All language subtitles for Dune.Part.Two.English.HDCAM.1080p-CxN-Will1869.ms.Miji-desu-malay.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,700 *Sari Kata Oleh: TearsHD&Will1869.* Diterjemah oleh : Miji-desu #NOTE THAT SPIES/SPICE MIGHT BE TRANSLATED AS REMPAH/PERISIK# 2 00:00:19,266 --> 00:00:23,633 Diari Imperial, tahun 10191, komen ketiga. 3 00:00:27,100 --> 00:00:30,033 Pertempuran untuk Arrakis mengejutkan semua orang. 4 00:00:30,066 --> 00:00:30,233 Semua orang akan membeli kejutan. 5 00:00:31,366 --> 00:00:32,933 Tiada saksi. 6 00:00:34,433 --> 00:00:37,033 Operasi Harkonan dilakukan semalaman 7 00:00:37,066 --> 00:00:41,400 tanpa amaran atau pengisytiharan perang. 8 00:00:41,400 --> 00:00:41,766 Amaran atau pengisytiharan perang. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,433 Dengan amaran, Atreides sudah tiada lagi. 10 00:00:46,433 --> 00:00:47,033 Ini tidak lebih. 11 00:00:48,066 --> 00:00:49,400 Semua mati dalam gelap. 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,800 Dan Maharaja berkata... 13 00:01:03,700 --> 00:01:04,133 tiada apa. 14 00:01:07,100 --> 00:01:09,266 Sejak malam itu ayah saya sudah tidak sama. 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,100 Walau saya pun. 16 00:01:13,433 --> 00:01:15,800 Tindakannya sukar untuk diterima. 17 00:01:17,366 --> 00:01:18,466 Kerana saya tahu dia mengasihi kamu, 18 00:01:18,500 --> 00:01:19,666 melepaskan janji seperti anak lelaki. 19 00:01:19,666 --> 00:01:19,733 Belanja. Dia seperti anak lelaki. 20 00:01:25,033 --> 00:01:28,433 Tetapi ayah saya sentiasa 21 00:01:28,433 --> 00:01:29,666 berpandukan kuasa kalkulus. 22 00:01:32,366 --> 00:01:33,966 Ini bukan kali pertama. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,500 Harkonan telah lakukan kerja kotornya. 24 00:01:40,233 --> 00:01:44,966 Dalam bayangan. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,366 Arrakis meletakkan banyak rahsia. 26 00:01:48,366 --> 00:01:51,133 Tetapi yang paling gelap daripada mereka semua mungkin kekal. 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,666 Penghujung Atreides. 28 00:02:01,200 --> 00:02:06,766 DUNE BAHAGIAN DUA 29 00:02:10,366 --> 00:02:11,200 Kakak. 30 00:02:11,866 --> 00:02:13,400 Ayah sudah mati. 31 00:02:13,400 --> 00:02:17,100 Kakak tak pergi ke bintang-bintang? 32 00:02:18,366 --> 00:02:19,366 Bersama dia. 33 00:02:21,666 --> 00:02:23,400 Saya takut kalau tak cukup masa 34 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 untuk membetulkan perkara sebelum kakak datang. 35 00:02:26,566 --> 00:02:27,633 Dunia ini jauh. 36 00:02:27,666 --> 00:02:29,566 Dunia ini jauh dalam kekejaman. 37 00:03:06,633 --> 00:03:08,333 musuh. 38 00:03:36,566 --> 00:03:37,333 Duduk sini. 39 00:03:50,400 --> 00:03:55,933 Baik. 40 00:05:32,100 --> 00:05:33,166 Dengar tak? 41 00:05:35,833 --> 00:05:38,066 Panggilan tikus menyeru cacing pasir. 42 00:05:44,866 --> 00:05:46,400 Cacing! 43 00:05:46,633 --> 00:05:49,200 Unit, panjat. Sekarang! 44 00:06:41,133 --> 00:06:43,433 Cari tanda cacing pasir. 45 00:06:56,333 --> 00:06:58,400 Kami ok. 46 00:07:06,800 --> 00:07:07,500 Tiada Perisai! 47 00:08:09,166 --> 00:08:10,533 Dapatpun awak, tikus. 48 00:08:27,266 --> 00:08:29,866 Jangan sekali-kali berdiri membelakangi Woodseal Good. 49 00:08:30,366 --> 00:08:31,600 Berapa kali saya perlu beritahu awak? 50 00:08:32,366 --> 00:08:33,466 Awak okay? 51 00:08:34,433 --> 00:08:34,700 Tidak. 52 00:08:35,933 --> 00:08:36,333 Bagaimana dengan dia? 53 00:08:39,000 --> 00:08:39,333 Dia dalam keadaan baik. 54 00:08:46,366 --> 00:08:49,633 Biasanya saya tak teroka sedalam ni. 55 00:08:50,433 --> 00:08:52,200 Saya nak pastikan tiada Atreides yang terlepas. 56 00:08:52,733 --> 00:08:54,466 Awak terlalu fikirkan diri sendiri. 57 00:08:54,500 --> 00:08:55,000 Takkan. Awak terlalu memikirkan diri sendiri. Tidak tidak, 58 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 Tidak, tidak, kita berada di padang pasir yang dalam. 59 00:08:57,600 --> 00:08:59,466 Hanya orang bebas yang boleh bertahan di sini. 60 00:09:00,533 --> 00:09:02,900 Mereka berada di sini untuk kita, bukan untuk Awak. 61 00:09:04,700 --> 00:09:05,100 Jangan risau. 62 00:09:06,233 --> 00:09:06,333 Saya bawa awak ke suatu tempat. 63 00:09:06,366 --> 00:09:12,700 Mereka tidak akan menemui kita. 64 00:09:26,666 --> 00:09:27,100 Air kotor. 65 00:09:28,066 --> 00:09:30,166 Ia penuh dengan bahan kimia, tetapi 66 00:09:30,200 --> 00:09:31,900 cukup baik untuk sistem penyejukan. 67 00:09:36,500 --> 00:09:37,400 Jangan muntahkan . 68 00:09:39,366 --> 00:09:40,100 Awak okay? 69 00:09:42,066 --> 00:09:44,766 Jangan muntahkan. 70 00:09:46,266 --> 00:09:47,800 saya tak boleh. 71 00:09:47,833 --> 00:09:48,000 Baik. 72 00:09:49,366 --> 00:09:50,133 Saya okay. 73 00:09:50,400 --> 00:09:50,833 Betul ni? 74 00:09:51,100 --> 00:09:51,600 Saya okay. 75 00:09:56,533 --> 00:09:57,133 Awak berjuang dengan baik. 76 00:09:57,766 --> 00:09:58,633 Sebaik sahaja Awak bangun. 77 00:10:01,066 --> 00:10:02,066 Saya tidak tidur. 78 00:10:32,233 --> 00:10:34,233 Tidak tidak tidak. 79 00:10:34,400 --> 00:10:36,333 saya akan buat. 80 00:11:26,300 --> 00:11:30,633 ARRAKEEN Ibu Kota Arrakis Utara. 81 00:11:39,400 --> 00:11:40,733 Lihat, Tuan Redman. 82 00:11:41,833 --> 00:11:44,200 Sekarang kerana mata-mata/rempah itu menjadi tidak selamat, 83 00:11:44,200 --> 00:11:46,133 saya syorkan bawa semua tentera 84 00:11:46,166 --> 00:11:47,233 keluar dari wilayah Fremen. 85 00:11:48,100 --> 00:11:49,633 Siapa yang hilang ramai anggota di padang pasir? 86 00:11:50,000 --> 00:11:50,200 Tikus. 87 00:11:51,900 --> 00:11:52,600 Saya minta maaf? 88 00:11:52,933 --> 00:11:53,700 Kita kalah pada. 89 00:11:54,733 --> 00:11:55,100 Tikus. 90 00:11:58,200 --> 00:11:59,366 Fremen. 91 00:11:59,366 --> 00:12:00,266 Saya tidak dapat mengesahkan komunikasi 92 00:12:00,300 --> 00:12:02,933 Tuan yang terganggu di padang pasir. 93 00:12:02,933 --> 00:12:03,366 Arahan awak. 94 00:12:04,233 --> 00:12:05,433 Kita terlalu mengawal seluruh planet ini. 95 00:12:07,766 --> 00:12:08,133 Memanglah. 96 00:12:08,533 --> 00:12:09,733 Itu hanya separuh daripadanya. 97 00:12:10,533 --> 00:12:13,566 Seperti yang awak ingat, selatan berada 98 00:12:13,566 --> 00:12:14,466 di dalam lombong yang boleh dihuni atau... 99 00:12:17,366 --> 00:12:19,033 Boleh saya cadangkan awak berehat? 100 00:12:19,766 --> 00:12:20,200 Bodoh! 101 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 Bunuh saja! 102 00:12:24,433 --> 00:12:24,633 Semua! 103 00:12:26,033 --> 00:12:26,233 Tikus! 104 00:13:14,366 --> 00:13:16,033 Dia bertanya kenapa kita lambat. 105 00:13:20,166 --> 00:13:22,933 Dia fikir mata-mata/rempah kamu... 106 00:13:23,533 --> 00:13:25,600 Awak tidak dialu-alukan di sini. 107 00:13:25,733 --> 00:13:26,633 Dia kata... Saya faham. 108 00:13:26,666 --> 00:13:28,366 - Saya faham. 109 00:13:28,366 --> 00:13:28,533 Terima kasih. 110 00:13:29,166 --> 00:13:30,566 Tetap dekat dengan saya. 111 00:14:46,866 --> 00:14:48,833 Jamis! Jamis! 112 00:14:49,633 --> 00:14:51,200 Awak bunuh Jamis! 113 00:14:51,466 --> 00:14:52,500 Mata-mata/Rempah! 114 00:14:52,800 --> 00:14:54,200 ahli sihir! 115 00:15:10,000 --> 00:15:11,700 Berhenti! Berhenti! 116 00:15:13,333 --> 00:15:15,966 Mereka tidak tahu apa yang mereka katakan. 117 00:15:16,466 --> 00:15:19,866 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 118 00:15:22,166 --> 00:15:24,200 Mahdi! 119 00:15:31,433 --> 00:15:34,433 Saya perlukan bimbingan awak dengan dua orang asing itu. 120 00:15:35,733 --> 00:15:37,766 Kembalikan mereka ke padang pasir. 121 00:15:39,733 --> 00:15:41,766 Saya melihat tanda itu. 122 00:15:42,033 --> 00:15:43,500 sekali lagi. 123 00:15:45,866 --> 00:15:48,933 Stilgar, imanmu membelenggu dirimu. 124 00:15:49,066 --> 00:15:52,433 Lisan al-Gaib belum menunjukkan mukanya lagi! 125 00:16:01,066 --> 00:16:04,300 Dia bercakap bahasa kita. 126 00:16:04,633 --> 00:16:06,933 Dia akan cepat belajar cara kita. 127 00:16:08,500 --> 00:16:12,700 Saya bersedia untuk menggadaikan nyawa saya untuknya. 128 00:16:14,066 --> 00:16:17,366 Padang pasir akan menangani nasibnya. 129 00:16:20,666 --> 00:16:23,300 Bagaimana dengan wanita itu? 130 00:16:28,000 --> 00:16:28,900 - Lihat pembalut awak, 131 00:16:28,900 --> 00:16:30,300 propaganda awak berunsur tubi. 132 00:16:33,666 --> 00:16:35,400 Sebahagian daripada mereka sudah menganggap saya mesia mereka. 133 00:16:37,400 --> 00:16:40,900 Yang lain, nabi palsu. 134 00:16:42,066 --> 00:16:44,233 - Saya mesti mempengaruhi orang yang tidak percaya. 135 00:16:45,733 --> 00:16:46,766 Jika mereka mengikut saya, kita 136 00:16:46,766 --> 00:16:47,833 boleh mengganggu pengeluaran rempah. 137 00:16:48,766 --> 00:16:50,200 Itulah satu-satunya cara saya boleh pergi kepada maharaja. 138 00:16:52,100 --> 00:16:53,666 - Ayah awak tidak percaya pada balas dendam. 139 00:16:54,866 --> 00:16:55,733 - Saya percaya. 140 00:17:28,200 --> 00:17:30,033 - Apa yang berlaku? 141 00:17:32,466 --> 00:17:34,466 Terlalu pedas untuk orang asing? 142 00:17:39,033 --> 00:17:40,133 - Apa itu? 143 00:17:40,933 --> 00:17:42,000 - Terdapat kurang daripada makanan. 144 00:17:43,033 --> 00:17:45,233 Dia akan kelihatan cantik dengan mata biru. 145 00:17:45,466 --> 00:17:47,366 Jangan mengejek dia. 146 00:17:48,733 --> 00:17:51,500 Dia patut dihormati. Dia seorang pejuang yang baik. 147 00:17:54,333 --> 00:17:57,366 - Wanita, ikut saya. 148 00:17:59,666 --> 00:18:02,433 Kepada perigi, air kita kembali. 149 00:18:02,966 --> 00:18:05,800 Kami memberkati saudara kami, Jamis. 150 00:19:08,366 --> 00:19:09,933 - 38 juta dengalator. 151 00:19:10,200 --> 00:19:11,366 - Tiada seorang pun daripada kita yang akan mati kehausan. 152 00:19:11,366 --> 00:19:14,933 Tiada seorang pun daripada 153 00:19:15,000 --> 00:19:16,933 kami, akan minum air ini. 154 00:19:17,366 --> 00:19:20,100 Ini adalah suci. 155 00:19:24,866 --> 00:19:25,933 - Air Genesis. 156 00:19:27,600 --> 00:19:30,500 Kami mempunyai beribu-ribu tempat. 157 00:19:32,033 --> 00:19:33,733 di mana kita mempunyai air yang mencukupi. 158 00:19:35,266 --> 00:19:37,666 Lizal Al-Gabe akan 159 00:19:37,700 --> 00:19:39,966 Ubah muka kes kita. 160 00:19:40,000 --> 00:19:42,700 Ia akan membawa balik pokok, ia akan membawa balik 161 00:19:44,500 --> 00:19:45,566 panel ais hijau. 162 00:20:00,066 --> 00:20:02,000 Saya akan ambil air awak, 163 00:20:02,033 --> 00:20:03,600 bukan untuk orang mati. 164 00:20:07,066 --> 00:20:08,433 - Kenapa awak tunjukkan ini kepada saya? 165 00:20:08,933 --> 00:20:10,266 - Kerana Awak seorang benedict, 166 00:20:10,266 --> 00:20:12,533 kerana Awak memahami penilikan. 167 00:20:14,533 --> 00:20:15,700 Ibu kepada Lizal. 168 00:20:15,700 --> 00:20:17,633 Al-Gabe akan menjadi ibu kita. 169 00:20:19,433 --> 00:20:21,466 Setiap ibu kita sedang nazak. 170 00:20:22,933 --> 00:20:24,966 - Awak nak saya ganti tempat kita? 171 00:20:25,200 --> 00:20:26,366 - Ya 172 00:20:27,866 --> 00:20:28,366 Saya sudi. 173 00:20:29,833 --> 00:20:32,400 - Awak percaya pada Paul? 174 00:20:34,533 --> 00:20:36,266 - Terdapat tanda-tanda. 175 00:20:38,200 --> 00:20:38,433 ya. 176 00:20:40,000 --> 00:20:42,700 - Bagaimana jika saya menolak? 177 00:20:43,533 --> 00:20:45,200 - Tidak ada Lizal Al-Gabe, 178 00:20:46,200 --> 00:20:47,933 Dan Awak tidak mempunyai tujuan untuk berkhidmat. 179 00:20:48,266 --> 00:20:49,766 Apa lagi yang perlu dilakukan? 180 00:20:50,000 --> 00:20:52,100 Tetapi kembalikan air Awak kepada kehendaknya? 181 00:20:53,233 --> 00:20:54,666 Oh. 182 00:20:57,066 --> 00:20:58,666 - Ia satu penghormatan, bukan? 183 00:21:00,266 --> 00:21:01,433 - Saya rasa awak patut dihormati. 184 00:21:01,866 --> 00:21:04,100 - Saya hanya ada pilihan antara ini atau mati, 185 00:21:04,100 --> 00:21:05,966 jadi maafkan saya jika saya semua tersanjung. 186 00:21:07,266 --> 00:21:09,333 - Bagaimanakah seseorang itu menjadi seorang Ibu Pendeta? 187 00:21:09,900 --> 00:21:11,500 - Ia berbeza antara satu budaya dengan budaya yang lain. 188 00:21:11,766 --> 00:21:13,333 Di Arrakis, saya tidak tahu. 189 00:21:16,900 --> 00:21:18,500 - Awak takut. 190 00:21:20,233 --> 00:21:21,333 - Ibu Pendeta adalah satu tugas 191 00:21:21,366 --> 00:21:22,266 dengan menyimpan kenangan semua 192 00:21:22,266 --> 00:21:24,100 Ibu Pendeta yang datang sebelum mereka, 193 00:21:24,100 --> 00:21:26,833 jadi saya akan diberikan kesakitan dan kesedihan berabad-abad. 194 00:21:27,366 --> 00:21:28,600 - Adakah ia berbahaya? 195 00:21:29,733 --> 00:21:31,000 - Ia membawa maut untuk lelaki. 196 00:21:32,333 --> 00:21:32,866 Itu sudah pasti. 197 00:22:41,733 --> 00:22:43,166 - Apa yang kamu ketawakan? 198 00:22:43,900 --> 00:22:44,733 - Jangan risau. 199 00:22:49,666 --> 00:22:51,433 - Awak tidak percaya dengan semua ini? 200 00:22:51,833 --> 00:22:53,433 - Tidak, kami tidak. 201 00:22:53,433 --> 00:22:54,500 - Ini semua kepercayaan Selatan. 202 00:22:55,366 --> 00:22:55,933 - Kepercayaan Selatan? 203 00:22:56,700 --> 00:22:58,300 - Puak Selatan percaya bahawa Mesias. 204 00:22:58,333 --> 00:22:59,766 akan datang untuk menyelamatkan kita daripada kejahatan. 205 00:23:00,533 --> 00:23:00,766 - Awak tidak percaya pada semua. 206 00:23:00,766 --> 00:23:01,933 - Dia tidak percaya, tidak. 207 00:23:01,933 --> 00:23:02,866 Kami akan mendaftar, bimbing dia. 208 00:23:02,900 --> 00:23:05,833 - Kami percaya kepada Fremen, Bilal Qaitam. 209 00:23:05,866 --> 00:23:06,500 Amin. - Kami percaya kepada Fremen, Bilal Qaitam. 210 00:23:06,500 --> 00:23:06,866 Amin. 211 00:23:06,866 --> 00:23:07,566 - Awak mahu mengawal orang? Amin. 212 00:23:07,600 --> 00:23:09,233 - Awak mahu mengawal orang? 213 00:23:09,233 --> 00:23:10,633 Awak memberitahu mereka seorang Mesias akan datang. 214 00:23:11,333 --> 00:23:13,400 Kemudian mereka akan menunggu selama berabad-abad. 215 00:23:17,500 --> 00:23:20,100 - Tidak, kita mesti berdoa. 216 00:23:27,166 --> 00:23:28,733 - Kenapa dengan dia? 217 00:23:29,033 --> 00:23:29,566 - Stovar? 218 00:23:29,566 --> 00:23:29,800 - Stovar? Dia dari. 219 00:23:29,833 --> 00:23:30,033 - Mm-hmm. 220 00:23:30,033 --> 00:23:30,400 - Stovar? Dia dari. 221 00:23:30,400 --> 00:23:31,166 - Dia dari Selatan. 222 00:23:32,266 --> 00:23:33,333 Dia tidak perasan loghatnya. 223 00:23:43,033 --> 00:23:44,200 Apa yang akan berlaku kepada ibu saya? 224 00:23:44,866 --> 00:23:46,966 Dia akan minum kencing cacing. 225 00:23:47,166 --> 00:23:48,366 Tidak kelakar. 226 00:23:48,533 --> 00:23:50,033 Dia hampir kehilangan dia. 227 00:23:50,300 --> 00:23:52,966 Jika dia cukup bodoh untuk minum racun. 228 00:23:58,000 --> 00:23:58,666 Kami sedang berdoa. 229 00:24:20,233 --> 00:24:23,500 Inilah Air Kehidupan. 230 00:24:24,000 --> 00:24:26,433 Ia membebaskan jiwa. 231 00:24:26,733 --> 00:24:28,800 Jika Awak minum 232 00:24:29,066 --> 00:24:31,200 kamu akan mati. 233 00:24:34,966 --> 00:24:36,633 Jika Awak minum 234 00:24:38,066 --> 00:24:39,800 Awak mungkin melihat. 235 00:24:39,866 --> 00:24:41,400 Minum! 236 00:26:05,366 --> 00:26:07,400 Apa yang telah kita lakukan. 237 00:26:08,500 --> 00:26:10,066 Dia mengandung. 238 00:26:24,266 --> 00:26:25,500 Itu bukan keajaiban! 239 00:26:25,733 --> 00:26:27,466 Awak melihatnya dengan mata Awak sendiri! 240 00:26:29,300 --> 00:26:31,766 Ibu kepada Lisan al-Gaib 241 00:26:32,033 --> 00:26:33,733 akan terselamat daripada Racun 242 00:26:33,866 --> 00:26:35,266 Suci dan Dia melakukannya. 243 00:26:35,566 --> 00:26:37,000 Seperti yang tertulis! 244 00:26:38,866 --> 00:26:40,900 Orangnya menulis itu! 245 00:26:41,066 --> 00:26:42,800 Penghujatan. 246 00:26:43,033 --> 00:26:44,533 Penilik telah tercapai. 247 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 Mahdi yang paling menjadi Fremen! 248 00:26:51,333 --> 00:26:53,866 Arrakis mesti dibebaskan oleh rakyatnya sendiri! 249 00:26:54,533 --> 00:26:55,933 Dia betul. 250 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 - Ia bukan keajaiban. 251 00:27:00,833 --> 00:27:02,700 Ibu saya telah dilatih untuk melakukan itu. 252 00:27:03,733 --> 00:27:04,933 Transmutasi racun adalah sesuatu. 253 00:27:05,000 --> 00:27:06,933 Bennejeser maju boleh lakukan. 254 00:27:10,066 --> 00:27:10,933 Saya bukan Monty. 255 00:27:15,033 --> 00:27:15,866 Saya di sini bukan untuk memimpin. 256 00:27:18,900 --> 00:27:21,366 Saya di sini untuk belajar cara Awak. 257 00:27:21,833 --> 00:27:23,533 Sebarang pergaduhan di sebelah Awak. 258 00:27:24,666 --> 00:27:25,433 Itu sahaja yang saya minta. 259 00:27:33,733 --> 00:27:38,366 Saya dia Mahdi terlalu rendah hati untuk mengatakan Dia adalah Mahdi. 260 00:27:39,066 --> 00:27:41,633 Lebih banyak sebab untuk mengetahui Dia! 261 00:27:42,033 --> 00:27:45,433 Seperti yang tertulis! 262 00:27:53,000 --> 00:27:53,766 Apa khabar dia? 263 00:27:55,766 --> 00:27:59,266 - Dia takut tetapi dia baik-baik saja. 264 00:28:10,500 --> 00:28:11,766 Dia bercakap dengan saya. 265 00:28:15,233 --> 00:28:16,666 Dia percaya pada awak. 266 00:28:20,533 --> 00:28:21,033 Dia berkata 267 00:28:24,233 --> 00:28:27,433 Kwisatz Haderach tunjukkan jalannya. 268 00:28:29,233 --> 00:28:30,433 Awak sangat rapat sekarang. 269 00:28:30,433 --> 00:28:32,933 Hanya tinggal satu langkah. 270 00:28:32,933 --> 00:28:34,333 Awak akan menjadi lebih kasar. 271 00:28:38,033 --> 00:28:38,800 Hanya tinggal satu langkah. 272 00:28:38,833 --> 00:28:40,100 Awak mesti buat apa yang saya buat. 273 00:28:40,100 --> 00:28:42,466 Awak mesti minum air kehidupan. 274 00:28:43,933 --> 00:28:47,500 Fikiran Awak akan terbuka dan Awak akan melihat. 275 00:28:48,966 --> 00:28:50,633 Awak akan lihat! 276 00:28:50,900 --> 00:28:53,966 Keindahan dan kengerian! 277 00:28:59,233 --> 00:29:00,633 - Jika Awak mahu bergaduh dengan kami, dahulu 278 00:29:00,666 --> 00:29:02,200 perkara pertama yang Awak mesti belajar 279 00:29:02,200 --> 00:29:05,100 untuk menjadi satu dengan padang pasir. 280 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 Jadi inilah khemah dan makanan yang cukup. 281 00:29:10,500 --> 00:29:15,033 Saya mahu Awak menyeberangi telur kecil itu dan kembali. 282 00:29:16,000 --> 00:29:16,566 Datang pada waktu malam. 283 00:29:17,533 --> 00:29:19,233 Awak tahu cara menggunakan paracombas. 284 00:29:19,233 --> 00:29:19,466 - Ya. 285 00:29:20,900 --> 00:29:24,400 Apa-apa lagi yang saya patut tahu? 286 00:29:24,733 --> 00:29:27,633 - Di sebelah cacing pada harkonnens, 287 00:29:27,666 --> 00:29:29,500 berhati-hati dengan labah-labah pintu perangkap. 288 00:29:31,066 --> 00:29:33,000 Lipan sangat jahat. 289 00:29:33,266 --> 00:29:34,166 Bukan yang besar. 290 00:29:34,900 --> 00:29:35,433 Mereka tidak berbahaya. 291 00:29:36,233 --> 00:29:39,100 Tetapi anak-anak kecil Awak perlu risau. 292 00:29:40,533 --> 00:29:45,733 Jangan sekali-kali mendengar gen. 293 00:29:48,233 --> 00:29:48,833 - Gen. 294 00:29:49,400 --> 00:29:51,433 - Gen, roh padang pasir. 295 00:29:52,866 --> 00:29:55,700 Mereka berbisik pada waktu malam. 296 00:29:59,566 --> 00:30:02,300 Mereka boleh memiliki Awak. 297 00:30:03,366 --> 00:30:04,533 Sungguh, hati-hati. 298 00:30:05,600 --> 00:30:06,466 Mereka adalah syaitan. 299 00:30:10,266 --> 00:30:11,100 Tetapi ia adalah benar. 300 00:30:11,100 --> 00:30:11,966 Dengarkan mereka. 301 00:30:16,200 --> 00:30:18,333 Dia tidak tahu bagaimana untuk menyeberang. 302 00:30:18,633 --> 00:30:21,166 Stilgar akan membunuhnya. 303 00:30:21,633 --> 00:30:23,500 Apa yang dia cuba buktikan? 304 00:30:24,633 --> 00:30:25,866 Apa pendapat kamu? 305 00:30:26,633 --> 00:30:29,933 "Nabi akan mengetahui jalan-jalan di padang pasir." 306 00:30:37,166 --> 00:30:39,266 Saya fikir ia adalah untuk... 307 00:30:41,566 --> 00:30:42,666 Apakah ini? 308 00:30:43,700 --> 00:30:46,100 Awak jaga dia sekarang? 309 00:30:46,733 --> 00:30:49,300 Dia tidak seperti orang asing yang lain. 310 00:30:49,966 --> 00:30:51,933 Dia ikhlas. 311 00:31:37,866 --> 00:31:39,600 - Jomins. 312 00:31:42,166 --> 00:31:44,166 - Awak pasir berjalan seperti biawak mabuk. 313 00:31:46,900 --> 00:31:49,500 - Ya, saya melakukan agak baik setakat ini. 314 00:31:49,533 --> 00:31:51,733 - Awak belum lagi berada di kawasan cacing. 315 00:32:11,033 --> 00:32:12,533 Awak perlu memecahkan rentak Awak. 316 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 Macam ni. 317 00:32:19,566 --> 00:32:21,333 - Sekarang itu menarik kerana dalam buku filem 318 00:32:21,366 --> 00:32:23,633 Saya telah mengkaji, ahli antropologi berkata untuk 319 00:32:23,666 --> 00:32:25,600 berjalan pasir dengan betul, Awak sebenarnya perlu. 320 00:32:29,200 --> 00:32:29,966 Tidak mengapa. 321 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 Tolong teruskan. 322 00:32:58,900 --> 00:33:00,566 - Awak tahu, saya seorang sahaja yang percaya 323 00:33:01,566 --> 00:33:02,733 Awak akan berjaya sehingga musim panas. 324 00:33:07,200 --> 00:33:08,633 Jika Awak mahu mengikuti kami di padang pasir, Awak 325 00:33:08,666 --> 00:33:10,000 perlu tahu bagaimana perangkap angin berfungsi. 326 00:33:10,266 --> 00:33:11,166 Jadi dengar cakap saya. 327 00:33:11,200 --> 00:33:11,766 Ia sentiasa kemas untuk saya. 328 00:33:11,766 --> 00:33:13,766 Mereka mudah, mereka memerlukan perhatian yang berterusan. 329 00:33:32,900 --> 00:33:34,133 Berhenti memandang saya seperti itu. 330 00:33:46,166 --> 00:33:47,566 - Awak betul. 331 00:33:48,033 --> 00:33:50,766 Jika kami mahu melindungi adik awak, kami memerlukan 332 00:33:50,766 --> 00:33:53,166 semua Fremen untuk mempercayai tilikan itu. 333 00:33:58,500 --> 00:34:02,833 Kita mesti mengubah orang yang tidak percaya satu persatu. 334 00:34:04,933 --> 00:34:07,166 Kita perlu bermula dengan yang lemah. 335 00:34:08,666 --> 00:34:10,433 yang terdedah. 336 00:34:12,033 --> 00:34:14,733 Mereka yang takutkan kita. 337 00:37:49,166 --> 00:37:50,200 - Tambah nilai. 338 00:37:50,200 --> 00:37:50,800 Como bono. 339 00:38:18,000 --> 00:38:18,400 - Tambah nilai. 340 00:38:26,500 --> 00:38:27,233 Kami hampir habis terbakar. 341 00:38:27,700 --> 00:38:28,300 - Saya tahu itu. 342 00:38:28,333 --> 00:38:29,266 Apa yang Awak fikir saya akan lakukan? 343 00:38:29,666 --> 00:38:30,166 - Saya sedang mencetuskan. 344 00:38:30,600 --> 00:38:31,100 Pada isyarat saya. 345 00:38:31,766 --> 00:38:32,033 Siap sedia. 346 00:38:59,433 --> 00:39:00,333 - Oh sial. 347 00:39:48,800 --> 00:39:51,133 Awak melihat apa yang dia lakukan. 348 00:39:51,633 --> 00:39:53,366 Dia melihatnya datang 349 00:39:53,866 --> 00:39:55,566 dan dia menyelamatkan nyawanya. 350 00:39:56,466 --> 00:39:58,133 Dia melihatnya. 351 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Dia boleh meramal. 352 00:40:03,133 --> 00:40:04,500 Muad'Dib suka bau dia. 353 00:40:10,833 --> 00:40:12,433 - Siapa yang ajar awak berlawan macam tu? 354 00:40:13,166 --> 00:40:13,866 - Tuan-tuan lama saya. 355 00:40:15,100 --> 00:40:15,933 Dan mereka adalah kawan rapat. 356 00:40:19,500 --> 00:40:22,366 Mereka adalah pembunuhan beramai-ramai bersama ayah saya. 357 00:40:28,233 --> 00:40:29,766 Awak telah bergaduh 358 00:40:29,766 --> 00:40:29,866 Harganin selama beberapa dekad. 359 00:40:31,500 --> 00:40:33,333 Keluarga saya telah memerangi mereka selama berabad-abad. 360 00:40:34,000 --> 00:40:35,933 Saya tahu segala-galanya tentang mereka, 361 00:40:35,933 --> 00:40:37,533 tabiat mereka, cara berfikir mereka. 362 00:40:39,066 --> 00:40:40,066 Awak tahu segala-galanya tentang padang pasir. 363 00:40:40,533 --> 00:40:42,200 Awak memanfaatkan kekuatannya. 364 00:40:44,100 --> 00:40:46,100 Kita boleh hentikan mereka bersama-sama. 365 00:40:46,100 --> 00:40:47,966 Kuburkan mereka di dalam pasir di mana mereka berada. 366 00:40:48,900 --> 00:40:51,266 Supaya planet ini boleh menjadi milik Awak sekali lagi. 367 00:40:52,033 --> 00:40:53,566 - Apa yang Awak mahu kami lakukan? 368 00:40:54,533 --> 00:40:56,633 Apa yang Awak akan lakukan, Stovar? 369 00:40:57,033 --> 00:41:01,266 Saya akan menyerang lebih jauh ke utara. 370 00:41:01,500 --> 00:41:02,566 Kemudian saya akan pergi lebih jauh ke utara. 371 00:41:03,066 --> 00:41:04,466 - Semakin jauh ke utara Awak pergi, semakin banyak 372 00:41:04,500 --> 00:41:05,433 berkemungkinan Awak mati. 373 00:41:06,400 --> 00:41:07,900 Kemudian saya akan mati 374 00:41:08,300 --> 00:41:09,533 mungkin Awak juga akan. 375 00:41:10,900 --> 00:41:13,566 Tetapi yang lain akan terus berjalan. 376 00:41:14,700 --> 00:41:17,566 Dan mereka tidak akan berhenti sehingga Fremen bebas. 377 00:41:21,833 --> 00:41:23,533 Dia layak menjadi Fedaykin. 378 00:41:25,200 --> 00:41:27,100 Dia perlukan nama, Stilgar. 379 00:41:27,500 --> 00:41:28,566 Dia lakukan! 380 00:41:33,900 --> 00:41:35,366 Macam Usul. 381 00:41:35,666 --> 00:41:38,100 Pangkal tiang. 382 00:41:49,400 --> 00:41:55,000 - Kamu akan dikenali di kalangan kami sebagai Usul. 383 00:41:57,033 --> 00:41:57,900 - Usul. 384 00:41:58,000 --> 00:41:58,833 Dan sekarang, jika Daikin adalah seorang pejuang. 385 00:41:58,833 --> 00:42:01,700 - Dan kini seorang Fataikin adalah seorang pejuang. 386 00:42:01,700 --> 00:42:04,233 dan memerlukan nama perang. 387 00:42:04,233 --> 00:42:05,233 Awak mesti memilih. 388 00:42:08,266 --> 00:42:15,033 - Bagaimana Awak memanggil mulut gurun kecil itu semula? 389 00:42:16,766 --> 00:42:17,966 - Wadiib. 390 00:42:18,500 --> 00:42:19,733 - Tidak tidak tidak. 391 00:42:19,733 --> 00:42:21,266 Oh tidak, Muad'Dib bijak. 392 00:42:21,266 --> 00:42:24,266 Wadiib bijak dalam cara padang pasir. 393 00:42:24,266 --> 00:42:29,333 Muad'Dib mencipta air sendiri. 394 00:42:30,200 --> 00:42:31,066 Penyempitan yang 395 00:42:31,066 --> 00:42:32,566 menunjukkan minggu bintang utara 396 00:42:32,566 --> 00:42:35,100 atau Muad'Dib, yang menunjukkan jalan. 397 00:42:37,433 --> 00:42:38,966 Itulah nama yang berkuasa. 398 00:42:43,766 --> 00:42:45,966 Sekarang awak adalah saudara kami. 399 00:42:47,866 --> 00:42:50,866 Atau Muad'Dib Usul. 400 00:43:30,700 --> 00:43:34,300 - Hei, Stugar! 401 00:43:48,233 --> 00:43:51,500 - Ayah, saya jumpa jalan saya. 402 00:44:05,533 --> 00:44:09,733 Ia menakjubkan. 403 00:44:22,366 --> 00:44:23,966 Tengok, ada tempat. 404 00:44:26,000 --> 00:44:28,866 Raka itu sangat indah ketika matahari terbenam. 405 00:44:35,900 --> 00:44:37,533 awak dari mana? 406 00:44:39,100 --> 00:44:40,766 - Adakah air benar-benar jatuh dari langit? 407 00:44:41,366 --> 00:44:42,200 - Oh, ya. 408 00:44:42,200 --> 00:44:44,933 Ya, kadang-kadang hujan selama seminggu. 409 00:44:45,166 --> 00:44:45,766 - Baiklah kalau begitu. 410 00:44:46,733 --> 00:44:48,900 Di mana melihat pasir di sini, bayangkan air. 411 00:44:52,533 --> 00:44:55,133 Istana kami berdiri di atas tebing, saya akan lihat. 412 00:44:56,500 --> 00:44:58,266 Jika Awak menyelam, Awak tidak boleh sampai ke bawah. 413 00:44:59,166 --> 00:45:00,500 - Awak menyelam? 414 00:45:00,500 --> 00:45:00,766 - Ya. 415 00:45:01,566 --> 00:45:02,133 Ia adalah berenang sejuk. 416 00:45:02,200 --> 00:45:05,600 Saya tak percayakan awak. 417 00:45:06,366 --> 00:45:07,500 - Usul. 418 00:45:09,166 --> 00:45:12,100 - Apakah nama rahsia Awak? 419 00:45:13,900 --> 00:45:16,100 - Siaya. 420 00:45:17,600 --> 00:45:19,266 Apakah maksudnya? 421 00:45:20,233 --> 00:45:21,266 - Ia bermaksud musim bunga padang pasir. 422 00:45:22,066 --> 00:45:22,900 - Mata air padang pasir. 423 00:45:25,166 --> 00:45:25,533 Saya sukakannya. 424 00:45:26,000 --> 00:45:27,233 - Saya benci. 425 00:45:27,900 --> 00:45:30,166 Ia adalah dari beberapa tilikan bodoh. 426 00:45:30,866 --> 00:45:31,566 Saya lebih suka Johnny. 427 00:45:32,433 --> 00:45:34,166 - Saya lebih suka Johnny daripada itu. 428 00:45:40,100 --> 00:45:42,766 - Adakah Awak fikir masih gadis akan mengajar saya? 429 00:45:43,500 --> 00:45:43,933 - Untuk menulis. 430 00:45:44,400 --> 00:45:45,633 - Yeah. 431 00:45:46,433 --> 00:45:48,833 - Tidak, saya akan datang dari hati yang betul. 432 00:45:48,866 --> 00:45:50,400 - Apa, jom, bukan? 433 00:45:50,400 --> 00:45:51,966 - Dengan nama, bukan dengan darah. 434 00:45:54,266 --> 00:45:58,933 Darah Awak berasal dari duke, rumah besar. 435 00:46:01,033 --> 00:46:02,300 Kami tidak mempunyai itu di sini. 436 00:46:03,566 --> 00:46:07,433 Di sini, kita adalah sama, lelaki dan wanita sama. 437 00:46:08,066 --> 00:46:10,000 Kami mempunyai manfaat untuk semua. 438 00:46:10,166 --> 00:46:12,366 - Tetapi saya sangat suka menjadi sama dengan awak. 439 00:46:19,933 --> 00:46:21,966 - Oh, lebih dalam, Usul. 440 00:46:24,000 --> 00:46:26,733 Mungkin Awak boleh dari dia. 441 00:46:29,100 --> 00:46:30,700 Mungkin saya akan tunjukkan jalannya. 442 00:48:00,833 --> 00:48:01,066 - Robert. 443 00:48:13,000 --> 00:48:16,333 - Freeman menyerang jam tangan Awak. 444 00:48:17,700 --> 00:48:20,533 Pesanan Awak adalah untuk memulihkan pengeluaran 445 00:48:20,533 --> 00:48:21,066 pengeluaran rempah kepada kelegapan yang rosak. 446 00:48:21,066 --> 00:48:22,300 Dengan kapasiti penuh. 447 00:48:22,333 --> 00:48:25,500 Adakah Awak tahu apa ertinya jika Awak gagal? 448 00:48:27,600 --> 00:48:27,700 Bahagian atas yang diperlukan. 449 00:48:27,733 --> 00:48:30,933 Maharaja akan mengambil rempah di luar kawalan kita. 450 00:48:32,700 --> 00:48:34,033 Kencangkan peganganmu, Yang Mulia. 451 00:48:34,333 --> 00:48:35,733 - Baik. 452 00:48:36,200 --> 00:48:38,400 - Atau rasakan saya pada leher awak. 453 00:48:53,533 --> 00:48:55,766 - Usul. 454 00:48:56,866 --> 00:48:59,233 Tidak mengapa. 455 00:49:01,666 --> 00:49:03,100 - Hey. 456 00:49:06,833 --> 00:49:08,066 Saya di sini, saya di sini. 457 00:49:09,500 --> 00:49:11,000 Sudah agak lama sejak itu. 458 00:49:11,000 --> 00:49:12,433 Awak telah mengalami salah satu mimpi buruk itu. 459 00:49:17,933 --> 00:49:19,666 Beritahu saya, tentang apa itu? 460 00:49:25,433 --> 00:49:27,300 - Tiada yang jelas. 461 00:49:28,066 --> 00:49:28,900 Ia hanya serpihan. 462 00:49:29,900 --> 00:49:35,100 Saya di selatan, dan 463 00:49:36,100 --> 00:49:38,466 Dan ia mencetuskan perang suci. 464 00:49:42,366 --> 00:49:45,933 Berjuta-juta dan berjuta-juta orang mati kelaparan 465 00:49:46,233 --> 00:49:48,433 kerana saya. 466 00:49:53,866 --> 00:49:57,266 - Awak telah lama terdedah kepada Perisik/Rempah. 467 00:49:57,366 --> 00:49:57,466 Awak boleh mencipta mimpi pelik. 468 00:49:58,100 --> 00:49:59,366 Awak membawa mimpi pelik. 469 00:50:05,433 --> 00:50:05,766 - Ia adalah hari yang besar. 470 00:50:05,766 --> 00:50:30,100 - Tetapi bolehkah saya mengusahakannya? - Tidak. Saya sihat. 471 00:50:30,100 --> 00:50:31,000 - Usul. 472 00:50:31,033 --> 00:50:31,233 apa yang salah? 473 00:50:32,600 --> 00:50:35,866 Saya sendiri tidak. 474 00:50:38,500 --> 00:50:38,833 Di sini. 475 00:50:39,166 --> 00:50:39,533 - Terima kasih. 476 00:50:42,233 --> 00:50:44,000 - Jangan cuba menarik perhatian sesiapa. 477 00:50:44,433 --> 00:50:44,966 Kamu sangat berani. 478 00:50:45,266 --> 00:50:46,266 Kita semua tahu itu. 479 00:50:48,200 --> 00:50:49,633 Bersederhanalah. 480 00:50:50,200 --> 00:50:51,400 Berterus terang. 481 00:50:52,066 --> 00:50:53,966 Tiada yang mewah. 482 00:50:54,000 --> 00:50:55,166 - Hei, saya serius. 483 00:50:55,600 --> 00:50:56,466 Tiada yang mewah. 484 00:50:56,500 --> 00:50:57,833 Awak akan memalukan guru saya 485 00:50:57,833 --> 00:50:58,500 - Saya tidak akan memalukan awak. 486 00:50:59,166 --> 00:50:59,766 Saya faham. 487 00:51:02,366 --> 00:51:04,533 - Shai Hulu memutuskan hari ini jika awak menjadi kawan. 488 00:51:04,533 --> 00:51:04,633 biarkan awak jadi perempuan. 489 00:51:05,500 --> 00:51:06,100 Atau jika awak mati. 490 00:51:16,300 --> 00:51:17,800 Jangan malukan kami! 491 00:51:18,233 --> 00:51:19,800 Panggil yang besar! 492 00:51:25,700 --> 00:51:27,466 Stilgar bagus mengajar dia. 493 00:51:31,800 --> 00:51:33,866 Sudahlah. 494 00:51:34,033 --> 00:51:35,466 Ini adalah ujian terakhir. 495 00:53:29,266 --> 00:53:30,366 Whoa! Tak berapa besar. 496 00:56:57,200 --> 00:56:58,933 Seperti yang tertulis. 497 00:57:39,833 --> 00:57:41,700 Ibu Yang Berhormat! 498 00:57:45,533 --> 00:57:49,266 Muad'Dib berdamai dengan Shai-Hulud. 499 00:57:52,133 --> 00:57:53,833 Dia memanggil seekor cacing datuk 500 00:57:54,200 --> 00:57:57,500 yang terbesar pernah dilihat. 501 00:57:58,133 --> 00:57:59,633 Seperti yang tertulis! 502 00:57:59,833 --> 00:58:03,366 Shai-Hulud akan tunduk kepada Budak dari Dunia Luar. 503 00:58:03,533 --> 00:58:05,866 Berkatilah Pencipta dan perbuatan-Nya. 504 00:58:06,633 --> 00:58:10,833 Bukankah Shai-Hulud akan mengenali Mahdi apabila Dia datang? 505 00:58:15,566 --> 00:58:17,600 Kemudian nyatakan kata-katanya. 506 00:58:32,433 --> 00:58:34,533 - Saya tahu mereka lakukan. 507 00:58:37,833 --> 00:58:39,700 Tugas kami di utara hampir selesai. 508 00:58:40,433 --> 00:58:41,533 Mereka percaya kepada Paul. 509 00:58:43,366 --> 00:58:44,366 Sekarang kita pergi ke selatan. 510 00:58:45,500 --> 00:58:47,766 Terdapat berjuta-juta fundamentalis di sana. 511 00:58:49,400 --> 00:58:51,066 Mereka akan melindunginya apabila dia datang. 512 00:58:54,600 --> 00:58:55,466 Pencarian yang sedang 513 00:58:55,500 --> 00:58:58,200 berlaku akan dilahirkan di selatan. 514 00:59:08,000 --> 00:59:09,200 Awak akan sentiasa bersama saya? 515 00:59:09,200 --> 00:59:10,400 - Selagi saya bernafas. Awak akan sentiasa bersama saya? 516 00:59:10,433 --> 00:59:14,200 - Selagi saya bernafas. 517 00:59:19,400 --> 00:59:19,733 Asal? 518 00:59:26,366 --> 00:59:26,766 - Charlie. 519 00:59:27,366 --> 00:59:28,533 - Tidak, mereka tidak akan bermasalah. 520 00:59:29,900 --> 00:59:32,133 - Apa yang awak cakapkan? 521 00:59:36,533 --> 00:59:37,566 Charlie, apa maksud awak? 522 00:59:38,000 --> 00:59:39,700 - Jadi saya tidak memandang awak. 523 00:59:41,033 --> 00:59:42,133 Saya tahu saya sepatutnya membantu. 524 00:59:45,333 --> 00:59:46,900 Tetapi jika seorang lelaki dapat melihat kemenangan Awak, 525 00:59:48,100 --> 00:59:49,433 Saya cakap ambil gambaran tu. 526 00:59:51,500 --> 00:59:54,533 - Saya bukan Mesias. 527 00:59:58,000 --> 01:00:00,100 Saya seorang Vatican seestabra. 528 01:00:00,766 --> 01:00:03,266 - Namun kita mempunyai nilai yang lebih baik di antara kita, 529 01:00:04,033 --> 01:00:05,366 menyalakan sinar legenda awak, 530 01:00:05,600 --> 01:00:06,300 Menunjukkan awaklah orangnya. 531 01:00:30,233 --> 01:00:31,533 Ibu Yang Berhormat! 532 01:00:31,533 --> 01:00:32,066 - Dia kata awak patut ikut kami. Ibu Yang Berhormat! 533 01:00:32,100 --> 01:00:32,366 - Dia kata awak patut ikut kami. 534 01:00:32,366 --> 01:00:34,600 Tandu Awak sudah siap! - Dia kata awak patut ikut kami. 535 01:00:34,600 --> 01:00:36,366 - Dia kata awak patut ikut kami. 536 01:00:37,366 --> 01:00:38,400 - Tidak, saya tidak boleh. 537 01:00:39,333 --> 01:00:40,500 - Dia bertanya mengapa. 538 01:00:41,200 --> 01:00:43,033 - Kerana saya mesti terus berjuang di utara 539 01:00:43,033 --> 01:00:44,633 untuk melindungi Awak di sana di selatan. 540 01:00:47,166 --> 01:00:49,200 - Dia kata dia boleh tahu bila awak berbohong. 541 01:00:50,566 --> 01:00:52,100 - Beritahu dia itu kerana ibu kita 542 01:00:52,100 --> 01:00:54,000 terus menyebarkan cerita berbahaya. 543 01:01:02,066 --> 01:01:02,933 Apa yang dia cakap sekarang? 544 01:01:03,700 --> 01:01:05,566 - Dia berkata Awak dibutakan oleh cinta, 545 01:01:06,166 --> 01:01:07,566 Dan dia mengingatkan Awak bahawa 546 01:01:07,566 --> 01:01:08,633 Awak mesti menyimpan tangan Awak 547 01:01:08,666 --> 01:01:10,000 untuk pakatan yang paling strategik. 548 01:01:13,900 --> 01:01:14,800 Dia juga tertanya-tanya mengapa 549 01:01:14,866 --> 01:01:16,133 Awak tidak percaya dengan siapa Awak. 550 01:01:16,700 --> 01:01:17,266 - Saya percaya. 551 01:01:18,100 --> 01:01:19,533 Saya percaya saya penting kepada orang-orang ini. 552 01:01:21,733 --> 01:01:23,633 Saya percaya saya membuat perubahan dalam perang ini. 553 01:01:25,833 --> 01:01:27,166 Kami hampir di pintu gerbang bandar. 554 01:01:27,566 --> 01:01:28,833 - Bukan itu maksud dia. 555 01:01:29,100 --> 01:01:29,933 - Saya tahu apa yang dia maksudkan. 556 01:01:30,400 --> 01:01:31,633 - Awak tidak fikir saya juga 557 01:01:31,666 --> 01:01:32,866 rasakan beratnya menilik? 558 01:01:33,066 --> 01:01:33,766 - Ia bukan tilikan. 559 01:01:35,066 --> 01:01:36,800 Ia adalah kisah yang Awak teruskan, tetapi 560 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 ia bukan kisah mereka, ia adalah kisah Awak. 561 01:01:39,033 --> 01:01:40,733 Mereka layak dipimpin oleh salah seorang daripada mereka sendiri. 562 01:01:42,366 --> 01:01:43,366 - Apa yang dilakukan oleh orang Awak 563 01:01:43,366 --> 01:01:44,466 dunia ini menyayat hati. 564 01:01:44,766 --> 01:01:46,633 - Kami memberi mereka sesuatu untuk diharapkan. 565 01:01:46,666 --> 01:01:47,533 - Itu bukan harapan! 566 01:01:51,200 --> 01:01:54,066 - Mereka datang. 567 01:01:54,566 --> 01:01:54,866 Yang Mulia Ibu, kita harus pergi! 568 01:01:54,866 --> 01:01:55,600 Siapa awak cakap macam tu? Yang Mulia Ibu, kita harus pergi! 569 01:01:55,600 --> 01:01:57,100 Yang Mulia Ibu, kita harus pergi! 570 01:01:57,400 --> 01:02:03,766 - Saya akan tunggu. 571 01:02:05,766 --> 01:02:06,600 Kami semua. 572 01:02:42,400 --> 01:02:53,000 - Ribut pasir tu nampak buruk! 573 01:02:54,566 --> 01:02:56,666 Mereka adalah Penjaga Selatan. 574 01:02:57,033 --> 01:02:58,700 Ia adalah lintasan yang sukar 575 01:02:59,033 --> 01:03:01,033 tetapi Shai-Hulud kuat. 576 01:03:20,300 --> 01:03:24,966 DEPOT REMPAH Arrakeen. 577 01:04:06,866 --> 01:04:08,866 Tikus-tikus bergerak laju. 578 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 bergerak! 579 01:05:21,833 --> 01:05:26,400 - Serang! 580 01:06:42,700 --> 01:06:43,733 - Satu ikatan! 581 01:06:45,266 --> 01:06:46,000 Tunjukkan diri kamu! 582 01:08:28,700 --> 01:08:32,400 - Satu ikatan. 583 01:08:35,433 --> 01:08:37,133 Kebuluran dalam keuntungan baharu. 584 01:08:38,666 --> 01:08:40,566 - Ini bukan kali pertama kita ada 585 01:08:40,666 --> 01:08:41,500 Geseran dengan kebuluran. 586 01:08:42,733 --> 01:08:43,900 - Satu daripada magnitud ini. 587 01:08:48,600 --> 01:08:49,933 Jadi, anak perempuanku sayang, 588 01:08:51,566 --> 01:08:53,266 bagaimana awak akan menangani keuntungan ini? 589 01:08:57,333 --> 01:09:02,733 - Jika mua'a deep ini adalah tokoh agama, 590 01:09:04,866 --> 01:09:06,133 Awak tidak boleh menggunakan kekerasan langsung. 591 01:09:08,333 --> 01:09:10,200 Penindasan hanya menjadikan sesebuah agama itu berkembang. 592 01:09:11,566 --> 01:09:13,300 Awak hanya akan memalukan diri sendiri. 593 01:09:14,000 --> 01:09:15,533 - Awak memandang rendah anak saya, Akar. 594 01:09:15,533 --> 01:09:17,733 - Awak meremehkan kuasa keimanan. 595 01:09:21,233 --> 01:09:23,500 - Yang Amat Mulia membuktikan sekali lagi 596 01:09:23,533 --> 01:09:25,566 bahawa dia adalah pelajar saya yang paling akut. 597 01:09:28,266 --> 01:09:29,100 - Awak menghantar pembunuh upahan. 598 01:09:29,766 --> 01:09:32,633 - Tidak, nabi menjadi lebih kuat apabila mereka mati. 599 01:09:34,866 --> 01:09:35,600 Biarkan konflik itu berterusan. 600 01:09:35,600 --> 01:09:36,833 Arrakis bertukar menjadi perang. 601 01:09:37,400 --> 01:09:40,266 Awak kemudian membawa kedamaian sebagai penyelamat. 602 01:09:43,200 --> 01:09:44,700 - Awak lebih baik untuk lebih daripada seorang lelaki, Chris. 603 01:09:47,733 --> 01:09:51,800 - Mua'a deep, penyampai, 604 01:09:52,766 --> 01:09:53,933 yang menunjukkan jalan. 605 01:09:55,100 --> 01:09:56,933 Ini adalah corak agama kita sendiri, bukan? 606 01:09:57,733 --> 01:09:58,466 Ini adalah perbuatan kita. 607 01:10:02,233 --> 01:10:04,933 Mua'a deep bermaksud tikus kanggaru, 608 01:10:05,833 --> 01:10:07,233 Amaran luar biasa untuk kebuluran. 609 01:10:10,600 --> 01:10:11,533 - Atreides masih hidup. 610 01:10:11,933 --> 01:10:14,466 - Cukup, benda ini tak patut dibicara. 611 01:10:15,266 --> 01:10:17,166 Walau hingga ke ayah kamu,faham? 612 01:10:18,500 --> 01:10:19,233 - Baiklah. 613 01:10:20,866 --> 01:10:23,733 - Jika Paul masih hidup, dia mungkin tahu kebenarannya. 614 01:10:24,833 --> 01:10:26,400 Dan sekiranya rumah-rumah besar mengetahui bahawa 615 01:10:26,400 --> 01:10:28,933 bapa Awak berada di belakang pembubaran itu 616 01:10:28,933 --> 01:10:32,000 daripada Atreides, bapa kamu akan 617 01:10:32,033 --> 01:10:33,266 menghadapi peperangan dan kehilangan takhta. 618 01:10:35,100 --> 01:10:36,700 - Lalu apa harapan yang ada? 619 01:10:38,266 --> 01:10:38,800 - Harapan. 620 01:10:40,600 --> 01:10:42,500 - Kami telah bergurau dengannya. 621 01:10:43,166 --> 01:10:45,000 Kami tidak berharap, kami merancang. 622 01:10:46,700 --> 01:10:48,300 Paul bukan satu-satunya prospek kami. 623 01:10:50,600 --> 01:10:52,033 Anak saudara lelaki bongsu Baron, 624 01:10:52,600 --> 01:10:55,333 Fade Rother Harkonnen, akan mewarisi Arrakis. 625 01:10:57,433 --> 01:10:58,200 Dia mungkin jawapannya. 626 01:10:58,766 --> 01:10:59,433 - Pudarkan Rother? 627 01:11:00,566 --> 01:11:01,266 Dia psikotik. 628 01:11:01,666 --> 01:11:02,100 - Itu tidak relevan. 629 01:11:03,566 --> 01:11:06,633 Persoalannya, bolehkah kita mengawalnya? 630 01:11:07,866 --> 01:11:08,966 Dan saya berhasrat untuk mengetahuinya. 631 01:11:33,400 --> 01:11:35,233 Awak mahu daging segar, sayang? 632 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Paru-paru, hati. 633 01:11:40,166 --> 01:11:40,933 Dan apa yang awak suka? 634 01:11:41,766 --> 01:11:42,800 Saya benci mereka. 635 01:11:43,366 --> 01:11:47,466 - Bilah baru Awak untuk hari yang sangat istimewa ini. 636 01:11:47,900 --> 01:11:50,000 Sekarang, Baron Fade Rother. 637 01:12:17,766 --> 01:12:22,100 - Pukulan, punggung kita, ia adalah hujungnya. 638 01:12:23,433 --> 01:12:24,133 Patut diasah. 639 01:12:30,266 --> 01:12:39,833 - Lembu. 640 01:12:40,933 --> 01:12:42,500 - Saya tidak akan mati seperti orang bodoh. 641 01:12:43,333 --> 01:12:43,900 Bunuh saya sekarang. 642 01:12:44,433 --> 01:12:46,633 - Tiada ubat untuk awak hari ini, Atreides. 643 01:12:51,300 --> 01:12:54,200 Di bawah matahari hitam gemilang kita 644 01:12:58,600 --> 01:13:02,633 pemimpin kami yang dikasihi Baron Vladimir Harkonnen. 645 01:13:13,333 --> 01:13:16,000 Kehadirannya hari ini, mengawasi 646 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 tumpahan darah dan kehormatan 647 01:13:19,700 --> 01:13:22,400 menandakan Hari Lahir Suci 648 01:13:22,400 --> 01:13:26,633 na-Baron tercinta kami, Feyd-Rautha. 649 01:14:03,400 --> 01:14:05,600 - Selamat datang ke Gailie Prime. 650 01:14:06,433 --> 01:14:07,933 Saya harap perjalanan awak menyenangkan. 651 01:14:08,500 --> 01:14:10,833 Jauh untuk datang hanya untuk melihat prospek kami 652 01:14:11,000 --> 01:14:12,366 Pertaruhkan nyawanya, Lady Fenring. 653 01:14:12,933 --> 01:14:13,600 Tidak gentar. 654 01:14:15,000 --> 01:14:16,266 Perjuangan ini sudah pasti. 655 01:14:18,433 --> 01:14:19,700 Tetapi kita akan melihatnya dengan baik. 656 01:15:19,300 --> 01:15:22,933 Dalam perayaan na-Baron Feyd-Rautha kami 657 01:15:23,466 --> 01:15:25,800 kami menyajikan hidangan istimewa 658 01:15:32,800 --> 01:15:36,966 tiga spesimen terakhir House Atreides. 659 01:15:58,366 --> 01:16:04,133 - Peti besi itu bukan penarik. 660 01:16:05,366 --> 01:16:06,766 Bar itu lurus. 661 01:16:08,266 --> 01:16:09,366 Kita boleh membatalkan pergaduhan. 662 01:16:09,666 --> 01:16:11,700 - Saya akan meneroka hari lahir anak saudara saya. 663 01:16:57,866 --> 01:17:03,600 - Selamat hari lahir, anak saudara yang dikasihi. 664 01:17:17,500 --> 01:17:22,266 - Mengapa mereka tidak menghentikan pergaduhan? 665 01:17:23,033 --> 01:17:23,766 - Rancangan dalam rancangan. 666 01:17:28,166 --> 01:17:30,766 - Tunjukkan saya di mana Awak berada. 667 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 - Itu dia. 668 01:18:52,866 --> 01:18:55,866 - Berundur. 669 01:19:10,200 --> 01:19:12,466 - Awak penuh dengan air, Tranage. 670 01:19:25,000 --> 01:19:36,366 - Dia memang agresif. 671 01:19:47,733 --> 01:19:49,933 - The Slayer tidak dibius. 672 01:19:51,666 --> 01:19:54,566 - Awak cuba bunuh saya? 673 01:19:55,366 --> 01:19:57,233 - Pagi tadi, awak penggatal, 674 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 takut serangan hendap, 675 01:19:59,933 --> 01:20:02,366 tetapi malam ini awak wira. 676 01:20:03,400 --> 01:20:04,600 Saya berikan kepada awak. 677 01:20:04,933 --> 01:20:06,833 - Saya patut lemaskan awak dalam tab itu. 678 01:20:08,066 --> 01:20:09,733 - Jangan tergesa-gesa. 679 01:20:11,100 --> 01:20:12,766 Saya ada hadiah lain untuk awak, 680 01:20:13,833 --> 01:20:15,166 Yang lebih besar, 681 01:20:16,600 --> 01:20:17,300 Batu dia... 682 01:20:22,233 --> 01:20:22,800 Bagaimana dengan Rabban? 683 01:20:23,366 --> 01:20:25,566 Dia hanya gagal melindungi pengeluaran Spice. 684 01:20:27,033 --> 01:20:28,466 Rabban akan ditugaskan semula. 685 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Masa untuk menggoncang nasibnya. 686 01:20:35,566 --> 01:20:37,666 Bebaskan Spice dan saya akan jadikan awak maharaja. 687 01:20:51,833 --> 01:20:52,233 Maharaja. 688 01:20:56,033 --> 01:20:56,300 Bagaimana? 689 01:20:59,200 --> 01:21:01,866 Maharaja membantu saya memusnahkan pengkhianat mereka 690 01:21:03,700 --> 01:21:05,066 Dan meminjamkan tenteranya sendiri 691 01:21:05,066 --> 01:21:07,233 untuk tujuan itu, jenayah yang serius. 692 01:21:08,833 --> 01:21:10,033 Jika ia terbongkar, 693 01:21:10,833 --> 01:21:13,533 rumah-rumah besar akan bangkit melawannya. 694 01:21:14,166 --> 01:21:18,333 Dan kemudian, siapa yang akan duduk di atas takhta? 695 01:21:20,200 --> 01:21:21,233 Feyd-Rautha, 696 01:21:22,100 --> 01:21:22,833 Jalan atas dia. 697 01:22:04,500 --> 01:22:05,733 Awak ikut saya. 698 01:22:07,000 --> 01:22:07,500 - Adakah saya? 699 01:22:08,033 --> 01:22:11,200 - Saya mungkin tersesat. 700 01:22:13,500 --> 01:22:15,933 Bolehkah Awak menunjukkan kepada saya jalan keluar di labirin ini, 701 01:22:16,866 --> 01:22:17,933 Tuanku Nabirin? 702 01:22:24,566 --> 01:22:27,666 - Kita dah jumpa, kemasukan kita. 703 01:22:30,333 --> 01:22:32,333 - Saya tidak fikir begitu. 704 01:22:33,900 --> 01:22:35,000 Saya Lady Margot Fenring. 705 01:22:36,000 --> 01:22:38,233 Saya di sini untuk menghormati kedatangan umur Awak. 706 01:22:38,666 --> 01:22:40,033 - Awak tidak dibenarkan masuk ke bahagian ini. 707 01:22:41,766 --> 01:22:43,833 Bagaimana Awak melepasi pengawal? 708 01:22:46,900 --> 01:22:49,000 Boleh saya tanya awak buat apa kat sini? 709 01:22:52,000 --> 01:22:54,266 Awak tidak mengambil bahagian dalam perayaan Awak sendiri. 710 01:23:07,700 --> 01:23:10,700 - Dan apa yang membuatkan awak berkata begitu? 711 01:23:11,733 --> 01:23:12,966 - Saya ingat sekarang. 712 01:23:14,433 --> 01:23:16,333 Saya mimpikan awak semalam. 713 01:23:17,000 --> 01:23:18,766 - Mimpi yang menyenangkan, saya harap. 714 01:23:18,766 --> 01:23:19,800 - Jangan kunci saya. 715 01:23:20,100 --> 01:23:21,200 - Saya tidak akan berani. 716 01:23:23,833 --> 01:23:25,866 - Mengapa tidak, Awak Beredyasir muslihat? 717 01:23:26,433 --> 01:23:28,833 - Dan apa yang Awak tahu tentang Beredyasir? 718 01:23:33,733 --> 01:23:34,166 Beritahu saya. 719 01:23:36,433 --> 01:23:39,466 - Ada yang tak kena? 720 01:23:40,066 --> 01:23:41,333 - Saya tidak mengenali tempat ini. 721 01:23:42,233 --> 01:23:44,000 - Ini sayap tetamu. 722 01:23:46,533 --> 01:23:48,200 - Awak nak pergi mana? 723 01:24:20,200 --> 01:24:24,233 - Datang ke saya. 724 01:24:28,533 --> 01:24:28,633 awak. 725 01:24:43,833 --> 01:24:46,233 Masukkan tangan kanan ke dalam kotak. 726 01:25:00,233 --> 01:25:04,766 sosiopat awak yang mempunyai kecerdasan tinggi, 727 01:25:05,933 --> 01:25:09,633 didorong, kejam, tetapi didorong kuat oleh kehormatan. 728 01:25:10,933 --> 01:25:12,033 Dia ingin disakiti. 729 01:25:13,033 --> 01:25:14,033 Dia suka kesakitan. 730 01:25:15,200 --> 01:25:16,033 - Bolehkah dia ditebus? 731 01:25:16,700 --> 01:25:17,566 - Dia boleh dikawal. 732 01:25:18,766 --> 01:25:19,766 Dia terdedah secara seksual. 733 01:25:21,833 --> 01:25:22,933 - Dan? 734 01:25:24,100 --> 01:25:26,000 - Garis keturunan terjamin. 735 01:25:28,166 --> 01:25:30,666 Perempuan, seperti yang Awak minta. 736 01:25:31,933 --> 01:25:33,133 - Awak melakukannya dengan baik, Amago. 737 01:25:35,000 --> 01:25:36,333 - Tidak, tetapi dengan hormatnya, mengapa 738 01:25:36,333 --> 01:25:37,400 bukankah awak menguji dia sendiri? 739 01:25:39,333 --> 01:25:40,833 - Saya seorang tokoh keibuan. 740 01:25:42,066 --> 01:25:43,300 Dan berdasarkan apa yang 741 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 berlaku antara dia dan ibunya sendiri, 742 01:25:45,600 --> 01:25:47,366 Saya tidak sangka berkesan. 743 01:25:48,200 --> 01:25:49,800 - Apa yang berlaku antara dia dan ibunya? 744 01:25:50,766 --> 01:25:51,833 - Marah padanya. 745 01:25:53,433 --> 01:25:55,500 Keinginan dan kehinaan. 746 01:25:57,733 --> 01:25:58,633 Itu adalah tuasnya. 747 01:26:00,066 --> 01:26:02,133 Jika Fade Rortha menang di Arrakis, 748 01:26:03,233 --> 01:26:07,000 Dia akan tahu bagaimana untuk mengawalnya. 749 01:26:19,133 --> 01:26:21,766 Semua salam na-Baron feyd-Rautha! 750 01:26:22,133 --> 01:26:24,300 Gabenor Planetary Arrakis yang baharu. 751 01:26:24,333 --> 01:26:28,566 - Bawa saya pada syaitan Fremen ini. 752 01:27:54,533 --> 01:27:55,200 - Masa memasak. 753 01:29:27,366 --> 01:29:31,133 - Keluar dari sini! 754 01:29:35,500 --> 01:29:37,833 - Ayuh, lawan! 755 01:29:40,233 --> 01:29:41,966 - Kami berada di dalam kapal hadapan. 756 01:29:44,000 --> 01:29:45,333 - Ibu yang suci. 757 01:30:08,033 --> 01:30:18,400 - Saya mengenali jejak Awak, lelaki tua. 758 01:30:44,366 --> 01:30:47,566 - Awak pemuda. 759 01:30:51,766 --> 01:30:57,366 - Jadi, selepas Pertempuran Erekin, 760 01:30:58,500 --> 01:30:59,700 Saya dapat merundingkan perjalanan pulang 761 01:30:59,700 --> 01:31:01,200 ke rumah untuk mangsa yang terselamat, 762 01:31:02,933 --> 01:31:03,866 terima kasih kepada lelaki ini. 763 01:31:05,166 --> 01:31:05,733 - Kenapa awak tinggal? 764 01:31:07,333 --> 01:31:08,233 - Saya mahukan darah. 765 01:31:11,000 --> 01:31:11,700 - Kepala Rabon. 766 01:31:14,933 --> 01:31:18,100 - Sejak Muad'Dib telah membuat Rabon gila, 767 01:31:18,500 --> 01:31:22,166 perniagaan penyeludupan telah cukup menguntungkan. 768 01:31:23,166 --> 01:31:24,566 - Gurney, macam penyeludup. 769 01:31:26,900 --> 01:31:28,300 - Paul Muad'Dib. 770 01:31:29,600 --> 01:31:31,500 Awak telah mendengar banyak cerita tentang Muad'Dib. 771 01:31:33,333 --> 01:31:34,333 Tiada seorang pun daripada mereka yang cantik. 772 01:31:36,333 --> 01:31:37,200 Awak akan melihat ketakutan. 773 01:31:38,666 --> 01:31:40,700 - Awak tahu sumber kami terhad. 774 01:31:43,666 --> 01:31:44,833 Ketakutan adalah semua yang kita ada. 775 01:32:01,233 --> 01:32:03,800 - Berapa ramai lelaki dengan awak? 776 01:32:04,666 --> 01:32:05,766 - 200. 777 01:32:06,766 --> 01:32:12,633 Adakah Awak sedar apa yang 778 01:32:12,666 --> 01:32:14,000 Awak dapat capai dengan 200 lelaki? 779 01:32:15,866 --> 01:32:16,633 Pejuang yang luar biasa. 780 01:32:17,333 --> 01:32:18,766 Duncan berkata terdapat berjuta-juta daripada mereka. 781 01:32:18,766 --> 01:32:20,266 - Di Selatan Selatan, ya. 782 01:32:20,533 --> 01:32:21,633 - Tunggu apa lagi? 783 01:32:23,000 --> 01:32:24,066 Dengan beribu-ribu orang ini, Awak 784 01:32:24,233 --> 01:32:25,900 boleh mengawal seluruh planet ini. 785 01:32:26,200 --> 01:32:28,366 Itu adalah impian ayah awak, apa yang awak takutkan? 786 01:32:28,366 --> 01:32:28,566 - Hey. 787 01:32:31,500 --> 01:32:32,766 Sembah, Gurney. 788 01:32:34,500 --> 01:32:35,366 Saya pernah berkawan. 789 01:32:37,400 --> 01:32:37,966 Kini mereka menjadi pengikut. 790 01:32:38,833 --> 01:32:40,000 - Muad'Dib, penyampai. 791 01:32:40,733 --> 01:32:41,900 Mengapa itu perkara yang buruk? 792 01:32:42,100 --> 01:32:42,666 gunakannya. 793 01:32:42,700 --> 01:32:43,733 - Ia tidak semudah itu. 794 01:32:43,733 --> 01:32:45,400 - Awak ada kuasa untuk membalas dendam ayah awak 795 01:32:45,400 --> 01:32:46,600 dan Awak takut untuk menggunakannya? 796 01:32:47,933 --> 01:32:49,633 - Rempah membuka fikiran saya, Gurney. 797 01:32:50,666 --> 01:32:51,833 Saya dapat meramalkan sesuatu. 798 01:32:54,233 --> 01:32:57,466 Jika saya pergi ke selatan, semua penglihatan saya membawa kepada seram. 799 01:32:58,266 --> 01:33:00,766 Berbilion mayat bertaburan di seluruh galaksi. 800 01:33:01,500 --> 01:33:02,700 Semua mati kerana saya. 801 01:33:03,933 --> 01:33:05,000 - Kerana Awak hilang kawalan. 802 01:33:06,833 --> 01:33:08,333 - Kerana saya mendapatnya. 803 01:33:24,200 --> 01:33:24,433 - Awak menggigil... 804 01:33:27,233 --> 01:33:27,933 Itulah air yang banyak. 805 01:33:30,733 --> 01:33:31,266 - Johnny. 806 01:33:31,933 --> 01:33:32,333 - Apa? 807 01:33:33,200 --> 01:33:33,966 - McG ganti saya, saya akan menang. 808 01:33:34,733 --> 01:33:35,466 - Dia adalah keluarga. 809 01:33:37,866 --> 01:33:39,966 - Betul ke? 810 01:33:44,866 --> 01:33:51,266 - Nanas gergasi? 811 01:33:51,300 --> 01:33:52,000 Apa pendapat Awak tentang orang luar? - Nanas gergasi? 812 01:33:52,000 --> 01:33:54,033 Apa pendapat Awak tentang orang luar? 813 01:33:55,366 --> 01:33:55,433 Maksud saya, itu nama rasmi awak. 814 01:33:55,466 --> 01:33:57,000 Saya rasa dia susah. Maksud saya, itu nama rasmi awak. 815 01:33:57,000 --> 01:33:57,733 Saya rasa dia susah. 816 01:33:59,566 --> 01:33:59,766 Saya akan berkata, "Yagi, awak sangat baik." 817 01:33:59,800 --> 01:34:01,000 Tidak, saya percaya Usul saya akan berkata, "Yagi, awak sangat baik." 818 01:34:01,000 --> 01:34:02,300 Tidak, saya percayakan Usul 819 01:34:03,900 --> 01:34:09,233 Awak tidak perlu menjadi seorang 820 01:34:09,233 --> 01:34:10,466 nabi untuk melihat apa yang akan datang. 821 01:34:13,833 --> 01:34:14,933 Jalan Awak membawa kepada peperangan. 822 01:34:17,000 --> 01:34:17,866 Awak tahu itu. 823 01:34:20,566 --> 01:34:21,166 Jadi perang akan datang. 824 01:34:21,233 --> 01:34:24,000 Apa yang akan Awak lakukan apabila 825 01:34:24,033 --> 01:34:25,566 Awak rasakan nafasnya di leher Awak? 826 01:34:30,100 --> 01:34:31,600 Jika Awak tidak mahu menaikkan tentera 827 01:34:31,600 --> 01:34:33,533 di rumah ini, Awak masih mempunyai pilihan. 828 01:34:37,433 --> 01:34:41,966 Kuasa api, yang awak tak miliki. 829 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Dan inilah saya. 830 01:34:49,533 --> 01:34:51,633 Saya tahu di mana bapa awak menyembunyikan atom keluarga. 831 01:34:57,433 --> 01:34:59,933 Setiap rumah mempunyai senjata atom. 832 01:35:01,666 --> 01:35:03,100 Dan saya fikir milik kita telah hilang. 833 01:35:05,200 --> 01:35:08,200 Ia adalah besar. Johnny boleh mengubah segala-galanya. 834 01:35:08,233 --> 01:35:16,266 Saya boleh mengarahkan bom ke ladang rempah utama. 835 01:35:18,900 --> 01:35:20,400 Dia yang boleh memusnahkan sesuatu 836 01:35:20,400 --> 01:35:22,066 mempunyai kawalan sebenar ke atasnya. 837 01:35:23,766 --> 01:35:25,166 Jadi Awak boleh mengawalnya dan bukan kami? 838 01:35:27,600 --> 01:35:29,033 Awak janji saya awak tak nak kuasa. 839 01:35:31,266 --> 01:35:33,433 Walau apa pun yang saya lakukan, awak tetap tidak mempercayai saya. 840 01:35:33,433 --> 01:35:35,700 sebab awak adalah orang asing. Awak kawan awak. 841 01:35:38,200 --> 01:35:39,233 Saya bukan orang asing. 842 01:35:47,766 --> 01:35:50,666 Bukan kepada saya, tetapi kepada penambatan Awak. 843 01:35:51,666 --> 01:35:55,266 Kesetiaan saya adalah kepada Awak, kepada Fremen. 844 01:35:55,933 --> 01:35:57,533 Saya melakukan ini untuk kita semua. 845 01:35:59,233 --> 01:36:00,166 Adakah awak mempercayai saya? 846 01:36:08,766 --> 01:36:09,600 Saya akan bercakap dengan Stoper. 847 01:36:18,000 --> 01:36:18,233 di sana. 848 01:36:23,233 --> 01:36:25,933 Memang betul-betul tak dapat dilihat. 849 01:36:28,000 --> 01:36:28,500 Tak pandai. 850 01:36:29,200 --> 01:36:31,533 Itulah ideanya. Tiada siapa yang 851 01:36:31,533 --> 01:36:32,800 akan melihat di sana kerana ia jelas. 852 01:36:35,833 --> 01:36:36,200 Tak pandai. 853 01:36:37,200 --> 01:36:41,066 Awak sudah jumpa? Saya tidak jumpa. 854 01:36:41,666 --> 01:36:42,566 Berapa kepala sebenarnya? 855 01:36:45,000 --> 01:36:46,366 Cukup untuk meletupkan seluruh planet. 856 01:36:49,866 --> 01:36:50,900 Ia adalah kiasan. 857 01:36:53,100 --> 01:36:53,866 Awak tahu apa yang saya maksudkan. 858 01:37:06,200 --> 01:37:09,200 Hanya dengan warisan genetik Awak. 859 01:37:58,200 --> 01:38:00,800 Warisan datuk besar kamu. 860 01:38:02,200 --> 01:38:05,433 92 kepala peledak atom keluarga Atreides asal. 861 01:38:08,700 --> 01:38:11,466 Tetapi itu, itulah kuasa. 862 01:38:19,033 --> 01:38:19,866 Diari diraja. 863 01:38:20,900 --> 01:38:22,333 Hampir 10,191. 864 01:38:23,700 --> 01:38:24,100 Komen kelapan. 865 01:38:25,566 --> 01:38:27,966 Laporan dari selatan Arrakis jarang sampai. 866 01:38:29,200 --> 01:38:32,133 Ini adalah tanah tandus, terbakar, 867 01:38:32,166 --> 01:38:33,666 tersembunyi oleh ribut pasir yang terbentang a 868 01:38:33,666 --> 01:38:35,400 ribu batu merentasi khatulistiwa. 869 01:38:37,533 --> 01:38:39,366 Tiada apa yang boleh hidup di sana tanpa iman. 870 01:38:41,200 --> 01:38:44,033 Itulah sebabnya mubaligh Bene 871 01:38:44,033 --> 01:38:45,266 Gesserit kami begitu produktif di sana. 872 01:38:48,833 --> 01:38:50,766 Melalui mereka kami menerima laporan 873 01:38:50,766 --> 01:38:52,800 tentang sosok misteri yang mencengkam 874 01:38:52,833 --> 01:38:54,200 imaginasi puak 875 01:38:54,200 --> 01:38:55,200 fundamentalis selatan. 876 01:38:56,200 --> 01:38:59,433 Ibu Pendeta baru dari utara. 877 01:39:00,700 --> 01:39:02,733 Menyebarkan berita tentang ketibaan yang tidak lama lagi 878 01:39:02,733 --> 01:39:04,133 Luzhan Al-Ga'ib. 879 01:39:05,000 --> 01:39:06,433 Suara dari dunia luar. 880 01:39:07,900 --> 01:39:10,333 Dengan semangat keagamaan yang meningkat di 881 01:39:10,366 --> 01:39:13,766 selatan dan pengeluaran rempah yang mencekik wadi'b 882 01:39:13,766 --> 01:39:15,800 utara, semuanya menunjukkan 883 01:39:15,833 --> 01:39:17,200 kepada peningkatan peperangan. 884 01:39:30,900 --> 01:39:32,500 atau mereka berperang sesama sendiri hingga mati. 885 01:39:33,666 --> 01:39:36,333 dengan mata? 886 01:39:41,466 --> 01:39:43,833 Anak perempuan saya bertanya, bagaimana ia dilakukan? 887 01:39:49,200 --> 01:39:49,300 Senyap. 888 01:41:33,000 --> 01:41:35,966 Air Kehidupan. 889 01:41:38,566 --> 01:41:39,633 Dengar betul betul. 890 01:41:40,666 --> 01:41:42,200 Tidak lama lagi seorang lelaki akan melawat kuil 891 01:41:42,200 --> 01:41:43,966 Awak dan dia mungkin mahu Awak melakukan upacara itu. 892 01:41:45,100 --> 01:41:47,133 Yang Berhormat Ibu, dilarang. 893 01:41:48,533 --> 01:41:48,666 Dia Ibu akan membenarkan saya. 894 01:41:48,700 --> 01:41:49,933 Awak mempersoalkan tilikan? Ibunya patut benarkan saya. 895 01:41:49,933 --> 01:41:50,233 Awak mempersoalkan tilikan? 896 01:41:50,366 --> 01:41:50,466 Ibu melihatnya dalam-dalam. 897 01:41:50,500 --> 01:41:52,366 Tiada manusia akan bertahan. Ibu melihatnya dalam-dalam. 898 01:41:52,366 --> 01:41:52,633 Tiada manusia akan bertahan. 899 01:41:53,400 --> 01:41:54,233 Biar dia cuba. 900 01:42:27,033 --> 01:42:40,200 Apa kejadahnya? 901 01:42:43,733 --> 01:42:44,266 Johnny! 902 01:42:51,866 --> 01:42:52,066 Johnny! 903 01:42:56,333 --> 01:42:56,866 Johnny. 904 01:43:33,233 --> 01:43:35,000 Artileri yang lama. 905 01:43:36,366 --> 01:43:36,733 Genius. 906 01:43:38,333 --> 01:43:40,566 Kita benar-benar mencairkan batu di atas kepala mereka. 907 01:43:41,100 --> 01:43:42,100 Saya mahu turun. 908 01:43:43,166 --> 01:43:43,900 Sediakan pasukan saya. 909 01:43:44,233 --> 01:43:44,566 Tuanku. 910 01:43:45,000 --> 01:43:46,666 Saya akan mengesyorkan Awak tinggal di dalam mereka. 911 01:43:47,200 --> 01:43:49,133 Bawa mayatnya ke kuarters saya. 912 01:43:50,566 --> 01:43:51,800 Saya kebulur bagai nak mati. 913 01:43:52,933 --> 01:43:54,266 Tiada makanan untuk mereka dalam penerbangan. 914 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 Awak buat apa kat sini? 915 01:43:58,600 --> 01:43:59,466 Ia adalah awal pagi. 916 01:44:00,000 --> 01:44:01,233 Awak buat apa kat sini? 917 01:44:02,200 --> 01:44:03,700 Ia adalah kaki saya, Abang. 918 01:44:03,866 --> 01:44:04,600 Ini ada di sana. 919 01:44:08,366 --> 01:44:13,133 Awak khianati keluarga kami. 920 01:44:14,600 --> 01:44:15,966 awak khianati saya. 921 01:44:17,233 --> 01:44:17,566 Tolonglah. 922 01:44:19,366 --> 01:44:19,966 Atau mati. 923 01:44:30,200 --> 01:44:31,466 Ataupun keluar. 924 01:44:38,200 --> 01:44:40,466 Sediakan diri Awak sekali lagi. 925 01:44:41,733 --> 01:44:42,966 Mungkin yang terakhir. 926 01:45:13,533 --> 01:45:15,700 Mereka semua sudah mati! 927 01:45:16,466 --> 01:45:18,366 Saya kehilangan mereka semua dalam kebakaran. 928 01:45:24,300 --> 01:45:26,766 Seluruh Utara telah dilanda. 929 01:45:31,800 --> 01:45:34,800 Terdapat panggilan untuk majlis perang di Selatan. 930 01:45:34,866 --> 01:45:37,300 Setiap pemimpin wajib hadir. 931 01:45:39,200 --> 01:45:39,300 Perlawanan itu. 932 01:45:39,333 --> 01:45:39,833 Muad'Dib, mereka sedang menunggu Awak. Perlawanan itu. 933 01:45:39,833 --> 01:45:41,500 Muad'Dib, mereka sedang menunggu Awak. 934 01:45:55,200 --> 01:45:57,200 Ushur, di selatan, 935 01:45:58,533 --> 01:46:00,400 Hanya pemimpin dibenarkan bersuara. 936 01:46:02,166 --> 01:46:03,433 Awak mesti ambil tempat saya. 937 01:46:04,200 --> 01:46:04,933 Terima kasih ayah. 938 01:46:04,933 --> 01:46:07,166 Ia adalah masa yang baik untuk menyeberangi kapal terbang dengan ayah. 939 01:46:07,233 --> 01:46:08,966 Ayah lemah. 940 01:46:09,200 --> 01:46:10,900 Ayah hanya secebis keperluan orang. 941 01:46:10,900 --> 01:46:11,400 Bila? 942 01:46:11,400 --> 01:46:12,766 Baik potong tangan lagi bagus. 943 01:46:12,766 --> 01:46:13,500 Kami perlukan kamu. 944 01:46:13,533 --> 01:46:14,466 Kami memerlukan Lisa dan 945 01:46:14,500 --> 01:46:16,233 si entah jantan entah betina itu untuk memimpin rakyat kami. 946 01:46:16,233 --> 01:46:17,900 Tahu apa yang saya fikirkan tentang semua itu, Stoneman? 947 01:46:17,900 --> 01:46:19,466 Saya tidak peduli apa yang kamu percaya. 948 01:46:19,500 --> 01:46:20,166 Saya percaya. 949 01:46:34,200 --> 01:46:35,966 Saya tidak nampak ia datang. 950 01:46:37,933 --> 01:46:39,466 The Harkins tidak selesai di sini. 951 01:46:40,233 --> 01:46:42,133 Mereka baru sahaja kembali untuk memuat semula. 952 01:46:43,266 --> 01:46:43,966 Kami menghantar Thumpers. 953 01:46:45,033 --> 01:46:46,033 Kami akan memindahkan semua orang ke selatan. 954 01:46:46,400 --> 01:46:47,900 Saya akan tinggal di belakang dan melindungi pengunduran Awak. 955 01:46:48,400 --> 01:46:49,166 apa yang awak cakap ni? 956 01:46:49,200 --> 01:46:50,466 Johnny, saya tak boleh ikut awak. 957 01:46:51,366 --> 01:46:51,966 Awak tahu mengapa? 958 01:46:52,566 --> 01:46:53,466 Saya akan tinggal juga. 959 01:46:53,500 --> 01:46:55,000 Tiada siapa yang tinggal kecuali saya. 960 01:46:55,233 --> 01:46:55,900 Paul, itu adalah perintah. 961 01:46:56,333 --> 01:46:57,266 Gurney, Alec, pergi ke selatan. 962 01:46:57,900 --> 01:46:58,500 Lindungi ibu saya. 963 01:47:01,333 --> 01:47:01,833 Tuanku. 964 01:47:02,900 --> 01:47:05,033 Tiada seorang pun daripada orang ini akan pergi tanpa Awak 965 01:47:05,333 --> 01:47:08,033 Saya tidak boleh pergi ke Selatan. 966 01:47:12,200 --> 01:47:14,200 Dia takut dengan fundamentalis. 967 01:47:16,066 --> 01:47:17,300 Dia sepatutnya. 968 01:47:38,200 --> 01:47:40,266 Bercakap dengan saya, Jovis. 969 01:47:47,566 --> 01:47:49,633 Kami melihat matahari pada tanda kami. 970 01:47:51,533 --> 01:47:53,466 Awak hanya melihat serpihan. 971 01:47:54,500 --> 01:47:56,766 Awak semua boleh melihat masa depan. 972 01:47:57,200 --> 01:47:58,933 Awak telah melihat masa lalu. 973 01:48:01,766 --> 01:48:03,033 Lakukan semua yang Awak boleh. 974 01:48:03,600 --> 01:48:05,200 Awak perlu minum air kehidupan. 975 01:48:06,433 --> 01:48:08,833 Dan Awak akan melihat segala-galanya. 976 01:48:12,200 --> 01:48:14,466 Pemburu yang baik sentiasa merancang untuk 977 01:48:14,500 --> 01:48:15,600 bertanya kepada awak sebelum memburunya. 978 01:48:16,666 --> 01:48:18,866 Dia perlu melihat. 979 01:48:20,600 --> 01:48:22,300 Setakat yang dia nampak. 980 01:48:27,200 --> 01:48:28,633 Awak perlu melihat. 981 01:48:31,533 --> 01:48:33,633 Awak akan melihat masa depan kehidupan. 982 01:48:34,900 --> 01:48:36,600 Fikiran Awak akan terbuka. 983 01:48:39,366 --> 01:48:40,466 Dan awak akan melihat segala-galanya. 984 01:48:59,200 --> 01:49:01,133 Dunia mempunyai banyak pilihan untuk kita. 985 01:49:04,733 --> 01:49:08,133 Jika saya pergi ke selatan, saya mungkin kehilangan awak. 986 01:49:08,233 --> 01:49:10,733 Awak takkan kehilangan saya. 987 01:49:11,366 --> 01:49:12,066 Volungereides. 988 01:49:14,200 --> 01:49:16,400 Tidak selagi Awak berada di tempat Awak berada. 989 01:49:24,200 --> 01:49:26,233 Proses lama membadai dengan awak. 990 01:49:26,533 --> 01:49:26,866 Pergi ke selatan. 991 01:49:28,733 --> 01:49:29,833 Bawa rakyat awak ke tempat yang selamat. 992 01:49:36,233 --> 01:49:39,466 Dan kemudian saya akan melakukan apa yang mesti dilakukan. 993 01:49:47,566 --> 01:49:54,600 di mana? 994 01:50:04,866 --> 01:50:06,133 Perisik tertinggal. 995 01:50:07,100 --> 01:50:08,000 Tiada jejak yang lain. 996 01:50:08,766 --> 01:50:10,833 Mereka telah pergi ke selatan untuk bersembunyi dalam ribut. 997 01:50:16,533 --> 01:50:17,800 Hantar mesej ini kepada Baron. 998 01:50:18,233 --> 01:50:20,133 Utara dibebaskan dan diamankan. 999 01:50:20,700 --> 01:50:21,900 Tuai semua rempah. 1000 01:50:23,033 --> 01:50:23,866 Ya, tidak Baron. 1001 01:50:25,833 --> 01:50:26,100 Pergi ke selatan. 1002 01:50:39,200 --> 01:50:42,300 Awak membunuh sembilan orang saya dengan satu bilah. 1003 01:50:43,900 --> 01:50:44,733 Dia tidak akan bercakap. 1004 01:50:45,866 --> 01:50:46,600 Beritahu dia bahawa tidak apa-apa. 1005 01:50:47,400 --> 01:50:49,766 Saya sudah tahu semua yang saya perlu tahu. 1006 01:50:57,833 --> 01:50:59,233 Hanya keseronokan bayangkan. 1007 01:52:07,466 --> 01:52:10,100 Awak tidak dibenarkan masuk ke sini, orang asing. 1008 01:52:10,333 --> 01:52:12,300 Tinggalkan atau mati. 1009 01:52:13,666 --> 01:52:16,366 Saya patut dialu-alukan. 1010 01:52:20,133 --> 01:52:24,133 Jika kamu minum kamu akan mati. 1011 01:52:24,833 --> 01:52:28,866 Jika Awak minum Awak boleh melihat. 1012 01:54:02,666 --> 01:54:03,700 Siapa tahu tentang ini? 1013 01:54:03,733 --> 01:54:05,133 Hanya awak, Yang Berhormat Ibu. 1014 01:54:05,233 --> 01:54:06,166 Baik. 1015 01:54:06,633 --> 01:54:07,866 Mana yang lain? 1016 01:54:08,133 --> 01:54:09,933 Mereka baru tiba dari Utara. 1017 01:54:41,233 --> 01:54:41,433 Paul. 1018 01:54:42,400 --> 01:54:42,933 Paul. 1019 01:54:45,200 --> 01:54:46,900 Saya di sini. 1020 01:54:54,433 --> 01:54:55,166 Apa yang berlaku? 1021 01:55:06,366 --> 01:55:06,800 Dia telah mati. 1022 01:55:07,433 --> 01:55:09,600 Tanda-tanda vitalnya sangat rendah sehingga tidak dapat dikesan. 1023 01:55:10,200 --> 01:55:11,266 Tetapi dia masih hidup. 1024 01:55:12,066 --> 01:55:13,133 Apa yang awak buat pada dia? 1025 01:55:15,000 --> 01:55:16,000 Tidak, bukan itu. 1026 01:55:16,000 --> 01:55:18,100 Kenapa dia buat macam tu? 1027 01:55:18,733 --> 01:55:20,800 Kerana Dia yang Satu. 1028 01:55:20,966 --> 01:55:22,233 Lisan al-Gaib harus mencari jalan-Nya 1029 01:55:22,233 --> 01:55:23,366 Johnny, tubuhnya sedang melawan racun Lisan al-Gaib harus mencari jalanNya 1030 01:55:23,400 --> 01:55:23,566 Johnny, tubuhnya melawan racun ke tempat yang belum pernah 1031 01:55:23,566 --> 01:55:25,633 dilalui lelaki. Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1032 01:55:25,633 --> 01:55:25,833 Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1033 01:55:25,833 --> 01:55:27,266 Awak gila! Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1034 01:55:27,266 --> 01:55:29,100 Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1035 01:55:29,100 --> 01:55:30,333 Dia memerlukan bantuan awak. 1036 01:55:30,566 --> 01:55:31,100 Awak buat. 1037 01:55:33,066 --> 01:55:34,000 Awak buat dia macam ni. 1038 01:55:34,233 --> 01:55:35,500 Awak melakukan ini kepada anak awak sendiri. 1039 01:55:35,866 --> 01:55:36,466 Awak buat. 1040 01:55:36,900 --> 01:55:37,166 Memperbaiki diri. 1041 01:55:37,200 --> 01:55:40,033 Johnny, Awak mungkin tidak percaya pada penilikan 1042 01:55:40,033 --> 01:55:41,800 itu tetapi Awak adalah sebahagian daripadanya. 1043 01:55:42,166 --> 01:55:42,866 Awak adalah racun. 1044 01:55:43,900 --> 01:55:44,633 Awak dan pembohongan Awak. 1045 01:55:45,533 --> 01:55:46,900 Kenapa awak buat saya macam ni? 1046 01:55:57,200 --> 01:55:57,866 Apa? 1047 01:55:58,066 --> 01:55:58,733 Dia akan bangkit daripada kematian 1048 01:55:58,733 --> 01:55:59,433 Dia seorang ibu. Dia akan bangkit daripada kematian 1049 01:55:59,433 --> 01:56:00,433 Dia akan bangkit daripada kematian 1050 01:56:00,433 --> 01:56:01,100 Seseorang terluka. Dia akan bangkit daripada kematian 1051 01:56:01,100 --> 01:56:01,566 Dia akan bangkit daripada kematian 1052 01:56:01,900 --> 01:56:01,966 Dia seorang anak lelaki. 1053 01:56:02,000 --> 01:56:02,566 dengan air mata Desert Spring. Dia seorang anak lelaki. 1054 01:56:02,566 --> 01:56:04,333 dengan air mata Desert Spring. 1055 01:56:07,000 --> 01:56:09,500 Bawakan aku setitis Air Kehidupan. 1056 01:56:09,566 --> 01:56:11,166 Seperti yang tertulis. 1057 01:56:11,200 --> 01:56:12,633 Ini berita baik. 1058 01:57:04,233 --> 01:57:04,966 awak okay tak? 1059 01:57:06,000 --> 01:57:06,200 ya. 1060 01:57:15,200 --> 01:57:16,600 Adakah Awak pasti? 1061 01:57:21,200 --> 01:57:21,766 Terima kasih pada awak. 1062 01:58:06,200 --> 01:58:08,200 Saya minta maaf tentang Johnny. 1063 01:58:10,500 --> 01:58:11,500 Dia akan faham. 1064 01:58:13,100 --> 01:58:14,200 Saya telah melihatnya. 1065 01:58:15,766 --> 01:58:16,466 Awak boleh lihat. 1066 01:58:17,766 --> 01:58:19,633 Penglihatan sudah jelas sekarang. 1067 01:58:22,200 --> 01:58:25,533 Saya melihat kemungkinan niaga hadapan sekaligus. 1068 01:58:26,933 --> 01:58:29,500 Musuh kita ada di sekeliling kita. 1069 01:58:30,400 --> 01:58:31,966 Itulah satu-satunya masa depan kerana mereka menang. 1070 01:58:33,200 --> 01:58:34,866 Saya nampak satu cara. 1071 01:58:36,766 --> 01:58:38,433 Ada jalan yang sempit. 1072 01:58:48,200 --> 01:58:50,366 Saya melihat ibu keturunan kami. 1073 01:58:52,066 --> 01:58:53,633 Ditulis merentas masa. 1074 01:59:05,666 --> 01:59:07,000 Awak adalah anak perempuan kepada. 1075 01:59:07,000 --> 01:59:08,433 Baron Vladimir Arganin. 1076 01:59:11,200 --> 01:59:12,300 Ayah saya tahu? 1077 01:59:18,200 --> 01:59:20,066 Saya tidak mengenali diri saya sehingga 1078 01:59:20,066 --> 01:59:21,666 Saya mengambil racun cacing itu. 1079 01:59:29,200 --> 01:59:30,366 Kita adalah Arganin. 1080 01:59:34,200 --> 01:59:36,400 Jadi ini adalah bagaimana kita akan bertahan. 1081 01:59:38,833 --> 01:59:39,733 Dengan menjadi Arganin. 1082 02:01:15,200 --> 02:01:15,900 Kita mesti bercakap. 1083 02:01:18,200 --> 02:01:18,766 Masih tenang. 1084 02:01:19,566 --> 02:01:20,433 Awak boleh menghentikan ini. 1085 02:01:20,733 --> 02:01:21,133 Adakah Awak mendengar saya? 1086 02:01:21,166 --> 02:01:22,666 Awak mempunyai kuasa untuk menghentikan ini. 1087 02:01:22,666 --> 02:01:23,233 Bukan pada wanita. 1088 02:01:24,000 --> 02:01:25,600 Awak tidak boleh bercakap di dalam bulatan. 1089 02:01:26,100 --> 02:01:27,833 Jika awak ingin bercakap, Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 1090 02:01:27,866 --> 02:01:28,466 Masih tenang, tolong. 1091 02:01:29,200 --> 02:01:30,533 Retak semakin tenggelam. 1092 02:01:43,200 --> 02:01:45,866 Tilik ini adalah bagaimana mereka memperhambakan kita. 1093 02:01:46,266 --> 02:01:46,800 Bagaimana mereka mendominasi. 1094 02:01:48,200 --> 02:01:49,866 Awak akan mendapat masalah. 1095 02:01:50,166 --> 02:01:51,200 Ini bukan urusan awak. 1096 02:01:51,200 --> 02:01:53,900 Arganin sendiri membunuh keluarga saya. 1097 02:01:53,900 --> 02:01:55,633 Dia memberi saya permulaan ini untuk mengingati saya... 1098 02:01:55,666 --> 02:01:57,066 Ini semua urusan saya. 1099 02:02:42,566 --> 02:02:45,266 Saya tidak fikir sepanjang masa kita hanya boleh bercakap. 1100 02:02:45,733 --> 02:02:47,333 Jika Awak ingin berkongsi suara Awak, 1101 02:02:47,933 --> 02:02:50,533 Kamu mesti menggantikannya dengan mengalahkan 1102 02:02:50,566 --> 02:02:52,500 kamu dan mengembalikan airnya ke telaga. 1103 02:02:53,266 --> 02:02:54,966 Awak fikir saya cukup bodoh untuk merampas 1104 02:02:55,000 --> 02:02:56,666 diri saya daripada yang terbaik daripada kita. 1105 02:02:57,666 --> 02:02:57,866 Awak menghancurkan pisau sebelum pertempuran? 1106 02:02:57,866 --> 02:03:00,566 Awak menghancurkan pisau sebelum pertempuran? 1107 02:03:00,600 --> 02:03:02,100 Ambil nyawa saya, Ushul. 1108 02:03:03,200 --> 02:03:04,533 Ia adalah satu-satunya cara. 1109 02:03:05,433 --> 02:03:09,000 Saya menunjukkan jalan. 1110 02:03:10,566 --> 02:03:13,633 Tiada sesiapa dalam bilik ini 1111 02:03:13,900 --> 02:03:17,200 yang boleh menentang saya. 1112 02:03:28,966 --> 02:03:32,666 Ibu kamu memberi amaran kepada kamu tentang kedatangan saya. 1113 02:03:33,966 --> 02:03:36,033 Gentar tika ini. 1114 02:03:45,200 --> 02:03:47,266 Tetapi awak fikir, awak boleh mempunyai peluang. 1115 02:03:50,233 --> 02:03:52,233 Tetapi awak takut. 1116 02:03:52,900 --> 02:03:55,900 Bagaimana jika saya boleh menjadi yang Satu? 1117 02:03:56,866 --> 02:04:00,300 Ini mungkin saat yang Awak doakan, sepanjang hidup Awak. 1118 02:04:13,600 --> 02:04:15,633 Dia kehilangan satu mata. 1119 02:04:15,966 --> 02:04:19,700 Batu menghempap ​​mukanya semasa dia melintasi Tali Pinggang. 1120 02:04:20,466 --> 02:04:23,166 Dia berumur dua belas ketika ia berlaku. 1121 02:04:23,533 --> 02:04:28,200 Pada masa itu, dunia ini mempunyai nama Fremen. 1122 02:04:32,233 --> 02:04:33,133 Adakah itu lagi? 1123 02:04:42,900 --> 02:04:45,100 Dalam mimpi ngeri awak 1124 02:04:45,400 --> 02:04:47,366 kamu memberi air kepada orang mati 1125 02:04:47,633 --> 02:04:50,333 dan ia membawa kegembiraan kepada hati Awak. 1126 02:04:58,400 --> 02:05:00,966 Mahdi, apa yang kamu ramalkan untuk kami? 1127 02:05:02,500 --> 02:05:04,833 Syurga Hijau. 1128 02:05:06,133 --> 02:05:07,966 Lisan al-Gaib. 1129 02:05:08,133 --> 02:05:10,633 Tunjukkan kami Jalan! 1130 02:05:16,233 --> 02:05:18,966 Ini adalah cap ducal ayah saya. 1131 02:05:27,166 --> 02:05:32,700 Saya adalah pokok palma atau syaitan, Duke of Arrakis. 1132 02:05:34,233 --> 02:05:36,433 Tangan Tuhan menjadi saksi saya. 1133 02:05:36,866 --> 02:05:39,300 Saya adalah Suara dari Dunia Luar 1134 02:05:39,566 --> 02:05:40,933 Saya akan membawa 1135 02:05:41,033 --> 02:05:41,966 ke SYURGA! 1136 02:06:40,433 --> 02:06:42,166 Paul Atreides masih hidup. 1137 02:06:44,433 --> 02:06:45,533 Dia mencabar ayah saya. 1138 02:06:47,366 --> 02:06:48,566 Awak tidak pernah ke Arrakis. 1139 02:06:50,566 --> 02:06:52,066 Ia agak mengagumkan, Awak akan lihat. 1140 02:06:52,433 --> 02:06:53,600 Adakah ini semua atas nasihat awak? 1141 02:06:54,033 --> 02:06:54,233 Apa? 1142 02:06:55,733 --> 02:06:57,400 Adakah Awak menasihati ayah 1143 02:06:57,400 --> 02:06:58,800 saya untuk menghapuskan Atreides? 1144 02:06:59,066 --> 02:06:59,666 Sudah tentu saya lakukan. 1145 02:07:00,200 --> 02:07:01,300 Mengapa lagi ia akan berlaku? 1146 02:07:02,500 --> 02:07:04,733 Awak cuba mengorbankan seluruh keturunan. 1147 02:07:04,733 --> 02:07:06,333 Dan saya betul untuk melakukannya. 1148 02:07:07,100 --> 02:07:09,766 Guizats Haderach adalah satu bentuk kuasa 1149 02:07:09,766 --> 02:07:11,700 yang belum pernah dilihat oleh dunia kita. 1150 02:07:12,600 --> 02:07:13,933 Kuasa muktamad. 1151 02:07:15,100 --> 02:07:16,700 Sembilan puluh generasi yang 1152 02:07:16,733 --> 02:07:17,966 telah kami selia, House Atreides. 1153 02:07:18,433 --> 02:07:19,633 Mereka berjanji, tetapi mereka 1154 02:07:19,666 --> 02:07:21,100 menjadi menentang secara berbahaya. 1155 02:07:21,733 --> 02:07:23,600 Keturunan mereka terpaksa ditamatkan. 1156 02:07:25,200 --> 02:07:27,233 Itulah sebabnya kami telah meletakkan banyak keturunan di tempat kerja. 1157 02:07:27,666 --> 02:07:28,333 Beberapa prospek. 1158 02:07:28,833 --> 02:07:29,766 Tetapi ia ditentang. 1159 02:07:30,333 --> 02:07:31,000 Paul masih hidup. 1160 02:07:31,233 --> 02:07:32,600 Dan jika dia kalah. 1161 02:07:32,600 --> 02:07:33,866 Vaidrathir, ayah saya... 1162 02:07:33,900 --> 02:07:35,100 Ayah kamu akan kehilangan 1163 02:07:35,100 --> 02:07:35,933 takhta, tidak kira siapa yang menang. 1164 02:07:37,900 --> 02:07:39,066 Tetapi ada satu cara keluarga 1165 02:07:39,066 --> 02:07:40,500 Awak boleh kekal berkuasa. 1166 02:07:40,900 --> 02:07:42,166 Dan melalui Awak, 1167 02:07:42,200 --> 02:07:43,900 penerusan pengurusan kami. 1168 02:07:45,266 --> 02:07:48,300 Satu cara Awak bersedia. 1169 02:07:50,100 --> 02:07:51,100 Dia telah menyediakan saya 1170 02:07:51,100 --> 02:07:52,166 sepanjang hidup saya, Yang Mulia Ibu. 1171 02:07:55,233 --> 02:07:56,266 Awak menuju ke utara bersama yang lain? 1172 02:07:57,433 --> 02:07:58,166 Saya untuk Dyken. 1173 02:07:58,233 --> 02:08:00,066 Saya mengikuti pemimpin saya. Jika pertempuran 1174 02:08:00,066 --> 02:08:01,300 pergi ke utara, saya pergi ke utara. 1175 02:08:02,366 --> 02:08:03,466 Paul tidak mempunyai pilihan, anak. 1176 02:08:03,500 --> 02:08:04,600 Saya akan berjuang untuk dia. 1177 02:08:05,900 --> 02:08:06,833 Saya berjuang untuk rakyat saya. 1178 02:08:11,066 --> 02:08:12,466 Saya datang untuk mengucapkan selamat maju jaya. 1179 02:08:14,100 --> 02:08:14,966 Saya berharap Awak sama. 1180 02:08:17,500 --> 02:08:18,700 Tetapi nampaknya Awak telah memenangi pertempuran Awak. 1181 02:08:41,200 --> 02:08:42,533 Awak mengambil umpan. 1182 02:08:49,200 --> 02:08:51,266 Maharaja sangat mewajibkan. 1183 02:08:52,366 --> 02:08:53,466 Dia tepat pada masanya. 1184 02:08:54,200 --> 02:08:55,133 Awak Whisris, miliknya 1185 02:08:55,166 --> 02:08:56,266 Seperti yang Awak ramalkan, Muad'Dib. Awak Whisris, yang 1186 02:08:56,266 --> 02:08:56,833 ayahnya panggil Maharaja! Seperti yang Awak ramalkan, Muad'Dib. 1187 02:08:56,866 --> 02:08:59,033 bapa memanggil Maharaja! 1188 02:08:59,033 --> 02:08:59,200 Seseorang mesti pergi jika Awak tidak melakukannya! 1189 02:08:59,233 --> 02:09:01,000 Sebesar-besarnya ribut. Seseorang mesti pergi jika awak tidak melakukannya! 1190 02:09:01,000 --> 02:09:10,500 Seseorang mesti pergi jika Awak tidak melakukannya! 1191 02:09:11,933 --> 02:09:14,100 Dan Tuhan mencarinya untuk korban yang baru. 1192 02:09:27,066 --> 02:09:28,066 Apa yang dia buat di sini? 1193 02:09:28,900 --> 02:09:30,566 Saya membawa pengintip/rempah pengeluaran di bawah kawalan. 1194 02:09:34,166 --> 02:09:35,100 Apa yang kita lakukan? 1195 02:09:36,900 --> 02:09:38,633 Hantar mesej kepada rumah yang hebat. 1196 02:09:39,566 --> 02:09:40,833 Beritahu mereka bahawa Arrakis 1197 02:09:40,866 --> 02:09:41,966 adalah anak lelaki serangannya. 1198 02:09:44,033 --> 02:09:45,700 Beritahu mereka masa depan bergantung pada keseimbangan. 1199 02:10:07,500 --> 02:10:10,066 Apabila ribut melanda rabung ini, 1200 02:10:10,066 --> 02:10:12,200 Dia membawa seluruh tenteranya. Apabila ribut melanda rabung ini, 1201 02:10:12,200 --> 02:10:14,366 Apabila ribut melanda rabung ini, 1202 02:10:15,700 --> 02:10:17,233 Gurney akan membuka jalan untuk Awak masih berjaga. 1203 02:10:17,933 --> 02:10:19,533 Jadi Awak boleh memasuki lembangan dari barat 1204 02:10:19,566 --> 02:10:21,966 dan mengganggu sistem pertahanan mereka. 1205 02:10:23,366 --> 02:10:24,566 Johnny, saya mahu awak dan Fideg 1206 02:10:24,566 --> 02:10:25,566 awak ke dalam serangan dari timur itu, 1207 02:10:26,766 --> 02:10:27,633 Di dalam besen. 1208 02:10:28,733 --> 02:10:30,566 Saya akan menyerang dari utara dan 1209 02:10:30,566 --> 02:10:32,266 terus bersama pasukan fundamentalis. 1210 02:10:33,166 --> 02:10:34,900 Dan saya akan melayaninya, menjaga padang pasirnya. 1211 02:10:35,766 --> 02:10:37,700 Ingat, saya perlukan maharaja hidup. 1212 02:10:39,133 --> 02:10:41,733 Hidup para pejuang! 1213 02:11:46,233 --> 02:11:50,466 Puan, adakah Awak tahu 1214 02:11:50,500 --> 02:11:52,066 siapa syaitan hitam ini? 1215 02:11:53,333 --> 02:11:54,566 Sesuatu milik baginda. 1216 02:11:55,333 --> 02:11:56,000 Itu sahaja yang kita tahu. 1217 02:11:56,400 --> 02:11:57,766 Tuhan, Tuhan, berikan saya lebih. 1218 02:11:58,100 --> 02:11:58,966 Dia seorang yang gila. 1219 02:11:59,700 --> 02:12:00,933 Lelaki gila atau penjenayah? 1220 02:12:02,000 --> 02:12:06,000 Itu sahaja yang Awak tahu, betul-betul? 1221 02:12:07,666 --> 02:12:08,833 Tuhan, Dave sudah mati. 1222 02:12:11,100 --> 02:12:14,266 Atau dia pergi bersembunyi dalam ribut selatan. 1223 02:12:14,600 --> 02:12:15,633 Maksudnya sama. 1224 02:12:15,666 --> 02:12:16,000 Mereka bercakap benar. Maksudnya sama. 1225 02:12:16,000 --> 02:12:17,033 Mereka bercakap benar. 1226 02:12:17,033 --> 02:12:18,066 Yang Mulia, ribut pasir itu Mereka bercakap benar. 1227 02:12:18,100 --> 02:12:19,233 Tuanku, ribut pasir yang semakin 1228 02:12:19,233 --> 02:12:20,733 menghampiri mengancam keutuhan 1229 02:12:20,733 --> 02:12:21,100 perisai kami. 1230 02:12:21,766 --> 02:12:24,133 Kami mengesyorkan untuk kembali ke orbit. 1231 02:12:24,166 --> 02:12:26,500 Para syuhada akan melindungi kita daripada kebanyakannya. 1232 02:12:27,500 --> 02:12:27,933 Tuanku. 1233 02:12:30,400 --> 02:12:34,833 Baron, adakah Awak pernah menyiasat selatan, 1234 02:12:35,600 --> 02:12:36,600 wilayah Barakas? 1235 02:12:37,866 --> 02:12:39,933 Keseluruhan rantau ini tidak boleh didiami. 1236 02:12:40,500 --> 02:12:41,566 Ia diketahui umum, Yang Mulia. 1237 02:12:43,266 --> 02:12:45,666 Selatan Awak yang tidak berpenghuni, 1238 02:12:47,333 --> 02:12:49,400 menunjukkan bukti aktiviti manusia. 1239 02:12:50,166 --> 02:12:51,266 Saya tidak menyedari perkara ini. 1240 02:12:52,500 --> 02:12:53,933 Saya bersumpah kepada awak, saya tidak menyedari apa-apa. 1241 02:12:54,000 --> 02:12:55,366 Saya seorang yang gila. 1242 02:13:00,000 --> 02:13:00,866 Tuhan, Dave masih hidup. 1243 02:13:02,366 --> 02:13:03,600 Saya mesti lawan dia. 1244 02:14:17,800 --> 02:14:19,266 Hidup para pejuang! 1245 02:21:19,666 --> 02:21:21,966 Bawa banduan ke Residensi. 1246 02:21:22,733 --> 02:21:24,966 Bunuh Sardaukar. 1247 02:21:27,533 --> 02:21:29,966 Berikan mayat Baron ke padang pasir. 1248 02:24:23,000 --> 02:24:23,933 Kapal perang. 1249 02:24:26,400 --> 02:24:27,400 Rumah-rumah yang hebat. 1250 02:24:29,400 --> 02:24:29,933 Masa Grenades. 1251 02:24:30,733 --> 02:24:31,133 Bawa banduan. 1252 02:24:58,733 --> 02:24:59,266 Kami akan pergi. 1253 02:24:59,266 --> 02:25:10,466 Saya nak awak tahu saya akan 1254 02:25:10,500 --> 02:25:11,900 sayang awak selagi saya bernafas. 1255 02:25:24,433 --> 02:25:26,500 Ada topeng di balik hutan. 1256 02:25:30,100 --> 02:25:32,100 Awak menakluk kesemuanya. 1257 02:25:33,833 --> 02:25:35,100 Bagaimana awak boleh yakin bahawa rumah-rumah 1258 02:25:35,100 --> 02:25:36,666 yang hebat ada di sini untuk saya? 1259 02:25:40,833 --> 02:25:44,833 Mereka mungkin ingin tahu untuk 1260 02:25:44,833 --> 02:25:45,866 mendengar cerita saya, tidakkah Awak fikir? 1261 02:25:47,000 --> 02:25:49,100 Saya Paul Atreides, anak kepada. 1262 02:25:49,100 --> 02:25:51,466 Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1263 02:25:53,266 --> 02:25:56,266 Gurney, tuanku, kirimkan amaran kepada semua kapal. 1264 02:25:56,900 --> 02:25:59,133 Jika rumah besar menyerang, atom kita 1265 02:25:59,166 --> 02:26:00,866 akan melenyapkan semua ladang rempah. 1266 02:26:02,833 --> 02:26:05,333 Awak tidak waras adalah menipu. 1267 02:26:05,333 --> 02:26:07,366 Pertimbangkan perkara yang Awak akan lakukan, Paul Atreides. 1268 02:26:12,000 --> 02:26:12,833 Kekejian. 1269 02:26:17,500 --> 02:26:21,866 Seperti yang dikatakan, tuanku, sebagai hamba kepada. 1270 02:26:21,866 --> 02:26:25,366 Imperium, Awak akan tahu mungkin nasib awak. 1271 02:26:26,566 --> 02:26:27,966 Awak bernasib baik kepala itu masih ada. 1272 02:26:31,033 --> 02:26:32,633 Saya akan mengambil anak gadis awak. 1273 02:26:35,600 --> 02:26:38,200 Dia akan kekal selamat, dan kita akan 1274 02:26:38,233 --> 02:26:39,633 memerintah bersama-sama ke atas Empayar. 1275 02:26:48,000 --> 02:26:55,200 Tapi awak, awak kena jawab untuk ayah saya. 1276 02:27:02,000 --> 02:27:06,700 Awak tahu kenapa saya bunuh dia? 1277 02:27:07,766 --> 02:27:09,833 Kerana dia seorang yang 1278 02:27:09,866 --> 02:27:11,466 percaya pada peraturan hati. 1279 02:27:13,000 --> 02:27:14,900 Tetapi dunia tidak dimaksudkan untuk memerintah. 1280 02:27:16,266 --> 02:27:23,633 Dalam erti kata lain, ayah kamu seorang yang lemah. 1281 02:27:32,000 --> 02:27:35,266 Berdiri atau pilih juara awak. 1282 02:27:38,000 --> 02:27:39,533 Saya di sini, Atreides. 1283 02:27:42,000 --> 02:27:44,866 Saya perlukan pisau, kecuali saya. 1284 02:27:57,166 --> 02:27:59,200 Jangan kotorkan tangan awak dengan binatang ni. 1285 02:28:00,066 --> 02:28:01,300 Tetapi bertemu dengannya, 1286 02:28:01,566 --> 02:28:02,966 Jadi saya membakarnya, Gurney. 1287 02:28:21,000 --> 02:28:22,866 Apa yang diperlukan untuk risiko? 1288 02:28:24,033 --> 02:28:26,100 Bagaimana jika memimpin jalan? 1289 02:28:50,000 --> 02:28:51,766 Saya gembira akhirnya bertemu dengan awak. 1290 02:28:51,933 --> 02:28:53,133 Sepupu. 1291 02:28:54,000 --> 02:28:55,066 Sepupu. 1292 02:28:56,433 --> 02:28:57,033 Betul ke? 1293 02:28:59,500 --> 02:29:03,000 Awak bukan saudara 1294 02:29:03,000 --> 02:29:04,166 pertama yang saya bunuh. 1295 02:29:07,000 --> 02:29:09,666 Semoga pisau kamu patah dan hancur. 1296 02:29:15,000 --> 02:29:17,100 Semoga pisau kamu patah dan hancur. 1297 02:30:07,700 --> 02:30:08,300 Dia peliharaan awak? 1298 02:30:25,366 --> 02:30:28,433 Ada manjakan peliharaan awak? 1299 02:31:54,566 --> 02:31:55,966 Awak jatuh dalam, Atreides. 1300 02:31:58,233 --> 02:32:04,733 Dengar, saya memberi... 1301 02:32:59,000 --> 02:33:00,833 Awak sepatutnya percaya. 1302 02:33:02,000 --> 02:33:03,600 Awak pilih sisi lain. 1303 02:33:05,366 --> 02:33:05,566 lain? 1304 02:33:07,000 --> 02:33:08,266 Awak tidak akan memaksanya. 1305 02:33:10,100 --> 02:33:13,966 Tiada sisi, saudara ibu. 1306 02:33:33,000 --> 02:33:35,000 Hutang nyawa telah dibayar. 1307 02:33:35,000 --> 02:33:36,066 Lepaskan ayah saya sekarang dan saya akan 1308 02:33:36,066 --> 02:33:37,066 menjadi pengantin perempuan awak yang sudi. 1309 02:33:37,366 --> 02:33:38,300 Takhta akan menjadi milik awak. 1310 02:35:03,000 --> 02:35:13,033 Tuanku, rumah-rumah besar telah menjawab. 1311 02:35:13,733 --> 02:35:15,500 Mereka enggan menghormati kebesaran kamu. 1312 02:35:17,200 --> 02:35:18,366 Kami telah menunggu perintah awak. 1313 02:35:29,000 --> 02:35:30,366 Pimpinlah mereka ke syurga. 1314 02:36:02,000 --> 02:36:03,266 Apa yang berlaku, ibu? 1315 02:36:05,500 --> 02:36:07,866 Abang kamu menyerang rumah-rumah besar. 1316 02:36:11,733 --> 02:36:13,233 Perang suci bermula. 1317 02:36:18,142 --> 02:36:28,660 *Sari Kata Oleh: TearsHD&Will1869.* Diterjemah oleh : Miji-desu #NOTE THAT SPIES/SPICE MIGHT BE TRANSLATED AS REMPAH/PERISIK# 93121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.