All language subtitles for Feud S01E03_3_text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,910 (indistinct conversations, bell rings) 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,140 Ew. How are you doing that? 3 00:00:08,170 --> 00:00:10,740 It's so easy. I'll show you. 4 00:00:10,780 --> 00:00:11,980 Oh, we're not allowed to smoke. 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,140 You don't inhale. That's the whole point. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,080 Boys love it. 7 00:00:16,820 --> 00:00:18,020 Here. You try. 8 00:00:20,150 --> 00:00:21,910 Kathy! 9 00:00:23,060 --> 00:00:25,730 What are you doing? 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,130 Why don't you girls go back to my dressing room, please. 11 00:00:27,160 --> 00:00:30,090 Thank you. 12 00:00:30,130 --> 00:00:33,960 I'll be speaking to your mother about this, miss. 13 00:00:33,984 --> 00:00:38,984 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 14 00:00:41,170 --> 00:00:43,770 I want you to stay away from that girl. 15 00:00:43,810 --> 00:00:47,710 When you see her again, no need to be rude. 16 00:00:47,750 --> 00:00:49,890 Just wish her a crisp "good morning" 17 00:00:49,920 --> 00:00:52,890 And keep moving. There. 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,160 Oh, mamacita, 19 00:00:54,190 --> 00:00:56,030 That's lovely. 20 00:00:56,060 --> 00:00:57,190 Mm-hmm. 21 00:01:01,160 --> 00:01:04,860 I believe i'll have the veal tonight, michael, please. 22 00:01:04,900 --> 00:01:06,870 And mamacita, 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,760 I noticed you were eyeing the liver. 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,130 Yeah, with onions. 25 00:01:10,170 --> 00:01:13,030 Mm-hmm. And fish sticks for you girls? 26 00:01:13,070 --> 00:01:14,800 May we have steak? 27 00:01:14,840 --> 00:01:17,000 Oh. 28 00:01:17,040 --> 00:01:19,910 Oh, they grow up so fast. 29 00:01:21,150 --> 00:01:23,750 Two filets, michael, please. 30 00:01:23,780 --> 00:01:25,750 Very rare. 31 00:01:25,790 --> 00:01:27,760 Thank you. 32 00:01:30,760 --> 00:01:32,100 Mother, may we take off these bows? 33 00:01:32,130 --> 00:01:34,000 Everybody's staring. 34 00:01:34,030 --> 00:01:37,800 That's not why they're staring, dear heart. 35 00:01:37,830 --> 00:01:40,090 Oh, miss joan, before i forget... 36 00:01:41,870 --> 00:01:43,170 What's this? 37 00:01:43,200 --> 00:01:45,000 It's the card to go with the flowers 38 00:01:45,040 --> 00:01:46,780 You're sending to miss christina. 39 00:01:46,810 --> 00:01:48,980 She's opening in her play tomorrow night. 40 00:01:50,840 --> 00:01:52,170 No. 41 00:01:52,210 --> 00:01:54,770 No, i don't believe i will. 42 00:01:54,810 --> 00:01:58,750 Do you think my mother ever sent me flowers? 43 00:01:58,790 --> 00:02:00,760 Do you think she ever sent me anything? 44 00:02:00,790 --> 00:02:02,990 I was earning my own room and board by the time 45 00:02:03,020 --> 00:02:04,920 I was 12 years old, scrubbing toilets. 46 00:02:04,960 --> 00:02:06,930 But did i complain? 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,050 Not once. 48 00:02:08,090 --> 00:02:10,020 Did i expect cards and flowers? 49 00:02:10,060 --> 00:02:11,960 Never. 50 00:02:12,000 --> 00:02:14,770 But i'll tell you what, it made me tough. 51 00:02:14,800 --> 00:02:17,030 Gave me ambition. 52 00:02:17,070 --> 00:02:19,830 No, we'll... 53 00:02:19,870 --> 00:02:22,840 We'll see how her reviews are and then... 54 00:02:22,880 --> 00:02:24,950 We'll think about sending flowers. 55 00:02:33,120 --> 00:02:35,960 You may go to the powder room 56 00:02:35,990 --> 00:02:37,160 And remove your bows, 57 00:02:37,190 --> 00:02:39,120 If that's what you wish. 58 00:02:39,160 --> 00:02:41,930 But don't come back looking disheveled. 59 00:02:41,960 --> 00:02:43,820 Thank you, mommie. Thank you, mommie. 60 00:02:54,010 --> 00:02:56,050 Here, let me see that. 61 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 Mamacita, let me see that. 62 00:02:59,950 --> 00:03:01,680 And a pen. 63 00:04:50,520 --> 00:04:51,620 These are the second 64 00:04:51,650 --> 00:04:53,610 And third choices for the neighbor girl. 65 00:04:53,650 --> 00:04:56,410 Yeah, they're not a patch on the girl i had to let go. 66 00:04:56,450 --> 00:04:58,580 How about her? She just came off of wagon train. 67 00:04:58,620 --> 00:05:00,420 Yeah, looks like she was pulling it. 68 00:05:00,460 --> 00:05:02,600 That is why we're recasting, isn't it? 69 00:05:02,630 --> 00:05:04,270 The first one was too pretty? 70 00:05:04,300 --> 00:05:05,470 Who's too pretty? 71 00:05:05,500 --> 00:05:07,400 Tony curtis. Which is why 72 00:05:07,430 --> 00:05:09,690 I'm still refusing his dinner invitations. 73 00:05:09,730 --> 00:05:10,700 I need to speak with bob. 74 00:05:10,740 --> 00:05:13,270 He is all yours. 75 00:05:13,310 --> 00:05:14,740 Well, half yours. 76 00:05:19,410 --> 00:05:21,740 Uh... 77 00:05:21,780 --> 00:05:25,710 I think it's best to be direct in these matters. 78 00:05:25,750 --> 00:05:27,610 What happened friday night was wonderful, 79 00:05:27,650 --> 00:05:29,750 But it can't happen again. 80 00:05:29,790 --> 00:05:31,730 Oh, betty, you don't know how happy i am 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,300 To hear you say that. 82 00:05:34,330 --> 00:05:36,300 I was looking at harriet this morning, and i thought, 83 00:05:36,330 --> 00:05:38,730 "oh, this... This can't happen again." you're right. 84 00:05:38,760 --> 00:05:40,290 I agree with you completely. 85 00:05:40,330 --> 00:05:41,630 Good. 86 00:05:41,670 --> 00:05:44,370 But did you have to agree so quickly? 87 00:05:45,670 --> 00:05:47,630 What's all this? 88 00:05:47,670 --> 00:05:50,370 Oh, cannon fodder. Possible replacements for the girl 89 00:05:50,410 --> 00:05:52,380 That you and crawford had me can. 90 00:05:52,410 --> 00:05:53,740 Here are the revised pages, dad. 91 00:05:53,780 --> 00:05:55,420 Thank you, honey. 92 00:05:55,450 --> 00:05:58,290 Adell. Such a professional young lady. 93 00:05:58,320 --> 00:05:59,650 How are you finding things? Enjoying yourself? 94 00:05:59,680 --> 00:06:01,350 Oh, it's a real thrill. 95 00:06:01,390 --> 00:06:02,560 I feel like i'm learning so much. 96 00:06:02,590 --> 00:06:04,460 You're doing a marvelous job. 97 00:06:04,490 --> 00:06:07,330 Oh, thank you, miss davis. 98 00:06:09,430 --> 00:06:11,600 Bette! Don't coddle her. 99 00:06:11,630 --> 00:06:13,630 You promised me you'd be as tough on her 100 00:06:13,670 --> 00:06:15,540 As you would any other script girl. 101 00:06:15,570 --> 00:06:18,710 I just admire that you make your pictures a family affair. 102 00:06:18,740 --> 00:06:20,580 It's called nepotism. The town runs on it. 103 00:06:20,610 --> 00:06:22,340 That is so true. 104 00:06:22,370 --> 00:06:24,400 Perhaps we should cast my daughter as the neighbor girl. 105 00:06:24,440 --> 00:06:26,400 that's not a bad idea. 106 00:06:26,440 --> 00:06:29,610 No, i'm joking, bob. No, come on! B.D.'s the right age. 107 00:06:29,650 --> 00:06:31,320 She's got the right amount of teenage sass. 108 00:06:31,350 --> 00:06:33,590 She is not an actress. Well, look who 109 00:06:33,620 --> 00:06:35,360 Her mother is, for christ sake. 110 00:06:35,390 --> 00:06:37,630 The apple can't fall that far from the tree. 111 00:06:37,660 --> 00:06:39,430 Now you say she doesn't understand you, 112 00:06:39,460 --> 00:06:41,300 Doesn't appreciate how hard you work for her. 113 00:06:41,330 --> 00:06:42,430 Well, give her a pair of your shoes, 114 00:06:42,460 --> 00:06:44,620 And let her walk around for a while. 115 00:06:44,660 --> 00:06:46,460 And what would crawford think about that? 116 00:06:46,500 --> 00:06:48,440 She has a daughter who's actually an actress, you know. 117 00:06:48,470 --> 00:06:50,740 Christina's too old for the part. 118 00:06:50,770 --> 00:06:53,710 She's adopted. She could be talented. 119 00:06:57,710 --> 00:07:00,380 Yeah. 120 00:07:00,410 --> 00:07:03,310 Bette, i'm sorry. 121 00:07:03,350 --> 00:07:04,720 I would have waited to bring this up, but 122 00:07:04,750 --> 00:07:07,490 I just felt like i couldn't do my best work today 123 00:07:07,520 --> 00:07:10,320 With it weighing on my mind. 124 00:07:10,360 --> 00:07:11,660 It's about b.D. 125 00:07:11,690 --> 00:07:13,380 Oh, christ, i planned to talk to you 126 00:07:13,430 --> 00:07:14,600 About this after we wrapped. 127 00:07:14,630 --> 00:07:16,430 Did she already say something? 128 00:07:16,460 --> 00:07:19,320 I just want you to know, i was not unkind, 129 00:07:19,360 --> 00:07:21,560 Though i was quite firm. 130 00:07:21,600 --> 00:07:25,270 Well, what are you talking about? 131 00:07:25,300 --> 00:07:28,430 Your daughter was corrupting my twins. 132 00:07:29,640 --> 00:07:33,370 I caught them smoking. 133 00:07:33,410 --> 00:07:35,610 I already told her to steer clear of your tots, 134 00:07:35,650 --> 00:07:38,620 And she knows she is not supposed to smoke. 135 00:07:38,650 --> 00:07:43,650 Well, perhaps you can keep a little tighter reign on her. 136 00:07:43,690 --> 00:07:45,730 Sure, but let me ask you something. 137 00:07:45,760 --> 00:07:48,530 I see the way your girls are. They're like two 138 00:07:48,560 --> 00:07:50,290 Well-trained pomeranians. 139 00:07:50,330 --> 00:07:52,430 Just what is your secret? 140 00:07:52,460 --> 00:07:53,560 My secret? 141 00:07:56,470 --> 00:07:59,270 Well, uh... 142 00:07:59,300 --> 00:08:03,600 I've always been a strict disciplinarian. 143 00:08:03,640 --> 00:08:07,340 Some people perhaps find that i've been too strict, 144 00:08:07,380 --> 00:08:08,680 Especially with my first two-- 145 00:08:08,710 --> 00:08:11,580 Christina and christopher. 146 00:08:11,620 --> 00:08:14,360 I find that giving children a task 147 00:08:14,390 --> 00:08:17,460 To perform occupies the mind, 148 00:08:17,490 --> 00:08:20,460 And-and gives them a real sense 149 00:08:20,490 --> 00:08:23,290 Of accomplishment and responsibility. 150 00:08:23,330 --> 00:08:25,470 I mean, my twins, for instance-- 151 00:08:25,500 --> 00:08:30,640 They just love... Sewing and cooking. 152 00:08:30,670 --> 00:08:32,570 That's a good idea. So, crawfish? 153 00:08:34,410 --> 00:08:38,650 What do you say we toss back a few after work tonight? 154 00:08:40,680 --> 00:08:42,620 You and me? 155 00:08:42,650 --> 00:08:43,720 I'll buy. 156 00:08:46,750 --> 00:08:49,380 All right. 157 00:08:49,420 --> 00:08:50,580 And close the door. 158 00:08:50,620 --> 00:08:52,520 What? The door. 159 00:08:52,560 --> 00:08:54,730 Close it? Yeah. 160 00:09:00,330 --> 00:09:01,630 So, 161 00:09:01,670 --> 00:09:04,570 I had just wanted to thank you. 162 00:09:04,600 --> 00:09:06,700 Thank me? For what? 163 00:09:06,740 --> 00:09:08,540 For your advice. 164 00:09:08,570 --> 00:09:10,300 I'm putting 165 00:09:10,340 --> 00:09:12,240 B.D. To work... On the picture. 166 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 Bob wants her to play the neighbor girl. 167 00:09:14,350 --> 00:09:16,620 Really? 168 00:09:18,580 --> 00:09:21,310 I see. 169 00:09:21,350 --> 00:09:23,310 That's why you asked me here. 170 00:09:23,350 --> 00:09:25,450 Because you were afraid i would make a stink. 171 00:09:27,290 --> 00:09:29,450 I know what you think of me, bette. 172 00:09:29,490 --> 00:09:31,420 I know what you've always thought of me. 173 00:09:31,460 --> 00:09:33,420 I know what you think of my mothering. 174 00:09:33,460 --> 00:09:35,730 Well, i just want to say that if i appear 175 00:09:35,770 --> 00:09:39,570 To be overprotective or worry too much 176 00:09:39,600 --> 00:09:41,470 About my children, it's only because 177 00:09:41,510 --> 00:09:44,310 I had a mother who didn't care whether i lived or died. 178 00:09:44,340 --> 00:09:46,600 Threw me out like a pair of old shoes. 179 00:09:46,640 --> 00:09:50,410 shipped me off to convent school when i was 12. 180 00:09:50,450 --> 00:09:53,290 Maybe she was trying to protect your virtue. Oh, no. 181 00:09:53,320 --> 00:09:54,590 No, no, no. 182 00:09:54,620 --> 00:09:56,520 That ship had sailed. She knew that. 183 00:09:56,550 --> 00:09:59,680 You lost your cherry when you were 12? 184 00:09:59,720 --> 00:10:01,690 11. 185 00:10:04,330 --> 00:10:05,700 Christ! 186 00:10:05,730 --> 00:10:08,530 I didn't even get a tingle till i was 25, 187 00:10:08,570 --> 00:10:10,440 And then i waited another two years 188 00:10:10,470 --> 00:10:11,670 Before i did the deed, 189 00:10:11,700 --> 00:10:14,600 And that was on my goddamn honeymoon. 190 00:10:14,640 --> 00:10:18,380 Well, in the desert that was my childhood, 191 00:10:18,410 --> 00:10:22,780 I was grateful for any kind of genuine affection. 192 00:10:22,810 --> 00:10:24,780 To feel cherished. 193 00:10:24,820 --> 00:10:27,520 Who was the lucky cub scout? 194 00:10:29,590 --> 00:10:32,560 My mother's second husband, henry cassin. 195 00:10:32,590 --> 00:10:35,320 He was a lovely man. 196 00:10:35,360 --> 00:10:37,390 Meant the world to me. 197 00:10:37,430 --> 00:10:39,570 Well, we called him "daddy cassin," 198 00:10:39,600 --> 00:10:41,770 But he wasn't really my daddy. 199 00:10:41,800 --> 00:10:45,710 We weren't blood relations, so it wasn't incest. 200 00:10:45,740 --> 00:10:48,540 But he was kind and gentle, 201 00:10:48,570 --> 00:10:51,600 And he loved me. 202 00:10:51,640 --> 00:10:54,340 I led him into it. 203 00:10:55,850 --> 00:10:59,490 You were just a child. 204 00:11:01,450 --> 00:11:02,610 Your mother 205 00:11:02,650 --> 00:11:04,620 Should have kicked him out. 206 00:11:04,660 --> 00:11:08,560 Well, perhaps, but i was glad to get out of there. 207 00:11:09,790 --> 00:11:11,520 Get away from my mother. 208 00:11:11,560 --> 00:11:13,760 I mean, the nuns were brutal, but... 209 00:11:13,800 --> 00:11:16,570 Nothing compared to the way my mother treated me. 210 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 The nuns actually taught me a great deal, 211 00:11:20,440 --> 00:11:22,480 Things i still cherish. 212 00:11:22,510 --> 00:11:27,350 Discipline, the importance of cleanliness and order. 213 00:11:31,620 --> 00:11:34,760 Well, after my father ditched us, 214 00:11:34,790 --> 00:11:38,530 We were also sent off to a boarding school. 215 00:11:38,560 --> 00:11:41,460 Not nuns. 216 00:11:41,490 --> 00:11:43,320 Puritan yankees. 217 00:11:43,360 --> 00:11:46,320 You know, lots of fresh air, no electricity, 218 00:11:46,360 --> 00:11:49,460 Naked baths in the snow. 219 00:11:49,500 --> 00:11:50,760 I loved it. 220 00:11:50,800 --> 00:11:53,330 Made me tough. 221 00:11:53,370 --> 00:11:55,600 'course it was very difficult 222 00:11:55,640 --> 00:11:57,740 Being separated from my mother, but she had to work. 223 00:11:57,780 --> 00:11:59,750 I mean, and work she did, like a dog, 224 00:11:59,780 --> 00:12:02,320 Until we were reunited. 225 00:12:02,350 --> 00:12:05,650 And then she never left my side to the end of her days. 226 00:12:05,680 --> 00:12:11,480 She, um... She died only last year. 227 00:12:12,520 --> 00:12:14,490 Do you miss her? 228 00:12:14,530 --> 00:12:16,430 Yes. 229 00:12:17,460 --> 00:12:20,290 Yes. 230 00:12:20,330 --> 00:12:22,460 I think maybe sh... 231 00:12:24,570 --> 00:12:28,580 She was my only true female friend. 232 00:12:30,710 --> 00:12:33,510 You're lucky. 233 00:12:35,650 --> 00:12:38,390 Look, 234 00:12:38,420 --> 00:12:40,320 We don't have to be 235 00:12:40,350 --> 00:12:41,610 Best pals. 236 00:12:41,650 --> 00:12:43,510 Just allies. 237 00:12:43,550 --> 00:12:47,350 We both want the same thing, 238 00:12:47,390 --> 00:12:50,350 For this picture to be a success. 239 00:12:50,400 --> 00:12:53,700 Well, i'm sure it will be, thanks to you. 240 00:12:53,730 --> 00:12:57,600 You're a shoo-in for best actress. 241 00:12:57,640 --> 00:13:00,310 I'm too old to even think about awards. 242 00:13:01,470 --> 00:13:03,600 There, you see that? 243 00:13:03,640 --> 00:13:08,610 Even that was almost convincing. 244 00:13:11,480 --> 00:13:12,680 I mean it, lucille. 245 00:13:12,720 --> 00:13:15,390 I'm going to support this picture 246 00:13:15,420 --> 00:13:19,550 Even if it means supporting you, too. 247 00:13:24,330 --> 00:13:26,730 That story you were set to run, 248 00:13:26,760 --> 00:13:28,360 I don't think you should. 249 00:13:28,400 --> 00:13:29,700 Don't go soft on me now. 250 00:13:29,730 --> 00:13:31,460 We have a strategy. 251 00:13:31,500 --> 00:13:33,300 If you want to steal the picture, 252 00:13:33,340 --> 00:13:34,480 We should stick to it. 253 00:13:34,510 --> 00:13:37,380 But she'll know it came from me. How? 254 00:13:37,410 --> 00:13:39,480 Anyone on that set could've complained 255 00:13:39,510 --> 00:13:41,540 About her offensive body odor. 256 00:13:41,580 --> 00:13:43,380 But nobody works under those lights 257 00:13:43,410 --> 00:13:44,710 In such close contact as i do. 258 00:13:44,750 --> 00:13:46,350 She'll know. 259 00:13:46,380 --> 00:13:47,510 well, i'll be damned. 260 00:13:47,550 --> 00:13:48,650 Joan crawford, 261 00:13:48,690 --> 00:13:51,730 Miss crystal allen herself, 262 00:13:51,760 --> 00:13:53,490 Is actually losing her nerve. 263 00:13:53,520 --> 00:13:54,750 No, it's just that i think 264 00:13:54,790 --> 00:13:58,620 I am beginning to understand her a little bit. 265 00:13:58,660 --> 00:14:01,630 I mean, she's a single mother working in hollywood. 266 00:14:01,670 --> 00:14:04,710 I don't think you can begin to appreciate, hedda, 267 00:14:04,740 --> 00:14:06,640 Just how tough that can be. 268 00:14:06,670 --> 00:14:08,500 You know, joan, i could've gone out 269 00:14:08,540 --> 00:14:10,580 And bought myself a passel of brats, too. 270 00:14:10,610 --> 00:14:11,710 But why bother? 271 00:14:11,740 --> 00:14:13,440 The town's already full of 'em. 272 00:14:14,780 --> 00:14:17,750 There's no need to be small. 273 00:14:17,780 --> 00:14:20,340 Remind me to tell you that on oscar night 274 00:14:20,380 --> 00:14:24,320 When she picks up the award for best actress. 275 00:14:28,360 --> 00:14:29,730 You said he was from broadway. 276 00:14:29,760 --> 00:14:30,720 He's not. 277 00:14:30,760 --> 00:14:32,360 I checked. 278 00:14:32,400 --> 00:14:34,340 All his stage work 279 00:14:34,370 --> 00:14:35,400 Is from san diego. 280 00:14:35,430 --> 00:14:36,590 Yeah, the old globe. 281 00:14:36,630 --> 00:14:38,460 He's a distinguished shakespearian actor. 282 00:14:38,500 --> 00:14:41,400 Oh, i'm sure his falstaff is the talk of tijuana. 283 00:14:41,440 --> 00:14:43,610 Oh, christ, look at him. 284 00:14:43,640 --> 00:14:45,670 He's eating because he's nervous. Look, let's just 285 00:14:45,710 --> 00:14:48,340 Get through this rehearsal, then see how you feel. 286 00:14:48,380 --> 00:14:50,580 Nobody's that nervous. 287 00:14:52,450 --> 00:14:53,610 "hi, mom!" 288 00:14:53,650 --> 00:14:55,650 Uh, why are you reading it 289 00:14:55,690 --> 00:14:58,260 As if you're thrilled to see me? You're watching 290 00:14:58,290 --> 00:14:59,690 A shitty crawford picture on television. 291 00:14:59,720 --> 00:15:01,390 You're distracted. Try it again. 292 00:15:02,760 --> 00:15:04,360 I always think it's nice to break bread 293 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 With strangers, don't you? 294 00:15:06,530 --> 00:15:08,590 Oh, yes. Yes, indeed. 295 00:15:08,630 --> 00:15:11,260 Sorry. 296 00:15:11,300 --> 00:15:13,600 Bob, don't you think it would be better if i just... 297 00:15:13,640 --> 00:15:14,740 Took the entire plate from her? 298 00:15:14,770 --> 00:15:16,530 knock yourself out. 299 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 I ain't hungry. 300 00:15:17,610 --> 00:15:18,580 Ha! Oh. 301 00:15:18,610 --> 00:15:20,380 Oh, that reaction is priceless. 302 00:15:20,410 --> 00:15:22,440 I imagine that would be jane's reaction, too-- 303 00:15:22,480 --> 00:15:25,410 Taken aback by edwin's boorishness. 304 00:15:25,450 --> 00:15:28,590 She'd wonder, "is this man a sophisticated artist 305 00:15:28,620 --> 00:15:30,590 Or a cheap pig?" 306 00:15:30,620 --> 00:15:32,450 I guess she'll find out. 307 00:15:32,490 --> 00:15:33,720 I guess she will. 308 00:15:33,760 --> 00:15:35,700 And then the television talks, 309 00:15:35,730 --> 00:15:40,570 "when your dog says woof, feed him iliad." 310 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 Then i say to the tv, 311 00:15:43,470 --> 00:15:45,610 "oh, shut up." 312 00:15:48,810 --> 00:15:51,310 Now you talk some more. 313 00:15:51,340 --> 00:15:52,700 Okay, bette, you'll hear the buzz, 314 00:15:52,740 --> 00:15:54,540 You go upstairs to confront blanche. 315 00:15:54,580 --> 00:15:56,480 Then, victor, you're left here on your own to explore. 316 00:15:56,510 --> 00:15:58,480 Okay? 317 00:15:58,520 --> 00:16:00,490 "well, how come 318 00:16:00,520 --> 00:16:02,420 "we never see her around? 319 00:16:02,450 --> 00:16:05,250 "we've been living next door to them for six months now 320 00:16:05,290 --> 00:16:07,700 "and the only one i ever see is that fat sister 321 00:16:07,730 --> 00:16:09,360 Slouching around." 322 00:16:09,390 --> 00:16:11,420 Get ready. And... 323 00:16:11,460 --> 00:16:12,320 Buzz. 324 00:16:12,360 --> 00:16:14,430 Will you please excuse me? 325 00:16:14,470 --> 00:16:15,540 Oh. Certainly. 326 00:16:20,570 --> 00:16:23,270 You like him. 327 00:16:24,310 --> 00:16:25,710 I like talent. 328 00:16:25,740 --> 00:16:28,270 "you know, julie says that sister is kind of peculiar. 329 00:16:28,310 --> 00:16:30,670 Did you ever notice that?" 330 00:16:30,720 --> 00:16:33,590 "no, i never have." 331 00:16:34,750 --> 00:16:36,710 You're good. 332 00:16:38,760 --> 00:16:40,530 Oh. 333 00:16:40,560 --> 00:16:43,560 It's like mommy just gave me a new pony. 334 00:16:43,590 --> 00:16:46,320 I'm awful, aren't i? 335 00:16:50,430 --> 00:16:52,400 You'll get better. 336 00:16:59,540 --> 00:17:01,310 Yeah. 337 00:17:03,310 --> 00:17:05,480 I just got off the phone with hopper. 338 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 She wanted me to comment on a story. 339 00:17:07,750 --> 00:17:10,550 What story? 340 00:17:10,590 --> 00:17:11,730 Bette. 341 00:17:11,760 --> 00:17:13,330 Bette... 342 00:17:13,360 --> 00:17:14,500 Where's your wheelchair? 343 00:17:14,530 --> 00:17:17,400 It's on the set, of course. Why? 344 00:17:17,430 --> 00:17:19,500 Because you're gonna need it after i break your goddamn legs. 345 00:17:19,530 --> 00:17:21,560 Where do you get off telling hopper that you're gonna be 346 00:17:21,600 --> 00:17:22,740 In the best actress category 347 00:17:22,770 --> 00:17:25,270 And i've decided to be in supporting? 348 00:17:25,300 --> 00:17:27,600 It was your idea. What? Have you lost your mind? 349 00:17:27,640 --> 00:17:29,580 well, now, she'd had a bit to drink-- 350 00:17:29,610 --> 00:17:32,350 That's true-- but she seemed lucid 351 00:17:32,380 --> 00:17:33,610 And certainly sincere. 352 00:17:33,640 --> 00:17:36,610 You said you didn't care about awards, 353 00:17:36,650 --> 00:17:38,520 That you wanted to support me. 354 00:17:38,550 --> 00:17:40,320 And you took that to mean 355 00:17:40,350 --> 00:17:41,550 That i would go into supporting 356 00:17:41,590 --> 00:17:43,690 And hand you lead actress? 357 00:17:43,720 --> 00:17:45,750 Well, i thought it was a collegial gesture. 358 00:17:45,790 --> 00:17:48,720 I mean, after all, you have bookend oscars. 359 00:17:48,760 --> 00:17:50,730 I've only got one. 360 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Well, you tell hopper 361 00:17:52,760 --> 00:17:55,360 I'm not sharing shit with you. 362 00:17:55,400 --> 00:17:57,300 And let me tell you something else, i'm going to be 363 00:17:57,340 --> 00:17:59,240 The first person to have three oscars. 364 00:17:59,270 --> 00:18:01,230 Even though everyone knows i already should have, 365 00:18:01,270 --> 00:18:03,230 Because i got robbed in 1950. 366 00:18:03,270 --> 00:18:05,340 That's certainly ungracious, yes, 367 00:18:05,380 --> 00:18:09,450 And dismissive of miss judy holliday's winsome performance. 368 00:18:09,480 --> 00:18:11,340 She won by default! 369 00:18:11,380 --> 00:18:13,240 That bitch anne baxter, 370 00:18:13,280 --> 00:18:15,450 She pushed her way into my category and we split the vote. 371 00:18:15,490 --> 00:18:16,660 That's why she won. 372 00:18:16,690 --> 00:18:19,360 Well, need i remind you that, 373 00:18:19,390 --> 00:18:20,720 Unlike eve, you and i 374 00:18:20,760 --> 00:18:23,500 Share equal billing on this. 375 00:18:23,530 --> 00:18:25,400 We're both leads. 376 00:18:25,430 --> 00:18:27,600 Ladies, why are we fighting about the oscars? 377 00:18:27,630 --> 00:18:29,360 We haven't even finished making this movie yet. 378 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 Can we please concentrate on the matter at hand? 379 00:18:31,440 --> 00:18:32,610 There's room for both of you to succeed. 380 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 in this town? 381 00:18:34,510 --> 00:18:35,710 Are you nuts? 382 00:18:35,740 --> 00:18:36,670 Fuck off, bob. 383 00:18:36,710 --> 00:18:38,410 And it was gloria swanson 384 00:18:38,440 --> 00:18:40,440 Who was robbed in 1950, 385 00:18:40,480 --> 00:18:43,280 Not you, bitch! 386 00:18:47,420 --> 00:18:50,590 Well, boss, it looks like... 387 00:18:50,620 --> 00:18:53,580 You got yourself another war picture after all. 388 00:19:01,030 --> 00:19:02,230 Good morning, frank. 389 00:19:02,270 --> 00:19:05,110 I trust you had a restful weekend. 390 00:19:05,140 --> 00:19:07,240 Oh, mamacita, 391 00:19:07,270 --> 00:19:11,070 Don't you just love a monday? 392 00:19:11,110 --> 00:19:13,080 good morning. 393 00:19:19,150 --> 00:19:21,420 This is gonna be a long goddamn week. 394 00:19:23,220 --> 00:19:25,420 Okay, bette, i need the same energy. 395 00:19:25,460 --> 00:19:27,260 You come bursting through the door 396 00:19:27,290 --> 00:19:29,190 And then you rush over to blanche. 397 00:19:29,230 --> 00:19:30,400 Okay? 398 00:19:30,430 --> 00:19:32,230 You rush over to the bed, 399 00:19:32,260 --> 00:19:34,120 You untie her, 400 00:19:34,160 --> 00:19:35,460 Lift her off the bed, 401 00:19:35,500 --> 00:19:37,270 Drag her to the door. 402 00:19:37,300 --> 00:19:39,430 Joan, blanche is passed out. 403 00:19:39,470 --> 00:19:41,300 Okay? So you just-just lie slack. 404 00:19:41,340 --> 00:19:42,440 You're dead weight. 405 00:19:42,470 --> 00:19:44,030 I'll say she is. 406 00:19:45,340 --> 00:19:46,270 Okay. 407 00:19:46,310 --> 00:19:47,470 Here we go. 408 00:19:47,510 --> 00:19:50,270 Roll camera! 409 00:19:50,310 --> 00:19:52,010 Speed! 410 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 And action! 411 00:19:58,420 --> 00:20:01,380 Blanche. Blanche. 412 00:20:01,430 --> 00:20:03,300 You-you... 413 00:20:03,330 --> 00:20:04,500 You got to... 414 00:20:04,530 --> 00:20:07,330 Got to... Help me. 415 00:20:07,360 --> 00:20:10,430 Here, we've got to leave. 416 00:20:10,470 --> 00:20:12,410 Leave. Please. 417 00:20:12,440 --> 00:20:14,510 Please, blanche. 418 00:20:14,540 --> 00:20:17,140 Blanche! 419 00:20:17,170 --> 00:20:18,240 Please! 420 00:20:20,340 --> 00:20:22,310 Cut! 421 00:20:22,350 --> 00:20:24,480 Cut! 422 00:20:24,520 --> 00:20:26,150 okay, let's do it again. 423 00:20:26,180 --> 00:20:27,340 Oh, i'm so sorry. 424 00:20:27,380 --> 00:20:29,080 I'm ticklish. 425 00:20:29,120 --> 00:20:30,160 It's okay, joan. It's okay. 426 00:20:30,190 --> 00:20:31,420 We'll do it again. No problem. 427 00:20:31,460 --> 00:20:33,190 Are you ready? 428 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 Okay, keep it together. 429 00:20:34,260 --> 00:20:35,460 Back to one. 430 00:20:35,490 --> 00:20:36,350 Roll camera! 431 00:20:36,390 --> 00:20:38,050 Speed! 432 00:20:38,100 --> 00:20:39,400 And... Action! 433 00:20:43,300 --> 00:20:45,260 Cut! I'm sorry! I'm sorry. 434 00:20:46,540 --> 00:20:49,210 Must be the dust. Back to one. 435 00:20:59,180 --> 00:21:00,440 Cut. 436 00:21:00,480 --> 00:21:02,310 Cut. What? I'm sorry. 437 00:21:02,350 --> 00:21:04,150 Does she have to stand there? 438 00:21:04,190 --> 00:21:07,230 She's not the director. Why is she standing there? 439 00:21:07,260 --> 00:21:09,230 If i were the director, i'd tell you to do it again 440 00:21:09,260 --> 00:21:11,060 And again until it was convincing. 441 00:21:11,090 --> 00:21:12,490 Bette, please. 442 00:21:12,530 --> 00:21:14,430 Speed! Okay, you ready, bette? 443 00:21:14,460 --> 00:21:17,030 Yeah. And action. 444 00:21:20,300 --> 00:21:23,100 Oh, that face. 445 00:21:23,140 --> 00:21:25,100 Right into camera. 446 00:21:25,140 --> 00:21:27,170 this really is a horror picture. 447 00:21:27,210 --> 00:21:28,440 Cut! 448 00:21:28,480 --> 00:21:30,050 All right, let's do it again. 449 00:21:30,080 --> 00:21:32,110 Maybe we'll actually get it right this time. 450 00:21:32,150 --> 00:21:33,450 I really think this will be the one. 451 00:21:33,480 --> 00:21:35,180 That's encouraging, 452 00:21:35,220 --> 00:21:37,260 Since you don't actually have to do anything. 453 00:21:37,290 --> 00:21:39,090 Roll camera! Speed! 454 00:21:39,120 --> 00:21:39,520 Action. 455 00:21:42,290 --> 00:21:44,250 Oh, what the fuck? Cut! 456 00:21:44,290 --> 00:21:46,190 And i know what you're trying to do. 457 00:21:46,230 --> 00:21:48,190 I'm not trying to do anything. 458 00:21:48,230 --> 00:21:49,390 Honestly, jane. 459 00:21:57,510 --> 00:21:58,380 And cut. 460 00:21:59,340 --> 00:22:00,270 Bette. 461 00:22:00,310 --> 00:22:01,270 Cut! 462 00:22:01,310 --> 00:22:03,210 All right, moving on. 463 00:22:03,250 --> 00:22:05,050 Joan, we're gonna need you in here for the medium shots. 464 00:22:16,490 --> 00:22:18,050 Ow! 465 00:22:19,130 --> 00:22:21,030 Oh! Goddamn it! 466 00:22:21,060 --> 00:22:22,230 Cut, cut, cut, cut. Oh, christ! 467 00:22:22,270 --> 00:22:23,170 Are you okay? 468 00:22:23,200 --> 00:22:24,430 She did that on purpose! 469 00:22:24,470 --> 00:22:26,140 I barely touched her. 470 00:22:26,170 --> 00:22:27,410 Oh, jesus. Well, are you 471 00:22:27,440 --> 00:22:30,180 Just gonna stand there, you bastard?! 472 00:22:30,210 --> 00:22:32,350 Did you get it? 473 00:22:38,420 --> 00:22:40,220 Help me. 474 00:22:40,250 --> 00:22:43,250 Leave. 475 00:22:43,290 --> 00:22:45,390 And cut! 476 00:22:45,420 --> 00:22:47,450 Son of a bitch! 477 00:22:47,490 --> 00:22:50,050 Get me an osteopath, for god's sakes. 478 00:22:50,090 --> 00:22:51,150 What's wrong? What's wrong? 479 00:22:51,190 --> 00:22:53,020 jesus. Oh, my god! 480 00:22:53,060 --> 00:22:55,230 Don't touch me. Can we do it again? 481 00:22:55,270 --> 00:22:58,240 Oh, are you kidding me? Don't even think about it. 482 00:23:00,400 --> 00:23:04,370 I mean, it must be awful. 483 00:23:04,410 --> 00:23:08,050 You know, julie says that sister is kind of peculiar. 484 00:23:08,080 --> 00:23:10,420 Christ, this is painful. 485 00:23:10,450 --> 00:23:13,090 Oh, come on, bette, it's not that bad. 486 00:23:13,120 --> 00:23:15,460 Don't condescend, bob. She's awful. 487 00:23:15,490 --> 00:23:17,160 ...Like a regular sentence, you know? 488 00:23:17,190 --> 00:23:19,160 L-like just a regular person talking. 489 00:23:19,190 --> 00:23:21,160 Like... Here? 490 00:23:21,190 --> 00:23:24,150 Try just a little less. Just a-a... 491 00:23:24,190 --> 00:23:25,360 Start again, start again. 492 00:23:25,400 --> 00:23:27,330 Okay. From the top or... 493 00:23:27,360 --> 00:23:30,230 Maybe you could put her dialogue off camera. 494 00:23:30,270 --> 00:23:32,140 You're overreacting. It's a small part. 495 00:23:32,170 --> 00:23:34,170 She'll be fine. I guess she should know. 496 00:23:34,200 --> 00:23:35,300 She's beautiful. 497 00:23:35,340 --> 00:23:37,080 She's not an actress. 498 00:23:37,110 --> 00:23:38,450 No, she's not. 499 00:23:38,480 --> 00:23:41,280 Try as if you were talking... 500 00:23:41,310 --> 00:23:43,310 To your best friend. 501 00:23:43,350 --> 00:23:46,190 She should be billed as b.D. Merrill, not davis. 502 00:23:46,220 --> 00:23:48,390 ...Awful. Julie says that sister is... 503 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 A little louder. 504 00:23:49,450 --> 00:23:50,510 What? That's her name. 505 00:23:50,550 --> 00:23:52,480 He adopted her. Legally. 506 00:23:52,520 --> 00:23:56,050 You know, julie says that sister is kind of peculiar. 507 00:23:56,090 --> 00:23:58,420 Did you ever notice that? Oh, god. 508 00:23:58,460 --> 00:24:00,420 What should i say to her? 509 00:24:00,460 --> 00:24:02,160 Well, she's your kid. 510 00:24:02,200 --> 00:24:04,240 You're not going to tell her she stinks on ice. 511 00:24:04,270 --> 00:24:06,140 You'll... You'll lie to her. 512 00:24:06,170 --> 00:24:08,110 Don't they ever have company? 513 00:24:08,140 --> 00:24:11,010 I mean, it must be awful. 514 00:24:11,040 --> 00:24:13,170 Well, i think you're good. 515 00:24:13,210 --> 00:24:14,300 Really good. 516 00:24:14,340 --> 00:24:16,170 You don't know what that means to me, 517 00:24:16,210 --> 00:24:17,270 Coming from you. 518 00:24:17,310 --> 00:24:18,480 Sure, i do. 519 00:24:18,520 --> 00:24:21,090 All the queens love me. 520 00:24:21,120 --> 00:24:23,290 It's true. 521 00:24:23,320 --> 00:24:24,410 Do it again. 522 00:24:24,450 --> 00:24:27,250 Fine. Mmm. 523 00:24:28,330 --> 00:24:31,430 "what a dump!" 524 00:24:31,460 --> 00:24:33,460 oh, it's marvelous. 525 00:24:35,230 --> 00:24:37,260 You know, i think it's so admirable 526 00:24:37,300 --> 00:24:39,130 The way you've embraced my tribe. 527 00:24:39,170 --> 00:24:42,440 The truth is, i only really knew i'd made it 528 00:24:42,470 --> 00:24:45,300 Once the female impersonators started doing me in their acts. 529 00:24:45,340 --> 00:24:48,370 Well, that guarantees you're leaving behind a real legacy. 530 00:24:48,410 --> 00:24:52,110 Ah, the only... Real legacy is children. 531 00:24:54,480 --> 00:24:57,010 Not all destined to become parents, 532 00:24:57,050 --> 00:25:00,280 But we are all somebody's child. 533 00:25:00,320 --> 00:25:02,320 And your mother. She loves you? Supports you? 534 00:25:05,160 --> 00:25:08,060 Mother's always been just... 535 00:25:08,100 --> 00:25:10,170 Very supportive. 536 00:25:10,200 --> 00:25:12,360 Good. 537 00:25:12,400 --> 00:25:14,330 We have to love our kids 538 00:25:14,370 --> 00:25:16,300 No matter what. 539 00:25:16,340 --> 00:25:17,480 Like my margot. 540 00:25:17,510 --> 00:25:21,180 Oh. Who's margot? 541 00:25:21,210 --> 00:25:22,210 My youngest. 542 00:25:22,250 --> 00:25:24,150 We adopted her when she was just a baby. 543 00:25:24,180 --> 00:25:26,080 Sweet little thing. 544 00:25:26,120 --> 00:25:27,320 By the time she was three, 545 00:25:27,350 --> 00:25:30,380 It was clear she wasn't like other children. 546 00:25:30,420 --> 00:25:33,120 She was diagnosed mentally retarded. 547 00:25:33,160 --> 00:25:37,060 Oh. I'm so sorry. 548 00:25:37,090 --> 00:25:38,290 She's in a special school in maine. 549 00:25:38,330 --> 00:25:40,200 She gets everything she needs. 550 00:25:40,230 --> 00:25:42,460 And it ain't cheap, let me tell you that. 551 00:25:42,500 --> 00:25:44,470 It's one of the main reasons i'm doing this picture, 552 00:25:44,500 --> 00:25:46,130 Is to pay her tuition. 553 00:25:46,170 --> 00:25:48,110 Mother. 554 00:25:48,140 --> 00:25:49,380 I'd like to run lines. 555 00:25:49,410 --> 00:25:51,410 I'm already doing that with mr. Buono, sweetheart. 556 00:25:51,440 --> 00:25:54,000 But i have a scene that shoots tomorrow. 557 00:25:54,040 --> 00:25:57,110 Oh, well, then, you should be in bed getting your beauty rest. 558 00:26:00,150 --> 00:26:02,210 I want to do a good job. 559 00:26:02,250 --> 00:26:04,410 I'm sure you'll do your best, b.D. 560 00:26:05,490 --> 00:26:08,060 Good night. 561 00:26:16,170 --> 00:26:18,200 So, page 75. 562 00:26:18,240 --> 00:26:19,340 Oh, yes. 563 00:26:28,450 --> 00:26:32,350 Girls? Mommie's home. 564 00:26:35,120 --> 00:26:39,060 Girls? 565 00:26:43,290 --> 00:26:45,460 Girls! 566 00:26:52,470 --> 00:26:54,970 They're not here. Don't you remember? 567 00:26:55,010 --> 00:26:57,040 They start camp today. Two weeks. 568 00:26:57,070 --> 00:26:58,270 Of course. 569 00:26:58,310 --> 00:27:01,150 I guess i'm going to have to get used to it. 570 00:27:01,180 --> 00:27:02,250 To camp? 571 00:27:02,280 --> 00:27:05,350 No. To this. 572 00:27:05,380 --> 00:27:08,980 Coming home to this awful silence. 573 00:27:09,020 --> 00:27:11,320 You deserve silence. 574 00:27:11,350 --> 00:27:14,250 Children are hard work. 575 00:27:14,290 --> 00:27:17,390 Once the work is done, silence is the reward. 576 00:27:17,430 --> 00:27:19,230 Reward? 577 00:27:19,260 --> 00:27:23,130 you know, mamacita, one of the things i loved most 578 00:27:23,170 --> 00:27:25,370 About having these children-- 579 00:27:25,400 --> 00:27:27,260 All of them-- 580 00:27:27,300 --> 00:27:31,000 Was that no matter what i was doing, 581 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 Making a picture, 582 00:27:33,080 --> 00:27:35,150 Or out for an event, 583 00:27:35,180 --> 00:27:39,050 The mad rush that was once my life... 584 00:27:39,080 --> 00:27:42,110 Was that i'd always come home 585 00:27:42,150 --> 00:27:47,050 To this wonderful noise and joy. 586 00:27:51,390 --> 00:27:54,190 Well, it's the condition of being a professional woman, 587 00:27:54,230 --> 00:27:55,990 I suppose. 588 00:27:56,030 --> 00:27:58,060 Maybe all women. 589 00:27:58,100 --> 00:28:01,030 One day, you... 590 00:28:01,070 --> 00:28:04,100 You wake up and you find... 591 00:28:07,110 --> 00:28:10,170 You've no husband. 592 00:28:11,210 --> 00:28:14,040 Your career is over. 593 00:28:14,080 --> 00:28:18,410 The children are grown and left the nest. 594 00:28:18,460 --> 00:28:23,100 And all you're left with is yourself. 595 00:28:23,130 --> 00:28:26,130 Yes. Women outlive men. 596 00:28:26,160 --> 00:28:28,120 Children leave. 597 00:28:28,160 --> 00:28:29,460 Best get used to it. 598 00:28:32,300 --> 00:28:34,200 Oh, mamacita. 599 00:28:36,270 --> 00:28:40,240 How i love your teutonic pragmatism. 600 00:28:40,280 --> 00:28:41,450 No, you're right. 601 00:28:41,480 --> 00:28:43,320 It's no tragedy. 602 00:28:43,350 --> 00:28:46,150 It's simply a new chapter, that's all. 603 00:28:46,180 --> 00:28:49,310 And me being alone doesn't have to mean 604 00:28:49,350 --> 00:28:52,050 Being lonely. 605 00:28:52,090 --> 00:28:54,190 Does it? 606 00:28:58,230 --> 00:29:02,200 I'll embrace the change of things to come 607 00:29:02,230 --> 00:29:06,160 And really learn how to enjoy me. 608 00:29:06,200 --> 00:29:08,970 Okay. 609 00:29:09,010 --> 00:29:11,140 Good night. 610 00:29:43,040 --> 00:29:44,440 Don't shoot! We give up! 611 00:29:44,470 --> 00:29:46,370 How about you, nevada? 612 00:29:46,410 --> 00:29:48,080 More sandwich? 613 00:29:48,110 --> 00:29:49,310 You'll have to come and get me. 614 00:29:50,380 --> 00:29:51,410 Drop your gun. 615 00:29:51,450 --> 00:29:53,320 Thank you, mamacita. 616 00:30:08,030 --> 00:30:09,160 I want the dirt. 617 00:30:09,200 --> 00:30:12,240 You'll have to settle for sand. 618 00:30:16,070 --> 00:30:18,900 Oh, you think she's hard to take on a soundstage? 619 00:30:18,940 --> 00:30:21,000 My god, you should see her in the wild. 620 00:30:22,350 --> 00:30:24,250 In broad daylight? It's horrifying. 621 00:30:24,280 --> 00:30:26,080 Coca-cola, bob? 622 00:30:26,120 --> 00:30:27,220 You're a bad girl, bette. 623 00:30:27,250 --> 00:30:29,280 so, where's the queen of sheba? 624 00:30:29,320 --> 00:30:30,360 In her dressing room. 625 00:30:30,390 --> 00:30:31,960 She's coming. 626 00:30:31,990 --> 00:30:33,060 All those years 627 00:30:33,090 --> 00:30:34,960 Of alcohol abuse 628 00:30:34,990 --> 00:30:36,290 Have exacted a terrible price. 629 00:30:41,100 --> 00:30:42,270 Christ. 630 00:30:42,300 --> 00:30:44,400 It's a hundred degrees, and she's drunk. 631 00:30:44,430 --> 00:30:46,360 And so unprofessional. 632 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 She refused a mobile dressing room. 633 00:30:48,240 --> 00:30:50,210 Insisted on being ferried 634 00:30:50,240 --> 00:30:52,030 Back and forth to a motel, 635 00:30:52,080 --> 00:30:55,150 While the rest of us sat and waited for her 636 00:30:55,180 --> 00:30:57,150 In the scorching sun. 637 00:30:57,180 --> 00:30:59,080 That's scandalous. 638 00:30:59,120 --> 00:31:00,290 it's warm, mamacita. 639 00:31:00,320 --> 00:31:02,990 I'm going to need my water standing by. 640 00:31:03,020 --> 00:31:04,060 Which water? 641 00:31:04,090 --> 00:31:05,930 Joan. 642 00:31:05,960 --> 00:31:08,030 Bob. 643 00:31:08,060 --> 00:31:09,130 Joan. 644 00:31:09,160 --> 00:31:12,270 Good morning. 645 00:31:12,300 --> 00:31:14,200 Let me show you where you're going to be dying. 646 00:31:14,230 --> 00:31:16,090 i'm going to have to go back 647 00:31:16,130 --> 00:31:17,890 To my dressing room for a moment, 648 00:31:17,930 --> 00:31:19,060 But i'll be right back. 649 00:31:19,100 --> 00:31:20,200 Your dressing room's a hundred yards away. 650 00:31:20,240 --> 00:31:21,240 Let's rehearse the scene first. 651 00:31:21,270 --> 00:31:23,000 Mamacita, get the driver. 652 00:31:25,210 --> 00:31:27,350 I'll be right back. 653 00:31:31,110 --> 00:31:33,910 Lucky she's laying on her back all day. 654 00:31:33,950 --> 00:31:36,310 For her, it was just another day at the beach. 655 00:31:36,350 --> 00:31:38,950 But for me, i really had to draw 656 00:31:38,990 --> 00:31:41,060 On some very deep feelings. 657 00:31:44,330 --> 00:31:46,370 It took all the skill that i had 658 00:31:46,400 --> 00:31:50,170 Just to bring some reality to the moment. 659 00:31:50,200 --> 00:31:52,260 Because you're a pro. 660 00:31:52,300 --> 00:31:55,000 I'm not falling on those. 661 00:31:55,040 --> 00:31:56,910 I don't do stunts. 662 00:31:56,940 --> 00:31:58,100 And i got 663 00:31:58,140 --> 00:31:59,940 Absolutely no support 664 00:31:59,980 --> 00:32:01,350 From my director 665 00:32:01,380 --> 00:32:03,950 Or from my co-star. 666 00:32:03,980 --> 00:32:05,170 The selfish bitch. 667 00:32:07,150 --> 00:32:09,250 And cut. 668 00:32:09,290 --> 00:32:11,260 print that one, ernie. 669 00:32:11,290 --> 00:32:13,090 Let's go in tighter. 670 00:32:13,120 --> 00:32:15,120 Aah. No, joan. 671 00:32:15,160 --> 00:32:16,900 Joan. 672 00:32:16,930 --> 00:32:17,960 what? 673 00:32:17,990 --> 00:32:19,090 Wai-wait, don't go anywhere. 674 00:32:19,130 --> 00:32:20,270 We're just swinging a lens. 675 00:32:20,300 --> 00:32:22,070 I'll be back in two ticks. 676 00:32:22,100 --> 00:32:23,240 We're losing the light. 677 00:32:23,270 --> 00:32:24,340 Tighter. 678 00:32:26,270 --> 00:32:28,070 Are you sure that's not too tight? 679 00:32:28,100 --> 00:32:29,330 Well, get it even. 680 00:32:29,370 --> 00:32:30,970 All right. 681 00:32:31,010 --> 00:32:32,380 Is that as tight as it'll go? 682 00:32:32,410 --> 00:32:33,980 already it's too much. 683 00:32:34,010 --> 00:32:35,100 Oh, shut up. 684 00:32:35,140 --> 00:32:37,210 Just go ahead and tie it, for christ's sake. 685 00:32:44,190 --> 00:32:46,160 Is it me, or is she getting younger? 686 00:32:46,190 --> 00:32:48,030 You're just now noticing? 687 00:32:48,060 --> 00:32:49,330 Every time she comes back from her trailer, 688 00:32:49,360 --> 00:32:51,030 She she's lost five more years. 689 00:32:51,060 --> 00:32:52,050 Oh, christ. 690 00:32:52,100 --> 00:32:54,070 Let's just get through this. 691 00:32:54,100 --> 00:32:56,970 It was my big scene. 692 00:32:57,000 --> 00:32:59,030 My dying confession. 693 00:32:59,070 --> 00:33:01,910 I knew she would do something to steal it. 694 00:33:01,940 --> 00:33:04,310 Roll those big bug eyes or something. 695 00:33:04,340 --> 00:33:06,300 Anything to draw the focus to her. 696 00:33:06,340 --> 00:33:07,240 Action. 697 00:33:07,280 --> 00:33:10,250 Jane, i'm... 698 00:33:10,280 --> 00:33:13,310 I'm dying. 699 00:33:13,350 --> 00:33:16,120 There's no time. 700 00:33:16,150 --> 00:33:17,350 You must listen. 701 00:33:17,390 --> 00:33:20,030 I made you... 702 00:33:21,090 --> 00:33:24,090 ...Waste your whole life. 703 00:33:27,100 --> 00:33:29,100 She looks too goddamn good. 704 00:33:29,130 --> 00:33:32,130 So what did the old harpy do to cock it up? 705 00:33:34,340 --> 00:33:36,340 Nothing. 706 00:33:36,370 --> 00:33:38,030 Nothing at all. 707 00:33:38,070 --> 00:33:41,200 I got through my entire speech. 708 00:33:41,240 --> 00:33:43,140 I think i even moved her 709 00:33:43,180 --> 00:33:44,920 With my performance. 710 00:33:44,950 --> 00:33:48,960 Well, i'm already writing the rave in my head. 711 00:33:48,990 --> 00:33:51,060 Jesus, ernie. How's she doing that? 712 00:33:51,090 --> 00:33:53,030 She looks 20 years younger. 713 00:33:53,060 --> 00:33:55,230 I was losing the light. I think it must be 714 00:33:55,260 --> 00:33:57,100 Those reflectors i'm hitting her with. 715 00:33:57,130 --> 00:34:00,200 No. I swear to god. 716 00:34:00,230 --> 00:34:04,100 It's the goddamn acting. 717 00:34:18,380 --> 00:34:22,910 I hate this fucking picture. 718 00:34:25,990 --> 00:34:28,090 But if it's successful, 719 00:34:28,120 --> 00:34:31,050 I can make a pretty penny. 720 00:34:33,960 --> 00:34:35,220 Okay. 721 00:34:35,260 --> 00:34:37,260 Okay. 722 00:34:37,300 --> 00:34:39,360 That's good. 723 00:34:50,910 --> 00:34:53,040 I was in the neighborhood. 724 00:34:53,080 --> 00:34:55,910 How nice. 725 00:34:55,950 --> 00:34:57,950 Thank you. 726 00:34:57,990 --> 00:35:00,960 So, word on the street 727 00:35:00,990 --> 00:35:02,990 Is that crawford's walking away with the picture. 728 00:35:03,030 --> 00:35:05,870 Is that what all the streetwalkers are saying, hedda? 729 00:35:05,900 --> 00:35:07,870 That's the buzz. Oh. 730 00:35:07,900 --> 00:35:09,040 And who's the busy little bee? 731 00:35:09,070 --> 00:35:10,100 Careful. 732 00:35:10,130 --> 00:35:12,090 Once you sting, you die. 733 00:35:12,140 --> 00:35:14,240 but not the queen. 734 00:35:15,340 --> 00:35:17,940 Oh, come on, bette. 735 00:35:17,970 --> 00:35:20,100 All those ridiculous studio press releases 736 00:35:20,140 --> 00:35:21,270 Touting how wonderfully well 737 00:35:21,310 --> 00:35:22,910 You two have been getting along? 738 00:35:22,950 --> 00:35:24,050 It's hogwash. 739 00:35:24,080 --> 00:35:27,010 I happen to know every single nasty thing 740 00:35:27,050 --> 00:35:29,880 You've done to crawford over the last six weeks. 741 00:35:29,920 --> 00:35:31,890 Kicking a woman in the head? 742 00:35:33,260 --> 00:35:36,900 Academy members don't reward that sort of behavior. 743 00:35:36,930 --> 00:35:38,130 I mean, 744 00:35:38,160 --> 00:35:41,890 Regardless of what we think of crawford, 745 00:35:41,930 --> 00:35:43,890 She is an institution. 746 00:35:43,930 --> 00:35:46,930 Or belongs in one if she really thinks you're her friend. 747 00:35:47,240 --> 00:35:49,140 Oh, bette. 748 00:35:51,240 --> 00:35:52,840 I'm offering you 749 00:35:52,880 --> 00:35:54,280 An opportunity. 750 00:35:54,310 --> 00:35:55,970 Give me your side of the story, 751 00:35:56,010 --> 00:35:58,010 And then when it all comes out, 752 00:35:58,050 --> 00:36:00,250 You won't have to be painted as the bad guy. 753 00:36:00,280 --> 00:36:02,210 I win awards playing bad guys. 754 00:36:02,250 --> 00:36:03,850 But that's on the screen. 755 00:36:03,890 --> 00:36:05,060 This is real life. 756 00:36:05,090 --> 00:36:06,260 Real life? Ha! 757 00:36:06,290 --> 00:36:08,060 This isn't real life. 758 00:36:08,090 --> 00:36:09,290 This is hollywood, hedda. 759 00:36:09,330 --> 00:36:10,930 It's all fake, 760 00:36:10,960 --> 00:36:13,020 From the manicured lawns in the desert 761 00:36:13,060 --> 00:36:15,890 To your manufactured concern. 762 00:36:16,930 --> 00:36:19,300 Well, i am concerned. 763 00:36:19,340 --> 00:36:22,270 I so wanted to write a story 764 00:36:22,310 --> 00:36:25,210 About how two of hollywood's golden titans 765 00:36:25,240 --> 00:36:26,300 Were getting along. 766 00:36:26,340 --> 00:36:29,240 As an example to ladies everywhere. 767 00:36:29,280 --> 00:36:30,880 But i am a truth teller. 768 00:36:30,910 --> 00:36:32,980 I must report the facts, 769 00:36:33,020 --> 00:36:36,320 Regardless of how ugly they may be. 770 00:36:36,350 --> 00:36:40,920 You have been circling this project like a vulture 771 00:36:40,960 --> 00:36:42,130 From the start. 772 00:36:42,160 --> 00:36:43,330 It's women like you, 773 00:36:43,360 --> 00:36:45,930 Who've nurtured venom and resentment for years, 774 00:36:45,960 --> 00:36:48,090 That make it such a battle for the rest of us 775 00:36:48,130 --> 00:36:49,990 Who are actually putting our asses on the line 776 00:36:50,030 --> 00:36:52,130 And risking something. 777 00:36:52,170 --> 00:36:53,970 Truth teller. 778 00:36:54,000 --> 00:36:57,830 That's right. 779 00:36:57,870 --> 00:36:59,900 And the truth is, 780 00:36:59,940 --> 00:37:02,100 I hear your daughter stinks on ice. 781 00:37:02,150 --> 00:37:04,180 She practically ruins the picture. 782 00:37:04,210 --> 00:37:05,240 Get out. 783 00:37:05,280 --> 00:37:06,910 And b.D.'s name 784 00:37:06,950 --> 00:37:07,990 Better not show up 785 00:37:08,020 --> 00:37:09,860 In one of your poison-pen columns. 786 00:37:09,890 --> 00:37:12,930 Everything's fair game, bette. 787 00:37:12,960 --> 00:37:14,260 Not my child. 788 00:37:14,290 --> 00:37:17,050 And for your information, she doesn't ruin the picture. 789 00:37:17,090 --> 00:37:19,120 Her role isn't important enough to do that. 790 00:37:26,940 --> 00:37:28,940 Shit. 791 00:38:01,970 --> 00:38:03,030 I know you. 792 00:38:03,070 --> 00:38:04,870 Oh. 793 00:38:04,910 --> 00:38:07,850 I seen you on hawaiian eye. 794 00:38:07,880 --> 00:38:09,320 You're charles laughton. 795 00:38:34,100 --> 00:38:37,300 I want to be in pictures. 796 00:38:37,340 --> 00:38:39,900 That's why i came out here from nebraska. 797 00:38:39,940 --> 00:38:42,240 You think i could be in pictures? 798 00:38:42,280 --> 00:38:45,080 You think i could be a star? 799 00:38:46,350 --> 00:38:48,220 You have... 800 00:38:48,250 --> 00:38:51,110 Loads of potential. 801 00:39:00,060 --> 00:39:01,290 Let's go. Come on. There's been a mistake. 802 00:39:01,330 --> 00:39:04,230 This is... I was looking for a gas station. 803 00:39:09,870 --> 00:39:12,000 What? 804 00:39:15,340 --> 00:39:16,310 Well, them's the breaks, lady. 805 00:39:16,350 --> 00:39:18,080 Can bail your friend out 806 00:39:18,110 --> 00:39:19,910 After the judge sees him in a few hours. 807 00:39:19,950 --> 00:39:22,090 He's not seeing a judge in a few hours 808 00:39:22,120 --> 00:39:24,220 Because he did not do anything. 809 00:39:24,250 --> 00:39:26,220 My friend is an actor, 810 00:39:26,260 --> 00:39:27,860 And he was there doing research 811 00:39:27,890 --> 00:39:30,220 For a part in a motion picture. 812 00:39:30,260 --> 00:39:33,930 I suppose you could verify that? 813 00:39:33,960 --> 00:39:36,260 What do you think? 814 00:39:36,300 --> 00:39:39,240 Uh... 815 00:39:39,270 --> 00:39:42,270 Can't thank you enough for doing this. 816 00:39:42,310 --> 00:39:45,880 You'll understand why i couldn't call my own mother. 817 00:39:45,910 --> 00:39:47,350 I spent 30 years earning a little capital. 818 00:39:47,380 --> 00:39:49,280 I don't mind spending it on a friend. 819 00:39:49,310 --> 00:39:51,240 But victor, you've got to be more careful. 820 00:39:51,280 --> 00:39:52,310 Something like this 821 00:39:52,350 --> 00:39:53,350 Could ruin your career. 822 00:39:53,380 --> 00:39:55,210 I hate keeping secrets. 823 00:39:55,250 --> 00:39:58,210 I hate lying. 824 00:39:58,250 --> 00:40:00,920 Lying is what we do for a living, kid. 825 00:40:03,160 --> 00:40:05,200 (projector clicking, soundtrack fades) 826 00:40:16,970 --> 00:40:18,970 Jack, i know it's a little rough around the edges, 827 00:40:19,010 --> 00:40:21,280 But this short editing schedule you've got me on 828 00:40:21,310 --> 00:40:23,110 Is pretty brutal. 829 00:40:24,410 --> 00:40:26,240 I'll tell you what's brutal, 830 00:40:26,280 --> 00:40:28,980 I got 400 theaters booked already. 831 00:40:29,020 --> 00:40:31,360 Four hundred. 832 00:40:31,390 --> 00:40:33,090 And this is what you give me? 833 00:40:33,120 --> 00:40:34,380 Come on. 834 00:40:34,420 --> 00:40:36,320 Look, bob, 835 00:40:36,360 --> 00:40:39,060 The picture's not terrible, until the end. 836 00:40:39,100 --> 00:40:41,370 And that's the only thing that anybody's gonna remember. 837 00:40:41,400 --> 00:40:43,200 If you don't have an ending that works, 838 00:40:43,230 --> 00:40:45,090 You don't have a picture, right? 839 00:40:45,130 --> 00:40:47,100 You want to change the ending. 840 00:40:47,140 --> 00:40:49,310 No, i don't want to-- i-- goddamn it! 841 00:40:49,340 --> 00:40:53,010 I want the ending that we agreed on. 842 00:40:53,040 --> 00:40:55,870 Crawford dying on the beach. 843 00:40:55,910 --> 00:40:57,040 That's what i want. 844 00:40:57,080 --> 00:40:59,150 Instead, every time you cut back to her, 845 00:40:59,180 --> 00:41:01,910 It looks like she's getting better. 846 00:41:01,950 --> 00:41:04,210 It's like fucking camille in reverse. 847 00:41:04,250 --> 00:41:07,250 Yeah, yeah, what-- okay, we-we can reshoot that. 848 00:41:07,290 --> 00:41:09,060 You're goddamn right we can. 849 00:41:09,090 --> 00:41:10,890 Yeah, but i can't take the entire company 850 00:41:10,930 --> 00:41:12,160 Back to the beach. 851 00:41:12,190 --> 00:41:13,990 Well, then just bring the beach to the stage. 852 00:41:14,030 --> 00:41:15,130 Okay. 853 00:41:15,160 --> 00:41:16,260 Okay. 854 00:41:16,300 --> 00:41:18,200 How much do you want to spend on that? 855 00:41:20,070 --> 00:41:22,170 I am not spending anything on that, bob. 856 00:41:22,200 --> 00:41:24,130 That's coming out of your end. 857 00:41:24,170 --> 00:41:26,370 I'm going to new york to see my fair fucking lady. 858 00:41:26,410 --> 00:41:28,350 Just do it by the time i get back, all right? 859 00:41:31,050 --> 00:41:33,020 And get that hangdog expression of your face. 860 00:41:33,050 --> 00:41:34,990 Come on, come on. 861 00:41:35,020 --> 00:41:37,190 It's not like you just took a dump all over casablanca. 862 00:41:37,220 --> 00:41:39,190 It's a b movie. 863 00:41:39,220 --> 00:41:41,150 It's always been a b movie. 864 00:41:41,190 --> 00:41:43,090 Always will be a b movie. 865 00:41:43,130 --> 00:41:44,930 B, b, b, b... 866 00:41:55,200 --> 00:41:56,300 This? 867 00:41:57,430 --> 00:41:59,130 Toss that in the box. 868 00:42:01,200 --> 00:42:02,400 You know, there was a time when 869 00:42:02,440 --> 00:42:04,140 I wouldn't be the one doing this, 870 00:42:04,170 --> 00:42:06,300 I would be off to my next project. 871 00:42:06,340 --> 00:42:08,470 But now it's not even clear there will be a next project. 872 00:42:13,280 --> 00:42:14,380 B.D.? 873 00:42:16,180 --> 00:42:18,350 I'm sorry i wasn't better. 874 00:42:19,420 --> 00:42:21,350 I wanted to do a good job. 875 00:42:21,390 --> 00:42:24,130 Oh, sweetheart, you did a fine job. 876 00:42:24,160 --> 00:42:26,330 You did a very fine job. 877 00:42:26,360 --> 00:42:27,520 A creditable job. 878 00:42:27,560 --> 00:42:29,460 I mean, it was your first picture. 879 00:42:29,500 --> 00:42:31,300 You looked beautiful. 880 00:42:31,330 --> 00:42:34,090 And you... Spoke clearly. 881 00:42:34,140 --> 00:42:35,440 You hit your marks, 882 00:42:35,470 --> 00:42:38,180 You didn't look into the lens once, 883 00:42:38,210 --> 00:42:39,310 Not once. 884 00:42:39,340 --> 00:42:41,440 You make it look so easy. 885 00:42:45,210 --> 00:42:47,010 I hope i didn't ruin it. 886 00:42:49,280 --> 00:42:52,180 If crawford couldn't ruin the picture, 887 00:42:52,220 --> 00:42:53,320 Nobody could. 888 00:44:07,090 --> 00:44:08,390 You might want to take special note 889 00:44:08,430 --> 00:44:10,170 Of my projected income, 890 00:44:10,200 --> 00:44:13,100 I have a new picture coming out in a few months. 891 00:44:13,130 --> 00:44:14,400 You're clearly a woman of means, miss crawford. 892 00:44:14,440 --> 00:44:16,140 That's not really the issue. 893 00:44:17,300 --> 00:44:20,200 Well, there should be no issue. 894 00:44:20,240 --> 00:44:23,400 It's my deepest desire to offer a loving home 895 00:44:23,440 --> 00:44:25,170 To a motherless child. 896 00:44:25,210 --> 00:44:27,470 It's no longer 1940. 897 00:44:27,520 --> 00:44:30,390 I mean, the notion of a single mother adopting 898 00:44:30,420 --> 00:44:34,320 Should no longer be an issue. 899 00:44:34,360 --> 00:44:38,260 While your marital status may present some questions, 900 00:44:38,290 --> 00:44:40,150 That's not why we're turning down your application. 901 00:44:41,300 --> 00:44:44,370 You're turning me down? 902 00:44:44,400 --> 00:44:45,470 Why? 903 00:44:45,500 --> 00:44:48,140 Because it's no longer 1940. 904 00:44:48,170 --> 00:44:50,010 You're simply too old. 905 00:44:55,410 --> 00:44:57,010 Margot? 906 00:44:57,040 --> 00:44:59,440 Margot, darling, it's mummy. 907 00:44:59,480 --> 00:45:01,080 Mommy? 908 00:45:01,120 --> 00:45:03,090 Yes, sweetheart, how are you? 909 00:45:05,250 --> 00:45:08,380 Miss ashland told me that, uh, you've been painting 910 00:45:08,420 --> 00:45:10,480 Some beautiful pictures. 911 00:45:10,520 --> 00:45:12,120 Mommy, where are you? 912 00:45:15,430 --> 00:45:18,440 Mummy's been working in california. 913 00:45:18,470 --> 00:45:21,410 And she really misses you. 914 00:45:23,300 --> 00:45:25,370 But i'm coming home soon. 915 00:45:25,410 --> 00:45:29,080 And, uh... Well, i-i'll drive up 916 00:45:29,110 --> 00:45:31,440 And we'll have a very long visit. 917 00:45:31,480 --> 00:45:35,090 And we'll go swimming if it's not too chilly. 918 00:45:35,120 --> 00:45:36,220 Would you like that, sweetheart? 919 00:45:39,490 --> 00:45:41,090 Margot? 920 00:45:43,290 --> 00:45:44,380 Margot? 921 00:45:48,100 --> 00:45:50,200 I'm sorry, miss davis. 922 00:45:50,230 --> 00:45:52,130 I think she got a little distracted. 923 00:45:58,340 --> 00:46:00,010 I understand. 924 00:46:12,520 --> 00:46:15,020 Jane, i... 925 00:46:16,360 --> 00:46:18,030 I'm dying. 926 00:46:19,330 --> 00:46:22,130 There's no time. 927 00:46:22,160 --> 00:46:24,090 You must listen. 928 00:46:26,170 --> 00:46:29,440 I made you waste your whole life, 929 00:46:29,470 --> 00:46:32,030 Thinking you'd crippled me. 930 00:46:32,070 --> 00:46:34,430 Please stop. 931 00:46:36,540 --> 00:46:39,270 You didn't do it, jane. 932 00:46:40,410 --> 00:46:43,340 I did it myself. 933 00:46:45,490 --> 00:46:47,190 Don't you understand? 934 00:46:49,460 --> 00:46:53,060 I crippled myself. 935 00:46:56,460 --> 00:46:59,430 You weren't driving that night. 936 00:47:02,100 --> 00:47:05,300 You were too drunk, i wouldn't let you drive. 937 00:47:07,240 --> 00:47:10,270 I made you go open the gates. 938 00:47:10,310 --> 00:47:14,240 I watched you get out of the car. 939 00:47:14,280 --> 00:47:18,010 You'd been so cruel to me at the party, 940 00:47:18,050 --> 00:47:19,280 Imitating me, 941 00:47:19,320 --> 00:47:22,050 Making people laugh at me. 942 00:47:23,420 --> 00:47:27,390 I watched you get out of the car. 943 00:47:27,430 --> 00:47:30,230 I wanted to run you down. 944 00:47:30,260 --> 00:47:31,460 Crush you. 945 00:47:34,340 --> 00:47:36,470 But you saw the car coming. 946 00:47:40,440 --> 00:47:42,370 I hit the gates. 947 00:47:44,350 --> 00:47:48,220 I... Sn... Snapped my spine. 948 00:47:53,350 --> 00:47:54,450 Then, you mean... 949 00:47:58,390 --> 00:48:02,160 ...All this time we could've been friends. 950 00:48:09,200 --> 00:48:10,300 Cut. 951 00:48:10,340 --> 00:48:13,010 Print that one. Brilliant. 952 00:48:13,040 --> 00:48:15,440 Ladies and gentlemen, that's a wrap. 953 00:48:50,440 --> 00:48:52,410 Captioning sponsored by 20th century fox 954 00:48:52,450 --> 00:48:54,350 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 64942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.