Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,999 --> 00:00:41,957
Let's keep those hammers working!
2
00:01:05,749 --> 00:01:06,749
Let's go.
3
00:01:29,416 --> 00:01:31,291
How are you, Johnny?
4
00:01:32,082 --> 00:01:33,082
Good.
5
00:01:35,207 --> 00:01:36,582
That's all.
6
00:01:39,541 --> 00:01:41,957
I'm sorry they sent you
to such a hellhole.
7
00:01:43,582 --> 00:01:44,582
I've seen worse.
8
00:01:44,707 --> 00:01:46,749
Yeah, you have, haven't you
9
00:01:48,082 --> 00:01:52,207
I told you that I'd help you
when I could. Are you interested?
10
00:01:55,749 --> 00:01:59,999
You can't possibly want
to stay here for another five years.
11
00:02:06,749 --> 00:02:11,291
In here at least I know where I stand.
- Just hear me out first.
12
00:02:13,082 --> 00:02:15,416
A covert operation
is being geared up in the Far East.
13
00:02:16,041 --> 00:02:20,749
A computer gave your name as one of
3 suitable candidates for the mission.
14
00:02:22,457 --> 00:02:25,249
Mission?
- A hunt for POWs in Vietnam.
15
00:02:30,291 --> 00:02:32,207
Why now? Why me?
16
00:02:34,624 --> 00:02:37,624
The prison camp you escaped from in 71
is the target area.
17
00:02:37,707 --> 00:02:42,207
No one knows that terrain better
than you. The risk factor's very high.
18
00:02:42,332 --> 00:02:46,166
You'd be temporarily reinstated in the
forces, and if the mission's successful,
19
00:02:46,291 --> 00:02:49,124
there may be a presidential pardon.
20
00:02:50,957 --> 00:02:52,541
You interested?
21
00:02:59,541 --> 00:03:00,749
Yeah.
22
00:03:01,291 --> 00:03:05,291
Good. I'll get the necessary clearance.
23
00:03:06,666 --> 00:03:10,874
The next time we meet will be in
Thailand with the special ops designate.
24
00:03:10,957 --> 00:03:12,457
Yes, sir.
25
00:03:12,541 --> 00:03:14,499
All clear?
- Yes, sir.
26
00:03:14,624 --> 00:03:17,291
I want you to know I did
what I could to keep you out of here.
27
00:03:18,374 --> 00:03:19,416
I know.
28
00:03:24,416 --> 00:03:26,999
Do we get to win this time?
29
00:03:28,166 --> 00:03:29,166
This time's up to you.
30
00:05:44,124 --> 00:05:45,749
That'll be all.
31
00:05:47,291 --> 00:05:51,707
How're you doing, Rambo? I'm Ericson.
Why don't we make it over to the hangar?
32
00:05:54,291 --> 00:05:56,707
You're the chosen one, ha?
33
00:05:57,124 --> 00:06:01,041
You made
a helluva rep for yourself in 'nam.
34
00:06:01,124 --> 00:06:03,457
I'm glad to be working with you.
35
00:06:03,874 --> 00:06:07,582
This place may not be heaven,
but at least you're out of the joint.
36
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
He's here.
37
00:06:17,541 --> 00:06:18,999
Morning, John.
38
00:06:19,707 --> 00:06:22,624
This is Marshal Murdock.
He's in charge of special operations.
39
00:06:23,041 --> 00:06:24,957
Thank you, Colonel. Rambo,
40
00:06:25,082 --> 00:06:28,332
been looking forward to meeting you.
How was your trip? No problems?
41
00:06:28,457 --> 00:06:31,707
Except for the damned heat, right?
I've never felt anything like it.
42
00:06:32,124 --> 00:06:34,416
Come on in,
let's get down to business.
43
00:06:36,166 --> 00:06:39,749
I was glancing over your files.
44
00:06:40,166 --> 00:06:43,041
Makes pretty interesting reading.
45
00:06:48,166 --> 00:06:53,624
Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie,
Arizona, of Indian-German descent.
46
00:06:53,749 --> 00:06:57,291
That's a helluva combination.
Joined the army 6.8.64,
47
00:06:57,957 --> 00:07:00,624
accepted special forces,
specialization: light weapons.
48
00:07:01,624 --> 00:07:03,905
Cross-trained as medic.
Helicopter and language qualified.
49
00:07:04,291 --> 00:07:09,041
59 confirmed kills, 2 silver stars,
4 bronze, 4 Purple Hearts,
50
00:07:09,166 --> 00:07:10,707
Medal of Honor.
51
00:07:11,749 --> 00:07:17,749
You got around, didn't you?
Incredible. Rambo, you're probably aware
52
00:07:17,874 --> 00:07:21,666
that there are almost 2,500 Americans
still missing in action in SE Asia.
53
00:07:21,791 --> 00:07:26,582
Most are presumed dead, but for the
families, Congress and many Americans
54
00:07:26,707 --> 00:07:29,166
it's still an emotional issue.
55
00:07:29,791 --> 00:07:31,031
Give me something cold, please!
56
00:07:31,957 --> 00:07:36,541
Rambo, you certainly don't know
as much about me as I do you.
57
00:07:36,666 --> 00:07:40,082
I've honched with the 2nd Battalion,
3rd Marines, in Kon Turn in '66.
58
00:07:40,207 --> 00:07:44,041
I lost a lot of good men,
so I know what you and every vet feels.
59
00:07:44,166 --> 00:07:48,499
Maybe the government and certain
segments of the population didn't care,
60
00:07:49,624 --> 00:07:50,624
but my committee cares.
61
00:07:50,749 --> 00:07:54,582
It needs proof
that Americans are there.
62
00:07:54,707 --> 00:07:56,291
Then we'll get 'em back.
63
00:07:56,707 --> 00:08:01,874
If there are any of our men at the POW
target camp, you're to take photos.
64
00:08:03,416 --> 00:08:06,749
Photos?
- Only photos. Under no circumstances
65
00:08:06,874 --> 00:08:11,541
are you to engage the enemy.
- I'm supposed to leave them there?
66
00:08:11,666 --> 00:08:14,457
I repeat:
do not engage the enemy!
67
00:08:15,082 --> 00:08:18,791
The assault team led by Colonel Trautman
will handle the extraction.
68
00:08:25,332 --> 00:08:30,374
With your participation,
this mission has a better than average
69
00:08:30,499 --> 00:08:32,207
chance of succeeding.
70
00:08:33,957 --> 00:08:37,874
I'll meet you both
in the operations center in one hour.
71
00:08:54,999 --> 00:08:58,332
From Thailand across Laos
into the mountains of Vietnam.
72
00:08:58,749 --> 00:09:01,999
You'll be flying a ceiling
of 250 feet when you bail out.
73
00:09:02,124 --> 00:09:05,166
Think you can handle it?
- I'll try.
74
00:09:05,624 --> 00:09:09,874
Since you're going in solo, you'll have
to take more equipment than ever before.
75
00:09:10,291 --> 00:09:14,082
And use it!
Don't try the blood-and-guts routine.
76
00:09:14,499 --> 00:09:17,166
Let technology do most of the work.
77
00:09:17,791 --> 00:09:22,541
Forget the war. Remember the mission.
The old Vietnam is dead.
78
00:09:23,124 --> 00:09:27,124
Sir, I'm alive,
so it's still alive, isn't it?
79
00:09:37,624 --> 00:09:40,499
You may find this hard
to believe, but all this is for you.
80
00:09:41,124 --> 00:09:42,416
Impressed?
81
00:09:43,207 --> 00:09:47,791
You'll get every modern piece
of equipment we have
82
00:09:47,874 --> 00:09:49,624
to ensure your safety.
83
00:09:49,707 --> 00:09:53,291
You can feel totally safe because we
have the world's most advanced weapons.
84
00:09:55,999 --> 00:09:58,166
I've always believed that the mind's
the best weapon.
85
00:09:59,041 --> 00:10:00,041
Times change.
86
00:10:00,624 --> 00:10:01,707
For some people.
87
00:10:03,624 --> 00:10:04,624
Don't let me interrupt.
88
00:10:05,166 --> 00:10:08,041
Upon insertion
call into base camp on Transat.
89
00:10:08,124 --> 00:10:11,874
Then proceed to rendezvous
with your ground contact,
90
00:10:11,957 --> 00:10:14,082
indigenous agent Co Bao.
91
00:10:14,166 --> 00:10:16,166
Is he listening?
92
00:10:16,624 --> 00:10:19,291
Indigenous agent Co Bao.
93
00:10:26,707 --> 00:10:28,041
Colonel!
94
00:10:29,207 --> 00:10:31,666
Are you sure he's not unbalanced?
95
00:10:31,749 --> 00:10:35,416
What if he cracks under the pressure
in that he"?
96
00:10:35,499 --> 00:10:36,499
Pressure?
97
00:10:37,624 --> 00:10:40,124
Rambo is the best combat vet
I've ever seen.
98
00:10:40,707 --> 00:10:44,957
A pure fighting machine with only
a desire to win a war someone else lost.
99
00:10:45,082 --> 00:10:50,416
If winning means he has to die,
he'll die. No fear, no regrets.
100
00:10:51,874 --> 00:10:53,874
And one more thing:
101
00:10:53,999 --> 00:10:57,916
What you call “hell", he calls home.
102
00:11:01,749 --> 00:11:03,832
Stand by! Start A.P.U.!
103
00:11:27,957 --> 00:11:29,749
D minus 20.
104
00:12:01,749 --> 00:12:03,124
D minus 5.
105
00:12:19,291 --> 00:12:24,374
You've got 36 hours to get in and out.
So don't stop to smell the roses, okay?
106
00:12:25,291 --> 00:12:31,291
If you run into trouble, try to get
to the hilltop extraction site.
107
00:12:37,041 --> 00:12:38,749
Good luck, son.
- Thanks.
108
00:12:39,166 --> 00:12:40,749
Ready to roll.
109
00:12:43,332 --> 00:12:47,541
Murdock said he'd been
with the 2nd Battalion in Kon Tum '66.
110
00:12:49,291 --> 00:12:51,291
The 2nd Battalion was at Kud Sank.
111
00:12:53,416 --> 00:12:55,082
You're the only one that I trust.
112
00:13:37,541 --> 00:13:41,582
Think he'll find someone?
- POWs? Doubtful.
113
00:13:41,666 --> 00:13:46,291
But there are people to satisfy,
questions that have to be answered.
114
00:13:46,791 --> 00:13:50,082
You don't sound too emotional about it.
- It wasn't my war, Colonel.
115
00:13:50,499 --> 00:13:52,999
I'm here to clean up the mess.
116
00:14:36,249 --> 00:14:38,332
K-Wok 2-5 is raft.
117
00:14:38,457 --> 00:14:40,582
They're holding timeline.
118
00:14:40,666 --> 00:14:43,082
Affirmative, Wolf Den. Over.
119
00:15:17,332 --> 00:15:19,291
We're back in the badlands, my man.
120
00:15:20,624 --> 00:15:22,124
Stand by your position!
121
00:15:22,749 --> 00:15:25,957
Insertion in 15 seconds.
- Partytime!
122
00:15:38,999 --> 00:15:40,832
5 seconds.
123
00:15:58,624 --> 00:16:01,041
What's happening?
- He's hung up!
124
00:16:03,791 --> 00:16:05,624
He'll be torn apart!
125
00:16:07,416 --> 00:16:09,749
He's hung up!
- What do you mean he's hung up?
126
00:16:09,874 --> 00:16:11,582
He's being dragged!
127
00:16:13,832 --> 00:16:15,791
Cut him loose!
- I can't free him!
128
00:16:37,374 --> 00:16:40,541
Abort the mission!
- That'll kill him! He'll be torn apart!
129
00:16:44,624 --> 00:16:45,916
He's cutting away his equipment.
130
00:16:57,582 --> 00:16:59,541
He's out!
131
00:16:59,666 --> 00:17:04,207
Here is Dragonfly 1. Do you read me?
- Dragonfly 1, I read you.
132
00:17:04,332 --> 00:17:07,874
Any visual bearing by flares?
- Negative. We didn't see anything.
133
00:17:15,999 --> 00:17:20,249
Maybe it's best to abort
the mission now.
134
00:17:20,332 --> 00:17:22,332
Who could survive that?
135
00:17:22,416 --> 00:17:24,124
He deserves the benefit of the doubt.
136
00:17:24,541 --> 00:17:29,124
He's got 36 hours to complete the
mission and reach the extraction point.
137
00:17:29,666 --> 00:17:32,499
We owe him that.
- Of course we do.
138
00:17:33,374 --> 00:17:38,124
But understand something:
In 36 hours we pull out.
139
00:19:37,624 --> 00:19:39,832
You did not expect a woman, no?
140
00:19:42,374 --> 00:19:43,832
We'd better go.
141
00:19:46,832 --> 00:19:51,291
We go to river.
How come you so late?
142
00:19:51,707 --> 00:19:53,291
I was hung up.
143
00:19:59,041 --> 00:20:03,291
I have arranged boat to take us
down river. Old ways not safe.
144
00:20:03,874 --> 00:20:07,499
You come a long way, Rambo,
to see empty camp.
145
00:21:00,624 --> 00:21:02,166
You're using pirates?
146
00:21:02,291 --> 00:21:06,416
Best way down river.
Not get army suspicious.
147
00:22:27,457 --> 00:22:29,791
What about patrol boats?
148
00:23:19,832 --> 00:23:20,832
Rambo,
149
00:23:22,291 --> 00:23:23,999
want to eat?
150
00:23:25,582 --> 00:23:27,624
Maybe later.
151
00:23:36,332 --> 00:23:37,874
How you get into this?
152
00:23:40,374 --> 00:23:43,999
It's a long story.
- Long trip.
153
00:23:46,957 --> 00:23:50,207
After I left the special forces,
154
00:23:50,624 --> 00:23:55,124
I moved around a lot.
- Why you leave army?
155
00:23:55,582 --> 00:23:56,624
I, uh...
156
00:23:58,291 --> 00:24:01,082
came back to the States
157
00:24:01,166 --> 00:24:03,207
and found another war going on.
158
00:24:07,749 --> 00:24:09,416
Kind of like a quiet war.
159
00:24:11,666 --> 00:24:16,041
A war against the soldiers returning.
160
00:24:16,124 --> 00:24:17,374
The kind of war you don't win.
161
00:24:23,666 --> 00:24:26,499
It's my problem.
How did you get into it?
162
00:24:28,332 --> 00:24:32,374
My father
worked for intelligence agency.
163
00:24:33,416 --> 00:24:36,457
He killed, and I take his place.
164
00:24:37,541 --> 00:24:38,874
There's too much death here.
165
00:24:40,082 --> 00:24:41,082
Death everywhere.
166
00:24:45,457 --> 00:24:46,791
I just want to live.
167
00:24:50,749 --> 00:24:54,791
Maybe go America. Live the quiet life.
168
00:24:58,457 --> 00:25:00,416
What you want?
169
00:25:02,541 --> 00:25:05,082
To win. To survive.
170
00:25:07,207 --> 00:25:10,749
Not so easy to survive. Still war here.
171
00:25:11,374 --> 00:25:15,332
To survive a war,
you've got to become war.
172
00:25:15,457 --> 00:25:18,874
That why they pick you?
Because you like to fight?
173
00:25:24,082 --> 00:25:26,041
I am expendable.
174
00:25:28,749 --> 00:25:30,332
What mean “expendable“?
175
00:25:34,374 --> 00:25:39,457
Someone invites you to a party
and you don't show up,
176
00:25:40,749 --> 00:25:42,791
and it doesn't really matter.
177
00:25:52,457 --> 00:25:53,499
It bring me good luck.
178
00:25:56,207 --> 00:25:58,624
What bring you good luck?
179
00:26:06,124 --> 00:26:08,166
I guess this.
180
00:26:14,791 --> 00:26:16,374
No further reports.
181
00:26:16,457 --> 00:26:18,377
I want to go up
with the extraction team at dawn.
182
00:26:19,041 --> 00:26:20,707
Denied.
- Denied?
183
00:26:20,832 --> 00:26:23,874
It's an unnecessary risk.
- We have a schedule to keep.
184
00:26:23,999 --> 00:26:26,749
We don't even know if he's alive.
- Unlikely.
185
00:26:26,874 --> 00:26:29,166
You said we'd go through as planned.
186
00:26:30,999 --> 00:26:35,416
Okay, if you
want to go through with it, we will.
187
00:26:35,541 --> 00:26:37,541
The Colonel's
gonna be joining the extraction team.
188
00:26:40,541 --> 00:26:42,374
You're a damned good man, Trautman.
189
00:27:39,874 --> 00:27:42,166
See? Camp empty.
190
00:27:43,416 --> 00:27:45,499
We move closer.
191
00:28:30,291 --> 00:28:32,207
Cyclo-girl whore from village.
192
00:28:36,832 --> 00:28:38,041
Come on!
193
00:28:53,832 --> 00:28:56,916
What is it?
- A bow. No sound.
194
00:29:03,957 --> 00:29:08,499
You not going in there.
You're supposed to only take pictures.
195
00:29:11,166 --> 00:29:12,416
No more orders, Co.
196
00:32:55,916 --> 00:32:57,374
I've come to get you out.
197
00:33:29,291 --> 00:33:32,666
There are others.
- I'll be back.
198
00:35:12,166 --> 00:35:13,166
Everything okay?
199
00:35:14,082 --> 00:35:15,666
Let's go!
200
00:35:48,957 --> 00:35:50,749
You have clearance.
201
00:35:51,166 --> 00:35:53,291
Minus one hour to extraction.
202
00:35:53,707 --> 00:35:56,791
I hope for his sake
we're not just wasting fuel.
203
00:35:57,207 --> 00:35:59,291
Let's get moving.
204
00:36:21,957 --> 00:36:23,582
A good thing you came when you did.
205
00:36:23,707 --> 00:36:24,999
Why is that?
206
00:36:25,832 --> 00:36:29,416
They move us around a lot. Because
of the crops. Only been there a week.
207
00:36:30,416 --> 00:36:35,332
When were you last in that camp?
- A year. What year is it, anyway?
208
00:36:42,041 --> 00:36:44,041
Camp supposed to be empty.
209
00:36:44,957 --> 00:36:46,332
Yes, supposed to be.
210
00:37:19,541 --> 00:37:22,249
Landing zone a mile up river.
211
00:38:23,332 --> 00:38:25,916
What has happened?
- We've been sold out.
212
00:39:04,957 --> 00:39:07,791
Right, jump!
- I fight!
213
00:39:08,416 --> 00:39:09,582
Jump! Go on!
214
00:40:05,291 --> 00:40:06,749
The gunboat!
215
00:40:24,791 --> 00:40:25,957
Jump!
216
00:40:38,457 --> 00:40:40,041
You made it, Rambo!
217
00:40:48,457 --> 00:40:49,666
Come on.
218
00:41:15,124 --> 00:41:16,707
Take this. We go on from here.
219
00:41:18,041 --> 00:41:20,541
Better I stay on to end.
- This is the end.
220
00:41:22,124 --> 00:41:23,124
Come on.
221
00:41:27,499 --> 00:41:29,124
You not expendable.
222
00:41:52,791 --> 00:41:54,707
Colonel, 3 minutes.
223
00:43:15,457 --> 00:43:16,499
Christ, he's found one!
224
00:43:46,957 --> 00:43:49,124
Rambo's found one of ours!
225
00:43:50,291 --> 00:43:54,957
The ground crew has what appears to be
an American POW with him.
226
00:43:56,124 --> 00:43:59,249
What did you say?
- They've got one of ours.
227
00:44:00,499 --> 00:44:03,291
Yellow alert!
Meyers, Harrison, Goddell!
228
00:44:03,416 --> 00:44:06,666
Everybody out! Move!
229
00:44:07,082 --> 00:44:09,207
Go to your COMINT frequency!
Give me the mike!
230
00:44:12,207 --> 00:44:16,249
Dragonfly, here is Coach 1.
This is a priority order.
231
00:44:18,082 --> 00:44:19,624
Come on!
232
00:44:22,957 --> 00:44:26,332
Abort the operation immediately!
233
00:44:26,457 --> 00:44:29,916
This is a recall. Confirm. Over.
- Say it again, Coach 1.
234
00:44:30,499 --> 00:44:31,957
Abort the operation!
235
00:44:33,416 --> 00:44:37,624
I've been ordered to abort.
- But we've got them in sight!
236
00:44:37,749 --> 00:44:39,332
Murdock, do you read?
237
00:44:43,374 --> 00:44:46,207
We're going down.
- You're not going anywhere.
238
00:44:49,749 --> 00:44:53,582
You damned mercenaries!
Those are our men down there!
239
00:44:54,957 --> 00:44:57,916
No, your men. Don't be a hero.
240
00:45:05,124 --> 00:45:06,291
Colonel!
241
00:45:49,207 --> 00:45:52,374
What are you doing?
Do you know what the hell you've done?
242
00:45:52,916 --> 00:45:55,291
Don't act so innocent, Colonel.
243
00:45:55,666 --> 00:45:58,374
You had your suspicions,
which makes you a sort of accessory.
244
00:45:58,791 --> 00:46:01,541
Don't ever
count me with you and your scum!
245
00:46:01,957 --> 00:46:06,207
It was a lie, wasn't it.
Like the whole damned war. It was a lie.
246
00:46:06,624 --> 00:46:08,291
What are you talking about?
247
00:46:08,666 --> 00:46:11,374
That camp was supposed to be empty.
248
00:46:12,374 --> 00:46:16,999
Rambo goes in, finds no POWs,
Congress buys it, case closed.
249
00:46:17,416 --> 00:46:22,791
And if he happens to get caught,
nobody knows except you.
250
00:46:23,207 --> 00:46:25,874
Who the hell
do you think you're talking to?
251
00:46:26,291 --> 00:46:29,041
A stinking bureaucrat
who's trying to cover his ass.
252
00:46:29,124 --> 00:46:32,707
Not just mine. A nation's!
253
00:46:32,791 --> 00:46:37,707
Besides, it was your hero's fault. If
he had done what he was meant to do,
254
00:46:37,791 --> 00:46:42,666
we'd be out of this clean and simple.
He was just supposed to take pictures.
255
00:46:42,749 --> 00:46:46,957
And if those pictures showed something,
they'd have been lost.
256
00:46:47,332 --> 00:46:50,374
You still don't understand
what this is all about.
257
00:46:50,457 --> 00:46:53,249
Same as always: Money.
258
00:46:53,332 --> 00:46:56,916
In '72 we were supposed to pay the Cong
4.5 billion in war reparation.
259
00:46:56,999 --> 00:46:59,916
We reneged, they kept the POWs.
260
00:46:59,999 --> 00:47:03,207
And you're doing the same thing
allover again.
261
00:47:03,291 --> 00:47:04,957
What would you do?
262
00:47:05,082 --> 00:47:10,332
Pay ransom for our men and finance
the war effort against our allies?
263
00:47:10,416 --> 00:47:13,374
And if some burnt-out POW
shows up on the 6 o'clock news?
264
00:47:13,457 --> 00:47:18,499
Do you want to start the war over again
and bomb Hanoi?
265
00:47:18,624 --> 00:47:21,791
You think the Senate's
266
00:47:21,874 --> 00:47:24,916
going to pay billions
for a few forgotten ghosts?
267
00:47:25,041 --> 00:47:27,624
For men!
Men who fought for their country!
268
00:47:27,707 --> 00:47:28,749
That's enough!
269
00:47:30,332 --> 00:47:34,916
Trautman, I'm going to forget
this conversation ever took place.
270
00:47:36,874 --> 00:47:39,624
You bastard!
- And if I were you,
271
00:47:40,124 --> 00:47:43,249
I'd not make the mistake
of bringing it up again.
272
00:47:43,332 --> 00:47:44,874
You're making the mistake.
273
00:49:16,332 --> 00:49:17,999
He's dead now.
274
00:49:28,166 --> 00:49:29,957
Bring him up!
275
00:49:51,374 --> 00:49:54,166
These people
are so vulgar in their methods!
276
00:49:55,124 --> 00:49:57,749
They lack compassion.
277
00:50:00,374 --> 00:50:03,666
I'm Lieutenant-Colonel Podovski.
278
00:50:05,457 --> 00:50:07,666
I do not know who you are yet,
279
00:50:08,291 --> 00:50:09,957
but I will.
280
00:50:10,791 --> 00:50:11,957
Take him and clean him up.
281
00:50:46,874 --> 00:50:48,416
That's all.
282
00:50:48,791 --> 00:50:52,707
Thank you, Captain Vinh.
Leave one guard, please.
283
00:50:57,374 --> 00:51:00,666
I see you are no stranger to pain.
284
00:51:01,082 --> 00:51:04,457
Perhaps you have been
among my Vietnamese comrades before?
285
00:51:07,624 --> 00:51:08,666
No answer?
286
00:51:09,999 --> 00:51:12,249
Do you wish to give your name?
287
00:51:12,874 --> 00:51:15,999
What possible harm can that cause?
288
00:51:19,207 --> 00:51:21,791
Pride is a poor substitute
for intelligence.
289
00:51:23,041 --> 00:51:25,999
What you must understand
is that we must interrogate you.
290
00:51:28,832 --> 00:51:33,082
For Sergeant Yushin you're a piece
of meat, a laboratory experiment.
291
00:51:33,207 --> 00:51:36,624
But for me you are a comrade,
similar to myself,
292
00:51:37,291 --> 00:51:40,499
just opposed by an act of fate.
293
00:51:42,291 --> 00:51:44,541
I know you were trying
294
00:51:44,666 --> 00:51:49,041
to facilitate the release
of war criminals. I can appreciate this.
295
00:51:50,291 --> 00:51:54,166
But this incident, your capture, is
296
00:51:56,332 --> 00:51:57,374
embarrassing.
297
00:51:58,166 --> 00:51:59,874
We must have an explanation.
298
00:52:00,624 --> 00:52:03,666
I want you to radio your HQ
299
00:52:03,749 --> 00:52:06,749
and say that
you have been captured and condemned
300
00:52:06,874 --> 00:52:09,207
for espionage,
301
00:52:09,291 --> 00:52:13,541
and that attempts like these
should not be made in the future,
302
00:52:14,124 --> 00:52:18,291
or they
will meet with the same fate as you.
303
00:52:27,749 --> 00:52:29,124
Fuck you!
304
00:52:32,041 --> 00:52:35,457
You wish to test your strength good.
305
00:53:41,541 --> 00:53:43,124
Comrade, here is something
306
00:53:44,374 --> 00:53:46,957
that might be of interest to you:
307
00:53:47,374 --> 00:53:51,374
a transcript of the conversation
between your helicopter pilot
308
00:53:51,499 --> 00:53:54,832
and his commander that we intercepted.
309
00:53:56,416 --> 00:54:00,832
“Dragonfly" and “Wolf's Den“
Colorful names.
310
00:54:01,707 --> 00:54:02,832
Here we are:
311
00:54:03,291 --> 00:54:05,666
“We have them in sight“.
312
00:54:05,749 --> 00:54:10,124
And the reply:
“Abort the operation immediately.“
313
00:54:11,707 --> 00:54:15,916
“This is a recall. Confirm. Over.“
314
00:54:17,207 --> 00:54:20,957
It seems you were abandoned
by direct command.
315
00:54:22,207 --> 00:54:26,291
And these are the people
you protect with your pain!
316
00:54:26,374 --> 00:54:28,541
Increase the voltage.
317
00:54:30,249 --> 00:54:33,874
You may scream. There is no shame.
318
00:55:04,832 --> 00:55:07,749
You are strong! Very strong!
319
00:55:07,874 --> 00:55:09,666
The strongest so far.
320
00:55:10,624 --> 00:55:13,832
But you're nearly dead. Poor waif.
321
00:55:42,457 --> 00:55:45,749
To talk, to obey
would be so much easier.
322
00:56:00,457 --> 00:56:03,541
Yushin
has a memento for you of this day.
323
00:56:25,541 --> 00:56:27,749
Put it in his eye.
324
00:56:34,624 --> 00:56:39,124
If your own life
means nothing to you, perhaps his does.
325
00:56:39,249 --> 00:56:42,916
Don't tell them anything!
- You will talk.
326
00:56:53,291 --> 00:56:54,291
Yes?
327
00:57:29,749 --> 00:57:31,207
Don't do it!
328
00:57:33,582 --> 00:57:35,249
Do it
329
00:58:05,707 --> 00:58:08,832
Two-two-zero-five-six
330
00:58:09,666 --> 00:58:11,749
Lone Wolf receive.
331
00:58:13,332 --> 00:58:15,791
This is Lone Wolf
332
00:58:16,791 --> 00:58:21,041
Lone Wolf, this is Wolf's Den.
Transmit location and status.
333
00:58:21,457 --> 00:58:24,541
What is it?
- It's Rambo, Sir.
334
00:58:25,624 --> 00:58:28,499
We read you,
Lone Wolf. What is your position? Over.
335
00:58:30,291 --> 00:58:32,957
I say again:
What is your position? Over.
336
00:58:34,624 --> 00:58:38,249
Your friend dies if you do not answer.
337
00:58:40,124 --> 00:58:42,207
This is Trautman. Where are you?
338
00:58:47,291 --> 00:58:48,374
Come in!
339
00:58:57,416 --> 00:58:58,416
Murdock.
340
00:58:59,999 --> 00:59:01,624
He's here.
341
00:59:05,957 --> 00:59:08,207
Rambo, we're glad you're alive.
342
00:59:09,166 --> 00:59:13,332
Where are you? Give us your position,
and we'll come to pick you up.
343
00:59:22,207 --> 00:59:23,332
Murdock.
344
00:59:26,832 --> 00:59:28,582
I'm coming to get you!
345
01:02:57,416 --> 01:02:58,707
This way.
346
01:03:36,666 --> 01:03:38,749
We safe for now.
347
01:03:43,457 --> 01:03:47,832
You look like hell, Rambo.
- Tough night.
348
01:03:48,874 --> 01:03:51,041
Maybe need this.
349
01:03:53,499 --> 01:03:56,624
You hurt bad.
- It's alright.
350
01:04:03,666 --> 01:04:04,957
Listen.
351
01:04:05,749 --> 01:04:08,957
What you did back there
352
01:04:09,332 --> 01:04:11,499
I won't forget it.
353
01:04:13,332 --> 01:04:14,416
Thanks.
354
01:04:17,457 --> 01:04:18,624
What you do now?
355
01:04:19,291 --> 01:04:21,499
Try get across through Thailand?
356
01:04:21,624 --> 01:04:24,541
Yeah.
- Then go America?
357
01:04:31,624 --> 01:04:33,707
You take me with you?
358
01:04:44,957 --> 01:04:46,207
You take me?
359
01:04:48,582 --> 01:04:49,582
Yeah.
360
01:04:53,082 --> 01:04:54,582
I think you make good choice.
361
01:04:57,707 --> 01:04:59,166
We go?
- Let's go.
362
01:05:36,791 --> 01:05:38,457
You alright?
363
01:05:52,041 --> 01:05:55,041
You not forget me.
364
01:05:55,166 --> 01:05:56,624
No.
365
01:06:15,291 --> 01:06:17,582
I want the rescue team
ready to go in one hour.
366
01:06:17,707 --> 01:06:22,666
You're risking everything.
Do you think one man's worth all that?
367
01:06:22,749 --> 01:06:23,749
Yes.
368
01:06:24,291 --> 01:06:28,749
I order you to withdraw.
- I'll go over your head.
369
01:06:28,874 --> 01:06:33,207
You don't seem to understand that I'm
in charge here. You're just a tool.
370
01:06:35,124 --> 01:06:36,874
We're the machine.
371
01:06:37,666 --> 01:06:39,874
He's not to leave the base.
372
01:06:44,749 --> 01:06:49,332
He never had a chance, did he?
- Like you said: He went home.
373
01:21:03,999 --> 01:21:05,041
Get back.
374
01:21:09,374 --> 01:21:11,957
Come on! To the chopper!
375
01:21:13,666 --> 01:21:15,749
To the chopper!
376
01:22:06,999 --> 01:22:08,082
You guys made it!
377
01:22:46,082 --> 01:22:48,291
Chopper on your tail!
378
01:22:50,166 --> 01:22:51,166
Hang on!
379
01:24:28,541 --> 01:24:29,791
Fire in the tail!
380
01:26:34,166 --> 01:26:36,291
Lone Wolf calling Wolf's Den. Over.
381
01:26:37,707 --> 01:26:40,832
Lone Wolf calling Wolf's Den. Over.
382
01:26:41,666 --> 01:26:45,207
Wolf's Den,
this is Lone wolf, do you read?
383
01:26:48,124 --> 01:26:49,624
We hear you, Lone Wolf. Over.
384
01:26:49,749 --> 01:26:54,457
Prepare for emergency landing.
Arriving with American POWs.
385
01:27:06,832 --> 01:27:11,041
You heard. Prepare for landing of POWs!
386
01:28:27,791 --> 01:28:29,707
Glad you made it.
387
01:29:41,207 --> 01:29:43,999
Rambo, I don't make the orders.
388
01:29:44,124 --> 01:29:46,249
I take them, just like you.
389
01:29:50,624 --> 01:29:54,374
I swear to God I didn't know
it was supposed to happen like this.
390
01:29:54,999 --> 01:29:57,666
It was just supposed
to be another assignment.
391
01:30:08,082 --> 01:30:09,207
Accomplished!
392
01:30:16,791 --> 01:30:18,874
You know there are more men out there.
393
01:30:19,874 --> 01:30:21,457
You know where they are.
394
01:30:23,874 --> 01:30:27,374
Find them, or I'll find you!
395
01:30:52,499 --> 01:30:54,249
Where are you going?
396
01:30:54,749 --> 01:30:56,457
I don't know.
397
01:30:58,082 --> 01:31:01,207
You'll get
a second Medal of Honor for this.
398
01:31:09,082 --> 01:31:13,707
They should give it to them.
They deserve it more.
399
01:31:14,957 --> 01:31:18,541
You can't keep running, John.
You're free now.
400
01:31:18,957 --> 01:31:21,166
Come back to us.
401
01:31:25,166 --> 01:31:27,791
My friends died here,
402
01:31:28,832 --> 01:31:31,082
and part of me died here.
403
01:31:32,124 --> 01:31:37,707
The war may have been wrong,
but don't hate your country for it.
404
01:31:40,957 --> 01:31:42,499
I'd die for it!
405
01:31:44,416 --> 01:31:46,291
What is it you want?
406
01:31:51,666 --> 01:31:53,207
I want
407
01:31:55,624 --> 01:31:57,707
what they want,
408
01:31:58,124 --> 01:32:01,374
and every other guy who came out here
409
01:32:01,791 --> 01:32:06,124
and spilt his guts
and gave everything he had:
410
01:32:08,041 --> 01:32:10,499
For our country to love us
411
01:32:10,957 --> 01:32:13,082
as much as we love it.
412
01:32:15,749 --> 01:32:17,332
That's what I want.
413
01:32:24,124 --> 01:32:27,957
How will you live, John?
- Day by day.
414
01:35:22,124 --> 01:35:24,207
Subtitles:
Timothy Jones
29425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.