All language subtitles for Flex.X.Cop.S01E10.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-GeTrEKT-NonHI-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,899 --> 00:00:27,902 "JIN ISOO BY AHN BOHYUN" 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,822 "LEE GANGHYUN BY PARK JIHYUN" 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,783 "PARK JUNYOUNG BY KANG SANGJUN CHOI KYUNGJIN BY KIM SHINBI" 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,959 FLEX X COP 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,584 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,919 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 7 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 What's up? 8 00:00:56,890 --> 00:00:59,267 DNAs detected from the eight segments 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,352 of the evidence 19, Beak Sanghee's hair, 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,396 match 99.9%. 11 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 What brought detectives to my house? 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,244 The culprit 13 00:01:19,287 --> 00:01:20,371 was not caught yet? 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 I'm a huge fan of you. 15 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 It's an honor. 16 00:01:37,180 --> 00:01:39,432 Watch out for the stairs. 17 00:01:44,020 --> 00:01:46,314 I thought men with manners are all dead. 18 00:01:46,898 --> 00:01:47,899 That's right. 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 I'm a rare item. 20 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 We're here for an investigation. 21 00:02:09,212 --> 00:02:11,047 Han Yura was murdered. 22 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 You know it, right? 23 00:02:17,637 --> 00:02:19,430 Detective Lee Ganghyun. 24 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Yes. 25 00:02:23,601 --> 00:02:24,602 I do. 26 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 We talked to some staff, 27 00:02:26,813 --> 00:02:28,606 and they told us about you. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,026 They said 29 00:02:32,819 --> 00:02:33,903 you assaulted Han Yura 30 00:02:34,612 --> 00:02:36,739 - on the day of her death. - Right. 31 00:02:38,241 --> 00:02:39,242 I beat her. 32 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Why? 33 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 Because Yura asked me 34 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 to do that. 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Ms. Beak. 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 Can I get in? 37 00:02:58,678 --> 00:02:59,971 Sure, come on in. 38 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 You know, I'll shoot the scene of being beaten by you next week. 39 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Yes. 40 00:03:10,648 --> 00:03:12,650 I've never been hit in the face, so... 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 Go easy on you? 42 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 Could you beat me just once now? 43 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 She asked you to beat her to practice for shooting? 44 00:03:23,119 --> 00:03:24,495 Yura's role there 45 00:03:24,621 --> 00:03:27,749 was supposed to stand up to me. 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 But that's not easy when you've never been hit before. 47 00:03:31,169 --> 00:03:32,337 The actor gets scared. 48 00:03:33,296 --> 00:03:34,547 Viewers can tell 49 00:03:34,923 --> 00:03:36,174 that the actor is scared. 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,770 She's freaked out. 51 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 How was it? 52 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 It hurt a lot. 53 00:03:56,110 --> 00:03:58,363 You want it milder when we shoot it? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,823 No, I know how it feels now. 55 00:04:01,199 --> 00:04:02,617 Beat me like this next week. 56 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 I liked her attitude as an actor. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,668 Did you suspect me because of that? 58 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 Under Yura's nail, 59 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 your DNA was found. 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,386 Can you explain that? 61 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 Oh, that's... 62 00:04:31,771 --> 00:04:33,022 Would you like some tea? 63 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 Ms. Beak. 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,025 You got a rash here. 65 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 Where? 66 00:04:38,444 --> 00:04:39,445 Here. 67 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Oh, that's due to this lace. 68 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 I have an ointment. Want me to apply some for you? 69 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Sure. Thanks. 70 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 By the way, did you find the stalker? 71 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Stalker? 72 00:05:00,383 --> 00:05:02,468 She had a terrible stalker. 73 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 She said he even sneaked into her house. 74 00:05:05,638 --> 00:05:07,015 So what did you say? 75 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 I told her to catch him by herself. 76 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Not to report him to the police? 77 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 We are actresses. 78 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 If a stalker breaks into our house, 79 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 people would say, "That's her boyfriend," 80 00:05:22,071 --> 00:05:23,614 and then "She has his baby." 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,867 The rumors grow like a snowball. 82 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 So, we can't report it. 83 00:05:27,702 --> 00:05:30,830 Yura was just about to blossom, so it must've held her back. 84 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 A while ago, my friend, 85 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 who was involved in the making of a movie with me, 86 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 was seriously hurt in a car accident. 87 00:05:41,215 --> 00:05:43,718 It was at the beginning, so the actor was replaced. 88 00:05:43,801 --> 00:05:44,802 After that, 89 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 a rumor went around 90 00:05:46,554 --> 00:05:49,182 that I planned it because I was jealous of her. 91 00:05:50,016 --> 00:05:51,017 The truth is 92 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 that she was having an affair with a married man, 93 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 and the accident occurred while they were dating. 94 00:05:56,647 --> 00:05:58,274 She begged me to keep it secret, 95 00:05:58,691 --> 00:05:59,942 so I didn't say anything. 96 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 What a loyal friend. 97 00:06:04,447 --> 00:06:05,615 I was too conceited. 98 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 I thought that rumor wouldn't hurt me. 99 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 But since then, 100 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 I didn't get any offers for a while. 101 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 That's why images matter for actors. 102 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 Just one mistake 103 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 can smash everything. 104 00:06:26,886 --> 00:06:27,887 So, 105 00:06:28,513 --> 00:06:30,014 are you all clear? 106 00:06:30,264 --> 00:06:31,724 Yes, apparently. 107 00:06:34,519 --> 00:06:36,479 If you want to visit next time, 108 00:06:36,562 --> 00:06:37,647 call me in advance. 109 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 An actor 110 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 always needs time to prepare. 111 00:06:50,785 --> 00:06:51,994 About that skin tissue, 112 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 was it with an ointment? 113 00:06:57,291 --> 00:06:59,836 An ointment for rash... 114 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Okay. 115 00:07:09,637 --> 00:07:11,722 "HAN YURA WAS FOUND DEAD AT THE MOVIE SET" 116 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 "BREAKING NEWS! HAN YURA WAS FOUND DEAD AT A MOVIE SET" 117 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 I heard she power-tripped. 118 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 That rumor was true? 119 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Why is Namsu involved? 120 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 She's such a nuisance. 121 00:07:26,154 --> 00:07:27,947 It's a crime of passion. 122 00:07:28,030 --> 00:07:30,116 I heard she was a hostess at the bar. 123 00:07:30,199 --> 00:07:31,951 I heard she was rude. 124 00:07:32,034 --> 00:07:33,202 Maybe she asked for it. 125 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 Why are you hesitating? 126 00:07:44,338 --> 00:07:46,382 You got the suspect and his fingerprint. 127 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Wrap it up quickly. 128 00:07:49,218 --> 00:07:51,512 The longer it takes, the more we'll be accused. 129 00:07:51,721 --> 00:07:53,055 I think Kim Younghwan 130 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 is not the culprit. 131 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 What? 132 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Why? 133 00:08:00,188 --> 00:08:01,355 He has no murder motive. 134 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 Then, what about all the evidence? 135 00:08:04,442 --> 00:08:07,320 The motive matters more in an accidental murder case. 136 00:08:12,783 --> 00:08:14,744 Give them a little more time. 137 00:08:14,827 --> 00:08:16,370 We need to make sure about it. 138 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 Two more days. 139 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Wrap it up in two days. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,299 Yes, sir. 141 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 I didn't help you, 142 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 but told my opinion. 143 00:08:41,854 --> 00:08:42,980 I know. 144 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Ms. Lee. 145 00:08:49,445 --> 00:08:50,780 The forensic result is out. 146 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 There's a video that Han Yura watched before death. 147 00:08:54,116 --> 00:08:55,117 What video? 148 00:08:55,201 --> 00:08:58,120 We can't confirm it. It's stored in the cloud. 149 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 Cloud? 150 00:09:00,665 --> 00:09:02,208 Can't we sign in automatically? 151 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 - No. - Can't we just get a warrant for it? 152 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 We can't get the warrant. 153 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 We can't? 154 00:09:08,047 --> 00:09:10,091 They usually don't cooperate. 155 00:09:10,174 --> 00:09:11,842 Even if they do, it'll take long. 156 00:09:12,677 --> 00:09:15,388 What kind of video was that? 157 00:09:16,639 --> 00:09:18,057 Was it about Ha Namsu? 158 00:09:18,224 --> 00:09:20,643 Han Yura was going to reveal something, right? 159 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 I'll reveal everything. 160 00:09:24,814 --> 00:09:27,275 Let's ask help to the cloud, anyway. 161 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Yes, ma'am. 162 00:09:28,734 --> 00:09:30,194 I'll keep watching 163 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 - Ha Namsu. - Okay. 164 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Jin. 165 00:09:34,282 --> 00:09:36,284 Let's go find out who the stalker is. 166 00:09:41,914 --> 00:09:45,167 Copies from security cams in the hallway and the entrance. 167 00:09:45,251 --> 00:09:46,252 - Thanks. - No problem. 168 00:09:46,335 --> 00:09:49,130 Han Yura's father is in her house now. 169 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 She's been pretty 170 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 since she was young. 171 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 So, I was anxious. 172 00:10:10,443 --> 00:10:12,445 I wanted her to live a normal life. 173 00:10:30,630 --> 00:10:31,714 I heard the culprit 174 00:10:32,173 --> 00:10:33,758 is the CEO. 175 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 We're not sure yet. 176 00:10:39,055 --> 00:10:41,307 Yura had a stalker. 177 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Have you heard of that? 178 00:10:43,851 --> 00:10:44,935 Stalker? 179 00:10:45,269 --> 00:10:46,270 Yes. 180 00:10:46,604 --> 00:10:48,230 Did she have one? 181 00:10:48,648 --> 00:10:50,858 We're still on investigation. 182 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 After she became an actor, 183 00:10:56,405 --> 00:10:57,990 I couldn't even see her often. 184 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 She always said she was fine, 185 00:11:01,744 --> 00:11:03,120 so I didn't know anything. 186 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 "UNKNOWN CALLER" 187 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 I get so many calls from strangers. 188 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 People talk thoughtlessly 189 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 about her death. 190 00:11:23,349 --> 00:11:25,935 She also has a lot of fans who love and support her. 191 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 We feel the same way. 192 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 We promise 193 00:11:31,482 --> 00:11:32,858 we'll get the culprit. 194 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Okay. 195 00:11:51,919 --> 00:11:53,421 Aren't they pretty? 196 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 Now 197 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 they can't be given to her. 198 00:12:04,056 --> 00:12:07,101 We heard that Han Yura had a stalker. 199 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 Right. 200 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 That was Ha Namsu. 201 00:12:15,276 --> 00:12:16,944 It was Ha 202 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 who recommended Yura for the main character role. 203 00:12:20,990 --> 00:12:22,908 We were grateful for that at first. 204 00:12:23,325 --> 00:12:25,536 But the truth was that he wanted to date her. 205 00:12:25,619 --> 00:12:26,912 He begged her to date him, 206 00:12:27,621 --> 00:12:29,248 and she rejected him politely, 207 00:12:29,331 --> 00:12:31,542 because she had to continue working with him. 208 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Then, he uploaded photos 209 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 as if they were a real couple. 210 00:12:36,714 --> 00:12:38,841 Because of that, Ha Namsu's fans 211 00:12:38,966 --> 00:12:41,177 attacked Yura harshly. 212 00:12:41,302 --> 00:12:44,305 Hundreds of mean comments were left on our website, 213 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 and freaking letters were sent to her. 214 00:12:46,515 --> 00:12:49,143 "Now that it's already like this, just be my girlfriend," Ha said, 215 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 adding that he'd announce it. 216 00:12:51,729 --> 00:12:53,105 Every time he was drunk, 217 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 he sent her dozens of texts. 218 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 We couldn't find them in her cell phone. 219 00:13:00,571 --> 00:13:01,572 Oh. 220 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 That's... 221 00:13:03,866 --> 00:13:05,409 She changed the device. 222 00:13:06,368 --> 00:13:07,495 Oh, here. 223 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 I kept those texts here 224 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 just in case 225 00:13:14,710 --> 00:13:16,796 we need to accuse him. 226 00:13:16,879 --> 00:13:18,631 "LIST OF HA NAMSU'S STALKING TEXTS" 227 00:13:19,089 --> 00:13:20,299 Yura, what's up? 228 00:13:20,382 --> 00:13:21,467 You're avoiding me? 229 00:13:21,550 --> 00:13:22,802 I don't get it. 230 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 You hate me? Why aren't you replying? 231 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Why do you ignore me? 232 00:13:26,180 --> 00:13:27,181 Why won't you reply? 233 00:13:27,264 --> 00:13:28,766 Reply. Answer my call. 234 00:13:28,933 --> 00:13:30,351 Gosh, what a freaking punk. 235 00:13:32,394 --> 00:13:35,105 Yura wanted to reveal everything. 236 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 But... 237 00:13:37,149 --> 00:13:38,192 I stopped her. 238 00:13:40,361 --> 00:13:42,988 Because Yura could get hurt if it was revealed. 239 00:13:46,617 --> 00:13:47,785 I'm sorry. 240 00:13:51,080 --> 00:13:53,457 The shaman said Yura would encounter misfortune this year, 241 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 and she told us to be careful. 242 00:13:56,126 --> 00:13:59,547 I knew the misfortune meant Ha, but I didn't know Yura would die. 243 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Who's the shaman? 244 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 There's an exorcising scene in our movie. 245 00:14:06,011 --> 00:14:07,596 She helps us with the scene. 246 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 She's an excellent fortune-teller. 247 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 Did you 248 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 conduct an autopsy for Yura? 249 00:14:19,066 --> 00:14:20,067 Yes. 250 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 Because it's a homicide case. 251 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 I'm the CEO here. 252 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 I should get going now. 253 00:14:41,881 --> 00:14:43,048 Excuse me. 254 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 He's the one 255 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 who made Yura an actor. 256 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 He's her high school senior. 257 00:14:56,770 --> 00:14:58,480 He cared for her more than her family. 258 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 He looked after her like a real brother. 259 00:15:03,611 --> 00:15:05,321 When can we hold her funeral? 260 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 "LAW FIRM HANJUN" 261 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 Can Ha Namsu be the culprit? 262 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 He's the one with the strongest motive. 263 00:15:32,306 --> 00:15:35,100 He was in the hotel at 10:25 p.m. 264 00:15:35,392 --> 00:15:38,103 but appeared in the set at 10:30 p.m.? 265 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 That's physically impossible. 266 00:15:42,358 --> 00:15:43,776 What if he ordered someone? 267 00:15:45,152 --> 00:15:47,738 If it's revealed, his life as an actor will be over. 268 00:15:47,863 --> 00:15:50,449 He could've ordered someone he really trusted. 269 00:15:50,866 --> 00:15:52,826 Why did he have to kill her in the set? 270 00:15:53,327 --> 00:15:55,871 He made it up to look like manslaughter, 271 00:15:55,955 --> 00:15:59,124 which means that he planned to frame Kim Younghwan as a culprit. 272 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 He has no reason to do that. 273 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 If we find the video that Yura had watched, 274 00:16:05,756 --> 00:16:07,091 we could figure that out. 275 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 You're here. 276 00:16:13,889 --> 00:16:16,058 It's the footage from the security cams in her villa. 277 00:16:16,183 --> 00:16:17,476 Let's check it separately. 278 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 - Front door and parking lot. - Okay. 279 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Ha Namsu didn't come here. 280 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Yes. 281 00:16:34,618 --> 00:16:37,329 Only Han Yura and her manager were here. 282 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 You okay? 283 00:16:56,432 --> 00:16:57,516 You! 284 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Hey. 285 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Why aren't you releasing me? Damn it. 286 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Hey. 287 00:17:06,066 --> 00:17:08,694 I'm going crazy! 288 00:17:08,944 --> 00:17:10,404 We're investigating. Just wait. 289 00:17:11,989 --> 00:17:14,199 Wait for what? Shit. 290 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 Hey, you. 291 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 You want to lock me here forever? 292 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 You bastard. 293 00:17:20,831 --> 00:17:23,208 You even remember that? 294 00:17:23,500 --> 00:17:26,462 Since middle school, I've always protected you, right? 295 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 Kim Younghwan. 296 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Come to your senses. 297 00:17:41,268 --> 00:17:42,269 Oh. 298 00:17:44,480 --> 00:17:45,773 Sorry. 299 00:17:47,399 --> 00:17:48,776 Gosh, what's wrong with me? 300 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 I'm going crazy. Sorry. 301 00:17:50,152 --> 00:17:51,737 It's been too harsh for me. 302 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Isoo, please let me get out of here. 303 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 I'm going crazy now. 304 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 Let me get out. Please save me. 305 00:18:00,287 --> 00:18:02,331 Save me, please. 306 00:18:02,414 --> 00:18:03,665 This is crazy, damn. 307 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Seungju. 308 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Have you eaten? 309 00:18:33,570 --> 00:18:34,905 I was worried about you. 310 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 I'm fine. 311 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 No. 312 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 I'm not. 313 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 I can't even get into my house. 314 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Jeez. 315 00:18:49,378 --> 00:18:50,546 I heard everything. 316 00:18:51,588 --> 00:18:53,257 I was also a child at that time. 317 00:18:54,049 --> 00:18:55,467 I didn't know what happened. 318 00:18:58,178 --> 00:18:59,179 Me, either. 319 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 I didn't know anything. 320 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Isoo. 321 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 Don't blame Father 322 00:19:13,902 --> 00:19:15,154 too much. 323 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 He had no other way. 324 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Okay? 325 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 He really had no other way? 326 00:19:28,375 --> 00:19:29,626 It's been 25 years. 327 00:19:31,795 --> 00:19:34,089 Has he never got a chance to tell me the truth? 328 00:19:36,133 --> 00:19:37,926 The most upsetting part is 329 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 that he robbed me of the time 330 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 to confront the truth and mourn. 331 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 He didn't trust me. 332 00:19:50,480 --> 00:19:51,607 He still thinks 333 00:19:52,983 --> 00:19:54,318 I'm just an immature child. 334 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 One of my friends told me 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 not to try to find out a reason. 336 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 But it's hard. 337 00:20:06,914 --> 00:20:07,956 I want to know... 338 00:20:11,168 --> 00:20:12,628 why she had to kill herself. 339 00:20:13,837 --> 00:20:15,172 Stop thinking about that. 340 00:20:15,839 --> 00:20:16,840 Okay? 341 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 You might hurt yourself. 342 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 I think it'll take some time. 343 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 So... 344 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 you want to quit your job? 345 00:20:34,858 --> 00:20:35,859 I'll talk to them. 346 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 No. 347 00:20:37,236 --> 00:20:39,696 Without that job, I won't be able to hold out. 348 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 It's also related to Younghwan. 349 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Call me if you ever want to talk. 350 00:20:51,416 --> 00:20:53,377 You know that I'm on your side, right? 351 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 Of course, I do. 352 00:20:57,547 --> 00:20:58,548 Let's eat. 353 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 Thank you for the meal. 354 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 Oh, it's an eel. 355 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 Great. 356 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Ha Namsu 357 00:21:12,562 --> 00:21:14,690 is forming a defense counsel. 358 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 Defense counsel? 359 00:21:15,857 --> 00:21:16,858 Yes. 360 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 He's preparing for the trial already? 361 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 If Ha Namsu is the culprit... 362 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 I'll reveal everything. 363 00:21:24,616 --> 00:21:26,868 - Yura threatened him. - Hey! 364 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 So, he made a foolproof alibi-- 365 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 And ordered someone 366 00:21:30,789 --> 00:21:32,207 to kill her. 367 00:21:35,460 --> 00:21:37,754 We need the video to make it clear. 368 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Oh, my gosh. 369 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 I got a mail from the cloud. 370 00:21:42,134 --> 00:21:44,553 The manager is a huge fan of Han Yura. 371 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Two files were opened on October 14th. 372 00:21:57,065 --> 00:22:00,319 But the files were deleted, so we can only confirm the file names. 373 00:22:00,402 --> 00:22:01,653 Please catch the culprit. 374 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 Only the file names. 375 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 It seems to be the date and time. 376 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 That's the day of her death. 377 00:22:08,660 --> 00:22:10,996 She was in the middle of shooting at this time. 378 00:22:11,288 --> 00:22:14,082 Were these sent to her while she was shooting? 379 00:22:14,458 --> 00:22:15,500 Wait. 380 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 It's "hcv." 381 00:22:20,047 --> 00:22:21,131 "hcv." 382 00:22:22,507 --> 00:22:23,592 "hcv"? 383 00:22:25,093 --> 00:22:26,678 Did she have a dog? 384 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Yes, she did. But it died last year. 385 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Then... 386 00:22:31,183 --> 00:22:32,184 What's up? 387 00:22:32,267 --> 00:22:34,561 I saw a security cam in Yura's room. 388 00:22:35,020 --> 00:22:37,397 It has a feature of motion-detected recording. 389 00:22:37,522 --> 00:22:38,690 I had one in my house. 390 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 She had a stalker. 391 00:22:41,693 --> 00:22:44,029 She set it for the stalker. 392 00:22:44,112 --> 00:22:45,489 Let's check the footage of the villa. 393 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 - Okay. - Hallway. 394 00:22:46,990 --> 00:22:48,325 Go to 7:10 p.m. 395 00:22:54,039 --> 00:22:55,123 It's her manager. 396 00:22:55,332 --> 00:22:57,501 She could've asked him to pick up something. 397 00:23:00,587 --> 00:23:02,255 Let's check one more. October 9th. 398 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 October 11th. 399 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Did she have 400 00:23:33,578 --> 00:23:34,996 that many things to pick up? 401 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 No. Basically, 402 00:23:37,541 --> 00:23:39,709 managers don't leave the set while shooting. 403 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 I'm sure 404 00:23:41,628 --> 00:23:43,380 that he sneaked into her house. 405 00:23:44,464 --> 00:23:46,550 If Ms. Han found it out... 406 00:23:48,385 --> 00:23:50,720 Could it be the reason for an accidental murder? 407 00:23:51,972 --> 00:23:53,348 Go to the day of her death. 408 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 After 11:00 p.m. 409 00:24:03,733 --> 00:24:05,777 If Woo Sangtae is the culprit, 410 00:24:06,361 --> 00:24:08,238 he went there to remove the evidence. 411 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Evidence... 412 00:24:09,614 --> 00:24:10,907 like SD card or something? 413 00:24:10,991 --> 00:24:11,992 Right. 414 00:24:12,284 --> 00:24:14,453 Let's get him and ask him what he was doing. 415 00:24:14,619 --> 00:24:16,246 We have no proof yet. 416 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 If we summon him now, 417 00:24:18,123 --> 00:24:19,916 it'll only be a vaccination for him. 418 00:24:21,251 --> 00:24:22,502 Vaccination? What do you mean? 419 00:24:22,878 --> 00:24:25,255 If he's released for lack of evidence, 420 00:24:25,338 --> 00:24:27,799 he'll shield himself with even more perfect logic. 421 00:24:27,883 --> 00:24:29,634 Jeez, what do we do? 422 00:24:29,843 --> 00:24:31,428 Let's go to Woo Sangtae's house. 423 00:24:31,678 --> 00:24:33,805 Search for an SD card in Han Yura's house. 424 00:24:33,930 --> 00:24:35,307 - Okay. - Let's go. 425 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 No SD card is here. 426 00:24:53,992 --> 00:24:55,076 I'm sure 427 00:24:55,368 --> 00:24:56,411 it's in here. 428 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 I hope the door is open, 429 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 but it can't be. 430 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 Don't dare to open it by force. 431 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 No climbing down a rope. 432 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Jeez. 433 00:25:21,311 --> 00:25:22,521 "YONGJEONG OFFICETEL" 434 00:25:22,604 --> 00:25:23,855 God is helping me. 435 00:25:32,489 --> 00:25:33,490 Excuse me. 436 00:25:35,575 --> 00:25:37,244 Huh? You're from... 437 00:25:38,703 --> 00:25:40,080 Hansu Group? 438 00:25:40,163 --> 00:25:41,206 You know who I am. 439 00:25:41,623 --> 00:25:43,208 That will expedite our deal. 440 00:25:45,252 --> 00:25:47,420 Yongjeong Officetel. 441 00:25:47,754 --> 00:25:48,880 I'll buy the building. 442 00:25:48,964 --> 00:25:50,048 What? That's... 443 00:25:50,465 --> 00:25:51,633 12 billion won. 444 00:25:52,050 --> 00:25:54,427 Really? What a reasonable price. 445 00:25:54,678 --> 00:25:55,887 Great. 446 00:25:56,054 --> 00:25:58,515 I'd like to see the inside. 447 00:25:58,598 --> 00:25:59,975 Let me look around... 448 00:26:00,559 --> 00:26:01,893 Room 301. 449 00:26:03,562 --> 00:26:05,981 - You can look around other vacant rooms-- - Come on. 450 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 You don't know what rich people usually do. 451 00:26:09,859 --> 00:26:10,986 Rich people 452 00:26:11,236 --> 00:26:12,612 have weird habits. 453 00:26:12,904 --> 00:26:14,906 In my case, I decide to buy a building 454 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 by a hunch. 455 00:26:16,575 --> 00:26:18,451 When I was passing by the officetel, 456 00:26:18,535 --> 00:26:20,996 the number 301 suddenly came to my mind. 457 00:26:21,746 --> 00:26:24,457 I felt I could decide whether to buy it 458 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 if I saw only that room. 459 00:26:26,209 --> 00:26:29,045 Maybe I can call the tenant and ask him-- 460 00:26:29,129 --> 00:26:31,423 Hey, I'm busy now. 461 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 I'm leaving abroad soon. 462 00:26:33,341 --> 00:26:35,468 I only have five minutes. 463 00:26:35,885 --> 00:26:37,387 So, what do I do? 464 00:26:37,679 --> 00:26:39,139 You have a master key 465 00:26:39,764 --> 00:26:41,891 that you're keeping for the building owner. 466 00:26:42,892 --> 00:26:45,645 If I like that room, 12 billion will be sent right away. 467 00:26:45,895 --> 00:26:46,896 Directly. 468 00:26:53,069 --> 00:26:54,279 Please watch out here 469 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 for just five minutes. 470 00:27:53,838 --> 00:27:55,590 Gosh. Damn it. 471 00:28:03,682 --> 00:28:05,850 "MARRIAGE CERTIFICATE WOO SANGTAE, HAN YURA" 472 00:28:06,685 --> 00:28:08,061 What a freaking pervert. 473 00:28:26,579 --> 00:28:27,956 What's all this? 474 00:28:28,039 --> 00:28:30,333 The evidence that Woo Sangtae is not a manager 475 00:28:31,084 --> 00:28:32,919 but a freaking crazy pervert. 476 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 Thank you so much. 477 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 So, how about the contract? 478 00:28:42,345 --> 00:28:44,681 I'm not buying it. Too eerie. 479 00:28:44,764 --> 00:28:46,099 Call me with a better deal later. 480 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 Okay? 481 00:28:47,267 --> 00:28:48,268 Call you? 482 00:28:50,311 --> 00:28:52,564 I don't have your name card. 483 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 Junyoung, check where Woo Sangtae is. 484 00:28:56,025 --> 00:28:57,026 Okay. 485 00:28:57,402 --> 00:28:58,737 I was already watching him. 486 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Police. 487 00:29:30,393 --> 00:29:31,478 Come on in. 488 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 The man who just left 489 00:29:42,197 --> 00:29:43,323 told you anything? 490 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 Did he 491 00:29:44,991 --> 00:29:46,659 commit something bad? 492 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 I could smell a lot of blood. 493 00:29:52,123 --> 00:29:55,376 He asked me how much it costs for an after-death ceremony. 494 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Ew! 495 00:30:04,594 --> 00:30:06,554 How could a manager do that? 496 00:30:07,764 --> 00:30:09,766 But this can't prove anything. 497 00:30:10,058 --> 00:30:12,393 It just shows that he was the stalker. 498 00:30:12,519 --> 00:30:14,521 It can't be the evidence of the murder. 499 00:30:14,979 --> 00:30:16,314 We'll need his confession. 500 00:30:16,397 --> 00:30:18,525 But this can't make him confess. 501 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 We should start the shooting again. 502 00:30:30,203 --> 00:30:31,287 Now, everyone's here? 503 00:30:34,624 --> 00:30:36,876 We've gone through a terrible incident, 504 00:30:36,960 --> 00:30:38,878 but we should continue shooting anyway. 505 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 What about Yura's role? 506 00:30:46,135 --> 00:30:48,346 We should finish this movie using stand-ins. 507 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 I think that's our duty. 508 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Right. 509 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 We'll restart shooting from tomorrow. 510 00:30:55,603 --> 00:30:56,771 Oh, there's one more. 511 00:30:58,106 --> 00:30:59,482 I have a favor 512 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 to ask you. 513 00:31:20,211 --> 00:31:21,754 - Oh, you're here. - Yes. 514 00:31:22,213 --> 00:31:24,007 - Hello, Director. - Hello. 515 00:31:24,924 --> 00:31:26,426 You're here, Mr. Woo. 516 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Everyone's here now? 517 00:31:33,057 --> 00:31:34,183 Today, 518 00:31:35,894 --> 00:31:37,395 all of us gathered here 519 00:31:37,729 --> 00:31:38,980 for Ms. Han Yura. 520 00:31:39,939 --> 00:31:41,566 Before we restart the shooting, 521 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 I'd like to hold a ceremony for her. 522 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 Yura's soul 523 00:31:45,278 --> 00:31:46,571 is still stuck 524 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 in here. 525 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 It's us 526 00:31:55,997 --> 00:31:57,373 who should help Yura's soul 527 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 to leave this world at ease. 528 00:32:01,461 --> 00:32:03,129 Team 1 is working very weirdly 529 00:32:03,463 --> 00:32:05,048 since they got a weird newbie. 530 00:32:05,924 --> 00:32:07,467 Shut up and just watch. 531 00:32:07,550 --> 00:32:09,052 Close your eyes 532 00:32:11,471 --> 00:32:14,349 and call Yura's soul in your mind. 533 00:32:15,850 --> 00:32:16,893 Sincerely... 534 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 and desperately... 535 00:32:22,732 --> 00:32:24,776 Very desperately... 536 00:32:34,035 --> 00:32:35,286 I'm resentful. 537 00:32:36,329 --> 00:32:37,497 So resentful. 538 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 Why should I die like this? 539 00:32:43,419 --> 00:32:45,797 Why should this young and beautiful youth 540 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 disappear like this? 541 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 I'm upset. 542 00:32:54,055 --> 00:32:55,223 So upset. 543 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 I was a cherished daughter 544 00:32:59,060 --> 00:33:01,104 and a beloved actor. 545 00:33:02,814 --> 00:33:05,024 I trusted him. 546 00:33:06,651 --> 00:33:09,278 That man I trusted and depended on 547 00:33:10,863 --> 00:33:13,783 killed me. 548 00:33:21,666 --> 00:33:23,668 You mean, that man is here now? 549 00:33:56,826 --> 00:33:58,494 Come here. 550 00:33:59,037 --> 00:34:01,414 I'll listen to all of your story. 551 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Come on. 552 00:34:04,042 --> 00:34:06,544 You shouldn't be here. 553 00:34:07,795 --> 00:34:10,214 Come on and leave with me. 554 00:34:11,257 --> 00:34:12,508 Come here. 555 00:34:13,843 --> 00:34:16,679 I'll resolve your deep sorrow. 556 00:34:41,579 --> 00:34:43,247 Gosh, damn. 557 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 Hey, you scared me. 558 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 Why? You see something? 559 00:34:53,549 --> 00:34:54,884 No way. 560 00:34:59,972 --> 00:35:01,390 Sangtae. 561 00:35:03,893 --> 00:35:04,936 Sangtae. 562 00:35:13,319 --> 00:35:14,779 Please help me. 563 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 - Yura. - Help me. 564 00:35:18,324 --> 00:35:19,325 You okay? 565 00:35:19,492 --> 00:35:21,160 It hurts so much. 566 00:35:22,161 --> 00:35:23,204 Please help me. 567 00:35:23,329 --> 00:35:24,497 Are you okay? 568 00:35:31,420 --> 00:35:32,588 Yura, I'm sorry. 569 00:35:32,672 --> 00:35:35,258 It's all my fault. 570 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Sorry. 571 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Why did you do that to me? 572 00:35:51,858 --> 00:35:53,693 Yura. 573 00:35:54,652 --> 00:35:56,571 I did it because I loved you so much. 574 00:35:57,363 --> 00:35:58,531 Yura, I'm... 575 00:36:00,533 --> 00:36:02,785 Then, why did you do that to me? I... 576 00:36:03,870 --> 00:36:06,831 I love you more than anyone else in the world. 577 00:36:30,313 --> 00:36:31,772 Yura, you did a great job. 578 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Going straight home, right? 579 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Was it you? 580 00:36:41,949 --> 00:36:42,950 What? 581 00:36:43,701 --> 00:36:46,704 Was it you who sneaked into my house doing perverted things? 582 00:36:49,498 --> 00:36:52,210 I set a security cam to see who was doing this. 583 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 The cam recorded it all. 584 00:36:57,632 --> 00:36:59,634 Oh, that's... 585 00:36:59,717 --> 00:37:00,718 I'll report you. 586 00:37:01,260 --> 00:37:02,261 Yura, hey. 587 00:37:02,345 --> 00:37:04,138 - Hey. - Let go of me. 588 00:37:04,222 --> 00:37:06,015 Yura, wait. Please. 589 00:37:07,975 --> 00:37:09,352 Calm down 590 00:37:10,061 --> 00:37:11,520 and listen to me. 591 00:37:17,652 --> 00:37:18,736 As you know, 592 00:37:20,071 --> 00:37:21,405 we're going to get married anyway. 593 00:37:24,450 --> 00:37:25,868 What are you talking about? 594 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 Long time ago, 595 00:37:28,037 --> 00:37:29,330 you told me 596 00:37:29,914 --> 00:37:32,041 that you wanted to get married around 35. 597 00:37:32,250 --> 00:37:34,752 I've already prepared our new house. 598 00:37:35,461 --> 00:37:38,798 I'm just being careful to prevent romance rumors. 599 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Marriage? 600 00:37:41,467 --> 00:37:43,678 It's not you whom I wanted to get married. 601 00:37:44,262 --> 00:37:45,680 What? Yura. 602 00:37:47,556 --> 00:37:50,559 You looked into my eyes while talking that to me. 603 00:37:50,768 --> 00:37:52,186 You wanted get married to me. 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,105 Are you insane? 605 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Hey. 606 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 I know you rejected Ha Namsu 607 00:37:57,900 --> 00:37:59,235 because of me. 608 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 You... 609 00:38:02,530 --> 00:38:03,698 You're insane. 610 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 Yura. Okay, okay. 611 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 You shouldn't lie to me. 612 00:38:07,952 --> 00:38:10,037 Let go of me, you pervert. 613 00:38:12,456 --> 00:38:13,457 Damn. 614 00:38:14,000 --> 00:38:16,585 Why do you betray me? Gosh. 615 00:38:19,088 --> 00:38:20,339 Shit. 616 00:38:21,632 --> 00:38:23,342 I've lived only for you. 617 00:38:25,011 --> 00:38:27,305 It's me who made you an actor. 618 00:38:32,768 --> 00:38:35,313 Why? Why! 619 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Why! 620 00:38:48,034 --> 00:38:49,952 Why... 621 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Why... 622 00:39:01,922 --> 00:39:03,090 Woo Sangtae. 623 00:39:05,760 --> 00:39:08,220 You're under arrest for Han Yura's murder. 624 00:39:09,638 --> 00:39:12,016 - What? - You may testify on your behalf 625 00:39:12,099 --> 00:39:14,226 and challenge the properness of arrest. 626 00:39:14,310 --> 00:39:16,520 You can remain silent. 627 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 Cut! 628 00:39:20,232 --> 00:39:21,275 Scene, okay! 629 00:39:21,942 --> 00:39:23,361 Perfect. 630 00:39:24,528 --> 00:39:27,656 Thanks to your great work, we finally got the culprit. Cheers! 631 00:39:31,452 --> 00:39:32,870 Wow, it's awesome. 632 00:39:42,963 --> 00:39:44,048 You need help? 633 00:39:47,176 --> 00:39:48,177 No, thanks. 634 00:39:48,427 --> 00:39:49,428 Gosh. 635 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 Great acting. Why don't you become an actor? 636 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Shut up. 637 00:39:53,140 --> 00:39:55,851 How about zombie series? I'll be your investor. 638 00:39:56,060 --> 00:39:58,187 You were awesome today. 639 00:39:58,270 --> 00:39:59,271 Pow! 640 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 Pow! 641 00:40:00,606 --> 00:40:02,316 How did you do with the candle? 642 00:40:02,400 --> 00:40:04,527 - Candle? - It went out by itself. 643 00:40:04,610 --> 00:40:05,611 It was not me. 644 00:40:14,286 --> 00:40:16,580 - I'm leaving now. - Hey, wait up. 645 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 What about the clothes? 646 00:40:33,305 --> 00:40:34,306 What? 647 00:40:34,682 --> 00:40:37,143 Why did you change her clothes after killing her? 648 00:40:37,601 --> 00:40:38,894 Oh, that? 649 00:40:38,978 --> 00:40:40,187 It was too dirty. 650 00:40:43,274 --> 00:40:45,443 I had to make her pretty 651 00:40:45,901 --> 00:40:47,445 because it was her last outfit in photos. 652 00:40:57,413 --> 00:40:59,540 Thank you for your hard work today. 653 00:40:59,874 --> 00:41:00,875 Oh, here it is. 654 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 By the way, 655 00:41:05,671 --> 00:41:07,173 did Yura really come? 656 00:41:07,381 --> 00:41:09,550 That's not what you're wondering. 657 00:41:13,220 --> 00:41:15,222 I see your eyes full of sorrow. 658 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Well... 659 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 Can I meet someone 660 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 who died a long time ago? 661 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Aren't you too old to look for your mom? 662 00:41:31,280 --> 00:41:34,950 Your mom is now free from the anguish of life. 663 00:41:35,451 --> 00:41:38,621 A soul can't rest in peace if someone left here keeps calling it. 664 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Just let her go. 665 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 The questions in your mind... 666 00:41:46,754 --> 00:41:49,256 You'll find the answers someday. 667 00:41:50,508 --> 00:41:51,717 It's time for you 668 00:41:52,134 --> 00:41:54,178 to search for candies that you hid away. 669 00:42:04,188 --> 00:42:05,981 "HAN YURA'S MANAGER WAS A MURDERER" 670 00:42:06,065 --> 00:42:08,067 "HAN YURA'S MANAGER, A STALKING MURDERER" 671 00:42:08,317 --> 00:42:10,361 "GANGHA UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HALL" 672 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 "THE DECEASED, HAN YURA" 673 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 "WE'LL REMEMBER YOU FOREVER. REST IN PEACE." 674 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 This is what Yura had left. 675 00:42:53,362 --> 00:42:54,446 Thank you. 676 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 So many fans care about Yura. 677 00:43:29,189 --> 00:43:30,190 Detective. 678 00:43:30,899 --> 00:43:32,776 It must be tough for you. 679 00:43:33,402 --> 00:43:35,571 Can I talk to you for a second? 680 00:43:45,998 --> 00:43:47,291 Heard you found out everything. 681 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Found out what? 682 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 The fact that I... 683 00:43:55,799 --> 00:43:57,051 kept hitting on her. 684 00:43:58,677 --> 00:44:00,304 Could you please keep it secret? 685 00:44:00,387 --> 00:44:02,264 My life will be over if it's revealed. 686 00:44:02,348 --> 00:44:03,766 That's none of my business. 687 00:44:05,851 --> 00:44:07,645 Why did a superstar like you 688 00:44:08,187 --> 00:44:09,271 stalk someone? 689 00:44:12,191 --> 00:44:14,068 Was it you who stalked her? 690 00:44:24,244 --> 00:44:25,245 Oh. 691 00:44:25,621 --> 00:44:26,747 Ms. Beak, you're here. 692 00:44:27,790 --> 00:44:29,958 You came a long way. It must've been tough. 693 00:44:33,003 --> 00:44:34,963 Don't interrupt and just go away. 694 00:44:35,047 --> 00:44:38,384 You didn't explain it properly when Yura was attacked by your fans? 695 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 Goddamn it. 696 00:44:54,650 --> 00:44:56,985 You washed-up bitch. Did you beat me now? 697 00:44:57,069 --> 00:44:59,780 You want me to tell those reporters why I beat you now? 698 00:45:08,205 --> 00:45:09,206 Hey. 699 00:45:09,331 --> 00:45:11,291 - I'll pay you back-- - Go ahead. 700 00:45:12,334 --> 00:45:14,378 I'm not sure you can do that, though. 701 00:45:30,144 --> 00:45:31,395 It'll leave a huge blow. 702 00:45:31,895 --> 00:45:33,063 I don't care. 703 00:45:33,355 --> 00:45:34,857 I have no interest in gossips. 704 00:45:36,483 --> 00:45:37,985 Call me if you need a lawyer. 705 00:45:38,068 --> 00:45:39,945 I'll connect you to the best ones. 706 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 You surely are a man of manners. 707 00:45:48,245 --> 00:45:49,329 She's so cool. 708 00:45:49,788 --> 00:45:50,789 Wow. 709 00:45:52,833 --> 00:45:56,211 Got the culprit, and everything was settled, but... 710 00:45:56,295 --> 00:45:57,337 But? 711 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 There's one thing unsolved. 712 00:46:00,090 --> 00:46:01,091 What's that? 713 00:46:04,845 --> 00:46:05,846 It's Kim Younghwan. 714 00:46:06,972 --> 00:46:08,932 Why did he sleep in the set? 715 00:46:26,950 --> 00:46:29,787 Hey, you caught the culprit, right? 716 00:46:30,996 --> 00:46:31,997 Release him. 717 00:46:32,122 --> 00:46:34,249 Open, open it. Please open it. 718 00:46:34,333 --> 00:46:35,334 Right now. 719 00:46:35,417 --> 00:46:36,502 Hey, hurry up. 720 00:46:45,427 --> 00:46:48,639 My dear friend Jin Isoo. You're the best. 721 00:46:48,722 --> 00:46:50,724 Thank you so much. 722 00:46:51,016 --> 00:46:52,643 By the way, who killed her? 723 00:46:53,185 --> 00:46:54,520 It was Han Yura's manager. 724 00:46:54,603 --> 00:46:57,397 Really? Gosh, that's unexpected. 725 00:46:57,481 --> 00:46:58,982 What a bastard. 726 00:46:59,066 --> 00:47:01,109 Isoo, I'm so proud of you. 727 00:47:01,193 --> 00:47:03,362 You saved my life, dear. 728 00:47:12,454 --> 00:47:14,998 Undergo a proper investigation and quit drugs. 729 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 You punk. 730 00:47:21,672 --> 00:47:22,673 Hey. 731 00:47:22,756 --> 00:47:24,675 Get off of me, damn. 732 00:47:33,892 --> 00:47:35,686 Isoo. Listen. 733 00:47:37,563 --> 00:47:38,814 I have never thought you 734 00:47:40,065 --> 00:47:43,026 as a true friend so far. Not even once. 735 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 I stayed with you because you're rich. 736 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Yes. 737 00:47:51,827 --> 00:47:52,828 I know. 738 00:47:54,580 --> 00:47:56,582 I stayed with you because I was lonely. 739 00:48:00,043 --> 00:48:01,837 Make a true friend from now on. 740 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 It's not too late. 741 00:48:06,091 --> 00:48:07,843 I realized some people stay with you... 742 00:48:09,428 --> 00:48:10,846 for no reason. 743 00:48:15,392 --> 00:48:17,394 Hold on. Wait. Let go of me. 744 00:48:17,603 --> 00:48:19,062 Isoo. 745 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 Hey, you punk! 746 00:48:21,189 --> 00:48:22,316 Isoo! 747 00:48:35,037 --> 00:48:36,371 I'm going home. 748 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 You want to go with me 749 00:48:38,707 --> 00:48:39,708 in my dirty old car? 750 00:48:41,335 --> 00:48:42,711 I'll take you to the hotel. 751 00:48:45,547 --> 00:48:46,715 Just get on. 752 00:48:58,685 --> 00:49:00,437 You know, my mom is very nosy, 753 00:49:00,729 --> 00:49:02,898 so I've been tired since I was young. 754 00:49:03,649 --> 00:49:05,442 We had a guest every day, 755 00:49:06,068 --> 00:49:07,736 and she was always busy 756 00:49:07,986 --> 00:49:09,738 talking on the phone with someone. 757 00:49:10,781 --> 00:49:12,491 So I didn't want to live like her. 758 00:49:14,284 --> 00:49:17,162 But I think I should be a bit nosy for this time. 759 00:49:19,790 --> 00:49:21,166 When you moved here, 760 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 you said it recalled your good old memories. 761 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Now that I came back here, 762 00:49:26,296 --> 00:49:28,256 it reminds me of the good old memories. 763 00:49:32,761 --> 00:49:35,764 I don't know your mom and how your childhood was, 764 00:49:36,390 --> 00:49:38,892 but I think you had a lot of good memories. 765 00:49:40,769 --> 00:49:41,770 And 766 00:49:43,146 --> 00:49:44,564 if you keep staying outside, 767 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 it'll be even harder to put yourself together. 768 00:49:57,202 --> 00:49:58,537 Your car got dirty again. 769 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 What's this? 770 00:50:04,251 --> 00:50:05,252 It's sundae, maybe? 771 00:50:06,878 --> 00:50:08,422 My car is suffering 772 00:50:08,588 --> 00:50:10,090 because no one is nagging me. 773 00:50:13,468 --> 00:50:14,469 Let's go 774 00:50:15,846 --> 00:50:16,847 to the house. 775 00:50:41,038 --> 00:50:42,039 I'm going. 776 00:51:17,324 --> 00:51:19,034 It's all done. 777 00:51:20,035 --> 00:51:21,536 Oh, it's a snail. 778 00:51:23,205 --> 00:51:24,206 It's a snail. 779 00:51:31,671 --> 00:51:33,673 You're very good at drawing. 780 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Yes. 781 00:51:34,841 --> 00:51:36,551 Who is so pretty here? 782 00:51:36,635 --> 00:51:38,637 It's you. 783 00:53:25,785 --> 00:53:26,786 Gosh. 784 00:53:27,412 --> 00:53:28,997 What's this mess? 785 00:53:29,372 --> 00:53:30,457 Oh, please. 786 00:53:30,582 --> 00:53:32,334 Why don't you clean up sometimes? 787 00:53:35,921 --> 00:53:36,922 Mom. 788 00:53:37,005 --> 00:53:38,340 Why? 789 00:53:38,423 --> 00:53:40,050 Oh. 790 00:53:41,218 --> 00:53:42,219 Why? 791 00:53:44,179 --> 00:53:45,222 I'm hungry. 792 00:53:46,473 --> 00:53:48,850 Hungry? At this time? 793 00:53:50,018 --> 00:53:52,479 I told you to eat on time. 794 00:53:53,813 --> 00:53:55,106 Can I eat something now? 795 00:53:55,982 --> 00:53:57,067 Sure. Why not? 796 00:53:57,859 --> 00:54:00,195 Come downstairs. Don't forget to hang it first. 797 00:54:11,289 --> 00:54:12,832 Eating at this time? 798 00:54:12,958 --> 00:54:15,293 She hasn't eaten yet. 799 00:54:15,585 --> 00:54:18,255 Not yet? Jeez, until this late hour? 800 00:54:19,047 --> 00:54:20,799 Don't you need something to drink? 801 00:54:20,966 --> 00:54:22,592 Okay, I'll drink with you. 802 00:54:22,759 --> 00:54:24,302 Drink? Again? 803 00:54:24,386 --> 00:54:26,012 Jeez. 804 00:54:26,221 --> 00:54:27,222 My gosh. 805 00:54:27,764 --> 00:54:29,557 She's eating now. 806 00:54:29,641 --> 00:54:30,892 She's eating alone. 807 00:54:30,976 --> 00:54:31,977 She needs a drink. 808 00:54:32,352 --> 00:54:33,353 Mom. 809 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 - I caught the culprit today. - You did? 810 00:54:35,605 --> 00:54:38,024 - What a good excuse. - Let's celebrate. 811 00:54:38,108 --> 00:54:39,693 Cheers. 812 00:54:43,780 --> 00:54:46,491 - You got the culprit today? - Yes. 813 00:55:19,274 --> 00:55:20,275 Hello. 814 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Detective Lee Ganghyun? 815 00:55:22,861 --> 00:55:23,987 Yes, I'm Lee Ganghyun. 816 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 I'm the manager of Oryun Community, 817 00:55:27,991 --> 00:55:29,242 Lee Seongwook. 818 00:55:29,993 --> 00:55:31,578 Do you remember me? 819 00:55:31,661 --> 00:55:32,704 Sure, I do. 820 00:55:34,247 --> 00:55:35,498 I'd like to meet you. 821 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 I... 822 00:55:37,792 --> 00:55:39,502 will reveal everything. 823 00:56:00,065 --> 00:56:02,692 Our community is not that kind of place. 824 00:56:02,984 --> 00:56:05,028 It's for peace of mind. 825 00:56:09,949 --> 00:56:11,034 That incident 826 00:56:12,827 --> 00:56:14,079 was just a coincidence. 827 00:56:15,747 --> 00:56:16,748 Please stop it. 828 00:56:17,832 --> 00:56:19,167 Wait. 829 00:56:20,627 --> 00:56:21,628 Call me anytime 830 00:56:22,670 --> 00:56:24,005 if you ever 831 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 change your mind. 832 00:57:59,142 --> 00:58:00,560 "SUDDEN DEATH OF ORYUN COMMUNITY MANAGER?" 833 00:58:00,643 --> 00:58:02,729 SPECIAL THANKS TO KANG SUNGYEON, CHOI TAEJOON, AND LEE NAEUN 834 00:58:25,668 --> 00:58:28,129 I saw the tattoo of the Oryun Community on the body. 835 00:58:28,213 --> 00:58:29,881 They lure people 836 00:58:29,964 --> 00:58:31,424 and make them their members. 837 00:58:31,508 --> 00:58:34,594 Many members of the community committed suicide. 838 00:58:34,761 --> 00:58:37,096 Dad was digging into the Oryun Community. 839 00:58:37,180 --> 00:58:38,890 I suspect they set the trap. 840 00:58:39,015 --> 00:58:40,475 He didn't die in the room. 841 00:58:40,558 --> 00:58:42,101 It's not a suicide. 842 00:58:42,185 --> 00:58:44,229 Who were you reported from? 843 00:58:44,312 --> 00:58:46,189 His suicide letter looks weird. 844 00:58:46,272 --> 00:58:47,565 Oh, I got it! Awesome! 845 00:58:47,649 --> 00:58:49,526 Ms. Lee is under probation. 846 00:58:49,609 --> 00:58:52,278 He came to meet the leader and disappeared. 847 00:58:52,362 --> 00:58:53,446 He was murdered here. 848 00:58:53,530 --> 00:58:55,031 It looks dangerous. 849 00:58:55,114 --> 00:58:56,241 You'd better not do it. 850 00:58:56,324 --> 00:58:57,492 Who needs a cop? 851 00:58:57,617 --> 00:58:59,827 If you want to fight, I'll be on your side. 852 00:59:00,036 --> 00:59:01,412 Because I trust you. 853 00:59:01,996 --> 00:59:03,498 STAY TUNED FOR BONUS CLIP 854 00:59:04,332 --> 00:59:08,253 "A YEAR AGO" 855 00:59:14,133 --> 00:59:15,218 Come in. 856 00:59:16,928 --> 00:59:18,012 Chief. 857 00:59:18,680 --> 00:59:20,014 Don't you feel hungry? 858 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 Come on in. 859 00:59:32,277 --> 00:59:34,279 Why are you still working? 860 00:59:39,409 --> 00:59:41,744 I just have something to think about. 861 00:59:43,663 --> 00:59:44,706 What's that? 862 00:59:45,373 --> 00:59:46,374 Hey. 863 00:59:47,500 --> 00:59:48,543 Jeez. 864 00:59:48,626 --> 00:59:49,627 Hey, Ms. Lee. 865 00:59:49,711 --> 00:59:50,753 "MASS SUICIDE IN A MOTEL" 866 00:59:50,837 --> 00:59:52,589 Mind your own business. 867 00:59:52,672 --> 00:59:53,673 - Okay. - Sit down. 868 00:59:53,756 --> 00:59:55,133 "SUICIDES" 869 00:59:55,216 --> 00:59:56,217 It's getting soggy. 870 00:59:56,593 --> 00:59:58,845 He's here. 871 00:59:58,928 --> 01:00:00,513 Do you plead guilty? 872 01:00:21,160 --> 01:00:23,782 Translated by Hyeryung Kim 873 01:00:23,863 --> 01:00:25,555 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.