All language subtitles for Nimed marmortahvlil AKA Names Engraved in Marble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,792 --> 00:00:23,667 The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,167 Are they really going to do it? - Sure. Exactly at 3 p.m. 3 00:00:34,167 --> 00:00:36,083 Cheers! - Cheers! 4 00:00:42,250 --> 00:00:49,167 So a sovereign state after all! - Yes! The best moment has arrived. 5 00:00:50,625 --> 00:00:53,833 And what do the locals think about it? - They will thank us. 6 00:01:21,958 --> 00:01:23,833 Come! 7 00:01:29,250 --> 00:01:32,917 Here will be the Baltische Herzogtum. 8 00:02:18,208 --> 00:02:20,583 Historically it is a German territory. 9 00:02:20,833 --> 00:02:23,375 l think it has been Russian. - No, no, it has been German! 10 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 A new flag will be hanging here soon. 11 00:03:10,792 --> 00:03:15,958 Henn, come quickly! - Ants, look! 12 00:03:22,625 --> 00:03:24,792 Let's stop time! 13 00:03:52,833 --> 00:03:56,625 THE NAMES lN MARBLE 14 00:04:00,208 --> 00:04:02,333 December 1918 15 00:04:02,792 --> 00:04:06,792 Defeat in World War l ends the German occupation in Estonia. 16 00:04:07,250 --> 00:04:10,667 Soviet Russia attacks Estonia to establish itself in Europe. 17 00:04:11,833 --> 00:04:15,792 Mobilization of the Estonian Defense Army fails. 18 00:04:16,583 --> 00:04:20,000 The only hope for the young country are the volunteers. 19 00:04:41,333 --> 00:04:43,125 People from our age-group don't have to join the army. - So what? 20 00:04:43,375 --> 00:04:45,208 Let those go who have to! - lt's not our business! 21 00:04:45,375 --> 00:04:48,333 You are like my old man: we'll never ever beat Russia... 22 00:04:48,625 --> 00:04:52,792 lt has been so and it'll remain so. - But that's the way it is! - No, it's not! 23 00:04:55,250 --> 00:04:57,000 Boys, Käsper came! 24 00:04:57,792 --> 00:05:00,625 The boys from Treffner College will all volunteer. ln corpore! 25 00:05:03,542 --> 00:05:07,417 Damn it, l will join also, you can do whatever you want. 26 00:05:07,667 --> 00:05:10,042 Me too! - And me! 27 00:05:13,375 --> 00:05:16,917 Me too! - Who else? 28 00:05:17,667 --> 00:05:23,667 Konsap, are you coming? - Who, me? 29 00:05:29,625 --> 00:05:31,667 Yes. - Good, Konsap! 30 00:05:32,667 --> 00:05:37,333 Kohlapuu? - l can't shoot at a human being. 31 00:05:38,542 --> 00:05:42,792 Kohlapuu is a coward! - l'm not! l can't discharge a gun at a human being. 32 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 What about discharging in your pants? 33 00:05:46,458 --> 00:05:50,333 Then you can say, that there is ''shit in your pants''! 34 00:05:50,833 --> 00:05:53,458 Check your own pants! - Great! 35 00:05:56,333 --> 00:05:58,208 Käämer? 36 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Why not? 37 00:06:00,750 --> 00:06:05,042 Why don't l want to die for the rich? - For the Republic of Estonia! 38 00:06:05,208 --> 00:06:08,792 Which Estonia? Mine or yours? 39 00:06:09,167 --> 00:06:12,500 Everybody's. There is only one Estonia! 40 00:06:12,708 --> 00:06:14,792 l'm not going to argue with you. 41 00:06:14,958 --> 00:06:18,417 l raised the flag with you, but l want no part of your Estonia. 42 00:06:21,542 --> 00:06:23,375 Have you turned into a...? - l have. 43 00:06:23,542 --> 00:06:26,958 And if you would care for our people, you would too. 44 00:06:30,500 --> 00:06:33,042 Now what? - Think against whom you are going to fight! 45 00:06:33,208 --> 00:06:35,292 You, damned pinko! 46 00:06:40,083 --> 00:06:42,125 Damned red! 47 00:06:46,833 --> 00:06:51,708 Käsper. Käsper! - What? 48 00:06:54,167 --> 00:06:55,917 Call Käämer back in! - What the hell...? 49 00:06:57,625 --> 00:07:01,500 He didn't agree with you, but at least he didn't attack you. 50 00:07:01,833 --> 00:07:03,833 lnvite Käämer back in! 51 00:07:16,958 --> 00:07:19,000 Then l will go too. 52 00:07:19,458 --> 00:07:24,000 Ahas, wait! - What? - Are you a Red commissary? 53 00:07:29,792 --> 00:07:32,625 l am a student of the Tartu School of Commerce! 54 00:07:41,625 --> 00:07:43,958 Käämer, wait! 55 00:07:50,750 --> 00:07:53,292 Let him defend his riche's government himself! 56 00:07:53,458 --> 00:07:56,583 Red Army will be here any moment and everything will go back to its track. 57 00:07:58,167 --> 00:08:00,125 But that means foreign rule. 58 00:08:08,125 --> 00:08:11,667 Better foreign rule than guys like Käsper. 59 00:08:45,208 --> 00:08:47,958 Oh, excuse me. - Not at all. 60 00:08:56,500 --> 00:09:02,000 l think l should go now. - Sure. 61 00:09:14,458 --> 00:09:18,042 Serves them right! The mobilization notice was torn down. 62 00:09:29,875 --> 00:09:33,375 Dear brother, how are you? 63 00:09:35,167 --> 00:09:41,083 You had to wait to receive this letter. Sorry, l'm not much at writing. 64 00:09:43,000 --> 00:09:45,625 So, l am leaving Tallinn. l got no work. 65 00:09:45,792 --> 00:09:48,917 l will stop by our parents' house and try to figure something out. 66 00:09:51,292 --> 00:09:55,917 But you, brother, stay put in Tartu until these iffy times are over. 67 00:10:00,208 --> 00:10:04,000 Remember what mom told - you're the hope of our family. 68 00:10:07,208 --> 00:10:10,500 lf you study hard each day jellyrolls will come your way 69 00:10:15,250 --> 00:10:18,750 Remember, when we stopped the time just for fun? 70 00:10:19,750 --> 00:10:22,167 Now the time has come. 71 00:10:22,375 --> 00:10:27,208 One has to do what one has to do. There is a new life ahead of us. 72 00:10:33,333 --> 00:10:35,375 Volunteer Mugur! 73 00:10:38,417 --> 00:10:40,458 Volunteer Konsap! 74 00:10:41,917 --> 00:10:44,042 Volunteer Martinson! 75 00:10:46,542 --> 00:10:48,917 Volunteer Miljan! 76 00:10:52,958 --> 00:10:55,417 Volunteer Tääker! 77 00:10:56,583 --> 00:10:58,917 Volunteer Kohlapuu! 78 00:10:59,833 --> 00:11:02,625 Captain, Sir, the 2nd platoon is lined up! 79 00:11:10,083 --> 00:11:11,833 Good. 80 00:12:38,958 --> 00:12:44,500 Look! A schoolboy! Let's get him! 81 00:12:45,208 --> 00:12:47,208 Turn to the right! 82 00:12:48,542 --> 00:12:50,708 Where are you going? Stop! 83 00:13:07,208 --> 00:13:09,792 Come on! Get him! 84 00:14:17,625 --> 00:14:22,583 Our forces left the town to the Reds. We were defenseless. 85 00:14:23,083 --> 00:14:25,167 And then the schoolboys started to shoot at people. 86 00:14:25,333 --> 00:14:28,792 They were guarding the storages at night! They kept order in town! 87 00:14:36,625 --> 00:14:40,125 They were the Commerce School boys. And then they left towards Viljandi. 88 00:14:53,875 --> 00:14:56,333 Please, tell your admirer... - Uncle! 89 00:14:56,750 --> 00:14:59,125 ... not to walk around with the student-cap on. 90 00:14:59,292 --> 00:15:01,792 The Red Militia is after them. 91 00:15:06,250 --> 00:15:10,500 Please take your cap off! Your cap! 92 00:15:11,458 --> 00:15:14,167 Everybody freeze! 93 00:15:18,917 --> 00:15:20,833 One man to the left, one to the right! 94 00:15:21,208 --> 00:15:23,625 lt's too crowded here. 95 00:15:25,750 --> 00:15:28,375 l'm the head of the Tartu Militia Brigade. 96 00:15:29,042 --> 00:15:33,500 The law in the city is in our hands. Until the coming of the Red Army. 97 00:15:39,167 --> 00:15:45,292 Well, you White Guard bastard! Come here! 98 00:15:54,375 --> 00:15:56,417 He is Estonian, just like you. 99 00:16:01,917 --> 00:16:03,875 All three of you, come along! 100 00:16:04,042 --> 00:16:06,542 There! lt's that schoolboy! 101 00:16:10,917 --> 00:16:15,042 No! He was not among them. l vouch for him. 102 00:16:16,500 --> 00:16:21,042 You were not with Käsper, were you? 103 00:16:25,500 --> 00:16:27,208 Were you, Ahas? 104 00:16:27,375 --> 00:16:32,125 You bourgeois-leeches, and you schoolboy-snotnose, march! 105 00:16:45,833 --> 00:16:48,958 Please. - Damned bourgeois! 106 00:16:57,875 --> 00:16:59,083 To the car! 107 00:17:00,375 --> 00:17:02,250 The other exit, quick! 108 00:17:04,083 --> 00:17:06,542 To the car! What are you waiting for?! Get in! 109 00:17:40,042 --> 00:17:43,292 lt's already the third town we are giving up without a fight. 110 00:17:43,917 --> 00:17:45,833 Not a shot was fired. 111 00:17:46,917 --> 00:17:49,000 What a shame! 112 00:17:50,250 --> 00:17:52,750 So much for the republic. 113 00:17:54,458 --> 00:17:56,792 Serves us right, too! 114 00:18:00,125 --> 00:18:04,250 What the hell are you saying! And you are an Estonian official! 115 00:18:04,833 --> 00:18:06,750 Half of the country is still ours. 116 00:18:07,083 --> 00:18:09,167 Why are you running then? Why don't you fight? 117 00:18:09,333 --> 00:18:11,583 Who's going to join me? - Wait a minute! 118 00:18:11,792 --> 00:18:14,167 We announced the mobilization, we turned to the allies... 119 00:18:15,083 --> 00:18:17,417 What good does it make, if even Estonians aren't joining in! 120 00:18:17,667 --> 00:18:19,667 And the men who came wouldn't move a muscle, 121 00:18:20,042 --> 00:18:24,917 saying they had no supplies. - But that's just an excuse! - Of course. 122 00:18:26,042 --> 00:18:28,458 But back home they went to hide behind their wives' aprons. 123 00:18:28,625 --> 00:18:30,292 Like now in Tartu. 124 00:18:30,792 --> 00:18:34,333 Last year in Finland we at least took sides: either Whites or Reds. 125 00:18:35,042 --> 00:18:36,583 Damn it! 126 00:19:02,625 --> 00:19:05,458 How far is your father's house? - About five miles from here. 127 00:19:06,625 --> 00:19:08,625 Well, then it's all right. You've got young legs. 128 00:19:08,792 --> 00:19:11,125 Our house is on the way towards Viljandi. 129 00:19:11,292 --> 00:19:14,583 You keep on walking and finally you're there. - Uncle! 130 00:19:15,042 --> 00:19:18,000 Well, if it happens that you can't stop dreaming about each other, 131 00:19:18,167 --> 00:19:21,458 then the young knight will come riding to his princess. 132 00:19:23,250 --> 00:19:26,833 Or will you come with me to Viljandi? To fight? 133 00:19:32,042 --> 00:19:36,500 l should go home first... - All right, then. 134 00:20:11,042 --> 00:20:13,708 Hello, brother! - Ants! 135 00:20:20,792 --> 00:20:23,458 You came home? - Not quite! But you? 136 00:20:24,583 --> 00:20:27,875 Going to the war. - Me too! Let's drop in first! - Well... 137 00:20:28,625 --> 00:20:30,917 You'd better stay here. - l can't. 138 00:20:31,125 --> 00:20:35,667 A lot of boys went from our class... - Punks! No clue what so ever! 139 00:20:38,083 --> 00:20:41,875 l've been racking my brains, discussing, contemplating... 140 00:20:43,042 --> 00:20:45,875 ...and you! Just go. 141 00:20:46,583 --> 00:20:49,792 Better go home to mom and dad. They wouldn't survive this. 142 00:20:50,833 --> 00:20:55,583 Let's go in and be together at least for a moment. - l'm in a hurry. 143 00:21:02,250 --> 00:21:04,292 l have to be on time. 144 00:21:48,792 --> 00:21:52,375 Remember, how we stopped the time just for fun? 145 00:21:53,542 --> 00:21:57,958 Now the time has come. One has to do what one has to do. 146 00:22:17,500 --> 00:22:21,667 January 1919, Southern Front 147 00:22:24,958 --> 00:22:27,250 How many schoolboys have we got now? - The platoons are full. 148 00:22:27,417 --> 00:22:31,000 Only the 2nd is undermanned. - How many boys are there? - Eight. 149 00:22:43,375 --> 00:22:45,833 Yours? - 2nd platoon! 150 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 lnsects and bugs, cockroaches and flies, 151 00:22:53,708 --> 00:22:55,833 came from Russia and waved their behinds. 152 00:23:07,083 --> 00:23:10,208 Russkies, start digging your graves! Force majeur is approaching! 153 00:23:11,958 --> 00:23:14,042 l took from a Russkie the boots l wear, 154 00:23:14,292 --> 00:23:16,667 the Russkie ran back over Peipsi feet bare. 155 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Take your positions! 156 00:23:51,542 --> 00:23:53,583 We will continue on foot. 157 00:23:53,750 --> 00:23:58,958 Our task is to cover the left flank. lf possible to cut off enemy retreat. 158 00:23:59,208 --> 00:24:01,625 The Reds? - No, the Blues! - Yes, right by the village. 159 00:24:02,625 --> 00:24:04,958 How many? - Boys, form a battle line! 160 00:24:24,125 --> 00:24:27,500 Boys, take cover! - What happened? - They shot Ahas! 161 00:24:30,792 --> 00:24:33,083 Are you hurt? - l guess not. 162 00:24:39,625 --> 00:24:41,667 Look! They are coming! 163 00:24:49,250 --> 00:24:51,292 Load your guns! 164 00:25:00,083 --> 00:25:01,500 Run! 165 00:25:43,167 --> 00:25:46,083 l'm spent. Let them kill me. 166 00:26:10,083 --> 00:26:12,167 Take your guns! 167 00:26:15,375 --> 00:26:18,250 They would have surrounded us. - Who would have surrounded you?! 168 00:26:18,500 --> 00:26:21,000 You were running from a retreating enemy! They didn't fire a shot. 169 00:26:21,458 --> 00:26:23,417 They weren't even coming towards you. 170 00:26:23,875 --> 00:26:25,875 Why did you run away? - Everybody was running! 171 00:26:26,042 --> 00:26:29,792 You were the first to run! - l was not! - Who was then? 172 00:26:33,792 --> 00:26:36,333 l don't know. - Who the hell knows then? 173 00:26:39,958 --> 00:26:43,333 l was not! - And why did you throw the gun away? 174 00:26:43,500 --> 00:26:46,375 Whatever happens, never throw away your gun! 175 00:26:46,583 --> 00:26:50,417 Throw away everything, even your pants, but keep the gun. 176 00:26:51,875 --> 00:26:55,042 Käsper, that's enough! - Running from the retreating enemy! 177 00:26:55,958 --> 00:26:58,333 l was not the first one! - Shut up! 178 00:26:59,167 --> 00:27:03,125 We're all alike here! - l'm not like you. - Who are you then? 179 00:27:03,292 --> 00:27:05,875 l'm the leader of the 2nd platoon, who was left alone in the battle. 180 00:27:06,042 --> 00:27:08,083 l was not the first one. 181 00:27:09,542 --> 00:27:12,583 l am a volunteer of the 2nd platoon, l don't want anyone to yell at me. 182 00:27:13,458 --> 00:27:16,792 Then don't run like a coward. - Me! A coward! You'll regret it! 183 00:27:17,000 --> 00:27:20,583 Boys, boys! - Käsper! Käsper, listen! 184 00:27:21,583 --> 00:27:23,667 l ran first. 185 00:27:27,167 --> 00:27:31,750 l don't know what got into me. - l ran after Ahas did! 186 00:27:33,208 --> 00:27:38,000 l will never run again. l would rather die. 187 00:27:44,500 --> 00:27:47,958 l'm sorry, guys. l just flipped out. 188 00:27:55,833 --> 00:27:58,750 Damn, it was the first race l've ever won in my life! 189 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Damn, l ran so fast that even the fat around my belly was shaking. 190 00:28:15,292 --> 00:28:19,167 Damn, they broke a good mug! 191 00:28:21,875 --> 00:28:24,542 Men, we have to catch up with our troops now. 192 00:28:24,750 --> 00:28:27,000 Let's go one by one so they don't notice. 193 00:28:27,333 --> 00:28:30,417 Let's tell them that we got lost in the woods. - Picking mushrooms. 194 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 1st platoon! 195 00:28:37,000 --> 00:28:39,792 Did you notice that no one noticed! 196 00:28:40,958 --> 00:28:43,167 3rd platoon! 197 00:28:48,542 --> 00:28:52,625 Good evening! - Good evening, battalion leader, Sir. 198 00:28:57,208 --> 00:28:59,792 Not bad for the first time! 199 00:29:02,958 --> 00:29:04,792 Well done! 200 00:29:08,083 --> 00:29:11,458 Especially you, schoolboys! 201 00:29:11,750 --> 00:29:15,583 We thought that you should have been kept away from the front. 202 00:29:16,042 --> 00:29:19,625 But you should have been introduced to the Reds earlier. 203 00:29:21,958 --> 00:29:24,375 l'll write you an absence note for school! 204 00:29:25,750 --> 00:29:30,750 Men, our duty is to hold the Southern Front, 205 00:29:32,292 --> 00:29:41,083 helping that way to quickly liberate Tartu and all of Estonia. 206 00:29:46,250 --> 00:29:47,542 That's all! 207 00:29:48,583 --> 00:29:52,375 Organize the guard-posts and let the men rest. - Yes! 208 00:29:53,375 --> 00:29:57,292 May l speak, Sir? - What is it? 209 00:29:59,000 --> 00:30:02,250 2nd platoon is volunteering to stand watch. 210 00:30:56,750 --> 00:30:58,875 Everything is quiet. 211 00:31:37,167 --> 00:31:39,208 Messenger of Death. 212 00:31:53,292 --> 00:31:55,333 Don't shoot, l've got him. 213 00:32:04,167 --> 00:32:06,333 2nd platoon! 214 00:32:08,458 --> 00:32:10,917 Here. - Damn, he is one of ours! 215 00:32:11,792 --> 00:32:14,458 Leader of the platoon Käsper? - Stop haunting! 216 00:32:15,083 --> 00:32:19,792 l thought the enemy was mounted, it would make us run faster. 217 00:32:20,583 --> 00:32:23,417 Take your men back to the village. The enemy is moving. 218 00:32:23,875 --> 00:32:25,458 Yes, understood! 219 00:32:25,917 --> 00:32:31,208 Scared? Never mind, we all shit our pants at the beginning. 220 00:32:31,792 --> 00:32:34,042 Do you have a light? - l don't smoke. - l have! 221 00:32:40,750 --> 00:32:42,708 Take cover! 222 00:32:49,917 --> 00:32:51,958 2nd platoon, fire! 223 00:33:10,542 --> 00:33:12,583 No retreat! That's an order! 224 00:33:42,167 --> 00:33:44,500 Don't be afraid of their Maksim. They are aiming too high. 225 00:33:54,958 --> 00:33:59,625 These are ours. Attack! To the manor! 226 00:33:59,833 --> 00:34:02,583 2nd platoon, attack! 227 00:34:35,792 --> 00:34:42,917 Open up or l'll throw a grenade! - Don't throw! 228 00:34:55,333 --> 00:34:58,333 Konsap! What are you doing here? 229 00:35:08,500 --> 00:35:12,292 Hands up! Freeze! 230 00:35:30,833 --> 00:35:33,417 Boy, calm down, we're all Estonians like you. 231 00:35:40,708 --> 00:35:43,750 ''All Estonians like you'', get lost! 232 00:36:11,083 --> 00:36:17,083 lf l should fall today, l'll be dead tomorrow. 233 00:36:18,375 --> 00:36:24,833 My friends carry me to the grave, in tears and sorrow. 234 00:36:42,792 --> 00:36:45,125 l think they ran all the way back to Russia. 235 00:36:47,292 --> 00:36:49,667 l've got a new girl-friend. 236 00:36:52,042 --> 00:36:54,000 A war-trophy! 237 00:36:54,333 --> 00:36:56,750 l'll look around a bit. 238 00:36:58,458 --> 00:37:00,583 There won't be one enemy standing! 239 00:37:29,208 --> 00:37:33,083 Victorious troops - please accept the thanks from the local folk. 240 00:37:35,500 --> 00:37:41,500 Long live our beautiful meadow, live and bloom, our homeland. 241 00:37:42,167 --> 00:37:49,125 Sisters-brothers, come to the fields, take the flags and let's sing! 242 00:38:05,542 --> 00:38:07,583 Cheers, guys! l filled the bottles! 243 00:38:33,583 --> 00:38:35,500 What are you staring at? 244 00:38:49,542 --> 00:38:54,250 All right, l'm scared! l'm scared... l'm so scared... 245 00:38:59,208 --> 00:39:01,333 Come quickly! Look, who is here! 246 00:39:19,458 --> 00:39:21,500 l'm also scared. 247 00:39:32,958 --> 00:39:35,667 Let's join the others. 248 00:39:59,292 --> 00:40:01,875 Oh! The young master himself! 249 00:40:05,042 --> 00:40:08,083 Nice to meet you! - Same here! 250 00:40:29,667 --> 00:40:31,708 A real gentleman! 251 00:40:42,583 --> 00:40:46,458 Did my friend want to ask me something? - No. 252 00:40:48,708 --> 00:40:52,542 Something about Marta? No? 253 00:40:54,625 --> 00:40:59,458 ''No'' is a ''no''. What? 254 00:41:02,125 --> 00:41:05,583 ls this manor from the 19th century? - Yes. 255 00:41:09,750 --> 00:41:13,292 A Tudor from 1881. A small copy of Windsor Palace. 256 00:41:13,917 --> 00:41:17,792 Built by Count Freidrich von Berg. As to Marta - she stayed at home. 257 00:41:30,208 --> 00:41:32,917 Care for a dance? - Me? 258 00:41:34,667 --> 00:41:38,208 l hear you're the life of the party and a fabulous dancer. 259 00:41:48,958 --> 00:41:54,000 Up to the main road. Turn right at the ruins. The house is not far. 260 00:41:57,083 --> 00:42:00,000 So, aunty, would you care for a dance? 261 00:42:02,667 --> 00:42:06,708 Konsap, if somebody asks for me, tell l'll be back in the morning. 262 00:43:18,167 --> 00:43:20,917 Hello! - Hello! 263 00:43:43,333 --> 00:43:45,625 l'm getting cold. 264 00:43:55,167 --> 00:43:57,042 Take off your coat. 265 00:44:01,875 --> 00:44:05,917 Oh, so heavy? - Yes, that's the way they are. 266 00:44:26,292 --> 00:44:28,583 Do you want to eat? - No, thanks. We just ate with the boys. 267 00:44:28,958 --> 00:44:32,042 We had a little party at the manor, celebrating our first victory. 268 00:44:33,417 --> 00:44:36,250 l know. But l didn't know you would be there. 269 00:44:42,250 --> 00:44:44,125 l'll be right back. 270 00:45:09,083 --> 00:45:11,083 The towel is next to the stove. 271 00:45:50,125 --> 00:45:52,417 My mom and dad. 272 00:45:53,792 --> 00:45:57,875 Where are they now? - They died in 1905. 273 00:45:59,375 --> 00:46:01,167 Come, have a cup of tea. 274 00:46:23,208 --> 00:46:25,292 l adore raspberry tea... 275 00:46:27,125 --> 00:46:29,208 l have been pampered too much. - You?! 276 00:46:29,375 --> 00:46:31,333 Uncle allows me to do everything l want... 277 00:46:31,500 --> 00:46:35,792 l have an elder brother. And he is... everything to me... 278 00:46:36,917 --> 00:46:39,125 ...he loves me so much... 279 00:46:41,500 --> 00:46:44,542 What are you laughing at? - Nothing. 280 00:46:57,583 --> 00:47:00,667 lt is so quiet. As if there was no war. 281 00:49:39,833 --> 00:49:45,250 What is it? - lt's time. 282 00:49:52,583 --> 00:49:54,708 l have to be back in the manor in the morning. 283 00:50:02,000 --> 00:50:06,708 Take this. Put it on. This is my dad's! 284 00:50:48,250 --> 00:50:51,667 To my brother, from brother Ants. 285 00:51:24,958 --> 00:51:27,833 Give me a cigarette! - What? 286 00:51:30,708 --> 00:51:35,458 Are you deaf! A cigarette! - l don't have any. 287 00:51:44,750 --> 00:51:49,125 Are you Latvian? - Yes. 288 00:51:52,292 --> 00:51:56,625 l'll go? - Fine. 289 00:52:05,375 --> 00:52:09,167 Hey, guys, give me a cigarette! 290 00:52:30,750 --> 00:52:35,333 Hello, comrade! ls this St. Petersburg? 291 00:52:37,292 --> 00:52:39,750 Are Germans close by? 292 00:52:41,083 --> 00:52:43,208 The Latvian Red Hunters arrived! 293 00:53:25,833 --> 00:53:29,083 Oh, the cannons are here! The Estonians will regeret tris day! 294 00:53:31,042 --> 00:53:33,458 Go, go, chick! 295 00:53:39,292 --> 00:53:42,958 Stop! ''Bitte!'' 296 00:55:12,458 --> 00:55:15,417 You are invited to the head-quarters! 297 00:55:17,375 --> 00:55:21,958 Come in, close the door. Put the gun over there! 298 00:55:26,000 --> 00:55:29,958 So, you think l don't remember you, schoolboy? 299 00:56:03,292 --> 00:56:05,583 Quick! Let's get out of here! 300 00:56:29,333 --> 00:56:33,375 Let's go! Quickly! He needs help! 301 00:56:50,333 --> 00:56:52,083 Guys, we have to get them, quickly! 302 00:57:06,917 --> 00:57:09,292 Let's go! Go after them! 303 00:57:42,958 --> 00:57:46,125 Let's move! - Right under the fire? - Our troops are there! 304 00:58:00,167 --> 00:58:02,250 Where is the 2nd platoon? - Don't know. They've all fled. 305 00:58:23,583 --> 00:58:28,083 Marta! 306 00:59:34,875 --> 00:59:38,958 Käsper, go to sleep. - Captain, sir... - Go, l'll stand watch. 307 01:00:33,042 --> 01:00:36,583 Reinok and Vassiljev sent a message that everything is quiet back there. 308 01:00:39,500 --> 01:00:42,458 Käsper, in the morning we'll examine the situation in the village. 309 01:00:57,583 --> 01:01:04,792 Are we going to win this war? - Yes. 310 01:01:06,792 --> 01:01:15,042 And some day we'll have to defend our country again... and again. - Yes. 311 01:01:18,375 --> 01:01:22,500 On the clouds are many gods. On the clouds without me. 312 01:01:34,167 --> 01:01:36,000 l'll go and replace Kohlapuu. 313 01:02:06,833 --> 01:02:09,167 Käsper and the Captain have been gone too long. 314 01:02:22,417 --> 01:02:25,125 Mugur! - You're a total idiot! 315 01:02:27,125 --> 01:02:30,000 What are you doing? - ''Dum-dum'' bullets. 316 01:02:31,417 --> 01:02:35,167 Look, cut the tops off so that the tin would show. 317 01:02:35,333 --> 01:02:38,833 When a Russkie gets hit by this one, he won't ask for more. 318 01:02:40,000 --> 01:02:45,167 Why wouldn't he? - Oh, go to hell! 319 01:02:51,250 --> 01:02:53,292 Käsper is coming! 320 01:02:55,292 --> 01:02:57,542 Everything is fine! 321 01:02:59,792 --> 01:03:03,500 The conscripts ran away and the battalion leader went after them, 322 01:03:04,125 --> 01:03:08,083 but the good news is that the main army is marching on Tartu! 323 01:03:11,042 --> 01:03:12,750 General offensive? 324 01:03:14,375 --> 01:03:17,583 Kuperjanov's men, Finns, armoured trains - everybody! 325 01:03:19,250 --> 01:03:22,583 What about us? - We'll go together with Reinok's and Vassiljev's platoons. 326 01:03:22,958 --> 01:03:26,250 When the Reds leave the manor to move towards Tartu, we'll stop them. 327 01:03:27,458 --> 01:03:31,083 And if they won't? - Our troops will come to relieve us. Get ready! 328 01:03:36,625 --> 01:03:39,667 Where did you leave our Captain? - Captain? 329 01:03:42,500 --> 01:03:45,208 Here, take your gun. 330 01:03:46,625 --> 01:03:48,375 Ahas, come here! 331 01:03:52,542 --> 01:03:55,542 Somebody saw Marta in the village. She's fine. 332 01:04:01,708 --> 01:04:03,542 Thank you! 333 01:04:13,833 --> 01:04:16,625 What happened? - Nothing. 334 01:04:47,292 --> 01:04:50,750 What the hell! - Attack the enemy! 335 01:04:52,958 --> 01:04:55,083 Look at our bloody pacifist! 336 01:05:04,750 --> 01:05:08,917 What happened? - Our Captain is dead. 337 01:05:11,500 --> 01:05:13,333 l don't know exactly what happened. 338 01:05:14,042 --> 01:05:18,292 Four of us were returning from the village, 339 01:05:18,583 --> 01:05:21,750 when a shot was fired. The captain fell. 340 01:05:22,583 --> 01:05:26,667 We took cover, started shooting, but there was nobody there. 341 01:05:26,958 --> 01:05:29,042 Compete silence. 342 01:05:29,375 --> 01:05:31,917 Who did it? - l don't know! 343 01:05:33,167 --> 01:05:36,208 There is a bunch of reds somewhere here. lt could have been them. 344 01:05:43,917 --> 01:05:46,667 l'm afraid l'm leading you all to certain death. 345 01:05:56,667 --> 01:05:58,208 Reinok, let's go! 346 01:05:59,167 --> 01:06:02,375 Where are you running? - To see Käsper. - Off you go... 347 01:06:52,833 --> 01:06:55,583 Our troops should be here by now! 348 01:06:59,375 --> 01:07:02,333 Tartu should be freed by now... 349 01:07:06,208 --> 01:07:11,542 Vassiljev, how are your men doing? - The boys are tired, otherwise fine. 350 01:07:14,208 --> 01:07:17,167 We'll go back now. 351 01:07:22,208 --> 01:07:23,917 Ahas! 352 01:07:30,333 --> 01:07:34,333 l told Reinok and Vassiljev not to fire prematurely. 353 01:07:42,792 --> 01:07:45,583 lf something should happen, l want you to take over the leadership. 354 01:07:49,792 --> 01:07:52,125 That's an order, Ahas! 355 01:08:05,792 --> 01:08:11,167 Don't sleep, soldier! - You are a born idiot! 356 01:08:11,583 --> 01:08:13,958 Throw me the knife! 357 01:08:27,167 --> 01:08:31,208 Stop it! You are getting on my nerves! - Excuse me! 358 01:08:33,375 --> 01:08:36,000 Are they coming or what? 359 01:08:36,667 --> 01:08:39,292 Once upon a time a man didn't eat for two weeks, 360 01:08:39,458 --> 01:08:44,333 hoping someone would invite him to a wedding-party. But nobody did. 361 01:08:46,042 --> 01:08:49,667 Then what? - That's all. 362 01:08:52,458 --> 01:08:55,875 What a dumb story! - Go and tell him! 363 01:08:56,625 --> 01:09:03,333 Ow! - What is it? - l cut my finger! - Down! 364 01:09:06,542 --> 01:09:08,292 How dumb! 365 01:09:12,833 --> 01:09:15,375 They are coming! Be quiet! 366 01:09:45,625 --> 01:09:48,833 They are marching in file. They think the coast is clear. 367 01:10:04,625 --> 01:10:07,833 Let them come closer. - Latvians! 368 01:10:11,625 --> 01:10:14,542 Soon we'll blow them all to smithereens! 369 01:10:34,125 --> 01:10:36,500 Shit, too soon. Fire! 370 01:10:38,250 --> 01:10:40,417 Well, full-fledged communists! 371 01:11:21,000 --> 01:11:24,208 Faster, Tääker, faster! - Shut up, pacifist! 372 01:11:28,042 --> 01:11:29,500 Done! 373 01:11:35,875 --> 01:11:39,125 My gun is jammed! - Take mine! 374 01:12:01,375 --> 01:12:05,458 Damn, what now? - Don't know! The chain is O.K. - ls it jammed? 375 01:12:09,208 --> 01:12:12,917 Damn, the Latvians must have turned green in their faces! 376 01:12:13,167 --> 01:12:16,083 Cover me as soon as you are ready! - Bloody Russian girl-friend! 377 01:12:21,042 --> 01:12:22,708 Wait for me! 378 01:12:43,875 --> 01:12:48,208 Down! Down! You son of a bitch! What are you doing there? 379 01:12:52,375 --> 01:12:57,083 Miljan! Take cover! 380 01:13:00,875 --> 01:13:05,208 Leave the bag. - Leave the bag, idiot! 381 01:13:05,375 --> 01:13:07,708 Take cover! 382 01:13:09,875 --> 01:13:13,917 What are you doing, you fool! - Miljan! Down! 383 01:13:24,792 --> 01:13:26,458 Cover me! 384 01:13:41,333 --> 01:13:46,750 Hang on friend, don't die on me! You are too young to die! 385 01:14:33,458 --> 01:14:37,875 Kohlapuu, where are you going? Don't go, you fool! 386 01:14:39,167 --> 01:14:43,417 Come back, damn Kohlapuu! Stop! - Come back, Kohlapuu! 387 01:15:29,417 --> 01:15:31,708 Attack! 388 01:16:57,833 --> 01:17:01,042 Are these the boys? - Yes. 389 01:17:26,292 --> 01:17:28,208 Battalion Leader wants to see you! 390 01:17:35,667 --> 01:17:37,250 Let's go! 391 01:17:48,667 --> 01:17:50,792 ln the name of the Republic of Estonia 392 01:17:51,000 --> 01:17:54,875 l thank you for bravery. 393 01:17:59,417 --> 01:18:01,500 We do not have any medals to hand out... 394 01:18:30,125 --> 01:18:31,917 Thank you, boys! 395 01:18:33,667 --> 01:18:36,625 Captain will escort you home. You'll take the armored train. 396 01:18:38,292 --> 01:18:41,083 l hope the war is over for you... ...forever. 397 01:18:43,917 --> 01:18:47,000 Permission to address the captain? - Yes. 398 01:18:48,500 --> 01:18:51,417 Captain, Sir, l would like to serve in your team. 399 01:18:52,625 --> 01:18:54,250 Who will study then? 400 01:18:54,417 --> 01:18:57,083 They will study for me as well. They do it better anyway... 401 01:18:57,250 --> 01:18:59,667 Even a soldier needs an education. 402 01:19:03,833 --> 01:19:07,750 Captain, Sir, the Red Cross train-car has arrived. - Hook it up! 403 01:19:13,625 --> 01:19:15,750 Private Ahas, you have a visitor. 404 01:19:19,875 --> 01:19:22,417 Go. - Brother? 405 01:19:32,292 --> 01:19:34,458 Henn! 406 01:19:38,875 --> 01:19:40,625 You forgot it at my place! 407 01:19:51,458 --> 01:19:53,083 My dear! 408 01:19:55,458 --> 01:19:57,167 Sorry! 409 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Marta! 410 01:20:04,000 --> 01:20:06,167 Hello. - Hello. 411 01:20:09,833 --> 01:20:12,625 How are you? - Fine. 412 01:20:13,708 --> 01:20:17,375 And you are that railway station boy? - Yes. 413 01:20:18,750 --> 01:20:23,333 Great. Are you going to Tartu? - Yes. 414 01:20:24,792 --> 01:20:26,458 We'll meet there! 415 01:20:29,833 --> 01:20:31,667 Go on with it! 416 01:20:38,958 --> 01:20:40,833 Estonian heroes! 417 01:20:45,042 --> 01:20:47,917 Well, heroes - home we go! 418 01:21:04,000 --> 01:21:05,833 Our classmate. 419 01:21:31,708 --> 01:21:33,667 Marta, can you come for a moment? 420 01:21:36,250 --> 01:21:39,083 Well, my friend how are you? 421 01:21:43,500 --> 01:21:47,542 That's good. Look, what l've brought you! 422 01:21:48,500 --> 01:21:51,292 They asked to say that this goes for a medal! 423 01:21:52,542 --> 01:21:55,417 Our battles are over, now. 424 01:21:56,625 --> 01:21:58,875 Before the... 425 01:22:05,333 --> 01:22:07,708 Yes - before the end of the war! 426 01:22:08,375 --> 01:22:17,167 Before... the Sun goes to bed, l'll go to... war. 427 01:23:52,167 --> 01:23:55,708 Damn! This track was supposed to be repaired. 428 01:23:56,125 --> 01:23:58,083 Men, set up the guards! 429 01:24:01,833 --> 01:24:05,458 A piss-call. - Why are you dragging the gun along? 430 01:24:05,750 --> 01:24:08,583 A real man never leaves his ''tool'' behind. 431 01:24:14,375 --> 01:24:17,500 Henn, l'll be waiting for you in the hospital car! 432 01:24:34,792 --> 01:24:36,625 l wish l was home, 433 01:24:36,792 --> 01:24:40,542 fresh after the bath, between clean sheets. 434 01:24:44,083 --> 01:24:46,917 Mother will make pancakes in the morning... 435 01:25:03,083 --> 01:25:05,125 Don't do anything foolish, guys! 436 01:25:09,667 --> 01:25:12,500 Ants! - Brother! 437 01:25:24,083 --> 01:25:27,083 Ahas, you guard him! 438 01:25:31,875 --> 01:25:33,500 Let's go, guys! 439 01:25:45,208 --> 01:25:48,167 You could have told me! - Told what? 440 01:26:38,375 --> 01:26:40,292 Wait for me here! - Henn! 441 01:26:53,167 --> 01:26:54,875 Henn! 442 01:27:47,333 --> 01:27:50,958 Remember, when we stopped the time just for fun? 443 01:27:56,333 --> 01:27:58,958 Now the time has come. 444 01:28:00,708 --> 01:28:03,500 One has to do what one has to do. 445 01:28:09,167 --> 01:28:11,917 There is a new life ahead of us. 446 01:28:13,292 --> 01:28:15,875 Believe me, brother, we have everything ahead of us! 447 01:30:58,375 --> 01:31:01,125 The War of lndependence ended in 1920. 448 01:31:01,417 --> 01:31:04,083 ln 1940 the Republic of Estonia was occupied by the Soviet Russia. 449 01:31:04,417 --> 01:31:08,417 Estonia became an independent state. 450 01:31:08,625 --> 01:31:11,958 Not a single shot was fired. 35377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.