Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:10,110
I'm late,
I'm late, I know.
2
00:00:10,110 --> 00:00:11,480
My poor Dutch Master daffodils
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,480
were positively shivering
in this cold.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,050
I had to get them all in
before the deep freeze.
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,550
There's still one shivering
daffodil who needs you.
6
00:00:18,550 --> 00:00:20,550
I'm sorry, my little flower.
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,650
Thank you for running
this errand with me.
8
00:00:22,660 --> 00:00:24,800
I need durable straw hats
for gardening.
9
00:00:24,790 --> 00:00:27,630
Terry is the only one I trust.
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,370
Not today.
11
00:00:31,370 --> 00:00:34,270
You'll have to come back
for the closeout sale.
12
00:00:34,270 --> 00:00:35,710
Terry.
13
00:00:35,700 --> 00:00:39,300
Oh, Mrs. Guest, Mr. Capote.
14
00:00:39,310 --> 00:00:41,410
What... closeout sale?
15
00:00:41,410 --> 00:00:44,210
Terry, no.
Galore is an institution,
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,650
- and you've been here forever.
- 44 years.
17
00:00:46,650 --> 00:00:48,390
Nobody wants hats anymore,
I'm afraid.
18
00:00:48,380 --> 00:00:50,280
The end of an era.
19
00:00:50,280 --> 00:00:51,780
I was planning to retire,
20
00:00:51,790 --> 00:00:54,260
but I didn't think
it would be like this.
21
00:00:54,260 --> 00:00:57,360
Where am I going to get
my good gardening hats now?
22
00:00:57,360 --> 00:00:59,130
Well, how many
have you got left, Terry?
23
00:00:59,130 --> 00:01:02,100
Doesn't matter,
I'll take them all.
24
00:01:02,100 --> 00:01:04,370
I'll get some
for Bunny Mellon as well.
25
00:01:04,370 --> 00:01:06,370
Oh, she's gonna be just sick.
26
00:01:06,370 --> 00:01:08,770
I'll go see what we have
in the back.
27
00:01:11,340 --> 00:01:14,280
C.Z., do you remember
that Easter a few years ago?
28
00:01:14,280 --> 00:01:17,680
You, me, Slim, Lee and Babe
had Good Friday lunch
29
00:01:17,680 --> 00:01:20,380
at La Cote and we got so tipsy
30
00:01:20,380 --> 00:01:22,380
we thought we'd be
brash and brassy
31
00:01:22,380 --> 00:01:24,380
and buy outlandish
Easter bonnets.
32
00:01:24,390 --> 00:01:27,130
And Babe found
that towering floral thing
33
00:01:27,120 --> 00:01:28,620
with ribbons
flowing down her back.
34
00:01:28,620 --> 00:01:30,590
And it had faux lilies
like whipped cream.
35
00:01:30,590 --> 00:01:33,260
She looked like a dessert.
I told her so.
36
00:01:33,260 --> 00:01:36,460
I've never seen
Babe laugh so hard.
37
00:01:40,070 --> 00:01:42,110
How is she?
38
00:01:46,140 --> 00:01:48,110
Um...
39
00:01:48,110 --> 00:01:50,580
She's good.
She's getting the best care.
40
00:01:51,480 --> 00:01:54,050
It hasn't spread
to any other organs, so...
41
00:01:54,050 --> 00:01:58,590
Hmm. A heart so cold,
even cancer couldn't touch it.
42
00:01:58,590 --> 00:02:00,530
Truman, don't.
43
00:02:00,520 --> 00:02:03,720
Oh, I'm gonna miss hats.
44
00:02:03,720 --> 00:02:07,060
In the South,
everyone wore them.
45
00:02:07,060 --> 00:02:09,630
Rich folk, poor folk,
white, colored.
46
00:02:09,630 --> 00:02:13,370
A hat was a symbol of hope.
47
00:02:13,370 --> 00:02:16,670
My mother had
a marvelous collection.
48
00:02:16,670 --> 00:02:19,670
She used to let me
keep the boxes.
49
00:02:19,670 --> 00:02:23,540
The tissue paper, the smells.
50
00:02:23,540 --> 00:02:26,710
- I've got ten left, Mrs. Guest.
- Ooh.
51
00:02:26,710 --> 00:02:28,710
I-I can't do delivery anymore.
52
00:02:28,720 --> 00:02:32,090
Oh, no matter.
I'll send Luis around.
53
00:02:34,660 --> 00:02:36,160
Should I?
54
00:02:36,160 --> 00:02:37,600
{\i1}Let's swing by Tiffany's.
55
00:02:37,590 --> 00:02:39,630
Kate's in her final year
of school,
56
00:02:39,630 --> 00:02:42,270
and I want to surprise her
with a string of pearls.
57
00:02:42,260 --> 00:02:44,660
The real thing
for the real thing.
58
00:02:44,670 --> 00:02:46,540
That's what I'm going to
write on the card.
59
00:02:46,530 --> 00:02:48,370
So, how's it going
with your protégé?
60
00:02:48,370 --> 00:02:50,810
Oh, my God,
she's the Second Coming.
61
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
And she was born to model.
62
00:02:52,410 --> 00:02:54,450
I'm going to turn her
into the next Veruschka.
63
00:02:54,440 --> 00:02:56,740
Veruschka? She's ancient.
64
00:02:56,740 --> 00:02:59,110
All the girls want to be
like Christie Brinkley now.
65
00:02:59,110 --> 00:03:01,210
No, but Kate's not like that.
66
00:03:01,220 --> 00:03:05,090
That Colgate smile,
vulgar tan nonsense.
67
00:03:05,090 --> 00:03:07,190
She's a classic beauty.
68
00:03:07,190 --> 00:03:08,530
She's beautiful
because she's young.
69
00:03:08,520 --> 00:03:10,320
Everybody who's young
is beautiful.
70
00:03:10,320 --> 00:03:13,090
I only wish someone had told me
that when I was that age.
71
00:03:13,090 --> 00:03:16,030
Oh, everybody told you.
72
00:03:16,830 --> 00:03:19,800
Mm, it's good,
73
00:03:19,800 --> 00:03:23,470
but don't you think
you could go a tad higher?
74
00:03:23,470 --> 00:03:25,470
You know, Dusty Springfield
75
00:03:25,470 --> 00:03:29,470
used to tuck a maxi pad under
there to give it more oomph.
76
00:03:29,480 --> 00:03:32,050
Where's your pocketbook, Kate?
I'll see if you've got one.
77
00:03:32,050 --> 00:03:35,120
No, Truman.
78
00:03:35,120 --> 00:03:37,760
What's got your bonnet
in a bunch?
79
00:03:37,750 --> 00:03:40,290
This is your big day.
80
00:03:40,290 --> 00:03:42,290
Girls would be
tripping over themselves
81
00:03:42,290 --> 00:03:45,030
to get a photo shoot
with Dick Avedon.
82
00:03:45,030 --> 00:03:47,370
- Sorry.
- Hmm.
83
00:03:47,360 --> 00:03:50,400
I am grateful.
84
00:03:50,400 --> 00:03:53,400
It's just...
85
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
Well, I mean,
it's a little matronly.
86
00:03:58,440 --> 00:04:01,780
Why don't you leave
the styling to the stylists?
87
00:04:04,550 --> 00:04:08,290
Back when I threw
my Black and White Ball in 1966,
88
00:04:08,280 --> 00:04:12,580
Mr. Kenneth's salon
was hotter than Studio 54.
89
00:04:17,520 --> 00:04:19,720
Thought you were
gonna stop drinking.
90
00:04:19,730 --> 00:04:23,500
Champagne isn't drinking.
It's good for the stomach.
91
00:04:23,500 --> 00:04:25,470
Like a digestif.
92
00:04:27,430 --> 00:04:32,100
Don't you pull your sourpuss
with me, dear.
93
00:04:32,110 --> 00:04:36,380
Dick is going to fawn over you,
and so will
94
00:04:36,380 --> 00:04:40,420
all the magazine editors
I'm going to hook you up with.
95
00:04:40,410 --> 00:04:45,150
Grace Mirabella at Vogue,
she's a dear friend.
96
00:04:45,150 --> 00:04:47,790
By this time next year,
you'll be on the cover.
97
00:04:50,190 --> 00:04:52,130
Now, Kenneth,
how are we getting along?
98
00:04:52,130 --> 00:04:53,800
- We mustn't be late for lunch.
- Yes.
99
00:05:11,510 --> 00:05:14,710
- Babe.
- Babe.
100
00:07:10,060 --> 00:07:11,360
- Hello.
- Hello.
101
00:07:11,370 --> 00:07:13,340
- Welcome to La Cote Basque.
- Thank you.
102
00:07:13,330 --> 00:07:15,160
Right this way, please.
103
00:07:25,250 --> 00:07:26,750
See?
104
00:07:26,750 --> 00:07:29,650
Not a soul here
can take their eyes off you.
105
00:07:29,650 --> 00:07:32,790
- Yes, I am aware of that.
- Well, what's the matter?
106
00:07:32,790 --> 00:07:34,490
You're as stiff
as a B movie robot.
107
00:07:34,490 --> 00:07:37,060
How many B movie robots
went around disguised
108
00:07:37,060 --> 00:07:39,230
like 50-year-old society ladies?
109
00:07:40,590 --> 00:07:43,160
You just need some snails
and some oysters
110
00:07:43,160 --> 00:07:45,600
to loosen you up, darling.
111
00:07:45,600 --> 00:07:48,200
Now hold your head high
and stop frowning.
112
00:07:48,200 --> 00:07:51,440
You'll get lines
like the Mariana Trench.
113
00:07:51,440 --> 00:07:53,040
The what?
114
00:07:55,610 --> 00:07:57,650
"'O Oysters,
come and walk with me!'
115
00:07:57,650 --> 00:08:00,220
"The Walrus did beseech.
116
00:08:00,210 --> 00:08:01,650
"'A pleasant walk,
a pleasant talk,
117
00:08:01,650 --> 00:08:03,520
"'Along the briny beach.
118
00:08:03,520 --> 00:08:06,260
"'We cannot do
with more than four,
119
00:08:06,250 --> 00:08:10,120
To give a hand to each.'"
120
00:08:10,120 --> 00:08:12,360
Mmm.
121
00:08:12,360 --> 00:08:15,730
- Lewis Carroll, my dear.
- Mm.
122
00:08:15,730 --> 00:08:17,470
Bravo.
123
00:08:17,460 --> 00:08:20,030
How do you remember
all these poems?
124
00:08:20,030 --> 00:08:21,730
I listen.
125
00:08:23,740 --> 00:08:28,210
Now, I have listened to your
complaints about my dragging you
126
00:08:28,210 --> 00:08:30,380
- to too many lunches
with my friends.
- Oh, good.
127
00:08:30,380 --> 00:08:34,590
And I have come up with
the perfect solution, dear Kate.
128
00:08:34,580 --> 00:08:36,450
Eavesdropping.
129
00:08:36,450 --> 00:08:38,750
Eavesdropping?
130
00:08:38,750 --> 00:08:42,090
If you want to be a writer,
or any person of note, actually,
131
00:08:42,090 --> 00:08:46,760
you must realize the importance
of that which is overheard
132
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
the next table over.
133
00:08:49,360 --> 00:08:52,100
Great title, by the way.
It's yours, darling.
134
00:08:52,100 --> 00:08:55,500
It's where all the action is
if your table is dull.
135
00:08:55,500 --> 00:09:00,710
And you may well be at a dull
table in life, I do sympathize.
136
00:09:00,710 --> 00:09:03,480
But you master
the art of listening
137
00:09:03,480 --> 00:09:07,450
to who's right over there.
138
00:09:07,450 --> 00:09:09,490
You really, actually
don't believe
139
00:09:09,480 --> 00:09:12,620
in privacy at all,
do you, Truman?
140
00:09:12,620 --> 00:09:14,660
Come on, Truman.
Don't be a stick in the mud.
141
00:09:14,660 --> 00:09:18,460
Nobody's more fun than me.
142
00:09:18,460 --> 00:09:21,030
Princess Margaret. Maybe.
143
00:09:22,600 --> 00:09:24,200
I got you that.
144
00:09:24,200 --> 00:09:26,700
Oh. You.
145
00:09:26,700 --> 00:09:29,740
Let's have some île flottante
for dessert.
146
00:09:42,250 --> 00:09:45,050
He's starting to sink
into himself.
147
00:09:45,050 --> 00:09:49,090
The cost of it,
all his betraying and nastiness.
148
00:09:49,090 --> 00:09:51,060
Look at him.
149
00:09:51,060 --> 00:09:53,060
It catches up.
150
00:09:53,060 --> 00:09:55,300
You earn the face you deserve.
151
00:09:55,300 --> 00:09:57,470
That's his new protégé,
152
00:09:57,460 --> 00:10:00,560
that horrible man John's
poor daughter.
153
00:10:00,570 --> 00:10:02,740
- He's trying to mold her.
- Hmm.
154
00:10:02,740 --> 00:10:06,180
He changed her last name
to erase her dad.
155
00:10:06,170 --> 00:10:08,440
Erase. I'd like to warn her.
156
00:10:08,440 --> 00:10:09,740
Well, he's got her dressed like
157
00:10:09,740 --> 00:10:11,610
she's at a flower show
in Minneapolis.
158
00:10:11,610 --> 00:10:13,480
Remember what happened
with Eliza Doolittle?
159
00:10:13,480 --> 00:10:15,250
She dumped Henry Higgins.
160
00:10:15,250 --> 00:10:17,350
I think My Fair Lady
is the right cautionary tale.
161
00:10:17,350 --> 00:10:19,490
- All right,
let's get to brass tacks.
- Hmm.
162
00:10:19,490 --> 00:10:22,530
Is Peter Beard really ready
to marry you?
163
00:10:22,520 --> 00:10:23,720
Spill the beans.
164
00:10:23,720 --> 00:10:26,720
Yes, I think so.
165
00:10:26,730 --> 00:10:28,600
Well, he's kicked
the barbiturates,
166
00:10:28,600 --> 00:10:30,440
he's got enough money
to keep us going.
167
00:10:30,430 --> 00:10:32,470
God, he is so sexy, I don't
even care about the money.
168
00:10:32,470 --> 00:10:35,070
It's the sex.
169
00:10:35,070 --> 00:10:37,610
Montauk, those weekends.
170
00:10:37,610 --> 00:10:40,210
Yes, but, Lee, you can't be
having money issues.
171
00:10:40,210 --> 00:10:43,350
Sell the place in London.
You're never there.
172
00:10:43,340 --> 00:10:46,480
- Or Paris.
- I need them in case.
173
00:10:46,480 --> 00:10:50,620
I just wish he would
fucking stop coming here.
174
00:10:50,620 --> 00:10:52,620
I could throw a glass
of Prosecco in his face.
175
00:10:52,620 --> 00:10:54,360
Maybe then he'd get the message.
176
00:10:54,360 --> 00:10:56,530
No, he would just lap it up.
177
00:10:56,520 --> 00:10:59,760
We're going to be exemplary,
and you know it.
178
00:10:59,760 --> 00:11:02,460
We would be in the Post
tomorrow, if not tonight.
179
00:11:02,460 --> 00:11:06,500
Every waiter is a spy and every
diner is someone's tipster.
180
00:11:16,340 --> 00:11:18,440
Oh, hi. My God.
181
00:11:18,450 --> 00:11:19,750
I didn't see you back there.
182
00:11:19,750 --> 00:11:23,350
You both look wonderful.
So wonderful.
183
00:11:23,350 --> 00:11:26,050
Lee, I need to tell you so much,
184
00:11:26,050 --> 00:11:28,050
your sister...
185
00:11:28,060 --> 00:11:29,360
Oh, well, that's...
I'll save it.
186
00:11:29,360 --> 00:11:31,730
Yes. Do.
187
00:11:31,730 --> 00:11:33,230
So...
188
00:11:33,230 --> 00:11:35,630
A new swan?
A cygnet in training?
189
00:11:35,630 --> 00:11:38,100
Yes? Hello, dear.
190
00:11:38,100 --> 00:11:39,770
- Hi.
- Oh, yes.
191
00:11:39,770 --> 00:11:43,110
We're off to Dick's,
he's photographing her.
192
00:11:43,100 --> 00:11:45,270
Kate Harrington,
this is Lee Radziwill.
193
00:11:47,810 --> 00:11:51,780
I'd let my hair fall naturally
were I you, darling.
194
00:11:51,780 --> 00:11:54,220
I mean, you're not
195
00:11:54,210 --> 00:11:58,050
in the Daughters
of the American Revolution.
196
00:11:58,050 --> 00:12:00,720
Send Dicky my best.
197
00:12:02,220 --> 00:12:03,420
Can we have lunch?
198
00:12:06,190 --> 00:12:09,230
Sure, Truman, sure.
199
00:12:09,230 --> 00:12:10,660
Call me.
200
00:12:19,540 --> 00:12:22,510
Well...
201
00:12:22,510 --> 00:12:26,750
Maybe we don't have dessert
before Dick shoots you, my dear.
202
00:12:43,760 --> 00:12:46,400
- What?
- Jesus, Truman.
203
00:12:46,400 --> 00:12:48,240
You've-you've dressed her
for a goddamn
204
00:12:48,240 --> 00:12:51,110
Westport Ladies Auxiliary
lunch tea party.
205
00:12:51,110 --> 00:12:53,050
Where's the cucumber sandwiches?
206
00:12:53,040 --> 00:12:55,340
- I told you, Truman.
- Yeah, see?
207
00:12:55,340 --> 00:12:57,280
She told you, Truman.
Kate, come here.
208
00:12:57,280 --> 00:12:59,220
Follow me, we'll fix this.
209
00:12:59,210 --> 00:13:00,380
Jules, hey.
210
00:13:00,380 --> 00:13:02,520
Yeah, Dick.
211
00:13:02,520 --> 00:13:04,720
Take Kate, and you two
find some crap you like
212
00:13:04,720 --> 00:13:08,090
while I explain what year it is
to Uncle Truman.
213
00:13:08,090 --> 00:13:11,260
Oh, and, um,
let Jules fix your hair.
214
00:13:11,260 --> 00:13:14,430
He's a genius,
you're gonna be great.
215
00:13:14,430 --> 00:13:16,670
Nothing here can't be fixed.
216
00:13:16,660 --> 00:13:18,700
It's magic land.
217
00:13:18,700 --> 00:13:20,800
{\i1}What's the matter with you?
What do you think you're doing?
218
00:13:20,800 --> 00:13:23,040
It's 1978.
219
00:13:23,040 --> 00:13:24,740
What year are you stuck in?
220
00:13:24,740 --> 00:13:27,540
Well, I can't tell you, honestly.
221
00:13:27,540 --> 00:13:29,280
Jesus, Tru.
222
00:13:29,280 --> 00:13:32,150
What are you...
what are you doing?
223
00:13:32,150 --> 00:13:34,750
- Are you working?
- Yes, on the book, Dicky.
224
00:13:34,750 --> 00:13:36,620
Mm. No, you're not.
225
00:13:37,550 --> 00:13:40,350
Well, my confidence
took a bit of a knock
226
00:13:40,350 --> 00:13:42,150
after what happened, sure.
227
00:13:42,160 --> 00:13:43,560
Yeah, and wasting
more of your time
228
00:13:43,560 --> 00:13:46,060
trying to sell yourself
to the movies?
229
00:13:46,060 --> 00:13:49,600
Are you letting all those ladies
get to you?
230
00:13:49,600 --> 00:13:51,700
I mean, I told them.
231
00:13:53,230 --> 00:13:54,800
What did you tell them, Dick?
232
00:13:54,800 --> 00:13:58,470
"What did you expect of him?
He's a writer.
233
00:13:58,470 --> 00:14:00,170
"You think he was just gonna
watch you guys
234
00:14:00,170 --> 00:14:01,540
and not use any of it?"
235
00:14:01,540 --> 00:14:05,280
Thank you, Richard.
236
00:14:05,280 --> 00:14:08,650
It's time to move on,
get your fire back.
237
00:14:08,650 --> 00:14:10,390
You want
the schadenfreude assholes
238
00:14:10,380 --> 00:14:12,220
who rule this town to win?
239
00:14:12,220 --> 00:14:14,220
Don't let them win.
240
00:14:19,390 --> 00:14:21,790
So, what do you want, dear?
241
00:14:21,800 --> 00:14:24,670
- Do you really want to model?
- I'm not sure.
242
00:14:24,670 --> 00:14:27,170
I might be better
at the styling part.
243
00:14:27,170 --> 00:14:29,070
Yeah?
244
00:14:29,070 --> 00:14:31,540
Dance, would you?
245
00:14:31,540 --> 00:14:33,280
{\i1}♪ Last night
a DJ saved my life... ♪
246
00:14:33,270 --> 00:14:34,600
- Dance?
- Dance. Movement.
247
00:14:34,610 --> 00:14:37,150
Movement is youth, Kate.
248
00:14:37,140 --> 00:14:38,480
{\i1}♪ Saved my life... ♪
249
00:14:38,480 --> 00:14:40,080
Uh-huh.
250
00:14:40,080 --> 00:14:42,650
Sure.
251
00:14:42,650 --> 00:14:44,490
Movement is what, Dick?
252
00:14:44,490 --> 00:14:47,760
Youth, Truman,
movement is youth.
253
00:14:47,760 --> 00:14:49,760
You never made me dance
or move around.
254
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
Well, that's because you were
always so drunk, I was afraid
255
00:14:51,760 --> 00:14:53,630
you were gonna fall
and break your goddamn neck.
256
00:14:55,660 --> 00:14:58,030
Oh, Kate,
you're beautiful, for sure,
257
00:14:58,030 --> 00:15:00,600
but don't let Truman
make you be his little poppet.
258
00:15:00,600 --> 00:15:03,570
He's got ulterior motives.
He's got history.
259
00:15:03,570 --> 00:15:05,370
Right, Truman?
260
00:15:05,370 --> 00:15:08,670
{\i1}♪ I don't know what I'd do ♪
261
00:15:08,680 --> 00:15:10,550
{\i1}♪ Yeah ♪
262
00:15:10,540 --> 00:15:15,080
{\i1}♪ Last night
a DJ saved my life ♪
263
00:15:15,080 --> 00:15:19,480
{\i1}♪ Last night a DJ saved my life
from a broken heart ♪
264
00:15:19,490 --> 00:15:23,060
{\i1}♪ Last night
a DJ saved my life ♪
265
00:15:23,060 --> 00:15:27,360
{\i1}♪ Last night a DJ
saved my life with a song ♪
266
00:15:27,360 --> 00:15:31,200
{\i1}♪ Last night
a DJ saved my life... ♪
267
00:15:31,200 --> 00:15:33,670
Truman, I want to sit down.
268
00:15:33,670 --> 00:15:35,570
Is there anywhere
to actually sit?
269
00:15:35,570 --> 00:15:38,640
No, didn't I just tell you,
dear heart?
270
00:15:38,640 --> 00:15:41,540
Movement is youth.
We got to keep moving, C.Z.
271
00:15:41,540 --> 00:15:43,510
Time never stops.
272
00:15:43,510 --> 00:15:45,080
You can't let it
get ahead of you.
273
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
If you blink, baby,
the world passes you by.
274
00:15:49,080 --> 00:15:51,380
It may be too late, kid.
275
00:15:51,390 --> 00:15:55,260
{\i1}♪ Last night
a DJ saved my life ♪
276
00:15:56,790 --> 00:16:00,230
{\i1}♪ Last night a DJ saved my life
from a broken heart ♪
277
00:16:00,230 --> 00:16:03,670
{\i1}♪ Last night
a DJ saved my life. ♪
278
00:16:08,540 --> 00:16:10,580
I don't like this.
279
00:16:13,610 --> 00:16:15,450
Two sweaty oldies but goodies
280
00:16:15,440 --> 00:16:17,280
puttering around
the dance floor.
281
00:16:17,280 --> 00:16:19,580
God, it's unseemly.
282
00:16:19,580 --> 00:16:21,780
I look like the grandmother
from The Addams Family.
283
00:16:21,780 --> 00:16:24,450
No, you look happy, C.Z.
284
00:16:24,450 --> 00:16:26,490
All publicity's good publicity.
285
00:16:26,490 --> 00:16:29,160
What is it that Andy says?
"The only thing that matters
286
00:16:29,160 --> 00:16:32,560
is how many column inches
you take up on the page."
287
00:16:32,560 --> 00:16:35,100
If you're an artist, maybe,
but in my circles,
288
00:16:35,100 --> 00:16:37,770
it's all about knowing
when to enter and when to exit.
289
00:16:37,770 --> 00:16:39,670
We had our time.
290
00:16:39,670 --> 00:16:43,110
The Black and White Ball,
the twist, that was ours.
291
00:16:43,100 --> 00:16:44,440
Not disco.
292
00:16:44,440 --> 00:16:46,580
I will not be seen
like this again.
293
00:16:49,510 --> 00:16:51,810
You know, I was coming back
from Dick's the other day
294
00:16:51,810 --> 00:16:55,610
and I happened to touch Kate's
hand in the back of the cab.
295
00:16:55,620 --> 00:16:57,760
{\i1}It was startling.
296
00:16:57,750 --> 00:17:00,190
Look at these liver spots.
297
00:17:03,120 --> 00:17:05,760
And the thing is,
I still feel like I'm 30,
298
00:17:05,760 --> 00:17:08,300
so why shouldn't I act like it?
299
00:17:08,300 --> 00:17:10,670
Everybody gets old
and then they just go,
300
00:17:10,660 --> 00:17:15,330
"Oh, I guess I'm old," and so
then they shrivel up and die.
301
00:17:15,340 --> 00:17:17,780
But maybe the secret
to immortality...
302
00:17:19,110 --> 00:17:21,450
...is to never admit defeat.
303
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
The secret to immortality,
304
00:17:24,280 --> 00:17:27,520
for you, Truman, is to write.
305
00:17:27,510 --> 00:17:29,710
Keep writing.
306
00:17:29,720 --> 00:17:32,320
My God, you've sacrificed
so much for this book.
307
00:17:32,320 --> 00:17:35,320
Just finish it
and you'll live forever.
308
00:17:43,630 --> 00:17:45,330
Because he won't screw her.
309
00:17:45,330 --> 00:17:48,630
That's why she's wearing
that hideous little wrist brace.
310
00:17:48,640 --> 00:17:51,480
No, it's nothing
to do with tennis,
311
00:17:51,470 --> 00:17:55,470
it's his endless demand
for hand jobs.
312
00:17:55,480 --> 00:17:58,220
Mrs. Watson wants to know
when you're gonna pay your tab.
313
00:17:58,210 --> 00:18:00,780
It's true, he sits there
flipping through...
314
00:18:00,780 --> 00:18:04,220
- You're two months late.
- ...the chorus boys' headshots
315
00:18:04,220 --> 00:18:06,220
while she's pumping away.
316
00:18:11,290 --> 00:18:13,030
Oh, for heaven's sake.
317
00:18:13,030 --> 00:18:15,430
Diane, I'm going
to have to call you back.
318
00:18:15,430 --> 00:18:20,340
The Inquisition has arrived.
319
00:18:20,330 --> 00:18:23,030
Same to you. All right.
320
00:18:23,040 --> 00:18:26,380
That happened to be
a very important call,
321
00:18:26,370 --> 00:18:27,740
if you care to know.
322
00:18:27,740 --> 00:18:30,440
Do you even want
to stop with this?
323
00:18:30,440 --> 00:18:32,610
I have to drink.
324
00:18:32,610 --> 00:18:35,480
I am going
on television tonight.
325
00:18:35,480 --> 00:18:39,080
A talk show, and I get nervous.
326
00:18:39,090 --> 00:18:42,530
I've got to be on,
and there's a sweet spot
327
00:18:42,520 --> 00:18:46,620
right around three and a half
drinks when I really sing.
328
00:18:46,630 --> 00:18:49,000
You said you were
gonna write today.
329
00:18:50,760 --> 00:18:54,230
- You promised me.
- Yeah, tell me,
what did I promise you?
330
00:18:54,240 --> 00:18:57,240
Paying your bills, getting you
headshots by the best,
331
00:18:57,240 --> 00:19:00,610
and an agent and jobs.
332
00:19:00,610 --> 00:19:02,780
Is that not enough?
333
00:19:02,780 --> 00:19:05,350
Hmm?
334
00:19:06,680 --> 00:19:11,190
Oh, dear, dear, dear, dear.
335
00:19:11,190 --> 00:19:13,360
I didn't mean...
336
00:19:14,520 --> 00:19:17,460
It's just...
337
00:19:17,460 --> 00:19:21,230
I'm doing the best I can,
you have to believe me.
338
00:19:21,230 --> 00:19:23,170
Kate, I...
339
00:19:25,770 --> 00:19:28,740
You know, three years ago,
I said on Johnny Carson's show
340
00:19:28,740 --> 00:19:33,280
that Jacqueline Susann looked
like a truck driver in drag.
341
00:19:34,340 --> 00:19:36,480
And I am still reaping
342
00:19:36,480 --> 00:19:38,620
the benefits
from that one little joke.
343
00:19:38,610 --> 00:19:41,080
All the talk shows want me on.
344
00:19:41,080 --> 00:19:43,220
They want me to talk
about my feuds...
345
00:19:43,220 --> 00:19:48,190
{\i1}♪ And who I love
and who I hate and... ♪
346
00:19:48,190 --> 00:19:50,260
And that's how I pay
the rent now.
347
00:19:50,260 --> 00:19:54,560
It's not through writing,
it's through being a persona.
348
00:19:55,600 --> 00:19:58,200
That's my career now.
349
00:20:01,130 --> 00:20:03,300
You're just like him.
350
00:20:04,370 --> 00:20:06,040
Papa.
351
00:20:07,140 --> 00:20:09,180
I thought you were different.
352
00:20:10,380 --> 00:20:13,720
But it's always the same,
isn't it?
353
00:20:13,710 --> 00:20:16,210
It's all the same.
354
00:20:18,590 --> 00:20:21,490
You're right,
I know, I know, I know.
355
00:20:23,390 --> 00:20:26,690
Just let me get through tonight.
356
00:20:26,690 --> 00:20:30,630
I don't know what kind
of men are going to be left.
357
00:20:30,630 --> 00:20:33,070
I mean, Peter Beard,
you know, he,
358
00:20:33,070 --> 00:20:35,310
he was a throwback
to the swashbucklers,
359
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
but there's not a lot like him.
360
00:20:37,200 --> 00:20:39,240
I mean, have all
the straight men
361
00:20:39,240 --> 00:20:41,110
moved back to Los Angeles?
362
00:20:43,480 --> 00:20:45,480
Ten years is all I can do
in a marriage.
363
00:20:45,480 --> 00:20:47,580
- Mm.
- Ten with Howard,
364
00:20:47,580 --> 00:20:49,320
ten with Leland
and ten with Ken.
365
00:20:49,320 --> 00:20:51,590
Don't laugh.
366
00:20:51,590 --> 00:20:53,760
Come on, at least, at least now,
367
00:20:53,750 --> 00:20:56,090
divorce is a badge of honor
and not a scarlet letter.
368
00:20:56,090 --> 00:20:58,590
Well, it's that we expect it
to always stay
369
00:20:58,590 --> 00:21:00,290
magical and exciting.
370
00:21:00,290 --> 00:21:01,460
It doesn't
have to be good, Slim,
371
00:21:01,460 --> 00:21:03,200
it just has to be reliable.
372
00:21:03,200 --> 00:21:05,100
No, Cee.
373
00:21:05,100 --> 00:21:08,070
Why can't it be
everything all at once?
374
00:21:08,070 --> 00:21:11,340
Sex, money
and an endless adventure.
375
00:21:11,340 --> 00:21:14,580
Because that would be
yet another story.
376
00:21:14,580 --> 00:21:17,450
Did you catch Truman's
talk show appearance?
377
00:21:18,780 --> 00:21:21,220
Gore Vidal is suing.
378
00:21:21,220 --> 00:21:23,760
And Truman, in order
not to be served papers,
379
00:21:23,750 --> 00:21:26,590
is apparently hiding in a rehab.
380
00:21:26,590 --> 00:21:29,190
He's trying. He really is.
381
00:21:29,190 --> 00:21:31,330
He told me, Lee,
he tried to call you
382
00:21:31,330 --> 00:21:33,700
because you told the story,
you can confirm it.
383
00:21:33,690 --> 00:21:36,560
If you testify,
you could save him.
384
00:21:36,560 --> 00:21:40,060
His reputation,
and what's more is...
385
00:21:40,070 --> 00:21:41,570
he has no money now.
386
00:21:41,570 --> 00:21:44,340
- He could lose it all.
- The story of Jackie
387
00:21:44,340 --> 00:21:47,210
being manhandled by Gore,
I have no recollection of it.
388
00:21:47,210 --> 00:21:49,750
It never happened,
I never told it.
389
00:21:49,740 --> 00:21:53,740
Besides, really,
I am so tired of it all.
390
00:21:53,750 --> 00:21:55,450
Just two fags fighting.
391
00:21:55,450 --> 00:21:58,150
I'm not getting involved anyway.
392
00:21:59,520 --> 00:22:01,360
{\i1}The way she said it.
393
00:22:01,360 --> 00:22:03,660
"Just two fags fighting."
394
00:22:03,660 --> 00:22:05,500
I mean, really, Lee.
395
00:22:05,490 --> 00:22:07,430
We owe them
a modicum of respect.
396
00:22:07,430 --> 00:22:09,070
The homosexuals, I mean.
397
00:22:09,060 --> 00:22:11,200
We've all relied on walkers
over the years.
398
00:22:11,200 --> 00:22:14,100
A safe man to take us out,
laugh with,
399
00:22:14,100 --> 00:22:17,740
a buffer against
prying eyes and hands.
400
00:22:17,740 --> 00:22:21,080
What's more,
a homosexual won't drop you
401
00:22:21,080 --> 00:22:22,380
after you reach a certain age.
402
00:22:22,380 --> 00:22:25,250
If anything,
they lift you higher.
403
00:22:25,250 --> 00:22:27,720
It is a vital relationship.
404
00:22:27,720 --> 00:22:30,090
There's a way one can be
in their company
405
00:22:30,080 --> 00:22:32,620
that's different than how you
have to be with other women.
406
00:22:32,620 --> 00:22:34,620
You can finally drop the armor.
407
00:22:34,620 --> 00:22:38,090
I don't know if today's women
wear armor at all.
408
00:22:38,090 --> 00:22:41,360
They don't have to,
they're "liberated."
409
00:22:41,360 --> 00:22:45,060
Having to go out with a man,
gay or straight, it's over.
410
00:22:45,070 --> 00:22:48,170
- The end of the walker.
- Oh, gosh, I need gloves.
411
00:22:48,170 --> 00:22:50,070
Yes, with all these treatments,
412
00:22:50,070 --> 00:22:53,570
I'm beginning to understand what
a pincushion must feel like.
413
00:22:53,570 --> 00:22:55,610
Needles in my hands, arms.
414
00:22:55,610 --> 00:22:57,110
Bill noticed the bruising
415
00:22:57,110 --> 00:22:59,110
and, of course,
had to make a comment.
416
00:22:59,110 --> 00:23:02,710
So, from now on,
I'm going to be covered
417
00:23:02,720 --> 00:23:05,790
every hour, every day.
418
00:23:05,790 --> 00:23:07,760
Driving gloves, daywear gloves.
419
00:23:07,760 --> 00:23:11,030
Hell, I'm even going
to start a trend:
420
00:23:11,030 --> 00:23:12,730
watching TV wearing gloves.
421
00:23:12,730 --> 00:23:14,430
And you know I can do it.
422
00:23:14,430 --> 00:23:16,100
Darling.
423
00:23:16,100 --> 00:23:19,370
When you have cancer,
it's okay to have cancer.
424
00:23:21,070 --> 00:23:22,600
Wait.
425
00:23:24,610 --> 00:23:27,450
- Where... where is it?
- Excuse me, dear,
426
00:23:27,440 --> 00:23:29,740
what's happened
to the glove department?
427
00:23:29,740 --> 00:23:32,710
- The glove department?
- Yes. Ms. Pigeon?
428
00:23:32,710 --> 00:23:36,250
Oh, yes. She's retired.
429
00:23:36,250 --> 00:23:39,250
- Hmm.
- We may have something
430
00:23:39,250 --> 00:23:41,350
over in hosiery,
431
00:23:41,360 --> 00:23:45,060
but our clientele don't wear
a lot of gloves anymore.
432
00:23:45,060 --> 00:23:48,100
We try to keep
a very current inventory.
433
00:23:48,100 --> 00:23:49,770
You might try Lord & Taylor.
434
00:24:01,740 --> 00:24:03,610
Palm Springs is
the perfect place
435
00:24:03,610 --> 00:24:05,750
to dry out because you never
want to go out anywhere.
436
00:24:05,750 --> 00:24:09,450
It's all washed-up starlets
and old queens,
437
00:24:09,450 --> 00:24:12,620
prickly as the cacti
that stand guard
438
00:24:12,620 --> 00:24:16,260
over their white stucco
fortresses.
439
00:24:16,260 --> 00:24:19,100
{\i1}What are you doing right now?
440
00:24:19,090 --> 00:24:21,260
Oh, just writing.
441
00:24:21,260 --> 00:24:23,430
{\i1}Well, I can go.
I don't want to disturb you.
442
00:24:23,430 --> 00:24:25,800
No, no,
it's perfect timing, dear.
443
00:24:25,800 --> 00:24:31,270
I've been scribbling away
all morning, very Proustian.
444
00:24:31,270 --> 00:24:33,710
{\i1}That's great. Is the book
shaping up as you'd hoped?
445
00:24:33,710 --> 00:24:36,480
- What, honey?
- I said is the book shaping up
446
00:24:36,480 --> 00:24:38,180
{\i1}- as you'd hoped?
- Not at all.
447
00:24:38,180 --> 00:24:40,180
And I couldn't be happier.
448
00:24:40,180 --> 00:24:42,180
{\i1}What do you mean?
449
00:24:42,180 --> 00:24:44,680
Well, you'll find this
in your own work.
450
00:24:44,690 --> 00:24:47,160
When you sit down to write,
451
00:24:47,150 --> 00:24:51,020
the book will tell you what
it really wants to be about.
452
00:24:51,030 --> 00:24:54,030
{\i1}- Mm-hmm?
- - This particular novel Answered Prayers
453
00:24:54,030 --> 00:24:57,530
insists that it's going
to be about friendships,
454
00:24:57,530 --> 00:25:00,770
how unlivable life is
without them.
455
00:25:00,770 --> 00:25:04,770
Now, I was charged a hefty price
for this insight, surely,
456
00:25:04,770 --> 00:25:07,770
but I'm starting to see
that maybe it was
457
00:25:07,780 --> 00:25:11,220
what needed to happen
in order for me to write.
458
00:25:11,210 --> 00:25:13,410
{\i1}I'm really happy for you,
Truman.
459
00:25:13,410 --> 00:25:15,610
- Kate, get off the phone.
- Oh, gosh.
460
00:25:15,620 --> 00:25:17,320
Just a second.
461
00:25:17,320 --> 00:25:19,620
I hope you wiped down
that telephone receiver.
462
00:25:19,620 --> 00:25:24,090
You never know where anything
in Andy's Factory has been.
463
00:25:24,090 --> 00:25:28,430
Go out, be young,
paint yourself blue
464
00:25:28,430 --> 00:25:31,400
- and run around in the nude.
- Okay.
465
00:25:31,400 --> 00:25:34,340
Once you get to be my age,
all you'll want to do is
466
00:25:34,340 --> 00:25:39,110
retreat and never be
nude, ever.
467
00:25:41,080 --> 00:25:43,280
Oh, that's the handyman, love.
468
00:25:43,280 --> 00:25:44,680
- I got to go.
- Okay.
469
00:25:44,680 --> 00:25:47,780
- Hugs and kisses.
- Okay, bye.
470
00:25:59,090 --> 00:26:01,020
Mm, coming.
471
00:26:05,300 --> 00:26:06,470
Howdy.
472
00:26:06,470 --> 00:26:08,240
Here about the garbage disposal.
473
00:26:08,240 --> 00:26:10,680
Howdy yourself.
Come right in.
474
00:26:17,580 --> 00:26:20,350
Mm. Well, I never knew
the importance
475
00:26:20,350 --> 00:26:22,050
of the garbage disposal.
476
00:26:22,050 --> 00:26:25,790
Who knew it was so essential
to modern life?
477
00:26:25,790 --> 00:26:29,330
I only encountered it
when I was unable to shred
478
00:26:29,320 --> 00:26:31,620
the remains of
the coquille Saint Jacques.
479
00:26:33,130 --> 00:26:35,570
When I hit the thing
you see here,
480
00:26:35,560 --> 00:26:39,400
it doesn't... do the thing.
481
00:26:39,400 --> 00:26:41,670
Might be the shredding disc.
482
00:26:41,670 --> 00:26:44,140
Did you check if you tripped up
the overload protector?
483
00:26:44,140 --> 00:26:48,040
No, it's just,
when I hit the thing,
484
00:26:48,040 --> 00:26:51,080
it doesn't do... the thing.
485
00:26:51,080 --> 00:26:53,720
I got you, buddy.
486
00:26:53,710 --> 00:26:55,450
Come here, let me show you
how it works.
487
00:26:55,450 --> 00:26:58,350
You want to push
that red button down,
488
00:26:58,350 --> 00:27:00,320
hold it for about
three seconds.
489
00:27:00,320 --> 00:27:01,590
That should reset it.
490
00:27:01,590 --> 00:27:03,390
You want to give it a try?
491
00:27:06,030 --> 00:27:09,330
If Jack could see me now.
492
00:27:09,330 --> 00:27:11,270
Two, three.
493
00:27:11,270 --> 00:27:14,610
There you go.
All right.
494
00:27:14,600 --> 00:27:16,270
Is that it?
495
00:27:16,270 --> 00:27:18,370
Well, I might need to get
in there for a second.
496
00:27:18,370 --> 00:27:21,240
Mm. Usually, when
something breaks,
497
00:27:21,240 --> 00:27:23,640
I just learn to live around it.
498
00:27:23,640 --> 00:27:26,680
Jack is, um... Oh, never mind.
499
00:27:26,680 --> 00:27:28,680
Tell me about you.
Who are you?
500
00:27:28,680 --> 00:27:31,820
Where are you from?
Not from Palm Springs?
501
00:27:31,820 --> 00:27:36,090
No. Illinois.
Born and bred.
502
00:27:36,090 --> 00:27:38,560
Illinois.
Yes, I thought as much.
503
00:27:38,560 --> 00:27:42,360
You're too corn-fed
to be a desert rat.
504
00:27:42,360 --> 00:27:44,800
So, did you come out here
for a girl?
505
00:27:44,800 --> 00:27:46,570
To get away from one, actually.
506
00:27:46,570 --> 00:27:48,440
Yeah, she was awful pretty.
507
00:27:48,440 --> 00:27:50,710
Almost married her, too.
508
00:27:50,700 --> 00:27:52,700
Dad had a sugar beet factory.
509
00:27:52,710 --> 00:27:55,250
Gonna set me up real good.
510
00:27:55,240 --> 00:27:58,140
Mm, a beautiful girl,
a stable job,
511
00:27:58,150 --> 00:28:00,590
and yet you came running out
to the desert.
512
00:28:00,580 --> 00:28:05,290
So you're an experiences person.
Life over comfort.
513
00:28:05,290 --> 00:28:08,230
I'm exactly the same way.
514
00:28:08,220 --> 00:28:12,190
What's your dream, if you could
do anything in the world?
515
00:28:12,190 --> 00:28:13,730
Probably open a hog shop.
516
00:28:13,730 --> 00:28:15,370
A what?
517
00:28:15,360 --> 00:28:19,260
You know, motorcycles.
Sell 'em, fix 'em.
518
00:28:19,270 --> 00:28:21,610
That's my Harley-Davidson
outside,
519
00:28:21,600 --> 00:28:24,440
1976 Super Glide.
520
00:28:24,440 --> 00:28:28,540
Mmm. Harley-Davidson
motorcycles.
521
00:28:28,540 --> 00:28:30,540
Illinois.
522
00:28:30,540 --> 00:28:33,040
How fascinating.
523
00:28:33,050 --> 00:28:36,720
Yeah. All done.
524
00:28:36,720 --> 00:28:39,620
You know, I usually do
air condition repair, too.
525
00:28:39,620 --> 00:28:41,720
Marvelous.
526
00:28:45,690 --> 00:28:50,030
Say, Rick, I wonder if you'd be
at all interested
527
00:28:50,030 --> 00:28:52,430
in having your cock sucked.
528
00:29:12,450 --> 00:29:15,490
So, have you ever let a man
do that to you,
529
00:29:15,490 --> 00:29:18,230
or just plain Jane
530
00:29:18,230 --> 00:29:21,570
in Buckwheat, Illinois?
531
00:29:21,560 --> 00:29:23,700
No, never.
532
00:29:23,700 --> 00:29:25,740
Might have been the best
blow job I've ever had
533
00:29:25,730 --> 00:29:28,130
in my life, though.
534
00:29:28,140 --> 00:29:33,040
Well, the secret is to glide
with the thumb.
535
00:29:36,110 --> 00:29:39,510
My friend Wallis Simpson
summers in Nantes.
536
00:29:39,510 --> 00:29:42,450
She picks up these
priceless little nuggets
537
00:29:42,450 --> 00:29:46,250
of wisdom from fishermen.
538
00:29:46,250 --> 00:29:49,420
Nantes. Where's that?
539
00:29:49,420 --> 00:29:53,360
France, dear heart.
Have you been to Europe?
540
00:29:53,360 --> 00:29:57,200
Been once.
Went to Korea.
541
00:29:57,200 --> 00:30:00,270
Well, that's the best part
of Europe.
542
00:30:00,270 --> 00:30:04,510
If you've seen Korea,
you've seen the whole place.
543
00:30:04,510 --> 00:30:07,750
You're just darling.
Don't ever change.
544
00:30:07,740 --> 00:30:10,280
- Promise me.
- Hmm.
545
00:30:13,680 --> 00:30:15,480
You know, a lot of guys
have trouble
546
00:30:15,480 --> 00:30:18,380
looking another man in the eyes
when they're together,
547
00:30:18,390 --> 00:30:21,490
but you're not afraid
of anything, are you?
548
00:30:22,620 --> 00:30:26,260
Hmm. I don't like snakes much.
549
00:30:30,730 --> 00:30:33,600
Well, I don't know about you,
550
00:30:33,600 --> 00:30:36,040
but I've worked up
an appetite.
551
00:30:36,040 --> 00:30:38,180
What do you say we go
to Hamburger Hamlet?
552
00:30:38,170 --> 00:30:39,610
I'll buy you anything
you want.
553
00:30:39,610 --> 00:30:43,810
I bet you can put away
three milkshakes, huh?
554
00:30:43,810 --> 00:30:46,350
Mm.
555
00:30:46,350 --> 00:30:48,450
Afraid I got to be
hitting the road.
556
00:30:48,450 --> 00:30:53,790
I got a 4:00
in the Movie Colony. AC.
557
00:30:53,790 --> 00:30:56,060
Well...
558
00:30:57,460 --> 00:31:00,260
I'll just have to
come with you, then.
559
00:31:07,170 --> 00:31:09,270
{\i1}♪ Gonna wrap my arms
around you ♪
560
00:31:09,270 --> 00:31:12,240
{\i1}♪ Hold you close to me ♪
561
00:31:12,240 --> 00:31:14,410
{\i1}♪ Oh, babe, I want to taste
your lips, I wanna... ♪
562
00:31:14,410 --> 00:31:17,210
Sing it, man!
Scream into the wind.
563
00:31:17,210 --> 00:31:19,510
I don't know it.
564
00:31:19,510 --> 00:31:21,550
Is this a big song right now?
565
00:31:21,550 --> 00:31:23,650
It's the big song.
566
00:31:23,650 --> 00:31:28,550
Well, I guess that makes me
officially old.
567
00:31:28,560 --> 00:31:32,160
The lyrics to popular songs
are a code for the young
568
00:31:32,160 --> 00:31:34,300
- and the young only.
- ♪ Till the night closes in ♪
569
00:31:34,300 --> 00:31:38,300
Once you don't know them,
you're no longer in the club.
570
00:31:38,300 --> 00:31:43,170
{\i1}♪ Till the night closes in. ♪
571
00:31:43,170 --> 00:31:45,640
No, so, socialites,
they do shit.
572
00:31:45,640 --> 00:31:47,810
You just don't usually
catch them in the act.
573
00:31:47,810 --> 00:31:50,810
However, on a yacht
the quarters are very close.
574
00:31:50,810 --> 00:31:52,750
It's much harder to be discreet.
575
00:31:52,750 --> 00:31:56,050
Now, my friend Minnie Peltz,
she'd been married ten years,
576
00:31:56,050 --> 00:31:57,620
and as far as her husband knew,
577
00:31:57,620 --> 00:31:58,720
she'd only ever used the toilet
578
00:31:58,720 --> 00:32:00,820
to flush
the occasional goldfish.
579
00:32:00,820 --> 00:32:03,290
And she planned
to keep that appearance up,
580
00:32:03,290 --> 00:32:04,760
thank you very much.
581
00:32:04,760 --> 00:32:09,270
So, for four weeks at sea,
she didn't crap once.
582
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
She was so horribly
stopped up,
583
00:32:13,600 --> 00:32:17,040
her belly was sticking out
further than her feet.
584
00:32:17,040 --> 00:32:20,040
She was having contractions.
585
00:32:20,040 --> 00:32:23,810
Finally, they were forced
to drop anchor,
586
00:32:23,810 --> 00:32:27,180
and a Croatian doctor gave her
a suppository.
587
00:32:27,180 --> 00:32:29,580
Yeah, you know what that is?
588
00:32:29,580 --> 00:32:30,750
When they take a big old
horse pill
589
00:32:30,750 --> 00:32:32,820
and they slather it in Crisco
590
00:32:32,820 --> 00:32:34,290
- and they stick it
up your butthole.
- Mm-hmm.
591
00:32:34,290 --> 00:32:37,090
- Mm-hmm.
- So that night
592
00:32:37,090 --> 00:32:40,560
she gave birth to a shit baby.
593
00:32:42,700 --> 00:32:47,140
And, honest to God,
she dropped 13 pounds.
594
00:32:47,130 --> 00:32:49,700
- 13 pounds?
- But here's the kicker.
595
00:32:49,700 --> 00:32:52,170
Guess what the name
of the boat was.
596
00:32:52,170 --> 00:32:54,440
- What?
- The Royal Flush.
597
00:32:56,640 --> 00:32:59,340
{\i1}The Royal Flush!
598
00:32:59,350 --> 00:33:01,550
That can't be true.
599
00:33:01,550 --> 00:33:04,750
- Is it?
- Well, if it isn't,
it should be.
600
00:33:06,290 --> 00:33:08,760
You're a funny man.
Funny man, Truman.
601
00:33:15,560 --> 00:33:17,630
I'm going back to New York
on Monday.
602
00:33:17,630 --> 00:33:19,500
Why don't you come with me?
603
00:33:19,500 --> 00:33:23,540
You're smart, witty, charming.
604
00:33:23,540 --> 00:33:25,710
You're much too big
for this town.
605
00:33:25,710 --> 00:33:26,710
Really?
606
00:33:26,710 --> 00:33:28,710
You think?
607
00:33:28,710 --> 00:33:30,750
Isn't New York all fancy?
608
00:33:30,740 --> 00:33:32,780
Oh, fancy's over.
609
00:33:32,780 --> 00:33:36,480
It apparently went out
with the pill box hat.
610
00:33:36,480 --> 00:33:41,420
Rosalynn Carter has
ushered in a new era.
611
00:33:41,420 --> 00:33:44,120
Real is what's in.
612
00:33:44,120 --> 00:33:46,620
People want salt-of-the-earth
613
00:33:46,630 --> 00:33:50,030
straight shooters.
614
00:33:51,300 --> 00:33:54,740
You know, in high school
I won homecoming king
615
00:33:54,740 --> 00:33:57,040
- two years in a row.
- You see?
616
00:33:57,040 --> 00:33:59,440
You were born for
the society life.
617
00:33:59,440 --> 00:34:01,310
They'll gobble you right up.
618
00:34:01,310 --> 00:34:03,080
What would I talk about?
619
00:34:03,080 --> 00:34:06,320
Well, you can talk
about anything you like.
620
00:34:06,310 --> 00:34:08,610
What would you want
to talk about?
621
00:34:10,180 --> 00:34:11,550
I don't know.
622
00:34:11,550 --> 00:34:13,520
{\i1}You should see what happens
623
00:34:13,520 --> 00:34:15,460
{\i1}when people try to fix
their own air conditioner.
624
00:34:19,690 --> 00:34:22,490
Very interesting, Rick.
625
00:34:22,500 --> 00:34:25,600
I fail to grasp
the basic principle
626
00:34:25,600 --> 00:34:27,440
of cooling air.
627
00:34:27,430 --> 00:34:29,330
These are the mysteries
that keep you up at night, Tru?
628
00:34:31,310 --> 00:34:33,110
It's all about the Freon, babe.
629
00:34:33,110 --> 00:34:35,250
The gas goes through
the condenser,
630
00:34:35,240 --> 00:34:37,810
makes its way through the coil,
comes out as liquid.
631
00:34:37,810 --> 00:34:40,450
We should order the gooseberry
soufflé for dessert.
632
00:34:40,450 --> 00:34:42,090
It takes a while, so...
633
00:34:42,080 --> 00:34:43,620
But you need the right tools.
634
00:34:43,620 --> 00:34:45,360
The gauge for the condenser.
635
00:34:45,350 --> 00:34:48,120
Mallets, hacksaws,
chisels, files.
636
00:34:48,120 --> 00:34:50,720
I'm taking Rick to
They're Playing Our Song
637
00:34:50,720 --> 00:34:53,090
on Broadway;
Lucie Arnaz is in it.
638
00:34:53,090 --> 00:34:55,130
Yeah, I know them
from Palm Springs.
639
00:34:55,130 --> 00:34:58,500
Lucille Ball, hell of a gal.
640
00:34:58,500 --> 00:35:00,240
Yeah, I met little Lucie
swimming laps.
641
00:35:00,230 --> 00:35:03,170
We're gonna go backstage
and see them, right, Truman?
642
00:35:03,170 --> 00:35:06,510
So, do we know, is Lee in town?
643
00:35:06,510 --> 00:35:09,310
I had to fix Lucy's condenser
once. Freon everywhere.
644
00:35:09,310 --> 00:35:12,150
Palm Springs in summer
is wonderful.
645
00:35:12,150 --> 00:35:14,150
We go to the movies
every time we go.
646
00:35:14,150 --> 00:35:15,550
It's the only cool place.
647
00:35:15,550 --> 00:35:17,590
Saw That's Entertainment,
A Star Is Born,
648
00:35:17,590 --> 00:35:20,060
{\i1}The Pink Panther Strikes Again
all in one day
649
00:35:20,050 --> 00:35:21,480
when it was 120 degrees out.
650
00:35:21,490 --> 00:35:23,830
Guess who keeps those
movie theaters cool.
651
00:35:23,820 --> 00:35:27,620
I'm going mad.
I'm actually going mad.
652
00:35:27,630 --> 00:35:30,430
C.Z., have you seen Lee?
653
00:35:30,430 --> 00:35:32,400
Because she's going to help me
654
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
with this hideous lawsuit
of Gore's.
655
00:35:34,400 --> 00:35:37,200
You're being sued? Why?
656
00:35:37,200 --> 00:35:41,070
Oh, because, dearest man,
I-I went on a talk show
657
00:35:41,080 --> 00:35:45,280
and I dared to tell the truth
about Gore Vidal.
658
00:35:45,280 --> 00:35:47,750
Who's Gore Vidal?
659
00:35:47,750 --> 00:35:50,490
Oh, an untalented hack
of a writer
660
00:35:50,480 --> 00:35:52,550
who was thrown out
of the White House
661
00:35:52,550 --> 00:35:57,050
by Robert Kennedy Jr.
for insulting Jackie's mother
662
00:35:57,060 --> 00:35:59,730
Mrs. Hugh D. Auchincloss.
663
00:35:59,730 --> 00:36:02,200
And then he had the nerve
to touch Jackie
664
00:36:02,200 --> 00:36:06,340
violently and inappropriately
on the right shoulder.
665
00:36:06,330 --> 00:36:07,600
He was drunk.
666
00:36:07,600 --> 00:36:09,300
A man should never touch a girl.
667
00:36:09,300 --> 00:36:10,430
Like, never do that.
668
00:36:10,440 --> 00:36:12,640
But Gore denies all this,
you see,
669
00:36:12,640 --> 00:36:14,610
and Lee is Jackie's sister.
670
00:36:14,610 --> 00:36:17,280
And she's going to confirm
that what I said
671
00:36:17,280 --> 00:36:19,280
is utterly true.
672
00:36:19,280 --> 00:36:23,050
Oh, just apologize to Gore
and it all goes away.
673
00:36:23,050 --> 00:36:24,390
Really, do you,
do you actually want to be mired
674
00:36:24,390 --> 00:36:27,490
in a lawsuit with him?
675
00:36:27,490 --> 00:36:29,290
Just be friends, Truman.
676
00:36:29,290 --> 00:36:31,320
Friends?
677
00:36:33,090 --> 00:36:36,560
No, I do feel sad for Gore.
678
00:36:36,560 --> 00:36:39,660
Very sad that he has
to breathe every day.
679
00:36:41,440 --> 00:36:44,640
Never back down
when a pretentious toady
680
00:36:44,640 --> 00:36:46,680
spits Freon at you,
dear heart,
681
00:36:46,670 --> 00:36:49,510
or they'll just keep doing it.
682
00:36:49,510 --> 00:36:53,380
The wit and wisdom
of Truman Capote, part ten.
683
00:37:02,660 --> 00:37:04,660
I never met a man who has
684
00:37:04,660 --> 00:37:09,630
a natural aroma like you have.
685
00:37:09,630 --> 00:37:13,170
You smell like some sort of
hazelnut patchouli
686
00:37:13,170 --> 00:37:15,810
lemon desert sage.
687
00:37:15,800 --> 00:37:19,400
It oozes out of every pore.
688
00:37:19,410 --> 00:37:22,210
Come on, Truman,
that's ticklish.
689
00:37:22,210 --> 00:37:26,280
I know, but I've been looking
forward to you loosening me up.
690
00:37:26,280 --> 00:37:28,550
This Gore stuff.
691
00:37:28,550 --> 00:37:30,250
I thought you'd like to do me
692
00:37:30,250 --> 00:37:32,290
like in that porno I showed you,
693
00:37:32,290 --> 00:37:33,760
{\i1}Boys in the Sand.
694
00:37:33,750 --> 00:37:36,150
Oh, I do, but I'm tired.
695
00:37:36,160 --> 00:37:39,760
All that shopping and
that fancy French restaurant.
696
00:37:39,760 --> 00:37:42,700
- Come on.
- What do you mean?
697
00:37:42,700 --> 00:37:45,740
Come on. I mean, I have
certain needs, you know.
698
00:37:45,730 --> 00:37:48,630
Now we're like an old pair
of shoes together
699
00:37:48,640 --> 00:37:50,140
after one month.
700
00:37:50,140 --> 00:37:52,110
Look, your friend Andy's
on Love Boat.
701
00:37:52,110 --> 00:37:54,380
Ooh, look at him.
702
00:37:54,380 --> 00:37:56,650
Oh, my God, it's a horror show.
703
00:37:56,640 --> 00:38:02,180
They put embalming fluid
in his foundation, didn't they?
704
00:38:06,490 --> 00:38:09,590
Well, I should be on this.
705
00:38:09,590 --> 00:38:11,560
They'd love to have me,
wouldn't they?
706
00:38:11,560 --> 00:38:13,630
Don't you think,
if Andy's doing it?
707
00:38:13,630 --> 00:38:15,470
Yeah.
708
00:38:18,670 --> 00:38:21,240
Look at my skin.
709
00:38:21,240 --> 00:38:24,610
It's all vines,
like a map of the Nile.
710
00:38:24,610 --> 00:38:28,650
And yours is plump
and fresh as a newborn's.
711
00:38:31,350 --> 00:38:35,190
It's all the vodka.
Sucks out the moisture
712
00:38:35,180 --> 00:38:39,720
till you're as dry as
an old smoked kipper.
713
00:38:39,720 --> 00:38:41,290
Shh!
714
00:38:41,290 --> 00:38:44,790
Watch the show.
It's so good.
715
00:38:44,790 --> 00:38:46,530
Look, you want to,
716
00:38:46,530 --> 00:38:49,700
want me to let you blow me
during the commercials?
717
00:38:49,700 --> 00:38:53,240
Yeah? Fantasy Island's
on next.
718
00:38:53,230 --> 00:38:55,460
Okay?
719
00:39:08,320 --> 00:39:11,060
Well, it's finally happened.
720
00:39:12,520 --> 00:39:14,460
What's happened?
721
00:39:16,490 --> 00:39:19,060
I've gone out of style.
722
00:39:29,960 --> 00:39:31,830
Truman, the fact is,
Gore Vidal has
723
00:39:31,830 --> 00:39:33,370
a good case for defamation.
724
00:39:33,370 --> 00:39:36,970
And Lee Radziwill is not
returning my calls.
725
00:39:36,970 --> 00:39:38,300
Lee's not calling you back?
726
00:39:38,300 --> 00:39:40,040
But aren't you
her attorney, too?
727
00:39:40,040 --> 00:39:42,110
I handled the divorce, yeah,
728
00:39:42,110 --> 00:39:44,380
but lawsuits make people
squeamish.
729
00:39:44,380 --> 00:39:46,180
They behave like
you're contagious,
730
00:39:46,180 --> 00:39:48,020
as though it's a leprosy.
731
00:39:48,010 --> 00:39:51,010
I'll write a draft
of an apology for you...
732
00:39:51,020 --> 00:39:53,090
No, no apologies. No!
733
00:39:53,090 --> 00:39:56,230
No. If you don't mind,
I'm calling C.Z. Guest.
734
00:39:56,220 --> 00:39:57,990
I'm fed up.
735
00:39:57,990 --> 00:40:00,090
Secrets.
736
00:40:00,090 --> 00:40:02,490
These women and their secrets.
737
00:40:04,100 --> 00:40:05,370
{\i1}Hello?
738
00:40:05,370 --> 00:40:07,970
Dear heart,
it's Uncle Truman here.
739
00:40:07,970 --> 00:40:10,540
Look, I really need
to ask you something.
740
00:40:10,540 --> 00:40:12,110
{\i1}Well, make it quick, Uncle.
741
00:40:12,110 --> 00:40:13,380
{\i1}Cornelia and I are making
samosas
742
00:40:13,370 --> 00:40:15,440
{\i1}for her show and tell at school.
743
00:40:15,440 --> 00:40:19,310
Look, why is Lee doing
everything she can
744
00:40:19,310 --> 00:40:22,110
not to help me with this
wretched Gore situation?
745
00:40:22,120 --> 00:40:23,990
{\i1}Oh, God, Truman,
do I have to be dragged
746
00:40:23,980 --> 00:40:25,320
{\i1}into the middle of this?
747
00:40:25,320 --> 00:40:27,220
{\i1}Cornelia, that's enough
cumin, darling.
748
00:40:27,220 --> 00:40:29,820
No, you know and you're
not telling me.
749
00:40:29,820 --> 00:40:33,290
{\i1}Truman, okay, here's what it is.
750
00:40:33,290 --> 00:40:35,060
{\i1}She's not going to help you.
751
00:40:36,060 --> 00:40:38,160
She's not?
752
00:40:38,160 --> 00:40:40,960
{\i1}She made a nasty remark.
753
00:40:40,970 --> 00:40:43,040
Well, what did Lee say?
754
00:40:43,040 --> 00:40:45,880
They are two fags.
755
00:40:45,870 --> 00:40:48,170
It's the most disgusting...
756
00:40:48,170 --> 00:40:50,170
I'm-I'm not getting
involved anyway.
757
00:40:51,910 --> 00:40:54,150
{\i1}It's that side of her
that's just savage.
758
00:40:54,150 --> 00:40:55,920
{\i1}I suppose
I should have told you,
759
00:40:55,920 --> 00:40:58,020
{\i1}but it was too ugly,
and I thought
760
00:40:58,020 --> 00:41:00,020
{\i1}you'd have settled it
with Gore by now.
761
00:41:00,020 --> 00:41:03,260
Lee said that?
762
00:41:03,260 --> 00:41:05,300
Well, I hope someone's
telling her
763
00:41:05,290 --> 00:41:07,830
that her new love interest
Mr. Herbert Ross
764
00:41:07,830 --> 00:41:10,100
has sucked more cocks
than a deckhand
765
00:41:10,100 --> 00:41:12,240
on the Fire Island Ferry
come August.
766
00:41:12,230 --> 00:41:14,900
{\i1}I have to go.
Just apologize to Gore
767
00:41:14,900 --> 00:41:17,270
{\i1}and move on.
768
00:41:19,610 --> 00:41:22,810
Now that's a kick
in the rubber parts, Burt.
769
00:41:24,280 --> 00:41:25,850
Lee.
770
00:41:26,650 --> 00:41:29,390
I'm afraid she's just had
too much pain in her life
771
00:41:29,380 --> 00:41:31,850
to help a friend now.
772
00:41:31,850 --> 00:41:36,490
Truman, apologize to
Gore Vidal for God's sake.
773
00:41:36,490 --> 00:41:38,360
All this stress is killing you.
774
00:41:38,360 --> 00:41:40,400
You need to finish the book.
775
00:41:40,390 --> 00:41:43,960
I can't keep defending you
to Random House.
776
00:41:43,960 --> 00:41:47,130
Go down to my house in Boca,
dry out,
777
00:41:47,130 --> 00:41:48,830
and finish Answered Prayers.
778
00:41:48,840 --> 00:41:52,880
Enough with the dramas, please.
779
00:41:52,870 --> 00:41:54,970
Aren't you tired?
780
00:41:54,970 --> 00:41:56,970
Aren't I tired?
781
00:41:58,280 --> 00:42:02,550
Exhausted, Burt.
Simply exhausted.
782
00:42:05,050 --> 00:42:07,390
But if everyone's
turning against me,
783
00:42:07,390 --> 00:42:10,530
when do I dare sleep?
784
00:42:13,130 --> 00:42:14,570
{\i1}And it's happened before,
785
00:42:14,560 --> 00:42:16,500
{\i1}this thing they do,
this shaming.
786
00:42:16,500 --> 00:42:18,870
{\i1}This use of the word "fag."
787
00:42:18,870 --> 00:42:21,110
I don't know why.
788
00:42:21,100 --> 00:42:22,970
Is this what all women do
behind the backs
789
00:42:22,970 --> 00:42:24,540
- of their gay friends?
- Oh, Truman.
790
00:42:24,540 --> 00:42:27,280
You are talking
about Lee Radziwill,
791
00:42:27,270 --> 00:42:30,510
perhaps the unhappiest,
most covetous famous sister
792
00:42:30,510 --> 00:42:32,310
in New York, if not America.
793
00:42:32,310 --> 00:42:33,980
And Ann Woodward,
794
00:42:33,980 --> 00:42:35,520
a self-murdering killer,
for God's sake.
795
00:42:35,520 --> 00:42:38,290
This is not exactly
a representative demographic.
796
00:42:38,280 --> 00:42:41,520
No, I think
it's pervasive, Jack.
797
00:42:41,520 --> 00:42:44,490
It's contempt,
and we just live with it.
798
00:42:44,490 --> 00:42:47,560
Humming in the background.
799
00:42:47,560 --> 00:42:51,830
Gay men have always had these
particular kind of women friends
800
00:42:51,830 --> 00:42:53,830
who all have their odd,
arid marriages
801
00:42:53,830 --> 00:42:55,970
and their little affairs.
802
00:42:55,970 --> 00:42:59,570
And we're sort of Pomeranians
to them, aren't we?
803
00:42:59,570 --> 00:43:03,370
There to cuddle when they need
something fluffy to hold onto.
804
00:43:03,380 --> 00:43:06,850
But should we growl
or show our teeth,
805
00:43:06,850 --> 00:43:09,590
- then it's off
to the pound we go.
- Yes.
806
00:43:09,580 --> 00:43:12,880
Let me explain something to you,
and perhaps you'll hear it.
807
00:43:12,890 --> 00:43:14,530
Whatever force
that hypnotized you
808
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
about your fucking swans was...
809
00:43:16,520 --> 00:43:20,490
It's a distortion, Truman.
This is, this is a mirage.
810
00:43:20,490 --> 00:43:23,430
These are entrapped lost souls,
811
00:43:23,430 --> 00:43:25,870
these ladies of Manhattan
that you've collected,
812
00:43:25,870 --> 00:43:29,210
and you're so much better
now that the spell is broken.
813
00:43:30,870 --> 00:43:35,110
I don't think that you actually
realize that you wrote
814
00:43:35,110 --> 00:43:38,010
"La Cote Basque" in order
to free yourself of them.
815
00:43:39,050 --> 00:43:41,320
So what now, what?
You're scared?
816
00:43:41,310 --> 00:43:43,850
You amputated them.
817
00:43:45,350 --> 00:43:46,850
You never really needed them.
818
00:43:49,020 --> 00:43:51,020
Jack, Jack, Jack.
819
00:43:51,020 --> 00:43:53,320
So much wisdom in you.
820
00:43:54,860 --> 00:43:57,130
I spend so much time
resenting that about you,
821
00:43:57,130 --> 00:43:59,100
and it's the thing
I most love about you.
822
00:43:59,100 --> 00:44:01,270
What?
823
00:44:05,270 --> 00:44:09,310
Look at them.
Babes in arms.
824
00:44:09,310 --> 00:44:12,010
Were we ever that young?
825
00:44:12,010 --> 00:44:13,910
We were younger, actually,
when we met.
826
00:44:13,910 --> 00:44:16,080
- Were we?
- Mm-hmm.
827
00:44:18,350 --> 00:44:21,950
Do you really have to
go back to Switzerland, Jack?
828
00:44:23,990 --> 00:44:28,530
Oh, come on.
You've got Kid Freon, okay?
829
00:44:28,530 --> 00:44:32,230
I'm heading back, yes.
830
00:44:32,230 --> 00:44:33,500
Skiing's good right now,
831
00:44:33,500 --> 00:44:35,530
and I have my own book
to finish.
832
00:44:40,870 --> 00:44:42,940
We're still us.
833
00:44:44,140 --> 00:44:46,510
Even when I'm not here...
834
00:44:48,280 --> 00:44:50,250
...we're us.
835
00:45:01,390 --> 00:45:03,990
{\i1}I didn't have a booze problem,
836
00:45:04,000 --> 00:45:06,370
{\i1}I had a tranquilizing problem.
837
00:45:06,370 --> 00:45:08,910
{\i1}I was taking a lot
of tranquilizers
838
00:45:08,900 --> 00:45:12,500
{\i1}'cause I'm an extremely
highly strung person
839
00:45:12,510 --> 00:45:14,380
{\i1}and always have been.
840
00:45:14,370 --> 00:45:18,040
{\i1}And I've, I've been taking,
uh, the tranquilizers
841
00:45:18,040 --> 00:45:20,840
{\i1}for over a period of ten years,
842
00:45:20,850 --> 00:45:22,890
{\i1}which is a long time.
843
00:45:22,880 --> 00:45:27,520
{\i1}And it's not how many, it's
the cumulative effect of them.
844
00:45:27,520 --> 00:45:31,390
{\i1}I mean, these doctors that
had me on these valium
845
00:45:31,390 --> 00:45:33,260
{\i1}and Librium...
846
00:46:09,600 --> 00:46:10,870
Well, it's a big fall for me.
847
00:46:10,860 --> 00:46:12,230
I'm going to be doing press,
848
00:46:12,230 --> 00:46:14,370
and I have a new fella.
849
00:46:14,370 --> 00:46:16,410
So I just have to look good.
850
00:46:16,400 --> 00:46:17,870
Well, it's pretty
straightforward.
851
00:46:17,870 --> 00:46:20,810
I go along
the natural line here...
852
00:46:20,810 --> 00:46:22,080
Oh.
853
00:46:22,080 --> 00:46:24,380
...of the upper lid
above the eye,
854
00:46:24,380 --> 00:46:26,820
trimming as I go.
855
00:46:26,810 --> 00:46:29,080
And then the lower lid, Tru,
I got to cut out the fat
856
00:46:29,080 --> 00:46:31,250
that created these bags,
857
00:46:31,250 --> 00:46:34,890
which are filled with vodka,
as far as I can tell.
858
00:46:34,890 --> 00:46:38,260
Look, I've stopped, I've
cleaned up, Norman, honestly.
859
00:46:38,260 --> 00:46:39,930
And we got to get the neck, too.
860
00:46:39,930 --> 00:46:41,900
Platysmaplasty is really where
it's gonna help
861
00:46:41,900 --> 00:46:44,040
because your neck is
in terrible shape.
862
00:46:44,030 --> 00:46:45,230
I know.
863
00:46:46,030 --> 00:46:49,570
You got to take better care
of yourself.
864
00:46:49,570 --> 00:46:52,240
Those peels we did,
that's all erased
865
00:46:52,240 --> 00:46:54,240
because of your terrible
health habit.
866
00:46:54,240 --> 00:46:57,910
No, a new leaf, I'm telling you.
867
00:46:57,910 --> 00:47:00,080
Norman, just make me look
the way I used to.
868
00:47:00,080 --> 00:47:01,350
Okay.
869
00:47:01,350 --> 00:47:02,520
I want to match on the outside
870
00:47:02,520 --> 00:47:04,590
the way I feel on the inside.
871
00:47:04,580 --> 00:47:07,450
- Okay, well, I'll try.
- I want to stun them all.
872
00:47:07,450 --> 00:47:09,290
- I need to.
- Hey, babe,
873
00:47:09,290 --> 00:47:12,830
you've stunned them all already
with your excerpt,
874
00:47:12,830 --> 00:47:15,070
- which I loved.
- Thank you, Norman.
875
00:47:15,060 --> 00:47:16,860
So tell me, when is
the book coming out?
876
00:47:16,860 --> 00:47:19,800
Are you close to done?
I want to read the rest.
877
00:47:19,800 --> 00:47:22,000
Well, I work every day.
878
00:47:22,000 --> 00:47:25,440
{\i1}You know, Norman, I went light
on them in "Cote Basque."
879
00:47:25,440 --> 00:47:28,280
{\i1}They were offended, really?
880
00:47:28,270 --> 00:47:31,370
{\i1}It's so much worse.
I was kind.
881
00:47:31,910 --> 00:47:35,210
Please, when I think about what
they're putting me through...
882
00:47:35,220 --> 00:47:38,460
This censoriousness,
as though I were
883
00:47:38,450 --> 00:47:41,120
some lapdog meant to heel,
884
00:47:41,120 --> 00:47:44,560
like one of Wallis Simpson's
fucking pugs.
885
00:47:44,560 --> 00:47:46,960
Well, I loved it.
886
00:47:46,960 --> 00:47:49,900
Uh, I can do the surgery
next month on the tenth.
887
00:47:49,900 --> 00:47:51,840
That sounds good.
888
00:47:51,830 --> 00:47:53,900
I'm worried about
the pain, of course.
889
00:47:53,900 --> 00:47:55,840
- Why?
- Well, people think I'm strong,
890
00:47:55,840 --> 00:47:58,540
but I can't bear physical pain,
I really can't.
891
00:47:58,540 --> 00:48:00,840
You'll be fine.
892
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
What is all this now?
893
00:48:03,280 --> 00:48:07,580
Well, Sunny von Bülow
recommended these ones
894
00:48:07,580 --> 00:48:11,180
but told me not to
mix 'em with these.
895
00:48:11,180 --> 00:48:14,180
Yeah, Halcion doesn't
go well with anything,
896
00:48:14,190 --> 00:48:15,830
let alone Vicodin.
897
00:48:15,820 --> 00:48:18,260
What do you want,
respiratory arrest?
898
00:48:18,260 --> 00:48:20,160
- Let me see what else
you have in here.
- No.
899
00:48:20,160 --> 00:48:25,530
Valium, Dilantin, codeine.
Tuinal.
900
00:48:25,530 --> 00:48:27,930
Where did you get this one?
901
00:48:27,930 --> 00:48:29,930
This isn't even legal
in this country, Truman.
902
00:48:29,940 --> 00:48:32,410
I wish I'd married a nice
Jewish doctor like you.
903
00:48:32,410 --> 00:48:34,110
Oh, shut up.
904
00:48:34,110 --> 00:48:36,250
One who'd keep all my pills
in order for me
905
00:48:36,240 --> 00:48:37,810
and dispense them properly.
906
00:48:37,810 --> 00:48:39,510
Well, I'm taken.
907
00:48:39,510 --> 00:48:41,850
Promise you'll protect me
from the pain.
908
00:48:41,850 --> 00:48:43,590
Would I lie to you?
909
00:48:43,580 --> 00:48:45,320
You think I want to
end up in your book?
910
00:48:51,290 --> 00:48:58,360
Oh... Okay.
911
00:49:01,970 --> 00:49:04,810
Oh, Rick.
912
00:49:04,800 --> 00:49:06,200
Yeah.
913
00:49:06,210 --> 00:49:08,450
Well, you're going sooner
than I thought,
914
00:49:08,440 --> 00:49:11,180
but you stayed longer
than I expected.
915
00:49:13,950 --> 00:49:15,450
Do you need some money?
916
00:49:15,450 --> 00:49:17,820
Tru, I told you,
917
00:49:17,820 --> 00:49:20,320
air conditioning repair
is very lucrative.
918
00:49:21,990 --> 00:49:24,990
Look, I'm just going to say it.
919
00:49:24,990 --> 00:49:27,230
I can't be your boyfriend.
920
00:49:27,230 --> 00:49:28,230
I can't.
921
00:49:28,230 --> 00:49:31,230
No, I guess not.
922
00:49:31,230 --> 00:49:32,800
No.
923
00:49:36,240 --> 00:49:38,480
I miss my fiancée.
924
00:49:51,120 --> 00:49:54,020
You're engaged?
925
00:49:54,020 --> 00:49:56,020
Gina.
926
00:49:56,020 --> 00:49:58,520
She works at the I. Magnin
927
00:49:58,530 --> 00:50:02,000
at the Desert Fashion Plaza Mall
928
00:50:02,000 --> 00:50:03,970
where you got me this watch.
929
00:50:03,960 --> 00:50:06,830
- Do you want it back?
- No, dear, I don't.
930
00:50:06,830 --> 00:50:10,770
Keep the Rolex and think of me
as time goes by.
931
00:50:11,540 --> 00:50:14,410
Part of me wants
to scream at you
932
00:50:14,410 --> 00:50:17,850
and say you're a lying,
rotten user,
933
00:50:17,840 --> 00:50:20,980
and your tumbleweed
of a girlfriend is...
934
00:50:20,980 --> 00:50:23,380
department store trash,
935
00:50:23,380 --> 00:50:27,380
and she'll scrape her teeth
on your cock
936
00:50:27,390 --> 00:50:30,490
every time
she puts it in her mouth.
937
00:50:30,490 --> 00:50:34,960
But for some dumb reason,
938
00:50:34,960 --> 00:50:39,100
I can't quite figure out
how to be mad at you.
939
00:50:50,380 --> 00:50:52,950
Take care of yourself, Tru.
940
00:50:52,950 --> 00:50:55,120
Don't let the monsters get you.
941
00:51:07,130 --> 00:51:10,470
You know, maybe
you should get a teddy bear.
942
00:51:10,460 --> 00:51:15,400
Something to hold onto
at night.
943
00:51:15,400 --> 00:51:18,300
Well, send me one
from I. Magnin.
944
00:51:20,340 --> 00:51:24,010
Make it cute, in a sailor suit.
945
00:51:26,110 --> 00:51:28,150
I will.
946
00:51:41,190 --> 00:51:45,230
{\i1}♪ Just a perfect day ♪
947
00:51:45,230 --> 00:51:49,300
{\i1}♪ Drink sangria in the park ♪
948
00:51:50,400 --> 00:51:52,170
{\i1}♪ And then later ♪
949
00:51:52,170 --> 00:51:56,470
{\i1}♪ When it gets dark,
we go home ♪
950
00:52:01,580 --> 00:52:05,480
{\i1}♪ Just a perfect day ♪
951
00:52:05,490 --> 00:52:08,460
{\i1}♪ Feed animals in the zoo... ♪
952
00:52:08,460 --> 00:52:12,000
Answered Prayers,
Chapter 20, "Our Time."
953
00:52:11,990 --> 00:52:15,130
{\i1}Being the last will
and testament of P.B. Jones.
954
00:52:15,130 --> 00:52:19,300
{\i1}My moment was brief
in that time.
955
00:52:19,300 --> 00:52:21,340
{\i1}My body was lithe enough
to attract men
956
00:52:21,330 --> 00:52:23,500
{\i1}and women as much as...
957
00:52:23,500 --> 00:52:25,540
{\i1}as often as they or I needed.
958
00:52:25,540 --> 00:52:28,910
{\i1}And friends, too, came easily.
959
00:52:28,910 --> 00:52:30,880
{\i1}Because when
you are in your time,
960
00:52:30,880 --> 00:52:33,450
{\i1}you attract people
to your light.
961
00:52:33,450 --> 00:52:36,190
{\i1}You can laugh easily
and recover instantly
962
00:52:36,180 --> 00:52:40,080
{\i1}from booze
and slights and bruises.
963
00:52:40,090 --> 00:52:43,060
{\i1}I had that with my friends.
964
00:52:44,260 --> 00:52:47,330
{\i1}Now I have only one or two left.
965
00:52:47,330 --> 00:52:50,130
{\i1}Friends. Old together.
966
00:52:50,130 --> 00:52:53,470
{\i1}As I lay here
on a hammock in Tangier,
967
00:52:53,470 --> 00:52:57,140
{\i1}alone as far
as the eye can see,
968
00:52:57,140 --> 00:53:01,240
{\i1}time zones distant
from anyone who knows me,
969
00:53:01,240 --> 00:53:06,510
{\i1}what I remember is mostly
the sun and how it felt on skin.
970
00:53:06,510 --> 00:53:12,050
{\i1}That is what friendship,
the love of friends, feels like.
971
00:53:12,050 --> 00:53:13,820
{\i1}Luck.
972
00:53:13,820 --> 00:53:17,420
{\i1}Salt when you lick someone's
sun-dappled arm.
973
00:53:17,420 --> 00:53:18,420
{\i1}Light.
974
00:53:18,430 --> 00:53:21,270
{\i1}And that is what I miss,
975
00:53:21,260 --> 00:53:23,530
{\i1}because in this desert heat,
976
00:53:23,530 --> 00:53:25,430
{\i1}I do not feel it now.
977
00:53:25,430 --> 00:53:31,270
{\i1}♪ Oh, it's such a perfect day ♪
978
00:53:31,270 --> 00:53:37,140
{\i1}♪ I'm glad I spent it with you ♪
979
00:53:37,140 --> 00:53:40,440
{\i1}♪ Oh, such a perfect day ♪
980
00:53:40,450 --> 00:53:45,250
{\i1}♪ You just keep me hanging on ♪
981
00:53:45,250 --> 00:53:50,990
{\i1}♪ You just
keep me hanging on ♪
982
00:54:06,140 --> 00:54:11,980
{\i1}♪ You're going to reap
just what you sow ♪
983
00:54:16,250 --> 00:54:22,160
{\i1}♪ You're going to
reap just what you sow ♪
984
00:54:26,190 --> 00:54:31,060
{\i1}♪ You're going to reap
just what you sow. ♪
985
00:54:31,060 --> 00:54:39,660
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
73030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.