Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,991 --> 00:00:08,602
Six dead nuns. No one's innocent.
3
00:00:08,733 --> 00:00:10,343
Have you seen Teresa?
4
00:00:16,567 --> 00:00:18,264
Did you do this?
5
00:00:18,438 --> 00:00:21,180
How could I? We're not allowed up here.
6
00:00:23,307 --> 00:00:26,353
She didn't want me to hate you
for what you did to my father.
7
00:00:27,572 --> 00:00:28,660
Get down.
8
00:00:30,183 --> 00:00:34,056
Who is this kid that someone
would kill six people to find him?
9
00:01:02,617 --> 00:01:04,968
I worked for Gabrielle LaVarone.
10
00:01:05,011 --> 00:01:07,840
Oh. As what? As a gardener?
11
00:01:07,883 --> 00:01:09,581
More like her housekeeper.
12
00:01:09,624 --> 00:01:11,365
Tell me your name again.
13
00:01:11,409 --> 00:01:12,801
Samuel Spade.
14
00:01:12,845 --> 00:01:14,151
Ah.
15
00:01:15,282 --> 00:01:16,501
How ridiculous.
16
00:01:16,543 --> 00:01:17,893
My mother liked it.
17
00:01:18,372 --> 00:01:20,287
A whore, no doubt.
18
00:01:20,331 --> 00:01:22,028
Maybe we'll leave my mother out of this
19
00:01:22,072 --> 00:01:24,030
and focus on you and me.
20
00:01:24,552 --> 00:01:25,771
Yes.
21
00:01:25,814 --> 00:01:27,424
You and me and this kid, then,
22
00:01:27,468 --> 00:01:28,686
the one that's supposedly mine.
23
00:01:28,730 --> 00:01:30,079
This has nothing to do with her.
24
00:01:30,123 --> 00:01:33,997
Okay. So, do tell me,
25
00:01:34,040 --> 00:01:36,216
what keeps you on Le Trou?
26
00:01:36,260 --> 00:01:38,174
- Le what?
- Le Trou.
27
00:01:38,218 --> 00:01:40,612
The hole, this place.
You stay here long enough,
28
00:01:40,655 --> 00:01:42,266
you'll see how inevitable the name is.
29
00:01:42,309 --> 00:01:45,007
I can see that just by
looking out of the window.
30
00:01:45,051 --> 00:01:46,400
Mm.
31
00:01:46,444 --> 00:01:48,750
But you don't see everything.
32
00:01:48,793 --> 00:01:50,186
Meaning?
33
00:01:50,230 --> 00:01:52,972
Sometimes, when the sun is just so...
34
00:01:53,016 --> 00:01:55,366
you stand at the top and you look down
35
00:01:55,409 --> 00:01:58,586
and the river and the houses
are all gone, disappeared.
36
00:01:59,587 --> 00:02:02,373
One day when I was a child,
the darkness was so thick
37
00:02:02,416 --> 00:02:05,289
that I rode with my boat
right over to La Cascade.
38
00:02:07,204 --> 00:02:08,596
I miss that boat.
39
00:02:08,640 --> 00:02:11,121
I would row in the river every day.
40
00:02:11,164 --> 00:02:12,557
You understand what I'm saying?
41
00:02:12,600 --> 00:02:14,515
Not really, but then I
was too busy wondering
42
00:02:14,559 --> 00:02:16,256
what day you might
finish talking to listen.
43
00:02:16,300 --> 00:02:18,476
Mm. I speak in metaphor.
44
00:02:18,519 --> 00:02:21,131
So all that yap about
shadows and waterfalls
45
00:02:21,174 --> 00:02:23,698
is really about your unhappy childhood.
46
00:02:23,742 --> 00:02:25,048
Ah...
47
00:02:25,091 --> 00:02:27,398
You Americans understand nothing.
48
00:02:27,441 --> 00:02:30,749
Fuck a Frenchwoman
in a French bed and...
49
00:02:30,792 --> 00:02:33,056
you'll learn all you need to know.
50
00:02:34,144 --> 00:02:38,278
I don't think you and I are
having the same conversation.
51
00:02:38,887 --> 00:02:41,151
Of course we are.
52
00:02:41,194 --> 00:02:42,804
Then you're either really dumb
53
00:02:42,848 --> 00:02:44,110
or you're trying to provoke me,
54
00:02:44,154 --> 00:02:45,590
which also makes you really dumb.
55
00:02:45,633 --> 00:02:48,462
Or you're just what
everybody says you are.
56
00:02:48,506 --> 00:02:51,770
Handsome? Devil-may-care?
57
00:02:51,813 --> 00:02:54,251
Whatever you are and whatever
you want me to think you are,
58
00:02:54,294 --> 00:02:55,687
you're not drunk, you're not bored,
59
00:02:55,730 --> 00:02:57,167
and you're not at all interesting.
60
00:02:57,210 --> 00:02:58,994
So you can knock off the bug act
61
00:02:59,038 --> 00:03:00,692
and listen to what I have to say.
62
00:03:00,735 --> 00:03:03,347
I promise to be quick so you
can get back to your sulking
63
00:03:03,390 --> 00:03:05,175
and I can get back to the States,
64
00:03:05,218 --> 00:03:07,351
where people don't butter
their fucking fruit.
65
00:03:10,615 --> 00:03:12,791
You're just an American private copper,
66
00:03:12,834 --> 00:03:15,228
which in France, gives you
about the same legal authority
67
00:03:15,272 --> 00:03:17,317
as a rat catcher.
68
00:03:17,361 --> 00:03:20,320
In my case, the two jobs
are one and the same.
69
00:03:24,411 --> 00:03:27,371
Relax, I'm not gonna shoot you.
70
00:03:33,812 --> 00:03:36,597
That's 500,000 francs.
71
00:03:36,641 --> 00:03:38,077
500,000?
72
00:03:38,121 --> 00:03:41,211
- That's a lot of francs.
- A whole lot.
73
00:03:41,254 --> 00:03:42,994
What am I supposed to do with it?
74
00:03:43,038 --> 00:03:44,344
Buy yourself a new boat
75
00:03:44,388 --> 00:03:47,086
and row yourself the fuck out of here.
76
00:03:47,130 --> 00:03:48,348
Where would I go?
77
00:03:48,392 --> 00:03:50,698
I hear Norway needs more assholes.
78
00:03:51,351 --> 00:03:53,092
I grew up here.
79
00:03:53,136 --> 00:03:54,876
I still have great love for Bozouls.
80
00:03:54,920 --> 00:03:57,183
Sadly, one that's unrequited.
81
00:03:58,228 --> 00:03:59,619
What about the others?
82
00:03:59,664 --> 00:04:01,144
The neighbors whom I care so much about?
83
00:04:01,187 --> 00:04:03,711
What about 'em?
84
00:04:03,755 --> 00:04:05,626
Will they also bring me envelopes?
85
00:04:05,670 --> 00:04:07,280
No, they will not.
86
00:04:07,324 --> 00:04:09,413
Consider this a gift from
everyone on your little list.
87
00:04:09,456 --> 00:04:12,764
This is the grand total
of what you're gonna get.
88
00:04:12,807 --> 00:04:15,549
And what if I choose to stay?
89
00:04:15,593 --> 00:04:18,857
The bottom of that
hole is a long way down.
90
00:04:18,900 --> 00:04:20,772
Metaphorically speaking.
91
00:04:20,814 --> 00:04:22,252
I'm not a man to be threatened.
92
00:04:22,295 --> 00:04:23,688
If you think I'm threatening you,
93
00:04:23,731 --> 00:04:25,080
then whosever that it
was taught you English
94
00:04:25,124 --> 00:04:27,082
didn't know a threat from a promise.
95
00:04:29,172 --> 00:04:30,608
Please...
96
00:04:30,651 --> 00:04:34,187
convey my "No, thank you" to
Madame LaVarone and all the carrots.
97
00:04:35,830 --> 00:04:39,138
I've asked for what I deserve
and will accept nothing less.
98
00:04:48,713 --> 00:04:51,542
Philippe...
99
00:04:51,585 --> 00:04:53,370
you're not the worst I've dealt with,
100
00:04:53,413 --> 00:04:55,154
not by a country mile.
101
00:04:57,983 --> 00:05:00,855
- I just want you to know that.
- Mm.
102
00:05:00,899 --> 00:05:03,597
Good luck with finding
a home for the girl,
103
00:05:03,641 --> 00:05:07,384
Mr. Spade.
104
00:06:39,780 --> 00:06:43,088
- As-salamu alaykum.
- Wa-Alaikum-Salaam.
105
00:10:09,555 --> 00:10:10,861
No.
106
00:11:15,055 --> 00:11:16,931
The point of the story is
107
00:11:16,932 --> 00:11:19,494
he wasn't sorry for
walking out on his life.
108
00:11:19,538 --> 00:11:22,019
That seemed reasonable enough to him.
109
00:11:22,976 --> 00:11:26,284
After all, a man's nearly
killed by a falling beam,
110
00:11:26,327 --> 00:11:28,068
makes him stop and think.
111
00:11:28,112 --> 00:11:31,463
Usually the first thing
that comes to mind is run.
112
00:11:32,333 --> 00:11:34,988
But years later, when I saw
him with his second wife,
113
00:11:35,032 --> 00:11:36,990
he couldn't see how he'd settled back
114
00:11:37,034 --> 00:11:40,603
into the exact same
life he'd run away from.
115
00:11:40,646 --> 00:11:43,910
And I bet that's the part
of the story you like best.
116
00:11:43,954 --> 00:11:47,044
The man adjusted
himself to beams falling
117
00:11:47,087 --> 00:11:48,436
and when no more of them fell,
118
00:11:48,480 --> 00:11:51,178
he adjusted himself to them not falling.
119
00:11:51,222 --> 00:11:53,877
You're very smart for someone so rich.
120
00:11:56,096 --> 00:12:00,013
I guess I'm lucky there's so
little construction in Bozouls.
121
00:12:00,057 --> 00:12:02,276
Because I think what
you're really telling me
122
00:12:02,320 --> 00:12:06,716
is that you might, without
warning, leave me at any moment.
123
00:12:06,759 --> 00:12:09,240
I'm telling you it's possible.
124
00:12:10,981 --> 00:12:14,462
Well, we have something in common, then.
125
00:12:14,506 --> 00:12:17,552
Only, I'm certain that I'd leave you.
126
00:12:17,596 --> 00:12:20,817
I'm also certain that I
won't be much of a wife
127
00:12:20,860 --> 00:12:24,211
or be able to commit to anything
beyond the end of the day.
128
00:12:25,909 --> 00:12:29,739
The word forever being perhaps
the most absurd of all words.
129
00:12:29,782 --> 00:12:31,349
To me, at least.
130
00:12:32,959 --> 00:12:34,352
You're ill.
131
00:12:36,310 --> 00:12:37,572
You can see that?
132
00:12:37,616 --> 00:12:40,314
Not at all. Philippe told me.
133
00:12:40,358 --> 00:12:44,623
At the airport, right before
I put him on the plane.
134
00:12:46,277 --> 00:12:47,931
I thought he had to be lying,
135
00:12:47,974 --> 00:12:50,890
because, of course, the
last thing you look is ill.
136
00:12:50,934 --> 00:12:53,588
That's because I'm not.
137
00:12:53,632 --> 00:12:56,504
At least not at the moment, anyway.
138
00:12:56,548 --> 00:12:58,985
I was, not that long ago.
139
00:12:59,029 --> 00:13:00,639
But I beat it.
140
00:13:00,683 --> 00:13:02,293
Or so they like to tell you.
141
00:13:04,121 --> 00:13:07,037
So I might leave you one day.
142
00:13:07,080 --> 00:13:10,301
- You might leave me one day.
- Mm.
143
00:13:11,824 --> 00:13:15,306
Sounds like every love
story I've ever heard.
144
00:13:44,727 --> 00:13:47,164
We got a meeting with the
bishop at four o'clock.
145
00:13:47,207 --> 00:13:48,469
Why?
146
00:13:48,513 --> 00:13:50,733
Six dead monks, if I had to guess.
147
00:13:50,776 --> 00:13:52,169
Want to come along?
148
00:13:52,212 --> 00:13:55,128
As long as no one asks me to confess.
149
00:14:06,052 --> 00:14:09,403
Lovely day for a swim, eh?
150
00:14:09,447 --> 00:14:10,840
Ah!
151
00:14:12,929 --> 00:14:14,669
What do you think?
152
00:14:14,713 --> 00:14:18,499
- Nice frame.
- Ah. Thank you.
153
00:14:24,070 --> 00:14:26,986
Uh, I thought I'd surprise
him and hang the painting.
154
00:14:27,030 --> 00:14:29,032
There is a perfect spot in the library.
155
00:14:33,950 --> 00:14:36,648
Right then. Thank you.
156
00:15:44,542 --> 00:15:46,022
Oui.
157
00:16:22,710 --> 00:16:24,103
Hey!
158
00:16:31,197 --> 00:16:32,938
No?
159
00:17:15,241 --> 00:17:16,547
Oui.
160
00:18:19,479 --> 00:18:21,916
My confirmation name is Sebastian.
161
00:18:23,048 --> 00:18:25,877
Every other boy chose Jean or Marc.
162
00:18:25,920 --> 00:18:27,966
But I chose Sebastian.
163
00:18:28,575 --> 00:18:30,882
I said they were Cupid's arrows.
164
00:18:30,925 --> 00:18:33,363
I was trying to be ironic.
165
00:18:33,406 --> 00:18:35,452
Not easy to do at age 12.
166
00:18:37,193 --> 00:18:38,455
Maurice...
167
00:19:28,809 --> 00:19:30,159
Samuel Spade.
168
00:19:45,217 --> 00:19:48,090
- New York City.
- My condolences.
169
00:20:08,849 --> 00:20:10,416
The monk. He's been found.
170
00:20:10,460 --> 00:20:12,853
- Where?
- Inside the Rodez Cathedral.
171
00:20:12,897 --> 00:20:14,725
Doing what, lighting a candle?
172
00:20:14,768 --> 00:20:17,510
Bleeding, mostly. From a knife wound.
173
00:21:21,226 --> 00:21:23,228
Thank you.
174
00:21:23,272 --> 00:21:24,534
The boy.
175
00:21:25,796 --> 00:21:27,189
They want the boy.
176
00:21:27,232 --> 00:21:28,668
To which boy do you refer, Mr. Spade?
177
00:21:28,712 --> 00:21:31,323
The Church wants him.
They want him so bad
178
00:21:31,367 --> 00:21:33,891
they'll overlook a few
dead nuns to get him.
179
00:21:33,934 --> 00:21:36,328
Oh, Mr. Spade, now
even you can understand
180
00:21:36,372 --> 00:21:39,070
that there's matters of Church
and there's matters of State.
181
00:21:39,113 --> 00:21:41,855
A distinction the Church
makes only when it suits them.
182
00:21:41,899 --> 00:21:44,118
I'll do my best and I'll
take that as an insult.
183
00:21:44,162 --> 00:21:46,469
For some, the truth is an insult.
184
00:21:46,512 --> 00:21:49,123
You just seem unable to help yourself.
185
00:21:49,167 --> 00:21:50,560
You can wait as long as you want
186
00:21:50,603 --> 00:21:52,866
for your back-flogging
friend to wake up,
187
00:21:52,910 --> 00:21:55,391
but he's not gonna
be of much use to you.
188
00:21:55,434 --> 00:21:56,827
He already lost the kid
189
00:21:56,870 --> 00:21:58,350
before he took a blade to his kidney.
190
00:21:58,394 --> 00:22:00,831
Mr. Spade, do you have
any specific information
191
00:22:00,874 --> 00:22:02,920
- you want to share?
- I just did.
192
00:22:11,363 --> 00:22:12,930
Let's go.
193
00:22:21,939 --> 00:22:24,507
Well, you kept your cool, Patrice.
194
00:22:24,550 --> 00:22:25,812
Please.
195
00:22:25,856 --> 00:22:27,336
You may have not raised your voice,
196
00:22:27,379 --> 00:22:29,207
but you still poked
him as hard as I did.
197
00:22:29,251 --> 00:22:32,254
I just like to shake the
tree to see what falls out.
198
00:22:32,297 --> 00:22:34,647
Except, my reckless American friend,
199
00:22:34,691 --> 00:22:38,303
shake a Roman tree and you
get a face full of bird shit.
200
00:22:42,655 --> 00:22:45,267
Mr. Spade, Commandant.
201
00:22:45,310 --> 00:22:48,270
The monk's name is Friar Angelo.
202
00:22:48,313 --> 00:22:51,229
I believe that he was sent to Bozouls by
203
00:22:51,273 --> 00:22:54,101
Agnes Omnipotence, it's
some secret society...
204
00:22:54,145 --> 00:22:56,582
Wait, there's a secret
society inside the Vatican?
205
00:22:56,626 --> 00:22:57,805
- Yeah.
- Shocking.
206
00:22:57,806 --> 00:22:59,455
Yeah. Who knew, right?
207
00:22:59,498 --> 00:23:00,934
That's why they sent me here to help
208
00:23:00,978 --> 00:23:02,632
ferret out all the fanatics.
209
00:23:02,675 --> 00:23:04,982
As you can imagine, it hasn't
been going very easy for me.
210
00:23:05,025 --> 00:23:07,376
Like finding a needle in a needle stack.
211
00:23:07,419 --> 00:23:09,029
Look, I don't blame
you for not trusting me.
212
00:23:09,073 --> 00:23:10,422
I really don't.
213
00:23:10,466 --> 00:23:13,947
But you and me, we're on the same side.
214
00:23:13,991 --> 00:23:15,471
If you follow.
215
00:23:21,477 --> 00:23:24,349
Okay.
216
00:23:24,393 --> 00:23:26,351
So we can now add the Americans
217
00:23:26,395 --> 00:23:29,528
to the list of people
that were chasing the kid.
218
00:24:38,858 --> 00:24:40,817
A little loud, don't you think?
219
00:24:46,953 --> 00:24:48,128
What are you doing?
220
00:24:48,172 --> 00:24:49,913
I need something to wear,
221
00:24:49,956 --> 00:24:52,350
so I thought I'd see if any of
Gabrielle's things would fit.
222
00:24:54,178 --> 00:24:56,049
This was your room before.
223
00:24:56,093 --> 00:24:57,964
Our room, yes.
224
00:24:58,008 --> 00:24:59,836
Why don't you sleep in here anymore?
225
00:24:59,879 --> 00:25:02,447
I never liked the view. I
prefer to see the sunset.
226
00:25:02,491 --> 00:25:04,014
Did you buy her this dress?
227
00:25:04,057 --> 00:25:06,712
Gabrielle didn't need
me for things like that.
228
00:25:06,756 --> 00:25:08,279
Ah, she had exquisite taste.
229
00:25:08,322 --> 00:25:10,324
In everything but men.
230
00:25:12,544 --> 00:25:14,024
How come there are no photographs
231
00:25:14,067 --> 00:25:15,721
of Gabrielle's first husband?
232
00:25:15,765 --> 00:25:18,202
The marriage ended badly.
233
00:25:18,855 --> 00:25:21,118
- Did he beat her?
- Her, no.
234
00:25:21,161 --> 00:25:23,686
Okay, let's play a game, you and I.
235
00:25:23,729 --> 00:25:26,993
It's called, "I won't lie to Sam."
236
00:25:27,037 --> 00:25:28,430
Doesn't sound like much fun.
237
00:25:28,473 --> 00:25:30,736
And the rules are I ask you a question
238
00:25:30,780 --> 00:25:33,304
and you answer without lying,
if that's even possible.
239
00:25:33,347 --> 00:25:35,132
How does one win this game?
240
00:25:35,175 --> 00:25:37,874
Well, that's the thing, you
can't win, you can only lose.
241
00:25:37,917 --> 00:25:40,050
- What do I lose?
- Your self-respect.
242
00:25:40,093 --> 00:25:41,573
Question number one.
243
00:25:41,617 --> 00:25:44,010
Did Philippe tell you
where the boy came from?
244
00:25:44,054 --> 00:25:45,969
Algeria.
245
00:25:46,012 --> 00:25:48,711
- Anything more specific, a town?
- No.
246
00:25:50,277 --> 00:25:53,324
Papa said the boy was
rich, or his family was.
247
00:25:53,367 --> 00:25:56,022
- See how easy this is?
- You're not a nice person.
248
00:25:56,066 --> 00:25:57,807
I like to think I grow on people.
249
00:25:57,850 --> 00:26:00,287
Question number two. Did
he mention a family name?
250
00:26:00,331 --> 00:26:01,800
- No.
- Question three.
251
00:26:01,801 --> 00:26:06,163
Did this rich family hire Philippe
to bring the kid over to France?
252
00:26:06,206 --> 00:26:08,121
Not sure about that one.
253
00:26:08,687 --> 00:26:11,473
Papa said he was being
paid to take care of him.
254
00:26:11,516 --> 00:26:13,910
What, they hated the boy that much?
255
00:26:13,953 --> 00:26:15,015
What?
256
00:26:15,069 --> 00:26:17,941
Never mind. Question number four.
257
00:26:17,985 --> 00:26:19,900
After leaving the boy at the convent,
258
00:26:19,943 --> 00:26:22,685
did Philippe tell you
where he was going next?
259
00:26:22,729 --> 00:26:24,818
- You already asked me that one.
- You already lied.
260
00:26:24,861 --> 00:26:26,776
This is your shot at redemption.
261
00:26:26,820 --> 00:26:28,082
I wasn't lying.
262
00:26:28,125 --> 00:26:29,997
I don't know where he went.
263
00:26:34,697 --> 00:26:36,612
He was coming back.
264
00:26:36,656 --> 00:26:39,006
And you know this how?
265
00:26:39,049 --> 00:26:42,662
Stop the fashion show and answer me.
266
00:26:51,801 --> 00:26:53,368
I know that he's close by.
267
00:26:53,412 --> 00:26:55,631
Why, because you're so important to him?
268
00:26:55,675 --> 00:26:58,286
No, because Zaid is.
269
00:30:41,509 --> 00:30:44,251
Take off your jacket and sit down.
270
00:30:47,297 --> 00:30:49,735
- Oh, right.
- Katrine.
271
00:30:53,956 --> 00:30:55,697
I need a favor.
272
00:30:55,741 --> 00:30:58,874
Which I will listen to right
after I listen to your chest.
273
00:30:59,658 --> 00:31:04,532
Audrey Saint-Andre is a
patient of yours, is she not?
274
00:31:04,576 --> 00:31:06,447
Sit down.
275
00:31:13,976 --> 00:31:15,804
Cough.
276
00:31:15,848 --> 00:31:19,765
Is she...
277
00:31:23,464 --> 00:31:26,206
Did we not agree that
the smoking would stop?
278
00:31:26,249 --> 00:31:30,384
Agree? No, you insisted, I equivocated,
279
00:31:30,427 --> 00:31:32,429
told you what you wanted to hear.
280
00:31:32,473 --> 00:31:35,171
I'm telling you, quit or die.
281
00:31:35,215 --> 00:31:38,653
There's that adorable tenderness
you French are so famous for.
282
00:31:38,697 --> 00:31:40,524
You prefer I beat around the bush?
283
00:31:40,568 --> 00:31:43,702
When me dying is on the table, yes.
284
00:31:45,529 --> 00:31:49,055
You've never struck me as a
man who yields to temptation.
285
00:31:49,098 --> 00:31:50,970
Where is your famous willpower?
286
00:31:51,013 --> 00:31:54,930
I try to quit. I just keep finding
cigarettes between my fingers.
287
00:31:54,974 --> 00:31:56,323
Try harder.
288
00:31:56,366 --> 00:31:58,151
I'm gonna have those words painted
289
00:31:58,194 --> 00:31:59,761
on the ceiling of my bedroom.
290
00:31:59,805 --> 00:32:01,937
Is Audrey a patient?
291
00:32:01,981 --> 00:32:04,113
Everyone in this town is,
292
00:32:04,157 --> 00:32:06,246
from birth to burial,
293
00:32:06,289 --> 00:32:10,337
though in Audrey's case,
she was also my nurse
294
00:32:10,380 --> 00:32:11,991
and quite a good one.
295
00:32:12,034 --> 00:32:16,560
I'm sure she and her shotgun
had a terrific bedside manner.
296
00:32:16,604 --> 00:32:19,041
Why are you curious about Audrey?
297
00:32:19,085 --> 00:32:21,565
Is she due for an exam anytime soon?
298
00:32:21,609 --> 00:32:23,132
No.
299
00:32:23,176 --> 00:32:25,961
Can you come up with a reason
why you have to see her?
300
00:32:26,005 --> 00:32:27,267
Why would I?
301
00:32:27,310 --> 00:32:29,269
I need to find Philippe.
302
00:32:29,312 --> 00:32:31,488
Knowing that jackal,
303
00:32:31,532 --> 00:32:34,448
he has long since crept
into the underbrush.
304
00:32:34,491 --> 00:32:36,842
Maybe, but if he were to hear
305
00:32:36,885 --> 00:32:39,018
that something had happened to Teresa,
306
00:32:39,061 --> 00:32:40,889
he might show himself.
307
00:32:40,933 --> 00:32:42,456
Like what sort of something?
308
00:32:42,499 --> 00:32:44,284
Like her being shot.
309
00:32:48,505 --> 00:32:52,031
You want me to lie to his mother
to say that Teresa was hurt?
310
00:32:52,074 --> 00:32:53,859
Not hurt, shot.
311
00:32:53,902 --> 00:32:55,338
Hurt can mean anything
312
00:32:55,382 --> 00:32:57,906
between stubbed her
toe and fell out of bed.
313
00:32:57,950 --> 00:32:59,516
Shot can only mean shot.
314
00:32:59,560 --> 00:33:02,171
You presume Audrey cares about the girl.
315
00:33:02,215 --> 00:33:03,825
I presume she speaks to her son.
316
00:33:03,869 --> 00:33:06,567
And you presume he cares about the girl.
317
00:33:06,610 --> 00:33:08,656
His reasons might not
be the most paternal,
318
00:33:08,700 --> 00:33:12,573
but Philippe has a real
interest in keeping her healthy.
319
00:33:16,098 --> 00:33:18,187
I will go to Audrey
320
00:33:18,231 --> 00:33:21,625
and check her blood
pressure, which is very high.
321
00:33:22,365 --> 00:33:23,889
And while I'm there,
322
00:33:23,932 --> 00:33:27,414
perhaps the subject of
the girl will come up.
323
00:33:27,457 --> 00:33:30,069
Be sure to subtly drop
into the conversation
324
00:33:30,112 --> 00:33:32,158
that she's staying at my house.
325
00:33:32,201 --> 00:33:33,855
I am always subtle.
326
00:33:33,899 --> 00:33:35,944
Like a ball-peen hammer.
327
00:33:35,988 --> 00:33:38,164
Sometimes what's best is
to keep the bodies buried.
328
00:33:38,207 --> 00:33:43,256
Often death is the best
cure, often a relief.
329
00:33:43,299 --> 00:33:46,999
They teach you that bit of
"deepitude" in medical school?
330
00:33:48,740 --> 00:33:50,002
Buchenwald.
331
00:34:01,753 --> 00:34:03,015
Monsieur Spade...
332
00:34:08,977 --> 00:34:10,196
Oui.
333
00:34:27,909 --> 00:34:30,345
- Do you mind?
- I'm speaking to a lawyer.
334
00:34:30,390 --> 00:34:31,738
Seriously, Jean-Pierre,
335
00:34:31,783 --> 00:34:33,872
I prefer to be harassed
on a full stomach.
336
00:34:33,915 --> 00:34:37,048
Gabrielle trusted me.
She believed in me.
337
00:34:37,092 --> 00:34:38,919
That was before you stole from her.
338
00:34:38,964 --> 00:34:41,967
That is only a sliver
of the whole truth.
339
00:34:46,535 --> 00:34:47,885
Try me.
340
00:34:47,929 --> 00:34:49,975
When I was 16, I was in love with her.
341
00:34:50,017 --> 00:34:52,151
A ridiculous thing to say, but I was.
342
00:34:52,194 --> 00:34:53,412
Not ridiculous at all.
343
00:34:53,456 --> 00:34:55,153
Not when we're talking about Gabrielle.
344
00:34:55,197 --> 00:34:56,416
But she was your aunt.
345
00:34:56,459 --> 00:34:59,114
Not by blood. I called her aunt,
346
00:34:59,158 --> 00:35:01,203
but Gabrielle and my
mother were close friends.
347
00:35:01,247 --> 00:35:02,509
Only friends.
348
00:35:02,552 --> 00:35:04,859
- She never told you this?
- No.
349
00:35:04,903 --> 00:35:07,993
So, she never told you
that they met at Charenton?
350
00:35:08,036 --> 00:35:10,865
The hospital?
351
00:35:10,909 --> 00:35:13,607
The asylum, where my mother was a cook
352
00:35:13,650 --> 00:35:16,044
after she divorced my father.
353
00:35:16,088 --> 00:35:17,567
Why was Gabrielle there?
354
00:35:17,611 --> 00:35:20,092
She was admitted right
after Jacques died.
355
00:35:22,181 --> 00:35:23,660
You really didn't know this?
356
00:35:23,704 --> 00:35:26,925
No, we never really
talked about Jacques,
357
00:35:26,968 --> 00:35:28,448
apart from the fact that he was dead
358
00:35:28,491 --> 00:35:30,276
and how he got that way.
359
00:35:30,319 --> 00:35:32,495
She wasn't the same afterwards.
360
00:35:32,539 --> 00:35:33,845
And now you're gonna tell me
361
00:35:33,888 --> 00:35:35,324
you don't think she
was in her right mind
362
00:35:35,368 --> 00:35:37,109
when she made her will.
363
00:35:37,152 --> 00:35:38,980
The possibility, my lawyer says.
364
00:35:39,024 --> 00:35:42,157
Which is legalese for "tough to prove,"
365
00:35:42,201 --> 00:35:43,593
especially since Jacques died
366
00:35:43,637 --> 00:35:45,944
eight years before I even got here.
367
00:35:57,825 --> 00:35:59,653
I was on leave,
368
00:35:59,696 --> 00:36:02,830
glad to be back in Bozouls,
excited to see Gabrielle,
369
00:36:02,874 --> 00:36:06,312
but there you were, living in her house.
370
00:36:06,355 --> 00:36:07,922
She wasn't the same with me.
371
00:36:07,966 --> 00:36:10,490
Bullshit. I don't buy that you came home
372
00:36:10,533 --> 00:36:12,927
and got so jealous of me
that you stole from her.
373
00:36:12,971 --> 00:36:16,061
I needed the money to get
myself out of the army.
374
00:36:16,104 --> 00:36:18,802
I was desperate not wanting
to go back and fight.
375
00:36:18,846 --> 00:36:21,022
Philippe knew a colonel
376
00:36:21,066 --> 00:36:23,503
who, for a price,
could get me discharged.
377
00:36:23,546 --> 00:36:25,809
That sounds like Philippe,
378
00:36:25,853 --> 00:36:28,987
helping out a childhood pal for a price.
379
00:36:29,030 --> 00:36:31,206
But you didn't have to
steal from Gabrielle.
380
00:36:31,250 --> 00:36:33,078
She would've given you
whatever you needed.
381
00:36:33,121 --> 00:36:36,211
She also would've
forgiven me for my mistake,
382
00:36:36,255 --> 00:36:38,213
one I have paid for.
383
00:36:38,257 --> 00:36:40,215
Then don't make another one.
384
00:36:40,259 --> 00:36:41,608
You have a wife at home
385
00:36:41,651 --> 00:36:44,045
who is trying to find a way back to you.
386
00:36:44,089 --> 00:36:45,307
That's something.
387
00:36:45,351 --> 00:36:48,484
No, Marguerite has moved on.
388
00:36:48,528 --> 00:36:51,178
She doesn't want to admit that,
she doesn't want to hurt me,
389
00:36:51,222 --> 00:36:53,663
but she doesn't feel the same as I do.
390
00:36:53,707 --> 00:36:56,101
So, I must go away.
391
00:36:56,144 --> 00:36:59,843
But not before I can make sure
my wife is taken care of by me.
392
00:36:59,887 --> 00:37:01,845
So, this is all just for her?
393
00:37:01,889 --> 00:37:03,630
For both of us.
394
00:37:03,673 --> 00:37:04,979
You must be drunk if you think
395
00:37:05,023 --> 00:37:07,547
I'm just gonna hand
over the vineyard to you.
396
00:37:07,590 --> 00:37:10,202
Ha, that's not the kind of man you are.
397
00:37:10,245 --> 00:37:12,769
In fact, when I first saw
Gabrielle in your arms,
398
00:37:12,813 --> 00:37:16,077
- I thought someone like you...
- Someone like me, what?
399
00:37:16,121 --> 00:37:18,993
Couldn't really love
someone like Gabrielle?
400
00:37:19,037 --> 00:37:20,908
The other way around.
401
00:37:20,952 --> 00:37:24,042
Look, Spade, I just want
to know my rights and...
402
00:37:24,085 --> 00:37:25,652
You don't have any.
403
00:37:25,695 --> 00:37:27,828
If I have none, I will
accept that I have lost.
404
00:37:27,871 --> 00:37:29,134
I will leave Bozouls.
405
00:37:29,177 --> 00:37:31,049
But at least I will know what is true
406
00:37:31,092 --> 00:37:32,876
instead of simply
accepting your version.
407
00:37:33,703 --> 00:37:36,968
And if you do have a legitimate claim?
408
00:37:37,011 --> 00:37:40,406
I will ask that you give me a fair price
409
00:37:40,449 --> 00:37:41,929
and I will still leave.
410
00:37:49,806 --> 00:37:51,983
I'm not gonna fight you anymore.
411
00:37:52,026 --> 00:37:55,029
If I want you dead, I just have to wait.
412
00:37:55,638 --> 00:37:59,512
And, from what I can see,
the wait won't be long.
413
00:38:02,384 --> 00:38:05,039
Bon appétit.
414
00:38:29,107 --> 00:38:30,804
Simon?
415
00:39:07,841 --> 00:39:09,321
- No.
- Mm-hmm.
416
00:40:09,772 --> 00:40:11,731
I remember meeting you.
417
00:40:13,080 --> 00:40:16,039
We were in a room that was very hot.
418
00:40:16,083 --> 00:40:17,650
I was dizzy and could barely breathe
419
00:40:17,693 --> 00:40:19,652
but you wouldn't look at me.
420
00:40:19,695 --> 00:40:21,044
After that, all of a sudden,
421
00:40:21,088 --> 00:40:22,698
I was on an airplane next to you.
422
00:40:22,742 --> 00:40:25,397
Istanbul is pretty
hot that time of year.
423
00:40:26,702 --> 00:40:28,051
What was I doing there?
424
00:40:28,095 --> 00:40:30,053
Only your mother can
fill you in on that.
425
00:40:30,097 --> 00:40:32,404
All I was told is where to find you.
426
00:40:33,840 --> 00:40:35,798
The money in my trust fund,
427
00:40:35,842 --> 00:40:37,409
how did she have so much?
428
00:40:38,279 --> 00:40:41,064
Your mother had a nose for antiques.
429
00:40:41,108 --> 00:40:42,675
My father?
430
00:40:42,718 --> 00:40:46,113
He had a nose for people's weaknesses.
431
00:40:46,157 --> 00:40:48,942
- He stole the antiques?
- And worse.
432
00:40:50,900 --> 00:40:52,293
I hope he never comes back.
433
00:40:52,337 --> 00:40:54,426
Well, that's a swerve in attitude.
434
00:40:55,514 --> 00:40:57,168
I wanna live here.
435
00:40:57,211 --> 00:40:59,648
With your own Coke and a
bottomless bottle of brandy?
436
00:40:59,692 --> 00:41:00,997
Who could blame you?
437
00:41:01,041 --> 00:41:02,999
I wanna live here with you.
438
00:41:03,043 --> 00:41:05,828
That's an even bigger swerve.
439
00:41:08,744 --> 00:41:10,311
Atta girl.
440
00:41:10,355 --> 00:41:12,487
Give me your best of
outlook, don't say a word,
441
00:41:12,531 --> 00:41:14,446
and maybe I'll fall for this bullshit.
442
00:41:14,489 --> 00:41:16,404
Why should I say anything?
You don't believe me when I do.
443
00:41:16,448 --> 00:41:19,755
That's because you lie the way
other people blink or inhale.
444
00:41:19,799 --> 00:41:21,583
It's automatic.
445
00:41:21,627 --> 00:41:24,847
And I'm afraid, when the convent
reopens, you're going back.
446
00:41:24,891 --> 00:41:26,849
- No, I won't.
- You don't have a choice.
447
00:41:26,893 --> 00:41:29,504
- When I'm 18, I will.
- But you're not 18.
448
00:41:29,548 --> 00:41:31,114
When I get that money,
449
00:41:31,158 --> 00:41:32,899
I'm leaving this stupid little town.
450
00:41:32,942 --> 00:41:34,248
If that's what you want.
451
00:41:34,292 --> 00:41:35,728
Maybe I'll go back to San Francisco
452
00:41:35,771 --> 00:41:37,382
and find out a few of your secrets.
453
00:41:59,317 --> 00:42:00,883
Hello?
454
00:42:00,927 --> 00:42:03,321
Somebody took a shot at Teresa?
455
00:42:03,364 --> 00:42:04,931
Philippe?
456
00:42:04,974 --> 00:42:06,889
I had nothing to do with that.
457
00:42:06,933 --> 00:42:09,936
No, but you pulled
her into your bullshit.
458
00:42:09,979 --> 00:42:11,981
Is the boy with you?
459
00:42:12,025 --> 00:42:14,332
You want to have a real conversation?
460
00:42:14,375 --> 00:42:15,942
Knock on my door.
461
00:42:15,985 --> 00:42:18,157
Nine o'clock, the cemetery.
462
00:42:18,400 --> 00:42:19,989
The cemetery? Are you fucking kidding?
463
00:46:24,320 --> 00:46:26,235
You missed your chance...
464
00:46:28,454 --> 00:46:29,717
to shoot me.
465
00:46:35,113 --> 00:46:36,593
Oh...
466
00:46:36,637 --> 00:46:38,900
it's no Van Gogh, but it's not that bad.
467
00:46:42,947 --> 00:46:44,514
Gabrielle would have.
468
00:46:51,477 --> 00:46:53,741
If this is about your raise...
469
00:47:19,462 --> 00:47:20,898
Helena?
470
00:47:20,942 --> 00:47:22,639
Someone's in the house.
471
00:47:30,212 --> 00:47:31,779
Helena?
472
00:47:47,925 --> 00:47:49,318
Ah!
473
00:47:58,893 --> 00:48:00,285
Ah.
474
00:48:14,212 --> 00:48:15,910
The girl.
475
00:48:15,953 --> 00:48:19,609
Sit. We're not to intervene.
476
00:48:21,306 --> 00:48:24,745
Mr. Spade!
477
00:49:02,826 --> 00:49:04,262
I'm gonna ask you some questions,
478
00:49:04,306 --> 00:49:05,437
and every time you don't answer,
479
00:49:05,568 --> 00:49:06,612
I'm going to kick you in the head.
480
00:49:06,787 --> 00:49:08,310
Sound good?
481
00:49:09,746 --> 00:49:11,704
I'm so glad you could
join us for a meal.
482
00:49:12,227 --> 00:49:13,881
After what I saw floating in your pool,
483
00:49:14,011 --> 00:49:15,447
I'm a bit twitchy.
484
00:49:15,578 --> 00:49:17,188
- Just glad I could help.
- Knock it off,
485
00:49:17,275 --> 00:49:18,624
and tell me what's going on.
486
00:49:21,236 --> 00:49:23,542
We all pretend, Mr. Spade.
487
00:49:23,716 --> 00:49:26,850
You have many enemies.
488
00:49:26,981 --> 00:49:29,810
- Did someone get lost?
- Apparently so.
489
00:49:29,811 --> 00:49:32,554
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.