All language subtitles for La Vedova Inconsolabile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,566 --> 00:02:16,849 Take your time, Think of your wife. 2 00:02:17,004 --> 00:02:20,218 If I think of you, I can't wait ... 3 00:02:21,507 --> 00:02:25,834 Yes. If I think of you, I can't wait to... 4 00:02:45,735 --> 00:02:49,531 Since the late Santonnocito Salvatore did not leave a will 5 00:02:49,605 --> 00:02:54,230 Article 544 of the Civil Code is enforced automatically... 6 00:02:54,758 --> 00:02:59,384 ... which says the following: If there are no legitimate children ... 7 00:02:59,386 --> 00:03:05,441 the legitimate heirs of the deceased will take possession of all assets 8 00:03:06,373 --> 00:03:13,198 ... while the wife receives only 5 / 12 of the estate. 9 00:03:14,105 --> 00:03:17,328 - Nonsense - That is the law, madam. 10 00:03:17,425 --> 00:03:20,381 - Now you're talking, lawyer. - Calm down. 11 00:03:20,444 --> 00:03:24,119 We cannot object on article 544. 12 00:03:26,044 --> 00:03:28,872 Hard or large, is an unjust law. 13 00:03:29,128 --> 00:03:32,837 Why is it unjust, madam? In my opinion it is right. 14 00:03:32,844 --> 00:03:38,101 Don't you think it was nice that my late brother though of his relatives? 15 00:03:38,196 --> 00:03:41,452 After all, we're the same blood. 16 00:03:41,497 --> 00:03:45,405 - To leave everything to a stranger? - That's what you call her? 17 00:03:45,813 --> 00:03:50,697 A young, beautiful, wife who gave her body to an old... 18 00:03:50,760 --> 00:03:53,454 - Mother, please. - You shut up. 19 00:03:53,533 --> 00:03:56,916 It's not fair to leave the widow with the husk... 20 00:03:56,917 --> 00:04:01,169 ...after the fruit has been eaten. 21 00:04:01,197 --> 00:04:05,313 - A peach ... - Shut up, Nico. 22 00:04:06,406 --> 00:04:11,627 Fruit has no connection, Mr. Notary. The fruit has already been paid. 23 00:04:11,704 --> 00:04:16,169 - What? With pennies? - Enough with the fruit and pennies. 24 00:04:16,549 --> 00:04:20,929 Do you think you're in the marketplace? I'm not for sale. 25 00:04:22,870 --> 00:04:24,994 Your presence is indispensable. 26 00:04:27,170 --> 00:04:28,360 Where are you going? 27 00:04:28,598 --> 00:04:31,840 - To show Katerina out. - You want to go now? 28 00:04:31,863 --> 00:04:35,452 Are you mad? What kind of lawyer are you? 29 00:04:35,501 --> 00:04:39,627 Yes, of course. I must make an announcement. 30 00:04:39,740 --> 00:04:43,366 Let's follow the legal rules governing succession. 31 00:04:43,448 --> 00:04:48,807 Exactly. Article 544 specified by me explains it quite clearly. 32 00:04:49,422 --> 00:04:53,194 Yes. Dear notary, but one instance was not considered... 33 00:04:55,289 --> 00:04:58,820 What instance, lawyer? 34 00:04:59,058 --> 00:05:02,634 Come, lawyer, speak... Why wait? 35 00:05:03,601 --> 00:05:08,357 If the consort is expecting a child... 36 00:05:09,387 --> 00:05:13,483 A child? 37 00:05:16,779 --> 00:05:19,376 Finally, he said it. 38 00:05:19,903 --> 00:05:23,460 - Mother, but I ... - Keep quiet. Let the lawyer talk. 39 00:05:24,604 --> 00:05:28,403 - It's absurd. Impossible. - Our brother couldn't do it... 40 00:05:28,638 --> 00:05:31,831 - I think there is a solution. - Suggest it to me! 41 00:05:32,349 --> 00:05:33,905 Let me explain. 42 00:05:35,413 --> 00:05:40,540 My late brother, Salvatore, was... 43 00:05:42,623 --> 00:05:44,866 - Was sterile. 44 00:05:45,205 --> 00:05:50,246 Because of a sin of youth, My brother could not have children. 45 00:05:50,788 --> 00:05:55,237 - Can you prove it? - My brother was ashamed of it. 46 00:05:55,968 --> 00:05:59,525 For us, this is a disgrace. 47 00:06:02,456 --> 00:06:09,533 - There remains only to wait. - Wait and see... 48 00:06:10,782 --> 00:06:13,354 What do you expect? - DO you hear her? 49 00:06:13,380 --> 00:06:16,746 Poor thing didn't know what to expect. 50 00:06:16,793 --> 00:06:23,688 She knows. My daughter is just fatalistic. The baby will come when it comes. 51 00:06:24,245 --> 00:06:30,068 Then, let's wait for the child. More than nine months is too much. 52 00:06:30,309 --> 00:06:33,449 - In reality it is ten. - Ten months? 53 00:06:33,608 --> 00:06:38,415 - What is this novelty? - The notary can tell you. 54 00:06:38,762 --> 00:06:43,748 Article 232 of the Civil Code makes it clear. 55 00:06:43,906 --> 00:06:51,464 It takes 300 days to assume that the child was conceived during the marriage. 56 00:06:53,581 --> 00:06:55,279 That's right. 57 00:06:55,429 --> 00:06:59,208 I think those two are trying to fool us, but they will fail. 58 00:06:59,293 --> 00:07:03,240 The living will be destroyed by the dead... 59 00:07:03,259 --> 00:07:06,527 What you looking at, idiot? 60 00:07:06,609 --> 00:07:09,283 Did you hear what I said? Look what you got me into. 61 00:07:09,284 --> 00:07:12,255 Don't worry, we have article 232 on our side. 62 00:07:13,542 --> 00:07:17,631 Yes, madam. But please be calm. That's most important. 63 00:07:21,097 --> 00:07:23,546 The child will born, in spite of you. 64 00:07:24,753 --> 00:07:28,519 - I want to see how. - He will be born. 65 00:07:28,586 --> 00:07:32,308 A stork will bring it. The miracle bird... 66 00:07:35,336 --> 00:07:37,015 From now on I'll watch you. 67 00:07:37,507 --> 00:07:41,198 Such birds will not enter your home. 68 00:07:42,381 --> 00:07:46,160 - What are you doing? Say something. 69 00:07:49,182 --> 00:07:50,997 Don't answer. 70 00:07:53,665 --> 00:07:55,014 A fine help you are. 71 00:07:55,065 --> 00:07:58,192 - It is a matter of education. - Get away, I'll drive. 72 00:07:58,521 --> 00:08:01,221 Descend from the clouds... 73 00:08:02,997 --> 00:08:04,823 Wait a moment. 74 00:08:07,696 --> 00:08:11,664 Bravo, lawyer. The child issue saved the day. 75 00:08:11,757 --> 00:08:13,540 - Their arrogance deserves a lesson. 76 00:08:13,635 --> 00:08:16,584 - But there's no baby ... - There is, lawyer 77 00:08:20,633 --> 00:08:22,196 How? 78 00:08:22,569 --> 00:08:26,069 I mean there will be. It's the same thing. 79 00:08:26,207 --> 00:08:28,426 Get in, lawyer, we can't talk in the street. 80 00:08:28,484 --> 00:08:32,749 - I have a meeting. - Are you our lawyer or not? 81 00:08:33,353 --> 00:08:37,378 You won't leave us right now. Hop in. We'll talk at home. 82 00:08:53,246 --> 00:08:57,017 I have my dignity. I will not sleep with the first man I meet. 83 00:08:57,693 --> 00:09:00,725 Who told you that you must sleep with the first one? 84 00:09:01,295 --> 00:09:04,522 - It may the the first, it may be the second. - Stop it. 85 00:09:05,166 --> 00:09:10,369 What do you think, lawyer? Do I seem an easy woman? 86 00:09:10,370 --> 00:09:14,075 - Honestly... - Katerina, the lawyer is defending our interests. 87 00:09:14,148 --> 00:09:17,996 What are our interests? For you to have a baby. 88 00:09:18,231 --> 00:09:21,183 - Am I right, lawyer? 89 00:09:21,210 --> 00:09:24,843 If there had been an heir everything would be solved. 90 00:09:24,893 --> 00:09:27,908 - But since there isn't... 91 00:09:28,564 --> 00:09:32,010 You said it. Holy words. You hear, Katerina? 92 00:09:32,055 --> 00:09:35,375 You need an heir. And what are you doing? Will you do it? 93 00:09:35,434 --> 00:09:38,403 We can not think of that. Good or bad, Salvatore was my husband. 94 00:09:39,031 --> 00:09:41,080 I respect his memory. 95 00:09:41,220 --> 00:09:44,357 I have no intention of selling myself. I'm not a prostitute. 96 00:09:49,397 --> 00:09:50,944 Prostitute? No. That's stupid. 97 00:09:50,948 --> 00:09:54,778 My Katerina, billions are not found on the street. 98 00:09:55,217 --> 00:09:59,182 You can make a sacrifice to have them... 99 00:09:59,364 --> 00:10:03,567 I admit it's a sacrifice. 100 00:10:04,099 --> 00:10:10,393 By the way, lawyer. Can you not participate at this sacrifice? 101 00:10:11,833 --> 00:10:12,932 - You understand? 102 00:10:14,192 --> 00:10:17,265 - Give a hand... - Me? 103 00:10:18,769 --> 00:10:21,300 I forbid you. 104 00:10:22,397 --> 00:10:28,899 In fact, the lawyer is not bad. He's graceful... virile... 105 00:10:29,399 --> 00:10:32,575 He's a handsome man. 106 00:10:36,007 --> 00:10:40,091 We must take emergency measures. Emergency countermeasures. 107 00:10:40,181 --> 00:10:43,177 - What do you suggest, a chastity belt? 108 00:10:48,006 --> 00:10:49,900 Let's do it. 109 00:10:53,160 --> 00:10:57,162 Why not? Perhaps I'll put her in a chastity belt. What's that to me? 110 00:10:58,053 --> 00:10:59,813 - 10 billion are at stake here. - 15. 111 00:10:59,849 --> 00:11:02,393 - That's plenty. - A lot... 112 00:11:02,794 --> 00:11:06,342 And we are full of debts. We must not let them fool us. 113 00:11:07,064 --> 00:11:09,490 And how do we do it? 114 00:11:15,370 --> 00:11:19,752 We'll isolate hem. 115 00:11:20,232 --> 00:11:24,292 They stay in the villa, you and I will encircle it with a ring of guards. 116 00:11:24,745 --> 00:11:28,210 Stay calm, they won't even smell men. 117 00:11:28,233 --> 00:11:32,658 Not one over ten years old will approach the house. 118 00:11:32,699 --> 00:11:36,451 - But what about Baldo, the lawyer? - Yes, you forgot the lawyer. 119 00:11:37,441 --> 00:11:39,186 - Why worry about him? - He's a man. 120 00:11:39,344 --> 00:11:40,734 - What's the problem? - How? 121 00:11:40,861 --> 00:11:42,731 - Couldn't you tell? 122 00:11:43,665 --> 00:11:47,564 The lawyer... He's a pansy. Baldo's not... 123 00:11:48,289 --> 00:11:52,512 - So the lawyer is a queer. 124 00:11:58,409 --> 00:12:03,269 - I didn't want to offend you, madam. - If I knew, I would've taken another lawyer. 125 00:12:03,533 --> 00:12:06,811 What does sex have to do with lawyering? This is not professional. 126 00:12:06,815 --> 00:12:11,173 But related to my situation. Go away. 127 00:12:12,102 --> 00:12:17,714 Excuse me, madam, I appreciate your offer I am very pleased, but please understand me ... 128 00:12:18,463 --> 00:12:22,887 We understand. Your tool doesn't work. 129 00:12:23,381 --> 00:12:28,036 - How do you know what? - Let's put an end to this, counsellor. 130 00:12:33,170 --> 00:12:37,672 - I thought I found a bull, but ... - But it was a cow. 131 00:12:38,478 --> 00:12:41,811 - Let us not think about it. - Not think about it? 132 00:12:41,837 --> 00:12:44,974 We need to think quickly. We have little time. twenty days. 133 00:12:45,596 --> 00:12:48,859 Tell me if you want me to pick up men on the street. 134 00:12:49,133 --> 00:12:52,207 Don't talk nonsense, mother. 135 00:12:55,382 --> 00:12:59,737 I found it. This time I have an ace up my sleeve. 136 00:12:59,782 --> 00:13:03,472 They should continue at least a month of mourning in the house. 137 00:13:03,760 --> 00:13:06,801 Usually a month of abstinence is enough. 138 00:13:07,571 --> 00:13:10,826 - We must be vigilant, Nico. - We are cautious. 139 00:13:16,154 --> 00:13:19,952 The servant of the house. You must neutralise him. 140 00:13:22,266 --> 00:13:26,473 What are you talking about? Katerina with a servant? You think so? 141 00:13:26,584 --> 00:13:30,235 - How do I know. - Would she do it? 142 00:13:30,060 --> 00:13:33,779 You think a lady would do it with a servant? 143 00:13:34,290 --> 00:13:36,629 Even the most honourable woman in the world would sell herself for money. 144 00:13:36,868 --> 00:13:39,999 - It's a question of price. - What? I have no price. 145 00:13:40,680 --> 00:13:43,971 - I would not do it even for one billion. - What about for ten billion? 146 00:13:46,442 --> 00:13:49,526 If you do that again, I'll break you in two. 147 00:13:49,915 --> 00:13:53,772 You can break me in four. - Calm down. 148 00:13:53,802 --> 00:13:55,508 - I'll kill her. - No, he won't. 149 00:13:55,509 --> 00:13:59,349 Be thankful that my brother and his children are here. 150 00:13:59,423 --> 00:14:03,033 - We are shopping. - Yes, we are in the store... 151 00:14:03,060 --> 00:14:06,842 - We'll discuss it at home... - Tonight... 152 00:14:07,237 --> 00:14:10,132 - Why? - What did we do? 153 00:14:10,133 --> 00:14:12,788 Because your mother is an honest woman. 154 00:14:13,267 --> 00:14:17,065 If you had been the children of a prostitute, you'd be more fortunate. 155 00:14:17,816 --> 00:14:19,274 Coming. 156 00:14:20,104 --> 00:14:27,068 My dear Giovanni, you have to understand, we are two single women, defenceless ... 157 00:14:27,121 --> 00:14:31,622 We're afraid at night... Who will protect us? 158 00:14:32,526 --> 00:14:36,726 - There are guards. - What will they do if thieves come? 159 00:14:36,808 --> 00:14:40,525 Uncle Cola is seventy-six years old and has a hernia, 160 00:14:40,584 --> 00:14:44,418 Uncle Turi and is seventy years old and has a stomach-ache, poor man. 161 00:14:44,500 --> 00:14:49,053 We need a young, strong man to defend us. 162 00:14:49,386 --> 00:14:52,841 - One like you. - If you want, I can sleep here. 163 00:14:53,893 --> 00:14:57,265 I'd like that. We have to increase your salary. 164 00:14:57,362 --> 00:15:00,360 Are you happy? 165 00:15:00,399 --> 00:15:05,386 Do not look at me like that, Salvatore. You know I will never agree. 166 00:15:07,368 --> 00:15:11,421 But if you made a will, I wouldn't be in this situation. 167 00:15:13,751 --> 00:15:19,472 - I'll go home and let my family know. - Go ahead and put your clean underwear. 168 00:15:21,913 --> 00:15:28,103 Giovanni, if you go home, take a good bath. 169 00:15:28,425 --> 00:15:32,335 - Why, is it a holiday? - No, but it relaxes the nerves. 170 00:15:32,373 --> 00:15:35,361 You'll need that for your new job. 171 00:15:41,379 --> 00:15:45,819 Are you mad? In your opinion I should sleep with a servant? 172 00:15:46,663 --> 00:15:50,169 - I'll never do that. - I know, my daughter. 173 00:15:50,808 --> 00:15:54,806 If you give up now, it will get worse. 174 00:15:55,101 --> 00:15:59,796 In darkness, all men are created equal. Princes and servants. 175 00:16:00,939 --> 00:16:03,963 The world is going to hell, my daughter. 176 00:16:03,981 --> 00:16:08,069 - Listen to my advice, it's for your own good. - My marriage to Salvatore was the same. 177 00:16:08,131 --> 00:16:11,292 The same day, you made me give up three fianc๏ฟฝs. 178 00:16:11,327 --> 00:16:16,453 - And what has Salvatore left me? Nothing. - If you leave things like this... 179 00:16:17,751 --> 00:16:20,925 ... and listen to my advice, you'll have several billion. 180 00:16:24,033 --> 00:16:27,669 The idea to be in the arms of that animal makes me sick. 181 00:16:28,175 --> 00:16:33,139 Just close your eyes and let him do it. 182 00:16:33,960 --> 00:16:37,319 After nine months, you will thank me. 183 00:16:58,737 --> 00:17:01,189 - You stay here. - What are they doing? 184 00:17:01,269 --> 00:17:02,643 You come with me. 185 00:17:02,815 --> 00:17:07,474 Nico, do as I say. Not one more word. 186 00:17:09,505 --> 00:17:12,631 Wait. Do you see that handsome man? 187 00:17:13,412 --> 00:17:16,537 - That is the most dangerous of all. - I kiss your hand, Don Tano. 188 00:17:17,647 --> 00:17:23,685 - Come here. Where are you going? - Home. Madam Francesca is afraid of thieves. 189 00:17:24,840 --> 00:17:30,010 - What do you do, bite? - I'm going to take my clean underwear. 190 00:17:30,176 --> 00:17:34,402 - Take a bath and go back to sleep in the villa. 191 00:17:34,862 --> 00:17:40,221 You understand? Clean linen, bath... 192 00:17:40,225 --> 00:17:43,118 What do you need all this? To frighten the thieves? 193 00:17:43,546 --> 00:17:45,882 - Madam Francesca commanded me. 194 00:17:48,326 --> 00:17:51,967 If he does it, we're done. Understand? 195 00:17:52,511 --> 00:17:56,495 - So do I need to come in? - No need to go anywhere. 196 00:17:57,887 --> 00:18:00,374 - How much do you earn in a month? - 60 000. 197 00:18:00,583 --> 00:18:04,923 Hold out your hand. Look: 60.000 and a gift of 10.000. 198 00:18:05,153 --> 00:18:09,776 - You get a month's holiday. - Don Tano, I ... 199 00:18:10,921 --> 00:18:12,595 You dropped your jacket. 200 00:18:16,317 --> 00:18:20,654 - You understand. - I understood everything. 201 00:18:21,268 --> 00:18:26,253 A month? Two months. We welcome you, Don Tano. 202 00:18:31,033 --> 00:18:35,966 Return at the end of the month to receive more money... 203 00:18:38,060 --> 00:18:41,882 Now I'll deal with the cook. You deal with the gardeners. 204 00:18:50,204 --> 00:18:51,973 Be Blessed, Don Tano. 205 00:18:54,086 --> 00:18:56,775 - Where are you going? - I'm getting madam's shopping. 206 00:18:56,922 --> 00:19:00,428 Of course. Food is needed. 207 00:19:00,435 --> 00:19:04,110 Put them down and rest a little. 208 00:19:05,287 --> 00:19:08,687 - Now you cannot enter the house ... - Why, what happened? 209 00:19:08,750 --> 00:19:12,241 Nothing. We don't want any movement around here for a month. 210 00:19:12,258 --> 00:19:14,988 - What movement? - I'm joking. 211 00:19:15,059 --> 00:19:17,402 It's better to go home. 212 00:19:17,451 --> 00:19:21,617 - Uncle Turi, Uncle Cola ... - We are glad to see you, Don Nico. 213 00:19:22,141 --> 00:19:25,133 - How are you? - Can't complain. 214 00:19:25,618 --> 00:19:27,790 We're like the sequoia tree... 215 00:19:27,813 --> 00:19:32,129 Like the sequoias... Let's say: 216 00:19:32,473 --> 00:19:36,883 If you were to get a little action... What did you do? Now ... 217 00:19:36,955 --> 00:19:41,702 - If I had the opportunity, I would give it all out... - I would sleep with her... 218 00:19:42,551 --> 00:19:45,580 - You've got to be joking. 219 00:19:46,753 --> 00:19:51,832 When the flower is ripe, it blooms and needs to be picked... 220 00:19:52,316 --> 00:19:55,549 And we're not withered, are we? 221 00:19:57,674 --> 00:20:01,699 - Not much. - Which means that our trunk is upwards... 222 00:20:01,739 --> 00:20:04,988 Get out of here. 223 00:20:08,115 --> 00:20:11,779 Why are you worried, my daughter? 224 00:20:11,860 --> 00:20:15,669 Don't be upset. Make it a nice experience ... 225 00:20:18,629 --> 00:20:21,971 - Look who's coming. - Move, Nicola. 226 00:20:22,629 --> 00:20:25,939 To which unpleasantness do we owe your visit? 227 00:20:26,981 --> 00:20:30,037 - I've brought your shopping. - And Lucia? 228 00:20:30,350 --> 00:20:32,961 - Lucia's sick. 229 00:20:32,898 --> 00:20:35,040 Her doctor recommended a few months' treatment. 230 00:20:37,232 --> 00:20:39,577 - And Carmela? - Her, as well. 231 00:20:39,652 --> 00:20:42,421 - And the gardeners ... - Yes, madam. The gardeners too. 232 00:20:50,409 --> 00:20:52,114 He's not coming. 233 00:20:52,367 --> 00:20:55,537 He is afraid to catch it as well. 234 00:20:58,360 --> 00:21:02,374 You've removed them all. You have isolated us. 235 00:21:03,380 --> 00:21:05,825 It's for your own health, madam. 236 00:21:05,967 --> 00:21:10,535 If you want, you can take as many servants as you find... around here. 237 00:21:12,077 --> 00:21:16,723 There are no servants, only mobsters like you. 238 00:21:20,644 --> 00:21:24,359 No mobsters here. People are just generous. 239 00:21:25,237 --> 00:21:29,008 We put others before ourselves to save what's in the back. 240 00:21:29,386 --> 00:21:32,416 Leave immediately if you to save your back ... 241 00:21:34,547 --> 00:21:37,505 I can't stand your insinuations. 242 00:21:37,745 --> 00:21:39,476 Katerina, why talk so, we trust you. 243 00:21:39,658 --> 00:21:44,428 Trust? What would you have done otherwise? Put me in a safe? 244 00:21:45,533 --> 00:21:50,366 I am a free woman. I will leave immediately. 245 00:21:53,842 --> 00:21:57,799 We leave tonight. 246 00:22:00,080 --> 00:22:03,341 You can leave when you want, but not Katerina. 247 00:22:03,652 --> 00:22:06,119 - She can't. - Who says so? 248 00:22:06,207 --> 00:22:11,259 Me. I must take care of the foetus. 249 00:22:11,801 --> 00:22:12,420 Look. 250 00:22:13,828 --> 00:22:17,328 My lawyer empowered me to take care of the foetus. 251 00:22:17,993 --> 00:22:19,617 The foetus? 252 00:22:21,341 --> 00:22:22,550 In my belly. 253 00:22:22,783 --> 00:22:24,906 You can't travel. 254 00:22:25,849 --> 00:22:32,577 Instead of checking in and out, I have many doubts about the matter. 255 00:22:32,998 --> 00:22:35,915 We want that Salvatore's successor to be born healthy, 256 00:22:36,878 --> 00:22:38,920 robust and virile as his father. 257 00:22:42,272 --> 00:22:43,567 Why are you bowing? 258 00:22:44,502 --> 00:22:46,028 My stomach hurts ... 259 00:22:46,492 --> 00:22:49,820 - We must go. - I think I've caught a cold. 260 00:22:54,854 --> 00:22:58,070 I changed my mind. I'll have that baby. 261 00:22:59,260 --> 00:23:02,149 You're convinced that billions are billions. 262 00:23:02,486 --> 00:23:06,462 That's not it. I can't stand the idea of a guardian of my womb. 263 00:23:07,622 --> 00:23:10,154 They want war. They'll get it. 264 00:23:28,441 --> 00:23:29,546 What happened? 265 00:23:32,104 --> 00:23:34,868 Who brought you in this state? Who did you quarrel with? 266 00:23:35,420 --> 00:23:37,549 Coward... 267 00:23:39,445 --> 00:23:42,620 - What was it, politics or football? 268 00:23:42,752 --> 00:23:45,661 It's Santonnocito's widow. 269 00:23:47,776 --> 00:23:52,282 I should've shut up and not say she wants to become pregnant. 270 00:23:54,255 --> 00:23:55,544 Pregnant? 271 00:23:57,068 --> 00:24:00,667 Yes, because of the inheritance. I found out, a miracle... 272 00:24:00,840 --> 00:24:03,922 - This stuff is secret. - Why, you wanted to get her pregnant yourself? 273 00:24:05,828 --> 00:24:09,081 And I, the fool, I told him, the miserable bastard. 274 00:24:09,643 --> 00:24:13,559 He told me: I can give you a hand. 275 00:24:13,579 --> 00:24:17,700 I told him: I know what to do. 276 00:24:18,718 --> 00:24:22,570 He told me: In two is safer. I was angry and I was beaten. 277 00:24:26,393 --> 00:24:29,287 Where are they? Where did they go? 278 00:24:30,929 --> 00:24:34,075 What you looking at, what do you see? 279 00:24:35,010 --> 00:24:38,114 I decided to have a baby and I will. 280 00:24:39,627 --> 00:24:42,828 Why? Are you the moralist now? 281 00:24:44,039 --> 00:24:48,097 A dirty bore like you... 282 00:24:50,161 --> 00:24:52,757 Things that I was afraid would disturb me in my sleep... 283 00:24:55,194 --> 00:24:57,536 Maniac fetishist... 284 00:24:57,733 --> 00:25:00,709 It made me have cramps... 285 00:25:01,296 --> 00:25:03,833 Did you forget about that? 286 00:25:04,969 --> 00:25:11,344 After many beautiful nights, you couldn't even make me a baby. 287 00:25:11,421 --> 00:25:12,338 Try to understand. 288 00:25:12,431 --> 00:25:15,667 Does it seem fair that your brothers should get all the money? 289 00:25:15,845 --> 00:25:17,697 They always hated you and took advantage of you. 290 00:25:19,536 --> 00:25:21,871 Think how nice it would be to have a baby. 291 00:25:22,060 --> 00:25:24,199 In effect, your child in the eyes of the law. 292 00:25:24,339 --> 00:25:25,323 Don't you agree? 293 00:25:25,403 --> 00:25:28,811 When reading the speech your secretary wrote for you... 294 00:25:30,000 --> 00:25:32,702 Admit it, it's the same thing. 295 00:25:33,961 --> 00:25:39,681 Just imagine I'm a page 1 and someone is writing a speech about me. 296 00:25:41,560 --> 00:25:43,693 That's your problem. I'll do it anyway. Goodnight. 297 00:25:49,628 --> 00:25:52,222 It's better on this side, it''s more cautious. 298 00:25:54,022 --> 00:25:56,658 If you keep looking at me like that, I'll lock you up in a box. 299 00:25:57,283 --> 00:26:00,271 Or worse, I'll take you in mother's room. 300 00:26:10,373 --> 00:26:12,206 Katerina has gone to bed. 301 00:26:14,411 --> 00:26:19,835 Everything we go seems pointless. Can't we go to bed as well? 302 00:26:20,873 --> 00:26:25,251 Are you serious? You can never take enough precautions. 303 00:26:26,249 --> 00:26:29,401 I have one guard every 20m. We're safe that way. 304 00:26:30,418 --> 00:26:34,182 We can trust them. 305 00:26:34,186 --> 00:26:37,876 - These are men with several arguments. - That's it. 306 00:26:37,945 --> 00:26:41,390 We need no people without arguments ... 307 00:26:43,960 --> 00:26:45,986 Do you understand? 308 00:26:46,894 --> 00:26:49,690 Yes, but they do not use these arguments... 309 00:26:50,839 --> 00:26:54,666 They have them as an honorary... 310 00:26:54,889 --> 00:26:56,889 They have them as an addition. 311 00:26:57,849 --> 00:26:59,863 But... 312 00:27:33,735 --> 00:27:36,419 Tano, you came at last. 313 00:27:36,664 --> 00:27:40,616 What's wrong? Calm down. You're disturbing God. 314 00:27:43,190 --> 00:27:47,014 - Come and see. Thieves. - Thieves? How is this possible? 315 00:27:47,195 --> 00:27:50,133 Call the police. Hurry. 316 00:27:50,256 --> 00:27:53,463 Wait. First, let's see what they've stolen, and then talk. 317 00:27:54,044 --> 00:27:57,554 Calm down. Let's find out what's missing. Check everything. 318 00:27:59,512 --> 00:28:01,662 It seems that nothing is missing. 319 00:28:02,580 --> 00:28:06,024 Look. No more money. 320 00:28:06,893 --> 00:28:10,257 It was about the money? You could've told me in advance. 321 00:28:10,361 --> 00:28:12,369 You alarmed me for nothing. 322 00:28:12,496 --> 00:28:16,502 - It was everything we had. - I know ... 323 00:28:17,473 --> 00:28:20,728 I took it myself to save the heritage. 324 00:28:21,066 --> 00:28:24,295 - It was you? - Yes, madam, it was I. 325 00:28:24,308 --> 00:28:27,381 To pay the men. How do we get rid of servants? 326 00:28:28,608 --> 00:28:32,969 What about the cheques? They must be paid. 327 00:28:33,096 --> 00:28:36,436 Don't worry about cheques. Who cares? 328 00:28:37,036 --> 00:28:41,000 I'll buy the whole bank. 329 00:28:42,063 --> 00:28:44,839 - It's just a matter of days. What? 330 00:28:46,055 --> 00:28:50,357 - Read. - Let me see. Calm down. 331 00:28:50,877 --> 00:28:54,160 - Let me see. Where? - Here. 332 00:28:54,852 --> 00:28:58,179 - Obituaries. - That bitch... 333 00:28:58,543 --> 00:29:02,638 She would compromise us at any price. Look. 334 00:29:02,820 --> 00:29:06,828 You know what she's doing? She calls everybody at the house... 335 00:29:06,880 --> 00:29:09,198 All men ... Listen. 336 00:29:09,373 --> 00:29:14,905 Widow Katerina in her great pain will receive today between 4 and 5pm 337 00:29:15,376 --> 00:29:18,932 ...friends and acquaintances who want to to honour the memory of the late Salvatore. 338 00:29:19,468 --> 00:29:23,074 Let's discuss his great virtues as man, citizen and captain of industry. 339 00:29:23,083 --> 00:29:26,304 - When did they make him captain? - After he died. 340 00:29:29,057 --> 00:29:32,621 Sincere condolences. To you, too, madam. 341 00:29:55,405 --> 00:29:58,678 - How is it? - Everything is fine. 342 00:29:59,308 --> 00:30:02,669 Onion tears. 343 00:30:06,064 --> 00:30:10,868 - Poor girl... Young and a widow. - And my husband is eighty-five years old... 344 00:30:10,990 --> 00:30:14,879 - A great loss. 345 00:30:16,982 --> 00:30:20,158 He was an example of civic virtue. 346 00:30:27,631 --> 00:30:31,343 He didn't manage as a young man, imagine how he is now... 347 00:30:37,256 --> 00:30:43,126 - The dress seems a little dark ... - It's nice, I'll make you one when you die. 348 00:30:58,075 --> 00:31:04,503 Condolences... We must weep for a wealthy and respected man... 349 00:31:04,521 --> 00:31:07,934 - ...and also a true friend. 350 00:31:13,394 --> 00:31:17,288 He doesn't look too bad... 351 00:31:17,768 --> 00:31:21,703 - He must be sweet ... - Looks like a box of marmalade. 352 00:31:22,251 --> 00:31:25,919 - Can't you see he's a dwarf? - Yes, but dwarves... 353 00:31:26,011 --> 00:31:29,905 if you knew what they say about them... 354 00:31:30,768 --> 00:31:32,321 I didn't say anything. 355 00:31:37,430 --> 00:31:40,518 Put your handkerchief in. 356 00:31:41,349 --> 00:31:44,021 Why? It's the pain. 357 00:31:44,916 --> 00:31:47,565 It should be washed. 358 00:31:50,046 --> 00:31:54,129 I'm with you in your grief. 359 00:31:55,450 --> 00:31:58,724 Salvatore was an exceptional man. 360 00:32:33,573 --> 00:32:37,456 I'm Carlo Niscemi. I was a good friend of your husband's. 361 00:32:38,683 --> 00:32:42,220 My condolences, madam. It is a great loss. 362 00:32:46,947 --> 00:32:50,432 At this point, I'm very close to you. 363 00:32:51,319 --> 00:32:54,321 Greatly. 364 00:32:54,517 --> 00:32:57,716 You like him? Relax, I've got it. 365 00:33:06,973 --> 00:33:09,963 - Wait. - There you were... 366 00:33:10,019 --> 00:33:13,186 - Excuse me, madam, where are you going? - None of your business. 367 00:33:16,944 --> 00:33:20,730 Where I am going none need follow me. 368 00:33:27,419 --> 00:33:30,556 - Come, Nicolino. - I don't need to. 369 00:33:58,152 --> 00:33:59,761 Tano, why are we here? 370 00:34:00,156 --> 00:34:03,905 Haven't you seen? I saw a strange motion. 371 00:34:03,926 --> 00:34:07,009 That nice young man who Katerina welcomed... 372 00:34:07,024 --> 00:34:10,615 - That stranger. - Next to Katerina? 373 00:34:10,705 --> 00:34:14,898 - He's from Palermo. Salvatore was his friend. - Are you sure? 374 00:34:14,950 --> 00:34:18,025 - Katerina did not even know him. - Better. What are you doing? 375 00:34:18,108 --> 00:34:21,606 Why eat all the time? Hungry? 376 00:34:21,607 --> 00:34:24,413 You always take food from my mouth. 377 00:34:24,475 --> 00:34:27,439 - You came here too? 378 00:34:27,482 --> 00:34:31,246 We want to make sure that you do not need anything. 379 00:34:32,131 --> 00:34:34,809 - I do not need anything. - It's better this way. 380 00:34:34,902 --> 00:34:37,639 You see, Tano? She doesn't need anything. 381 00:34:48,288 --> 00:34:52,342 Goodbye, Katerina. I'm with you in your grief. 382 00:34:57,298 --> 00:35:01,784 - What do you keep saying hello? - She looks stunning in mourning. 383 00:35:02,747 --> 00:35:07,108 Yes. It's Salvatore's doing. 384 00:35:07,708 --> 00:35:11,226 Because of those two bastards we lost the last cock in the pen. 385 00:35:11,304 --> 00:35:14,397 I know whose fault it is, but don't be sorry. 386 00:35:15,869 --> 00:35:18,995 What do they say? A Pope died, We'll get another. 387 00:35:22,408 --> 00:35:26,096 If it's true for the Pope, then is true for the 'papa' too. 388 00:36:05,876 --> 00:36:08,755 - Password. - We're done. 389 00:36:08,838 --> 00:36:11,990 What do you mean? You must ask, if the heir is born. 390 00:36:12,487 --> 00:36:16,320 The other responds: We're done for. 391 00:36:17,159 --> 00:36:20,591 - If the other does not respond ... - I strike him... 392 00:36:24,068 --> 00:36:27,123 - Is the heir born? - That's right. 393 00:36:27,182 --> 00:36:30,496 - Where are you going? - We're done for. 394 00:36:31,480 --> 00:36:36,267 - Now is good. We're finished. 395 00:36:36,320 --> 00:36:40,126 Never do that, or I'll beat you up. 396 00:36:40,371 --> 00:36:42,806 These are the orders. What should I do? 397 00:36:43,580 --> 00:36:46,201 What an imbecile. 398 00:36:48,012 --> 00:36:50,497 Apparently you're of good faith. 399 00:36:51,298 --> 00:36:55,216 What fools. 400 00:36:55,449 --> 00:36:57,000 Tell me who hired you? 401 00:36:59,272 --> 00:37:01,572 Don Nico, your brother 402 00:37:03,834 --> 00:37:05,684 I see. 403 00:37:07,594 --> 00:37:09,422 Keep guard... 404 00:37:11,027 --> 00:37:14,423 I am a vigilant security guard. 405 00:38:04,076 --> 00:38:04,817 Who is it? 406 00:38:08,412 --> 00:38:11,489 Blast. It's me. 407 00:38:22,759 --> 00:38:23,917 But why? 408 00:38:27,177 --> 00:38:31,357 Because... it's difficult to say. 409 00:38:32,223 --> 00:38:37,097 Yes, but to enter my room like a thief... 410 00:38:38,066 --> 00:38:41,423 - You'll tell me why. 411 00:38:43,870 --> 00:38:49,072 I want to steal everything I can. All I want... 412 00:39:07,596 --> 00:39:11,027 - Steal everything you want... 413 00:39:13,054 --> 00:39:18,070 Don't scream. Patience; five minutes and I'm done. 414 00:39:19,383 --> 00:39:21,723 Don't move. 415 00:39:23,445 --> 00:39:26,861 Be quiet. 416 00:39:27,009 --> 00:39:30,574 You are beautiful, but I can't stop now. 417 00:39:30,575 --> 00:39:33,754 No screaming. 418 00:39:46,978 --> 00:39:48,403 It's a safe. 419 00:39:54,946 --> 00:39:58,817 Where is it? Where did he put them? 420 00:39:59,609 --> 00:40:03,200 Bastard... Perhaps under the front door. 421 00:40:06,061 --> 00:40:07,360 Where are they? 422 00:40:13,229 --> 00:40:14,784 Look at them. 423 00:40:17,348 --> 00:40:20,943 I'm happy. Finally... 424 00:40:22,294 --> 00:40:26,351 What a pity. But I can't, I must go. 425 00:40:36,291 --> 00:40:39,756 Hands up. Put your foot down. 426 00:40:42,764 --> 00:40:46,153 Don't shoot. It's me. 427 00:40:51,495 --> 00:40:57,062 Excuse me. I saw you creeping about ... and mistook you for a thief. 428 00:40:57,132 --> 00:41:01,808 You know what they say, lady. Opportunity makes man a thief. 429 00:41:02,405 --> 00:41:05,673 - Did you steal anything? - Everything, lady. 430 00:41:05,703 --> 00:41:07,746 So quickly? 431 00:41:08,376 --> 00:41:11,511 Katerina was understanding, she did not resist me... 432 00:41:11,989 --> 00:41:15,358 - Where are you going? - To sleep. 433 00:41:15,395 --> 00:41:18,605 Spend the night with Katerina. 434 00:41:20,606 --> 00:41:23,710 - Night is made for love ... - Night is for sleeping. Maybe tomorrow ... 435 00:41:25,282 --> 00:41:27,660 - Wait ... - I can't stay. 436 00:41:27,706 --> 00:41:31,003 - Why not? - I did what needed to be done. 437 00:41:31,111 --> 00:41:34,046 - Not sure what more I could do. - What kind of man are you? 438 00:41:34,088 --> 00:41:37,398 - Won't you take advantage of a young woman? - Sorry, but I must go. 439 00:41:37,477 --> 00:41:41,029 - Mother is sick at home waiting for me. - Katerina loves you. 440 00:41:41,097 --> 00:41:45,583 I do not think so, she didn't say a word. 441 00:41:45,622 --> 00:41:48,553 Wait. You'll see Katerina ... 442 00:41:52,708 --> 00:41:56,304 What fresh air. 443 00:41:58,913 --> 00:42:02,175 - Who is that? - We are locked, tracked .... 444 00:42:02,609 --> 00:42:06,067 - ... buried alive. Have you seen? - Is it war? What happened? 445 00:42:06,157 --> 00:42:10,334 Now I can not explain. For this you must to return to Katerina. 446 00:42:10,356 --> 00:42:13,512 - It's safer. You must have confidence. - Not sure if Katerina trusts me. 447 00:42:13,828 --> 00:42:17,537 - She will. You can be assured. - Is that a partisan? Is war on? 448 00:42:17,604 --> 00:42:20,610 No, not a partisan. Calm yourself, have confidence. 449 00:42:27,024 --> 00:42:30,887 Bastard. You want to laugh at me? 450 00:42:31,531 --> 00:42:35,263 He who laughs last laughs longest. 451 00:42:40,014 --> 00:42:45,773 Katerina must be very tired. After all that was between us. 452 00:42:46,344 --> 00:42:49,533 When I start, I'm like a storm, I ravaged her. 453 00:42:50,024 --> 00:42:55,199 Perhaps you are right. You must promise to return tomorrow. 454 00:42:55,253 --> 00:42:59,022 Certainly, tomorrow Katerina will be satisfied, I'll be back. 455 00:42:59,648 --> 00:43:02,674 You're still here? Cowardly bastard. 456 00:43:02,786 --> 00:43:06,010 And you, stop talking to him. After what he did. 457 00:43:06,386 --> 00:43:09,890 Calm yourself. Did you not want him to do it? He had to do it. 458 00:43:11,644 --> 00:43:15,088 He tied me and gagged me. 459 00:43:15,542 --> 00:43:18,656 Why did you use violence? 460 00:43:18,850 --> 00:43:22,184 Katerina is very honest but it was not necessary. 461 00:43:22,220 --> 00:43:24,087 She wouldn't... 462 00:43:24,127 --> 00:43:28,001 - And you my darling, how did you survive? - She struggled... 463 00:43:28,013 --> 00:43:32,438 You don't understand, mother. He didn't violate me, but the safe. 464 00:43:40,228 --> 00:43:45,141 I thought he was serious, but... 465 00:43:47,043 --> 00:43:49,038 he's a thief. 466 00:43:50,856 --> 00:43:54,178 Wait. Now I understand. 467 00:43:54,371 --> 00:44:00,031 I don't understand anything. Before you call the police, let me explain. 468 00:44:00,047 --> 00:44:02,707 - There's little to explain. - No, a lot. 469 00:44:02,767 --> 00:44:07,314 I am here, defenceless, half-naked... 470 00:44:08,738 --> 00:44:12,426 and you tie and gag me, and then you steal from me. 471 00:44:12,446 --> 00:44:19,479 I had no choice. I had to take these blasted cheques back. 472 00:44:19,887 --> 00:44:23,047 - What cheques are these? - I'm not a thief, madam. 473 00:44:23,110 --> 00:44:27,732 I could've stolen money, jewellery, anything. As you saw, I only stole the cheques. 474 00:44:28,337 --> 00:44:32,215 - Nothing else. - It's true. 475 00:44:32,408 --> 00:44:36,635 - He just stole the cheques. - Only cheques. 476 00:44:37,079 --> 00:44:41,912 And you, between me and these vulgar cheques, you chose them. 477 00:44:42,047 --> 00:44:43,772 I was desperate. 478 00:44:44,237 --> 00:44:49,743 Five years ago, to pay debts, I turned to your husband Santonnocito. 479 00:44:51,918 --> 00:44:55,630 He choked me with loans interest, interest on interest. 480 00:44:56,052 --> 00:45:01,596 He took from me two orange groves, the citrus factory, four blocks and ten racehorses... 481 00:45:01,943 --> 00:45:05,498 - And this villa. He grabbed the neck... - So the villa was yours? 482 00:45:05,554 --> 00:45:08,839 - That's how you new where the safe was. - Naturally. 483 00:45:09,036 --> 00:45:12,237 I had to take those cheques to restore my life. 484 00:45:13,423 --> 00:45:16,879 Call the police, I don't care about anything. It's not important. 485 00:45:17,342 --> 00:45:22,435 If this is so... I don't think it's appropriate. 486 00:45:26,611 --> 00:45:29,822 - Your name, Carlo... - Niscemi. 487 00:45:30,039 --> 00:45:33,349 - He's a nobleman. - A baron. 488 00:45:33,461 --> 00:45:37,953 How romantic ... We have a gentleman thief. 489 00:45:38,529 --> 00:45:41,436 - Please don't condemn me. - Don't condemn him, Katerina... 490 00:45:44,673 --> 00:45:46,327 I want you to forgive me. 491 00:45:49,530 --> 00:45:52,874 Baron, my foot. Get out. 492 00:45:52,909 --> 00:45:55,401 - Calm down, dear. I'll take care of it. - I'll go. 493 00:45:57,081 --> 00:46:00,474 Let's show him we're well educated and friendly. 494 00:46:00,773 --> 00:46:03,816 Perhaps it's better to go to your room. 495 00:46:05,114 --> 00:46:08,290 But if he does not leave right now... 496 00:46:09,291 --> 00:46:10,998 I will call the police. 497 00:46:15,255 --> 00:46:21,627 Baron, excuse her. When Katerina's angry, one can't speak to her. 498 00:46:22,808 --> 00:46:24,875 Let's talk. Can I call you by you first name? 499 00:46:25,271 --> 00:46:27,050 It would be my pleasure. 500 00:46:28,597 --> 00:46:31,541 - Can I offer you a drink, Carlo? - You are kind. 501 00:46:32,141 --> 00:46:35,528 I don't drink shots... Weapons makes me afraid. 502 00:46:36,129 --> 00:46:39,160 Here's something to pucker you up. 503 00:46:40,282 --> 00:46:43,691 - My head is spinning... - Stretch. 504 00:46:45,484 --> 00:46:47,683 And now I can't feel my palm... 505 00:46:49,387 --> 00:46:55,009 You should know from the beginning... Katerina must have a child. 506 00:46:56,227 --> 00:46:58,654 I am amazed, she's not fat... 507 00:46:59,427 --> 00:47:05,445 Of course, she doesn't have it now. She must make it... Immediately. Understand? 508 00:47:05,779 --> 00:47:09,301 Tonight? I don't understand. My head is spinning. 509 00:47:09,661 --> 00:47:12,058 I'll explain it to you. 510 00:47:18,501 --> 00:47:21,030 My late son-in-law Salvatore, 511 00:47:21,106 --> 00:47:24,379 may he be healthy and live in peace among angels, 512 00:47:24,693 --> 00:47:27,485 but he died without leaving a will. 513 00:47:36,810 --> 00:47:39,665 - If the heir is born? - We're done for. 514 00:47:40,297 --> 00:47:41,756 Check the others. 515 00:47:47,565 --> 00:47:50,390 Let's think a little, Francesca. 516 00:47:50,512 --> 00:47:55,242 Even if I wanted, after what happened, she surely won't. 517 00:47:55,882 --> 00:48:00,332 I'll take care of Katerina. This is business. 518 00:48:01,464 --> 00:48:04,751 Katerina will have her inheritance, and you, your cheques. 519 00:48:04,908 --> 00:48:08,181 My Cheques. You know how much are my cheques worth? 520 00:48:09,388 --> 00:48:12,175 - A hundred million. - For this you must pay. 521 00:48:13,051 --> 00:48:16,674 - Why? I am not a horse. - It's the same thing. 522 00:48:16,698 --> 00:48:20,990 - Here's my son-in-law's pyjamas. - The dead one's? Gives me the shivers. 523 00:48:21,012 --> 00:48:25,134 - They're clean. - Smells like a dead man... 524 00:48:25,751 --> 00:48:29,459 Slippers and a robe. You'll find the rest in the bathroom. 525 00:48:29,680 --> 00:48:34,021 Take them back, I can't. I prefer to go to jail. 526 00:48:34,039 --> 00:48:38,998 - Perhaps I'll kill myself. I'm off. - How are you leaving? By helicopter? 527 00:48:39,295 --> 00:48:42,325 - Are you going fly? - Why? 528 00:48:42,347 --> 00:48:45,512 We're circled. You saw what's outside. 529 00:48:45,515 --> 00:48:49,513 Those are mobsters. You won't even have a funeral. 530 00:48:49,547 --> 00:48:52,410 - They will shoot you on the spot. - What should I do? 531 00:48:52,998 --> 00:48:57,058 If you lose them, I'll call the police. 532 00:48:57,082 --> 00:48:59,028 Just look how everybody treats me. 533 00:48:59,782 --> 00:49:05,465 Why are you crying? You get food and lodgings, and a place to sleep... 534 00:49:05,697 --> 00:49:08,538 in return for thirty days and the most wanted widow in the country. 535 00:49:08,612 --> 00:49:10,946 - I don't know... - How can you not know? 536 00:49:11,536 --> 00:49:16,610 Just help me become a grandmother and you have my blessing. 537 00:49:16,797 --> 00:49:19,831 - Well, grandmother. What should I do? - You called me grandmother? 538 00:49:20,176 --> 00:49:23,393 Go in the bathroom and get ready, handsome. 539 00:49:23,440 --> 00:49:26,446 Meanwhile, I'll work on Katerina. 540 00:49:26,822 --> 00:49:28,096 Work her well. 541 00:49:30,211 --> 00:49:32,688 Once a mother, always a mother. 542 00:50:53,734 --> 00:50:56,793 - If the heir is born? - We're done for. 543 00:51:02,729 --> 00:51:05,134 Katerina, be quiet, it's me. 544 00:51:11,200 --> 00:51:13,192 I'm ready. Whenever you want. 545 00:51:13,282 --> 00:51:16,322 I told you that to have what you had, you must give what you promised. 546 00:51:16,348 --> 00:51:19,606 - Let's forget the past, as the song says. - Katerina is waiting. 547 00:51:19,699 --> 00:51:22,326 - More in love than the first time. - What first time? 548 00:51:23,189 --> 00:51:26,874 When she first saw you at the wake. It struck her like lightning. 549 00:51:28,273 --> 00:51:31,298 I understand. But how can she love me? 550 00:51:32,305 --> 00:51:37,091 Did you tell her you'll give me cheques if I... 551 00:51:37,273 --> 00:51:42,239 No. If she finds out, it's over. 552 00:51:42,778 --> 00:51:46,684 Please don't tell her. She thinks you're lovesick. 553 00:51:46,852 --> 00:51:50,897 - You've got her hot and ready... - Don't let her cool off. 554 00:51:50,983 --> 00:51:54,415 - Faster. - Do not push me. 555 00:51:59,251 --> 00:52:04,796 - Sorry, I was uncertain to... - To enter the conversation? 556 00:52:20,175 --> 00:52:23,966 Can I call you by your first name? 557 00:52:24,352 --> 00:52:27,935 You can do whatever you want. Come here. 558 00:52:28,032 --> 00:52:31,324 One moment. First, I want to explain. 559 00:52:31,451 --> 00:52:34,865 No need. I was married. 560 00:52:35,328 --> 00:52:38,616 I know everything. 561 00:52:48,119 --> 00:52:51,311 If we continue like this, we won't meet the deadline. 562 00:52:53,253 --> 00:52:56,893 - Listen, Katerina. - Why do you talk? 563 00:52:56,900 --> 00:53:00,561 Our love needs two things: thought and action. 564 00:53:00,599 --> 00:53:03,628 - Slow? - Hot. 565 00:53:10,827 --> 00:53:14,504 You're right, Katerina. It needs action. 566 00:53:14,586 --> 00:53:19,110 I'll Serve you immediately. Wait a moment. 567 00:53:19,743 --> 00:53:23,722 I won't even undress. I'm yours. 568 00:53:24,524 --> 00:53:26,639 Now you're mine. You're so hot. 569 00:53:29,912 --> 00:53:31,503 You're on fire. 570 00:53:35,576 --> 00:53:39,531 Finally, justice triumphs. 571 00:53:44,552 --> 00:53:46,510 Keep watch, keep guard... 572 00:53:46,998 --> 00:53:49,331 at each and every hole. 573 00:53:49,904 --> 00:53:52,375 The child will be born anyway. 574 00:53:58,429 --> 00:54:01,126 - What's wrong? What is it, Carlo? - Nothing. 575 00:54:01,574 --> 00:54:04,927 Excuse me, my dear. Must be a nervous contraction. 576 00:54:04,928 --> 00:54:07,991 - Where? Tell me. - How can I? 577 00:54:08,509 --> 00:54:14,210 - You're sweating. And hot. - Yes, the head is hot, but the rest... 578 00:54:14,454 --> 00:54:18,140 - Where? The chest? - No, below. 579 00:54:18,425 --> 00:54:19,719 - Stomach? - Below. 580 00:54:26,702 --> 00:54:29,132 I swear, Katerina, it never happened before. 581 00:54:31,182 --> 00:54:35,716 - Imagine that... - Do not be disappointed, sweetheart. 582 00:54:35,810 --> 00:54:38,448 - I love you, I care about you. - That's just it. 583 00:54:38,690 --> 00:54:44,329 I love you and care for you. You are beautiful, delicious, wonderful. 584 00:54:44,474 --> 00:54:48,036 - I don't know what to do. - Do what you want. 585 00:54:48,123 --> 00:54:52,750 With what? With what? I can't stay. Excuse me, I have to go. 586 00:54:53,136 --> 00:54:57,055 - Where you going? - Far. Wherever. 587 00:54:57,375 --> 00:55:01,273 - I must forget this disgrace. - You cannot, the house is surrounded. 588 00:55:01,338 --> 00:55:04,890 The guards are outside. What can I do? 589 00:55:04,983 --> 00:55:08,307 O Lord, how? I can't stay here. 590 00:55:08,813 --> 00:55:12,053 You cannot understand that I'm destroyed, I can't stay. 591 00:55:12,058 --> 00:55:15,152 - Calm yourself, dear. - Calm down? 592 00:55:15,205 --> 00:55:18,335 - How can I? - Relax. 593 00:55:18,347 --> 00:55:23,148 Katerina, you must forgive me. I want to love you... 594 00:55:23,683 --> 00:55:26,426 but will is not enough. 595 00:55:26,454 --> 00:55:29,801 It's like your brain is not sending impulses. You understand? 596 00:55:31,773 --> 00:55:34,706 - And what now? - You must unlock it. 597 00:55:34,869 --> 00:55:38,809 - I must have it washed. - What? 598 00:55:38,990 --> 00:55:41,942 My brain. For example, thinking about something else. 599 00:55:42,531 --> 00:55:47,112 Let me calm down. For example, thinking of childhood. 600 00:55:47,746 --> 00:55:49,740 No. When I was a child, it was worse. 601 00:55:49,928 --> 00:55:52,909 I'm not sure, I need to think about something. I need to unlock. 602 00:55:55,313 --> 00:55:56,693 Even the ball. 603 00:55:56,982 --> 00:55:58,693 Hopefully it will be released. 604 00:56:00,094 --> 00:56:03,766 You rest, I'll come back soon. Wait for me. 605 00:56:17,271 --> 00:56:22,417 What are you looking at? Are you happy? All this is because of your brothers. 606 00:56:23,749 --> 00:56:28,122 You don't look so big now. 607 00:56:28,686 --> 00:56:32,802 There were emotions. I'm sure he will recover. 608 00:56:33,798 --> 00:56:38,740 Don't laugh. As I decided, so it will be. Even if I should put it in plaster. 609 00:56:40,501 --> 00:56:44,369 Maybe champagne and beaten eggs... 610 00:56:44,374 --> 00:56:47,122 Strength and more protein. 611 00:56:47,675 --> 00:56:52,056 It's better this way, it's more powerful. 612 00:56:58,223 --> 00:56:59,310 So fast? 613 00:57:04,968 --> 00:57:08,831 - It was better if I didn't do it. - Why, what happened? 614 00:57:09,752 --> 00:57:13,099 - Did she refuse you? - No, he refused. 615 00:57:13,163 --> 00:57:16,214 - He? Who? - The brain. 616 00:57:16,252 --> 00:57:19,086 - It wasn't the brain you has to use. - I know. 617 00:57:19,132 --> 00:57:22,645 Instead of helping me, it started hitting me in the head. 618 00:57:22,750 --> 00:57:27,648 I heard a voice saying: You are a mercenary, you have sold yourself. 619 00:57:27,681 --> 00:57:31,883 How? A young woman offers her beautiful body and you want to be paid for it? 620 00:57:32,172 --> 00:57:36,696 "What kind of man are you?" said the brain. 621 00:57:37,435 --> 00:57:41,620 - I had a complex. - What complex? 622 00:57:41,684 --> 00:57:46,552 The man-whore complex. I feel like a prostitute. I can't get paid for it. 623 00:57:46,573 --> 00:57:50,559 What can we? I'll make you an omelette, some refreshing pasta, perhaps... 624 00:57:51,356 --> 00:57:55,091 I even put the champagne on ice to celebrate. 625 00:57:55,553 --> 00:57:59,604 And you get all sophisticated before my daughter? 626 00:57:59,939 --> 00:58:01,751 What are you talking about? 627 00:58:01,787 --> 00:58:05,017 I'd eat her up, I love Katerina. 628 00:58:05,090 --> 00:58:09,347 - I'd do everything to make her happy. - Then try. 629 00:58:09,414 --> 00:58:10,617 - I Can't - Why not? 630 00:58:10,634 --> 00:58:15,247 I can't be a man-whore, I can't let women pay me. 631 00:58:16,352 --> 00:58:19,668 Stop this man-whore complex. Listen carefully. 632 00:58:22,076 --> 00:58:27,980 If your cheques give you scruples, I'll give them back, and you won't have a complex. 633 00:58:28,496 --> 00:58:31,203 It seems like a good idea. Yes, no cheques. 634 00:58:31,297 --> 00:58:33,485 - perhaps I'll send them to the bank. - All of them? 635 00:58:33,502 --> 00:58:35,822 - All of them. - Will you ruin me? 636 00:58:36,449 --> 00:58:37,781 And leave me penniless? 637 00:58:38,038 --> 00:58:41,648 - Are you satisfied? - You cured my complex. 638 00:58:42,183 --> 00:58:44,548 Don't give me cheques, send them all away. 639 00:58:44,537 --> 00:58:48,266 I got rid of the complex, I return to Katerina. 640 00:58:59,915 --> 00:59:02,800 My blood is in motion. I'm normal again. 641 00:59:02,935 --> 00:59:04,303 My brain has been unblocked. 642 00:59:09,177 --> 00:59:13,553 - Have patience, Katerina. Let me force you... - Yes, kill me ... 643 00:59:13,564 --> 00:59:17,156 You'll feel like you never felt... 644 00:59:19,926 --> 00:59:22,976 - What are you doing at the door? - Are you asking me? 645 00:59:23,223 --> 00:59:26,113 - What are you doing here? - I have done nothing... 646 00:59:26,666 --> 00:59:31,172 - Worse than the first time. - It's not the whore-complex, you have a defective... 647 00:59:31,589 --> 00:59:35,037 It's in perfect working condition... - I doubt it. 648 00:59:35,553 --> 00:59:38,681 The complex was replaced with a concern. 649 00:59:39,071 --> 00:59:42,613 I feel my brain hitting me. A voice tells me: Now what? 650 00:59:43,024 --> 00:59:47,518 You're finished, you cannot pay the cheques. 651 00:59:47,828 --> 00:59:52,469 In love one doesn't think, that's why I fail with Katerina. 652 00:59:54,780 --> 00:59:57,816 - How acute you have it, my son ... - Yes, it's acute. 653 00:59:58,246 --> 01:00:02,398 In any case, I'm not up to it, let me go. 654 01:00:04,729 --> 01:00:07,889 You are the only card up my sleeve and I intend to play it. 655 01:00:08,057 --> 01:00:10,294 - It's just a small card. - I'll make it an ace. 656 01:00:10,757 --> 01:00:14,266 - If you are a man. - I hope you don't have any doubt about it. 657 01:00:15,880 --> 01:00:18,270 I want it to be so... 658 01:00:18,978 --> 01:00:22,082 Let's say that is enough for tonight. Let's go to bed. 659 01:00:22,175 --> 01:00:25,604 - Where are we going? - It does not matter. 660 01:00:28,861 --> 01:00:31,985 - In my room, can't you see? - I have to sleep in your room? 661 01:00:32,537 --> 01:00:35,551 - Yes, in my bed. - No, not in your bed. 662 01:00:35,728 --> 01:00:37,747 I don't want either, but I have to keep my eye on you. 663 01:00:37,831 --> 01:00:39,888 - You might try to escape. 664 01:00:40,097 --> 01:00:43,283 I can't do it, I'm a gentleman. I'm going to sleep in the wardrobe. 665 01:00:45,152 --> 01:00:48,764 - You've got a gun? It seems extreme. - Get in and shut up. 666 01:00:48,774 --> 01:00:50,107 - Is it loaded? - Of course it is. 667 01:00:50,206 --> 01:00:52,093 I'm suddenly sleepy. 668 01:01:01,448 --> 01:01:04,949 I care about you, Katerina... 669 01:01:06,354 --> 01:01:10,496 I'm not interested in the inheritance. I want you... 670 01:01:10,990 --> 01:01:15,940 Only you. I'll make you a baby... 671 01:01:17,035 --> 01:01:20,758 Cretin... wake up. 672 01:01:20,946 --> 01:01:24,256 I should strangle you. 673 01:01:24,270 --> 01:01:28,229 You were dreaming of leaving Katerina pregnant. Confess. 674 01:01:28,899 --> 01:01:31,975 I was just dreaming. Are dreams not allowed? 675 01:01:34,453 --> 01:01:37,408 It's not the first time dreams may become reality. Where are you? 676 01:01:37,639 --> 01:01:39,225 Come here. I'll kill you... 677 01:02:27,709 --> 01:02:32,230 Blast it... 678 01:04:38,383 --> 01:04:42,607 - No. What's wrong? - I can't help it... 679 01:04:43,082 --> 01:04:46,413 - So you are normal? - Of course I am. 680 01:04:47,529 --> 01:04:49,130 I forbid you to tempt me. 681 01:04:52,467 --> 01:04:55,555 I would steal my child's sweets... 682 01:04:56,469 --> 01:04:59,721 What does it matter? It stays in the family ... Come ... 683 01:05:00,108 --> 01:05:03,068 - At least a little ... - Let me go. 684 01:05:31,186 --> 01:05:34,247 - You have the money? - Of course, I found it. 685 01:05:34,563 --> 01:05:38,450 - Why are you angry? - Because it is easy to understand. 686 01:05:39,217 --> 01:05:43,081 If they find out I have no money, they cross sides to the enemy. 687 01:05:45,031 --> 01:05:49,196 - Tomorrow I go to the bank to make a withdrawal. - No more money in the house ... 688 01:05:49,884 --> 01:05:55,401 What can I do? Surrender? Help Katerina have a child? 689 01:05:55,935 --> 01:05:59,681 - Try and I'll take your life. - Then let me act. 690 01:05:59,764 --> 01:06:03,844 We need to talk quietly. Take the example of your sister. 691 01:06:11,156 --> 01:06:14,614 Come, my happiness, have something to eat. 692 01:06:14,939 --> 01:06:16,392 I'm not hungry. 693 01:06:18,316 --> 01:06:19,581 - It'll get worst. 694 01:06:19,782 --> 01:06:23,170 - An empty stomach is not good. - Anyway. 695 01:06:24,485 --> 01:06:28,008 - Some marmalade? - Makes me sick. I don't like it. 696 01:06:30,472 --> 01:06:32,973 A little butter? 697 01:06:33,920 --> 01:06:38,578 Why do I need butter? Don't you understand I'm in love with you? 698 01:06:39,328 --> 01:06:44,734 No butter, with jam and eggs, these issues are resolved. 699 01:06:45,222 --> 01:06:48,680 - How do you solve them? - I don't know how to solve them. 700 01:06:50,389 --> 01:06:54,038 If you had a moral support. Think of yourself as a billionaire. 701 01:06:54,164 --> 01:06:55,573 I'm not materialistic. 702 01:06:55,928 --> 01:06:58,665 You'd rather my inheritance went to my brothers-in-law? 703 01:06:58,900 --> 01:07:02,715 - No. I can not afford it. - You want me to find another father? 704 01:07:02,833 --> 01:07:05,831 No, that neither. God forbid. 705 01:07:07,482 --> 01:07:10,068 Then make an effort, focus. 706 01:07:13,345 --> 01:07:16,343 - I'll kill myself... - We need a birth, not a death. 707 01:07:16,493 --> 01:07:19,241 - I want to cut all ... - Do not cut anything, I'll help you. 708 01:07:20,322 --> 01:07:25,070 - Just relax. You'll see. - Everything is dead. 709 01:07:25,380 --> 01:07:28,762 - I told you I'll help you. - How will you help me? 710 01:07:28,963 --> 01:07:31,983 Nothing can be done. 711 01:07:32,283 --> 01:07:35,914 I'll cut it off. Figure that. 712 01:07:35,998 --> 01:07:38,346 Look what I found among my husband's books. 713 01:07:40,585 --> 01:07:44,104 Love in the pot. Erotic kitchen art. 714 01:07:44,710 --> 01:07:48,090 I looked through it. It seems certain foods are miracles. 715 01:07:48,299 --> 01:07:51,310 - I will cook for you. - If you insist, my love? 716 01:07:51,367 --> 01:07:55,375 Don't you understand? It's not about food. The problem is different. 717 01:07:55,441 --> 01:07:59,267 I know. I know. But we must try. 718 01:07:59,277 --> 01:08:02,762 I can not wait here like a guinea pig. What to do? 719 01:08:02,815 --> 01:08:05,810 Take a hot bath. 720 01:08:07,363 --> 01:08:09,694 - It says it relaxes muscles. - Relaxes? 721 01:08:09,898 --> 01:08:13,424 - Perhaps I'll have a boiling bath. - Don't exaggerate. 722 01:08:13,518 --> 01:08:17,510 - Pay attention to those outside. - Yes. They're alarming. 723 01:08:17,974 --> 01:08:22,161 Imagine that. It's soft and food makes it well. 724 01:08:24,160 --> 01:08:25,912 These are the mysteries of human soul. 725 01:08:27,966 --> 01:08:33,132 Here they advise to cover the bed with sage, mint and basil. 726 01:08:34,374 --> 01:08:38,319 They exaggerate. You must make a child, not seasoned meat. 727 01:08:39,145 --> 01:08:43,471 Indians eat ram-testicles... 728 01:08:43,556 --> 01:08:46,988 ...fried in sweet milk. You think he's like that? 729 01:08:47,543 --> 01:08:51,788 How disgusting ... Carlo needs a little... help. 730 01:08:56,079 --> 01:08:59,518 - I felt him myself last night. - You felt what? 731 01:09:00,854 --> 01:09:05,338 Nothing. Only... 732 01:09:05,399 --> 01:09:11,918 unable to speak to you... he expressed himself to me. 733 01:09:12,695 --> 01:09:13,708 What do you mean? 734 01:09:15,956 --> 01:09:20,645 I have no doubt. He's all there. Do you understand? 735 01:09:22,476 --> 01:09:26,201 How could you? The bastard... 736 01:09:27,853 --> 01:09:30,543 What are you thinking of, Katarina? 737 01:09:31,513 --> 01:09:36,346 I restrained myself for your benefit. The poor man... 738 01:09:38,489 --> 01:09:42,596 He was very discouraged. 739 01:09:45,533 --> 01:09:48,096 I brought you some food. 740 01:09:48,196 --> 01:09:52,856 No more servants, so I thought you'd enjoy... 741 01:09:55,378 --> 01:09:56,445 Thank you. You can leave. 742 01:10:01,377 --> 01:10:04,577 Nico is so kind. 743 01:10:04,937 --> 01:10:07,943 For Katerina, something else... 744 01:10:08,010 --> 01:10:12,063 You mean this is for Katerina and nothing for me... 745 01:10:13,116 --> 01:10:14,679 If he stays, I leave. 746 01:10:15,071 --> 01:10:17,992 Stay here, I'll see Nico out. 747 01:10:20,488 --> 01:10:23,616 Be careful not to burn the thing. 748 01:10:24,714 --> 01:10:28,171 Eating a carrot. Well done. 749 01:10:28,887 --> 01:10:32,500 - Improves sight. - Go out. 750 01:10:39,454 --> 01:10:44,869 Tell me something, Nico. I want to ask you something. 751 01:10:45,490 --> 01:10:48,937 Are you in love with Katerina? 752 01:10:51,607 --> 01:10:55,603 What are you talking about, Ms Francesca? What questions are these? 753 01:10:55,625 --> 01:10:59,027 - Is it true or not? - I can't talk here... 754 01:11:00,527 --> 01:11:04,432 - You must help me. - After you have offended her and humiliated her. 755 01:11:04,729 --> 01:11:09,254 I didn't, it was my brother. I renounce the inheritance. 756 01:11:09,293 --> 01:11:11,156 I swear I'll betray Tano. 757 01:11:12,530 --> 01:11:18,357 If you help me marry Katerina, I'm willing to make her a child today. 758 01:11:18,426 --> 01:11:22,080 You're generous but we don't need it. 759 01:11:22,094 --> 01:11:24,693 - Katerina already has a child. - Whose? 760 01:11:24,765 --> 01:11:27,640 Want to know whose it is? Your late brother Salvatore's. 761 01:11:27,652 --> 01:11:31,726 It is impossible. My brother was impotent. 762 01:11:32,087 --> 01:11:36,324 - What are you talking about? - That you can't find a father. 763 01:11:36,958 --> 01:11:40,724 So what now? - I'm willing to make a big sacrifice. 764 01:11:40,819 --> 01:11:44,439 - To insult the honour of your brother. - Insult? I'll defend it... 765 01:11:44,518 --> 01:11:48,623 If you should have an heir it's better I do it. 766 01:11:49,363 --> 01:11:53,093 Everything stays in the family ... 767 01:11:53,456 --> 01:11:56,670 and the child will have the same blood. 768 01:11:59,637 --> 01:12:02,350 You've shown your cards. Now I'll show mine. 769 01:12:02,497 --> 01:12:04,154 Show them, Ms Francesca. 770 01:12:04,727 --> 01:12:09,682 Katerina is disgusted by you, and I'll kick you out, but keep you as a backup. 771 01:12:11,087 --> 01:12:14,121 As the saying goes: Time solves... 772 01:12:14,145 --> 01:12:15,645 All problems. 773 01:12:17,318 --> 01:12:18,931 Go and swim. 774 01:12:23,479 --> 01:12:27,050 I don't understand why there are so many problems providing several million. 775 01:12:27,184 --> 01:12:30,816 - My brother has made billions in the bank. - We inherit them. 776 01:12:30,839 --> 01:12:34,339 Unless a legitimate heir is born. 777 01:12:34,736 --> 01:12:39,784 My brother couldn't have heirs. Don't you trust my word of honour? 778 01:12:39,814 --> 01:12:43,430 The word of honour is true for the past, but for the present... 779 01:12:43,449 --> 01:12:48,105 it's enough for it to be conceived in the right time. 780 01:12:49,083 --> 01:12:52,468 You're ignoring my word of honour. Not only that... 781 01:12:52,552 --> 01:12:55,881 You validate my brother's future disgrace. 782 01:12:56,204 --> 01:12:59,104 You can't let someone put horns on my brother. 783 01:12:59,248 --> 01:13:02,364 I don't. But what do I write in the transcript? 784 01:13:02,422 --> 01:13:09,919 The late one was impotent and the widow is cheating on him now? 785 01:13:10,351 --> 01:13:15,150 I understand it all. No need for other explanations. You won't give me the money. 786 01:13:15,397 --> 01:13:16,728 I cannot. Trust me. 787 01:13:21,288 --> 01:13:24,114 Once we inherit, I'll fire him. I promise. 788 01:13:28,449 --> 01:13:32,017 Don Nico, Your brother, brought Mrs Francesca a box full of food. 789 01:13:32,725 --> 01:13:35,690 What's wrong with that? He's shopping so that they stay inside. 790 01:13:35,705 --> 01:13:41,218 Why don't you shut up. He could artificially inseminated her. 791 01:13:42,150 --> 01:13:45,939 I heard that they are syringes that are easy to use... 792 01:13:46,034 --> 01:13:50,143 - Who would use them? Nico? - This no, but he could... 793 01:13:51,962 --> 01:13:57,143 There are syringes, but the seed has to be scientifically designed. 794 01:14:02,276 --> 01:14:05,541 If so, that means my brother could do it. 795 01:14:08,096 --> 01:14:10,767 - Now, where is Nico? - He went home. 796 01:14:10,908 --> 01:14:14,661 He said he goes home to rest for tonight. 797 01:14:15,063 --> 01:14:20,255 Here comes your beautiful Nico to love you in the castle... 798 01:14:20,302 --> 01:14:25,349 and we will make a beautiful child together. In my brother's memory. 799 01:14:25,944 --> 01:14:29,659 I'll always be with you. 800 01:14:35,777 --> 01:14:41,121 This would help me to digest... I ate a lot ... I feel heavy... 801 01:14:48,337 --> 01:14:52,642 - So hot. - It is very hot. 802 01:14:53,687 --> 01:14:56,216 - It's hard. - How hard... 803 01:14:57,140 --> 01:14:58,188 How are you? 804 01:14:58,689 --> 01:15:00,580 I have no strength. 805 01:15:01,604 --> 01:15:03,004 I feel weak. 806 01:15:03,004 --> 01:15:05,004 She feels weak. 807 01:15:09,294 --> 01:15:12,696 - I think the time has come. - What now? 808 01:15:12,780 --> 01:15:16,389 A shot of whiskey, it expands the stomach... 809 01:15:16,398 --> 01:15:21,711 - I'll drink everything... - I will keep you company, I'll drink too... 810 01:15:25,680 --> 01:15:30,581 - Miss Katerina does not drink? Is she tea-total? - She's dry. 811 01:15:32,948 --> 01:15:36,100 I'll toast with your mother... 812 01:15:37,418 --> 01:15:41,255 Careful, the glass will break... 813 01:15:46,453 --> 01:15:49,229 It's stimulating. 814 01:15:50,238 --> 01:15:53,151 Yes, it's hard, I feel hot... 815 01:15:54,724 --> 01:15:55,582 Restless... 816 01:15:58,574 --> 01:16:00,877 I feel distraught. 817 01:16:11,205 --> 01:16:14,553 - You know Danuzio? - I met him in Africa. 818 01:16:16,955 --> 01:16:22,773 The wind begins to warm everything. 819 01:16:24,824 --> 01:16:26,008 Listen... 820 01:16:27,209 --> 01:16:28,672 Rain... 821 01:16:32,910 --> 01:16:37,803 The sun is rising... 822 01:16:37,951 --> 01:16:42,547 ... I don't see anything if there's sun. A glass... 823 01:16:42,658 --> 01:16:47,073 - I love this whiskey. - Another glass, to make you feel good. 824 01:16:53,406 --> 01:16:56,649 You can unbutton... 825 01:17:03,071 --> 01:17:08,877 I don't feel too well, I'll go and wash, then sleep. 826 01:17:09,861 --> 01:17:11,740 - Go to bed... 827 01:17:11,865 --> 01:17:15,665 - ...In your room, of course. - Naturally. 828 01:17:17,079 --> 01:17:18,802 She opened my trousers with her foot... 829 01:17:21,690 --> 01:17:23,882 What a woman. 830 01:17:27,577 --> 01:17:30,899 I saw that. You, my mother, in front of me. 831 01:17:31,019 --> 01:17:34,109 - You seduced him, you stole him... - What are you thinking of? 832 01:17:34,225 --> 01:17:37,568 - You should thank me. - The hell I should... 833 01:17:39,924 --> 01:17:41,797 I don't need your advances. 834 01:17:42,305 --> 01:17:45,958 What are you thinking, that you'll give him to me after instruction? 835 01:17:46,153 --> 01:17:51,378 Of course. He will be a chief of the torpedo boat. 836 01:17:52,034 --> 01:17:57,185 On the contrary, he'll be all yours. 837 01:17:58,615 --> 01:18:02,568 You're such a baby. 838 01:18:04,006 --> 01:18:06,276 You're jealous of your own mother. 839 01:18:09,403 --> 01:18:11,851 - Then what? - It's simple. 840 01:18:13,276 --> 01:18:18,862 So drunk, stimulated, excited... 841 01:18:18,883 --> 01:18:22,107 he'll believe that I will be in my room... 842 01:18:22,796 --> 01:18:28,613 - But I'll be there. That's it. - Plants, peas, onions... 843 01:18:31,228 --> 01:18:34,973 I even put Gerovital in his whiskey. 844 01:18:35,350 --> 01:18:38,656 Shortly after I stop the current. 845 01:18:38,860 --> 01:18:42,268 In the dark, he'll get in bed and find you. 846 01:18:42,143 --> 01:18:46,899 Believing that it's me... He'll begin... Leave him at it... 847 01:18:48,687 --> 01:18:50,485 You need to be mute. 848 01:18:51,051 --> 01:18:54,913 Be careful, he who sleeps doesn't catch the fish... 849 01:18:55,680 --> 01:18:57,438 If he realises that it's me? 850 01:18:57,848 --> 01:19:04,438 If the fish is caught and it feels good, then he'll have got rid of the complex. 851 01:19:05,298 --> 01:19:09,777 You're right. Forgive me for distrusting you. 852 01:19:11,614 --> 01:19:17,845 I understand. I've been in love with a man once. 853 01:19:17,932 --> 01:19:21,929 Fortunately for your father ... else he got the horns... 854 01:19:22,502 --> 01:19:26,094 Hurry to bed you must not be late. 855 01:19:31,349 --> 01:19:32,745 The happiness of youth. 856 01:19:34,569 --> 01:19:36,108 What possessed me? 857 01:19:36,702 --> 01:19:41,138 I feel electrified. On fire. Tonight. 858 01:19:46,539 --> 01:19:47,345 Stop. 859 01:19:54,638 --> 01:19:57,529 - If the heir is born? - You're done for. 860 01:19:57,750 --> 01:20:00,162 - Don't you recognise me? - Where is Don Tano? 861 01:20:00,385 --> 01:20:03,331 My brother has other things to do, I'll deal with my sister-in-law tonight. 862 01:20:03,381 --> 01:20:05,838 And I don't want to be disturbed. 863 01:20:05,884 --> 01:20:06,952 What must I do? 864 01:20:07,047 --> 01:20:10,720 You must stay on guard, I'll do the rest. 865 01:20:15,215 --> 01:20:17,752 What are you doing, Anuzzo? 866 01:20:17,776 --> 01:20:18,705 Stop. 867 01:20:19,474 --> 01:20:23,582 - If the heir is born? - We're done for, I understand. 868 01:20:23,834 --> 01:20:26,625 I have carrots. Want some? 869 01:20:26,813 --> 01:20:30,690 They are good for the sight. Eat. 870 01:20:30,961 --> 01:20:34,276 How do I look? Stylish? 871 01:20:34,509 --> 01:20:38,838 - Have you removed mourning? - You're right, I didn't put it on. 872 01:20:39,498 --> 01:20:42,375 Carrots are superb. 873 01:20:44,339 --> 01:20:48,328 It's good not to eat. They improve sight. 874 01:20:49,184 --> 01:20:53,413 I heard a suspicious noise. Go and check. I'll patrol here. 875 01:20:54,262 --> 01:20:57,863 - Do a round. Are you still here? - I did a round. 876 01:20:58,106 --> 01:20:59,687 - A round of inspection. - I understand. 877 01:21:09,074 --> 01:21:13,373 The lights are out... But I'll find you, don't worry... 878 01:21:14,834 --> 01:21:19,120 Where are you? I can't see. 879 01:21:19,466 --> 01:21:21,434 Where am I? 880 01:21:22,454 --> 01:21:28,685 Blast it. I banged my knee. How many seats are in the house? 881 01:21:29,164 --> 01:21:31,258 They have more seats than beds. 882 01:21:35,375 --> 01:21:39,665 You're already here. You're pretending to be asleep. 883 01:21:39,862 --> 01:21:43,915 First you provoke me in front of you daughter... 884 01:21:44,260 --> 01:21:49,510 then you pretend to be asleep. Tonight I will have no mercy. 885 01:21:50,041 --> 01:21:53,929 Tonight I steal your daughter's sweets. 886 01:21:54,008 --> 01:21:55,456 I'm decided. 887 01:21:57,337 --> 01:22:00,380 Why don't you speak? No answer? 888 01:22:00,974 --> 01:22:04,047 Afraid? You don't want Katerina to know. 889 01:22:06,131 --> 01:22:08,727 I'll tell Katerina you're stealing her sweets. 890 01:22:09,079 --> 01:22:11,884 I'll tell her, I don't care what happens. 891 01:22:11,914 --> 01:22:15,040 I hope she understands, if she doesn't, let her have patience. 892 01:22:17,373 --> 01:22:19,760 I'll do it all my life. 893 01:22:20,662 --> 01:22:24,188 Don't scream, or I'll scream to. 894 01:22:24,608 --> 01:22:29,851 I'll call Katerina, the guards, firemen, police. 895 01:22:30,490 --> 01:22:31,516 Don't scream. 896 01:22:33,261 --> 01:22:34,940 You must be quiet. 897 01:22:36,967 --> 01:22:41,911 No love-making here. This is work for the happiness of Katerina. 898 01:22:51,064 --> 01:22:52,517 Be good, Katerina. 899 01:22:56,102 --> 01:23:01,252 For me, you are Katerina. Like that, Katerina. 900 01:23:02,301 --> 01:23:04,175 I love you, Katerina. 901 01:23:10,481 --> 01:23:12,243 I did it. 902 01:23:12,299 --> 01:23:17,637 Blessed be the drink which strengthened the stick. 903 01:23:17,953 --> 01:23:20,680 Now I can sleep peacefully. 904 01:23:29,868 --> 01:23:34,021 You made me so happy, baby. 905 01:23:35,927 --> 01:23:38,655 Sorry, Salvatore. Are you an idiot. 906 01:23:58,830 --> 01:24:00,352 It's me, Nico. 907 01:24:06,880 --> 01:24:11,221 I'm here, Katerina. It was the mirror. 908 01:24:13,184 --> 01:24:17,081 The bed is on the other side. I'm coming, Katerina. 909 01:24:20,952 --> 01:24:25,445 Katerina, don't make a sound, they'll kill us both. 910 01:24:27,374 --> 01:24:29,672 If you knew how much I love you. 911 01:24:31,330 --> 01:24:34,458 Katerina, I'm coming... How much I love. 912 01:24:35,265 --> 01:24:39,780 It's going to be sweet. Don't move... 913 01:24:42,644 --> 01:24:45,767 So soft... 914 01:24:56,260 --> 01:24:59,424 Why do you reject me, Katerina? 915 01:24:59,861 --> 01:25:01,862 Didn't mother tell you anything? 916 01:25:05,182 --> 01:25:09,579 Katerina, I came for you. To work together... 917 01:25:10,690 --> 01:25:12,704 I came here to help you. 918 01:25:21,351 --> 01:25:23,266 You will be mine. 919 01:25:23,597 --> 01:25:29,402 After that, I could kill myself... What do I care? 920 01:25:31,462 --> 01:25:34,430 Who dies for love has lived through all. 921 01:25:45,689 --> 01:25:48,544 - If the child pisses? - The cot is wet. 922 01:25:49,188 --> 01:25:52,921 - I never remember my password. - Did I win this idiot in a lottery? 923 01:25:52,954 --> 01:25:54,298 What are you doing? 924 01:25:54,383 --> 01:25:58,399 Your brother heard a suspicious noise and I was checking for an intruder. 925 01:25:58,445 --> 01:26:01,000 My brother is always confused. 926 01:26:01,724 --> 01:26:03,524 Where is he? 927 01:26:06,190 --> 01:26:11,764 There's someone at Miss Katerina's window. He's coming down. 928 01:26:20,033 --> 01:26:23,786 What luck. The plan succeeded. Nobody figured it out. 929 01:26:35,275 --> 01:26:36,225 Let's see who it is. 930 01:26:37,386 --> 01:26:41,252 You? Where were you? 931 01:26:41,637 --> 01:26:46,158 - Up there. - Where? At the window? 932 01:26:46,159 --> 01:26:50,151 - At Katerina? Coward. - I was in control. 933 01:26:50,330 --> 01:26:53,588 - The best defence is attack. - What attack? 934 01:26:53,621 --> 01:26:58,232 I suspected someone was there and instead of doing nothing... 935 01:27:00,836 --> 01:27:05,921 I went up to check, to probe. 936 01:27:05,944 --> 01:27:06,753 Only for that? 937 01:27:07,554 --> 01:27:10,037 What have you found out? 938 01:27:11,086 --> 01:27:15,174 I understand that Miss Katerina is an extraordinary woman. 939 01:27:15,739 --> 01:27:18,792 It's wonderful. If you'd have probed her like I did. 940 01:27:19,009 --> 01:27:22,253 You wouldn't just keep guard here. I assure you. 941 01:27:22,323 --> 01:27:28,246 - So I don't have to worry. - Of course not. 942 01:27:28,328 --> 01:27:32,516 All that remains is to wait for nine months. 943 01:27:44,968 --> 01:27:46,275 The heir is born. 944 01:27:52,614 --> 01:27:57,971 This is the advance. Sorry for the delay, but we must abide the law. 945 01:27:59,276 --> 01:28:02,563 - I understand. - Wait a moment. 946 01:28:03,952 --> 01:28:07,309 - Sign the receipt. - Finally I have found you Don Tano. 947 01:28:07,446 --> 01:28:08,523 - What? - We're done for. 948 01:28:08,524 --> 01:28:12,851 Why are you revealing the password? Excuse him, Mr. Director. He's stupid. 949 01:28:13,055 --> 01:28:14,866 It was you who told me. If the heir is born... 950 01:28:15,104 --> 01:28:19,231 Don't worry, he won't be born. 951 01:28:20,143 --> 01:28:21,743 Yes, he was. 952 01:28:22,565 --> 01:28:24,395 - Who was born? - The heir. 953 01:28:25,133 --> 01:28:28,741 - In that case, you don't get anything. - It's a mistake. 954 01:28:29,171 --> 01:28:33,628 It can't have been born. 955 01:28:39,754 --> 01:28:42,718 Only if ... Nico. 956 01:28:46,385 --> 01:28:50,596 I've got Katerina pregnant... 957 01:28:53,850 --> 01:28:56,073 Tano... He'll kill me. 958 01:29:03,083 --> 01:29:05,247 - Traitor! - Wait, Tano. 959 01:29:05,806 --> 01:29:08,965 - I'll kill you. Open up. - Wait. 960 01:29:12,322 --> 01:29:16,788 - What? I don't hear anything. - I want to explain. 961 01:29:17,139 --> 01:29:20,373 If you kill him, you go to prison ... 962 01:29:20,454 --> 01:29:23,362 Life in prison for a traitor of a brother. 963 01:29:23,934 --> 01:29:26,915 - Get out! - Wait, Tano. 964 01:29:26,938 --> 01:29:30,531 - I want to talk to you seriously. - Talk quietly. 965 01:29:30,619 --> 01:29:33,632 Don't hit me, Vincenza. 966 01:29:33,655 --> 01:29:36,872 - Are you kissing me? - I want to explain. 967 01:29:40,780 --> 01:29:43,975 This time, I'll catch fire. 968 01:29:45,420 --> 01:29:46,352 Wait. 969 01:29:47,433 --> 01:29:49,349 - Whose is this son of a... - Miss Katerina's. 970 01:29:49,803 --> 01:29:52,833 Have you seen how beautiful he is? Looks exactly like his father. 971 01:29:52,909 --> 01:29:56,189 Who's the father? 972 01:29:58,658 --> 01:30:02,283 I am the father. It's my son. He's all mine. 973 01:30:02,297 --> 01:30:05,945 - Yours? Can you confirm? 974 01:30:09,265 --> 01:30:13,977 What interest is it of yours, If my son's not Salvatore, 975 01:30:13,980 --> 01:30:17,788 the inheritance is not of Katerina's. It's ours. 976 01:30:19,327 --> 01:30:22,944 - Believe me. - Yes, it's true. 977 01:30:25,292 --> 01:30:29,159 We have clear evidence that he is a bastard. 978 01:30:31,339 --> 01:30:33,493 What do you want? 979 01:30:33,763 --> 01:30:39,365 Why, Katerina? Are you not glad we came to congratulate you for our nephew? 980 01:30:44,568 --> 01:30:47,698 I had to tell him it's my child. 981 01:30:47,903 --> 01:30:49,979 - Yours? - That was born of our love. 982 01:30:50,020 --> 01:30:56,027 Are you insane? How dare you say such nonsense? Get out immediately. 983 01:30:57,075 --> 01:31:02,537 I understand. Don't tell stories. We're in love. 984 01:31:02,576 --> 01:31:05,990 We'll be married, and my side of the inheritance will be yours too. 985 01:31:06,102 --> 01:31:08,928 You make me sick as always. 986 01:31:09,157 --> 01:31:13,913 That night, you spoke differently when you were holding me. 987 01:31:13,957 --> 01:31:17,406 - What? - Why do you insist to deny everything? I have proof. 988 01:31:17,788 --> 01:31:22,434 No, I insist. If not, I'll sue you for slander. What evidence do you speak of? 989 01:31:22,946 --> 01:31:26,855 - If you have evidence, show it. - What you waiting for? 990 01:31:29,230 --> 01:31:32,242 I cannot show it. It's her. 991 01:31:32,988 --> 01:31:37,795 I don't want to reveal intimate things, but I saw moles... 992 01:31:37,935 --> 01:31:42,670 - There are three. - Cretin. What moles? I don't have moles. 993 01:31:42,727 --> 01:31:43,482 Yes you do. 994 01:31:45,392 --> 01:31:46,673 Don't tell lies. 995 01:31:50,864 --> 01:31:55,070 - Let's calm down. Show them to me. - I must look. 996 01:31:55,124 --> 01:31:58,319 - Me or you, it's the same thing. - I know where they are. 997 01:31:58,357 --> 01:32:02,342 What are you going to look for? Let me do it, I'm a woman. 998 01:32:02,756 --> 01:32:07,503 Look for yourself, Vincenza. Turn around, you pigs. 999 01:32:07,525 --> 01:32:09,693 Turn around and don't look. 1000 01:32:12,139 --> 01:32:14,234 I can barely wait to look at her... 1001 01:32:14,454 --> 01:32:19,314 - Don't look. - Are you sure she had moles? 1002 01:32:20,307 --> 01:32:24,154 - I'm sure. Very much so. - I understand. You are sure ... 1003 01:32:24,513 --> 01:32:28,261 - Anything? - There are no moles. 1004 01:32:28,454 --> 01:32:33,310 - Where did you see them? - They must be there, look better. 1005 01:32:38,363 --> 01:32:39,778 They're there. 1006 01:32:39,949 --> 01:32:44,202 It was dark, but I touched them ... I kissed 'em... 1007 01:32:44,260 --> 01:32:49,586 What did you kiss? What did you see? She sees nothing, you're wrong. 1008 01:32:49,916 --> 01:32:51,006 But how? 1009 01:32:56,329 --> 01:33:00,041 - Is he crying? - No, it's always the other one. 1010 01:33:04,532 --> 01:33:08,245 Other? What other? 1011 01:33:10,658 --> 01:33:12,867 - I swear, Tanuzzo... - Speak. 1012 01:33:13,139 --> 01:33:14,727 Only one... 1013 01:33:16,228 --> 01:33:18,789 Go, else I kill him. 1014 01:33:22,137 --> 01:33:24,088 Stop. 1015 01:33:25,012 --> 01:33:27,820 - Whose is this? - Mrs Francesca. 1016 01:33:28,821 --> 01:33:33,949 Only one possible father... Look at him. He's got Don Nico's face. 1017 01:33:40,181 --> 01:33:43,592 - There they are. - Now are you happy? 1018 01:33:46,684 --> 01:33:48,521 - We're done for. 1019 01:33:49,675 --> 01:33:54,383 Nico, go and prepare the documents. You have to marry me immediately. 1020 01:33:57,046 --> 01:33:58,005 Marry you? 1021 01:34:00,100 --> 01:34:04,806 My son must have a father even a rag of a father. 1022 01:34:07,549 --> 01:34:08,515 Of course. 1023 01:34:11,313 --> 01:34:15,087 Why the long faces? Now it's Katerina's inheritance. 1024 01:34:15,353 --> 01:34:18,354 You see, she'll be very generous. 1025 01:34:20,397 --> 01:34:21,621 Hopefully. 1026 01:34:22,585 --> 01:34:27,048 Look at them, the miserable bastards... They left. 1027 01:34:28,954 --> 01:34:32,241 Now Salvatore, are you convinced that I was right? 1028 01:34:32,263 --> 01:34:35,923 You wanted a rich son. Those fools got their comeuppance. 1029 01:34:36,277 --> 01:34:39,998 Look at the poor bastards... 1030 01:34:41,002 --> 01:34:45,941 They leave together. How nice to be reconciled. 1031 01:34:47,223 --> 01:34:49,932 It's nice to see people living in harmony. 1032 01:34:51,337 --> 01:34:53,321 No more worries for them. 1033 01:34:56,064 --> 01:35:00,475 How do you say? It makes me laugh. It's so funny. 1034 01:35:01,032 --> 01:35:04,334 - What? - What? Destiny. 1035 01:35:05,523 --> 01:35:12,087 I came to rob you, you give me a son that's not mine, but your husband's. 1036 01:35:12,311 --> 01:35:16,874 While your brother-in-law thinks he has a son with you, but it's with your mother. 1037 01:35:18,059 --> 01:35:22,023 So, your brother-in-law becomes you son and you son's grandfather. 1038 01:35:23,373 --> 01:35:28,076 And I become the widow of a paternal uncle who is father to your child. 1039 01:35:28,490 --> 01:35:30,158 What a disaster. 1040 01:35:33,619 --> 01:35:38,645 - And what do you become? - The happiest man in the world. 1041 01:35:40,614 --> 01:35:42,547 Does that have to stay here all the time? 1042 01:35:43,950 --> 01:35:46,144 It's due to him, after all. 85800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.