Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:08,687
Субтитры - Mruslik2.
2
00:00:11,499 --> 00:00:16,291
Во время Второй мировой войны без вести
пропали почти 300 шведских солдат.
3
00:00:17,593 --> 00:00:21,291
В этом фильме рассказывается
о шести из них.
4
00:00:26,655 --> 00:00:30,093
Сочельник 1942 года.
5
00:00:31,447 --> 00:00:34,833
Норвегия. В 5 км от границы.
6
00:01:14,416 --> 00:01:17,853
Ближайшая опора. Один заряд.
7
00:01:17,958 --> 00:01:23,091
Если заметят, придётся
выкручиваться самому.
8
00:04:24,833 --> 00:04:29,833
ГРАНИЦА.
9
00:05:28,995 --> 00:05:35,370
Следующая станция - Турсбю.
Конечная. Просьба освободить вагоны.
10
00:05:36,787 --> 00:05:42,333
Следующая станция - Турсбю.
Конечная. Просьба освободить вагоны.
11
00:05:51,536 --> 00:05:55,411
Ну что ты делаешь?
Холодно же.
12
00:06:01,118 --> 00:06:03,223
Что это?
13
00:06:04,103 --> 00:06:05,874
Колючая проволока.
14
00:06:06,139 --> 00:06:08,062
Что значит "колючая проволока"?
15
00:06:08,222 --> 00:06:10,458
Мне запрещено об этом рассказывать.
16
00:06:10,562 --> 00:06:12,489
Арон, что случилось?
17
00:06:12,562 --> 00:06:14,495
Ты же знаешь, что я не могу
тебе этого рассказать.
18
00:06:14,519 --> 00:06:17,697
- Ты должен пойти к доктору.
- Да, схожу после обеда.
19
00:06:17,826 --> 00:06:19,833
Ты как всегда!
20
00:06:20,014 --> 00:06:24,520
Нет, ну ты права: Доктору
на это следует посмотреть.
21
00:06:26,535 --> 00:06:30,701
Иди ко мне!
22
00:06:33,843 --> 00:06:35,749
Привет, парень.
23
00:06:35,853 --> 00:06:37,749
Откуда ты знаешь,
что это парень?
24
00:06:37,801 --> 00:06:39,937
Я уверен.
25
00:06:41,200 --> 00:06:43,326
Добрый утро, малыш.
26
00:06:43,596 --> 00:06:46,868
Эй, ты спишь?
27
00:06:48,117 --> 00:06:52,700
- Его уже заметно.
- Нет.
28
00:06:52,910 --> 00:06:54,929
Я не хочу идти к алтарю с животом.
29
00:06:55,562 --> 00:06:58,992
Иначе придётся одновременно
хоронить бабушку.
30
00:07:23,991 --> 00:07:27,199
- Может, ещё увидимся.
- Да, может быть.
31
00:07:51,698 --> 00:07:56,240
Мы сегодня с мамой зарезервируем
на субботу время в церкви, -
32
00:07:56,448 --> 00:07:59,365
а потом ты закажешь
обед в "Медвежьей берлоге".
33
00:07:59,573 --> 00:08:06,427
Подумать только, скоро мы будем
жить вместе. Будем мужем и женой.
34
00:08:06,916 --> 00:08:08,999
И ты должен быть в форме.
35
00:08:09,072 --> 00:08:11,083
- Нет...
- Да.
36
00:08:11,156 --> 00:08:15,865
- Нет, только не в форме, прошу тебя!
- Да-да! Тогда бабушка будет смотреть на тебя, а не на живот.
37
00:08:16,072 --> 00:08:20,490
Она любит мужчин в форме.
Просто обожает.
38
00:08:20,697 --> 00:08:24,865
Ты такая милая, когда так говоришь.
39
00:08:29,739 --> 00:08:32,989
Мы назовём её Сигне.
В честь Сигне Хассо.
40
00:08:33,197 --> 00:08:36,530
- Его будут звать Гундер.
- В честь Гундера Хегга?
41
00:08:36,739 --> 00:08:38,999
Он же самый быстрый человек в мире.
42
00:08:39,280 --> 00:08:41,291
Ты ничего не забыл?
43
00:08:41,561 --> 00:08:43,583
Что именно?
44
00:08:45,072 --> 00:08:47,645
Свен.
45
00:08:48,614 --> 00:08:50,760
Чёрт!
Где мои брюки?
46
00:08:52,853 --> 00:08:54,864
Там, где ты их бросил.
47
00:08:55,864 --> 00:08:58,071
- И не забудь про доктора!
- Да-да.
48
00:09:04,113 --> 00:09:06,446
- Добрый утро, лейтенант.
- Вольно!
49
00:09:19,403 --> 00:09:21,291
Спасибо.
50
00:09:21,738 --> 00:09:26,613
Честно говоря, это не мои кольца,
но когда я увидел тебя, я почувствовал...
51
00:09:28,062 --> 00:09:31,603
Что-то есть особенное
в твоей улыбке, твоих губах.
52
00:09:31,708 --> 00:09:33,799
Можно померить?
53
00:09:37,333 --> 00:09:39,466
Солдат, что ты делаешь,
позволь спросить?
54
00:09:39,572 --> 00:09:42,333
Пленён рукой судьбы, лейтенант.
55
00:09:44,070 --> 00:09:50,402
Лучше, я заберу свои кольца, пока ты
не обручился с половиной Вермланда.
56
00:09:50,612 --> 00:09:55,070
- А вы, Анна, возвращайтесь на раздачу.
- Есть, лейтенант.
57
00:09:59,624 --> 00:10:04,402
Такая милашка!
Что это? Усы!
58
00:10:04,612 --> 00:10:06,812
Рад тебя видеть.
59
00:10:08,069 --> 00:10:11,861
Ну, бери винтовку, пошли.
60
00:10:15,361 --> 00:10:19,624
Сразу усвой одну вещь:
Я отдаю приказы, ты их выполняешь.
61
00:10:19,944 --> 00:10:23,166
Здорово, что я попал сюда:
Так я могу присматривать за тобой.
62
00:10:23,526 --> 00:10:28,166
- Ты получил гороховый суп?
- Он холодный.
63
00:10:28,401 --> 00:10:33,901
- У кого это ты её позаимствовал?
- У шофёра, Биргера Юнссона.
64
00:10:37,958 --> 00:10:42,749
- Сколько нас на КПП?
- Пять человек.
65
00:10:43,380 --> 00:10:45,458
А далеко там до границы?
66
00:10:45,672 --> 00:10:48,485
5 км. Это последний пост
перед Норвегией.
67
00:10:50,339 --> 00:10:52,644
Ты видел немцев?
68
00:10:53,693 --> 00:10:57,610
Нет-нет, ты будешь лишь чистить снег
и охранять дорогу - и всё.
69
00:10:57,818 --> 00:11:01,860
- Да ладно тебе!
- Нет, я вовсе не шучу.
70
00:11:02,068 --> 00:11:05,275
Думаешь, поберечь меня так?
71
00:11:07,317 --> 00:11:11,692
- Ты женишься?
- Да.
72
00:11:12,692 --> 00:11:17,900
- Ну и что это за женщина?
- Мы с Карин уже давно вместе...
73
00:11:18,109 --> 00:11:21,812
Мне в субботу нужна увольнительная.
74
00:11:21,916 --> 00:11:23,583
Зачем это?
75
00:11:23,687 --> 00:11:26,207
У меня два билета на Юсси.
Он даёт выездной концерт в Карлстаде.
76
00:11:26,291 --> 00:11:28,374
Нет-нет, можешь забыть об этом.
77
00:11:28,385 --> 00:11:29,879
Почему?!
78
00:11:29,937 --> 00:11:32,045
Мы должны быть на посту.
79
00:11:35,041 --> 00:11:39,208
И что, все становятся такими
занудами, как только отпускают усы?
80
00:11:43,984 --> 00:11:46,484
Норвежская граница.
81
00:11:47,441 --> 00:11:50,274
Отлично, Юханссон, отлично.
82
00:11:51,816 --> 00:11:57,774
- Тьфу, ну и кислятина этот эрзац-кофе.
- Проблема не в кофе, а в том, кто его готовит.
83
00:11:57,983 --> 00:12:03,023
- И как же его готовить?
- Викселль, как ты стал командиром отделения?
84
00:12:03,233 --> 00:12:06,733
- Я ведь из Гётеборга.
- Не велика заслуга.
85
00:12:06,941 --> 00:12:11,608
- Хватит зубоскалить.
- А что нам ещё делать?
86
00:12:13,065 --> 00:12:15,481
Заткнитесь - лейтенант приехал.
87
00:12:22,481 --> 00:12:26,690
- Добрый день, лейтенант.
- День добрый, солдат. Вольно.
88
00:12:26,898 --> 00:12:29,815
- Где заграждения?
- У меня не было на то приказа, лейтенант.
89
00:12:30,023 --> 00:12:33,206
Сами раскиньте мозгами. Я могу назначить
командиром отделения кого-нибудь другого.
90
00:12:33,230 --> 00:12:36,022
- Я сейчас же прикажу перегородить дорогу.
- Это потерпит немного.
91
00:12:36,230 --> 00:12:39,690
Сперва помогите разместиться
новому солдату.
92
00:12:39,897 --> 00:12:45,772
Затем погасите огонь и поторопите людей,
а то тут, словно скаутский лагерь.
93
00:12:46,939 --> 00:12:49,522
Будет сделано, лейтенант.
94
00:12:50,647 --> 00:12:54,314
- Свен Стенстрём, Эскильстуна.
- Бергстрём, Карлскруна.
95
00:12:54,522 --> 00:12:58,147
- Бенгт Юханссон, Форсхага.
- Аксель Хальварс, Фалун, Даларна.
96
00:12:58,251 --> 00:13:00,251
Стенстрём.
97
00:13:00,312 --> 00:13:03,168
Стенстрём?
Вы с лейтенантом родственники?
98
00:13:03,479 --> 00:13:05,605
Да, мы братья.
99
00:13:07,542 --> 00:13:10,710
Добро пожаловать на КПП-83.
Хенрик Викселль, командир отделения.
100
00:13:10,813 --> 00:13:13,814
Вы слышали, что сказал лейтенант?
Перегородите дорогу.
101
00:13:14,021 --> 00:13:20,064
Хальварс, и погаси этот чёртов костёр.
А ты, пойдём со мной в отель "Новолесье".
102
00:13:38,228 --> 00:13:40,760
Ну вот, тут мы и живём.
103
00:13:41,353 --> 00:13:43,562
Там мешки с соломой.
104
00:13:44,188 --> 00:13:46,187
Отель "Новолесье"...
105
00:13:46,375 --> 00:13:50,145
У нас хорошие ребята.
Тебе понравятся.
106
00:13:50,563 --> 00:13:55,041
- Откуда ты?
- Сёдерманландский пехотный.
107
00:13:56,812 --> 00:13:58,937
Что это?
108
00:13:59,458 --> 00:14:01,749
Мир на земле.
109
00:14:13,352 --> 00:14:16,020
Классная штука.
110
00:14:17,312 --> 00:14:19,373
6,5 мм.
111
00:14:20,978 --> 00:14:22,905
Их же должно быть два?
112
00:14:23,062 --> 00:14:25,769
Да, но второй в ремонте.
113
00:14:27,301 --> 00:14:29,416
Суровый у тебя брат.
114
00:14:29,791 --> 00:14:31,894
Да ладно?
115
00:14:33,227 --> 00:14:35,311
Но говорят, справедливый.
116
00:14:35,916 --> 00:14:38,394
Что, так говорят?
117
00:14:39,312 --> 00:14:41,499
Ладно, я наружу. Присмотрю
за этими оболтусами.
118
00:14:41,894 --> 00:14:44,624
Устраивайся и тоже выходи.
119
00:14:46,851 --> 00:14:48,893
А можно дать очередь?
120
00:14:49,039 --> 00:14:51,185
Да. И целься в Хальварса.
121
00:15:07,124 --> 00:15:08,895
- Добрый день.
- Здравствуйте.
122
00:15:08,999 --> 00:15:13,309
У майора Адольфссона посетитель,
но вы можете подождать тут.
123
00:15:26,603 --> 00:15:29,728
Всем наплевать на мои приказы!
124
00:15:29,840 --> 00:15:33,062
Мне известно о ваших ночных
походах через границу!
125
00:15:33,166 --> 00:15:37,020
И я хочу, чтобы это прекратилось!
Незамедлительно!
126
00:15:37,124 --> 00:15:41,017
- Мои люди у меня под полным контролем...
- Молчать!
127
00:15:41,225 --> 00:15:45,145
Вы должны охранять границу - и всё.
Это ясно?
128
00:15:45,458 --> 00:15:47,870
Да, полковник!
129
00:15:55,392 --> 00:15:57,724
Стенстрём, входите.
130
00:15:58,374 --> 00:16:00,537
- Добрый день, майор.
- День добрый.
131
00:16:01,291 --> 00:16:03,374
Я немного рано, майор?
132
00:16:03,999 --> 00:16:06,812
Холодно.
133
00:16:10,599 --> 00:16:12,578
У нас проблемы?
134
00:16:12,683 --> 00:16:14,037
Нет...
135
00:16:14,208 --> 00:16:17,266
Во всяком случае, не такие,
чтобы их нельзя было разрешить.
136
00:16:19,099 --> 00:16:21,099
По полковнику этого не скажешь.
137
00:16:21,306 --> 00:16:24,306
Ему доложили о лыжных
следах на границе, -
138
00:16:24,516 --> 00:16:26,995
но он не знает, что они наши.
139
00:16:30,015 --> 00:16:33,478
- Вчера пришлось немного побегать.
- Всё едва не пошло к чертям.
140
00:16:33,791 --> 00:16:35,874
Но ведь не пошло.
141
00:16:36,765 --> 00:16:40,666
Восемь мостов заминировано. Это будет
немцам сюрпризом, когда они нападут.
142
00:16:41,244 --> 00:16:43,681
Остался лишь Гравбергский мост.
143
00:16:43,889 --> 00:16:47,958
Мне сейчас очень нужна увольнительная,
о которой я вам уже говорил.
144
00:16:48,160 --> 00:16:52,015
От моего человека в Норвегии
есть новые данные.
145
00:16:52,223 --> 00:16:57,228
Между Эльверумом и Флисой наблюдается
значительное передвижение войск.
146
00:16:57,333 --> 00:17:02,097
Поэтому я хочу, чтобы вы выяснили,
не готовит ли фон Шелль нападение.
147
00:17:02,305 --> 00:17:05,139
Мы же договорились, что как только
управимся с мостами...
148
00:17:05,222 --> 00:17:07,430
Мне абсолютно наплевать
на вашу личную жизнь.
149
00:17:07,639 --> 00:17:12,389
Это то, ради чего мы работали,
и сейчас нужно всё это закончить.
150
00:17:13,055 --> 00:17:14,905
Когда отправляемся?
151
00:17:14,978 --> 00:17:16,916
Они присматривают за мной.
152
00:17:16,989 --> 00:17:20,722
Я же не могу пойти
в Норвегию один.
153
00:17:23,264 --> 00:17:25,888
Придётся.
Больше некому.
154
00:17:27,139 --> 00:17:29,242
Пусть тогда Ярвинен
пойдёт со мной.
155
00:17:29,291 --> 00:17:31,117
Честное слово, вы бываете
иногда столь наивны.
156
00:17:31,430 --> 00:17:34,097
Он псих.
Пусть сидит там, где сидит.
157
00:17:34,139 --> 00:17:38,264
Кроме того, у нас есть человек, который
будет ждать вас на другой стороне границы.
158
00:17:38,471 --> 00:17:40,471
- В Вельте.
- В Вельте?
159
00:17:40,978 --> 00:17:42,346
Это ж далеко от границы.
160
00:17:42,554 --> 00:17:47,929
Я в вас ошибся?
Вы понимаете масштабы происходящего?
161
00:17:48,138 --> 00:17:50,263
Это важнее, чем вы или я.
162
00:17:55,562 --> 00:17:57,471
Как я найду этого человека?
163
00:17:57,541 --> 00:18:00,596
Он сам вас найдёт.
Отправляетесь завтра утром.
164
00:18:00,803 --> 00:18:03,791
А если они готовят нападение?
165
00:18:03,895 --> 00:18:06,970
Тогда мы взорвём мосты.
166
00:18:07,178 --> 00:18:10,263
Остальное в руках Господа.
167
00:18:14,866 --> 00:18:18,553
Это не так, Бергстрём. И тому много
примеров. Например, Крюльбу...
168
00:18:18,762 --> 00:18:21,616
В Крюльбу был несчастный
случай, это все знают.
169
00:18:21,655 --> 00:18:23,803
Это лишь вопрос времени.
170
00:18:24,012 --> 00:18:26,490
А кто сказал, что они вообще
нападут на Швецию?
171
00:18:28,074 --> 00:18:30,978
- Что значит "сказал"?
- Если бы они хотели, то давно бы уже напали.
172
00:18:31,083 --> 00:18:37,012
Значит, если ты увидишь на дороге
немецкого солдата, ты его не застрелишь?
173
00:18:37,220 --> 00:18:40,844
Нет. Я бы поговорил с ним.
174
00:18:41,052 --> 00:18:43,999
Поговорить с врагом?
Отличная идея.
175
00:18:44,103 --> 00:18:45,562
С каким, к чёрту, врагом?
176
00:18:45,687 --> 00:18:47,781
Он лишь предположил.
177
00:18:47,927 --> 00:18:49,136
А я говорю так, как оно есть.
178
00:18:49,761 --> 00:18:53,136
Не думаю, что немцы считают нас своими
врагами. Мы ведь делаем всё, как они хотят.
179
00:18:53,344 --> 00:18:59,469
Да, но у нас, Бергстрём, приказ. Мы здесь как
раз для того, чтобы защищать границу от немцев.
180
00:18:59,677 --> 00:19:04,676
В этом-то и проблема. Наше оружие нацелено
не в ту сторону. Опасность на востоке.
181
00:19:04,886 --> 00:19:09,261
Ты несёшь чушь! Гитлер захватил всю Европу,
страну за страной. Осталась лишь Швеция.-
182
00:19:09,469 --> 00:19:11,197
Что ему помешает напасть на нас?
183
00:19:11,301 --> 00:19:14,010
А ты полагаешь, что мы должны
остановить Гитлера?
184
00:19:14,218 --> 00:19:17,364
Нет, я думаю, что мы должны чистить снег на
дороге, чтобы он не замочил ног, когда придёт.
185
00:19:17,374 --> 00:19:20,655
Русские два года назад бомбили Пайалу.
А что нам сделал Гитлер?
186
00:19:20,676 --> 00:19:24,937
Да хватит вам уже. Всё, играем в карты.
Просто развлекаемся.
187
00:19:24,989 --> 00:19:27,843
Бергстрём, сколько тебе карт? А?
188
00:19:27,853 --> 00:19:29,208
Дай-ка мне водки.
189
00:19:29,249 --> 00:19:31,082
- Две.
- Две.
190
00:19:31,613 --> 00:19:33,988
Одно я скажу точно...
191
00:19:34,738 --> 00:19:37,958
если придётся выбирать между
Сталиным и Гитлером, я выберу Гитлера.
192
00:19:38,478 --> 00:19:40,562
Значит, ты нацист?
193
00:19:40,666 --> 00:19:42,675
Ты совсем меня не слушаешь.
194
00:19:42,884 --> 00:19:46,291
- Умнее принять сторону победителя.
- Сторону победителя?
195
00:19:46,321 --> 00:19:48,175
Да.
196
00:19:55,425 --> 00:19:57,800
Что ты думаешь о еврейском вопросе?
197
00:20:00,666 --> 00:20:03,175
Я ничего не имею против евреев.
198
00:20:05,258 --> 00:20:09,467
- Но от них вечно какие-нибудь...
- Довольно!
199
00:20:09,674 --> 00:20:11,841
Хватит!
200
00:20:13,092 --> 00:20:16,187
- Больше никаких разговоров о политике!
- Чёртов идиот!
201
00:20:17,228 --> 00:20:19,624
Налей себе и сядь.
202
00:20:45,145 --> 00:20:46,603
Ты далече?
203
00:20:46,812 --> 00:20:49,520
Пробегусь немного на лыжах.
204
00:20:51,966 --> 00:20:54,027
Что, прямо сейчас?
205
00:20:55,562 --> 00:20:57,853
Посмотрю, где проходит граница.
206
00:21:01,083 --> 00:21:08,791
Мы нажрались. Пойдём спать.
Завтра нужно будет снег убирать.
207
00:21:08,943 --> 00:21:13,277
Я не засну.
Пойду погляжу на друзей Бергстрёма.
208
00:21:17,774 --> 00:21:20,283
Там не на что смотреть.
209
00:21:20,795 --> 00:21:24,033
Я всё же посмотрю.
210
00:22:04,003 --> 00:22:06,174
Нужно возвращаться.
211
00:22:06,608 --> 00:22:08,437
Пойдём, Стенстрём.
212
00:22:08,687 --> 00:22:12,600
Тс-с-с. Это вон там.
213
00:22:18,295 --> 00:22:20,725
Стенстрём!
214
00:22:26,920 --> 00:22:28,378
Тут всё, как и везде.
215
00:22:28,483 --> 00:22:30,562
Тс-с-с, идём.
216
00:22:31,148 --> 00:22:34,768
Пойдём обратно.
Посмотришь в другой раз.
217
00:23:02,124 --> 00:23:04,208
Чёрт, это немцы.
218
00:23:04,937 --> 00:23:06,916
Ты видел границу?
219
00:23:07,072 --> 00:23:09,155
Нет.
220
00:23:30,106 --> 00:23:32,259
Они ищут нас.
221
00:24:09,520 --> 00:24:11,603
Помогите!
222
00:24:25,793 --> 00:24:28,848
Уходим, Хальварс!
Уходим!
223
00:24:29,523 --> 00:24:31,563
Идём же!
224
00:24:47,210 --> 00:24:51,186
Эй, очнись! Очнись же!
225
00:24:54,648 --> 00:24:56,731
Халварс!
226
00:25:11,708 --> 00:25:13,583
Что такое?
227
00:25:14,103 --> 00:25:15,926
Ничего.
228
00:25:16,187 --> 00:25:18,270
Спи.
229
00:25:27,230 --> 00:25:30,069
Идю сюда. Ещё рано.
230
00:25:36,189 --> 00:25:39,103
Я поеду немного раньше.
231
00:25:41,187 --> 00:25:43,270
Очень романтично.
232
00:25:43,522 --> 00:25:45,953
Приезжаешь - я сплю,
уезжаешь - я тоже сплю.
233
00:25:47,189 --> 00:25:51,603
Извини.
Адольфссон без меня никак.
234
00:25:52,228 --> 00:25:56,263
К тому же у меня там в бункере
толпа народу задницы морозит.
235
00:25:56,603 --> 00:25:57,853
- Знаешь что?
- Что?
236
00:25:58,166 --> 00:26:02,124
Нам назначили время в субботу
в церкви. Здорово, да?
237
00:26:05,605 --> 00:26:08,123
Всё так просто?
238
00:26:28,085 --> 00:26:30,666
Иди сюда.
Встань тут.
239
00:26:30,770 --> 00:26:33,062
- Что такое?
- Закрой глаза.
240
00:26:34,271 --> 00:26:38,508
Нет-нет. Закрой и не подглядывай.
241
00:27:04,750 --> 00:27:07,077
Погляди.
242
00:27:12,000 --> 00:27:14,231
Какие красивые.
243
00:27:15,250 --> 00:27:17,889
Я люблю тебя.
244
00:27:18,584 --> 00:27:21,014
И я тебя.
245
00:27:23,646 --> 00:27:26,494
- Карин, я...
- Нет.
246
00:27:27,500 --> 00:27:28,794
- Опустись.
- Что?
247
00:27:28,843 --> 00:27:30,877
Встань на колени.
248
00:27:38,938 --> 00:27:41,281
Карин...
249
00:27:42,395 --> 00:27:44,504
Я...
250
00:27:46,563 --> 00:27:49,349
Я не могу жениться на тебе
в эту субботу.
251
00:27:49,834 --> 00:27:51,961
Арон, это не смешно.
252
00:27:52,123 --> 00:27:56,231
Я не могу ничего поделать.
Таков приказ.
253
00:27:58,042 --> 00:28:00,299
Ты офицер. Отдай другой приказ.
254
00:28:00,770 --> 00:28:03,895
Это так не делается.
255
00:28:04,417 --> 00:28:07,019
Ты ранен.
Пусть пошлют кого-нибудь другого.
256
00:28:08,583 --> 00:28:12,801
Честное слово, я пробовал.
Карин... Я пытался.
257
00:28:13,166 --> 00:28:15,874
Надел мне кольцо и поступаешь,
как хочешь. Отлично.
258
00:28:15,978 --> 00:28:21,130
Ты меня не слушаешь. Я не могу
ничего поделать, и точка.
259
00:28:21,228 --> 00:28:25,249
В субботу я пойду в церковь,
с тобой или без тебя, и точка!
260
00:28:25,301 --> 00:28:26,593
Я обещаю...
261
00:28:26,603 --> 00:28:29,208
Хватит обещать то,
чего не можешь выполнить.
262
00:28:29,728 --> 00:28:31,708
О чём ты? Что я тебе обещал?
263
00:28:31,812 --> 00:28:33,939
Что сказал доктор?
264
00:28:34,416 --> 00:28:36,335
Доктор? А что доктор?
265
00:28:36,353 --> 00:28:39,184
- Что он сказал?
- Сказал? Он зашил.
266
00:28:39,249 --> 00:28:40,899
Покажи.
267
00:28:41,228 --> 00:28:42,462
Нет.
268
00:28:42,583 --> 00:28:45,274
- Покажи!
- Прекрати.
269
00:28:45,583 --> 00:28:48,187
Хватит же!
270
00:29:23,458 --> 00:29:25,489
Здравия желаю, лейтенант!
271
00:29:29,312 --> 00:29:31,291
Ярвинен тут?
272
00:29:31,395 --> 00:29:32,742
Да, лейтенант.
273
00:29:49,468 --> 00:29:51,423
Это пулемёт с 83-го КПП?
274
00:29:51,562 --> 00:29:55,694
Да, теперь стрелять будет легче.
275
00:30:04,728 --> 00:30:07,020
Ты тут неплохо обжился.
276
00:30:08,187 --> 00:30:10,947
Что, у тебя утро тоже не задалось?
277
00:30:11,394 --> 00:30:13,791
Что думаешь о небольшой прогулке на лыжах?
278
00:30:14,103 --> 00:30:16,291
И куда ж ты собрался?
279
00:30:17,333 --> 00:30:20,436
Понаблюдаю за 25-й танковой дивизией.
280
00:30:22,228 --> 00:30:25,562
Поэтому мне нужен кто-нибудь,
кому я могу доверять.
281
00:30:28,583 --> 00:30:31,420
Этот чёртов Адольфссон знает,
что ты тут?
282
00:30:31,812 --> 00:30:35,978
Нет. И не узнает.
283
00:30:39,937 --> 00:30:43,270
Хорошо.
Мне нужно немного проветриться.
284
00:30:47,686 --> 00:30:52,191
Я принесу снаряжение, а ты,
пока я не вернусь, веди себя спокойно.
285
00:31:21,603 --> 00:31:23,895
Что, чёрт возьми, тут происходит?
286
00:31:51,623 --> 00:31:55,390
Викселль, встать!
Ну же! Вставай!
287
00:31:58,415 --> 00:32:01,218
Двух человек не хватает.
И где, чёрт возьми, лыжи, а?
288
00:32:01,540 --> 00:32:04,030
Вероятно, ушли, пока я спал.
289
00:32:04,790 --> 00:32:08,791
Повсюду бутылки и несёт спиртным.
290
00:32:09,206 --> 00:32:11,812
- Как ты это допустил?
- Ну вчера мы немного...
291
00:32:11,916 --> 00:32:16,537
- Ты теперь в полном дерьме!
- Я лишь подумал, что было бы неплохо...
292
00:32:16,685 --> 00:32:18,776
Молчать!
293
00:32:19,206 --> 00:32:26,012
Поступим так. Когда приедет Экстрём, скажешь, что
я обучаю Стенстрёма и Хальварса бегу на лыжах.
294
00:32:26,247 --> 00:32:29,277
- Это приказ. Ясно?
- В таком случае я хочу пойти с вами, лейтенант.
295
00:32:29,351 --> 00:32:34,846
- Ты отвечаешь за КПП, поэтому остаёшься.
- Я также отвечаю за Свена и Хальварса.
296
00:32:35,935 --> 00:32:39,442
Он прав, лейтенант.
Чем больше глаз, тем лучше.
297
00:32:44,103 --> 00:32:48,227
Возьмите лыжи и идите к Ярвинену.
Выходим через две минуты.
298
00:34:50,458 --> 00:34:54,517
Дальше идём пешком.
Держитесь в 3 метрах позади нас.
299
00:38:44,520 --> 00:38:47,087
Боже, что они сделали?
300
00:38:47,786 --> 00:38:49,833
Стенстрём.
301
00:38:50,181 --> 00:38:51,187
Арон.
302
00:38:52,265 --> 00:38:54,236
Ты меня слышишь?
303
00:38:54,411 --> 00:38:57,467
Арон, это он?
304
00:38:58,687 --> 00:39:01,187
Твой брат?
305
00:39:02,390 --> 00:39:05,593
Приди в себя. Ты же командир.
Слышишь?
306
00:39:06,869 --> 00:39:09,490
Отправь этих двоих обратно!
307
00:39:11,869 --> 00:39:14,369
Они взяли его.
308
00:39:15,458 --> 00:39:17,598
Они взяли его вместе со Свеном.
309
00:39:17,702 --> 00:39:20,873
Нам нужно идти за ними.
Прямо сейчас!
310
00:39:38,015 --> 00:39:40,145
Свена нет.
311
00:39:41,140 --> 00:39:43,270
Мы с Ароном пойдём по следам.
312
00:39:45,160 --> 00:39:48,389
Отвезите тело Хальварса
обратно на КПП.
313
00:39:56,952 --> 00:39:59,520
Вы слышите?
314
00:40:01,286 --> 00:40:03,499
Вот чёрт!
315
00:40:08,583 --> 00:40:10,668
Ты солдат.
316
00:40:10,770 --> 00:40:13,689
И должен позаботиться о своём
погибшем товарище. Слышишь?
317
00:40:23,166 --> 00:40:25,269
Викселль.
318
00:40:25,993 --> 00:40:28,086
Викселль! Иди помоги.
319
00:41:07,410 --> 00:41:10,621
Арон! Арон!
320
00:41:11,014 --> 00:41:13,288
Тут следы грузовиков.
Вот и пойдём по ним.
321
00:41:13,410 --> 00:41:16,309
- Это невозможно.
- Это почему же?!
322
00:41:16,395 --> 00:41:18,374
У них фора в 7-8 часов.
323
00:41:18,426 --> 00:41:22,204
- У нас нет другого выбора.
- Есть.
324
00:41:22,228 --> 00:41:24,288
Да?! И какой же?!
325
00:41:24,409 --> 00:41:27,030
У нас на руках убитый солдат и ещё два
перепуганных до смерти.
326
00:41:27,221 --> 00:41:29,322
Нужно сперва позаботиться о них.
327
00:41:30,179 --> 00:41:32,228
Мы ведь его потеряем.
328
00:41:32,367 --> 00:41:34,416
Мы это уже сделали.
329
00:41:34,520 --> 00:41:38,713
Здесь я командир, и ты будешь делать,
как я скажу. Ясно?!
330
00:41:50,249 --> 00:41:53,062
И в какую сторону мы пойдём?
331
00:42:00,770 --> 00:42:02,672
Пойдём.
332
00:42:02,853 --> 00:42:04,964
Всегда есть какой-нибудь
способ найти человека.
333
00:42:06,603 --> 00:42:09,343
Мы отыщим его. Я обещаю.
334
00:43:10,242 --> 00:43:13,384
Мы должны вытащить их отуда.
335
00:43:43,478 --> 00:43:48,034
Бергстрём, Викселль, ползите сюда!
Сюда!
336
00:44:01,824 --> 00:44:05,478
Викселль! Викселль, давай.
337
00:44:10,658 --> 00:44:15,770
Мы прикроем! Бергстрём, мы прикроем!
Ползи сюда!
338
00:44:16,533 --> 00:44:18,963
Ползи!
339
00:44:28,866 --> 00:44:32,946
Бергстрём! Дуй сюда!
340
00:44:41,658 --> 00:44:44,610
Ярвинен, уводи их отсюда!
341
00:44:45,116 --> 00:44:48,640
Держи!
Бергстрём, уходим!
342
00:44:49,408 --> 00:44:51,890
- Идём!
- Уходи с Ярвиненом.
343
00:45:16,187 --> 00:45:20,702
Кофе, яйца и бутеброды с анчоусом.
Прошу, майор.
344
00:45:20,824 --> 00:45:22,749
Благодарю.
345
00:45:24,824 --> 00:45:28,965
Простите, майор...
Могу я спросить вас кое о чём?
346
00:45:29,095 --> 00:45:31,048
Конечно.
347
00:45:31,323 --> 00:45:35,281
Я знаю вас, но вы не знаете меня.
Меня зовут Карин Линдстрём.
348
00:45:35,428 --> 00:45:37,476
Вот как...
349
00:45:37,616 --> 00:45:40,145
Арон Стенстрём - мой жених.
350
00:45:40,283 --> 00:45:44,249
Очень приятно.
Присаживайтесь, пожалуйста.
351
00:45:50,281 --> 00:45:54,092
Дело в том, что у нас с вами
есть одна общая проблема.
352
00:45:56,990 --> 00:46:01,603
Мой жених всё время столь занят,
что мы никак не можем пожениться.
353
00:46:02,406 --> 00:46:04,395
Свадьба?
354
00:46:04,594 --> 00:46:07,312
Мои поздравления.
355
00:46:09,615 --> 00:46:13,478
- Сейчас, так сказать, самое время.
- Понимаю.
356
00:46:14,616 --> 00:46:18,122
Не могли бы вы кем-нибудь заменить
Арона всего на несколько дней?
357
00:46:18,470 --> 00:46:20,770
Увы.
358
00:46:23,531 --> 00:46:28,610
Насколько мне известно, Швеция не воюет.
Не всё же сошлось на Ароне.
359
00:46:29,406 --> 00:46:32,279
В нынешние времена всем
приходится чем-то жертвовать.
360
00:46:32,636 --> 00:46:34,779
Да, я понимаю...
361
00:46:36,781 --> 00:46:42,103
Но может он хотя бы на один день сходить
в увольнительную? Мы ведь немного просим.
362
00:46:51,406 --> 00:46:53,637
Увы.
363
00:46:59,844 --> 00:47:01,953
Ну вот...
364
00:47:02,240 --> 00:47:05,703
- Простите, что помешала.
- Ничего страшного.
365
00:47:05,886 --> 00:47:08,651
Кофе и бутерброды за счёт заведения.
366
00:47:08,698 --> 00:47:11,047
Спасибо.
367
00:47:17,219 --> 00:47:19,208
Майор, КПП-83.
368
00:47:26,187 --> 00:47:29,416
В 4 км к северо-западу
лежит большое озеро.
369
00:47:29,499 --> 00:47:31,551
На другом его берегу -
избушка для пастухов.
370
00:47:31,708 --> 00:47:34,203
Но это ведь ещё глубже в Норвегию.
Нам нужно обратно в Швецию.
371
00:47:34,386 --> 00:47:37,745
Ты слышал, что я сказал?
Пошли! Пошли!
372
00:48:24,760 --> 00:48:27,138
Уходим! Быстро!
373
00:48:30,989 --> 00:48:33,393
Уходим! Уходим!
374
00:48:45,071 --> 00:48:47,190
Господь - пастырь мой...
375
00:48:54,071 --> 00:49:00,747
Он покоит меня на злачных пажитях
и водит меня к водам тихим, -
376
00:49:01,593 --> 00:49:07,522
подкрепляет душу мою, направляет меня
на стези правды ради имени Своего.
377
00:49:09,801 --> 00:49:12,630
Как думаешь, нас за это казнят?
378
00:49:17,260 --> 00:49:19,048
Что?
379
00:49:19,833 --> 00:49:23,105
Нас ведь отдадут под трибунал,
когда мы вернёмся.
380
00:49:26,187 --> 00:49:28,639
Трибунал?
381
00:49:31,571 --> 00:49:34,836
Что ты имеешь виду?
Мы ведь просто выполняли приказ.
382
00:49:35,562 --> 00:49:38,169
Мы стреляли в немцев.
383
00:50:52,467 --> 00:50:55,019
Я знаю, что ты сейчас чувствуешь.
384
00:50:56,395 --> 00:50:59,186
Нужно это загнать поглубже.
385
00:51:07,591 --> 00:51:10,716
- Попробуй немного поспать, Викселль.
- Не могу.
386
00:51:11,884 --> 00:51:13,941
Хальварс лежит там на морозе.
387
00:51:13,999 --> 00:51:16,024
Мы завтра его заберём.
388
00:51:17,028 --> 00:51:19,989
Можете идти без меня.
389
00:51:20,195 --> 00:51:23,094
Тогда ты никогда
не перестанешь об этом думать.
390
00:51:24,312 --> 00:51:27,541
Когда мы столкнулись с русскими
у Суомуссалми...
391
00:51:28,166 --> 00:51:32,124
их было от 35 до 40 тыс. Человек.
392
00:51:32,738 --> 00:51:35,463
С танками и артиллерией.
393
00:51:37,591 --> 00:51:41,653
У нас во всём батальоне
было 1800 человек.
394
00:51:43,966 --> 00:51:46,978
В моём взводе было 132.
395
00:51:50,674 --> 00:51:53,652
Чертовски малые шансы.
396
00:51:56,187 --> 00:51:58,636
И когда русские нас атаковали...
397
00:51:59,508 --> 00:52:02,589
это был ад.
398
00:52:02,841 --> 00:52:05,193
Они были повсюду.
399
00:52:06,778 --> 00:52:08,862
Настоящая бойня.
400
00:52:09,903 --> 00:52:12,853
Я потерял 73 человека.
401
00:52:13,112 --> 00:52:16,411
Больше половины за один
единственный день.
402
00:52:20,466 --> 00:52:23,078
Но мы их остановили.
403
00:52:28,674 --> 00:52:32,242
Когда война закончилась,
у меня в голове была лишь одна мысль.
404
00:52:33,820 --> 00:52:36,242
Отвезти их домой.
405
00:52:37,645 --> 00:52:40,437
Мы нашли всех, кроме одиннадцати.
406
00:52:43,569 --> 00:52:49,416
Мы на повозках отвезли
их замёрзшие тела в Каунисмяки.
407
00:52:49,499 --> 00:52:52,931
Там мы отнесли их в баню
и дали им оттаять.
408
00:52:54,695 --> 00:53:00,979
Мы омыли их в тёплой воде и одели.
409
00:53:03,111 --> 00:53:07,191
Затем мы вернули
парней их семьям.
410
00:53:11,527 --> 00:53:16,433
Но не проходит ни дня, чтобы я
не думал о тех одиннадцати.
411
00:53:23,237 --> 00:53:26,708
Ты поможешь мне найти брата?
412
00:53:28,006 --> 00:53:31,270
Сперва мы должны доставить
этих двух домой.
413
00:53:32,549 --> 00:53:37,749
Немцы усилят охрану границы,
поскольку знают, что мы здесь.
414
00:53:54,298 --> 00:53:57,276
Может, шведский?
415
00:54:06,611 --> 00:54:08,687
Что вы, чёрт возьми, делаете?
416
00:54:09,006 --> 00:54:11,150
Хотите втянуть нас в войну, а?
417
00:54:11,444 --> 00:54:13,249
Погодите. Что случилось?
418
00:54:13,270 --> 00:54:17,520
Солдаты с вашего участка напали
в Норвегии на немцев.
419
00:54:22,853 --> 00:54:24,844
Это был ваш приказ?
420
00:54:24,937 --> 00:54:27,147
Я ничего не приказывал.
421
00:54:28,360 --> 00:54:33,299
Напротив. У нас имел место
инцидент на 83-ем КПП.
422
00:54:34,840 --> 00:54:38,225
Лейтенат Стенстрём запаниковал
из-за того, что на границе пропал его брат.
423
00:54:39,728 --> 00:54:47,064
Не лгите мне. За это можно пойти под трибунал.
И выньте, чёрт возьми, руки из карманов!
424
00:54:47,736 --> 00:54:49,749
Тогда и вы со мной.
425
00:54:50,131 --> 00:54:54,228
Всё. С меня хватит.
426
00:54:54,402 --> 00:54:57,527
Я беру командование в свои руки
и сам наведу тут порядок.
427
00:54:57,958 --> 00:55:02,213
Вы же собирайте вещи, и чтоб
завтра же были в полку в Карлстаде.
428
00:55:02,277 --> 00:55:06,418
И больше ни слова про этот инцидент.
Вам ясно?
429
00:55:08,443 --> 00:55:11,108
Я не лгу.
430
00:55:12,020 --> 00:55:16,303
Кроме того, насколько мне известно,
вы умеете улаживать проблемы.
431
00:55:16,486 --> 00:55:18,166
Слишком поздно.
432
00:56:24,360 --> 00:56:27,068
Заберём его вещи.
433
00:56:44,921 --> 00:56:47,899
Обратно пойдём другой дорогой.
434
00:56:49,041 --> 00:56:51,501
На меня наседает
министерство иностранных дел.
435
00:56:52,214 --> 00:56:54,730
Немцы уже взяли одного из ваших.
436
00:56:55,422 --> 00:56:58,746
- Кого?
- Не знаю.
437
00:56:59,068 --> 00:57:02,228
Они выдвинули нам ультиматум.
У нас 48 часов.
438
00:57:02,437 --> 00:57:06,291
То есть на той стороне границы
у нас шестеро солдат.
439
00:57:06,985 --> 00:57:11,480
Если они погибли, то это... прискорбно.
440
00:57:12,192 --> 00:57:17,097
Но если они выжили и были допрошены,
то рапорт об этом вскоре ляжет вам на стол.
441
00:57:19,859 --> 00:57:23,374
Ну и кашу вы заварили.
442
00:57:36,551 --> 00:57:38,583
Вы сказали, у вас есть план?
443
00:58:14,400 --> 00:58:16,952
Кроме нас,
кто ещё знает об этом?
444
00:58:18,254 --> 00:58:20,911
Только мы трое. А что?
445
00:58:24,316 --> 00:58:28,170
Всё имеет свою цену...
Два лейтенантских звания.
446
00:58:28,921 --> 00:58:31,308
Вы возьмётесь их вытащить?
447
00:58:32,088 --> 00:58:34,171
Вы знаете, кто он?
448
00:58:34,181 --> 00:58:37,458
Ясное дело, знаю.
К чему этот дурацкий вопрос?
449
00:58:38,067 --> 00:58:44,968
Во время Зимней войны этот человек
собственноручно убил более сотни русских.
450
00:58:45,562 --> 00:58:51,812
Он подбегал к их танкам и засовывал
брёвна им в гусеницы.
451
00:58:53,567 --> 00:58:57,447
Ярвинен добровольно со мной
никогда не пойдёт.
452
00:58:57,503 --> 00:59:03,485
Если хотите, чтобы я вернул его домой,
то я хочу знать, полковник, -
453
00:59:03,493 --> 00:59:06,673
какой, извините, идиот, отправил его
в Норвегию с оружием.
454
00:59:06,702 --> 00:59:08,586
Вы можете решить проблему?
455
00:59:08,786 --> 00:59:10,773
Да...
456
00:59:10,869 --> 00:59:12,856
Можем.
457
00:59:13,024 --> 00:59:16,812
Они ушли в Норвегию с КПП-83
в направлении Свартбергена.
458
00:59:17,191 --> 00:59:19,284
И сделайте это побыстрее.
459
00:59:21,400 --> 00:59:25,775
А если они не захотят
пойти с нами добровольно?
460
00:59:25,816 --> 00:59:27,943
Решите сами проблему.
461
00:59:33,420 --> 00:59:36,737
В этот раз я разберусь
с этим чёртовым финном.
462
00:59:51,566 --> 00:59:53,988
Вот идиоты!
463
01:03:56,522 --> 01:03:58,337
Пусти!
464
01:04:00,480 --> 01:04:01,548
Отпусти меня!
465
01:06:23,354 --> 01:06:25,376
Викселль.
466
01:06:26,604 --> 01:06:28,687
Викселль.
467
01:06:47,270 --> 01:06:49,319
Нужно уходить.
468
01:06:51,062 --> 01:06:53,145
Идём.
469
01:06:54,395 --> 01:06:56,478
Пойдём, Викселль.
470
01:07:26,395 --> 01:07:28,478
Всё. Я больше не могу.
471
01:08:33,843 --> 01:08:36,187
Операция "Полярная лиса".
472
01:08:46,811 --> 01:08:50,666
Это Швеция.
Они готовят нападение.
473
01:08:52,645 --> 01:08:54,728
Смотри!
474
01:08:54,937 --> 01:08:57,266
Это места концентрации войск.
475
01:09:00,311 --> 01:09:02,524
А это пункты снабжения.
476
01:09:02,749 --> 01:09:04,920
Здесь всё.
477
01:09:05,394 --> 01:09:07,616
Там есть дата?
478
01:09:34,706 --> 01:09:37,190
Не торопись, Ларссон.
479
01:09:37,727 --> 01:09:40,315
Так будет неправильно.
480
01:09:42,228 --> 01:09:45,376
Я хочу видеть его глаза,
когда он будет умирать.
481
01:10:07,541 --> 01:10:09,672
Викселль!
482
01:10:16,019 --> 01:10:19,439
С ними Свен.
483
01:11:04,226 --> 01:11:06,658
Чёрт! Чёрт!
484
01:11:09,208 --> 01:11:11,395
400772.
485
01:11:17,645 --> 01:11:19,775
Думаешь, мы так близко к Вельте?
486
01:11:20,249 --> 01:11:23,004
В этом чёртовом снегу
всё выглядит одинаково.
487
01:11:24,416 --> 01:11:26,867
Викселль, ты как?
488
01:11:27,645 --> 01:11:29,353
Викселль?
489
01:11:29,520 --> 01:11:31,395
Как ты?
490
01:11:31,478 --> 01:11:33,374
Нормально.
491
01:11:33,518 --> 01:11:36,886
Можешь спуститься и
понаблюдать за дорогой?
492
01:11:49,520 --> 01:11:51,812
Мы где-то вот тут.
493
01:11:52,020 --> 01:11:54,103
Я не доверяю этому чёртовому компасу.
494
01:11:54,226 --> 01:11:57,898
Я тоже, но вот тут каменный мост.
495
01:12:21,239 --> 01:12:23,518
Это не тот.
496
01:12:28,685 --> 01:12:31,245
Не похоже...
497
01:12:33,142 --> 01:12:35,243
Викселль.
498
01:12:39,833 --> 01:12:41,916
Вот идиот!
499
01:12:42,228 --> 01:12:44,391
Какого чёрта он делает?
500
01:12:47,704 --> 01:12:50,751
Свен... Свен у вас?
501
01:12:52,517 --> 01:12:54,600
Я не понимаю по-немецки.
502
01:12:58,017 --> 01:12:59,762
Понимаете?
503
01:13:02,059 --> 01:13:04,290
Я не понимаю по-немецки.
504
01:13:10,309 --> 01:13:13,850
Уходи, Викселль!
Беги сюда! Давай!
505
01:13:18,746 --> 01:13:20,829
Беги, мать твою!
506
01:13:43,267 --> 01:13:45,562
Викселль!
507
01:14:02,958 --> 01:14:05,099
Арон!
508
01:14:07,892 --> 01:14:12,700
Арон! Помоги!
509
01:14:53,433 --> 01:14:55,976
Он уже мёртв.
510
01:17:41,286 --> 01:17:43,898
Идём! У нас мало времени.
511
01:17:44,661 --> 01:17:47,229
Торопись!
Адольфссон ждёт у дороги. Идём!
512
01:17:52,494 --> 01:17:53,999
Ярвинен!
513
01:17:54,103 --> 01:17:56,612
Нет времени!
514
01:18:11,499 --> 01:18:14,216
Нужно уходить,
пока они не вернулись.
515
01:19:15,874 --> 01:19:17,862
Идём!
516
01:19:21,743 --> 01:19:24,129
Медведь вызывает Волка, приём.
517
01:19:24,937 --> 01:19:27,691
Медведь вызывает Волка, приём.
518
01:19:29,208 --> 01:19:31,793
Медведь вызывает Волка, приём.
519
01:19:52,514 --> 01:19:54,718
Ярвинен!
520
01:25:46,115 --> 01:25:48,988
Тебе нужно немного попить.
521
01:26:11,395 --> 01:26:13,661
Мы тут в безопасности.
522
01:26:15,905 --> 01:26:18,640
Но за нами охотятся не только немцы.
523
01:26:19,728 --> 01:26:22,077
Шведы тоже.
524
01:26:26,239 --> 01:26:30,005
Пытавшиеся убить нас
были шведами.
525
01:26:32,864 --> 01:26:36,519
Я знаю того гада,
который напал на меня у полыньи.
526
01:26:38,478 --> 01:26:41,994
Хагман был в моём взводе
во время Зимней войны.
527
01:26:44,864 --> 01:26:48,085
Я застал его,
когда он насиловал женщину.
528
01:26:48,968 --> 01:26:51,451
Тогда-то я и лишился глаза.
529
01:26:51,572 --> 01:26:53,639
Но я об этом не жалею.
530
01:26:53,999 --> 01:26:56,728
Теперь мы с ним квиты.
531
01:27:06,843 --> 01:27:09,273
- Арон?
- Да.
532
01:27:09,385 --> 01:27:12,579
Эгиль. Ешь!
533
01:27:20,676 --> 01:27:23,020
Долго же ты.
534
01:27:25,717 --> 01:27:28,790
- Немцы?
- Да.
535
01:27:29,385 --> 01:27:32,101
И шведы тоже.
536
01:27:33,092 --> 01:27:37,154
Многим же ты нужен.
537
01:27:38,135 --> 01:27:41,251
Немцы убили трёх моих солдат.
538
01:27:44,103 --> 01:27:46,734
И мой брат у них.
539
01:27:49,718 --> 01:27:51,740
Уверен?
540
01:27:51,905 --> 01:27:54,865
Мы видели его в их грузовике.
541
01:27:54,885 --> 01:27:58,044
И у них, как минимум,
есть ещё один пленный.
542
01:27:58,217 --> 01:28:00,770
- Вы на север?
- Да.
543
01:28:03,863 --> 01:28:08,663
Это безопасно, но,
кажется, я знаю, где они.
544
01:28:12,124 --> 01:28:14,153
И где же?
545
01:28:14,488 --> 01:28:18,478
Они используют старую школу
в Лундемюре в качестве казармы-
546
01:28:18,654 --> 01:28:20,764
и помещения для допросов.
547
01:28:33,166 --> 01:28:36,678
- Вы кого-нибудь ждёте?
- Нет!
548
01:28:54,529 --> 01:28:56,665
Здравствуй.
549
01:29:08,478 --> 01:29:11,192
Где остальные?
550
01:29:12,541 --> 01:29:14,574
Где ваши солдаты?
551
01:29:15,770 --> 01:29:17,645
Они мертвы.
552
01:29:17,749 --> 01:29:21,603
У вас было чёткое задание: Вы должны были
узнать, что означают передвижения войск.
553
01:29:21,707 --> 01:29:23,791
За нами гнались немцы.
554
01:29:23,904 --> 01:29:26,038
Почему на вас эта чёртова форма?
555
01:29:26,186 --> 01:29:30,353
А как бы я тут передвигался?
Берите вещи и едем.
556
01:29:30,466 --> 01:29:35,145
- Без Свена я никуда не поеду.
- А откуда вы знаете, что он ещё жив?
557
01:29:35,249 --> 01:29:37,645
Эгиль знает, где он.
558
01:29:40,666 --> 01:29:44,010
Это вы послали за нами Хагмана?
559
01:29:44,884 --> 01:29:47,001
Да.
560
01:29:48,216 --> 01:29:50,325
Вам приказали?
561
01:29:51,083 --> 01:29:53,346
Нет.
562
01:30:05,217 --> 01:30:10,145
Вы убили нескольких немцев.
Знаете, что будет, если они вас поймают?
563
01:30:10,425 --> 01:30:13,316
Вам прекрасно известно,
чем я занимаюсь.
564
01:30:13,487 --> 01:30:17,922
Я делаю это для своей страны.
Прав я или нет, выяснится позже.
565
01:30:21,778 --> 01:30:23,878
А теперь я прошу вас,
поедемте со мной.
566
01:30:24,903 --> 01:30:27,124
Я знаю, что вы скоро станете отцом.
567
01:30:27,862 --> 01:30:30,189
Я вернусь вместе с братом.
568
01:30:34,091 --> 01:30:40,245
Важнее, чтобы в Швецию попало вот это,
а не мы с Ярвиненом.
569
01:30:46,549 --> 01:30:48,667
Где вы это взяли?
570
01:30:48,841 --> 01:30:51,063
В немецком связном самолёте.
571
01:31:01,258 --> 01:31:04,103
Это же весь их план операции.
572
01:31:14,591 --> 01:31:17,645
Вы выполнили задание.
573
01:31:29,937 --> 01:31:32,228
Давайте-ка выпьем.
574
01:31:47,466 --> 01:31:49,593
Ваше здоровье.
575
01:31:51,758 --> 01:31:53,858
Kippis.
576
01:32:00,716 --> 01:32:03,571
Как нам добраться до школы?
577
01:32:04,174 --> 01:32:06,188
Ты уверен, что этого хочешь?
578
01:32:06,603 --> 01:32:08,687
Я должен.
579
01:32:08,791 --> 01:32:11,974
В этой школе умер мой сын.
580
01:32:13,841 --> 01:32:17,023
Ему было 18.
581
01:32:22,020 --> 01:32:25,352
Я вступил в движение Сопротивления
9 апреля 1940 года.
582
01:32:26,187 --> 01:32:31,289
В последние годы я работаю в одиночку.
Так эффективнее.
583
01:32:33,881 --> 01:32:36,916
А потом за меня взялся капитан Келлер.
584
01:32:37,853 --> 01:32:42,913
Несколько раз он меня почти взял.
Он не глуп, но у него ничего не вышло.
585
01:32:44,298 --> 01:32:47,024
Тогда он принялся за мою семью.
586
01:32:51,499 --> 01:32:56,580
Он забрал в школу Йона.
Но тот не знал, где я.
587
01:32:58,589 --> 01:33:02,235
Если бы он знал...
Но он не знал.
588
01:33:05,130 --> 01:33:09,593
Келлер бросил его тело
во дворе моего дома.
589
01:33:13,270 --> 01:33:16,603
Потом он постучал в дверь.
590
01:33:16,708 --> 01:33:21,386
Когда моя жена открыла,
он выстрелил ей в голову.
591
01:33:23,374 --> 01:33:25,689
Так я их и нашёл.
592
01:33:30,090 --> 01:33:32,520
Они теперь здесь.
593
01:33:37,715 --> 01:33:40,866
Они здесь.
Они лежат под нами.
594
01:33:43,797 --> 01:33:46,922
Сколько в школе немцев?
595
01:33:48,374 --> 01:33:50,458
Человек 15-20.
596
01:33:50,666 --> 01:33:53,264
Нам нужно оружие.
597
01:34:03,340 --> 01:34:06,586
Этого вам должно хватить.
598
01:34:07,749 --> 01:34:11,708
Сперва вытащим твоего брата, а потом
сравняем это чёртово здание с землёй.
599
01:34:17,853 --> 01:34:21,166
Да-да, воняет, но зато
хорошо против холода.
600
01:34:21,839 --> 01:34:24,044
Завтра будет 35-40 градусов мороза.
601
01:34:25,276 --> 01:34:27,958
Поэтому не забудьте про мошонку.
602
01:34:28,422 --> 01:34:29,422
И не подумаю.
603
01:34:30,610 --> 01:34:32,541
Почему это?
604
01:34:32,547 --> 01:34:35,927
У тебя не так много жира.
605
01:35:05,770 --> 01:35:08,660
Медведь вызывает Волка, приём.
606
01:35:10,109 --> 01:35:11,775
Медведь вызывает Волка, приём.
607
01:35:16,276 --> 01:35:19,054
Медведь вызывает Волка, приём.
608
01:35:20,353 --> 01:35:22,743
Медведь вызывает Волка, приём.
609
01:35:28,172 --> 01:35:30,776
Волк на связи, приём.
610
01:35:34,339 --> 01:35:36,847
Арон...
611
01:35:39,505 --> 01:35:42,578
Я знаю, что ты меня слышишь.
612
01:35:46,671 --> 01:35:50,361
Милый, скажи что-нибудь.
Мне нужно слышать твой голос.
613
01:36:00,874 --> 01:36:04,103
Мне тебя не хватает.
614
01:36:19,088 --> 01:36:22,170
Ты должен вернуться.
615
01:36:23,900 --> 01:36:27,020
Ты нам нужен.
616
01:36:37,712 --> 01:36:41,870
- Я вернусь, как только смогу.
- Арон!
617
01:36:51,499 --> 01:36:56,697
Я знаю, что ты не вернёшься,
пока не сделашь того, что должен.
618
01:36:58,879 --> 01:37:01,605
Я только хочу...
619
01:37:26,628 --> 01:37:29,397
Я люблю тебя.
620
01:37:42,628 --> 01:37:45,145
И я тебя.
621
01:37:53,947 --> 01:37:55,978
Давайте сделаем это.
622
01:38:53,270 --> 01:38:56,083
Школа здесь.
623
01:38:56,187 --> 01:38:58,270
А тут на дороге блокпост.
624
01:39:01,356 --> 01:39:06,499
Перед въездом за каменную ограду
местность открытая, дальше - лес.
625
01:39:06,655 --> 01:39:09,520
Я уверен, что пленные в подвале.
626
01:39:10,253 --> 01:39:12,431
Вход в подвал с обратной стороны.
627
01:39:12,545 --> 01:39:14,624
Холодная погода нам на руку.
628
01:39:14,728 --> 01:39:20,978
Если получится вытащить твоего брата
живым, то отходим с ним к лесу.
629
01:46:18,416 --> 01:46:21,411
Уходим, уходим.
630
01:46:22,499 --> 01:46:24,937
Свен, это я, я.
631
01:46:49,312 --> 01:46:51,708
Давай! Быстрей!
632
01:49:17,165 --> 01:49:19,728
Нужно уходить.
633
01:49:21,187 --> 01:49:23,999
Арон, ты слышишь?
Нам нужно уходить!
634
01:49:24,103 --> 01:49:26,187
Арон!
635
01:49:28,270 --> 01:49:30,562
Нужно сейчас же уходить.
636
01:49:30,883 --> 01:49:32,541
Эгиль!
637
01:49:34,676 --> 01:49:38,034
Уходите! Бегите!
638
01:49:38,123 --> 01:49:40,145
Ты слышишь?
Нужно уходить.
639
01:53:37,787 --> 01:53:40,199
Арон!
640
01:53:43,037 --> 01:53:45,206
Арон!
641
01:53:48,583 --> 01:53:52,124
Открой глаза.
Открой глаза, говорю.
642
01:53:52,541 --> 01:53:55,041
Нам нужно уходить.
643
01:53:55,391 --> 01:53:58,403
Очнись же! Нужно уходить!
644
01:54:01,787 --> 01:54:05,215
Вставай. Идём.
645
01:54:12,245 --> 01:54:14,728
- Езжай через мост!
- Не успеем!
646
01:54:14,869 --> 01:54:17,204
Под мостом взрывчатка.
647
01:54:18,202 --> 01:54:19,937
Под опорой.
648
01:54:20,978 --> 01:54:23,791
Беги под мост.
649
01:54:24,103 --> 01:54:27,749
- Целься в детонатор.
- У меня не получится!
650
01:54:27,952 --> 01:54:31,598
Ты можешь сделать это!
Слышишь?!
651
01:56:02,265 --> 01:56:04,635
Арон!
652
01:56:11,473 --> 01:56:14,737
Очнись! Арон!
653
01:56:17,493 --> 01:56:19,273
Очнись же!
654
01:56:21,036 --> 01:56:24,291
Поговори со мной, Арон.
655
01:56:25,411 --> 01:56:29,360
Арон, мы скоро будем дома.
656
01:56:29,411 --> 01:56:31,468
Уже почти приехали.
657
01:56:31,702 --> 01:56:34,520
Арон!
658
01:57:10,036 --> 01:57:14,176
ГРАНИЦА63427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.