op mijn onderbuik houdt mijn scrotum strak. 327 00:15:30,396 --> 00:15:33,835 Ok�, nou, ik wil eigenlijk niet weten wat er met je scrotum aan de hand is. 328 00:15:33,835 --> 00:15:36,141 Zou u alstublieft uw badjas willen sluiten? 329 00:15:37,969 --> 00:15:39,589 We hebben hier ook geen koffie. 330 00:15:39,589 --> 00:15:43,196 E�n van de trucks raakte ingesneeuwd, samen met de helft van het personeel 331 00:15:43,196 --> 00:15:45,181 want blijkbaar is dit de eerste winter 332 00:15:45,181 --> 00:15:46,660 dat het hier ooit sneeuwde. 333 00:15:46,760 --> 00:15:49,459 Er is verse koffie in de lobby, dus... 334 00:15:51,330 --> 00:15:53,419 Ik ga koffie halen, zodra ik weet, 335 00:15:53,419 --> 00:15:55,900 wat we vandaag gaan doen. 336 00:15:55,900 --> 00:15:57,423 Wij? 337 00:15:57,423 --> 00:15:59,817 Oh, ik kan niet alleen zijn! 338 00:15:59,817 --> 00:16:02,515 Ik ben weer triest vanwege de overleden ouders. 339 00:16:03,647 --> 00:16:05,344 Mogen zij in ��n stuk rusten. 340 00:16:05,344 --> 00:16:07,259 Dat is triest. 341 00:16:07,259 --> 00:16:10,654 Hoe zijn ze gestorven? - Max, wees aardig. 342 00:16:10,654 --> 00:16:12,839 Het spijt me. Dr. Vanderspeigle, natuurlijk. 343 00:16:12,839 --> 00:16:14,619 Natuurlijk kan je met ons meekomen. 344 00:16:14,619 --> 00:16:17,513 Weet je, misschien kunnen we sneeuwschoenwandelen proberen. 345 00:16:17,513 --> 00:16:20,229 Nee. Ben moet beslissen. 346 00:16:20,229 --> 00:16:21,795 Hier. 347 00:16:23,710 --> 00:16:27,801 Laat je intu�tie je gids zijn. 348 00:16:31,675 --> 00:16:34,765 Zeg uw intu�tie om specifiek te zijn. 349 00:16:38,508 --> 00:16:40,953 Wat dacht je van een tochtje sneeuwmobiel? - Ja. 350 00:16:40,953 --> 00:16:42,768 Dat klonk niet als de stem van Ben. 351 00:16:42,768 --> 00:16:45,058 Ok�, waarom doen we niet gewoon Old Faithful? 352 00:16:45,058 --> 00:16:48,265 Dat is een geweldige plek om te beginnen. - Zeker. Old Faithful. 353 00:16:48,265 --> 00:16:51,599 Wacht, zeg je dat omdat je vrouw het zei of omdat je het wilt doen? 354 00:16:51,599 --> 00:16:53,426 Ik wil het doen omdat Kate het zei: 355 00:16:53,426 --> 00:16:55,467 en ik vind het fijn als ze gelukkig is. 356 00:16:55,467 --> 00:16:58,180 Dat is een vreselijke manier van leven. Sluit je ogen. 357 00:16:58,180 --> 00:17:01,183 Sluit ze dicht. 358 00:17:01,183 --> 00:17:03,533 Wat zie je? 359 00:17:03,533 --> 00:17:08,451 Een balk in een oude schuur, en ik steek mijn hoofd in 360 00:17:08,451 --> 00:17:09,843 een cirkel gemaakt van touw. 361 00:17:09,843 --> 00:17:12,759 Schat. - Ik zei al Old Faithful. 362 00:17:12,759 --> 00:17:14,674 Gaaf. 363 00:17:14,674 --> 00:17:16,938 Klinkt leuk. - Ik ben opgetogen. 364 00:17:16,938 --> 00:17:19,114 Ik ben uitgeput. 365 00:17:21,116 --> 00:17:24,154 Ok�, de kust is veilig. - Ok�, dank je, paps. 366 00:17:24,154 --> 00:17:26,251 Ik zei toch dat je niet hoefde mee te komen. 367 00:17:26,251 --> 00:17:28,558 Het is gewoon Harry's hut. Het is veilig. 368 00:17:28,558 --> 00:17:30,099 Dat weten we niet. 369 00:17:30,099 --> 00:17:32,040 Een Grey Hybride zat hem op de hielen. 370 00:17:32,040 --> 00:17:34,303 Wie weet wat hem vandaag te wachten staat? 371 00:17:34,303 --> 00:17:36,392 Bovendien heeft hij m'n vishengel gepikt. 372 00:17:36,392 --> 00:17:37,747 Ik wil hem terug. - Ok�. 373 00:17:37,747 --> 00:17:40,936 Hoe kan een alien zich �berhaupt een hut aan het meer veroorloven? 374 00:17:40,936 --> 00:17:44,008 Wat nog belangrijker is: wie krijgt ze als hij naar huis gaat of, 375 00:17:44,008 --> 00:17:48,029 je weet wel, wanneer de slechte alien... - Kunnen we ons focussen, alsjeblieft? Ok�? 376 00:17:48,029 --> 00:17:51,572 Mike en Liv zijn wellicht al onderweg, op zoek naar dat geruite hemd. 377 00:17:51,572 --> 00:17:54,366 Ik bedoel... 378 00:17:58,631 --> 00:18:01,298 Wat is hij, de Brawny man van de papieren handdoeken? 379 00:18:01,765 --> 00:18:04,028 Kijk eens naar al die ruitjes. 380 00:18:04,028 --> 00:18:05,682 Ok�, welke kleur was het? 381 00:18:05,682 --> 00:18:08,250 De foto was zwart-wit. 382 00:18:11,166 --> 00:18:13,559 Dan moeten we ze allemaal verbranden. 383 00:18:14,859 --> 00:18:16,425 Planeten leven. 384 00:18:18,297 --> 00:18:22,693 Op planeet Aarde zijn vulkanen, bosbranden en aardbevingen 385 00:18:22,693 --> 00:18:25,260 slechts enkele van de natuurlijke processen. 386 00:18:26,697 --> 00:18:30,396 Ze zijn allemaal nodig voor het voortbestaan van de aarde, 387 00:18:30,396 --> 00:18:34,443 zelfs als ze een paar miljoen mensen zo nu en dan uitschakelen. 388 00:18:40,484 --> 00:18:42,638 Water vult de kamer onder de geiser, 389 00:18:42,638 --> 00:18:45,654 en uiteindelijk wordt het water heet genoeg om te verdampen, 390 00:18:45,654 --> 00:18:47,491 wat de enorme uitbarsting veroorzaakt. 391 00:18:47,491 --> 00:18:49,319 H�! Waar was je? 392 00:18:49,319 --> 00:18:51,364 Je hebt het gemist. - Oh, dat is ok�. 393 00:18:51,364 --> 00:18:53,406 Ik heb het al op tv gezien. Denk ik. 394 00:18:53,406 --> 00:18:55,813 Het interesseert de burgemeester blijkbaar niet. 395 00:18:55,813 --> 00:18:59,111 Zoals ik al vreesde, was het niet Old Faithful dat hem hierheen trok. 396 00:18:59,111 --> 00:19:00,939 H�, paps, waar heb je die pet vandaan? 397 00:19:00,939 --> 00:19:03,420 Oh, vind je ze leuk? Ik kocht ze net van een man daar. 398 00:19:03,420 --> 00:19:04,986 Je kocht een pet van een vreemde? 399 00:19:04,986 --> 00:19:07,772 Nou, niet zomaar een pet. Het is Sullivan Grint Vennootschap. 400 00:19:07,772 --> 00:19:09,382 Ze bestaan al zo'n 70 jaar. 401 00:19:09,382 --> 00:19:13,038 Maar zat ze op z'n hoofd? - Je mist het punt. 402 00:19:13,038 --> 00:19:16,389 Grint is een van de belangrijkste bouwmaterialen over de hele wereld. 403 00:19:16,389 --> 00:19:18,565 Grint is groot vuil. 404 00:19:18,565 --> 00:19:20,654 Veel complexer dan dat. 405 00:19:20,654 --> 00:19:22,613 Zonder grint zouden we niet kunnen leven. 406 00:19:22,613 --> 00:19:26,007 Ik leef liever niet mee met dit gesprek. 407 00:19:26,007 --> 00:19:27,748 Laat me naar je kaart kijken. 408 00:19:27,748 --> 00:19:31,518 Is er iets waar je als volgende heen wilt? 409 00:19:31,518 --> 00:19:33,037 Wat dacht je van een douche? 410 00:19:33,037 --> 00:19:35,047 Mijn hoofd begint een beetje te jeuken. 411 00:19:35,047 --> 00:19:36,483 Dat ding kan van wol zijn. 412 00:19:36,483 --> 00:19:39,256 Misschien kwam ze gewoon van het hoofd van een vreemde. 413 00:19:39,256 --> 00:19:41,936 Daarom moest de burgemeester hierheen komen... 414 00:19:41,936 --> 00:19:44,112 Sullivan Grint. 415 00:19:49,596 --> 00:19:51,946 Nog steeds geen teken van Mr. Geruit? - Niets. 416 00:19:51,946 --> 00:19:54,862 Ik zag Ms. Gestipt, professor Lelijke Laarzen, 417 00:19:54,862 --> 00:19:57,701 en ik kreeg goed zicht op Hulpsheriff Kan Niet Parkeren. 418 00:19:57,701 --> 00:20:01,260 Ik raakte de stoeprand maar ��n keer, en dat kwam omdat ik afgeleid was 419 00:20:01,260 --> 00:20:03,145 door een mank lopende duif. Arm ding. 420 00:20:03,145 --> 00:20:06,413 En toen raakte ik bijna de duif. - Geen zorgen over manke duiven. 421 00:20:06,413 --> 00:20:08,485 In de loop der tijd ontwikkelden ze het vermogen 422 00:20:08,485 --> 00:20:11,430 om enkelblessures te faken en meer brood van mensen te krijgen. 423 00:20:11,430 --> 00:20:12,475 Het is zielig. 424 00:20:12,475 --> 00:20:14,211 Vroeger was het zo'n trotse vogel. 425 00:20:14,211 --> 00:20:15,400 En ik zag je oma. 426 00:20:15,400 --> 00:20:16,580 Nana? Waar? 427 00:20:16,580 --> 00:20:18,321 Nee, nee. Rustig maar, Hulpsheriff. 428 00:20:18,321 --> 00:20:19,452 Ze is weg. 429 00:20:19,452 --> 00:20:21,275 Ze gaat wel snel voor een oude dame, 430 00:20:21,275 --> 00:20:22,537 meer een dribbelaar. 431 00:20:26,198 --> 00:20:28,243 Hallo, Lena. 432 00:20:28,243 --> 00:20:30,550 Ja. 433 00:20:35,642 --> 00:20:36,991 Hij is goed. 434 00:20:36,991 --> 00:20:39,167 Hij is hier nu. 435 00:20:39,167 --> 00:20:40,908 Hij liet eerder een scheet. 436 00:20:40,908 --> 00:20:42,519 Wat in... 437 00:20:42,519 --> 00:20:46,043 Weet ik, maar hij ziet er zo schattig uit in die trui die je hem kocht. 438 00:20:48,133 --> 00:20:49,830 Dat kan ik waarderen. 439 00:20:49,830 --> 00:20:52,006 Ik spreek je later wel. 440 00:20:52,006 --> 00:20:53,056 Ja! 441 00:20:53,056 --> 00:20:55,407 Ze heeft een contactpersoon die de afdruk door 442 00:20:55,431 --> 00:20:57,882 een uitgebreidere militaire database kan halen. 443 00:20:57,882 --> 00:20:59,231 Goed. 444 00:20:59,231 --> 00:21:00,615 Dat is goed. 445 00:21:00,618 --> 00:21:03,942 Het spijt me dat ze niet naar jou vroeg. - Nee, nee, het is prima. 446 00:21:03,945 --> 00:21:08,545 Het maakt mij niet uit, zo lang de zaak maar vordert. 447 00:21:08,545 --> 00:21:10,677 U heeft de krant gehaald, Hulpsheriff. 448 00:21:11,765 --> 00:21:14,028 "Om te beschermen en te dienen?" Vraagteken? 449 00:21:14,028 --> 00:21:16,335 Het is altijd dat vraagteken dat de dooddoener is. 450 00:21:16,335 --> 00:21:17,406 Oh, nee. 451 00:21:17,406 --> 00:21:20,352 De verslaggever zag m'n interview in de alien documentaire. 452 00:21:21,514 --> 00:21:23,124 "De obsessie van Hulpsheriff Olivia Baker" 453 00:21:23,124 --> 00:21:25,649 "voor UFO's is niet beperkt tot haar leven priv� leven." 454 00:21:25,649 --> 00:21:29,413 "Foto's online tonen Baker in uniform," "poserend met wijlen Peter Bach," 455 00:21:29,413 --> 00:21:31,550 "een populaire alien complot theoreticus." 456 00:21:31,550 --> 00:21:34,774 "Het is niet duidelijk voor welk onderzoek in UFO-samenzweringen" 457 00:21:34,774 --> 00:21:37,008 "Baker ons belastinggeld misschien gebruikt"? 458 00:21:37,008 --> 00:21:40,011 "Olivia is een leugenaar en was haar hele leven al een leugenaar." 459 00:21:40,011 --> 00:21:43,449 "zegt een bron dicht bij Baker." Jezus, dit is slecht. 460 00:21:43,449 --> 00:21:45,712 Hij zinspeelde zelfs op ons geheime onderzoek. 461 00:21:45,712 --> 00:21:48,933 Luister, Hulpsheriff, als ik u ��n ding heb geleerd... 462 00:21:48,933 --> 00:21:51,283 is het dat deze job helemaal om controle draait. 463 00:21:51,283 --> 00:21:52,719 Echt? 464 00:21:52,719 --> 00:21:55,461 En jij bent een meester in controle? 465 00:21:55,461 --> 00:21:56,897 Nou, ik bedoel, meer een Jedi, 466 00:21:56,897 --> 00:21:59,334 maar ik werk richting meester. - Wauw. 467 00:21:59,334 --> 00:22:02,512 Raad eens van wie dit is, Jedi? 468 00:22:02,512 --> 00:22:03,991 Ok�. 469 00:22:03,991 --> 00:22:06,855 Ter verdediging: ik was dronken, en... 470 00:22:06,855 --> 00:22:09,562 en ze rook naar vanille. Ik bedoel niet vanilleparfum. 471 00:22:09,562 --> 00:22:11,294 Ik bedoel, als een verdomde taart, 472 00:22:11,294 --> 00:22:12,904 en het overrompelde me gewoon, 473 00:22:13,004 --> 00:22:15,180 en ik had zoveel honger. 474 00:22:15,280 --> 00:22:17,178 Ik weet het! Kijk, ik vind Judy leuk. 475 00:22:17,178 --> 00:22:18,658 Ik bedoel, ze is schattig en maf, 476 00:22:18,658 --> 00:22:19,920 en eigenlijk is ze heel lief 477 00:22:19,920 --> 00:22:23,489 op haar eigen rare manier, maar ja, nee, 478 00:22:23,489 --> 00:22:25,796 ik had dat niet moeten doen. 479 00:22:27,580 --> 00:22:30,975 Ik ga... Ik ga haar terugschrijven, en... 480 00:22:30,975 --> 00:22:35,501 gewoon... weet je wat? 481 00:22:35,501 --> 00:22:40,158 Ik ga persoonlijk met haar praten. 482 00:22:40,158 --> 00:22:45,816 Omdat... gewoon daarom. 483 00:22:59,307 --> 00:23:01,788 H�. Warme chocolademelk. 484 00:23:01,788 --> 00:23:05,618 Erg heet. - Bedankt. 485 00:23:16,324 --> 00:23:19,327 Ik ben blij dat ik het weet. 486 00:23:19,327 --> 00:23:20,981 Over Harry. 487 00:23:20,981 --> 00:23:23,549 Ik wil niet dat je dit allemaal alleen moet doen. 488 00:23:28,119 --> 00:23:30,643 Bedankt. 489 00:23:30,643 --> 00:23:33,820 Laten we het om beurten doen. 490 00:23:33,820 --> 00:23:35,343 Het is zo koud. 491 00:23:35,343 --> 00:23:36,867 Ik kan het even overnemen. 492 00:23:36,867 --> 00:23:38,216 Nee, h�. 493 00:23:39,826 --> 00:23:41,175 Nee, ik red het wel. 494 00:23:41,175 --> 00:23:42,350 Ok�. 495 00:23:42,350 --> 00:23:46,050 Oh, die... was niet geruit. 496 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 Oh ja, ik heb gewoon... 497 00:23:48,052 --> 00:23:49,140 Die haat ik echt. 498 00:23:49,140 --> 00:23:52,578 Sorry, Harry. 499 00:23:52,578 --> 00:23:54,188 Daar gaat ze. 500 00:23:59,672 --> 00:24:01,674 Kun je dit geloven? 501 00:24:01,674 --> 00:24:04,155 Al die spullen komen uit het restaurant. 502 00:24:04,155 --> 00:24:05,809 Twee borden, drie koffiekopjes... 503 00:24:05,809 --> 00:24:08,333 Ik bedoel, wie steelt een koffiepot? 504 00:24:08,333 --> 00:24:12,337 Ik dacht altijd dat Harry niet wist hoe de wereld in elkaar zat, 505 00:24:12,337 --> 00:24:14,718 en nu denk ik gewoon dat hij een kleptomaan is. 506 00:24:14,718 --> 00:24:17,220 Waarom ga je niet gewoon zitten en je ontspannen, 507 00:24:17,220 --> 00:24:19,300 of ga naar buiten en geniet van het vuur? 508 00:24:19,300 --> 00:24:21,999 Ik moet elk teken van de Alien Tracker verwijderen. 509 00:24:21,999 --> 00:24:23,957 Hij kan uit ��n van deze hebben gedronken. 510 00:24:23,957 --> 00:24:26,046 Wie weet? 511 00:24:30,224 --> 00:24:32,357 Paps? - Ga zitten. 512 00:24:34,751 --> 00:24:37,449 Ok�. 513 00:24:37,449 --> 00:24:39,277 Ontspan je. 514 00:24:46,763 --> 00:24:50,680 Toen ik voor het eerst terugkwam uit Vietnam, 515 00:24:50,680 --> 00:24:54,031 had ik altijd het gevoel dat er een noodgeval was 516 00:24:54,031 --> 00:24:55,902 waar ik heen moest. 517 00:24:55,902 --> 00:24:59,384 Ik bestond in een wereld van chaos en angst. 518 00:24:59,384 --> 00:25:01,516 Trauma. 519 00:25:01,516 --> 00:25:04,258 En het vreemde is: ik voelde me daar op mijn gemak. 520 00:25:07,044 --> 00:25:09,263 Het spijt me, paps. 521 00:25:09,263 --> 00:25:11,657 Dat klinkt verschrikkelijk. 522 00:25:11,657 --> 00:25:13,746 Jimmy is nu uit je leven verdwenen, 523 00:25:13,746 --> 00:25:16,880 en je hebt mij en D'Arcy en die generaal 524 00:25:16,880 --> 00:25:19,447 om je te helpen met die alien. 525 00:25:19,447 --> 00:25:22,363 Je kunt gemakkelijk ademen. 526 00:25:22,363 --> 00:25:24,801 Hoe ziet het leven eruit voor Asta 527 00:25:24,801 --> 00:25:27,107 als ze niet in crisismodus is? 528 00:25:36,464 --> 00:25:37,649 Die grindwerkers 529 00:25:37,649 --> 00:25:40,159 verkeren allemaal in uitstekende fysieke conditie 530 00:25:40,159 --> 00:25:41,687 en zien er erg knap uit. 531 00:25:41,687 --> 00:25:43,950 E�n ding dat ik weet over aantrekkelijke mensen 532 00:25:43,950 --> 00:25:46,653 is dat ze niet in een nachtploeg draaien. 533 00:25:46,653 --> 00:25:49,782 Ze werken in het licht, zodat iedereen van hen kan genieten. 534 00:25:49,782 --> 00:25:51,654 Nee, dit zijn geen mensen. 535 00:25:51,654 --> 00:25:53,394 Ze zijn... - Hoi, Harry! 536 00:25:55,745 --> 00:25:58,095 Wat... 537 00:26:04,459 --> 00:26:06,113 Hoe ben jij hier gekomen? 538 00:26:06,113 --> 00:26:08,233 Alien tracker? Alien? 539 00:26:08,333 --> 00:26:09,856 Vertel me wat er gebeurt. 540 00:26:09,856 --> 00:26:11,423 Je bent mij nog iets schuldig. 541 00:26:11,423 --> 00:26:12,907 Ik ben jou iets schuldig? 542 00:26:12,907 --> 00:26:15,823 Je zou expositiestuk in een dierentuin zijn op mijn planeet 543 00:26:15,823 --> 00:26:17,590 als ik je niet terug had gebracht. 544 00:26:17,590 --> 00:26:19,692 En je was dood geweest in een Grey alien-val 545 00:26:19,692 --> 00:26:21,563 als ik je niet had gered. 546 00:26:21,563 --> 00:26:24,392 Ik begrijp het, lik op stuk. 547 00:26:24,392 --> 00:26:26,394 Je speelt goed. 548 00:26:26,394 --> 00:26:28,222 Je kunt goed likken. 549 00:26:28,222 --> 00:26:30,094 Ongepast. - Prima. 550 00:26:30,094 --> 00:26:31,921 Ik deed een ontdekking. 551 00:26:31,921 --> 00:26:34,228 Zie je die arbeiders daar? 552 00:26:34,228 --> 00:26:35,490 Ja? 553 00:26:35,490 --> 00:26:37,426 Ze lijken allemaal tandpastamodellen. 554 00:26:37,426 --> 00:26:38,841 Ja. Precies. 555 00:26:38,841 --> 00:26:41,192 Omdat het Grey Hybriden zijn. 556 00:26:41,192 --> 00:26:43,324 Zijn ze half elektrisch? - Nee! 557 00:26:43,324 --> 00:26:45,196 Het zijn alien hybriden! 558 00:26:45,196 --> 00:26:48,808 Dat betekent dat ze half mens en half alien zijn. 559 00:26:48,808 --> 00:26:51,637 De hybriden bewegen zich naar die trailer, 560 00:26:51,637 --> 00:26:54,292 en ik moet uitzoeken waarom. 561 00:26:54,292 --> 00:26:57,033 Jij blijft hier. - Ik wil helpen. 562 00:26:57,033 --> 00:26:58,644 Prima. 563 00:26:58,644 --> 00:27:00,298 Je kunt met ��n ding helpen. 564 00:27:00,298 --> 00:27:01,342 Ok�. 565 00:27:03,344 --> 00:27:04,867 Schil deze sinaasappel. 566 00:27:04,867 --> 00:27:08,480 Als ik terugkom, eet ik hem op. 567 00:27:12,527 --> 00:27:14,355 Goed geprobeerd. 568 00:27:14,355 --> 00:27:16,096 Blijf in beweging, vriend. 569 00:27:16,096 --> 00:27:17,315 Ik ben al bezet. 570 00:27:22,668 --> 00:27:24,887 En dat is degene die me bezet! 571 00:27:24,887 --> 00:27:27,934 H�, mijn kerel! - H�! H�! 572 00:27:27,934 --> 00:27:29,544 Ik hield een zitje voor je. 573 00:27:29,544 --> 00:27:31,111 Het is die op deze kruk. 574 00:27:33,287 --> 00:27:34,984 Kunnen we even praten? 575 00:27:34,984 --> 00:27:36,203 Het is mijn kont. 576 00:27:36,203 --> 00:27:37,813 Je kont, ok�. 577 00:27:37,813 --> 00:27:38,988 Ik weet het. 578 00:27:38,988 --> 00:27:41,208 Achterin? - Ja, dat doe ik ook. 579 00:27:41,208 --> 00:27:43,558 Oh, dat is goed. 580 00:27:43,558 --> 00:27:46,126 Kunnen we praten... 581 00:27:46,126 --> 00:27:47,736 achterin? 582 00:27:47,736 --> 00:27:48,955 Ja. - Ja? 583 00:27:48,955 --> 00:27:50,565 Zeker, ok�. - Laten we dat doen. 584 00:27:50,565 --> 00:27:52,132 Ja, inderdaad. 585 00:27:54,221 --> 00:27:55,614 Na mij. 586 00:28:02,838 --> 00:28:05,580 Dus... 587 00:28:05,580 --> 00:28:07,408 Het spijt me, maar ik kan niet komen 588 00:28:07,408 --> 00:28:09,410 naar je verjaardagsdiner. 589 00:28:09,410 --> 00:28:12,848 En... begrijp me niet verkeerd. 590 00:28:12,848 --> 00:28:15,068 De nacht gisteren was erg leuk, 591 00:28:15,068 --> 00:28:18,463 maar ik wil gewoon met niemand gebonden raken. 592 00:28:18,463 --> 00:28:21,205 Absoluut, ik ook niet. 593 00:28:21,205 --> 00:28:23,772 Dus wat dacht je, dat we zouden, zeg maar, 594 00:28:23,772 --> 00:28:25,470 samen een huis kopen of zo? 595 00:28:25,470 --> 00:28:27,385 Nou, dat denk ik niet. 596 00:28:27,385 --> 00:28:29,735 Een beetje ranch-stijl, weet je, 597 00:28:29,735 --> 00:28:33,129 twee slaapkamers met een boom in de tuin en, je weet wel, 598 00:28:33,129 --> 00:28:35,497 ergens om te zitten en misschien wat eekhoorns 599 00:28:35,497 --> 00:28:37,456 waar Kevin en Cletus achteraan kunnen gaan? 600 00:28:37,456 --> 00:28:38,506 Nee! 601 00:28:38,507 --> 00:28:39,565 Mr. & Mrs. Sheriff 602 00:28:39,566 --> 00:28:41,137 Niet wij! - Zo dom. 603 00:28:43,618 --> 00:28:45,490 Oh, JuJu. 604 00:28:45,490 --> 00:28:47,056 Oef! Ik was zenuwachtig. 605 00:28:47,056 --> 00:28:49,268 Ik ben blij dat je het begrijpt. - Ja. 606 00:28:49,268 --> 00:28:51,796 En ik hoop dat je een hele fijne verjaardag hebt. 607 00:28:51,796 --> 00:28:53,014 Bedankt. - Ok�? 608 00:28:53,014 --> 00:28:54,586 Ja. - Goed. 609 00:28:54,586 --> 00:28:56,152 Bedankt. 610 00:29:10,166 --> 00:29:14,301 Wil je erover praten? - Waarover praten? 611 00:29:16,303 --> 00:29:19,001 Ik ben... 612 00:29:19,001 --> 00:29:21,374 het feest was sowieso gewoon een stom idee. 613 00:29:21,374 --> 00:29:24,232 Ik ga m'n moeder bellen en zeggen dat ze het moet annuleren. 614 00:29:24,232 --> 00:29:25,873 Het maakt mij totaal niets uit. 615 00:29:27,358 --> 00:29:30,056 Ik voel me zo stom. 616 00:29:31,753 --> 00:29:34,669 Ik... je weet wel. 617 00:29:34,669 --> 00:29:37,150 Wanneer ben ik aan de beurt? 618 00:30:21,107 --> 00:30:24,545 Net zoals ik al vermoedde: een geheime ingang. 619 00:30:27,635 --> 00:30:29,245 Een portaal! 620 00:30:29,245 --> 00:30:32,640 Het moet rechtstreeks naar het schip van de Greys leiden. 621 00:31:02,322 --> 00:31:04,368 Vroeg iemand hier om een sinaasappel? 622 00:31:04,368 --> 00:31:07,066 Is dat een slogan? - Ik probeer het uit. 623 00:31:07,066 --> 00:31:09,895 Nou, het is niet erg goed. 624 00:31:09,895 --> 00:31:11,853 Laten we genieten van het moment. 625 00:31:11,853 --> 00:31:14,290 Je hebt je werk gedaan. 626 00:31:14,290 --> 00:31:17,076 Nu terugtrekken. 627 00:31:17,076 --> 00:31:20,471 Dat betekent: terug naar de auto. 628 00:32:07,640 --> 00:32:10,603 Het Grint Vennootschap moet de dekking van de Greys zijn 629 00:32:10,603 --> 00:32:12,610 om te verbergen wat ze werkelijk doen. 630 00:32:12,610 --> 00:32:16,178 Wat hun plan ook is, het is een enorme operatie. 631 00:32:16,178 --> 00:32:18,659 Het is duidelijk al tientallen jaren aan de gang. 632 00:32:39,434 --> 00:32:41,610 Heet, heet, heet, heet, heet! 633 00:32:41,610 --> 00:32:43,243 Heet. - Wat is dat? 634 00:32:43,243 --> 00:32:46,441 De wellness is misschien gesloten, maar ik kan het je nog steeds 635 00:32:46,441 --> 00:32:48,182 een heerlijke hotstone-massage geven. 636 00:32:48,182 --> 00:32:50,271 Ik heb ze buiten gevonden. - Oh, Ben. 637 00:32:50,271 --> 00:32:52,621 Dat is heel... 638 00:32:52,621 --> 00:32:55,493 Sorry, wat is die geur? 639 00:32:55,493 --> 00:32:58,758 Ik weet niet zeker of dit allemaal stenen zijn. 640 00:33:00,673 --> 00:33:03,327 Heeft Yellowstone schildpadden? 641 00:33:03,327 --> 00:33:06,069 Stak je een schildpad in de magnetron? - Nee. 642 00:33:06,069 --> 00:33:09,725 Ik stak een steen in de magnetron die erg op een schildpad lijkt. 643 00:33:09,725 --> 00:33:10,987 Oh, God. 644 00:33:15,296 --> 00:33:17,559 Het spijt me van deze trip. 645 00:33:17,559 --> 00:33:19,430 Het is gewoon een ramp geweest. 646 00:33:19,430 --> 00:33:20,954 Nee. 647 00:33:20,954 --> 00:33:22,651 Ja, ik heb gewoon... 648 00:33:22,651 --> 00:33:26,655 Ik wilde je een pauze geven, gewoon een kans om te resetten, 649 00:33:26,655 --> 00:33:30,316 en ik heb het verpest. - Nee, ik ben blij dat je dat deed. Ok�? 650 00:33:30,316 --> 00:33:33,227 Een trip hoeft niet perfect te zijn om bijzonder te zijn. 651 00:33:33,227 --> 00:33:37,971 Het belangrijkste is dat we hier allemaal samen waren. 652 00:33:37,971 --> 00:33:39,494 Juist? - Ja. 653 00:33:41,583 --> 00:33:43,498 En waar is Max eigenlijk? 654 00:33:43,498 --> 00:33:44,630 Wie weet? Speelhal? 655 00:33:51,854 --> 00:33:54,683 Ok�, nu hoor je dat, toch? - Wat horen? 656 00:34:23,799 --> 00:34:27,107 Laat me het deze keer tenminste onthouden! 657 00:34:27,107 --> 00:34:29,370 Laat me het onthouden! 658 00:34:31,285 --> 00:34:32,895 Kate? 659 00:34:34,418 --> 00:34:35,593 Wat doe je? 660 00:34:38,766 --> 00:34:41,508 Is dat jouw baby? 661 00:34:41,508 --> 00:34:42,813 Ja. 662 00:34:42,813 --> 00:34:45,294 Kan ik haar vasthouden? - Nee. 663 00:34:45,294 --> 00:34:46,295 Alsjeblieft... 664 00:34:46,295 --> 00:34:47,557 Kom op. 665 00:34:47,557 --> 00:34:49,168 Het spijt me zeer. Kom op. 666 00:34:49,168 --> 00:34:51,039 De grootste kracht in het universum 667 00:34:51,039 --> 00:34:53,868 is entropie, de neiging tot chaos. 668 00:34:53,868 --> 00:34:55,913 Dingen vallen uit elkaar. 669 00:34:55,913 --> 00:34:57,741 Er is geen verlengde garantie. 670 00:34:57,741 --> 00:35:01,049 Zelfs als die er was, zou het nog steeds afzetterij zijn. 671 00:35:01,049 --> 00:35:03,312 Maar dingen uit elkaar doen vallen 672 00:35:03,312 --> 00:35:05,706 buiten de natuurlijke orde, is gewoon verkeerd. 673 00:35:05,706 --> 00:35:07,490 De Greys zijn geen bouwers. 674 00:35:07,490 --> 00:35:09,057 Het zijn vernietigers. 675 00:35:09,057 --> 00:35:11,973 Ze zijn net zo kortzichtig en ego�stisch als mensen, 676 00:35:11,973 --> 00:35:14,497 maar nog erger, omdat ze slimmer zijn. 677 00:35:14,497 --> 00:35:16,543 Daarom moet ik erachter komen 678 00:35:16,543 --> 00:35:19,894 waarom ze zoveel water ondergronds willen opslaan. 679 00:35:19,894 --> 00:35:22,027 Er moet een reden zijn. 680 00:35:27,293 --> 00:35:28,729 Klootzak! 681 00:35:31,123 --> 00:35:33,386 De grot van de Greys is hier. 682 00:35:33,386 --> 00:35:36,693 Als ze ze volledig met water vullen, 683 00:35:36,693 --> 00:35:39,653 en ze vervolgens via een tunnel met de magmakamer verbinden, 684 00:35:39,653 --> 00:35:42,699 zouden miljoenen liters water plotseling opwarmen, 685 00:35:42,699 --> 00:35:45,024 en de druk zou de 2.000 vierkante mijl 686 00:35:45,024 --> 00:35:47,408 van het Yellowstone National Park doen omslaan 687 00:35:47,408 --> 00:35:49,428 in de meest destructieve natuurlijke bom 688 00:35:49,428 --> 00:35:51,230 in de geschiedenis van de wereld. 689 00:35:51,230 --> 00:35:54,494 Wat drijft de duizenden geisers en warmwaterbronnen aan 690 00:35:54,494 --> 00:35:55,886 hier in Yellowstone? 691 00:35:55,886 --> 00:35:58,280 Hitte van de vulkanische magmakamer 692 00:35:58,280 --> 00:36:02,980 onder je voeten. Auw! Dat is heet! 693 00:36:02,980 --> 00:36:05,113 Dat is zo heet! Oh, mijn God! 694 00:36:05,113 --> 00:36:09,161 Ik verbrand levend. 695 00:36:13,165 --> 00:36:17,291 Ik vond een winkel in Braddock die precies het geruite hemd uit de video verkoopt. 696 00:36:17,291 --> 00:36:19,667 Ze gaven me een lijst van iedereen die het kocht, 697 00:36:19,667 --> 00:36:21,390 en zes van hen wonen in Patience. 698 00:36:21,390 --> 00:36:22,539 En raad eens? 699 00:36:22,539 --> 00:36:25,090 Het shirt was in solden, dus kocht ik er een voor John. 700 00:36:25,090 --> 00:36:26,795 Uitstekend werk, maar nu moet ik 701 00:36:26,795 --> 00:36:28,893 John's naam op de verdachtenlijst zetten. 702 00:36:28,893 --> 00:36:31,204 John moet misschien een advocaat inschakelen. 703 00:36:31,204 --> 00:36:33,141 Oh God, het is Nana. - Hoi! 704 00:36:33,141 --> 00:36:34,408 Zit m'n stropdas recht? 705 00:36:34,408 --> 00:36:36,057 Zet ze recht. - Ok�, ik probeer het. 706 00:36:36,057 --> 00:36:37,450 Zet ze recht! - Ok�! 707 00:36:37,450 --> 00:36:38,973 Nana! Hoi. 708 00:36:38,973 --> 00:36:40,844 Een beetje aan het shoppen? 709 00:36:40,844 --> 00:36:43,586 Goed, laten we even kijken. Ik heb een boodschappentas. 710 00:36:43,586 --> 00:36:46,502 Zou ik aan het shoppen zijn? 711 00:36:46,502 --> 00:36:48,556 Het is fijn u weer te zien, Ms. Patty. 712 00:36:48,556 --> 00:36:50,463 Ik ga de truck opwarmen. - Nee. 713 00:36:50,463 --> 00:36:55,163 Zorgt ze voor problemen sinds ze een hoge pief werd? 714 00:36:55,163 --> 00:36:58,732 Foto in de krant, net als prinses Margaret. 715 00:36:58,732 --> 00:37:01,169 Heb je het artikel gelezen? 716 00:37:01,169 --> 00:37:03,476 Natuurlijk heb ik het artikel gelezen, Liv. 717 00:37:03,476 --> 00:37:05,347 Ik werd er voor ge�nterviewd. 718 00:37:05,347 --> 00:37:08,133 Niet dat ze m'n naam vermeldden. 719 00:37:08,133 --> 00:37:11,223 Dus jij bent de anonieme bron? 720 00:37:11,223 --> 00:37:13,486 Je noemde mij een leugenaar, Nana. 721 00:37:13,486 --> 00:37:15,009 Dat deed ik niet. 722 00:37:15,009 --> 00:37:17,446 Ik noemde je een fantast. 723 00:37:17,446 --> 00:37:19,492 Ik zei dat je altijd dingen verzon 724 00:37:19,492 --> 00:37:22,843 en je relatie met de werkelijkheid op z'n best zwak was. 725 00:37:22,843 --> 00:37:24,323 Dat lijkt erger. 726 00:37:24,323 --> 00:37:28,692 In Pete's belang, trek je uniform in de plooi. 727 00:37:28,692 --> 00:37:31,277 Je kunt niet verwachten dat je enig respect krijgt 728 00:37:31,277 --> 00:37:33,027 als je door de stad loopt alsof je 729 00:37:33,027 --> 00:37:35,856 het goedkoopste meisje in het hoerenkot bent. 730 00:37:35,856 --> 00:37:38,685 Nietwaar, Sheriff? 731 00:37:38,685 --> 00:37:40,165 Dag, Nana. 732 00:37:42,123 --> 00:37:43,429 Ze is zo grappig. 733 00:38:00,837 --> 00:38:02,931 H�, het is van rechercheur Torres. 734 00:38:02,931 --> 00:38:06,452 Haar contactpersoon vond een overeenkomst met de afdruk op het busje. 735 00:38:06,452 --> 00:38:09,542 Dr. Wendy Beasley, gepensioneerd militair chemicus. 736 00:38:09,542 --> 00:38:10,760 Je had gelijk. 737 00:38:10,760 --> 00:38:12,327 Haar afdrukken zaten in de militaire archieven. 738 00:38:12,327 --> 00:38:15,156 Maak je een grapje? Het lukte ons! 739 00:38:15,156 --> 00:38:17,985 We hebben een match! Dit is geweldig nieuws! 740 00:38:20,988 --> 00:38:23,556 Ik doe zo mijn best! 741 00:38:34,958 --> 00:38:37,483 Het is ok�, Hulpsheriff. 742 00:38:38,817 --> 00:38:41,019 Dus de Greys willen ons allemaal vermoorden 743 00:38:41,019 --> 00:38:42,794 en de planeet voor zichzelf nemen? 744 00:38:42,794 --> 00:38:43,882 Ja. 745 00:38:43,882 --> 00:38:45,567 Ik weet niet waarom ze het doen. 746 00:38:45,567 --> 00:38:49,310 Ze kunnen niet lang leven in de atmosfeer of de zwaartekracht van de aarde. 747 00:38:49,310 --> 00:38:51,520 En, hoe lang duurt het voordat het ontploft? 748 00:38:51,520 --> 00:38:53,822 Gebaseerd op de hoeveelheid water die nodig is 749 00:38:53,822 --> 00:38:55,886 om de grot te vullen, misschien een jaar. 750 00:38:55,886 --> 00:38:58,593 Ik bedoel, een jaar is genoeg tijd om ze tegen te houden, toch? 751 00:38:58,593 --> 00:39:00,777 Ik hou van een jaar. Een jaar lukt ons wel. 752 00:39:00,777 --> 00:39:01,857 Ja. 753 00:39:01,857 --> 00:39:04,686 Ik zal voorkomen dat de Greys de planeet vernietigen. 754 00:39:04,686 --> 00:39:06,296 Ok�. 755 00:39:06,296 --> 00:39:10,169 Ik kan niet over het einde van de wereld praten zonder dessert. 756 00:39:10,169 --> 00:39:12,302 Bedankt, paps. 757 00:39:12,302 --> 00:39:14,565 Maar ik... 758 00:39:14,565 --> 00:39:17,612 Harry gaat ervoor zorgen dat Yellowstone niet ontploft. 759 00:39:17,612 --> 00:39:20,571 Wat? Nee! Dat zei ik niet. 760 00:39:20,571 --> 00:39:23,531 Ik zei dat ik zal voorkomen dat de Greys het opblazen. 761 00:39:23,531 --> 00:39:27,230 Ik kan niet voorkomen dat Yellowstone zichzelf opblaast. 762 00:39:27,230 --> 00:39:28,492 Het spijt me, wat? 763 00:39:30,146 --> 00:39:32,148 De Yellowstone-krater, 764 00:39:32,148 --> 00:39:35,020 barst elke 600.000 jaar uit. 765 00:39:35,020 --> 00:39:40,025 De laatste keer dat de vulkaan uitbarstte was 634.000 jaar geleden. 766 00:39:40,025 --> 00:39:43,594 Dus ja, die baby komt eraan. 767 00:39:43,594 --> 00:39:47,076 Zou het niet grappig zijn als ik de Greys tegenhield 768 00:39:47,076 --> 00:39:49,557 en dat de krater direct erna ontploft? 769 00:39:49,557 --> 00:39:51,472 Dat zou grappig zijn. 770 00:39:51,472 --> 00:39:53,125 Vanwege de timing. 771 00:39:53,125 --> 00:39:56,259 Bij komedie draait het om... 772 00:40:11,796 --> 00:40:14,146 De timing. - Ok�, ja. 773 00:40:14,146 --> 00:40:15,757 Het is een vulkaan. 774 00:40:15,757 --> 00:40:19,282 Maar zonder de grot van de Greys en het waterding, 775 00:40:19,282 --> 00:40:21,240 zou het niet zo erg zijn, toch? 776 00:40:21,240 --> 00:40:22,720 Nee, niet zo erg. 777 00:40:22,720 --> 00:40:25,070 De aarde zal niet vernietigd worden. 778 00:40:25,070 --> 00:40:26,855 Ok�, goed. 779 00:40:26,855 --> 00:40:30,424 Het zal miljoenen mensen doden, dat wel, inclusief jullie allemaal. 780 00:40:30,424 --> 00:40:32,469 Ik vind het lekkerder met slagroom. 781 00:40:35,429 --> 00:40:37,387 Ik heb geen trek meer in taart. 782 00:40:37,387 --> 00:40:38,562 Ik neem ze wel. 783 00:40:38,562 --> 00:40:40,434 Maak je geen zorgen. 784 00:40:40,434 --> 00:40:42,000 Over een paar duizend jaar, 785 00:40:42,000 --> 00:40:45,617 zal de aarde terugkeren naar normaal, herboren. 786 00:40:45,617 --> 00:40:46,897 Hij heeft gelijk. 787 00:40:46,897 --> 00:40:49,856 De vulkanen spelen een grote rol in de cyclus der dingen. 788 00:40:49,856 --> 00:40:52,054 Ze gaan al veel langer mee dan wij. 789 00:40:52,054 --> 00:40:55,623 Ja, maar wat moeten we dan doen met deze informatie? 790 00:40:55,623 --> 00:40:57,102 Wat deed je er vroeger mee? 791 00:40:57,102 --> 00:40:58,626 Het niet weten? 792 00:40:58,626 --> 00:41:00,758 Nou, blijf gewoon het enige doen wat je kan doen 793 00:41:00,758 --> 00:41:03,239 terwijl je nog leeft. 794 00:41:03,239 --> 00:41:05,589 Leef het beste leven dat je kunt. 795 00:41:05,589 --> 00:41:09,245 Een menselijke levenscyclus kan 85 jaar duren, 796 00:41:09,245 --> 00:41:11,595 of meer, als ze geluk hebben. 797 00:41:11,595 --> 00:41:13,858 Voor mensen lijkt het misschien lang, 798 00:41:13,858 --> 00:41:16,383 maar vergeleken met de leeftijd van planeet Aarde, 799 00:41:16,383 --> 00:41:19,734 zou een mensenleven maar 141 seconden duren. 800 00:41:23,172 --> 00:41:24,956 Daarom is het belangrijk voor hen 801 00:41:24,956 --> 00:41:27,568 om het beste leven te leiden dat ze kunnen, 802 00:41:27,568 --> 00:41:29,439 om de best mogelijke mens te zijn... 803 00:41:30,658 --> 00:41:33,051 Elke dag. 804 00:41:35,445 --> 00:41:37,969 Oh, mijn god, ik hou van je! 805 00:41:42,844 --> 00:41:44,323 Hoi! 806 00:41:46,674 --> 00:41:49,633 En de seconden waarderen die ze met elkaar hebben. 807 00:41:57,598 --> 00:41:59,095 Je hebt je werk afgeblazen. 808 00:41:59,095 --> 00:42:01,928 Denk je dat ik het wil missen om jou te zien schreeuwen? 809 00:42:01,928 --> 00:42:02,994 Hier. 810 00:42:08,870 --> 00:42:10,262 Gelukkig voor hen 811 00:42:10,262 --> 00:42:12,177 krijgen ze allemaal wat meer tijd. 812 00:42:12,177 --> 00:42:14,745 Ik ben de enige die de Greys kan tegenhouden, 813 00:42:14,745 --> 00:42:17,835 en ik zal niet opgeven voordat ik dat doe. 814 00:42:27,410 --> 00:42:29,586 Je bent een Blauwe Aviair! 815 00:42:30,674 --> 00:42:32,197 Ok�. 816 00:42:34,939 --> 00:42:39,074 Dus, ik kom van de Galactische Federatie, 817 00:42:39,074 --> 00:42:43,687 en ik ben hier om u te informeren dat u wordt bediend. 818 00:42:43,687 --> 00:42:46,690 Bediend? Waarvoor? 819 00:42:46,690 --> 00:42:49,476 Onder de beschuldigingen heb je de galactische wet overtreden 820 00:42:49,476 --> 00:42:52,609 toen je je contract met de Greys niet nakwam 821 00:42:52,609 --> 00:42:55,220 om de planeet te verlaten. 822 00:42:55,220 --> 00:42:59,529 Daarom word je hierbij bevolen de aarde onmiddellijk te verlaten. 823 00:42:59,529 --> 00:43:01,531 Eerlijk, kerel, ga gewoon naar achteraan 824 00:43:01,531 --> 00:43:05,187 en onderteken de laatste pagina. Je zit in grote problemen. 825 00:43:07,798 --> 00:43:09,539 Klootzak. 61322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.