Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,809
Non è la prima volta dallo psicologo?
2
00:00:21,220 --> 00:00:25,180
No, ci avevo già provato,
ma non è durata.
3
00:00:27,500 --> 00:00:30,740
Non per parlarne male,
ma il mio ultimo psicologo...
4
00:00:32,020 --> 00:00:34,660
mi suggeriva di masturbarmi all'aperto.
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,327
Devo dire che non l'ho
mai suggerito a nessuno.
6
00:00:37,860 --> 00:00:40,140
Farlo all'aria aperta è servito?
7
00:00:41,020 --> 00:00:43,140
Non molto, a dire il vero.
8
00:00:43,220 --> 00:00:46,220
Un tempo, gli psicologi
mandavano i pazienti in Svizzera
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,940
per "godersi l'aria di montagna".
10
00:00:49,020 --> 00:00:50,820
Era un eufemismo?
11
00:00:50,900 --> 00:00:52,510
Non so bene cosa facessero.
12
00:00:52,540 --> 00:00:56,460
È un Paese molto monotono
ed è probabile che loro...
13
00:01:01,660 --> 00:01:05,020
Ma parliamo di te, Luke.
Cosa posso fare per te?
14
00:01:06,980 --> 00:01:09,880
Beh... io...
15
00:01:11,740 --> 00:01:15,260
Io volevo soltanto innamorarmi.
16
00:01:15,340 --> 00:01:19,060
Sentire le farfalle nello stomaco,
gli uccellini che cantano...
17
00:01:19,180 --> 00:01:20,820
E tutto il resto. Ma...
18
00:01:23,180 --> 00:01:24,700
Beh, adesso...
19
00:01:28,180 --> 00:01:30,100
Adesso sono terrorizzato.
20
00:01:30,180 --> 00:01:33,020
- Porca puttana!
- Santo cielo.
21
00:01:33,620 --> 00:01:34,947
Ragnetti parassiti!
22
00:01:36,020 --> 00:01:37,520
Lei lavora sempre così?
23
00:01:40,060 --> 00:01:42,140
- Volevi innamorarti.
- Sì.
24
00:01:43,460 --> 00:01:44,960
E perché è un problema?
25
00:01:45,780 --> 00:01:48,940
Perché voglio evitare di soffrire.
26
00:01:49,020 --> 00:01:52,620
Altrimenti cadrei nelle
vecchie abitudini.
27
00:01:52,700 --> 00:01:53,820
Ovvero?
28
00:01:54,540 --> 00:01:56,300
Ok, la prima...
29
00:01:56,380 --> 00:02:00,380
La foglia è piena di parassiti, cazzo.
30
00:02:00,460 --> 00:02:01,630
Può fare il suo lavoro?
31
00:02:01,660 --> 00:02:03,540
- Ovvero?
- Beh, non lo so.
32
00:02:03,620 --> 00:02:04,816
Cosa ci fai qui?
33
00:02:04,860 --> 00:02:06,510
Già detto. Non voglio soffrire.
34
00:02:06,540 --> 00:02:10,140
Ma il dolore è inevitabile, Luke.
Io non posso farci niente.
35
00:02:10,220 --> 00:02:12,025
Non posso farci un fico secco.
36
00:02:12,100 --> 00:02:15,180
- Quindi sto perdendo tempo?
- Non sta a me dirlo.
37
00:02:15,260 --> 00:02:17,282
Di certo non stai sprecando il mio.
38
00:02:17,340 --> 00:02:19,797
Sessanta sterline l'ora,
contanti o assegno.
39
00:02:21,580 --> 00:02:22,740
Continuiamo?
40
00:02:29,780 --> 00:02:32,700
È solo che non pensavo che
mi sarei sentito così.
41
00:02:39,860 --> 00:02:41,260
OTTO SETTIMANE PRIMA
42
00:02:41,340 --> 00:02:43,260
Ok, prendo da bere. Festeggiato?
43
00:02:43,340 --> 00:02:46,420
- Champagne, tesoro.
- Una birra per Luke. Voi?
44
00:02:46,500 --> 00:02:47,700
Jonesy!
45
00:02:49,780 --> 00:02:52,460
- Buon compleanno, ragazzaccio.
- Come butta?
46
00:02:52,540 --> 00:02:56,020
Molto bene, se qualcuno me
lo buttasse dentro. No?
47
00:02:56,100 --> 00:02:57,340
Piacere, Maria.
48
00:02:57,420 --> 00:02:59,070
- No. Lei è Jonesy.
- Abigail.
49
00:02:59,100 --> 00:03:01,660
ABIGAIL (TERZA PARTE)
50
00:03:01,740 --> 00:03:05,620
Abigail della lista di Dylan.
Evie, eri anche tu nella lista?
51
00:03:05,700 --> 00:03:08,220
- Sì.
- Io ero nella lista dei forse.
52
00:03:08,300 --> 00:03:10,030
- Com'è possibile?
- Beviamo?
53
00:03:10,060 --> 00:03:12,900
Facciamo qualsiasi cosa
pur di cambiare argomento.
54
00:03:12,980 --> 00:03:14,654
Mi servi per cinque minuti.
55
00:03:14,700 --> 00:03:15,990
Devi conoscere una persona.
56
00:03:16,020 --> 00:03:18,780
- Ah, sì? Chi?
- Nel mio ufficio.
57
00:03:21,820 --> 00:03:24,220
- Non ho nessun ufficio.
- Chi è?
58
00:03:24,300 --> 00:03:25,390
Non devi conoscerla.
59
00:03:25,420 --> 00:03:27,540
Lei deve solo vederci in azione.
60
00:03:27,980 --> 00:03:29,460
Ricordi Miranda?
61
00:03:30,420 --> 00:03:32,140
- Quella della band?
- Sì.
62
00:03:32,740 --> 00:03:33,950
Credo sia quella giusta.
63
00:03:33,980 --> 00:03:35,860
Ha talento, andiamo d'accordo.
64
00:03:35,940 --> 00:03:37,790
Non ha fretta di andare a letto con me,
65
00:03:37,820 --> 00:03:38,990
quindi ha gusto.
66
00:03:39,020 --> 00:03:41,940
- Non me la presenti?
- No, tu devi solo piangere.
67
00:03:44,260 --> 00:03:45,830
- Lacrime vere?
- Puoi farlo?
68
00:03:45,860 --> 00:03:47,665
- Perché...
- Giusta domanda.
69
00:03:47,700 --> 00:03:50,580
Tu devi sembrare triste, io ti consolerò
70
00:03:50,660 --> 00:03:51,910
e poi tu mi ringrazierai
71
00:03:51,940 --> 00:03:54,270
per le mie parole,
sagge o assurde che siano.
72
00:03:54,300 --> 00:03:55,790
Le sue canzoni sono commoventi.
73
00:03:55,820 --> 00:03:57,590
Capirà che anch'io sono sentimentale.
74
00:03:57,620 --> 00:03:59,780
- Coraggio. Sta guardando?
- No.
75
00:03:59,860 --> 00:04:02,540
E poi non mi viene da
piangere. Non ci riesco.
76
00:04:02,620 --> 00:04:04,910
È il mio compleanno.
Regalami le tue lacrime.
77
00:04:04,940 --> 00:04:06,470
- Non sono triste!
- Ma dai.
78
00:04:06,500 --> 00:04:07,710
Non hai preoccupazioni?
79
00:04:07,740 --> 00:04:09,870
O una strana ossessione.
Ce l'hanno tutti.
80
00:04:09,900 --> 00:04:11,820
Coraggio, bello. Scava.
81
00:04:11,900 --> 00:04:14,620
Ok, qualcosa c'è.
82
00:04:14,700 --> 00:04:15,820
Ovvio!
83
00:04:16,300 --> 00:04:18,150
Il racconto di Abigail al festival...
84
00:04:18,180 --> 00:04:20,620
Mi sono intrufolato
alla lettura pubblica.
85
00:04:20,700 --> 00:04:23,100
Lei mi aveva chiesto di non assistere.
86
00:04:23,180 --> 00:04:24,724
E ora ti senti in colpa?
87
00:04:24,780 --> 00:04:26,060
No, è più tipo...
88
00:04:26,140 --> 00:04:29,340
Credo che il racconto parli
dell'incontro tra lei ed Evie.
89
00:04:29,420 --> 00:04:31,820
Ma non ne sono sicuro. Ci sto pensando.
90
00:04:32,580 --> 00:04:35,540
Cazzo, ti aveva chiesto
di non assistere?
91
00:04:35,620 --> 00:04:36,700
Sì.
92
00:04:38,020 --> 00:04:39,780
- Non lo so.
- Neanche io.
93
00:04:41,460 --> 00:04:43,569
Perfetto. Sembri pensieroso e triste!
94
00:04:43,620 --> 00:04:46,420
- È una cosa importante!
- Anche Miranda lo è.
95
00:04:46,500 --> 00:04:47,950
Va' da lei e invitala!
96
00:04:47,980 --> 00:04:50,190
Sei fuori di testa?
Non posso. Non si fa.
97
00:04:50,220 --> 00:04:51,230
Lo fanno tutti!
98
00:04:51,260 --> 00:04:53,630
- Pare che litighiamo.
- Beh, non siamo d'accordo.
99
00:04:53,660 --> 00:04:55,030
Ti prego. Per me. Ok?
100
00:04:55,060 --> 00:04:57,580
Pensa a dei rinoceronti
morti. Che ne so.
101
00:04:57,660 --> 00:05:01,140
È un modo del cazzo per entrare
nello spirito della festa.
102
00:05:03,940 --> 00:05:07,140
Ok, ora ha visto che sono triste.
103
00:05:08,660 --> 00:05:10,074
Vieni qui, amico mio.
104
00:05:11,140 --> 00:05:13,260
Oddio, Dyl, dici sul serio?
105
00:05:13,340 --> 00:05:16,420
Mi abbracci perché sono davvero
triste o per fare colpo?
106
00:05:16,500 --> 00:05:20,100
Diciamo 50 e 50, ma in senso buono.
107
00:05:21,300 --> 00:05:24,420
Grazie, amico. Sei il
migliore. Ok, ora vado.
108
00:05:32,541 --> 00:05:33,441
Luke?
109
00:05:34,580 --> 00:05:37,180
- Ciao. Come va?
- Il tuo amico sta bene?
110
00:05:37,780 --> 00:05:38,750
Il mio amico?
111
00:05:38,780 --> 00:05:39,940
Dylan. Sì.
112
00:05:40,020 --> 00:05:41,980
Sta passando un brutto periodo
113
00:05:42,060 --> 00:05:45,020
e gli serve una spalla su cui piangere.
114
00:05:46,380 --> 00:05:49,540
Ok. Loro sono nella mia band.
James, Pete e Ben.
115
00:05:50,140 --> 00:05:51,710
- Ciao, band. Luke.
- Ciao.
116
00:05:51,740 --> 00:05:53,540
- Ciauz.
- Ciauz?
117
00:05:53,620 --> 00:05:55,300
Posso offrirti da bere?
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,150
Tranquillo. Grazie,
ma resto qui... quindi...
119
00:05:58,180 --> 00:06:02,020
Un amico di Miranda che non beve?
Non credo proprio. Coraggio.
120
00:06:05,260 --> 00:06:08,300
Non devi per forza offrirmi
da bere, James, Pete...
121
00:06:08,380 --> 00:06:11,020
- Ben. No, non ti offrirò da bere.
- Ok.
122
00:06:11,100 --> 00:06:14,220
Miranda è una ragazza
adorabile e ingenua.
123
00:06:14,300 --> 00:06:15,990
Forse s'è bevuta la tua scenetta...
124
00:06:16,020 --> 00:06:18,460
- La mia scenetta?
- Dai, non ci provare.
125
00:06:19,060 --> 00:06:20,670
Ok, touché. Miranda mi piace.
126
00:06:20,700 --> 00:06:22,180
Sì, piace anche a noi.
127
00:06:22,260 --> 00:06:24,910
Quindi tu sei l'amico fedele
che la protegge. Tranquillo.
128
00:06:24,940 --> 00:06:27,660
Con lei non cerco una botta e via.
129
00:06:27,740 --> 00:06:30,501
Son certo che con lei potrei
costruire un rapporto.
130
00:06:30,900 --> 00:06:31,830
Come tutti noi.
131
00:06:31,860 --> 00:06:34,110
Volete che io e Miranda
ci mettiamo insieme?
132
00:06:34,140 --> 00:06:36,620
No, vorremmo tutti stare insieme a lei.
133
00:06:37,020 --> 00:06:39,260
- Sono innamorato di lei.
- Cristo.
134
00:06:39,340 --> 00:06:41,980
Anche James e anche Pete.
135
00:06:42,060 --> 00:06:45,580
C'è la fila, Luke.
Sei l'ultimo arrivato.
136
00:06:48,860 --> 00:06:50,420
Io non credo proprio.
137
00:06:51,660 --> 00:06:56,100
La scenetta di prima?
Era solo l'amuse-bouche.
138
00:06:56,180 --> 00:06:59,780
Devo ancora portare
l'antipasto. E stasera...
139
00:06:59,860 --> 00:07:02,860
le farò assaggiare tutto
il menù degustazione.
140
00:07:02,940 --> 00:07:05,140
Ho dell'ottimo finger food.
141
00:07:06,420 --> 00:07:08,051
Spero che tu sia affamato.
142
00:07:09,340 --> 00:07:10,667
Lo vuoi quel drink?
143
00:07:11,940 --> 00:07:14,820
- Vuoi rallentarmi?
- Sì, però pago io.
144
00:07:14,900 --> 00:07:16,900
Ok. Allora per me champagne.
145
00:07:16,980 --> 00:07:18,959
- Ti prendo una birra.
- Va bene.
146
00:07:20,220 --> 00:07:25,220
Senti, visto che fai da spalla,
potresti aiutare anche me?
147
00:07:25,820 --> 00:07:28,625
In realtà non credo di essere
molto bravo, quindi...
148
00:07:28,700 --> 00:07:30,910
- Ha funzionato?
- Solo il tempo ce lo dirà.
149
00:07:30,940 --> 00:07:33,300
Vi presento Ben, il mio rivale in amore.
150
00:07:33,380 --> 00:07:34,510
- Ciao.
- Ciao, Ben.
151
00:07:34,540 --> 00:07:38,020
Beh, quest'etichetta
non mi piace troppo.
152
00:07:38,100 --> 00:07:39,300
Chi se ne frega.
153
00:07:39,380 --> 00:07:41,310
Stiamo sistemando le cose. Dateci tempo.
154
00:07:41,340 --> 00:07:42,406
Andiamo, Ben.
155
00:07:45,100 --> 00:07:47,460
- Vado in bagno.
- Vengo anch'io.
156
00:07:50,380 --> 00:07:51,750
È bello uscire tutti insieme.
157
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Sì.
158
00:07:53,180 --> 00:07:54,460
Volevo dirti...
159
00:07:55,340 --> 00:07:57,145
che mi sei piaciuta da subito.
160
00:07:57,900 --> 00:08:00,660
- Avevo dato la mia mail al tuo capo.
- Scherzi?
161
00:08:02,260 --> 00:08:06,380
Che stronzo! Se lui me l'avesse data,
ti avrei scritto di sicuro.
162
00:08:09,020 --> 00:08:11,820
È incredibile quanto sia
rimasta a lavorare lì.
163
00:08:11,900 --> 00:08:15,860
Doveva essere solo per un'estate
mentre finivo il libro.
164
00:08:15,940 --> 00:08:20,820
Ma poi ho pensato: "Mica
sono davvero una scrittrice.
165
00:08:20,900 --> 00:08:23,620
Al massimo, sono una
receptionist-barista
166
00:08:23,700 --> 00:08:25,505
che aspira a scrivere di più".
167
00:08:26,660 --> 00:08:28,500
Cos'hai fatto dopo?
168
00:08:28,580 --> 00:08:32,060
Mi sono licenziata e mi sono
data a componimenti brevi.
169
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
Tipo haiku?
170
00:08:33,660 --> 00:08:35,180
Sì, esatto!
171
00:08:35,900 --> 00:08:37,531
Ora scrivo racconti brevi.
172
00:08:38,140 --> 00:08:39,950
Quindi il prossimo sarà un romanzo?
173
00:08:39,980 --> 00:08:42,100
Sì. Mi tocca.
174
00:08:42,660 --> 00:08:45,060
Fatichi tanto per prendere una direzione
175
00:08:45,140 --> 00:08:47,580
e poi ti ritrovi nella
direzione opposta.
176
00:08:49,180 --> 00:08:51,540
Sì, so bene di che parli.
177
00:08:59,860 --> 00:09:02,740
A rischio di sembrare transfobica,
178
00:09:02,820 --> 00:09:05,340
sbaglio o ti sei perso?
179
00:09:05,420 --> 00:09:06,830
Il bagno dei signori è chiuso.
180
00:09:06,860 --> 00:09:08,790
C'è scritto che posso usare il vostro.
181
00:09:08,820 --> 00:09:12,300
Scusami. E benvenuto.
182
00:09:13,420 --> 00:09:15,860
Alla fine mi è andata bene.
183
00:09:15,940 --> 00:09:19,380
Sono Rob. Siete insieme?
184
00:09:19,460 --> 00:09:21,630
Ci provi con noi nel
bagno delle signore?
185
00:09:21,660 --> 00:09:23,510
- Un po'.
- Un po' opportunista, no?
186
00:09:23,540 --> 00:09:26,084
No, in realtà stavo
facendo progressi con lei.
187
00:09:26,860 --> 00:09:28,350
Noi due stiamo insieme.
188
00:09:28,380 --> 00:09:30,220
- Te lo ricordi?
- Sì.
189
00:09:30,300 --> 00:09:32,310
Non si dimentica una
cosa del genere, no?
190
00:09:32,340 --> 00:09:33,540
No, infatti.
191
00:09:33,620 --> 00:09:37,500
È vero oppure state giocando
la carta del lesbismo?
192
00:09:38,420 --> 00:09:41,630
Adoriamo quel gioco. Lo abbiamo
fatto anche al nostro matrimonio.
193
00:09:41,660 --> 00:09:43,460
Sì, che giorno speciale.
194
00:09:43,540 --> 00:09:46,660
Bene. Grazie mille per
avermi fatto perdere tempo.
195
00:09:48,700 --> 00:09:50,331
- Ciao, Rob.
- Ciao, Rob.
196
00:09:54,540 --> 00:09:57,380
Quante carte esistono, che tu sappia?
197
00:09:58,380 --> 00:10:01,380
Una decina? Quella del
lutto è molto efficace.
198
00:10:01,460 --> 00:10:03,900
Perché pensano che piangerai su di loro.
199
00:10:05,020 --> 00:10:07,100
- Vi conoscete?
- No.
200
00:10:07,130 --> 00:10:08,580
Ciao, sono Miranda.
201
00:10:10,100 --> 00:10:11,818
Luke ci aveva parlato di te.
202
00:10:13,220 --> 00:10:14,740
En passant.
203
00:10:16,540 --> 00:10:17,790
Ti prendo quel drink.
204
00:10:17,820 --> 00:10:19,270
L'ha fatto il mio amico Ben.
205
00:10:19,300 --> 00:10:21,510
Devi offrire in fretta
ai compleanni, Evie.
206
00:10:21,540 --> 00:10:25,100
- È il tuo compleanno?
- Lo è davvero?
207
00:10:26,300 --> 00:10:28,300
- Come va?
- Bene.
208
00:10:28,380 --> 00:10:31,670
Parlavo con Abigail della sera in
cui ci siamo conosciute. Buffo.
209
00:10:31,700 --> 00:10:34,860
Avete fatto finta di
stare insieme, vero?
210
00:10:35,980 --> 00:10:37,480
Sì. Te l'ha raccontato?
211
00:10:38,020 --> 00:10:40,740
Più o meno. Vado a bere
qualcosa. Torno subito.
212
00:10:42,100 --> 00:10:45,660
Ci siete tutti. Luke, ho bisogno di te.
213
00:10:45,740 --> 00:10:48,100
Sono in una situazione delicata, Jonesy.
214
00:10:48,180 --> 00:10:50,724
Non fare lo stronzo egoista.
Cerco di scopare.
215
00:10:51,140 --> 00:10:52,727
Sono tutto tuo. Che vuoi?
216
00:10:53,700 --> 00:10:56,620
Puoi fingerti, tipo, mio cugino?
217
00:10:56,700 --> 00:10:59,380
- Perché?
- Questo tiene molto alla famiglia.
218
00:10:59,460 --> 00:11:01,750
Mi ha presa per una in
cerca di avventure.
219
00:11:01,780 --> 00:11:03,260
- E ha ragione?
- Sì.
220
00:11:03,340 --> 00:11:07,100
È molto noioso, però è carino.
Non mi va di lasciar perdere.
221
00:11:07,180 --> 00:11:08,310
Capisco benissimo.
222
00:11:08,340 --> 00:11:10,390
Gli dirò quanto tu ami
le famiglie numerose.
223
00:11:10,420 --> 00:11:11,860
Ti adoro. Andiamo.
224
00:11:11,940 --> 00:11:14,500
Ehi, guarda chi c'è. Luke.
225
00:11:14,580 --> 00:11:15,863
Sono suo fratello.
226
00:11:17,420 --> 00:11:19,268
Credevo che avessi due sorelle.
227
00:11:20,420 --> 00:11:24,660
In realtà è mio cugino,
ma per me è come un fratello.
228
00:11:24,740 --> 00:11:27,540
Esatto. Che famiglie numerose abbiamo!
229
00:11:27,620 --> 00:11:29,710
Non distingui più un
cugino da una sorella,
230
00:11:29,740 --> 00:11:32,660
fra tutta la gente che va e viene.
231
00:11:32,740 --> 00:11:34,100
Cosa fai qui?
232
00:11:34,180 --> 00:11:39,180
Qui? Promuovo le danze irlandesi.
Ho i piedi magici.
233
00:11:40,660 --> 00:11:42,030
- Ti va una Guinness?
- No.
234
00:11:42,060 --> 00:11:43,580
Non importa.
235
00:11:46,060 --> 00:11:47,300
Qualche problema?
236
00:11:48,820 --> 00:11:51,420
Sì, noi... dobbiamo parlare.
237
00:11:51,500 --> 00:11:53,180
Lo fai spesso.
238
00:11:53,260 --> 00:11:55,413
La tua espressione seria mi preoccupa.
239
00:11:56,740 --> 00:11:58,197
Almeno dammi un bacio.
240
00:12:01,340 --> 00:12:03,493
Non era molto convinto, ma dimmi pure.
241
00:12:04,980 --> 00:12:07,460
Ero presente...
242
00:12:09,260 --> 00:12:11,700
alla lettura del tuo
racconto, al festival.
243
00:12:11,780 --> 00:12:14,180
Volevo tanto esserci
244
00:12:14,260 --> 00:12:18,460
e credevo che tu non mi
volessi lì solo per timidezza.
245
00:12:18,540 --> 00:12:23,140
Così sono venuto e ho ascoltato tutto.
246
00:12:24,740 --> 00:12:26,300
Bene. Cosa ne pensi?
247
00:12:27,580 --> 00:12:29,140
È molto bello. Sì.
248
00:12:33,660 --> 00:12:37,340
- Sei stato un po' disonesto.
- Lo so.
249
00:12:44,220 --> 00:12:49,220
Nella tua storia, una ragazza è
innamorata del suo migliore amico
250
00:12:50,540 --> 00:12:53,260
- che sta bevendo con la barista.
- Sì.
251
00:12:59,180 --> 00:13:01,020
È ispirato a Evie?
252
00:13:04,100 --> 00:13:06,300
Evie era innamorata di me, allora?
253
00:13:08,740 --> 00:13:11,060
Te l'ha detto lei?
254
00:13:17,140 --> 00:13:19,140
Non so se tocchi a me dirtelo.
255
00:13:20,300 --> 00:13:22,900
Per questo non volevi che lo leggessi?
256
00:13:25,380 --> 00:13:26,820
- Sì.
- Perché?
257
00:13:26,900 --> 00:13:30,700
Perché non toccava a me dirti
quelle cose. E non in quel modo.
258
00:13:32,140 --> 00:13:33,640
E non pensavo che tu...
259
00:13:36,500 --> 00:13:37,566
Torno subito.
260
00:13:42,660 --> 00:13:46,900
Prima del tuo arrivo,
che mi fa estremamente piacere,
261
00:13:46,980 --> 00:13:50,480
con Christian parlavamo del fatto
che le nostre famiglie sono tutto.
262
00:13:50,540 --> 00:13:52,350
È vero. Ci piace stare insieme,
263
00:13:52,380 --> 00:13:54,980
mangiare, confidarci e ballare un po'.
264
00:13:55,060 --> 00:13:56,604
Ti mostro qualche passo?
265
00:13:56,660 --> 00:13:58,390
- No, grazie.
- Vieni a cena da noi!
266
00:13:58,420 --> 00:14:01,268
- Dovresti conoscere tutta la famiglia.
- In Irlanda?
267
00:14:02,020 --> 00:14:04,620
Cosa fai questo weekend?
Ti portiamo a Galway
268
00:14:04,700 --> 00:14:06,350
per una passeggiata prima di pranzo
269
00:14:06,380 --> 00:14:08,870
con pisciatina in centro
a Dublino a seguire.
270
00:14:08,900 --> 00:14:10,780
Dall'altra parte dell'isola?
271
00:14:11,460 --> 00:14:12,940
Sì, esatto.
272
00:14:14,100 --> 00:14:15,644
Di dove sei, in Irlanda?
273
00:14:21,260 --> 00:14:22,510
Presso Cork, alberi...
274
00:14:22,540 --> 00:14:25,649
Che bello vederti, Luke.
I tuoi amici ti staranno cercando.
275
00:14:25,780 --> 00:14:27,150
Mi ha fatto piacere.
276
00:14:27,660 --> 00:14:28,780
Io ti ammazzo.
277
00:14:28,860 --> 00:14:30,460
Sono stato un dio.
278
00:14:31,740 --> 00:14:33,790
Comportati bene con
mia cugina, Christian.
279
00:14:33,820 --> 00:14:35,310
È una brava cattolica.
280
00:14:35,340 --> 00:14:36,927
È stato un piacere, Luke.
281
00:14:45,060 --> 00:14:46,300
Possiamo parlare?
282
00:14:50,540 --> 00:14:51,980
Va tutto bene?
283
00:14:54,580 --> 00:14:57,254
Quando ti ho conosciuta,
eri innamorata di Dylan.
284
00:14:59,460 --> 00:15:00,980
Che parolone.
285
00:15:01,060 --> 00:15:02,260
Evie...
286
00:15:04,620 --> 00:15:06,710
Scusa, non sono mai
stata tanto imbarazzata.
287
00:15:06,740 --> 00:15:08,414
E quando hai rotto con Mal?
288
00:15:08,900 --> 00:15:10,096
Che colpo basso.
289
00:15:13,340 --> 00:15:14,780
È tutto collegato?
290
00:15:19,020 --> 00:15:21,380
Mal era stupendo. Però non...
291
00:15:21,460 --> 00:15:23,140
Non era giusto per me.
292
00:15:25,540 --> 00:15:28,460
- Sei innamorata di Dylan?
- No.
293
00:15:29,140 --> 00:15:30,380
Per favore.
294
00:15:39,860 --> 00:15:41,100
Sì.
295
00:15:42,900 --> 00:15:44,420
Credo...
296
00:15:45,980 --> 00:15:48,020
Sì. Credo di sì.
297
00:15:49,380 --> 00:15:52,100
- Lui non sa nulla.
- Da quanto?
298
00:15:56,740 --> 00:15:59,340
Da prima di Mal, forse due anni.
299
00:16:00,260 --> 00:16:02,510
- E non hai mai detto niente.
- Che cosa vuoi?
300
00:16:02,540 --> 00:16:05,820
Cerco di capire perché io lo sono.
301
00:16:06,420 --> 00:16:08,780
A Dylan piaci davvero.
302
00:16:08,860 --> 00:16:12,460
Lo so. Ha detto di amarmi.
303
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
Tutto a posto, allora.
304
00:16:15,380 --> 00:16:18,402
Però mi ha mentito, non dicendomi
di essere stato con te.
305
00:16:23,420 --> 00:16:25,860
Non avrà voluto mettermi in imbarazzo.
306
00:16:26,660 --> 00:16:28,220
Non lo so.
307
00:16:31,900 --> 00:16:33,700
Ho voglia di una sigaretta.
308
00:16:46,940 --> 00:16:48,510
Questo tizio è esasperante.
309
00:16:48,540 --> 00:16:50,460
Grazie a Luke, devo disquisire
310
00:16:50,540 --> 00:16:53,700
sul fatto se essere vergini
sia bellissimo o no,
311
00:16:53,780 --> 00:16:55,820
quando nessuno dei due lo è
312
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
e potremmo fare sesso
313
00:16:57,860 --> 00:16:59,839
anziché parlare di non fare sesso.
314
00:17:01,300 --> 00:17:03,670
Cos'hai? Hai mangiato
un gamberetto avariato?
315
00:17:03,700 --> 00:17:04,600
Sto bene.
316
00:17:08,540 --> 00:17:10,100
È solo che...
317
00:17:10,180 --> 00:17:12,740
è da tantissimo tempo che aspetto
318
00:17:12,820 --> 00:17:17,460
di fare un'importante chiacchierata con
una persona e credo di averla fatta...
319
00:17:18,580 --> 00:17:20,460
con la persona più sbagliata.
320
00:17:21,460 --> 00:17:22,860
Quanto importante?
321
00:17:24,620 --> 00:17:25,599
Tantissimo.
322
00:17:26,100 --> 00:17:29,580
Puoi sempre farla con la persona giusta
323
00:17:29,660 --> 00:17:32,340
o te la sei bruciata?
324
00:17:36,500 --> 00:17:37,660
Non lo so.
325
00:17:39,140 --> 00:17:40,620
Aspetta. Fammi capire.
326
00:17:40,700 --> 00:17:43,500
Nessuno di voi idioti ci ha mai provato?
327
00:17:44,414 --> 00:17:45,630
- Non è ora.
- È presto.
328
00:17:45,660 --> 00:17:48,500
Ok, mi sembra una
situazione ingestibile.
329
00:17:48,580 --> 00:17:50,030
Una tripla impasse come questa
330
00:17:50,060 --> 00:17:52,865
sfocia quasi sempre nel
tradimento, o nell'omicidio.
331
00:17:53,060 --> 00:17:55,039
Ne abbiamo liquidati di più belli.
332
00:17:55,140 --> 00:17:57,580
Sì, ricordate Josh e
le sue mani raffinate?
333
00:17:57,660 --> 00:17:59,780
- Distrutto.
- Esatto.
334
00:17:59,860 --> 00:18:01,910
Va bene, stavolta c'è
di più oltre le mani.
335
00:18:01,940 --> 00:18:03,100
Cosa vuoi fare?
336
00:18:03,180 --> 00:18:05,540
Stiamo litigando per la stessa donna.
337
00:18:05,620 --> 00:18:08,077
Dobbiamo solo definire
le regole d'ingaggio.
338
00:18:08,420 --> 00:18:11,380
- La conosci pochissimo.
- Quanto basta.
339
00:18:11,460 --> 00:18:14,900
Volevi cambiare e ti metti a litigare...
340
00:18:15,420 --> 00:18:17,220
Fai di nuovo come con Ilona.
341
00:18:17,300 --> 00:18:20,340
Ma che ti prende?
342
00:18:23,500 --> 00:18:27,300
Senti, scusami. Lasciami perdere.
Ci vediamo fra poco.
343
00:18:28,220 --> 00:18:31,700
Ehi, Dyl, io vincerò.
Vincerò per la squadra.
344
00:18:37,380 --> 00:18:38,460
Allora?
345
00:18:38,540 --> 00:18:40,780
Devi dirmi la verità su Evie.
346
00:18:41,460 --> 00:18:42,700
L'ho già fatto.
347
00:18:44,740 --> 00:18:46,230
Abbiamo fatto sesso due volte.
348
00:18:46,260 --> 00:18:49,460
Quando ci siamo conosciuti
e poi un'altra volta.
349
00:18:49,540 --> 00:18:51,860
Poi basta, lo giuro.
350
00:18:51,940 --> 00:18:52,990
L'hai mai amata?
351
00:18:53,020 --> 00:18:56,300
So che non è facile,
ma devi essere sincero.
352
00:18:56,380 --> 00:18:59,700
- Non lo so.
- Sì che lo sai.
353
00:19:00,980 --> 00:19:02,980
Ok, mi è piaciuta in quel senso...
354
00:19:04,300 --> 00:19:05,870
- per un po'.
- Quando?
355
00:19:05,900 --> 00:19:07,350
- Quando cosa?
- E dai.
356
00:19:07,380 --> 00:19:09,110
Quand'è che eri innamorato di lei?
357
00:19:09,140 --> 00:19:12,700
Un anno fa. Meno.
358
00:19:12,780 --> 00:19:14,628
Dopo che abbiamo fatto sesso...
359
00:19:16,180 --> 00:19:19,980
avevo mollato tutto per un po',
stavo male e lei...
360
00:19:21,860 --> 00:19:23,534
L'ho vista in modo diverso.
361
00:19:25,140 --> 00:19:26,430
Mentre stava con Mal?
362
00:19:26,460 --> 00:19:28,900
Sì. Poi si è fidanzata e quindi...
363
00:19:28,980 --> 00:19:31,500
- E quindi?
- Quindi è finita lì.
364
00:19:33,020 --> 00:19:36,220
- Quando hai smesso di amarla?
- Come faccio a risponderti?
365
00:19:36,300 --> 00:19:38,140
Sai bene che devo chiedertelo!
366
00:19:40,060 --> 00:19:41,500
Quando...
367
00:19:42,260 --> 00:19:45,180
Quando hai chiamato me,
quando hai chiamato tutte...
368
00:19:45,260 --> 00:19:46,670
Cercavo di andare avanti.
369
00:19:46,700 --> 00:19:50,140
E poi ce l'ho fatta e adesso sono qui.
370
00:19:51,780 --> 00:19:53,860
Non è stato tanto tempo fa.
371
00:19:54,900 --> 00:19:56,500
No, lo so.
372
00:19:59,980 --> 00:20:01,263
Lei ti ama ancora.
373
00:20:05,340 --> 00:20:06,540
Ma guardati.
374
00:20:09,100 --> 00:20:11,140
Gliel'ho chiesto, in modo diretto,
375
00:20:12,220 --> 00:20:15,180
e sapeva di non aver provato
le stesse cose per Mal.
376
00:20:17,780 --> 00:20:20,820
Non sono io a dover raccontare
questa storia, no? Ma...
377
00:20:21,940 --> 00:20:25,940
Credo che voi due vi siate
innamorati tanto tempo fa,
378
00:20:26,900 --> 00:20:28,620
solo in tempi diversi.
379
00:20:29,700 --> 00:20:31,260
A me pare così.
380
00:20:33,580 --> 00:20:36,940
E, se ancora in minima
parte tu la ami davvero...
381
00:20:39,180 --> 00:20:41,780
Ed è così. Lo so.
382
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Abigail...
383
00:20:45,700 --> 00:20:48,940
Ero solo il primo nome sulla
lista in ordine alfabetico, vero?
384
00:20:50,220 --> 00:20:52,460
Domattina starò tanto male.
385
00:20:57,060 --> 00:21:00,940
Comprerò un pacchetto di
sigarette. E le fumerò tutte.
386
00:21:02,260 --> 00:21:04,300
Senti, dovremmo parlare di...
387
00:21:04,380 --> 00:21:06,460
Non c'è niente di cui parlare.
388
00:21:08,380 --> 00:21:12,260
Non sei una persona
malvagia. Nessuno lo è.
389
00:21:12,340 --> 00:21:13,820
Però io...
390
00:21:22,860 --> 00:21:24,180
È stato bello.
391
00:21:25,820 --> 00:21:26,820
E...
392
00:21:27,940 --> 00:21:29,980
ti auguro solo il meglio.
393
00:21:37,420 --> 00:21:38,740
Addio, Dylan.
394
00:21:48,140 --> 00:21:50,140
Farei meglio a lasciarlo perdere?
395
00:21:50,220 --> 00:21:51,940
Troppa fatica.
396
00:21:54,020 --> 00:21:56,820
Scusa, Jonesy. Non ti
stavo ascoltando. Scusa.
397
00:21:58,260 --> 00:22:00,830
- Ma cosa sto facendo?
- Santo cielo, anche tu.
398
00:22:00,860 --> 00:22:04,900
Dylan fa una sola domanda
e crolla tutto l'edificio.
399
00:22:04,980 --> 00:22:08,380
E lo capisco benissimo.
Miranda la conosco appena.
400
00:22:08,460 --> 00:22:10,910
Ma non appena sento odore
di gara, di partita,
401
00:22:10,940 --> 00:22:12,740
divento un levriero da corsa.
402
00:22:12,820 --> 00:22:14,820
Vedo il coniglio e parto.
403
00:22:15,980 --> 00:22:17,940
Questo non è voltare pagina.
404
00:22:18,020 --> 00:22:20,140
Faccio solo quello in cui sono bravo.
405
00:22:21,100 --> 00:22:23,600
Sono bravo in cose che
per me sono terribili.
406
00:22:23,980 --> 00:22:27,220
L'atmosfera si è enormemente
appesantita, stasera.
407
00:22:27,300 --> 00:22:29,940
Datemi tutto, ma non un
esaurimento nervoso.
408
00:22:30,020 --> 00:22:34,780
Su, fammi vedere questi passi irlandesi,
sfacciato di un pagliaccio.
409
00:22:34,860 --> 00:22:36,310
- Ti va di ballare?
- Ovvio.
410
00:22:36,340 --> 00:22:37,623
Evie, ti dispiace?
411
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
Facciamolo.
412
00:22:56,020 --> 00:22:57,477
Sono innamorata di te.
413
00:22:59,300 --> 00:23:00,940
Usciamo di qui?
414
00:23:59,500 --> 00:24:01,380
Dobbiamo parlare di tante cose.
415
00:24:03,180 --> 00:24:04,680
Lo so.
416
00:24:06,140 --> 00:24:07,820
Cominciamo domani?
417
00:24:53,300 --> 00:24:55,300
Sottotitoli: Riccardo Brandini
28384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.