All language subtitles for Gransen.2011.SWEDiSH.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:08,687 Субтитры - Mruslik2. 2 00:00:11,499 --> 00:00:16,291 Во время Второй мировой войны без вести пропали почти 300 шведских солдат. 3 00:00:17,593 --> 00:00:21,291 В этом фильме рассказывается о шести из них. 4 00:00:26,655 --> 00:00:30,093 Сочельник 1942 года. 5 00:00:31,447 --> 00:00:34,833 Норвегия. В 5 км от границы. 6 00:01:14,416 --> 00:01:17,853 Ближайшая опора. Один заряд. 7 00:01:17,958 --> 00:01:23,091 Если заметят, придётся выкручиваться самому. 8 00:04:24,833 --> 00:04:29,833 ГРАНИЦА. 9 00:05:28,995 --> 00:05:35,370 Следующая станция - Турсбю. Конечная. Просьба освободить вагоны. 10 00:05:36,787 --> 00:05:42,333 Следующая станция - Турсбю. Конечная. Просьба освободить вагоны. 11 00:05:51,536 --> 00:05:55,411 Ну что ты делаешь? Холодно же. 12 00:06:01,118 --> 00:06:03,223 Что это? 13 00:06:04,103 --> 00:06:05,874 Колючая проволока. 14 00:06:06,139 --> 00:06:08,062 Что значит "колючая проволока"? 15 00:06:08,222 --> 00:06:10,458 Мне запрещено об этом рассказывать. 16 00:06:10,562 --> 00:06:12,489 Арон, что случилось? 17 00:06:12,562 --> 00:06:14,495 Ты же знаешь, что я не могу тебе этого рассказать. 18 00:06:14,519 --> 00:06:17,697 - Ты должен пойти к доктору. - Да, схожу после обеда. 19 00:06:17,826 --> 00:06:19,833 Ты как всегда! 20 00:06:20,014 --> 00:06:24,520 Нет, ну ты права: Доктору на это следует посмотреть. 21 00:06:26,535 --> 00:06:30,701 Иди ко мне! 22 00:06:33,843 --> 00:06:35,749 Привет, парень. 23 00:06:35,853 --> 00:06:37,749 Откуда ты знаешь, что это парень? 24 00:06:37,801 --> 00:06:39,937 Я уверен. 25 00:06:41,200 --> 00:06:43,326 Добрый утро, малыш. 26 00:06:43,596 --> 00:06:46,868 Эй, ты спишь? 27 00:06:48,117 --> 00:06:52,700 - Его уже заметно. - Нет. 28 00:06:52,910 --> 00:06:54,929 Я не хочу идти к алтарю с животом. 29 00:06:55,562 --> 00:06:58,992 Иначе придётся одновременно хоронить бабушку. 30 00:07:23,991 --> 00:07:27,199 - Может, ещё увидимся. - Да, может быть. 31 00:07:51,698 --> 00:07:56,240 Мы сегодня с мамой зарезервируем на субботу время в церкви, - 32 00:07:56,448 --> 00:07:59,365 а потом ты закажешь обед в "Медвежьей берлоге". 33 00:07:59,573 --> 00:08:06,427 Подумать только, скоро мы будем жить вместе. Будем мужем и женой. 34 00:08:06,916 --> 00:08:08,999 И ты должен быть в форме. 35 00:08:09,072 --> 00:08:11,083 - Нет... - Да. 36 00:08:11,156 --> 00:08:15,865 - Нет, только не в форме, прошу тебя! - Да-да! Тогда бабушка будет смотреть на тебя, а не на живот. 37 00:08:16,072 --> 00:08:20,490 Она любит мужчин в форме. Просто обожает. 38 00:08:20,697 --> 00:08:24,865 Ты такая милая, когда так говоришь. 39 00:08:29,739 --> 00:08:32,989 Мы назовём её Сигне. В честь Сигне Хассо. 40 00:08:33,197 --> 00:08:36,530 - Его будут звать Гундер. - В честь Гундера Хегга? 41 00:08:36,739 --> 00:08:38,999 Он же самый быстрый человек в мире. 42 00:08:39,280 --> 00:08:41,291 Ты ничего не забыл? 43 00:08:41,561 --> 00:08:43,583 Что именно? 44 00:08:45,072 --> 00:08:47,645 Свен. 45 00:08:48,614 --> 00:08:50,760 Чёрт! Где мои брюки? 46 00:08:52,853 --> 00:08:54,864 Там, где ты их бросил. 47 00:08:55,864 --> 00:08:58,071 - И не забудь про доктора! - Да-да. 48 00:09:04,113 --> 00:09:06,446 - Добрый утро, лейтенант. - Вольно! 49 00:09:19,403 --> 00:09:21,291 Спасибо. 50 00:09:21,738 --> 00:09:26,613 Честно говоря, это не мои кольца, но когда я увидел тебя, я почувствовал... 51 00:09:28,062 --> 00:09:31,603 Что-то есть особенное в твоей улыбке, твоих губах. 52 00:09:31,708 --> 00:09:33,799 Можно померить? 53 00:09:37,333 --> 00:09:39,466 Солдат, что ты делаешь, позволь спросить? 54 00:09:39,572 --> 00:09:42,333 Пленён рукой судьбы, лейтенант. 55 00:09:44,070 --> 00:09:50,402 Лучше, я заберу свои кольца, пока ты не обручился с половиной Вермланда. 56 00:09:50,612 --> 00:09:55,070 - А вы, Анна, возвращайтесь на раздачу. - Есть, лейтенант. 57 00:09:59,624 --> 00:10:04,402 Такая милашка! Что это? Усы! 58 00:10:04,612 --> 00:10:06,812 Рад тебя видеть. 59 00:10:08,069 --> 00:10:11,861 Ну, бери винтовку, пошли. 60 00:10:15,361 --> 00:10:19,624 Сразу усвой одну вещь: Я отдаю приказы, ты их выполняешь. 61 00:10:19,944 --> 00:10:23,166 Здорово, что я попал сюда: Так я могу присматривать за тобой. 62 00:10:23,526 --> 00:10:28,166 - Ты получил гороховый суп? - Он холодный. 63 00:10:28,401 --> 00:10:33,901 - У кого это ты её позаимствовал? - У шофёра, Биргера Юнссона. 64 00:10:37,958 --> 00:10:42,749 - Сколько нас на КПП? - Пять человек. 65 00:10:43,380 --> 00:10:45,458 А далеко там до границы? 66 00:10:45,672 --> 00:10:48,485 5 км. Это последний пост перед Норвегией. 67 00:10:50,339 --> 00:10:52,644 Ты видел немцев? 68 00:10:53,693 --> 00:10:57,610 Нет-нет, ты будешь лишь чистить снег и охранять дорогу - и всё. 69 00:10:57,818 --> 00:11:01,860 - Да ладно тебе! - Нет, я вовсе не шучу. 70 00:11:02,068 --> 00:11:05,275 Думаешь, поберечь меня так? 71 00:11:07,317 --> 00:11:11,692 - Ты женишься? - Да. 72 00:11:12,692 --> 00:11:17,900 - Ну и что это за женщина? - Мы с Карин уже давно вместе... 73 00:11:18,109 --> 00:11:21,812 Мне в субботу нужна увольнительная. 74 00:11:21,916 --> 00:11:23,583 Зачем это? 75 00:11:23,687 --> 00:11:26,207 У меня два билета на Юсси. Он даёт выездной концерт в Карлстаде. 76 00:11:26,291 --> 00:11:28,374 Нет-нет, можешь забыть об этом. 77 00:11:28,385 --> 00:11:29,879 Почему?! 78 00:11:29,937 --> 00:11:32,045 Мы должны быть на посту. 79 00:11:35,041 --> 00:11:39,208 И что, все становятся такими занудами, как только отпускают усы? 80 00:11:43,984 --> 00:11:46,484 Норвежская граница. 81 00:11:47,441 --> 00:11:50,274 Отлично, Юханссон, отлично. 82 00:11:51,816 --> 00:11:57,774 - Тьфу, ну и кислятина этот эрзац-кофе. - Проблема не в кофе, а в том, кто его готовит. 83 00:11:57,983 --> 00:12:03,023 - И как же его готовить? - Викселль, как ты стал командиром отделения? 84 00:12:03,233 --> 00:12:06,733 - Я ведь из Гётеборга. - Не велика заслуга. 85 00:12:06,941 --> 00:12:11,608 - Хватит зубоскалить. - А что нам ещё делать? 86 00:12:13,065 --> 00:12:15,481 Заткнитесь - лейтенант приехал. 87 00:12:22,481 --> 00:12:26,690 - Добрый день, лейтенант. - День добрый, солдат. Вольно. 88 00:12:26,898 --> 00:12:29,815 - Где заграждения? - У меня не было на то приказа, лейтенант. 89 00:12:30,023 --> 00:12:33,206 Сами раскиньте мозгами. Я могу назначить командиром отделения кого-нибудь другого. 90 00:12:33,230 --> 00:12:36,022 - Я сейчас же прикажу перегородить дорогу. - Это потерпит немного. 91 00:12:36,230 --> 00:12:39,690 Сперва помогите разместиться новому солдату. 92 00:12:39,897 --> 00:12:45,772 Затем погасите огонь и поторопите людей, а то тут, словно скаутский лагерь. 93 00:12:46,939 --> 00:12:49,522 Будет сделано, лейтенант. 94 00:12:50,647 --> 00:12:54,314 - Свен Стенстрём, Эскильстуна. - Бергстрём, Карлскруна. 95 00:12:54,522 --> 00:12:58,147 - Бенгт Юханссон, Форсхага. - Аксель Хальварс, Фалун, Даларна. 96 00:12:58,251 --> 00:13:00,251 Стенстрём. 97 00:13:00,312 --> 00:13:03,168 Стенстрём? Вы с лейтенантом родственники? 98 00:13:03,479 --> 00:13:05,605 Да, мы братья. 99 00:13:07,542 --> 00:13:10,710 Добро пожаловать на КПП-83. Хенрик Викселль, командир отделения. 100 00:13:10,813 --> 00:13:13,814 Вы слышали, что сказал лейтенант? Перегородите дорогу. 101 00:13:14,021 --> 00:13:20,064 Хальварс, и погаси этот чёртов костёр. А ты, пойдём со мной в отель "Новолесье". 102 00:13:38,228 --> 00:13:40,760 Ну вот, тут мы и живём. 103 00:13:41,353 --> 00:13:43,562 Там мешки с соломой. 104 00:13:44,188 --> 00:13:46,187 Отель "Новолесье"... 105 00:13:46,375 --> 00:13:50,145 У нас хорошие ребята. Тебе понравятся. 106 00:13:50,563 --> 00:13:55,041 - Откуда ты? - Сёдерманландский пехотный. 107 00:13:56,812 --> 00:13:58,937 Что это? 108 00:13:59,458 --> 00:14:01,749 Мир на земле. 109 00:14:13,352 --> 00:14:16,020 Классная штука. 110 00:14:17,312 --> 00:14:19,373 6,5 мм. 111 00:14:20,978 --> 00:14:22,905 Их же должно быть два? 112 00:14:23,062 --> 00:14:25,769 Да, но второй в ремонте. 113 00:14:27,301 --> 00:14:29,416 Суровый у тебя брат. 114 00:14:29,791 --> 00:14:31,894 Да ладно? 115 00:14:33,227 --> 00:14:35,311 Но говорят, справедливый. 116 00:14:35,916 --> 00:14:38,394 Что, так говорят? 117 00:14:39,312 --> 00:14:41,499 Ладно, я наружу. Присмотрю за этими оболтусами. 118 00:14:41,894 --> 00:14:44,624 Устраивайся и тоже выходи. 119 00:14:46,851 --> 00:14:48,893 А можно дать очередь? 120 00:14:49,039 --> 00:14:51,185 Да. И целься в Хальварса. 121 00:15:07,124 --> 00:15:08,895 - Добрый день. - Здравствуйте. 122 00:15:08,999 --> 00:15:13,309 У майора Адольфссона посетитель, но вы можете подождать тут. 123 00:15:26,603 --> 00:15:29,728 Всем наплевать на мои приказы! 124 00:15:29,840 --> 00:15:33,062 Мне известно о ваших ночных походах через границу! 125 00:15:33,166 --> 00:15:37,020 И я хочу, чтобы это прекратилось! Незамедлительно! 126 00:15:37,124 --> 00:15:41,017 - Мои люди у меня под полным контролем... - Молчать! 127 00:15:41,225 --> 00:15:45,145 Вы должны охранять границу - и всё. Это ясно? 128 00:15:45,458 --> 00:15:47,870 Да, полковник! 129 00:15:55,392 --> 00:15:57,724 Стенстрём, входите. 130 00:15:58,374 --> 00:16:00,537 - Добрый день, майор. - День добрый. 131 00:16:01,291 --> 00:16:03,374 Я немного рано, майор? 132 00:16:03,999 --> 00:16:06,812 Холодно. 133 00:16:10,599 --> 00:16:12,578 У нас проблемы? 134 00:16:12,683 --> 00:16:14,037 Нет... 135 00:16:14,208 --> 00:16:17,266 Во всяком случае, не такие, чтобы их нельзя было разрешить. 136 00:16:19,099 --> 00:16:21,099 По полковнику этого не скажешь. 137 00:16:21,306 --> 00:16:24,306 Ему доложили о лыжных следах на границе, - 138 00:16:24,516 --> 00:16:26,995 но он не знает, что они наши. 139 00:16:30,015 --> 00:16:33,478 - Вчера пришлось немного побегать. - Всё едва не пошло к чертям. 140 00:16:33,791 --> 00:16:35,874 Но ведь не пошло. 141 00:16:36,765 --> 00:16:40,666 Восемь мостов заминировано. Это будет немцам сюрпризом, когда они нападут. 142 00:16:41,244 --> 00:16:43,681 Остался лишь Гравбергский мост. 143 00:16:43,889 --> 00:16:47,958 Мне сейчас очень нужна увольнительная, о которой я вам уже говорил. 144 00:16:48,160 --> 00:16:52,015 От моего человека в Норвегии есть новые данные. 145 00:16:52,223 --> 00:16:57,228 Между Эльверумом и Флисой наблюдается значительное передвижение войск. 146 00:16:57,333 --> 00:17:02,097 Поэтому я хочу, чтобы вы выяснили, не готовит ли фон Шелль нападение. 147 00:17:02,305 --> 00:17:05,139 Мы же договорились, что как только управимся с мостами... 148 00:17:05,222 --> 00:17:07,430 Мне абсолютно наплевать на вашу личную жизнь. 149 00:17:07,639 --> 00:17:12,389 Это то, ради чего мы работали, и сейчас нужно всё это закончить. 150 00:17:13,055 --> 00:17:14,905 Когда отправляемся? 151 00:17:14,978 --> 00:17:16,916 Они присматривают за мной. 152 00:17:16,989 --> 00:17:20,722 Я же не могу пойти в Норвегию один. 153 00:17:23,264 --> 00:17:25,888 Придётся. Больше некому. 154 00:17:27,139 --> 00:17:29,242 Пусть тогда Ярвинен пойдёт со мной. 155 00:17:29,291 --> 00:17:31,117 Честное слово, вы бываете иногда столь наивны. 156 00:17:31,430 --> 00:17:34,097 Он псих. Пусть сидит там, где сидит. 157 00:17:34,139 --> 00:17:38,264 Кроме того, у нас есть человек, который будет ждать вас на другой стороне границы. 158 00:17:38,471 --> 00:17:40,471 - В Вельте. - В Вельте? 159 00:17:40,978 --> 00:17:42,346 Это ж далеко от границы. 160 00:17:42,554 --> 00:17:47,929 Я в вас ошибся? Вы понимаете масштабы происходящего? 161 00:17:48,138 --> 00:17:50,263 Это важнее, чем вы или я. 162 00:17:55,562 --> 00:17:57,471 Как я найду этого человека? 163 00:17:57,541 --> 00:18:00,596 Он сам вас найдёт. Отправляетесь завтра утром. 164 00:18:00,803 --> 00:18:03,791 А если они готовят нападение? 165 00:18:03,895 --> 00:18:06,970 Тогда мы взорвём мосты. 166 00:18:07,178 --> 00:18:10,263 Остальное в руках Господа. 167 00:18:14,866 --> 00:18:18,553 Это не так, Бергстрём. И тому много примеров. Например, Крюльбу... 168 00:18:18,762 --> 00:18:21,616 В Крюльбу был несчастный случай, это все знают. 169 00:18:21,655 --> 00:18:23,803 Это лишь вопрос времени. 170 00:18:24,012 --> 00:18:26,490 А кто сказал, что они вообще нападут на Швецию? 171 00:18:28,074 --> 00:18:30,978 - Что значит "сказал"? - Если бы они хотели, то давно бы уже напали. 172 00:18:31,083 --> 00:18:37,012 Значит, если ты увидишь на дороге немецкого солдата, ты его не застрелишь? 173 00:18:37,220 --> 00:18:40,844 Нет. Я бы поговорил с ним. 174 00:18:41,052 --> 00:18:43,999 Поговорить с врагом? Отличная идея. 175 00:18:44,103 --> 00:18:45,562 С каким, к чёрту, врагом? 176 00:18:45,687 --> 00:18:47,781 Он лишь предположил. 177 00:18:47,927 --> 00:18:49,136 А я говорю так, как оно есть. 178 00:18:49,761 --> 00:18:53,136 Не думаю, что немцы считают нас своими врагами. Мы ведь делаем всё, как они хотят. 179 00:18:53,344 --> 00:18:59,469 Да, но у нас, Бергстрём, приказ. Мы здесь как раз для того, чтобы защищать границу от немцев. 180 00:18:59,677 --> 00:19:04,676 В этом-то и проблема. Наше оружие нацелено не в ту сторону. Опасность на востоке. 181 00:19:04,886 --> 00:19:09,261 Ты несёшь чушь! Гитлер захватил всю Европу, страну за страной. Осталась лишь Швеция.- 182 00:19:09,469 --> 00:19:11,197 Что ему помешает напасть на нас? 183 00:19:11,301 --> 00:19:14,010 А ты полагаешь, что мы должны остановить Гитлера? 184 00:19:14,218 --> 00:19:17,364 Нет, я думаю, что мы должны чистить снег на дороге, чтобы он не замочил ног, когда придёт. 185 00:19:17,374 --> 00:19:20,655 Русские два года назад бомбили Пайалу. А что нам сделал Гитлер? 186 00:19:20,676 --> 00:19:24,937 Да хватит вам уже. Всё, играем в карты. Просто развлекаемся. 187 00:19:24,989 --> 00:19:27,843 Бергстрём, сколько тебе карт? А? 188 00:19:27,853 --> 00:19:29,208 Дай-ка мне водки. 189 00:19:29,249 --> 00:19:31,082 - Две. - Две. 190 00:19:31,613 --> 00:19:33,988 Одно я скажу точно... 191 00:19:34,738 --> 00:19:37,958 если придётся выбирать между Сталиным и Гитлером, я выберу Гитлера. 192 00:19:38,478 --> 00:19:40,562 Значит, ты нацист? 193 00:19:40,666 --> 00:19:42,675 Ты совсем меня не слушаешь. 194 00:19:42,884 --> 00:19:46,291 - Умнее принять сторону победителя. - Сторону победителя? 195 00:19:46,321 --> 00:19:48,175 Да. 196 00:19:55,425 --> 00:19:57,800 Что ты думаешь о еврейском вопросе? 197 00:20:00,666 --> 00:20:03,175 Я ничего не имею против евреев. 198 00:20:05,258 --> 00:20:09,467 - Но от них вечно какие-нибудь... - Довольно! 199 00:20:09,674 --> 00:20:11,841 Хватит! 200 00:20:13,092 --> 00:20:16,187 - Больше никаких разговоров о политике! - Чёртов идиот! 201 00:20:17,228 --> 00:20:19,624 Налей себе и сядь. 202 00:20:45,145 --> 00:20:46,603 Ты далече? 203 00:20:46,812 --> 00:20:49,520 Пробегусь немного на лыжах. 204 00:20:51,966 --> 00:20:54,027 Что, прямо сейчас? 205 00:20:55,562 --> 00:20:57,853 Посмотрю, где проходит граница. 206 00:21:01,083 --> 00:21:08,791 Мы нажрались. Пойдём спать. Завтра нужно будет снег убирать. 207 00:21:08,943 --> 00:21:13,277 Я не засну. Пойду погляжу на друзей Бергстрёма. 208 00:21:17,774 --> 00:21:20,283 Там не на что смотреть. 209 00:21:20,795 --> 00:21:24,033 Я всё же посмотрю. 210 00:22:04,003 --> 00:22:06,174 Нужно возвращаться. 211 00:22:06,608 --> 00:22:08,437 Пойдём, Стенстрём. 212 00:22:08,687 --> 00:22:12,600 Тс-с-с. Это вон там. 213 00:22:18,295 --> 00:22:20,725 Стенстрём! 214 00:22:26,920 --> 00:22:28,378 Тут всё, как и везде. 215 00:22:28,483 --> 00:22:30,562 Тс-с-с, идём. 216 00:22:31,148 --> 00:22:34,768 Пойдём обратно. Посмотришь в другой раз. 217 00:23:02,124 --> 00:23:04,208 Чёрт, это немцы. 218 00:23:04,937 --> 00:23:06,916 Ты видел границу? 219 00:23:07,072 --> 00:23:09,155 Нет. 220 00:23:30,106 --> 00:23:32,259 Они ищут нас. 221 00:24:09,520 --> 00:24:11,603 Помогите! 222 00:24:25,793 --> 00:24:28,848 Уходим, Хальварс! Уходим! 223 00:24:29,523 --> 00:24:31,563 Идём же! 224 00:24:47,210 --> 00:24:51,186 Эй, очнись! Очнись же! 225 00:24:54,648 --> 00:24:56,731 Халварс! 226 00:25:11,708 --> 00:25:13,583 Что такое? 227 00:25:14,103 --> 00:25:15,926 Ничего. 228 00:25:16,187 --> 00:25:18,270 Спи. 229 00:25:27,230 --> 00:25:30,069 Идю сюда. Ещё рано. 230 00:25:36,189 --> 00:25:39,103 Я поеду немного раньше. 231 00:25:41,187 --> 00:25:43,270 Очень романтично. 232 00:25:43,522 --> 00:25:45,953 Приезжаешь - я сплю, уезжаешь - я тоже сплю. 233 00:25:47,189 --> 00:25:51,603 Извини. Адольфссон без меня никак. 234 00:25:52,228 --> 00:25:56,263 К тому же у меня там в бункере толпа народу задницы морозит. 235 00:25:56,603 --> 00:25:57,853 - Знаешь что? - Что? 236 00:25:58,166 --> 00:26:02,124 Нам назначили время в субботу в церкви. Здорово, да? 237 00:26:05,605 --> 00:26:08,123 Всё так просто? 238 00:26:28,085 --> 00:26:30,666 Иди сюда. Встань тут. 239 00:26:30,770 --> 00:26:33,062 - Что такое? - Закрой глаза. 240 00:26:34,271 --> 00:26:38,508 Нет-нет. Закрой и не подглядывай. 241 00:27:04,750 --> 00:27:07,077 Погляди. 242 00:27:12,000 --> 00:27:14,231 Какие красивые. 243 00:27:15,250 --> 00:27:17,889 Я люблю тебя. 244 00:27:18,584 --> 00:27:21,014 И я тебя. 245 00:27:23,646 --> 00:27:26,494 - Карин, я... - Нет. 246 00:27:27,500 --> 00:27:28,794 - Опустись. - Что? 247 00:27:28,843 --> 00:27:30,877 Встань на колени. 248 00:27:38,938 --> 00:27:41,281 Карин... 249 00:27:42,395 --> 00:27:44,504 Я... 250 00:27:46,563 --> 00:27:49,349 Я не могу жениться на тебе в эту субботу. 251 00:27:49,834 --> 00:27:51,961 Арон, это не смешно. 252 00:27:52,123 --> 00:27:56,231 Я не могу ничего поделать. Таков приказ. 253 00:27:58,042 --> 00:28:00,299 Ты офицер. Отдай другой приказ. 254 00:28:00,770 --> 00:28:03,895 Это так не делается. 255 00:28:04,417 --> 00:28:07,019 Ты ранен. Пусть пошлют кого-нибудь другого. 256 00:28:08,583 --> 00:28:12,801 Честное слово, я пробовал. Карин... Я пытался. 257 00:28:13,166 --> 00:28:15,874 Надел мне кольцо и поступаешь, как хочешь. Отлично. 258 00:28:15,978 --> 00:28:21,130 Ты меня не слушаешь. Я не могу ничего поделать, и точка. 259 00:28:21,228 --> 00:28:25,249 В субботу я пойду в церковь, с тобой или без тебя, и точка! 260 00:28:25,301 --> 00:28:26,593 Я обещаю... 261 00:28:26,603 --> 00:28:29,208 Хватит обещать то, чего не можешь выполнить. 262 00:28:29,728 --> 00:28:31,708 О чём ты? Что я тебе обещал? 263 00:28:31,812 --> 00:28:33,939 Что сказал доктор? 264 00:28:34,416 --> 00:28:36,335 Доктор? А что доктор? 265 00:28:36,353 --> 00:28:39,184 - Что он сказал? - Сказал? Он зашил. 266 00:28:39,249 --> 00:28:40,899 Покажи. 267 00:28:41,228 --> 00:28:42,462 Нет. 268 00:28:42,583 --> 00:28:45,274 - Покажи! - Прекрати. 269 00:28:45,583 --> 00:28:48,187 Хватит же! 270 00:29:23,458 --> 00:29:25,489 Здравия желаю, лейтенант! 271 00:29:29,312 --> 00:29:31,291 Ярвинен тут? 272 00:29:31,395 --> 00:29:32,742 Да, лейтенант. 273 00:29:49,468 --> 00:29:51,423 Это пулемёт с 83-го КПП? 274 00:29:51,562 --> 00:29:55,694 Да, теперь стрелять будет легче. 275 00:30:04,728 --> 00:30:07,020 Ты тут неплохо обжился. 276 00:30:08,187 --> 00:30:10,947 Что, у тебя утро тоже не задалось? 277 00:30:11,394 --> 00:30:13,791 Что думаешь о небольшой прогулке на лыжах? 278 00:30:14,103 --> 00:30:16,291 И куда ж ты собрался? 279 00:30:17,333 --> 00:30:20,436 Понаблюдаю за 25-й танковой дивизией. 280 00:30:22,228 --> 00:30:25,562 Поэтому мне нужен кто-нибудь, кому я могу доверять. 281 00:30:28,583 --> 00:30:31,420 Этот чёртов Адольфссон знает, что ты тут? 282 00:30:31,812 --> 00:30:35,978 Нет. И не узнает. 283 00:30:39,937 --> 00:30:43,270 Хорошо. Мне нужно немного проветриться. 284 00:30:47,686 --> 00:30:52,191 Я принесу снаряжение, а ты, пока я не вернусь, веди себя спокойно. 285 00:31:21,603 --> 00:31:23,895 Что, чёрт возьми, тут происходит? 286 00:31:51,623 --> 00:31:55,390 Викселль, встать! Ну же! Вставай! 287 00:31:58,415 --> 00:32:01,218 Двух человек не хватает. И где, чёрт возьми, лыжи, а? 288 00:32:01,540 --> 00:32:04,030 Вероятно, ушли, пока я спал. 289 00:32:04,790 --> 00:32:08,791 Повсюду бутылки и несёт спиртным. 290 00:32:09,206 --> 00:32:11,812 - Как ты это допустил? - Ну вчера мы немного... 291 00:32:11,916 --> 00:32:16,537 - Ты теперь в полном дерьме! - Я лишь подумал, что было бы неплохо... 292 00:32:16,685 --> 00:32:18,776 Молчать! 293 00:32:19,206 --> 00:32:26,012 Поступим так. Когда приедет Экстрём, скажешь, что я обучаю Стенстрёма и Хальварса бегу на лыжах. 294 00:32:26,247 --> 00:32:29,277 - Это приказ. Ясно? - В таком случае я хочу пойти с вами, лейтенант. 295 00:32:29,351 --> 00:32:34,846 - Ты отвечаешь за КПП, поэтому остаёшься. - Я также отвечаю за Свена и Хальварса. 296 00:32:35,935 --> 00:32:39,442 Он прав, лейтенант. Чем больше глаз, тем лучше. 297 00:32:44,103 --> 00:32:48,227 Возьмите лыжи и идите к Ярвинену. Выходим через две минуты. 298 00:34:50,458 --> 00:34:54,517 Дальше идём пешком. Держитесь в 3 метрах позади нас. 299 00:38:44,520 --> 00:38:47,087 Боже, что они сделали? 300 00:38:47,786 --> 00:38:49,833 Стенстрём. 301 00:38:50,181 --> 00:38:51,187 Арон. 302 00:38:52,265 --> 00:38:54,236 Ты меня слышишь? 303 00:38:54,411 --> 00:38:57,467 Арон, это он? 304 00:38:58,687 --> 00:39:01,187 Твой брат? 305 00:39:02,390 --> 00:39:05,593 Приди в себя. Ты же командир. Слышишь? 306 00:39:06,869 --> 00:39:09,490 Отправь этих двоих обратно! 307 00:39:11,869 --> 00:39:14,369 Они взяли его. 308 00:39:15,458 --> 00:39:17,598 Они взяли его вместе со Свеном. 309 00:39:17,702 --> 00:39:20,873 Нам нужно идти за ними. Прямо сейчас! 310 00:39:38,015 --> 00:39:40,145 Свена нет. 311 00:39:41,140 --> 00:39:43,270 Мы с Ароном пойдём по следам. 312 00:39:45,160 --> 00:39:48,389 Отвезите тело Хальварса обратно на КПП. 313 00:39:56,952 --> 00:39:59,520 Вы слышите? 314 00:40:01,286 --> 00:40:03,499 Вот чёрт! 315 00:40:08,583 --> 00:40:10,668 Ты солдат. 316 00:40:10,770 --> 00:40:13,689 И должен позаботиться о своём погибшем товарище. Слышишь? 317 00:40:23,166 --> 00:40:25,269 Викселль. 318 00:40:25,993 --> 00:40:28,086 Викселль! Иди помоги. 319 00:41:07,410 --> 00:41:10,621 Арон! Арон! 320 00:41:11,014 --> 00:41:13,288 Тут следы грузовиков. Вот и пойдём по ним. 321 00:41:13,410 --> 00:41:16,309 - Это невозможно. - Это почему же?! 322 00:41:16,395 --> 00:41:18,374 У них фора в 7-8 часов. 323 00:41:18,426 --> 00:41:22,204 - У нас нет другого выбора. - Есть. 324 00:41:22,228 --> 00:41:24,288 Да?! И какой же?! 325 00:41:24,409 --> 00:41:27,030 У нас на руках убитый солдат и ещё два перепуганных до смерти. 326 00:41:27,221 --> 00:41:29,322 Нужно сперва позаботиться о них. 327 00:41:30,179 --> 00:41:32,228 Мы ведь его потеряем. 328 00:41:32,367 --> 00:41:34,416 Мы это уже сделали. 329 00:41:34,520 --> 00:41:38,713 Здесь я командир, и ты будешь делать, как я скажу. Ясно?! 330 00:41:50,249 --> 00:41:53,062 И в какую сторону мы пойдём? 331 00:42:00,770 --> 00:42:02,672 Пойдём. 332 00:42:02,853 --> 00:42:04,964 Всегда есть какой-нибудь способ найти человека. 333 00:42:06,603 --> 00:42:09,343 Мы отыщим его. Я обещаю. 334 00:43:10,242 --> 00:43:13,384 Мы должны вытащить их отуда. 335 00:43:43,478 --> 00:43:48,034 Бергстрём, Викселль, ползите сюда! Сюда! 336 00:44:01,824 --> 00:44:05,478 Викселль! Викселль, давай. 337 00:44:10,658 --> 00:44:15,770 Мы прикроем! Бергстрём, мы прикроем! Ползи сюда! 338 00:44:16,533 --> 00:44:18,963 Ползи! 339 00:44:28,866 --> 00:44:32,946 Бергстрём! Дуй сюда! 340 00:44:41,658 --> 00:44:44,610 Ярвинен, уводи их отсюда! 341 00:44:45,116 --> 00:44:48,640 Держи! Бергстрём, уходим! 342 00:44:49,408 --> 00:44:51,890 - Идём! - Уходи с Ярвиненом. 343 00:45:16,187 --> 00:45:20,702 Кофе, яйца и бутеброды с анчоусом. Прошу, майор. 344 00:45:20,824 --> 00:45:22,749 Благодарю. 345 00:45:24,824 --> 00:45:28,965 Простите, майор... Могу я спросить вас кое о чём? 346 00:45:29,095 --> 00:45:31,048 Конечно. 347 00:45:31,323 --> 00:45:35,281 Я знаю вас, но вы не знаете меня. Меня зовут Карин Линдстрём. 348 00:45:35,428 --> 00:45:37,476 Вот как... 349 00:45:37,616 --> 00:45:40,145 Арон Стенстрём - мой жених. 350 00:45:40,283 --> 00:45:44,249 Очень приятно. Присаживайтесь, пожалуйста. 351 00:45:50,281 --> 00:45:54,092 Дело в том, что у нас с вами есть одна общая проблема. 352 00:45:56,990 --> 00:46:01,603 Мой жених всё время столь занят, что мы никак не можем пожениться. 353 00:46:02,406 --> 00:46:04,395 Свадьба? 354 00:46:04,594 --> 00:46:07,312 Мои поздравления. 355 00:46:09,615 --> 00:46:13,478 - Сейчас, так сказать, самое время. - Понимаю. 356 00:46:14,616 --> 00:46:18,122 Не могли бы вы кем-нибудь заменить Арона всего на несколько дней? 357 00:46:18,470 --> 00:46:20,770 Увы. 358 00:46:23,531 --> 00:46:28,610 Насколько мне известно, Швеция не воюет. Не всё же сошлось на Ароне. 359 00:46:29,406 --> 00:46:32,279 В нынешние времена всем приходится чем-то жертвовать. 360 00:46:32,636 --> 00:46:34,779 Да, я понимаю... 361 00:46:36,781 --> 00:46:42,103 Но может он хотя бы на один день сходить в увольнительную? Мы ведь немного просим. 362 00:46:51,406 --> 00:46:53,637 Увы. 363 00:46:59,844 --> 00:47:01,953 Ну вот... 364 00:47:02,240 --> 00:47:05,703 - Простите, что помешала. - Ничего страшного. 365 00:47:05,886 --> 00:47:08,651 Кофе и бутерброды за счёт заведения. 366 00:47:08,698 --> 00:47:11,047 Спасибо. 367 00:47:17,219 --> 00:47:19,208 Майор, КПП-83. 368 00:47:26,187 --> 00:47:29,416 В 4 км к северо-западу лежит большое озеро. 369 00:47:29,499 --> 00:47:31,551 На другом его берегу - избушка для пастухов. 370 00:47:31,708 --> 00:47:34,203 Но это ведь ещё глубже в Норвегию. Нам нужно обратно в Швецию. 371 00:47:34,386 --> 00:47:37,745 Ты слышал, что я сказал? Пошли! Пошли! 372 00:48:24,760 --> 00:48:27,138 Уходим! Быстро! 373 00:48:30,989 --> 00:48:33,393 Уходим! Уходим! 374 00:48:45,071 --> 00:48:47,190 Господь - пастырь мой... 375 00:48:54,071 --> 00:49:00,747 Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, - 376 00:49:01,593 --> 00:49:07,522 подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. 377 00:49:09,801 --> 00:49:12,630 Как думаешь, нас за это казнят? 378 00:49:17,260 --> 00:49:19,048 Что? 379 00:49:19,833 --> 00:49:23,105 Нас ведь отдадут под трибунал, когда мы вернёмся. 380 00:49:26,187 --> 00:49:28,639 Трибунал? 381 00:49:31,571 --> 00:49:34,836 Что ты имеешь виду? Мы ведь просто выполняли приказ. 382 00:49:35,562 --> 00:49:38,169 Мы стреляли в немцев. 383 00:50:52,467 --> 00:50:55,019 Я знаю, что ты сейчас чувствуешь. 384 00:50:56,395 --> 00:50:59,186 Нужно это загнать поглубже. 385 00:51:07,591 --> 00:51:10,716 - Попробуй немного поспать, Викселль. - Не могу. 386 00:51:11,884 --> 00:51:13,941 Хальварс лежит там на морозе. 387 00:51:13,999 --> 00:51:16,024 Мы завтра его заберём. 388 00:51:17,028 --> 00:51:19,989 Можете идти без меня. 389 00:51:20,195 --> 00:51:23,094 Тогда ты никогда не перестанешь об этом думать. 390 00:51:24,312 --> 00:51:27,541 Когда мы столкнулись с русскими у Суомуссалми... 391 00:51:28,166 --> 00:51:32,124 их было от 35 до 40 тыс. Человек. 392 00:51:32,738 --> 00:51:35,463 С танками и артиллерией. 393 00:51:37,591 --> 00:51:41,653 У нас во всём батальоне было 1800 человек. 394 00:51:43,966 --> 00:51:46,978 В моём взводе было 132. 395 00:51:50,674 --> 00:51:53,652 Чертовски малые шансы. 396 00:51:56,187 --> 00:51:58,636 И когда русские нас атаковали... 397 00:51:59,508 --> 00:52:02,589 это был ад. 398 00:52:02,841 --> 00:52:05,193 Они были повсюду. 399 00:52:06,778 --> 00:52:08,862 Настоящая бойня. 400 00:52:09,903 --> 00:52:12,853 Я потерял 73 человека. 401 00:52:13,112 --> 00:52:16,411 Больше половины за один единственный день. 402 00:52:20,466 --> 00:52:23,078 Но мы их остановили. 403 00:52:28,674 --> 00:52:32,242 Когда война закончилась, у меня в голове была лишь одна мысль. 404 00:52:33,820 --> 00:52:36,242 Отвезти их домой. 405 00:52:37,645 --> 00:52:40,437 Мы нашли всех, кроме одиннадцати. 406 00:52:43,569 --> 00:52:49,416 Мы на повозках отвезли их замёрзшие тела в Каунисмяки. 407 00:52:49,499 --> 00:52:52,931 Там мы отнесли их в баню и дали им оттаять. 408 00:52:54,695 --> 00:53:00,979 Мы омыли их в тёплой воде и одели. 409 00:53:03,111 --> 00:53:07,191 Затем мы вернули парней их семьям. 410 00:53:11,527 --> 00:53:16,433 Но не проходит ни дня, чтобы я не думал о тех одиннадцати. 411 00:53:23,237 --> 00:53:26,708 Ты поможешь мне найти брата? 412 00:53:28,006 --> 00:53:31,270 Сперва мы должны доставить этих двух домой. 413 00:53:32,549 --> 00:53:37,749 Немцы усилят охрану границы, поскольку знают, что мы здесь. 414 00:53:54,298 --> 00:53:57,276 Может, шведский? 415 00:54:06,611 --> 00:54:08,687 Что вы, чёрт возьми, делаете? 416 00:54:09,006 --> 00:54:11,150 Хотите втянуть нас в войну, а? 417 00:54:11,444 --> 00:54:13,249 Погодите. Что случилось? 418 00:54:13,270 --> 00:54:17,520 Солдаты с вашего участка напали в Норвегии на немцев. 419 00:54:22,853 --> 00:54:24,844 Это был ваш приказ? 420 00:54:24,937 --> 00:54:27,147 Я ничего не приказывал. 421 00:54:28,360 --> 00:54:33,299 Напротив. У нас имел место инцидент на 83-ем КПП. 422 00:54:34,840 --> 00:54:38,225 Лейтенат Стенстрём запаниковал из-за того, что на границе пропал его брат. 423 00:54:39,728 --> 00:54:47,064 Не лгите мне. За это можно пойти под трибунал. И выньте, чёрт возьми, руки из карманов! 424 00:54:47,736 --> 00:54:49,749 Тогда и вы со мной. 425 00:54:50,131 --> 00:54:54,228 Всё. С меня хватит. 426 00:54:54,402 --> 00:54:57,527 Я беру командование в свои руки и сам наведу тут порядок. 427 00:54:57,958 --> 00:55:02,213 Вы же собирайте вещи, и чтоб завтра же были в полку в Карлстаде. 428 00:55:02,277 --> 00:55:06,418 И больше ни слова про этот инцидент. Вам ясно? 429 00:55:08,443 --> 00:55:11,108 Я не лгу. 430 00:55:12,020 --> 00:55:16,303 Кроме того, насколько мне известно, вы умеете улаживать проблемы. 431 00:55:16,486 --> 00:55:18,166 Слишком поздно. 432 00:56:24,360 --> 00:56:27,068 Заберём его вещи. 433 00:56:44,921 --> 00:56:47,899 Обратно пойдём другой дорогой. 434 00:56:49,041 --> 00:56:51,501 На меня наседает министерство иностранных дел. 435 00:56:52,214 --> 00:56:54,730 Немцы уже взяли одного из ваших. 436 00:56:55,422 --> 00:56:58,746 - Кого? - Не знаю. 437 00:56:59,068 --> 00:57:02,228 Они выдвинули нам ультиматум. У нас 48 часов. 438 00:57:02,437 --> 00:57:06,291 То есть на той стороне границы у нас шестеро солдат. 439 00:57:06,985 --> 00:57:11,480 Если они погибли, то это... прискорбно. 440 00:57:12,192 --> 00:57:17,097 Но если они выжили и были допрошены, то рапорт об этом вскоре ляжет вам на стол. 441 00:57:19,859 --> 00:57:23,374 Ну и кашу вы заварили. 442 00:57:36,551 --> 00:57:38,583 Вы сказали, у вас есть план? 443 00:58:14,400 --> 00:58:16,952 Кроме нас, кто ещё знает об этом? 444 00:58:18,254 --> 00:58:20,911 Только мы трое. А что? 445 00:58:24,316 --> 00:58:28,170 Всё имеет свою цену... Два лейтенантских звания. 446 00:58:28,921 --> 00:58:31,308 Вы возьмётесь их вытащить? 447 00:58:32,088 --> 00:58:34,171 Вы знаете, кто он? 448 00:58:34,181 --> 00:58:37,458 Ясное дело, знаю. К чему этот дурацкий вопрос? 449 00:58:38,067 --> 00:58:44,968 Во время Зимней войны этот человек собственноручно убил более сотни русских. 450 00:58:45,562 --> 00:58:51,812 Он подбегал к их танкам и засовывал брёвна им в гусеницы. 451 00:58:53,567 --> 00:58:57,447 Ярвинен добровольно со мной никогда не пойдёт. 452 00:58:57,503 --> 00:59:03,485 Если хотите, чтобы я вернул его домой, то я хочу знать, полковник, - 453 00:59:03,493 --> 00:59:06,673 какой, извините, идиот, отправил его в Норвегию с оружием. 454 00:59:06,702 --> 00:59:08,586 Вы можете решить проблему? 455 00:59:08,786 --> 00:59:10,773 Да... 456 00:59:10,869 --> 00:59:12,856 Можем. 457 00:59:13,024 --> 00:59:16,812 Они ушли в Норвегию с КПП-83 в направлении Свартбергена. 458 00:59:17,191 --> 00:59:19,284 И сделайте это побыстрее. 459 00:59:21,400 --> 00:59:25,775 А если они не захотят пойти с нами добровольно? 460 00:59:25,816 --> 00:59:27,943 Решите сами проблему. 461 00:59:33,420 --> 00:59:36,737 В этот раз я разберусь с этим чёртовым финном. 462 00:59:51,566 --> 00:59:53,988 Вот идиоты! 463 01:03:56,522 --> 01:03:58,337 Пусти! 464 01:04:00,480 --> 01:04:01,548 Отпусти меня! 465 01:06:23,354 --> 01:06:25,376 Викселль. 466 01:06:26,604 --> 01:06:28,687 Викселль. 467 01:06:47,270 --> 01:06:49,319 Нужно уходить. 468 01:06:51,062 --> 01:06:53,145 Идём. 469 01:06:54,395 --> 01:06:56,478 Пойдём, Викселль. 470 01:07:26,395 --> 01:07:28,478 Всё. Я больше не могу. 471 01:08:33,843 --> 01:08:36,187 Операция "Полярная лиса". 472 01:08:46,811 --> 01:08:50,666 Это Швеция. Они готовят нападение. 473 01:08:52,645 --> 01:08:54,728 Смотри! 474 01:08:54,937 --> 01:08:57,266 Это места концентрации войск. 475 01:09:00,311 --> 01:09:02,524 А это пункты снабжения. 476 01:09:02,749 --> 01:09:04,920 Здесь всё. 477 01:09:05,394 --> 01:09:07,616 Там есть дата? 478 01:09:34,706 --> 01:09:37,190 Не торопись, Ларссон. 479 01:09:37,727 --> 01:09:40,315 Так будет неправильно. 480 01:09:42,228 --> 01:09:45,376 Я хочу видеть его глаза, когда он будет умирать. 481 01:10:07,541 --> 01:10:09,672 Викселль! 482 01:10:16,019 --> 01:10:19,439 С ними Свен. 483 01:11:04,226 --> 01:11:06,658 Чёрт! Чёрт! 484 01:11:09,208 --> 01:11:11,395 400772. 485 01:11:17,645 --> 01:11:19,775 Думаешь, мы так близко к Вельте? 486 01:11:20,249 --> 01:11:23,004 В этом чёртовом снегу всё выглядит одинаково. 487 01:11:24,416 --> 01:11:26,867 Викселль, ты как? 488 01:11:27,645 --> 01:11:29,353 Викселль? 489 01:11:29,520 --> 01:11:31,395 Как ты? 490 01:11:31,478 --> 01:11:33,374 Нормально. 491 01:11:33,518 --> 01:11:36,886 Можешь спуститься и понаблюдать за дорогой? 492 01:11:49,520 --> 01:11:51,812 Мы где-то вот тут. 493 01:11:52,020 --> 01:11:54,103 Я не доверяю этому чёртовому компасу. 494 01:11:54,226 --> 01:11:57,898 Я тоже, но вот тут каменный мост. 495 01:12:21,239 --> 01:12:23,518 Это не тот. 496 01:12:28,685 --> 01:12:31,245 Не похоже... 497 01:12:33,142 --> 01:12:35,243 Викселль. 498 01:12:39,833 --> 01:12:41,916 Вот идиот! 499 01:12:42,228 --> 01:12:44,391 Какого чёрта он делает? 500 01:12:47,704 --> 01:12:50,751 Свен... Свен у вас? 501 01:12:52,517 --> 01:12:54,600 Я не понимаю по-немецки. 502 01:12:58,017 --> 01:12:59,762 Понимаете? 503 01:13:02,059 --> 01:13:04,290 Я не понимаю по-немецки. 504 01:13:10,309 --> 01:13:13,850 Уходи, Викселль! Беги сюда! Давай! 505 01:13:18,746 --> 01:13:20,829 Беги, мать твою! 506 01:13:43,267 --> 01:13:45,562 Викселль! 507 01:14:02,958 --> 01:14:05,099 Арон! 508 01:14:07,892 --> 01:14:12,700 Арон! Помоги! 509 01:14:53,433 --> 01:14:55,976 Он уже мёртв. 510 01:17:41,286 --> 01:17:43,898 Идём! У нас мало времени. 511 01:17:44,661 --> 01:17:47,229 Торопись! Адольфссон ждёт у дороги. Идём! 512 01:17:52,494 --> 01:17:53,999 Ярвинен! 513 01:17:54,103 --> 01:17:56,612 Нет времени! 514 01:18:11,499 --> 01:18:14,216 Нужно уходить, пока они не вернулись. 515 01:19:15,874 --> 01:19:17,862 Идём! 516 01:19:21,743 --> 01:19:24,129 Медведь вызывает Волка, приём. 517 01:19:24,937 --> 01:19:27,691 Медведь вызывает Волка, приём. 518 01:19:29,208 --> 01:19:31,793 Медведь вызывает Волка, приём. 519 01:19:52,514 --> 01:19:54,718 Ярвинен! 520 01:25:46,115 --> 01:25:48,988 Тебе нужно немного попить. 521 01:26:11,395 --> 01:26:13,661 Мы тут в безопасности. 522 01:26:15,905 --> 01:26:18,640 Но за нами охотятся не только немцы. 523 01:26:19,728 --> 01:26:22,077 Шведы тоже. 524 01:26:26,239 --> 01:26:30,005 Пытавшиеся убить нас были шведами. 525 01:26:32,864 --> 01:26:36,519 Я знаю того гада, который напал на меня у полыньи. 526 01:26:38,478 --> 01:26:41,994 Хагман был в моём взводе во время Зимней войны. 527 01:26:44,864 --> 01:26:48,085 Я застал его, когда он насиловал женщину. 528 01:26:48,968 --> 01:26:51,451 Тогда-то я и лишился глаза. 529 01:26:51,572 --> 01:26:53,639 Но я об этом не жалею. 530 01:26:53,999 --> 01:26:56,728 Теперь мы с ним квиты. 531 01:27:06,843 --> 01:27:09,273 - Арон? - Да. 532 01:27:09,385 --> 01:27:12,579 Эгиль. Ешь! 533 01:27:20,676 --> 01:27:23,020 Долго же ты. 534 01:27:25,717 --> 01:27:28,790 - Немцы? - Да. 535 01:27:29,385 --> 01:27:32,101 И шведы тоже. 536 01:27:33,092 --> 01:27:37,154 Многим же ты нужен. 537 01:27:38,135 --> 01:27:41,251 Немцы убили трёх моих солдат. 538 01:27:44,103 --> 01:27:46,734 И мой брат у них. 539 01:27:49,718 --> 01:27:51,740 Уверен? 540 01:27:51,905 --> 01:27:54,865 Мы видели его в их грузовике. 541 01:27:54,885 --> 01:27:58,044 И у них, как минимум, есть ещё один пленный. 542 01:27:58,217 --> 01:28:00,770 - Вы на север? - Да. 543 01:28:03,863 --> 01:28:08,663 Это безопасно, но, кажется, я знаю, где они. 544 01:28:12,124 --> 01:28:14,153 И где же? 545 01:28:14,488 --> 01:28:18,478 Они используют старую школу в Лундемюре в качестве казармы- 546 01:28:18,654 --> 01:28:20,764 и помещения для допросов. 547 01:28:33,166 --> 01:28:36,678 - Вы кого-нибудь ждёте? - Нет! 548 01:28:54,529 --> 01:28:56,665 Здравствуй. 549 01:29:08,478 --> 01:29:11,192 Где остальные? 550 01:29:12,541 --> 01:29:14,574 Где ваши солдаты? 551 01:29:15,770 --> 01:29:17,645 Они мертвы. 552 01:29:17,749 --> 01:29:21,603 У вас было чёткое задание: Вы должны были узнать, что означают передвижения войск. 553 01:29:21,707 --> 01:29:23,791 За нами гнались немцы. 554 01:29:23,904 --> 01:29:26,038 Почему на вас эта чёртова форма? 555 01:29:26,186 --> 01:29:30,353 А как бы я тут передвигался? Берите вещи и едем. 556 01:29:30,466 --> 01:29:35,145 - Без Свена я никуда не поеду. - А откуда вы знаете, что он ещё жив? 557 01:29:35,249 --> 01:29:37,645 Эгиль знает, где он. 558 01:29:40,666 --> 01:29:44,010 Это вы послали за нами Хагмана? 559 01:29:44,884 --> 01:29:47,001 Да. 560 01:29:48,216 --> 01:29:50,325 Вам приказали? 561 01:29:51,083 --> 01:29:53,346 Нет. 562 01:30:05,217 --> 01:30:10,145 Вы убили нескольких немцев. Знаете, что будет, если они вас поймают? 563 01:30:10,425 --> 01:30:13,316 Вам прекрасно известно, чем я занимаюсь. 564 01:30:13,487 --> 01:30:17,922 Я делаю это для своей страны. Прав я или нет, выяснится позже. 565 01:30:21,778 --> 01:30:23,878 А теперь я прошу вас, поедемте со мной. 566 01:30:24,903 --> 01:30:27,124 Я знаю, что вы скоро станете отцом. 567 01:30:27,862 --> 01:30:30,189 Я вернусь вместе с братом. 568 01:30:34,091 --> 01:30:40,245 Важнее, чтобы в Швецию попало вот это, а не мы с Ярвиненом. 569 01:30:46,549 --> 01:30:48,667 Где вы это взяли? 570 01:30:48,841 --> 01:30:51,063 В немецком связном самолёте. 571 01:31:01,258 --> 01:31:04,103 Это же весь их план операции. 572 01:31:14,591 --> 01:31:17,645 Вы выполнили задание. 573 01:31:29,937 --> 01:31:32,228 Давайте-ка выпьем. 574 01:31:47,466 --> 01:31:49,593 Ваше здоровье. 575 01:31:51,758 --> 01:31:53,858 Kippis. 576 01:32:00,716 --> 01:32:03,571 Как нам добраться до школы? 577 01:32:04,174 --> 01:32:06,188 Ты уверен, что этого хочешь? 578 01:32:06,603 --> 01:32:08,687 Я должен. 579 01:32:08,791 --> 01:32:11,974 В этой школе умер мой сын. 580 01:32:13,841 --> 01:32:17,023 Ему было 18. 581 01:32:22,020 --> 01:32:25,352 Я вступил в движение Сопротивления 9 апреля 1940 года. 582 01:32:26,187 --> 01:32:31,289 В последние годы я работаю в одиночку. Так эффективнее. 583 01:32:33,881 --> 01:32:36,916 А потом за меня взялся капитан Келлер. 584 01:32:37,853 --> 01:32:42,913 Несколько раз он меня почти взял. Он не глуп, но у него ничего не вышло. 585 01:32:44,298 --> 01:32:47,024 Тогда он принялся за мою семью. 586 01:32:51,499 --> 01:32:56,580 Он забрал в школу Йона. Но тот не знал, где я. 587 01:32:58,589 --> 01:33:02,235 Если бы он знал... Но он не знал. 588 01:33:05,130 --> 01:33:09,593 Келлер бросил его тело во дворе моего дома. 589 01:33:13,270 --> 01:33:16,603 Потом он постучал в дверь. 590 01:33:16,708 --> 01:33:21,386 Когда моя жена открыла, он выстрелил ей в голову. 591 01:33:23,374 --> 01:33:25,689 Так я их и нашёл. 592 01:33:30,090 --> 01:33:32,520 Они теперь здесь. 593 01:33:37,715 --> 01:33:40,866 Они здесь. Они лежат под нами. 594 01:33:43,797 --> 01:33:46,922 Сколько в школе немцев? 595 01:33:48,374 --> 01:33:50,458 Человек 15-20. 596 01:33:50,666 --> 01:33:53,264 Нам нужно оружие. 597 01:34:03,340 --> 01:34:06,586 Этого вам должно хватить. 598 01:34:07,749 --> 01:34:11,708 Сперва вытащим твоего брата, а потом сравняем это чёртово здание с землёй. 599 01:34:17,853 --> 01:34:21,166 Да-да, воняет, но зато хорошо против холода. 600 01:34:21,839 --> 01:34:24,044 Завтра будет 35-40 градусов мороза. 601 01:34:25,276 --> 01:34:27,958 Поэтому не забудьте про мошонку. 602 01:34:28,422 --> 01:34:29,422 И не подумаю. 603 01:34:30,610 --> 01:34:32,541 Почему это? 604 01:34:32,547 --> 01:34:35,927 У тебя не так много жира. 605 01:35:05,770 --> 01:35:08,660 Медведь вызывает Волка, приём. 606 01:35:10,109 --> 01:35:11,775 Медведь вызывает Волка, приём. 607 01:35:16,276 --> 01:35:19,054 Медведь вызывает Волка, приём. 608 01:35:20,353 --> 01:35:22,743 Медведь вызывает Волка, приём. 609 01:35:28,172 --> 01:35:30,776 Волк на связи, приём. 610 01:35:34,339 --> 01:35:36,847 Арон... 611 01:35:39,505 --> 01:35:42,578 Я знаю, что ты меня слышишь. 612 01:35:46,671 --> 01:35:50,361 Милый, скажи что-нибудь. Мне нужно слышать твой голос. 613 01:36:00,874 --> 01:36:04,103 Мне тебя не хватает. 614 01:36:19,088 --> 01:36:22,170 Ты должен вернуться. 615 01:36:23,900 --> 01:36:27,020 Ты нам нужен. 616 01:36:37,712 --> 01:36:41,870 - Я вернусь, как только смогу. - Арон! 617 01:36:51,499 --> 01:36:56,697 Я знаю, что ты не вернёшься, пока не сделашь того, что должен. 618 01:36:58,879 --> 01:37:01,605 Я только хочу... 619 01:37:26,628 --> 01:37:29,397 Я люблю тебя. 620 01:37:42,628 --> 01:37:45,145 И я тебя. 621 01:37:53,947 --> 01:37:55,978 Давайте сделаем это. 622 01:38:53,270 --> 01:38:56,083 Школа здесь. 623 01:38:56,187 --> 01:38:58,270 А тут на дороге блокпост. 624 01:39:01,356 --> 01:39:06,499 Перед въездом за каменную ограду местность открытая, дальше - лес. 625 01:39:06,655 --> 01:39:09,520 Я уверен, что пленные в подвале. 626 01:39:10,253 --> 01:39:12,431 Вход в подвал с обратной стороны. 627 01:39:12,545 --> 01:39:14,624 Холодная погода нам на руку. 628 01:39:14,728 --> 01:39:20,978 Если получится вытащить твоего брата живым, то отходим с ним к лесу. 629 01:46:18,416 --> 01:46:21,411 Уходим, уходим. 630 01:46:22,499 --> 01:46:24,937 Свен, это я, я. 631 01:46:49,312 --> 01:46:51,708 Давай! Быстрей! 632 01:49:17,165 --> 01:49:19,728 Нужно уходить. 633 01:49:21,187 --> 01:49:23,999 Арон, ты слышишь? Нам нужно уходить! 634 01:49:24,103 --> 01:49:26,187 Арон! 635 01:49:28,270 --> 01:49:30,562 Нужно сейчас же уходить. 636 01:49:30,883 --> 01:49:32,541 Эгиль! 637 01:49:34,676 --> 01:49:38,034 Уходите! Бегите! 638 01:49:38,123 --> 01:49:40,145 Ты слышишь? Нужно уходить. 639 01:53:37,787 --> 01:53:40,199 Арон! 640 01:53:43,037 --> 01:53:45,206 Арон! 641 01:53:48,583 --> 01:53:52,124 Открой глаза. Открой глаза, говорю. 642 01:53:52,541 --> 01:53:55,041 Нам нужно уходить. 643 01:53:55,391 --> 01:53:58,403 Очнись же! Нужно уходить! 644 01:54:01,787 --> 01:54:05,215 Вставай. Идём. 645 01:54:12,245 --> 01:54:14,728 - Езжай через мост! - Не успеем! 646 01:54:14,869 --> 01:54:17,204 Под мостом взрывчатка. 647 01:54:18,202 --> 01:54:19,937 Под опорой. 648 01:54:20,978 --> 01:54:23,791 Беги под мост. 649 01:54:24,103 --> 01:54:27,749 - Целься в детонатор. - У меня не получится! 650 01:54:27,952 --> 01:54:31,598 Ты можешь сделать это! Слышишь?! 651 01:56:02,265 --> 01:56:04,635 Арон! 652 01:56:11,473 --> 01:56:14,737 Очнись! Арон! 653 01:56:17,493 --> 01:56:19,273 Очнись же! 654 01:56:21,036 --> 01:56:24,291 Поговори со мной, Арон. 655 01:56:25,411 --> 01:56:29,360 Арон, мы скоро будем дома. 656 01:56:29,411 --> 01:56:31,468 Уже почти приехали. 657 01:56:31,702 --> 01:56:34,520 Арон! 658 01:57:10,036 --> 01:57:14,176 ГРАНИЦА63427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.