All language subtitles for RBF2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,999 --> 00:00:41,957 Let's keep those hammers working! 2 00:01:05,749 --> 00:01:06,749 Let's go. 3 00:01:29,416 --> 00:01:31,291 How are you, Johnny? 4 00:01:32,082 --> 00:01:33,082 Good. 5 00:01:35,207 --> 00:01:36,582 That's all. 6 00:01:39,541 --> 00:01:41,957 I'm sorry they sent you to such a hellhole. 7 00:01:43,582 --> 00:01:44,582 I've seen worse. 8 00:01:44,707 --> 00:01:46,749 Yeah, you have, haven't you 9 00:01:48,082 --> 00:01:52,207 I told you that I'd help you when I could. Are you interested? 10 00:01:55,749 --> 00:01:59,999 You can't possibly want to stay here for another five years. 11 00:02:06,749 --> 00:02:11,291 In here at least I know where I stand. - Just hear me out first. 12 00:02:13,082 --> 00:02:15,416 A covert operation is being geared up in the Far East. 13 00:02:16,041 --> 00:02:20,749 A computer gave your name as one of 3 suitable candidates for the mission. 14 00:02:22,457 --> 00:02:25,249 Mission? - A hunt for POWs in Vietnam. 15 00:02:30,291 --> 00:02:32,207 Why now? Why me? 16 00:02:34,624 --> 00:02:37,624 The prison camp you escaped from in 71 is the target area. 17 00:02:37,707 --> 00:02:42,207 No one knows that terrain better than you. The risk factor's very high. 18 00:02:42,332 --> 00:02:46,166 You'd be temporarily reinstated in the forces, and if the mission's successful, 19 00:02:46,291 --> 00:02:49,124 there may be a presidential pardon. 20 00:02:50,957 --> 00:02:52,541 You interested? 21 00:02:59,541 --> 00:03:00,749 Yeah. 22 00:03:01,291 --> 00:03:05,291 Good. I'll get the necessary clearance. 23 00:03:06,666 --> 00:03:10,874 The next time we meet will be in Thailand with the special ops designate. 24 00:03:10,957 --> 00:03:12,457 Yes, sir. 25 00:03:12,541 --> 00:03:14,499 All clear? - Yes, sir. 26 00:03:14,624 --> 00:03:17,291 I want you to know I did what I could to keep you out of here. 27 00:03:18,374 --> 00:03:19,416 I know. 28 00:03:24,416 --> 00:03:26,999 Do we get to win this time? 29 00:03:28,166 --> 00:03:29,166 This time's up to you. 30 00:05:44,124 --> 00:05:45,749 That'll be all. 31 00:05:47,291 --> 00:05:51,707 How're you doing, Rambo? I'm Ericson. Why don't we make it over to the hangar? 32 00:05:54,291 --> 00:05:56,707 You're the chosen one, ha? 33 00:05:57,124 --> 00:06:01,041 You made a helluva rep for yourself in 'nam. 34 00:06:01,124 --> 00:06:03,457 I'm glad to be working with you. 35 00:06:03,874 --> 00:06:07,582 This place may not be heaven, but at least you're out of the joint. 36 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 He's here. 37 00:06:17,541 --> 00:06:18,999 Morning, John. 38 00:06:19,707 --> 00:06:22,624 This is Marshal Murdock. He's in charge of special operations. 39 00:06:23,041 --> 00:06:24,957 Thank you, Colonel. Rambo, 40 00:06:25,082 --> 00:06:28,332 been looking forward to meeting you. How was your trip? No problems? 41 00:06:28,457 --> 00:06:31,707 Except for the damned heat, right? I've never felt anything like it. 42 00:06:32,124 --> 00:06:34,416 Come on in, let's get down to business. 43 00:06:36,166 --> 00:06:39,749 I was glancing over your files. 44 00:06:40,166 --> 00:06:43,041 Makes pretty interesting reading. 45 00:06:48,166 --> 00:06:53,624 Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent. 46 00:06:53,749 --> 00:06:57,291 That's a helluva combination. Joined the army 6.8.64, 47 00:06:57,957 --> 00:07:00,624 accepted special forces, specialization: light weapons. 48 00:07:01,624 --> 00:07:03,905 Cross-trained as medic. Helicopter and language qualified. 49 00:07:04,291 --> 00:07:09,041 59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, 50 00:07:09,166 --> 00:07:10,707 Medal of Honor. 51 00:07:11,749 --> 00:07:17,749 You got around, didn't you? Incredible. Rambo, you're probably aware 52 00:07:17,874 --> 00:07:21,666 that there are almost 2,500 Americans still missing in action in SE Asia. 53 00:07:21,791 --> 00:07:26,582 Most are presumed dead, but for the families, Congress and many Americans 54 00:07:26,707 --> 00:07:29,166 it's still an emotional issue. 55 00:07:29,791 --> 00:07:31,031 Give me something cold, please! 56 00:07:31,957 --> 00:07:36,541 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 57 00:07:36,666 --> 00:07:40,082 I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Turn in '66. 58 00:07:40,207 --> 00:07:44,041 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 59 00:07:44,166 --> 00:07:48,499 Maybe the government and certain segments of the population didn't care, 60 00:07:49,624 --> 00:07:50,624 but my committee cares. 61 00:07:50,749 --> 00:07:54,582 It needs proof that Americans are there. 62 00:07:54,707 --> 00:07:56,291 Then we'll get 'em back. 63 00:07:56,707 --> 00:08:01,874 If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos. 64 00:08:03,416 --> 00:08:06,749 Photos? - Only photos. Under no circumstances 65 00:08:06,874 --> 00:08:11,541 are you to engage the enemy. - I'm supposed to leave them there? 66 00:08:11,666 --> 00:08:14,457 I repeat: do not engage the enemy! 67 00:08:15,082 --> 00:08:18,791 The assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction. 68 00:08:25,332 --> 00:08:30,374 With your participation, this mission has a better than average 69 00:08:30,499 --> 00:08:32,207 chance of succeeding. 70 00:08:33,957 --> 00:08:37,874 I'll meet you both in the operations center in one hour. 71 00:08:54,999 --> 00:08:58,332 From Thailand across Laos into the mountains of Vietnam. 72 00:08:58,749 --> 00:09:01,999 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 73 00:09:02,124 --> 00:09:05,166 Think you can handle it? - I'll try. 74 00:09:05,624 --> 00:09:09,874 Since you're going in solo, you'll have to take more equipment than ever before. 75 00:09:10,291 --> 00:09:14,082 And use it! Don't try the blood-and-guts routine. 76 00:09:14,499 --> 00:09:17,166 Let technology do most of the work. 77 00:09:17,791 --> 00:09:22,541 Forget the war. Remember the mission. The old Vietnam is dead. 78 00:09:23,124 --> 00:09:27,124 Sir, I'm alive, so it's still alive, isn't it? 79 00:09:37,624 --> 00:09:40,499 You may find this hard to believe, but all this is for you. 80 00:09:41,124 --> 00:09:42,416 Impressed? 81 00:09:43,207 --> 00:09:47,791 You'll get every modern piece of equipment we have 82 00:09:47,874 --> 00:09:49,624 to ensure your safety. 83 00:09:49,707 --> 00:09:53,291 You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. 84 00:09:55,999 --> 00:09:58,166 I've always believed that the mind's the best weapon. 85 00:09:59,041 --> 00:10:00,041 Times change. 86 00:10:00,624 --> 00:10:01,707 For some people. 87 00:10:03,624 --> 00:10:04,624 Don't let me interrupt. 88 00:10:05,166 --> 00:10:08,041 Upon insertion call into base camp on Transat. 89 00:10:08,124 --> 00:10:11,874 Then proceed to rendezvous with your ground contact, 90 00:10:11,957 --> 00:10:14,082 indigenous agent Co Bao. 91 00:10:14,166 --> 00:10:16,166 Is he listening? 92 00:10:16,624 --> 00:10:19,291 Indigenous agent Co Bao. 93 00:10:26,707 --> 00:10:28,041 Colonel! 94 00:10:29,207 --> 00:10:31,666 Are you sure he's not unbalanced? 95 00:10:31,749 --> 00:10:35,416 What if he cracks under the pressure in that he"? 96 00:10:35,499 --> 00:10:36,499 Pressure? 97 00:10:37,624 --> 00:10:40,124 Rambo is the best combat vet I've ever seen. 98 00:10:40,707 --> 00:10:44,957 A pure fighting machine with only a desire to win a war someone else lost. 99 00:10:45,082 --> 00:10:50,416 If winning means he has to die, he'll die. No fear, no regrets. 100 00:10:51,874 --> 00:10:53,874 And one more thing: 101 00:10:53,999 --> 00:10:57,916 What you call “hell", he calls home. 102 00:11:01,749 --> 00:11:03,832 Stand by! Start A.P.U.! 103 00:11:27,957 --> 00:11:29,749 D minus 20. 104 00:12:01,749 --> 00:12:03,124 D minus 5. 105 00:12:19,291 --> 00:12:24,374 You've got 36 hours to get in and out. So don't stop to smell the roses, okay? 106 00:12:25,291 --> 00:12:31,291 If you run into trouble, try to get to the hilltop extraction site. 107 00:12:37,041 --> 00:12:38,749 Good luck, son. - Thanks. 108 00:12:39,166 --> 00:12:40,749 Ready to roll. 109 00:12:43,332 --> 00:12:47,541 Murdock said he'd been with the 2nd Battalion in Kon Tum '66. 110 00:12:49,291 --> 00:12:51,291 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 111 00:12:53,416 --> 00:12:55,082 You're the only one that I trust. 112 00:13:37,541 --> 00:13:41,582 Think he'll find someone? - POWs? Doubtful. 113 00:13:41,666 --> 00:13:46,291 But there are people to satisfy, questions that have to be answered. 114 00:13:46,791 --> 00:13:50,082 You don't sound too emotional about it. - It wasn't my war, Colonel. 115 00:13:50,499 --> 00:13:52,999 I'm here to clean up the mess. 116 00:14:36,249 --> 00:14:38,332 K-Wok 2-5 is raft. 117 00:14:38,457 --> 00:14:40,582 They're holding timeline. 118 00:14:40,666 --> 00:14:43,082 Affirmative, Wolf Den. Over. 119 00:15:17,332 --> 00:15:19,291 We're back in the badlands, my man. 120 00:15:20,624 --> 00:15:22,124 Stand by your position! 121 00:15:22,749 --> 00:15:25,957 Insertion in 15 seconds. - Partytime! 122 00:15:38,999 --> 00:15:40,832 5 seconds. 123 00:15:58,624 --> 00:16:01,041 What's happening? - He's hung up! 124 00:16:03,791 --> 00:16:05,624 He'll be torn apart! 125 00:16:07,416 --> 00:16:09,749 He's hung up! - What do you mean he's hung up? 126 00:16:09,874 --> 00:16:11,582 He's being dragged! 127 00:16:13,832 --> 00:16:15,791 Cut him loose! - I can't free him! 128 00:16:37,374 --> 00:16:40,541 Abort the mission! - That'll kill him! He'll be torn apart! 129 00:16:44,624 --> 00:16:45,916 He's cutting away his equipment. 130 00:16:57,582 --> 00:16:59,541 He's out! 131 00:16:59,666 --> 00:17:04,207 Here is Dragonfly 1. Do you read me? - Dragonfly 1, I read you. 132 00:17:04,332 --> 00:17:07,874 Any visual bearing by flares? - Negative. We didn't see anything. 133 00:17:15,999 --> 00:17:20,249 Maybe it's best to abort the mission now. 134 00:17:20,332 --> 00:17:22,332 Who could survive that? 135 00:17:22,416 --> 00:17:24,124 He deserves the benefit of the doubt. 136 00:17:24,541 --> 00:17:29,124 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 137 00:17:29,666 --> 00:17:32,499 We owe him that. - Of course we do. 138 00:17:33,374 --> 00:17:38,124 But understand something: In 36 hours we pull out. 139 00:19:37,624 --> 00:19:39,832 You did not expect a woman, no? 140 00:19:42,374 --> 00:19:43,832 We'd better go. 141 00:19:46,832 --> 00:19:51,291 We go to river. How come you so late? 142 00:19:51,707 --> 00:19:53,291 I was hung up. 143 00:19:59,041 --> 00:20:03,291 I have arranged boat to take us down river. Old ways not safe. 144 00:20:03,874 --> 00:20:07,499 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 145 00:21:00,624 --> 00:21:02,166 You're using pirates? 146 00:21:02,291 --> 00:21:06,416 Best way down river. Not get army suspicious. 147 00:22:27,457 --> 00:22:29,791 What about patrol boats? 148 00:23:19,832 --> 00:23:20,832 Rambo, 149 00:23:22,291 --> 00:23:23,999 want to eat? 150 00:23:25,582 --> 00:23:27,624 Maybe later. 151 00:23:36,332 --> 00:23:37,874 How you get into this? 152 00:23:40,374 --> 00:23:43,999 It's a long story. - Long trip. 153 00:23:46,957 --> 00:23:50,207 After I left the special forces, 154 00:23:50,624 --> 00:23:55,124 I moved around a lot. - Why you leave army? 155 00:23:55,582 --> 00:23:56,624 I, uh... 156 00:23:58,291 --> 00:24:01,082 came back to the States 157 00:24:01,166 --> 00:24:03,207 and found another war going on. 158 00:24:07,749 --> 00:24:09,416 Kind of like a quiet war. 159 00:24:11,666 --> 00:24:16,041 A war against the soldiers returning. 160 00:24:16,124 --> 00:24:17,374 The kind of war you don't win. 161 00:24:23,666 --> 00:24:26,499 It's my problem. How did you get into it? 162 00:24:28,332 --> 00:24:32,374 My father worked for intelligence agency. 163 00:24:33,416 --> 00:24:36,457 He killed, and I take his place. 164 00:24:37,541 --> 00:24:38,874 There's too much death here. 165 00:24:40,082 --> 00:24:41,082 Death everywhere. 166 00:24:45,457 --> 00:24:46,791 I just want to live. 167 00:24:50,749 --> 00:24:54,791 Maybe go America. Live the quiet life. 168 00:24:58,457 --> 00:25:00,416 What you want? 169 00:25:02,541 --> 00:25:05,082 To win. To survive. 170 00:25:07,207 --> 00:25:10,749 Not so easy to survive. Still war here. 171 00:25:11,374 --> 00:25:15,332 To survive a war, you've got to become war. 172 00:25:15,457 --> 00:25:18,874 That why they pick you? Because you like to fight? 173 00:25:24,082 --> 00:25:26,041 I am expendable. 174 00:25:28,749 --> 00:25:30,332 What mean “expendable“? 175 00:25:34,374 --> 00:25:39,457 Someone invites you to a party and you don't show up, 176 00:25:40,749 --> 00:25:42,791 and it doesn't really matter. 177 00:25:52,457 --> 00:25:53,499 It bring me good luck. 178 00:25:56,207 --> 00:25:58,624 What bring you good luck? 179 00:26:06,124 --> 00:26:08,166 I guess this. 180 00:26:14,791 --> 00:26:16,374 No further reports. 181 00:26:16,457 --> 00:26:18,377 I want to go up with the extraction team at dawn. 182 00:26:19,041 --> 00:26:20,707 Denied. - Denied? 183 00:26:20,832 --> 00:26:23,874 It's an unnecessary risk. - We have a schedule to keep. 184 00:26:23,999 --> 00:26:26,749 We don't even know if he's alive. - Unlikely. 185 00:26:26,874 --> 00:26:29,166 You said we'd go through as planned. 186 00:26:30,999 --> 00:26:35,416 Okay, if you want to go through with it, we will. 187 00:26:35,541 --> 00:26:37,541 The Colonel's gonna be joining the extraction team. 188 00:26:40,541 --> 00:26:42,374 You're a damned good man, Trautman. 189 00:27:39,874 --> 00:27:42,166 See? Camp empty. 190 00:27:43,416 --> 00:27:45,499 We move closer. 191 00:28:30,291 --> 00:28:32,207 Cyclo-girl whore from village. 192 00:28:36,832 --> 00:28:38,041 Come on! 193 00:28:53,832 --> 00:28:56,916 What is it? - A bow. No sound. 194 00:29:03,957 --> 00:29:08,499 You not going in there. You're supposed to only take pictures. 195 00:29:11,166 --> 00:29:12,416 No more orders, Co. 196 00:32:55,916 --> 00:32:57,374 I've come to get you out. 197 00:33:29,291 --> 00:33:32,666 There are others. - I'll be back. 198 00:35:12,166 --> 00:35:13,166 Everything okay? 199 00:35:14,082 --> 00:35:15,666 Let's go! 200 00:35:48,957 --> 00:35:50,749 You have clearance. 201 00:35:51,166 --> 00:35:53,291 Minus one hour to extraction. 202 00:35:53,707 --> 00:35:56,791 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 203 00:35:57,207 --> 00:35:59,291 Let's get moving. 204 00:36:21,957 --> 00:36:23,582 A good thing you came when you did. 205 00:36:23,707 --> 00:36:24,999 Why is that? 206 00:36:25,832 --> 00:36:29,416 They move us around a lot. Because of the crops. Only been there a week. 207 00:36:30,416 --> 00:36:35,332 When were you last in that camp? - A year. What year is it, anyway? 208 00:36:42,041 --> 00:36:44,041 Camp supposed to be empty. 209 00:36:44,957 --> 00:36:46,332 Yes, supposed to be. 210 00:37:19,541 --> 00:37:22,249 Landing zone a mile up river. 211 00:38:23,332 --> 00:38:25,916 What has happened? - We've been sold out. 212 00:39:04,957 --> 00:39:07,791 Right, jump! - I fight! 213 00:39:08,416 --> 00:39:09,582 Jump! Go on! 214 00:40:05,291 --> 00:40:06,749 The gunboat! 215 00:40:24,791 --> 00:40:25,957 Jump! 216 00:40:38,457 --> 00:40:40,041 You made it, Rambo! 217 00:40:48,457 --> 00:40:49,666 Come on. 218 00:41:15,124 --> 00:41:16,707 Take this. We go on from here. 219 00:41:18,041 --> 00:41:20,541 Better I stay on to end. - This is the end. 220 00:41:22,124 --> 00:41:23,124 Come on. 221 00:41:27,499 --> 00:41:29,124 You not expendable. 222 00:41:52,791 --> 00:41:54,707 Colonel, 3 minutes. 223 00:43:15,457 --> 00:43:16,499 Christ, he's found one! 224 00:43:46,957 --> 00:43:49,124 Rambo's found one of ours! 225 00:43:50,291 --> 00:43:54,957 The ground crew has what appears to be an American POW with him. 226 00:43:56,124 --> 00:43:59,249 What did you say? - They've got one of ours. 227 00:44:00,499 --> 00:44:03,291 Yellow alert! Meyers, Harrison, Goddell! 228 00:44:03,416 --> 00:44:06,666 Everybody out! Move! 229 00:44:07,082 --> 00:44:09,207 Go to your COMINT frequency! Give me the mike! 230 00:44:12,207 --> 00:44:16,249 Dragonfly, here is Coach 1. This is a priority order. 231 00:44:18,082 --> 00:44:19,624 Come on! 232 00:44:22,957 --> 00:44:26,332 Abort the operation immediately! 233 00:44:26,457 --> 00:44:29,916 This is a recall. Confirm. Over. - Say it again, Coach 1. 234 00:44:30,499 --> 00:44:31,957 Abort the operation! 235 00:44:33,416 --> 00:44:37,624 I've been ordered to abort. - But we've got them in sight! 236 00:44:37,749 --> 00:44:39,332 Murdock, do you read? 237 00:44:43,374 --> 00:44:46,207 We're going down. - You're not going anywhere. 238 00:44:49,749 --> 00:44:53,582 You damned mercenaries! Those are our men down there! 239 00:44:54,957 --> 00:44:57,916 No, your men. Don't be a hero. 240 00:45:05,124 --> 00:45:06,291 Colonel! 241 00:45:49,207 --> 00:45:52,374 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 242 00:45:52,916 --> 00:45:55,291 Don't act so innocent, Colonel. 243 00:45:55,666 --> 00:45:58,374 You had your suspicions, which makes you a sort of accessory. 244 00:45:58,791 --> 00:46:01,541 Don't ever count me with you and your scum! 245 00:46:01,957 --> 00:46:06,207 It was a lie, wasn't it. Like the whole damned war. It was a lie. 246 00:46:06,624 --> 00:46:08,291 What are you talking about? 247 00:46:08,666 --> 00:46:11,374 That camp was supposed to be empty. 248 00:46:12,374 --> 00:46:16,999 Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. 249 00:46:17,416 --> 00:46:22,791 And if he happens to get caught, nobody knows except you. 250 00:46:23,207 --> 00:46:25,874 Who the hell do you think you're talking to? 251 00:46:26,291 --> 00:46:29,041 A stinking bureaucrat who's trying to cover his ass. 252 00:46:29,124 --> 00:46:32,707 Not just mine. A nation's! 253 00:46:32,791 --> 00:46:37,707 Besides, it was your hero's fault. If he had done what he was meant to do, 254 00:46:37,791 --> 00:46:42,666 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 255 00:46:42,749 --> 00:46:46,957 And if those pictures showed something, they'd have been lost. 256 00:46:47,332 --> 00:46:50,374 You still don't understand what this is all about. 257 00:46:50,457 --> 00:46:53,249 Same as always: Money. 258 00:46:53,332 --> 00:46:56,916 In '72 we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparation. 259 00:46:56,999 --> 00:46:59,916 We reneged, they kept the POWs. 260 00:46:59,999 --> 00:47:03,207 And you're doing the same thing allover again. 261 00:47:03,291 --> 00:47:04,957 What would you do? 262 00:47:05,082 --> 00:47:10,332 Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies? 263 00:47:10,416 --> 00:47:13,374 And if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? 264 00:47:13,457 --> 00:47:18,499 Do you want to start the war over again and bomb Hanoi? 265 00:47:18,624 --> 00:47:21,791 You think the Senate's 266 00:47:21,874 --> 00:47:24,916 going to pay billions for a few forgotten ghosts? 267 00:47:25,041 --> 00:47:27,624 For men! Men who fought for their country! 268 00:47:27,707 --> 00:47:28,749 That's enough! 269 00:47:30,332 --> 00:47:34,916 Trautman, I'm going to forget this conversation ever took place. 270 00:47:36,874 --> 00:47:39,624 You bastard! - And if I were you, 271 00:47:40,124 --> 00:47:43,249 I'd not make the mistake of bringing it up again. 272 00:47:43,332 --> 00:47:44,874 You're making the mistake. 273 00:49:16,332 --> 00:49:17,999 He's dead now. 274 00:49:28,166 --> 00:49:29,957 Bring him up! 275 00:49:51,374 --> 00:49:54,166 These people are so vulgar in their methods! 276 00:49:55,124 --> 00:49:57,749 They lack compassion. 277 00:50:00,374 --> 00:50:03,666 I'm Lieutenant-Colonel Podovski. 278 00:50:05,457 --> 00:50:07,666 I do not know who you are yet, 279 00:50:08,291 --> 00:50:09,957 but I will. 280 00:50:10,791 --> 00:50:11,957 Take him and clean him up. 281 00:50:46,874 --> 00:50:48,416 That's all. 282 00:50:48,791 --> 00:50:52,707 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 283 00:50:57,374 --> 00:51:00,666 I see you are no stranger to pain. 284 00:51:01,082 --> 00:51:04,457 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 285 00:51:07,624 --> 00:51:08,666 No answer? 286 00:51:09,999 --> 00:51:12,249 Do you wish to give your name? 287 00:51:12,874 --> 00:51:15,999 What possible harm can that cause? 288 00:51:19,207 --> 00:51:21,791 Pride is a poor substitute for intelligence. 289 00:51:23,041 --> 00:51:25,999 What you must understand is that we must interrogate you. 290 00:51:28,832 --> 00:51:33,082 For Sergeant Yushin you're a piece of meat, a laboratory experiment. 291 00:51:33,207 --> 00:51:36,624 But for me you are a comrade, similar to myself, 292 00:51:37,291 --> 00:51:40,499 just opposed by an act of fate. 293 00:51:42,291 --> 00:51:44,541 I know you were trying 294 00:51:44,666 --> 00:51:49,041 to facilitate the release of war criminals. I can appreciate this. 295 00:51:50,291 --> 00:51:54,166 But this incident, your capture, is 296 00:51:56,332 --> 00:51:57,374 embarrassing. 297 00:51:58,166 --> 00:51:59,874 We must have an explanation. 298 00:52:00,624 --> 00:52:03,666 I want you to radio your HQ 299 00:52:03,749 --> 00:52:06,749 and say that you have been captured and condemned 300 00:52:06,874 --> 00:52:09,207 for espionage, 301 00:52:09,291 --> 00:52:13,541 and that attempts like these should not be made in the future, 302 00:52:14,124 --> 00:52:18,291 or they will meet with the same fate as you. 303 00:52:27,749 --> 00:52:29,124 Fuck you! 304 00:52:32,041 --> 00:52:35,457 You wish to test your strength good. 305 00:53:41,541 --> 00:53:43,124 Comrade, here is something 306 00:53:44,374 --> 00:53:46,957 that might be of interest to you: 307 00:53:47,374 --> 00:53:51,374 a transcript of the conversation between your helicopter pilot 308 00:53:51,499 --> 00:53:54,832 and his commander that we intercepted. 309 00:53:56,416 --> 00:54:00,832 “Dragonfly" and “Wolf's Den“ Colorful names. 310 00:54:01,707 --> 00:54:02,832 Here we are: 311 00:54:03,291 --> 00:54:05,666 “We have them in sight“. 312 00:54:05,749 --> 00:54:10,124 And the reply: “Abort the operation immediately.“ 313 00:54:11,707 --> 00:54:15,916 “This is a recall. Confirm. Over.“ 314 00:54:17,207 --> 00:54:20,957 It seems you were abandoned by direct command. 315 00:54:22,207 --> 00:54:26,291 And these are the people you protect with your pain! 316 00:54:26,374 --> 00:54:28,541 Increase the voltage. 317 00:54:30,249 --> 00:54:33,874 You may scream. There is no shame. 318 00:55:04,832 --> 00:55:07,749 You are strong! Very strong! 319 00:55:07,874 --> 00:55:09,666 The strongest so far. 320 00:55:10,624 --> 00:55:13,832 But you're nearly dead. Poor waif. 321 00:55:42,457 --> 00:55:45,749 To talk, to obey would be so much easier. 322 00:56:00,457 --> 00:56:03,541 Yushin has a memento for you of this day. 323 00:56:25,541 --> 00:56:27,749 Put it in his eye. 324 00:56:34,624 --> 00:56:39,124 If your own life means nothing to you, perhaps his does. 325 00:56:39,249 --> 00:56:42,916 Don't tell them anything! - You will talk. 326 00:56:53,291 --> 00:56:54,291 Yes? 327 00:57:29,749 --> 00:57:31,207 Don't do it! 328 00:57:33,582 --> 00:57:35,249 Do it 329 00:58:05,707 --> 00:58:08,832 Two-two-zero-five-six 330 00:58:09,666 --> 00:58:11,749 Lone Wolf receive. 331 00:58:13,332 --> 00:58:15,791 This is Lone Wolf 332 00:58:16,791 --> 00:58:21,041 Lone Wolf, this is Wolf's Den. Transmit location and status. 333 00:58:21,457 --> 00:58:24,541 What is it? - It's Rambo, Sir. 334 00:58:25,624 --> 00:58:28,499 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 335 00:58:30,291 --> 00:58:32,957 I say again: What is your position? Over. 336 00:58:34,624 --> 00:58:38,249 Your friend dies if you do not answer. 337 00:58:40,124 --> 00:58:42,207 This is Trautman. Where are you? 338 00:58:47,291 --> 00:58:48,374 Come in! 339 00:58:57,416 --> 00:58:58,416 Murdock. 340 00:58:59,999 --> 00:59:01,624 He's here. 341 00:59:05,957 --> 00:59:08,207 Rambo, we're glad you're alive. 342 00:59:09,166 --> 00:59:13,332 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 343 00:59:22,207 --> 00:59:23,332 Murdock. 344 00:59:26,832 --> 00:59:28,582 I'm coming to get you! 345 01:02:57,416 --> 01:02:58,707 This way. 346 01:03:36,666 --> 01:03:38,749 We safe for now. 347 01:03:43,457 --> 01:03:47,832 You look like hell, Rambo. - Tough night. 348 01:03:48,874 --> 01:03:51,041 Maybe need this. 349 01:03:53,499 --> 01:03:56,624 You hurt bad. - It's alright. 350 01:04:03,666 --> 01:04:04,957 Listen. 351 01:04:05,749 --> 01:04:08,957 What you did back there 352 01:04:09,332 --> 01:04:11,499 I won't forget it. 353 01:04:13,332 --> 01:04:14,416 Thanks. 354 01:04:17,457 --> 01:04:18,624 What you do now? 355 01:04:19,291 --> 01:04:21,499 Try get across through Thailand? 356 01:04:21,624 --> 01:04:24,541 Yeah. - Then go America? 357 01:04:31,624 --> 01:04:33,707 You take me with you? 358 01:04:44,957 --> 01:04:46,207 You take me? 359 01:04:48,582 --> 01:04:49,582 Yeah. 360 01:04:53,082 --> 01:04:54,582 I think you make good choice. 361 01:04:57,707 --> 01:04:59,166 We go? - Let's go. 362 01:05:36,791 --> 01:05:38,457 You alright? 363 01:05:52,041 --> 01:05:55,041 You not forget me. 364 01:05:55,166 --> 01:05:56,624 No. 365 01:06:15,291 --> 01:06:17,582 I want the rescue team ready to go in one hour. 366 01:06:17,707 --> 01:06:22,666 You're risking everything. Do you think one man's worth all that? 367 01:06:22,749 --> 01:06:23,749 Yes. 368 01:06:24,291 --> 01:06:28,749 I order you to withdraw. - I'll go over your head. 369 01:06:28,874 --> 01:06:33,207 You don't seem to understand that I'm in charge here. You're just a tool. 370 01:06:35,124 --> 01:06:36,874 We're the machine. 371 01:06:37,666 --> 01:06:39,874 He's not to leave the base. 372 01:06:44,749 --> 01:06:49,332 He never had a chance, did he? - Like you said: He went home. 373 01:21:03,999 --> 01:21:05,041 Get back. 374 01:21:09,374 --> 01:21:11,957 Come on! To the chopper! 375 01:21:13,666 --> 01:21:15,749 To the chopper! 376 01:22:06,999 --> 01:22:08,082 You guys made it! 377 01:22:46,082 --> 01:22:48,291 Chopper on your tail! 378 01:22:50,166 --> 01:22:51,166 Hang on! 379 01:24:28,541 --> 01:24:29,791 Fire in the tail! 380 01:26:34,166 --> 01:26:36,291 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 381 01:26:37,707 --> 01:26:40,832 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 382 01:26:41,666 --> 01:26:45,207 Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read? 383 01:26:48,124 --> 01:26:49,624 We hear you, Lone Wolf. Over. 384 01:26:49,749 --> 01:26:54,457 Prepare for emergency landing. Arriving with American POWs. 385 01:27:06,832 --> 01:27:11,041 You heard. Prepare for landing of POWs! 386 01:28:27,791 --> 01:28:29,707 Glad you made it. 387 01:29:41,207 --> 01:29:43,999 Rambo, I don't make the orders. 388 01:29:44,124 --> 01:29:46,249 I take them, just like you. 389 01:29:50,624 --> 01:29:54,374 I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this. 390 01:29:54,999 --> 01:29:57,666 It was just supposed to be another assignment. 391 01:30:08,082 --> 01:30:09,207 Accomplished! 392 01:30:16,791 --> 01:30:18,874 You know there are more men out there. 393 01:30:19,874 --> 01:30:21,457 You know where they are. 394 01:30:23,874 --> 01:30:27,374 Find them, or I'll find you! 395 01:30:52,499 --> 01:30:54,249 Where are you going? 396 01:30:54,749 --> 01:30:56,457 I don't know. 397 01:30:58,082 --> 01:31:01,207 You'll get a second Medal of Honor for this. 398 01:31:09,082 --> 01:31:13,707 They should give it to them. They deserve it more. 399 01:31:14,957 --> 01:31:18,541 You can't keep running, John. You're free now. 400 01:31:18,957 --> 01:31:21,166 Come back to us. 401 01:31:25,166 --> 01:31:27,791 My friends died here, 402 01:31:28,832 --> 01:31:31,082 and part of me died here. 403 01:31:32,124 --> 01:31:37,707 The war may have been wrong, but don't hate your country for it. 404 01:31:40,957 --> 01:31:42,499 I'd die for it! 405 01:31:44,416 --> 01:31:46,291 What is it you want? 406 01:31:51,666 --> 01:31:53,207 I want 407 01:31:55,624 --> 01:31:57,707 what they want, 408 01:31:58,124 --> 01:32:01,374 and every other guy who came out here 409 01:32:01,791 --> 01:32:06,124 and spilt his guts and gave everything he had: 410 01:32:08,041 --> 01:32:10,499 For our country to love us 411 01:32:10,957 --> 01:32:13,082 as much as we love it. 412 01:32:15,749 --> 01:32:17,332 That's what I want. 413 01:32:24,124 --> 01:32:27,957 How will you live, John? - Day by day. 414 01:35:22,124 --> 01:35:24,207 Subtitles: Timothy Jones 29425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.