Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,566 --> 00:02:16,849
Take your time,
Think of your wife.
2
00:02:17,004 --> 00:02:20,218
If I think of you, I can't wait ...
3
00:02:21,507 --> 00:02:25,834
Yes. If I think of you, I
can't wait to...
4
00:02:45,735 --> 00:02:49,531
Since the late Santonnocito
Salvatore did not leave a will
5
00:02:49,605 --> 00:02:54,230
Article 544 of the Civil Code
is enforced automatically...
6
00:02:54,758 --> 00:02:59,384
... which says the following:
If there are no legitimate children ...
7
00:02:59,386 --> 00:03:05,441
the legitimate heirs of the deceased
will take possession of all assets
8
00:03:06,373 --> 00:03:13,198
... while the wife receives
only 5 / 12 of the estate.
9
00:03:14,105 --> 00:03:17,328
- Nonsense
- That is the law, madam.
10
00:03:17,425 --> 00:03:20,381
- Now you're talking, lawyer.
- Calm down.
11
00:03:20,444 --> 00:03:24,119
We cannot object on article 544.
12
00:03:26,044 --> 00:03:28,872
Hard or large, is an unjust law.
13
00:03:29,128 --> 00:03:32,837
Why is it unjust, madam?
In my opinion it is right.
14
00:03:32,844 --> 00:03:38,101
Don't you think it was nice that
my late brother though of his relatives?
15
00:03:38,196 --> 00:03:41,452
After all, we're the same blood.
16
00:03:41,497 --> 00:03:45,405
- To leave everything to a stranger?
- That's what you call her?
17
00:03:45,813 --> 00:03:50,697
A young, beautiful, wife
who gave her body to an old...
18
00:03:50,760 --> 00:03:53,454
- Mother, please.
- You shut up.
19
00:03:53,533 --> 00:03:56,916
It's not fair to leave the
widow with the husk...
20
00:03:56,917 --> 00:04:01,169
...after the fruit has been eaten.
21
00:04:01,197 --> 00:04:05,313
- A peach ...
- Shut up, Nico.
22
00:04:06,406 --> 00:04:11,627
Fruit has no connection, Mr. Notary.
The fruit has already been paid.
23
00:04:11,704 --> 00:04:16,169
- What? With pennies?
- Enough with the fruit and pennies.
24
00:04:16,549 --> 00:04:20,929
Do you think you're in the marketplace?
I'm not for sale.
25
00:04:22,870 --> 00:04:24,994
Your presence is indispensable.
26
00:04:27,170 --> 00:04:28,360
Where are you going?
27
00:04:28,598 --> 00:04:31,840
- To show Katerina out.
- You want to go now?
28
00:04:31,863 --> 00:04:35,452
Are you mad? What kind of lawyer are you?
29
00:04:35,501 --> 00:04:39,627
Yes, of course.
I must make an announcement.
30
00:04:39,740 --> 00:04:43,366
Let's follow the legal rules
governing succession.
31
00:04:43,448 --> 00:04:48,807
Exactly. Article 544 specified by me
explains it quite clearly.
32
00:04:49,422 --> 00:04:53,194
Yes. Dear notary, but one instance
was not considered...
33
00:04:55,289 --> 00:04:58,820
What instance, lawyer?
34
00:04:59,058 --> 00:05:02,634
Come, lawyer, speak...
Why wait?
35
00:05:03,601 --> 00:05:08,357
If the consort is expecting a child...
36
00:05:09,387 --> 00:05:13,483
A child?
37
00:05:16,779 --> 00:05:19,376
Finally, he said it.
38
00:05:19,903 --> 00:05:23,460
- Mother, but I ...
- Keep quiet. Let the lawyer talk.
39
00:05:24,604 --> 00:05:28,403
- It's absurd. Impossible.
- Our brother couldn't do it...
40
00:05:28,638 --> 00:05:31,831
- I think there is a solution.
- Suggest it to me!
41
00:05:32,349 --> 00:05:33,905
Let me explain.
42
00:05:35,413 --> 00:05:40,540
My late brother, Salvatore, was...
43
00:05:42,623 --> 00:05:44,866
- Was sterile.
44
00:05:45,205 --> 00:05:50,246
Because of a sin of youth,
My brother could not have children.
45
00:05:50,788 --> 00:05:55,237
- Can you prove it?
- My brother was ashamed of it.
46
00:05:55,968 --> 00:05:59,525
For us, this is a disgrace.
47
00:06:02,456 --> 00:06:09,533
- There remains only to wait.
- Wait and see...
48
00:06:10,782 --> 00:06:13,354
What do you expect?
- DO you hear her?
49
00:06:13,380 --> 00:06:16,746
Poor thing didn't know
what to expect.
50
00:06:16,793 --> 00:06:23,688
She knows. My daughter is just fatalistic.
The baby will come when it comes.
51
00:06:24,245 --> 00:06:30,068
Then, let's wait for the child.
More than nine months is too much.
52
00:06:30,309 --> 00:06:33,449
- In reality it is ten.
- Ten months?
53
00:06:33,608 --> 00:06:38,415
- What is this novelty?
- The notary can tell you.
54
00:06:38,762 --> 00:06:43,748
Article 232 of the Civil Code makes it clear.
55
00:06:43,906 --> 00:06:51,464
It takes 300 days to assume that the
child was conceived during the marriage.
56
00:06:53,581 --> 00:06:55,279
That's right.
57
00:06:55,429 --> 00:06:59,208
I think those two are trying to
fool us, but they will fail.
58
00:06:59,293 --> 00:07:03,240
The living will be destroyed by the dead...
59
00:07:03,259 --> 00:07:06,527
What you looking at, idiot?
60
00:07:06,609 --> 00:07:09,283
Did you hear what I said?
Look what you got me into.
61
00:07:09,284 --> 00:07:12,255
Don't worry, we have article 232
on our side.
62
00:07:13,542 --> 00:07:17,631
Yes, madam. But please be calm.
That's most important.
63
00:07:21,097 --> 00:07:23,546
The child will
born, in spite of you.
64
00:07:24,753 --> 00:07:28,519
- I want to see how.
- He will be born.
65
00:07:28,586 --> 00:07:32,308
A stork will bring it.
The miracle bird...
66
00:07:35,336 --> 00:07:37,015
From now on I'll watch you.
67
00:07:37,507 --> 00:07:41,198
Such birds will not enter
your home.
68
00:07:42,381 --> 00:07:46,160
- What are you doing? Say something.
69
00:07:49,182 --> 00:07:50,997
Don't answer.
70
00:07:53,665 --> 00:07:55,014
A fine help you are.
71
00:07:55,065 --> 00:07:58,192
- It is a matter of education.
- Get away, I'll drive.
72
00:07:58,521 --> 00:08:01,221
Descend from the clouds...
73
00:08:02,997 --> 00:08:04,823
Wait a moment.
74
00:08:07,696 --> 00:08:11,664
Bravo, lawyer. The child issue
saved the day.
75
00:08:11,757 --> 00:08:13,540
- Their arrogance deserves a lesson.
76
00:08:13,635 --> 00:08:16,584
- But there's no baby ...
- There is, lawyer
77
00:08:20,633 --> 00:08:22,196
How?
78
00:08:22,569 --> 00:08:26,069
I mean there will be.
It's the same thing.
79
00:08:26,207 --> 00:08:28,426
Get in, lawyer, we can't
talk in the street.
80
00:08:28,484 --> 00:08:32,749
- I have a meeting.
- Are you our lawyer or not?
81
00:08:33,353 --> 00:08:37,378
You won't leave us right now.
Hop in. We'll talk at home.
82
00:08:53,246 --> 00:08:57,017
I have my dignity.
I will not sleep with the first man I meet.
83
00:08:57,693 --> 00:09:00,725
Who told you that you must
sleep with the first one?
84
00:09:01,295 --> 00:09:04,522
- It may the the first, it may be the second.
- Stop it.
85
00:09:05,166 --> 00:09:10,369
What do you think, lawyer?
Do I seem an easy woman?
86
00:09:10,370 --> 00:09:14,075
- Honestly...
- Katerina, the lawyer is defending our interests.
87
00:09:14,148 --> 00:09:17,996
What are our interests?
For you to have a baby.
88
00:09:18,231 --> 00:09:21,183
- Am I right, lawyer?
89
00:09:21,210 --> 00:09:24,843
If there had been an heir
everything would be solved.
90
00:09:24,893 --> 00:09:27,908
- But since there isn't...
91
00:09:28,564 --> 00:09:32,010
You said it. Holy words.
You hear, Katerina?
92
00:09:32,055 --> 00:09:35,375
You need an heir.
And what are you doing? Will you do it?
93
00:09:35,434 --> 00:09:38,403
We can not think of that.
Good or bad, Salvatore was my husband.
94
00:09:39,031 --> 00:09:41,080
I respect his memory.
95
00:09:41,220 --> 00:09:44,357
I have no intention of selling myself.
I'm not a prostitute.
96
00:09:49,397 --> 00:09:50,944
Prostitute? No.
That's stupid.
97
00:09:50,948 --> 00:09:54,778
My Katerina, billions are not
found on the street.
98
00:09:55,217 --> 00:09:59,182
You can make a sacrifice
to have them...
99
00:09:59,364 --> 00:10:03,567
I admit it's a sacrifice.
100
00:10:04,099 --> 00:10:10,393
By the way, lawyer. Can you not
participate at this sacrifice?
101
00:10:11,833 --> 00:10:12,932
- You understand?
102
00:10:14,192 --> 00:10:17,265
- Give a hand...
- Me?
103
00:10:18,769 --> 00:10:21,300
I forbid you.
104
00:10:22,397 --> 00:10:28,899
In fact, the lawyer is not bad.
He's graceful... virile...
105
00:10:29,399 --> 00:10:32,575
He's a handsome man.
106
00:10:36,007 --> 00:10:40,091
We must take emergency measures.
Emergency countermeasures.
107
00:10:40,181 --> 00:10:43,177
- What do you suggest, a chastity belt?
108
00:10:48,006 --> 00:10:49,900
Let's do it.
109
00:10:53,160 --> 00:10:57,162
Why not? Perhaps I'll put her in a
chastity belt. What's that to me?
110
00:10:58,053 --> 00:10:59,813
- 10 billion are at stake here.
- 15.
111
00:10:59,849 --> 00:11:02,393
- That's plenty.
- A lot...
112
00:11:02,794 --> 00:11:06,342
And we are full of debts. We
must not let them fool us.
113
00:11:07,064 --> 00:11:09,490
And how do we do it?
114
00:11:15,370 --> 00:11:19,752
We'll isolate hem.
115
00:11:20,232 --> 00:11:24,292
They stay in the villa, you and I will
encircle it with a ring of guards.
116
00:11:24,745 --> 00:11:28,210
Stay calm, they won't
even smell men.
117
00:11:28,233 --> 00:11:32,658
Not one over ten years old
will approach the house.
118
00:11:32,699 --> 00:11:36,451
- But what about Baldo, the lawyer?
- Yes, you forgot the lawyer.
119
00:11:37,441 --> 00:11:39,186
- Why worry about him?
- He's a man.
120
00:11:39,344 --> 00:11:40,734
- What's the problem?
- How?
121
00:11:40,861 --> 00:11:42,731
- Couldn't you tell?
122
00:11:43,665 --> 00:11:47,564
The lawyer... He's a pansy.
Baldo's not...
123
00:11:48,289 --> 00:11:52,512
- So the lawyer is a queer.
124
00:11:58,409 --> 00:12:03,269
- I didn't want to offend you, madam.
- If I knew, I would've taken another lawyer.
125
00:12:03,533 --> 00:12:06,811
What does sex have to do with lawyering?
This is not professional.
126
00:12:06,815 --> 00:12:11,173
But related to my situation.
Go away.
127
00:12:12,102 --> 00:12:17,714
Excuse me, madam, I appreciate your offer
I am very pleased, but please understand me ...
128
00:12:18,463 --> 00:12:22,887
We understand. Your tool doesn't work.
129
00:12:23,381 --> 00:12:28,036
- How do you know what?
- Let's put an end to this, counsellor.
130
00:12:33,170 --> 00:12:37,672
- I thought I found a bull, but ...
- But it was a cow.
131
00:12:38,478 --> 00:12:41,811
- Let us not think about it.
- Not think about it?
132
00:12:41,837 --> 00:12:44,974
We need to think quickly.
We have little time. twenty days.
133
00:12:45,596 --> 00:12:48,859
Tell me if you want me to
pick up men on the street.
134
00:12:49,133 --> 00:12:52,207
Don't talk nonsense, mother.
135
00:12:55,382 --> 00:12:59,737
I found it. This time I
have an ace up my sleeve.
136
00:12:59,782 --> 00:13:03,472
They should continue at least
a month of mourning in the house.
137
00:13:03,760 --> 00:13:06,801
Usually a month of abstinence
is enough.
138
00:13:07,571 --> 00:13:10,826
- We must be vigilant, Nico.
- We are cautious.
139
00:13:16,154 --> 00:13:19,952
The servant of the house.
You must neutralise him.
140
00:13:22,266 --> 00:13:26,473
What are you talking about? Katerina with a servant?
You think so?
141
00:13:26,584 --> 00:13:30,235
- How do I know.
- Would she do it?
142
00:13:30,060 --> 00:13:33,779
You think a lady would do
it with a servant?
143
00:13:34,290 --> 00:13:36,629
Even the most honourable woman in
the world would sell herself for money.
144
00:13:36,868 --> 00:13:39,999
- It's a question of price.
- What? I have no price.
145
00:13:40,680 --> 00:13:43,971
- I would not do it even for one billion.
- What about for ten billion?
146
00:13:46,442 --> 00:13:49,526
If you do that again, I'll break you in
two.
147
00:13:49,915 --> 00:13:53,772
You can break me in four.
- Calm down.
148
00:13:53,802 --> 00:13:55,508
- I'll kill her.
- No, he won't.
149
00:13:55,509 --> 00:13:59,349
Be thankful that my brother
and his children are here.
150
00:13:59,423 --> 00:14:03,033
- We are shopping.
- Yes, we are in the store...
151
00:14:03,060 --> 00:14:06,842
- We'll discuss it at home...
- Tonight...
152
00:14:07,237 --> 00:14:10,132
- Why?
- What did we do?
153
00:14:10,133 --> 00:14:12,788
Because your mother
is an honest woman.
154
00:14:13,267 --> 00:14:17,065
If you had been the children of
a prostitute, you'd be more fortunate.
155
00:14:17,816 --> 00:14:19,274
Coming.
156
00:14:20,104 --> 00:14:27,068
My dear Giovanni, you have to understand,
we are two single women, defenceless ...
157
00:14:27,121 --> 00:14:31,622
We're afraid at night...
Who will protect us?
158
00:14:32,526 --> 00:14:36,726
- There are guards.
- What will they do if thieves come?
159
00:14:36,808 --> 00:14:40,525
Uncle Cola is seventy-six years old
and has a hernia,
160
00:14:40,584 --> 00:14:44,418
Uncle Turi and is seventy years old
and has a stomach-ache, poor man.
161
00:14:44,500 --> 00:14:49,053
We need a young, strong man
to defend us.
162
00:14:49,386 --> 00:14:52,841
- One like you.
- If you want, I can sleep here.
163
00:14:53,893 --> 00:14:57,265
I'd like that.
We have to increase your salary.
164
00:14:57,362 --> 00:15:00,360
Are you happy?
165
00:15:00,399 --> 00:15:05,386
Do not look at me like that, Salvatore.
You know I will never agree.
166
00:15:07,368 --> 00:15:11,421
But if you made a will, I
wouldn't be in this situation.
167
00:15:13,751 --> 00:15:19,472
- I'll go home and let my family know.
- Go ahead and put your clean underwear.
168
00:15:21,913 --> 00:15:28,103
Giovanni, if you go
home, take a good bath.
169
00:15:28,425 --> 00:15:32,335
- Why, is it a holiday?
- No, but it relaxes the nerves.
170
00:15:32,373 --> 00:15:35,361
You'll need that for your new job.
171
00:15:41,379 --> 00:15:45,819
Are you mad? In your opinion I
should sleep with a servant?
172
00:15:46,663 --> 00:15:50,169
- I'll never do that.
- I know, my daughter.
173
00:15:50,808 --> 00:15:54,806
If you give up now, it
will get worse.
174
00:15:55,101 --> 00:15:59,796
In darkness, all men are created equal.
Princes and servants.
175
00:16:00,939 --> 00:16:03,963
The world is going to hell, my daughter.
176
00:16:03,981 --> 00:16:08,069
- Listen to my advice, it's for your own good.
- My marriage to Salvatore was the same.
177
00:16:08,131 --> 00:16:11,292
The same day, you made me
give up three fianc๏ฟฝs.
178
00:16:11,327 --> 00:16:16,453
- And what has Salvatore left me? Nothing.
- If you leave things like this...
179
00:16:17,751 --> 00:16:20,925
... and listen to my advice,
you'll have several billion.
180
00:16:24,033 --> 00:16:27,669
The idea to be in the arms
of that animal makes me sick.
181
00:16:28,175 --> 00:16:33,139
Just close your eyes and let
him do it.
182
00:16:33,960 --> 00:16:37,319
After nine months, you will thank me.
183
00:16:58,737 --> 00:17:01,189
- You stay here.
- What are they doing?
184
00:17:01,269 --> 00:17:02,643
You come with me.
185
00:17:02,815 --> 00:17:07,474
Nico, do as I say. Not one more word.
186
00:17:09,505 --> 00:17:12,631
Wait. Do you see that handsome man?
187
00:17:13,412 --> 00:17:16,537
- That is the most dangerous of all.
- I kiss your hand, Don Tano.
188
00:17:17,647 --> 00:17:23,685
- Come here. Where are you going?
- Home. Madam Francesca is afraid of thieves.
189
00:17:24,840 --> 00:17:30,010
- What do you do, bite?
- I'm going to take my clean underwear.
190
00:17:30,176 --> 00:17:34,402
- Take a bath and go back to sleep in the villa.
191
00:17:34,862 --> 00:17:40,221
You understand? Clean linen, bath...
192
00:17:40,225 --> 00:17:43,118
What do you need all this?
To frighten the thieves?
193
00:17:43,546 --> 00:17:45,882
- Madam Francesca commanded me.
194
00:17:48,326 --> 00:17:51,967
If he does it, we're done.
Understand?
195
00:17:52,511 --> 00:17:56,495
- So do I need to come in?
- No need to go anywhere.
196
00:17:57,887 --> 00:18:00,374
- How much do you earn in a month?
- 60 000.
197
00:18:00,583 --> 00:18:04,923
Hold out your hand.
Look: 60.000 and a gift of 10.000.
198
00:18:05,153 --> 00:18:09,776
- You get a month's holiday.
- Don Tano, I ...
199
00:18:10,921 --> 00:18:12,595
You dropped your jacket.
200
00:18:16,317 --> 00:18:20,654
- You understand.
- I understood everything.
201
00:18:21,268 --> 00:18:26,253
A month? Two months.
We welcome you, Don Tano.
202
00:18:31,033 --> 00:18:35,966
Return at the end of the month
to receive more money...
203
00:18:38,060 --> 00:18:41,882
Now I'll deal with the cook.
You deal with the gardeners.
204
00:18:50,204 --> 00:18:51,973
Be Blessed, Don Tano.
205
00:18:54,086 --> 00:18:56,775
- Where are you going?
- I'm getting madam's shopping.
206
00:18:56,922 --> 00:19:00,428
Of course. Food is needed.
207
00:19:00,435 --> 00:19:04,110
Put them down and rest a little.
208
00:19:05,287 --> 00:19:08,687
- Now you cannot enter the house ...
- Why, what happened?
209
00:19:08,750 --> 00:19:12,241
Nothing. We don't want any
movement around here for a month.
210
00:19:12,258 --> 00:19:14,988
- What movement?
- I'm joking.
211
00:19:15,059 --> 00:19:17,402
It's better to go home.
212
00:19:17,451 --> 00:19:21,617
- Uncle Turi, Uncle Cola ...
- We are glad to see you, Don Nico.
213
00:19:22,141 --> 00:19:25,133
- How are you?
- Can't complain.
214
00:19:25,618 --> 00:19:27,790
We're like the sequoia tree...
215
00:19:27,813 --> 00:19:32,129
Like the sequoias...
Let's say:
216
00:19:32,473 --> 00:19:36,883
If you were to get a little action...
What did you do? Now ...
217
00:19:36,955 --> 00:19:41,702
- If I had the opportunity, I would give it all out...
- I would sleep with her...
218
00:19:42,551 --> 00:19:45,580
- You've got to be joking.
219
00:19:46,753 --> 00:19:51,832
When the flower is ripe, it
blooms and needs to be picked...
220
00:19:52,316 --> 00:19:55,549
And we're not withered, are we?
221
00:19:57,674 --> 00:20:01,699
- Not much.
- Which means that our trunk is upwards...
222
00:20:01,739 --> 00:20:04,988
Get out of here.
223
00:20:08,115 --> 00:20:11,779
Why are you worried, my daughter?
224
00:20:11,860 --> 00:20:15,669
Don't be upset.
Make it a nice experience ...
225
00:20:18,629 --> 00:20:21,971
- Look who's coming.
- Move, Nicola.
226
00:20:22,629 --> 00:20:25,939
To which unpleasantness
do we owe your visit?
227
00:20:26,981 --> 00:20:30,037
- I've brought your shopping.
- And Lucia?
228
00:20:30,350 --> 00:20:32,961
- Lucia's sick.
229
00:20:32,898 --> 00:20:35,040
Her doctor recommended
a few months' treatment.
230
00:20:37,232 --> 00:20:39,577
- And Carmela?
- Her, as well.
231
00:20:39,652 --> 00:20:42,421
- And the gardeners ...
- Yes, madam. The gardeners too.
232
00:20:50,409 --> 00:20:52,114
He's not coming.
233
00:20:52,367 --> 00:20:55,537
He is afraid to catch it as well.
234
00:20:58,360 --> 00:21:02,374
You've removed them all.
You have isolated us.
235
00:21:03,380 --> 00:21:05,825
It's for your own health, madam.
236
00:21:05,967 --> 00:21:10,535
If you want, you can take as many
servants as you find... around here.
237
00:21:12,077 --> 00:21:16,723
There are no servants,
only mobsters like you.
238
00:21:20,644 --> 00:21:24,359
No mobsters here.
People are just generous.
239
00:21:25,237 --> 00:21:29,008
We put others before ourselves
to save what's in the back.
240
00:21:29,386 --> 00:21:32,416
Leave immediately if you
to save your back ...
241
00:21:34,547 --> 00:21:37,505
I can't stand your insinuations.
242
00:21:37,745 --> 00:21:39,476
Katerina, why talk so,
we trust you.
243
00:21:39,658 --> 00:21:44,428
Trust? What would you have done
otherwise? Put me in a safe?
244
00:21:45,533 --> 00:21:50,366
I am a free woman.
I will leave immediately.
245
00:21:53,842 --> 00:21:57,799
We leave tonight.
246
00:22:00,080 --> 00:22:03,341
You can leave when you want,
but not Katerina.
247
00:22:03,652 --> 00:22:06,119
- She can't.
- Who says so?
248
00:22:06,207 --> 00:22:11,259
Me. I must take care
of the foetus.
249
00:22:11,801 --> 00:22:12,420
Look.
250
00:22:13,828 --> 00:22:17,328
My lawyer empowered me to take care of the
foetus.
251
00:22:17,993 --> 00:22:19,617
The foetus?
252
00:22:21,341 --> 00:22:22,550
In my belly.
253
00:22:22,783 --> 00:22:24,906
You can't travel.
254
00:22:25,849 --> 00:22:32,577
Instead of checking in and out,
I have many doubts about the matter.
255
00:22:32,998 --> 00:22:35,915
We want that Salvatore's successor
to be born healthy,
256
00:22:36,878 --> 00:22:38,920
robust and virile as his father.
257
00:22:42,272 --> 00:22:43,567
Why are you bowing?
258
00:22:44,502 --> 00:22:46,028
My stomach hurts ...
259
00:22:46,492 --> 00:22:49,820
- We must go.
- I think I've caught a cold.
260
00:22:54,854 --> 00:22:58,070
I changed my mind.
I'll have that baby.
261
00:22:59,260 --> 00:23:02,149
You're convinced that
billions are billions.
262
00:23:02,486 --> 00:23:06,462
That's not it. I can't stand the
idea of a guardian of my womb.
263
00:23:07,622 --> 00:23:10,154
They want war. They'll get it.
264
00:23:28,441 --> 00:23:29,546
What happened?
265
00:23:32,104 --> 00:23:34,868
Who brought you in this state?
Who did you quarrel with?
266
00:23:35,420 --> 00:23:37,549
Coward...
267
00:23:39,445 --> 00:23:42,620
- What was it, politics or football?
268
00:23:42,752 --> 00:23:45,661
It's Santonnocito's widow.
269
00:23:47,776 --> 00:23:52,282
I should've shut up and not
say she wants to become pregnant.
270
00:23:54,255 --> 00:23:55,544
Pregnant?
271
00:23:57,068 --> 00:24:00,667
Yes, because of the inheritance.
I found out, a miracle...
272
00:24:00,840 --> 00:24:03,922
- This stuff is secret.
- Why, you wanted to get her pregnant yourself?
273
00:24:05,828 --> 00:24:09,081
And I, the fool, I told him,
the miserable bastard.
274
00:24:09,643 --> 00:24:13,559
He told me: I can give you
a hand.
275
00:24:13,579 --> 00:24:17,700
I told him: I know what to do.
276
00:24:18,718 --> 00:24:22,570
He told me: In two is safer.
I was angry and I was beaten.
277
00:24:26,393 --> 00:24:29,287
Where are they? Where did they go?
278
00:24:30,929 --> 00:24:34,075
What you looking at, what do you see?
279
00:24:35,010 --> 00:24:38,114
I decided to have a baby
and I will.
280
00:24:39,627 --> 00:24:42,828
Why?
Are you the moralist now?
281
00:24:44,039 --> 00:24:48,097
A dirty bore like you...
282
00:24:50,161 --> 00:24:52,757
Things that I was afraid
would disturb me in my sleep...
283
00:24:55,194 --> 00:24:57,536
Maniac fetishist...
284
00:24:57,733 --> 00:25:00,709
It made me have cramps...
285
00:25:01,296 --> 00:25:03,833
Did you forget about that?
286
00:25:04,969 --> 00:25:11,344
After many beautiful nights,
you couldn't even make me a baby.
287
00:25:11,421 --> 00:25:12,338
Try to understand.
288
00:25:12,431 --> 00:25:15,667
Does it seem fair that your
brothers should get all the money?
289
00:25:15,845 --> 00:25:17,697
They always hated you
and took advantage of you.
290
00:25:19,536 --> 00:25:21,871
Think how nice it would be to have a baby.
291
00:25:22,060 --> 00:25:24,199
In effect, your child in the eyes of the
law.
292
00:25:24,339 --> 00:25:25,323
Don't you agree?
293
00:25:25,403 --> 00:25:28,811
When reading the speech your secretary
wrote for you...
294
00:25:30,000 --> 00:25:32,702
Admit it, it's the same thing.
295
00:25:33,961 --> 00:25:39,681
Just imagine I'm a page 1 and
someone is writing a speech about me.
296
00:25:41,560 --> 00:25:43,693
That's your problem.
I'll do it anyway. Goodnight.
297
00:25:49,628 --> 00:25:52,222
It's better on this side,
it''s more cautious.
298
00:25:54,022 --> 00:25:56,658
If you keep looking at me like
that, I'll lock you up in a box.
299
00:25:57,283 --> 00:26:00,271
Or worse, I'll take you in mother's room.
300
00:26:10,373 --> 00:26:12,206
Katerina has gone to bed.
301
00:26:14,411 --> 00:26:19,835
Everything we go seems pointless.
Can't we go to bed as well?
302
00:26:20,873 --> 00:26:25,251
Are you serious? You can never
take enough precautions.
303
00:26:26,249 --> 00:26:29,401
I have one guard every 20m.
We're safe that way.
304
00:26:30,418 --> 00:26:34,182
We can trust them.
305
00:26:34,186 --> 00:26:37,876
- These are men with several arguments.
- That's it.
306
00:26:37,945 --> 00:26:41,390
We need no
people without arguments ...
307
00:26:43,960 --> 00:26:45,986
Do you understand?
308
00:26:46,894 --> 00:26:49,690
Yes, but they do not use these arguments...
309
00:26:50,839 --> 00:26:54,666
They have them as an honorary...
310
00:26:54,889 --> 00:26:56,889
They have them as an addition.
311
00:26:57,849 --> 00:26:59,863
But...
312
00:27:33,735 --> 00:27:36,419
Tano, you came at last.
313
00:27:36,664 --> 00:27:40,616
What's wrong? Calm down.
You're disturbing God.
314
00:27:43,190 --> 00:27:47,014
- Come and see. Thieves.
- Thieves? How is this possible?
315
00:27:47,195 --> 00:27:50,133
Call the police. Hurry.
316
00:27:50,256 --> 00:27:53,463
Wait. First, let's see what they've
stolen, and then talk.
317
00:27:54,044 --> 00:27:57,554
Calm down. Let's find out what's missing.
Check everything.
318
00:27:59,512 --> 00:28:01,662
It seems that nothing is missing.
319
00:28:02,580 --> 00:28:06,024
Look. No more money.
320
00:28:06,893 --> 00:28:10,257
It was about the money?
You could've told me in advance.
321
00:28:10,361 --> 00:28:12,369
You alarmed me for nothing.
322
00:28:12,496 --> 00:28:16,502
- It was everything we had.
- I know ...
323
00:28:17,473 --> 00:28:20,728
I took it myself to save the heritage.
324
00:28:21,066 --> 00:28:24,295
- It was you?
- Yes, madam, it was I.
325
00:28:24,308 --> 00:28:27,381
To pay the men.
How do we get rid of servants?
326
00:28:28,608 --> 00:28:32,969
What about the cheques?
They must be paid.
327
00:28:33,096 --> 00:28:36,436
Don't worry about cheques.
Who cares?
328
00:28:37,036 --> 00:28:41,000
I'll buy the whole bank.
329
00:28:42,063 --> 00:28:44,839
- It's just a matter of days. What?
330
00:28:46,055 --> 00:28:50,357
- Read.
- Let me see. Calm down.
331
00:28:50,877 --> 00:28:54,160
- Let me see. Where?
- Here.
332
00:28:54,852 --> 00:28:58,179
- Obituaries.
- That bitch...
333
00:28:58,543 --> 00:29:02,638
She would compromise us
at any price. Look.
334
00:29:02,820 --> 00:29:06,828
You know what she's doing?
She calls everybody at the house...
335
00:29:06,880 --> 00:29:09,198
All men ... Listen.
336
00:29:09,373 --> 00:29:14,905
Widow Katerina in her great pain
will receive today between 4 and 5pm
337
00:29:15,376 --> 00:29:18,932
...friends and acquaintances who want to
to honour the memory of the late Salvatore.
338
00:29:19,468 --> 00:29:23,074
Let's discuss his great virtues as
man, citizen and captain of industry.
339
00:29:23,083 --> 00:29:26,304
- When did they make him captain?
- After he died.
340
00:29:29,057 --> 00:29:32,621
Sincere condolences.
To you, too, madam.
341
00:29:55,405 --> 00:29:58,678
- How is it?
- Everything is fine.
342
00:29:59,308 --> 00:30:02,669
Onion tears.
343
00:30:06,064 --> 00:30:10,868
- Poor girl... Young and a widow.
- And my husband is eighty-five years old...
344
00:30:10,990 --> 00:30:14,879
- A great loss.
345
00:30:16,982 --> 00:30:20,158
He was an example of civic virtue.
346
00:30:27,631 --> 00:30:31,343
He didn't manage as a young man,
imagine how he is now...
347
00:30:37,256 --> 00:30:43,126
- The dress seems a little dark ...
- It's nice, I'll make you one when you die.
348
00:30:58,075 --> 00:31:04,503
Condolences... We must weep
for a wealthy and respected man...
349
00:31:04,521 --> 00:31:07,934
- ...and also a true friend.
350
00:31:13,394 --> 00:31:17,288
He doesn't look too bad...
351
00:31:17,768 --> 00:31:21,703
- He must be sweet ...
- Looks like a box of marmalade.
352
00:31:22,251 --> 00:31:25,919
- Can't you see he's a dwarf?
- Yes, but dwarves...
353
00:31:26,011 --> 00:31:29,905
if you knew
what they say about them...
354
00:31:30,768 --> 00:31:32,321
I didn't say anything.
355
00:31:37,430 --> 00:31:40,518
Put your handkerchief in.
356
00:31:41,349 --> 00:31:44,021
Why? It's the pain.
357
00:31:44,916 --> 00:31:47,565
It should be washed.
358
00:31:50,046 --> 00:31:54,129
I'm with you in your grief.
359
00:31:55,450 --> 00:31:58,724
Salvatore was an exceptional man.
360
00:32:33,573 --> 00:32:37,456
I'm Carlo Niscemi. I was a
good friend of your husband's.
361
00:32:38,683 --> 00:32:42,220
My condolences, madam.
It is a great loss.
362
00:32:46,947 --> 00:32:50,432
At this point,
I'm very close to you.
363
00:32:51,319 --> 00:32:54,321
Greatly.
364
00:32:54,517 --> 00:32:57,716
You like him?
Relax, I've got it.
365
00:33:06,973 --> 00:33:09,963
- Wait.
- There you were...
366
00:33:10,019 --> 00:33:13,186
- Excuse me, madam, where are you going?
- None of your business.
367
00:33:16,944 --> 00:33:20,730
Where I am going none need
follow me.
368
00:33:27,419 --> 00:33:30,556
- Come, Nicolino.
- I don't need to.
369
00:33:58,152 --> 00:33:59,761
Tano, why are we here?
370
00:34:00,156 --> 00:34:03,905
Haven't you seen?
I saw a strange motion.
371
00:34:03,926 --> 00:34:07,009
That nice young man who
Katerina welcomed...
372
00:34:07,024 --> 00:34:10,615
- That stranger.
- Next to Katerina?
373
00:34:10,705 --> 00:34:14,898
- He's from Palermo. Salvatore was his friend.
- Are you sure?
374
00:34:14,950 --> 00:34:18,025
- Katerina did not even know him.
- Better. What are you doing?
375
00:34:18,108 --> 00:34:21,606
Why eat all the time?
Hungry?
376
00:34:21,607 --> 00:34:24,413
You always take food from my mouth.
377
00:34:24,475 --> 00:34:27,439
- You came here too?
378
00:34:27,482 --> 00:34:31,246
We want to make sure
that you do not need anything.
379
00:34:32,131 --> 00:34:34,809
- I do not need anything.
- It's better this way.
380
00:34:34,902 --> 00:34:37,639
You see, Tano?
She doesn't need anything.
381
00:34:48,288 --> 00:34:52,342
Goodbye, Katerina.
I'm with you in your grief.
382
00:34:57,298 --> 00:35:01,784
- What do you keep saying hello?
- She looks stunning in mourning.
383
00:35:02,747 --> 00:35:07,108
Yes. It's Salvatore's doing.
384
00:35:07,708 --> 00:35:11,226
Because of those two bastards we
lost the last cock in the pen.
385
00:35:11,304 --> 00:35:14,397
I know whose fault it is,
but don't be sorry.
386
00:35:15,869 --> 00:35:18,995
What do they say? A Pope died,
We'll get another.
387
00:35:22,408 --> 00:35:26,096
If it's true for the Pope, then
is true for the 'papa' too.
388
00:36:05,876 --> 00:36:08,755
- Password.
- We're done.
389
00:36:08,838 --> 00:36:11,990
What do you mean? You must ask,
if the heir is born.
390
00:36:12,487 --> 00:36:16,320
The other responds: We're done for.
391
00:36:17,159 --> 00:36:20,591
- If the other does not respond ...
- I strike him...
392
00:36:24,068 --> 00:36:27,123
- Is the heir born?
- That's right.
393
00:36:27,182 --> 00:36:30,496
- Where are you going?
- We're done for.
394
00:36:31,480 --> 00:36:36,267
- Now is good. We're finished.
395
00:36:36,320 --> 00:36:40,126
Never do that, or I'll beat you up.
396
00:36:40,371 --> 00:36:42,806
These are the orders.
What should I do?
397
00:36:43,580 --> 00:36:46,201
What an imbecile.
398
00:36:48,012 --> 00:36:50,497
Apparently you're of good faith.
399
00:36:51,298 --> 00:36:55,216
What fools.
400
00:36:55,449 --> 00:36:57,000
Tell me who hired you?
401
00:36:59,272 --> 00:37:01,572
Don Nico, your brother
402
00:37:03,834 --> 00:37:05,684
I see.
403
00:37:07,594 --> 00:37:09,422
Keep guard...
404
00:37:11,027 --> 00:37:14,423
I am a vigilant security guard.
405
00:38:04,076 --> 00:38:04,817
Who is it?
406
00:38:08,412 --> 00:38:11,489
Blast. It's me.
407
00:38:22,759 --> 00:38:23,917
But why?
408
00:38:27,177 --> 00:38:31,357
Because... it's difficult to say.
409
00:38:32,223 --> 00:38:37,097
Yes, but to enter my room
like a thief...
410
00:38:38,066 --> 00:38:41,423
- You'll tell me why.
411
00:38:43,870 --> 00:38:49,072
I want to steal everything I can.
All I want...
412
00:39:07,596 --> 00:39:11,027
- Steal everything you want...
413
00:39:13,054 --> 00:39:18,070
Don't scream. Patience; five minutes
and I'm done.
414
00:39:19,383 --> 00:39:21,723
Don't move.
415
00:39:23,445 --> 00:39:26,861
Be quiet.
416
00:39:27,009 --> 00:39:30,574
You are beautiful, but I
can't stop now.
417
00:39:30,575 --> 00:39:33,754
No screaming.
418
00:39:46,978 --> 00:39:48,403
It's a safe.
419
00:39:54,946 --> 00:39:58,817
Where is it? Where did he put them?
420
00:39:59,609 --> 00:40:03,200
Bastard...
Perhaps under the front door.
421
00:40:06,061 --> 00:40:07,360
Where are they?
422
00:40:13,229 --> 00:40:14,784
Look at them.
423
00:40:17,348 --> 00:40:20,943
I'm happy. Finally...
424
00:40:22,294 --> 00:40:26,351
What a pity. But I can't,
I must go.
425
00:40:36,291 --> 00:40:39,756
Hands up. Put your foot down.
426
00:40:42,764 --> 00:40:46,153
Don't shoot. It's me.
427
00:40:51,495 --> 00:40:57,062
Excuse me. I saw you creeping about ...
and mistook you for a thief.
428
00:40:57,132 --> 00:41:01,808
You know what they say, lady.
Opportunity makes man a thief.
429
00:41:02,405 --> 00:41:05,673
- Did you steal anything?
- Everything, lady.
430
00:41:05,703 --> 00:41:07,746
So quickly?
431
00:41:08,376 --> 00:41:11,511
Katerina was understanding,
she did not resist me...
432
00:41:11,989 --> 00:41:15,358
- Where are you going?
- To sleep.
433
00:41:15,395 --> 00:41:18,605
Spend the night with Katerina.
434
00:41:20,606 --> 00:41:23,710
- Night is made for love ...
- Night is for sleeping. Maybe tomorrow ...
435
00:41:25,282 --> 00:41:27,660
- Wait ...
- I can't stay.
436
00:41:27,706 --> 00:41:31,003
- Why not?
- I did what needed to be done.
437
00:41:31,111 --> 00:41:34,046
- Not sure what more I could do.
- What kind of man are you?
438
00:41:34,088 --> 00:41:37,398
- Won't you take advantage of a young woman?
- Sorry, but I must go.
439
00:41:37,477 --> 00:41:41,029
- Mother is sick at home waiting for me.
- Katerina loves you.
440
00:41:41,097 --> 00:41:45,583
I do not think so, she
didn't say a word.
441
00:41:45,622 --> 00:41:48,553
Wait.
You'll see Katerina ...
442
00:41:52,708 --> 00:41:56,304
What fresh air.
443
00:41:58,913 --> 00:42:02,175
- Who is that?
- We are locked, tracked ....
444
00:42:02,609 --> 00:42:06,067
- ... buried alive. Have you seen?
- Is it war? What happened?
445
00:42:06,157 --> 00:42:10,334
Now I can not explain. For this
you must to return to Katerina.
446
00:42:10,356 --> 00:42:13,512
- It's safer. You must have confidence.
- Not sure if Katerina trusts me.
447
00:42:13,828 --> 00:42:17,537
- She will. You can be assured.
- Is that a partisan? Is war on?
448
00:42:17,604 --> 00:42:20,610
No, not a partisan.
Calm yourself, have confidence.
449
00:42:27,024 --> 00:42:30,887
Bastard.
You want to laugh at me?
450
00:42:31,531 --> 00:42:35,263
He who laughs last laughs longest.
451
00:42:40,014 --> 00:42:45,773
Katerina must be very tired.
After all that was between us.
452
00:42:46,344 --> 00:42:49,533
When I start, I'm like a storm,
I ravaged her.
453
00:42:50,024 --> 00:42:55,199
Perhaps you are right. You must
promise to return tomorrow.
454
00:42:55,253 --> 00:42:59,022
Certainly, tomorrow Katerina
will be satisfied, I'll be back.
455
00:42:59,648 --> 00:43:02,674
You're still here? Cowardly bastard.
456
00:43:02,786 --> 00:43:06,010
And you, stop talking to him.
After what he did.
457
00:43:06,386 --> 00:43:09,890
Calm yourself. Did you not want him to do it?
He had to do it.
458
00:43:11,644 --> 00:43:15,088
He tied me and gagged me.
459
00:43:15,542 --> 00:43:18,656
Why did you use violence?
460
00:43:18,850 --> 00:43:22,184
Katerina is very honest
but it was not necessary.
461
00:43:22,220 --> 00:43:24,087
She wouldn't...
462
00:43:24,127 --> 00:43:28,001
- And you my darling, how did you survive?
- She struggled...
463
00:43:28,013 --> 00:43:32,438
You don't understand, mother.
He didn't violate me, but the safe.
464
00:43:40,228 --> 00:43:45,141
I thought he was serious,
but...
465
00:43:47,043 --> 00:43:49,038
he's a thief.
466
00:43:50,856 --> 00:43:54,178
Wait. Now I understand.
467
00:43:54,371 --> 00:44:00,031
I don't understand anything. Before
you call the police, let me explain.
468
00:44:00,047 --> 00:44:02,707
- There's little to explain.
- No, a lot.
469
00:44:02,767 --> 00:44:07,314
I am here, defenceless, half-naked...
470
00:44:08,738 --> 00:44:12,426
and you tie and gag me, and then you steal from
me.
471
00:44:12,446 --> 00:44:19,479
I had no choice. I had to take
these blasted cheques back.
472
00:44:19,887 --> 00:44:23,047
- What cheques are these?
- I'm not a thief, madam.
473
00:44:23,110 --> 00:44:27,732
I could've stolen money, jewellery, anything.
As you saw, I only stole the cheques.
474
00:44:28,337 --> 00:44:32,215
- Nothing else.
- It's true.
475
00:44:32,408 --> 00:44:36,635
- He just stole the cheques.
- Only cheques.
476
00:44:37,079 --> 00:44:41,912
And you, between me and these
vulgar cheques, you chose them.
477
00:44:42,047 --> 00:44:43,772
I was desperate.
478
00:44:44,237 --> 00:44:49,743
Five years ago, to pay debts, I turned to
your husband Santonnocito.
479
00:44:51,918 --> 00:44:55,630
He choked me with loans
interest, interest on interest.
480
00:44:56,052 --> 00:45:01,596
He took from me two orange groves, the
citrus factory, four blocks and ten racehorses...
481
00:45:01,943 --> 00:45:05,498
- And this villa. He grabbed the neck...
- So the villa was yours?
482
00:45:05,554 --> 00:45:08,839
- That's how you new where the safe was.
- Naturally.
483
00:45:09,036 --> 00:45:12,237
I had to take those cheques
to restore my life.
484
00:45:13,423 --> 00:45:16,879
Call the police, I don't care about anything.
It's not important.
485
00:45:17,342 --> 00:45:22,435
If this is so...
I don't think it's appropriate.
486
00:45:26,611 --> 00:45:29,822
- Your name, Carlo...
- Niscemi.
487
00:45:30,039 --> 00:45:33,349
- He's a nobleman.
- A baron.
488
00:45:33,461 --> 00:45:37,953
How romantic ... We have a gentleman thief.
489
00:45:38,529 --> 00:45:41,436
- Please don't condemn me.
- Don't condemn him, Katerina...
490
00:45:44,673 --> 00:45:46,327
I want you to forgive me.
491
00:45:49,530 --> 00:45:52,874
Baron, my foot. Get out.
492
00:45:52,909 --> 00:45:55,401
- Calm down, dear. I'll take care of it.
- I'll go.
493
00:45:57,081 --> 00:46:00,474
Let's show him we're
well educated and friendly.
494
00:46:00,773 --> 00:46:03,816
Perhaps it's better to go
to your room.
495
00:46:05,114 --> 00:46:08,290
But if he does not leave right now...
496
00:46:09,291 --> 00:46:10,998
I will call the police.
497
00:46:15,255 --> 00:46:21,627
Baron, excuse her. When Katerina's
angry, one can't speak to her.
498
00:46:22,808 --> 00:46:24,875
Let's talk. Can I call you by you first
name?
499
00:46:25,271 --> 00:46:27,050
It would be my pleasure.
500
00:46:28,597 --> 00:46:31,541
- Can I offer you a drink, Carlo?
- You are kind.
501
00:46:32,141 --> 00:46:35,528
I don't drink shots...
Weapons makes me afraid.
502
00:46:36,129 --> 00:46:39,160
Here's something to pucker you up.
503
00:46:40,282 --> 00:46:43,691
- My head is spinning...
- Stretch.
504
00:46:45,484 --> 00:46:47,683
And now I can't feel my palm...
505
00:46:49,387 --> 00:46:55,009
You should know from the beginning...
Katerina must have a child.
506
00:46:56,227 --> 00:46:58,654
I am amazed, she's not fat...
507
00:46:59,427 --> 00:47:05,445
Of course, she doesn't have it now.
She must make it... Immediately. Understand?
508
00:47:05,779 --> 00:47:09,301
Tonight? I don't understand.
My head is spinning.
509
00:47:09,661 --> 00:47:12,058
I'll explain it to you.
510
00:47:18,501 --> 00:47:21,030
My late son-in-law Salvatore,
511
00:47:21,106 --> 00:47:24,379
may he be healthy and
live in peace among angels,
512
00:47:24,693 --> 00:47:27,485
but he died
without leaving a will.
513
00:47:36,810 --> 00:47:39,665
- If the heir is born?
- We're done for.
514
00:47:40,297 --> 00:47:41,756
Check the others.
515
00:47:47,565 --> 00:47:50,390
Let's think a little, Francesca.
516
00:47:50,512 --> 00:47:55,242
Even if I wanted, after what
happened, she surely won't.
517
00:47:55,882 --> 00:48:00,332
I'll take care of Katerina.
This is business.
518
00:48:01,464 --> 00:48:04,751
Katerina will have her inheritance,
and you, your cheques.
519
00:48:04,908 --> 00:48:08,181
My Cheques. You know how much are my cheques
worth?
520
00:48:09,388 --> 00:48:12,175
- A hundred million.
- For this you must pay.
521
00:48:13,051 --> 00:48:16,674
- Why? I am not a horse.
- It's the same thing.
522
00:48:16,698 --> 00:48:20,990
- Here's my son-in-law's pyjamas.
- The dead one's? Gives me the shivers.
523
00:48:21,012 --> 00:48:25,134
- They're clean.
- Smells like a dead man...
524
00:48:25,751 --> 00:48:29,459
Slippers and a robe.
You'll find the rest in the bathroom.
525
00:48:29,680 --> 00:48:34,021
Take them back, I can't.
I prefer to go to jail.
526
00:48:34,039 --> 00:48:38,998
- Perhaps I'll kill myself. I'm off.
- How are you leaving? By helicopter?
527
00:48:39,295 --> 00:48:42,325
- Are you going fly?
- Why?
528
00:48:42,347 --> 00:48:45,512
We're circled.
You saw what's outside.
529
00:48:45,515 --> 00:48:49,513
Those are mobsters.
You won't even have a funeral.
530
00:48:49,547 --> 00:48:52,410
- They will shoot you on the spot.
- What should I do?
531
00:48:52,998 --> 00:48:57,058
If you lose them, I'll call the police.
532
00:48:57,082 --> 00:48:59,028
Just look how everybody treats me.
533
00:48:59,782 --> 00:49:05,465
Why are you crying? You get
food and lodgings, and a place to sleep...
534
00:49:05,697 --> 00:49:08,538
in return for thirty days and the
most wanted widow in the country.
535
00:49:08,612 --> 00:49:10,946
- I don't know...
- How can you not know?
536
00:49:11,536 --> 00:49:16,610
Just help me become a grandmother
and you have my blessing.
537
00:49:16,797 --> 00:49:19,831
- Well, grandmother. What should I do?
- You called me grandmother?
538
00:49:20,176 --> 00:49:23,393
Go in the bathroom and get ready,
handsome.
539
00:49:23,440 --> 00:49:26,446
Meanwhile, I'll work on Katerina.
540
00:49:26,822 --> 00:49:28,096
Work her well.
541
00:49:30,211 --> 00:49:32,688
Once a mother, always a mother.
542
00:50:53,734 --> 00:50:56,793
- If the heir is born?
- We're done for.
543
00:51:02,729 --> 00:51:05,134
Katerina, be quiet, it's me.
544
00:51:11,200 --> 00:51:13,192
I'm ready. Whenever you want.
545
00:51:13,282 --> 00:51:16,322
I told you that to have what you had,
you must give what you promised.
546
00:51:16,348 --> 00:51:19,606
- Let's forget the past, as the song says.
- Katerina is waiting.
547
00:51:19,699 --> 00:51:22,326
- More in love than the first time.
- What first time?
548
00:51:23,189 --> 00:51:26,874
When she first saw you at the wake.
It struck her like lightning.
549
00:51:28,273 --> 00:51:31,298
I understand.
But how can she love me?
550
00:51:32,305 --> 00:51:37,091
Did you tell her you'll give me cheques
if I...
551
00:51:37,273 --> 00:51:42,239
No. If she finds out, it's over.
552
00:51:42,778 --> 00:51:46,684
Please don't tell her.
She thinks you're lovesick.
553
00:51:46,852 --> 00:51:50,897
- You've got her hot and ready...
- Don't let her cool off.
554
00:51:50,983 --> 00:51:54,415
- Faster.
- Do not push me.
555
00:51:59,251 --> 00:52:04,796
- Sorry, I was uncertain to...
- To enter the conversation?
556
00:52:20,175 --> 00:52:23,966
Can I call you by your first name?
557
00:52:24,352 --> 00:52:27,935
You can do whatever you want.
Come here.
558
00:52:28,032 --> 00:52:31,324
One moment.
First, I want to explain.
559
00:52:31,451 --> 00:52:34,865
No need. I was married.
560
00:52:35,328 --> 00:52:38,616
I know everything.
561
00:52:48,119 --> 00:52:51,311
If we continue like this, we
won't meet the deadline.
562
00:52:53,253 --> 00:52:56,893
- Listen, Katerina.
- Why do you talk?
563
00:52:56,900 --> 00:53:00,561
Our love needs two things:
thought and action.
564
00:53:00,599 --> 00:53:03,628
- Slow?
- Hot.
565
00:53:10,827 --> 00:53:14,504
You're right, Katerina.
It needs action.
566
00:53:14,586 --> 00:53:19,110
I'll Serve you immediately.
Wait a moment.
567
00:53:19,743 --> 00:53:23,722
I won't even undress.
I'm yours.
568
00:53:24,524 --> 00:53:26,639
Now you're mine.
You're so hot.
569
00:53:29,912 --> 00:53:31,503
You're on fire.
570
00:53:35,576 --> 00:53:39,531
Finally, justice triumphs.
571
00:53:44,552 --> 00:53:46,510
Keep watch, keep guard...
572
00:53:46,998 --> 00:53:49,331
at each and every hole.
573
00:53:49,904 --> 00:53:52,375
The child will be born anyway.
574
00:53:58,429 --> 00:54:01,126
- What's wrong? What is it, Carlo?
- Nothing.
575
00:54:01,574 --> 00:54:04,927
Excuse me, my dear.
Must be a nervous contraction.
576
00:54:04,928 --> 00:54:07,991
- Where? Tell me.
- How can I?
577
00:54:08,509 --> 00:54:14,210
- You're sweating. And hot.
- Yes, the head is hot, but the rest...
578
00:54:14,454 --> 00:54:18,140
- Where? The chest?
- No, below.
579
00:54:18,425 --> 00:54:19,719
- Stomach?
- Below.
580
00:54:26,702 --> 00:54:29,132
I swear, Katerina, it never happened
before.
581
00:54:31,182 --> 00:54:35,716
- Imagine that...
- Do not be disappointed, sweetheart.
582
00:54:35,810 --> 00:54:38,448
- I love you, I care about you.
- That's just it.
583
00:54:38,690 --> 00:54:44,329
I love you and care for you.
You are beautiful, delicious, wonderful.
584
00:54:44,474 --> 00:54:48,036
- I don't know what to do.
- Do what you want.
585
00:54:48,123 --> 00:54:52,750
With what? With what? I can't stay.
Excuse me, I have to go.
586
00:54:53,136 --> 00:54:57,055
- Where you going?
- Far. Wherever.
587
00:54:57,375 --> 00:55:01,273
- I must forget this disgrace.
- You cannot, the house is surrounded.
588
00:55:01,338 --> 00:55:04,890
The guards are outside.
What can I do?
589
00:55:04,983 --> 00:55:08,307
O Lord, how?
I can't stay here.
590
00:55:08,813 --> 00:55:12,053
You cannot understand that I'm destroyed,
I can't stay.
591
00:55:12,058 --> 00:55:15,152
- Calm yourself, dear.
- Calm down?
592
00:55:15,205 --> 00:55:18,335
- How can I?
- Relax.
593
00:55:18,347 --> 00:55:23,148
Katerina, you must forgive me.
I want to love you...
594
00:55:23,683 --> 00:55:26,426
but will is not enough.
595
00:55:26,454 --> 00:55:29,801
It's like your brain is not
sending impulses. You understand?
596
00:55:31,773 --> 00:55:34,706
- And what now?
- You must unlock it.
597
00:55:34,869 --> 00:55:38,809
- I must have it washed.
- What?
598
00:55:38,990 --> 00:55:41,942
My brain.
For example, thinking about something else.
599
00:55:42,531 --> 00:55:47,112
Let me calm down. For example,
thinking of childhood.
600
00:55:47,746 --> 00:55:49,740
No. When I was a child, it was worse.
601
00:55:49,928 --> 00:55:52,909
I'm not sure, I need to think about something.
I need to unlock.
602
00:55:55,313 --> 00:55:56,693
Even the ball.
603
00:55:56,982 --> 00:55:58,693
Hopefully it will be released.
604
00:56:00,094 --> 00:56:03,766
You rest, I'll come back soon.
Wait for me.
605
00:56:17,271 --> 00:56:22,417
What are you looking at? Are you happy?
All this is because of your brothers.
606
00:56:23,749 --> 00:56:28,122
You don't look so big now.
607
00:56:28,686 --> 00:56:32,802
There were emotions.
I'm sure he will recover.
608
00:56:33,798 --> 00:56:38,740
Don't laugh. As I decided, so it will be.
Even if I should put it in plaster.
609
00:56:40,501 --> 00:56:44,369
Maybe champagne and beaten eggs...
610
00:56:44,374 --> 00:56:47,122
Strength and more protein.
611
00:56:47,675 --> 00:56:52,056
It's better this way, it's more powerful.
612
00:56:58,223 --> 00:56:59,310
So fast?
613
00:57:04,968 --> 00:57:08,831
- It was better if I didn't do it.
- Why, what happened?
614
00:57:09,752 --> 00:57:13,099
- Did she refuse you?
- No, he refused.
615
00:57:13,163 --> 00:57:16,214
- He? Who?
- The brain.
616
00:57:16,252 --> 00:57:19,086
- It wasn't the brain you has to use.
- I know.
617
00:57:19,132 --> 00:57:22,645
Instead of helping me, it started
hitting me in the head.
618
00:57:22,750 --> 00:57:27,648
I heard a voice saying:
You are a mercenary, you have sold yourself.
619
00:57:27,681 --> 00:57:31,883
How? A young woman offers her beautiful
body and you want to be paid for it?
620
00:57:32,172 --> 00:57:36,696
"What kind of man are you?"
said the brain.
621
00:57:37,435 --> 00:57:41,620
- I had a complex.
- What complex?
622
00:57:41,684 --> 00:57:46,552
The man-whore complex. I feel like
a prostitute. I can't get paid for it.
623
00:57:46,573 --> 00:57:50,559
What can we? I'll make you an omelette,
some refreshing pasta, perhaps...
624
00:57:51,356 --> 00:57:55,091
I even put the champagne on
ice to celebrate.
625
00:57:55,553 --> 00:57:59,604
And you get all sophisticated
before my daughter?
626
00:57:59,939 --> 00:58:01,751
What are you talking about?
627
00:58:01,787 --> 00:58:05,017
I'd eat her up,
I love Katerina.
628
00:58:05,090 --> 00:58:09,347
- I'd do everything to make her happy.
- Then try.
629
00:58:09,414 --> 00:58:10,617
- I Can't
- Why not?
630
00:58:10,634 --> 00:58:15,247
I can't be a man-whore,
I can't let women pay me.
631
00:58:16,352 --> 00:58:19,668
Stop this man-whore complex.
Listen carefully.
632
00:58:22,076 --> 00:58:27,980
If your cheques give you scruples, I'll
give them back, and you won't have a complex.
633
00:58:28,496 --> 00:58:31,203
It seems like a good idea.
Yes, no cheques.
634
00:58:31,297 --> 00:58:33,485
- perhaps I'll send them to the bank.
- All of them?
635
00:58:33,502 --> 00:58:35,822
- All of them.
- Will you ruin me?
636
00:58:36,449 --> 00:58:37,781
And leave me penniless?
637
00:58:38,038 --> 00:58:41,648
- Are you satisfied?
- You cured my complex.
638
00:58:42,183 --> 00:58:44,548
Don't give me cheques,
send them all away.
639
00:58:44,537 --> 00:58:48,266
I got rid of the complex,
I return to Katerina.
640
00:58:59,915 --> 00:59:02,800
My blood is in motion.
I'm normal again.
641
00:59:02,935 --> 00:59:04,303
My brain has been unblocked.
642
00:59:09,177 --> 00:59:13,553
- Have patience, Katerina. Let me force you...
- Yes, kill me ...
643
00:59:13,564 --> 00:59:17,156
You'll feel like you never felt...
644
00:59:19,926 --> 00:59:22,976
- What are you doing at the door?
- Are you asking me?
645
00:59:23,223 --> 00:59:26,113
- What are you doing here?
- I have done nothing...
646
00:59:26,666 --> 00:59:31,172
- Worse than the first time.
- It's not the whore-complex, you have a defective...
647
00:59:31,589 --> 00:59:35,037
It's in perfect working condition...
- I doubt it.
648
00:59:35,553 --> 00:59:38,681
The complex was replaced
with a concern.
649
00:59:39,071 --> 00:59:42,613
I feel my brain hitting me.
A voice tells me: Now what?
650
00:59:43,024 --> 00:59:47,518
You're finished,
you cannot pay the cheques.
651
00:59:47,828 --> 00:59:52,469
In love one doesn't think,
that's why I fail with Katerina.
652
00:59:54,780 --> 00:59:57,816
- How acute you have it, my son ...
- Yes, it's acute.
653
00:59:58,246 --> 01:00:02,398
In any case, I'm not up to it,
let me go.
654
01:00:04,729 --> 01:00:07,889
You are the only card up my sleeve
and I intend to play it.
655
01:00:08,057 --> 01:00:10,294
- It's just a small card.
- I'll make it an ace.
656
01:00:10,757 --> 01:00:14,266
- If you are a man.
- I hope you don't have any doubt about it.
657
01:00:15,880 --> 01:00:18,270
I want it to be so...
658
01:00:18,978 --> 01:00:22,082
Let's say that is enough for
tonight. Let's go to bed.
659
01:00:22,175 --> 01:00:25,604
- Where are we going?
- It does not matter.
660
01:00:28,861 --> 01:00:31,985
- In my room, can't you see?
- I have to sleep in your room?
661
01:00:32,537 --> 01:00:35,551
- Yes, in my bed.
- No, not in your bed.
662
01:00:35,728 --> 01:00:37,747
I don't want either, but I
have to keep my eye on you.
663
01:00:37,831 --> 01:00:39,888
- You might try to escape.
664
01:00:40,097 --> 01:00:43,283
I can't do it, I'm a gentleman.
I'm going to sleep in the wardrobe.
665
01:00:45,152 --> 01:00:48,764
- You've got a gun? It seems extreme.
- Get in and shut up.
666
01:00:48,774 --> 01:00:50,107
- Is it loaded?
- Of course it is.
667
01:00:50,206 --> 01:00:52,093
I'm suddenly sleepy.
668
01:01:01,448 --> 01:01:04,949
I care about you, Katerina...
669
01:01:06,354 --> 01:01:10,496
I'm not interested in the inheritance.
I want you...
670
01:01:10,990 --> 01:01:15,940
Only you.
I'll make you a baby...
671
01:01:17,035 --> 01:01:20,758
Cretin... wake up.
672
01:01:20,946 --> 01:01:24,256
I should strangle you.
673
01:01:24,270 --> 01:01:28,229
You were dreaming of leaving
Katerina pregnant. Confess.
674
01:01:28,899 --> 01:01:31,975
I was just dreaming.
Are dreams not allowed?
675
01:01:34,453 --> 01:01:37,408
It's not the first time dreams
may become reality. Where are you?
676
01:01:37,639 --> 01:01:39,225
Come here. I'll kill you...
677
01:02:27,709 --> 01:02:32,230
Blast it...
678
01:04:38,383 --> 01:04:42,607
- No. What's wrong?
- I can't help it...
679
01:04:43,082 --> 01:04:46,413
- So you are normal?
- Of course I am.
680
01:04:47,529 --> 01:04:49,130
I forbid you to tempt me.
681
01:04:52,467 --> 01:04:55,555
I would steal my child's sweets...
682
01:04:56,469 --> 01:04:59,721
What does it matter?
It stays in the family ... Come ...
683
01:05:00,108 --> 01:05:03,068
- At least a little ...
- Let me go.
684
01:05:31,186 --> 01:05:34,247
- You have the money?
- Of course, I found it.
685
01:05:34,563 --> 01:05:38,450
- Why are you angry?
- Because it is easy to understand.
686
01:05:39,217 --> 01:05:43,081
If they find out I have no money,
they cross sides to the enemy.
687
01:05:45,031 --> 01:05:49,196
- Tomorrow I go to the bank to make a withdrawal.
- No more money in the house ...
688
01:05:49,884 --> 01:05:55,401
What can I do? Surrender?
Help Katerina have a child?
689
01:05:55,935 --> 01:05:59,681
- Try and I'll take your life.
- Then let me act.
690
01:05:59,764 --> 01:06:03,844
We need to talk quietly.
Take the example of your sister.
691
01:06:11,156 --> 01:06:14,614
Come, my happiness, have something
to eat.
692
01:06:14,939 --> 01:06:16,392
I'm not hungry.
693
01:06:18,316 --> 01:06:19,581
- It'll get worst.
694
01:06:19,782 --> 01:06:23,170
- An empty stomach is not good.
- Anyway.
695
01:06:24,485 --> 01:06:28,008
- Some marmalade?
- Makes me sick. I don't like it.
696
01:06:30,472 --> 01:06:32,973
A little butter?
697
01:06:33,920 --> 01:06:38,578
Why do I need butter? Don't you understand
I'm in love with you?
698
01:06:39,328 --> 01:06:44,734
No butter, with jam and eggs,
these issues are resolved.
699
01:06:45,222 --> 01:06:48,680
- How do you solve them?
- I don't know how to solve them.
700
01:06:50,389 --> 01:06:54,038
If you had a moral support.
Think of yourself as a billionaire.
701
01:06:54,164 --> 01:06:55,573
I'm not materialistic.
702
01:06:55,928 --> 01:06:58,665
You'd rather my inheritance went
to my brothers-in-law?
703
01:06:58,900 --> 01:07:02,715
- No. I can not afford it.
- You want me to find another father?
704
01:07:02,833 --> 01:07:05,831
No, that neither. God forbid.
705
01:07:07,482 --> 01:07:10,068
Then make an effort, focus.
706
01:07:13,345 --> 01:07:16,343
- I'll kill myself...
- We need a birth, not a death.
707
01:07:16,493 --> 01:07:19,241
- I want to cut all ...
- Do not cut anything, I'll help you.
708
01:07:20,322 --> 01:07:25,070
- Just relax. You'll see.
- Everything is dead.
709
01:07:25,380 --> 01:07:28,762
- I told you I'll help you.
- How will you help me?
710
01:07:28,963 --> 01:07:31,983
Nothing can be done.
711
01:07:32,283 --> 01:07:35,914
I'll cut it off.
Figure that.
712
01:07:35,998 --> 01:07:38,346
Look what I found among
my husband's books.
713
01:07:40,585 --> 01:07:44,104
Love in the pot.
Erotic kitchen art.
714
01:07:44,710 --> 01:07:48,090
I looked through it. It seems
certain foods are miracles.
715
01:07:48,299 --> 01:07:51,310
- I will cook for you.
- If you insist, my love?
716
01:07:51,367 --> 01:07:55,375
Don't you understand? It's not about food.
The problem is different.
717
01:07:55,441 --> 01:07:59,267
I know. I know. But we must try.
718
01:07:59,277 --> 01:08:02,762
I can not wait here like a guinea pig.
What to do?
719
01:08:02,815 --> 01:08:05,810
Take a hot bath.
720
01:08:07,363 --> 01:08:09,694
- It says it relaxes muscles.
- Relaxes?
721
01:08:09,898 --> 01:08:13,424
- Perhaps I'll have a boiling bath.
- Don't exaggerate.
722
01:08:13,518 --> 01:08:17,510
- Pay attention to those outside.
- Yes. They're alarming.
723
01:08:17,974 --> 01:08:22,161
Imagine that. It's soft and
food makes it well.
724
01:08:24,160 --> 01:08:25,912
These are the mysteries of human soul.
725
01:08:27,966 --> 01:08:33,132
Here they advise to cover the bed
with sage, mint and basil.
726
01:08:34,374 --> 01:08:38,319
They exaggerate. You must make
a child, not seasoned meat.
727
01:08:39,145 --> 01:08:43,471
Indians eat
ram-testicles...
728
01:08:43,556 --> 01:08:46,988
...fried in sweet milk.
You think he's like that?
729
01:08:47,543 --> 01:08:51,788
How disgusting ...
Carlo needs a little... help.
730
01:08:56,079 --> 01:08:59,518
- I felt him myself last night.
- You felt what?
731
01:09:00,854 --> 01:09:05,338
Nothing. Only...
732
01:09:05,399 --> 01:09:11,918
unable to speak to you...
he expressed himself to me.
733
01:09:12,695 --> 01:09:13,708
What do you mean?
734
01:09:15,956 --> 01:09:20,645
I have no doubt. He's all there.
Do you understand?
735
01:09:22,476 --> 01:09:26,201
How could you?
The bastard...
736
01:09:27,853 --> 01:09:30,543
What are you thinking of, Katarina?
737
01:09:31,513 --> 01:09:36,346
I restrained myself for your
benefit. The poor man...
738
01:09:38,489 --> 01:09:42,596
He was very discouraged.
739
01:09:45,533 --> 01:09:48,096
I brought you some food.
740
01:09:48,196 --> 01:09:52,856
No more servants, so
I thought you'd enjoy...
741
01:09:55,378 --> 01:09:56,445
Thank you. You can leave.
742
01:10:01,377 --> 01:10:04,577
Nico is so kind.
743
01:10:04,937 --> 01:10:07,943
For Katerina, something else...
744
01:10:08,010 --> 01:10:12,063
You mean this is for Katerina
and nothing for me...
745
01:10:13,116 --> 01:10:14,679
If he stays, I leave.
746
01:10:15,071 --> 01:10:17,992
Stay here, I'll see Nico out.
747
01:10:20,488 --> 01:10:23,616
Be careful not to burn the thing.
748
01:10:24,714 --> 01:10:28,171
Eating a carrot. Well done.
749
01:10:28,887 --> 01:10:32,500
- Improves sight.
- Go out.
750
01:10:39,454 --> 01:10:44,869
Tell me something, Nico.
I want to ask you something.
751
01:10:45,490 --> 01:10:48,937
Are you in love with Katerina?
752
01:10:51,607 --> 01:10:55,603
What are you talking about, Ms Francesca?
What questions are these?
753
01:10:55,625 --> 01:10:59,027
- Is it true or not?
- I can't talk here...
754
01:11:00,527 --> 01:11:04,432
- You must help me.
- After you have offended her and humiliated her.
755
01:11:04,729 --> 01:11:09,254
I didn't, it was
my brother. I renounce the inheritance.
756
01:11:09,293 --> 01:11:11,156
I swear I'll betray Tano.
757
01:11:12,530 --> 01:11:18,357
If you help me marry Katerina,
I'm willing to make her a child today.
758
01:11:18,426 --> 01:11:22,080
You're generous
but we don't need it.
759
01:11:22,094 --> 01:11:24,693
- Katerina already has a child.
- Whose?
760
01:11:24,765 --> 01:11:27,640
Want to know whose it is?
Your late brother Salvatore's.
761
01:11:27,652 --> 01:11:31,726
It is impossible. My brother was impotent.
762
01:11:32,087 --> 01:11:36,324
- What are you talking about?
- That you can't find a father.
763
01:11:36,958 --> 01:11:40,724
So what now?
- I'm willing to make a big sacrifice.
764
01:11:40,819 --> 01:11:44,439
- To insult the honour of your brother.
- Insult? I'll defend it...
765
01:11:44,518 --> 01:11:48,623
If you should have an heir
it's better I do it.
766
01:11:49,363 --> 01:11:53,093
Everything stays in the family ...
767
01:11:53,456 --> 01:11:56,670
and the child will have the same blood.
768
01:11:59,637 --> 01:12:02,350
You've shown your cards.
Now I'll show mine.
769
01:12:02,497 --> 01:12:04,154
Show them, Ms Francesca.
770
01:12:04,727 --> 01:12:09,682
Katerina is disgusted by you,
and I'll kick you out, but keep you as a backup.
771
01:12:11,087 --> 01:12:14,121
As the saying goes:
Time solves...
772
01:12:14,145 --> 01:12:15,645
All problems.
773
01:12:17,318 --> 01:12:18,931
Go and swim.
774
01:12:23,479 --> 01:12:27,050
I don't understand why
there are so many problems providing several million.
775
01:12:27,184 --> 01:12:30,816
- My brother has made billions in the bank.
- We inherit them.
776
01:12:30,839 --> 01:12:34,339
Unless a legitimate heir is born.
777
01:12:34,736 --> 01:12:39,784
My brother couldn't have heirs.
Don't you trust my word of honour?
778
01:12:39,814 --> 01:12:43,430
The word of honour is true for
the past, but for the present...
779
01:12:43,449 --> 01:12:48,105
it's enough for it to be
conceived in the right time.
780
01:12:49,083 --> 01:12:52,468
You're ignoring my word of honour.
Not only that...
781
01:12:52,552 --> 01:12:55,881
You validate my brother's
future disgrace.
782
01:12:56,204 --> 01:12:59,104
You can't let someone put
horns on my brother.
783
01:12:59,248 --> 01:13:02,364
I don't. But what do I write in
the transcript?
784
01:13:02,422 --> 01:13:09,919
The late one was impotent and
the widow is cheating on him now?
785
01:13:10,351 --> 01:13:15,150
I understand it all. No need for other
explanations. You won't give me the money.
786
01:13:15,397 --> 01:13:16,728
I cannot. Trust me.
787
01:13:21,288 --> 01:13:24,114
Once we inherit, I'll fire him.
I promise.
788
01:13:28,449 --> 01:13:32,017
Don Nico, Your brother, brought Mrs
Francesca a box full of food.
789
01:13:32,725 --> 01:13:35,690
What's wrong with that? He's
shopping so that they stay inside.
790
01:13:35,705 --> 01:13:41,218
Why don't you shut up.
He could artificially inseminated her.
791
01:13:42,150 --> 01:13:45,939
I heard that they are syringes
that are easy to use...
792
01:13:46,034 --> 01:13:50,143
- Who would use them? Nico?
- This no, but he could...
793
01:13:51,962 --> 01:13:57,143
There are syringes, but the
seed has to be scientifically designed.
794
01:14:02,276 --> 01:14:05,541
If so, that means my brother
could do it.
795
01:14:08,096 --> 01:14:10,767
- Now, where is Nico?
- He went home.
796
01:14:10,908 --> 01:14:14,661
He said he goes home to
rest for tonight.
797
01:14:15,063 --> 01:14:20,255
Here comes your beautiful Nico
to love you in the castle...
798
01:14:20,302 --> 01:14:25,349
and we will make a beautiful child together.
In my brother's memory.
799
01:14:25,944 --> 01:14:29,659
I'll always be with you.
800
01:14:35,777 --> 01:14:41,121
This would help me to digest...
I ate a lot ... I feel heavy...
801
01:14:48,337 --> 01:14:52,642
- So hot.
- It is very hot.
802
01:14:53,687 --> 01:14:56,216
- It's hard.
- How hard...
803
01:14:57,140 --> 01:14:58,188
How are you?
804
01:14:58,689 --> 01:15:00,580
I have no strength.
805
01:15:01,604 --> 01:15:03,004
I feel weak.
806
01:15:03,004 --> 01:15:05,004
She feels weak.
807
01:15:09,294 --> 01:15:12,696
- I think the time has come.
- What now?
808
01:15:12,780 --> 01:15:16,389
A shot of whiskey,
it expands the stomach...
809
01:15:16,398 --> 01:15:21,711
- I'll drink everything...
- I will keep you company, I'll drink too...
810
01:15:25,680 --> 01:15:30,581
- Miss Katerina does not drink? Is she tea-total?
- She's dry.
811
01:15:32,948 --> 01:15:36,100
I'll toast with your mother...
812
01:15:37,418 --> 01:15:41,255
Careful, the glass will break...
813
01:15:46,453 --> 01:15:49,229
It's stimulating.
814
01:15:50,238 --> 01:15:53,151
Yes, it's hard, I feel hot...
815
01:15:54,724 --> 01:15:55,582
Restless...
816
01:15:58,574 --> 01:16:00,877
I feel distraught.
817
01:16:11,205 --> 01:16:14,553
- You know Danuzio?
- I met him in Africa.
818
01:16:16,955 --> 01:16:22,773
The wind begins to warm everything.
819
01:16:24,824 --> 01:16:26,008
Listen...
820
01:16:27,209 --> 01:16:28,672
Rain...
821
01:16:32,910 --> 01:16:37,803
The sun is rising...
822
01:16:37,951 --> 01:16:42,547
... I don't see anything if there's sun.
A glass...
823
01:16:42,658 --> 01:16:47,073
- I love this whiskey.
- Another glass, to make you feel good.
824
01:16:53,406 --> 01:16:56,649
You can unbutton...
825
01:17:03,071 --> 01:17:08,877
I don't feel too well,
I'll go and wash, then sleep.
826
01:17:09,861 --> 01:17:11,740
- Go to bed...
827
01:17:11,865 --> 01:17:15,665
- ...In your room, of course.
- Naturally.
828
01:17:17,079 --> 01:17:18,802
She opened my trousers with her foot...
829
01:17:21,690 --> 01:17:23,882
What a woman.
830
01:17:27,577 --> 01:17:30,899
I saw that. You, my mother,
in front of me.
831
01:17:31,019 --> 01:17:34,109
- You seduced him, you stole him...
- What are you thinking of?
832
01:17:34,225 --> 01:17:37,568
- You should thank me.
- The hell I should...
833
01:17:39,924 --> 01:17:41,797
I don't need your advances.
834
01:17:42,305 --> 01:17:45,958
What are you thinking, that you'll give him
to me after instruction?
835
01:17:46,153 --> 01:17:51,378
Of course. He will be a chief of the
torpedo boat.
836
01:17:52,034 --> 01:17:57,185
On the contrary, he'll be
all yours.
837
01:17:58,615 --> 01:18:02,568
You're such a baby.
838
01:18:04,006 --> 01:18:06,276
You're jealous of your own mother.
839
01:18:09,403 --> 01:18:11,851
- Then what?
- It's simple.
840
01:18:13,276 --> 01:18:18,862
So drunk, stimulated, excited...
841
01:18:18,883 --> 01:18:22,107
he'll believe that I will be
in my room...
842
01:18:22,796 --> 01:18:28,613
- But I'll be there. That's it.
- Plants, peas, onions...
843
01:18:31,228 --> 01:18:34,973
I even put Gerovital in his whiskey.
844
01:18:35,350 --> 01:18:38,656
Shortly after I stop the current.
845
01:18:38,860 --> 01:18:42,268
In the dark, he'll get in
bed and find you.
846
01:18:42,143 --> 01:18:46,899
Believing that it's me...
He'll begin... Leave him at it...
847
01:18:48,687 --> 01:18:50,485
You need to be mute.
848
01:18:51,051 --> 01:18:54,913
Be careful, he who sleeps
doesn't catch the fish...
849
01:18:55,680 --> 01:18:57,438
If he realises that it's me?
850
01:18:57,848 --> 01:19:04,438
If the fish is caught and it feels good,
then he'll have got rid of the complex.
851
01:19:05,298 --> 01:19:09,777
You're right.
Forgive me for distrusting you.
852
01:19:11,614 --> 01:19:17,845
I understand. I've been in
love with a man once.
853
01:19:17,932 --> 01:19:21,929
Fortunately for your father ...
else he got the horns...
854
01:19:22,502 --> 01:19:26,094
Hurry to bed
you must not be late.
855
01:19:31,349 --> 01:19:32,745
The happiness of youth.
856
01:19:34,569 --> 01:19:36,108
What possessed me?
857
01:19:36,702 --> 01:19:41,138
I feel electrified.
On fire. Tonight.
858
01:19:46,539 --> 01:19:47,345
Stop.
859
01:19:54,638 --> 01:19:57,529
- If the heir is born?
- You're done for.
860
01:19:57,750 --> 01:20:00,162
- Don't you recognise me?
- Where is Don Tano?
861
01:20:00,385 --> 01:20:03,331
My brother has other things to do,
I'll deal with my sister-in-law tonight.
862
01:20:03,381 --> 01:20:05,838
And I don't want to be disturbed.
863
01:20:05,884 --> 01:20:06,952
What must I do?
864
01:20:07,047 --> 01:20:10,720
You must stay on guard,
I'll do the rest.
865
01:20:15,215 --> 01:20:17,752
What are you doing, Anuzzo?
866
01:20:17,776 --> 01:20:18,705
Stop.
867
01:20:19,474 --> 01:20:23,582
- If the heir is born?
- We're done for, I understand.
868
01:20:23,834 --> 01:20:26,625
I have carrots. Want some?
869
01:20:26,813 --> 01:20:30,690
They are good for the sight.
Eat.
870
01:20:30,961 --> 01:20:34,276
How do I look? Stylish?
871
01:20:34,509 --> 01:20:38,838
- Have you removed mourning?
- You're right, I didn't put it on.
872
01:20:39,498 --> 01:20:42,375
Carrots are superb.
873
01:20:44,339 --> 01:20:48,328
It's good not to eat.
They improve sight.
874
01:20:49,184 --> 01:20:53,413
I heard a suspicious noise.
Go and check. I'll patrol here.
875
01:20:54,262 --> 01:20:57,863
- Do a round. Are you still here?
- I did a round.
876
01:20:58,106 --> 01:20:59,687
- A round of inspection.
- I understand.
877
01:21:09,074 --> 01:21:13,373
The lights are out...
But I'll find you, don't worry...
878
01:21:14,834 --> 01:21:19,120
Where are you? I can't see.
879
01:21:19,466 --> 01:21:21,434
Where am I?
880
01:21:22,454 --> 01:21:28,685
Blast it. I banged my knee.
How many seats are in the house?
881
01:21:29,164 --> 01:21:31,258
They have more seats than beds.
882
01:21:35,375 --> 01:21:39,665
You're already here.
You're pretending to be asleep.
883
01:21:39,862 --> 01:21:43,915
First you provoke me
in front of you daughter...
884
01:21:44,260 --> 01:21:49,510
then you pretend to be asleep.
Tonight I will have no mercy.
885
01:21:50,041 --> 01:21:53,929
Tonight I steal your
daughter's sweets.
886
01:21:54,008 --> 01:21:55,456
I'm decided.
887
01:21:57,337 --> 01:22:00,380
Why don't you speak?
No answer?
888
01:22:00,974 --> 01:22:04,047
Afraid? You don't want
Katerina to know.
889
01:22:06,131 --> 01:22:08,727
I'll tell Katerina
you're stealing her sweets.
890
01:22:09,079 --> 01:22:11,884
I'll tell her, I don't care what happens.
891
01:22:11,914 --> 01:22:15,040
I hope she understands, if
she doesn't, let her have patience.
892
01:22:17,373 --> 01:22:19,760
I'll do it all my life.
893
01:22:20,662 --> 01:22:24,188
Don't scream, or I'll scream to.
894
01:22:24,608 --> 01:22:29,851
I'll call Katerina, the
guards, firemen, police.
895
01:22:30,490 --> 01:22:31,516
Don't scream.
896
01:22:33,261 --> 01:22:34,940
You must be quiet.
897
01:22:36,967 --> 01:22:41,911
No love-making here. This is
work for the happiness of Katerina.
898
01:22:51,064 --> 01:22:52,517
Be good, Katerina.
899
01:22:56,102 --> 01:23:01,252
For me, you are Katerina.
Like that, Katerina.
900
01:23:02,301 --> 01:23:04,175
I love you, Katerina.
901
01:23:10,481 --> 01:23:12,243
I did it.
902
01:23:12,299 --> 01:23:17,637
Blessed be the drink
which strengthened the stick.
903
01:23:17,953 --> 01:23:20,680
Now I can sleep peacefully.
904
01:23:29,868 --> 01:23:34,021
You made me so happy, baby.
905
01:23:35,927 --> 01:23:38,655
Sorry, Salvatore.
Are you an idiot.
906
01:23:58,830 --> 01:24:00,352
It's me, Nico.
907
01:24:06,880 --> 01:24:11,221
I'm here, Katerina.
It was the mirror.
908
01:24:13,184 --> 01:24:17,081
The bed is on the other side.
I'm coming, Katerina.
909
01:24:20,952 --> 01:24:25,445
Katerina, don't make a sound,
they'll kill us both.
910
01:24:27,374 --> 01:24:29,672
If you knew how much I love you.
911
01:24:31,330 --> 01:24:34,458
Katerina, I'm coming...
How much I love.
912
01:24:35,265 --> 01:24:39,780
It's going to be sweet. Don't move...
913
01:24:42,644 --> 01:24:45,767
So soft...
914
01:24:56,260 --> 01:24:59,424
Why do you reject me, Katerina?
915
01:24:59,861 --> 01:25:01,862
Didn't mother tell you anything?
916
01:25:05,182 --> 01:25:09,579
Katerina, I came for you.
To work together...
917
01:25:10,690 --> 01:25:12,704
I came here to help you.
918
01:25:21,351 --> 01:25:23,266
You will be mine.
919
01:25:23,597 --> 01:25:29,402
After that, I could kill myself...
What do I care?
920
01:25:31,462 --> 01:25:34,430
Who dies for love
has lived through all.
921
01:25:45,689 --> 01:25:48,544
- If the child pisses?
- The cot is wet.
922
01:25:49,188 --> 01:25:52,921
- I never remember my password.
- Did I win this idiot in a lottery?
923
01:25:52,954 --> 01:25:54,298
What are you doing?
924
01:25:54,383 --> 01:25:58,399
Your brother heard a suspicious noise
and I was checking for an intruder.
925
01:25:58,445 --> 01:26:01,000
My brother is always confused.
926
01:26:01,724 --> 01:26:03,524
Where is he?
927
01:26:06,190 --> 01:26:11,764
There's someone at
Miss Katerina's window. He's coming down.
928
01:26:20,033 --> 01:26:23,786
What luck. The plan succeeded.
Nobody figured it out.
929
01:26:35,275 --> 01:26:36,225
Let's see who it is.
930
01:26:37,386 --> 01:26:41,252
You?
Where were you?
931
01:26:41,637 --> 01:26:46,158
- Up there.
- Where? At the window?
932
01:26:46,159 --> 01:26:50,151
- At Katerina? Coward.
- I was in control.
933
01:26:50,330 --> 01:26:53,588
- The best defence is attack.
- What attack?
934
01:26:53,621 --> 01:26:58,232
I suspected someone was there
and instead of doing nothing...
935
01:27:00,836 --> 01:27:05,921
I went up to check, to probe.
936
01:27:05,944 --> 01:27:06,753
Only for that?
937
01:27:07,554 --> 01:27:10,037
What have you found out?
938
01:27:11,086 --> 01:27:15,174
I understand that Miss Katerina is
an extraordinary woman.
939
01:27:15,739 --> 01:27:18,792
It's wonderful. If you'd have probed
her like I did.
940
01:27:19,009 --> 01:27:22,253
You wouldn't just keep guard here.
I assure you.
941
01:27:22,323 --> 01:27:28,246
- So I don't have to worry.
- Of course not.
942
01:27:28,328 --> 01:27:32,516
All that remains is to
wait for nine months.
943
01:27:44,968 --> 01:27:46,275
The heir is born.
944
01:27:52,614 --> 01:27:57,971
This is the advance. Sorry
for the delay, but we must abide the law.
945
01:27:59,276 --> 01:28:02,563
- I understand.
- Wait a moment.
946
01:28:03,952 --> 01:28:07,309
- Sign the receipt.
- Finally I have found you Don Tano.
947
01:28:07,446 --> 01:28:08,523
- What?
- We're done for.
948
01:28:08,524 --> 01:28:12,851
Why are you revealing the password?
Excuse him, Mr. Director. He's stupid.
949
01:28:13,055 --> 01:28:14,866
It was you who told me.
If the heir is born...
950
01:28:15,104 --> 01:28:19,231
Don't worry, he won't be born.
951
01:28:20,143 --> 01:28:21,743
Yes, he was.
952
01:28:22,565 --> 01:28:24,395
- Who was born?
- The heir.
953
01:28:25,133 --> 01:28:28,741
- In that case, you don't get anything.
- It's a mistake.
954
01:28:29,171 --> 01:28:33,628
It can't have been born.
955
01:28:39,754 --> 01:28:42,718
Only if ... Nico.
956
01:28:46,385 --> 01:28:50,596
I've got Katerina pregnant...
957
01:28:53,850 --> 01:28:56,073
Tano... He'll kill me.
958
01:29:03,083 --> 01:29:05,247
- Traitor!
- Wait, Tano.
959
01:29:05,806 --> 01:29:08,965
- I'll kill you. Open up.
- Wait.
960
01:29:12,322 --> 01:29:16,788
- What? I don't hear anything.
- I want to explain.
961
01:29:17,139 --> 01:29:20,373
If you kill him, you go to prison ...
962
01:29:20,454 --> 01:29:23,362
Life in prison for a
traitor of a brother.
963
01:29:23,934 --> 01:29:26,915
- Get out!
- Wait, Tano.
964
01:29:26,938 --> 01:29:30,531
- I want to talk to you seriously.
- Talk quietly.
965
01:29:30,619 --> 01:29:33,632
Don't hit me, Vincenza.
966
01:29:33,655 --> 01:29:36,872
- Are you kissing me?
- I want to explain.
967
01:29:40,780 --> 01:29:43,975
This time, I'll catch fire.
968
01:29:45,420 --> 01:29:46,352
Wait.
969
01:29:47,433 --> 01:29:49,349
- Whose is this son of a...
- Miss Katerina's.
970
01:29:49,803 --> 01:29:52,833
Have you seen how beautiful he is?
Looks exactly like his father.
971
01:29:52,909 --> 01:29:56,189
Who's the father?
972
01:29:58,658 --> 01:30:02,283
I am the father. It's my son.
He's all mine.
973
01:30:02,297 --> 01:30:05,945
- Yours? Can you confirm?
974
01:30:09,265 --> 01:30:13,977
What interest is it of yours,
If my son's not Salvatore,
975
01:30:13,980 --> 01:30:17,788
the inheritance is not of Katerina's.
It's ours.
976
01:30:19,327 --> 01:30:22,944
- Believe me.
- Yes, it's true.
977
01:30:25,292 --> 01:30:29,159
We have clear evidence that he is a
bastard.
978
01:30:31,339 --> 01:30:33,493
What do you want?
979
01:30:33,763 --> 01:30:39,365
Why, Katerina? Are you not glad we came
to congratulate you for our nephew?
980
01:30:44,568 --> 01:30:47,698
I had to tell
him it's my child.
981
01:30:47,903 --> 01:30:49,979
- Yours?
- That was born of our love.
982
01:30:50,020 --> 01:30:56,027
Are you insane? How dare you say
such nonsense? Get out immediately.
983
01:30:57,075 --> 01:31:02,537
I understand. Don't tell stories.
We're in love.
984
01:31:02,576 --> 01:31:05,990
We'll be married, and my side of the
inheritance will be yours too.
985
01:31:06,102 --> 01:31:08,928
You make me sick as always.
986
01:31:09,157 --> 01:31:13,913
That night, you spoke differently
when you were holding me.
987
01:31:13,957 --> 01:31:17,406
- What?
- Why do you insist to deny everything? I have proof.
988
01:31:17,788 --> 01:31:22,434
No, I insist. If not, I'll sue you for
slander. What evidence do you speak of?
989
01:31:22,946 --> 01:31:26,855
- If you have evidence, show it.
- What you waiting for?
990
01:31:29,230 --> 01:31:32,242
I cannot show it. It's her.
991
01:31:32,988 --> 01:31:37,795
I don't want to reveal intimate things,
but I saw moles...
992
01:31:37,935 --> 01:31:42,670
- There are three.
- Cretin. What moles? I don't have moles.
993
01:31:42,727 --> 01:31:43,482
Yes you do.
994
01:31:45,392 --> 01:31:46,673
Don't tell lies.
995
01:31:50,864 --> 01:31:55,070
- Let's calm down. Show them to me.
- I must look.
996
01:31:55,124 --> 01:31:58,319
- Me or you, it's the same thing.
- I know where they are.
997
01:31:58,357 --> 01:32:02,342
What are you going to look for?
Let me do it, I'm a woman.
998
01:32:02,756 --> 01:32:07,503
Look for yourself, Vincenza.
Turn around, you pigs.
999
01:32:07,525 --> 01:32:09,693
Turn around and don't look.
1000
01:32:12,139 --> 01:32:14,234
I can barely wait to look at her...
1001
01:32:14,454 --> 01:32:19,314
- Don't look.
- Are you sure she had moles?
1002
01:32:20,307 --> 01:32:24,154
- I'm sure. Very much so.
- I understand. You are sure ...
1003
01:32:24,513 --> 01:32:28,261
- Anything?
- There are no moles.
1004
01:32:28,454 --> 01:32:33,310
- Where did you see them?
- They must be there, look better.
1005
01:32:38,363 --> 01:32:39,778
They're there.
1006
01:32:39,949 --> 01:32:44,202
It was dark, but I touched them ...
I kissed 'em...
1007
01:32:44,260 --> 01:32:49,586
What did you kiss? What did you see?
She sees nothing, you're wrong.
1008
01:32:49,916 --> 01:32:51,006
But how?
1009
01:32:56,329 --> 01:33:00,041
- Is he crying?
- No, it's always the other one.
1010
01:33:04,532 --> 01:33:08,245
Other? What other?
1011
01:33:10,658 --> 01:33:12,867
- I swear, Tanuzzo...
- Speak.
1012
01:33:13,139 --> 01:33:14,727
Only one...
1013
01:33:16,228 --> 01:33:18,789
Go, else I kill him.
1014
01:33:22,137 --> 01:33:24,088
Stop.
1015
01:33:25,012 --> 01:33:27,820
- Whose is this?
- Mrs Francesca.
1016
01:33:28,821 --> 01:33:33,949
Only one possible father...
Look at him. He's got Don Nico's face.
1017
01:33:40,181 --> 01:33:43,592
- There they are.
- Now are you happy?
1018
01:33:46,684 --> 01:33:48,521
- We're done for.
1019
01:33:49,675 --> 01:33:54,383
Nico, go and prepare the documents.
You have to marry me immediately.
1020
01:33:57,046 --> 01:33:58,005
Marry you?
1021
01:34:00,100 --> 01:34:04,806
My son must have a father
even a rag of a father.
1022
01:34:07,549 --> 01:34:08,515
Of course.
1023
01:34:11,313 --> 01:34:15,087
Why the long faces?
Now it's Katerina's inheritance.
1024
01:34:15,353 --> 01:34:18,354
You see,
she'll be very generous.
1025
01:34:20,397 --> 01:34:21,621
Hopefully.
1026
01:34:22,585 --> 01:34:27,048
Look at them, the miserable bastards...
They left.
1027
01:34:28,954 --> 01:34:32,241
Now Salvatore,
are you convinced that I was right?
1028
01:34:32,263 --> 01:34:35,923
You wanted a rich son.
Those fools got their comeuppance.
1029
01:34:36,277 --> 01:34:39,998
Look at the poor bastards...
1030
01:34:41,002 --> 01:34:45,941
They leave together.
How nice to be reconciled.
1031
01:34:47,223 --> 01:34:49,932
It's nice to see people living
in harmony.
1032
01:34:51,337 --> 01:34:53,321
No more worries for them.
1033
01:34:56,064 --> 01:35:00,475
How do you say? It makes me laugh.
It's so funny.
1034
01:35:01,032 --> 01:35:04,334
- What?
- What? Destiny.
1035
01:35:05,523 --> 01:35:12,087
I came to rob you, you give me
a son that's not mine, but your husband's.
1036
01:35:12,311 --> 01:35:16,874
While your brother-in-law thinks he has
a son with you, but it's with your mother.
1037
01:35:18,059 --> 01:35:22,023
So, your brother-in-law becomes
you son and you son's grandfather.
1038
01:35:23,373 --> 01:35:28,076
And I become the widow of a paternal uncle
who is father to your child.
1039
01:35:28,490 --> 01:35:30,158
What a disaster.
1040
01:35:33,619 --> 01:35:38,645
- And what do you become?
- The happiest man in the world.
1041
01:35:40,614 --> 01:35:42,547
Does that have to stay
here all the time?
1042
01:35:43,950 --> 01:35:46,144
It's due to him, after all.
85800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.