Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
*Sari Kata Oleh: TearsHD&Will1869.*
Diterjemah oleh : Miji-desu
#NOTE THAT SPIES/SPICE MIGHT BE TRANSLATED AS REMPAH/PERISIK#
2
00:00:19,266 --> 00:00:23,633
Diari Imperial, tahun
10191, komen ketiga.
3
00:00:27,100 --> 00:00:30,033
Pertempuran untuk Arrakis
mengejutkan semua orang.
4
00:00:30,066 --> 00:00:30,233
Semua orang akan membeli kejutan.
5
00:00:31,366 --> 00:00:32,933
Tiada saksi.
6
00:00:34,433 --> 00:00:37,033
Operasi Harkonan
dilakukan semalaman
7
00:00:37,066 --> 00:00:41,400
tanpa amaran atau
pengisytiharan perang.
8
00:00:41,400 --> 00:00:41,766
Amaran atau pengisytiharan perang.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,433
Dengan amaran, Atreides sudah tiada lagi.
10
00:00:46,433 --> 00:00:47,033
Ini tidak lebih.
11
00:00:48,066 --> 00:00:49,400
Semua mati dalam gelap.
12
00:00:58,400 --> 00:00:59,800
Dan Maharaja berkata...
13
00:01:03,700 --> 00:01:04,133
tiada apa.
14
00:01:07,100 --> 00:01:09,266
Sejak malam itu
ayah saya sudah tidak sama.
15
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
Walau saya pun.
16
00:01:13,433 --> 00:01:15,800
Tindakannya sukar untuk diterima.
17
00:01:17,366 --> 00:01:18,466
Kerana saya tahu
dia mengasihi kamu,
18
00:01:18,500 --> 00:01:19,666
melepaskan janji
seperti anak lelaki.
19
00:01:19,666 --> 00:01:19,733
Belanja. Dia seperti anak lelaki.
20
00:01:25,033 --> 00:01:28,433
Tetapi ayah saya sentiasa
21
00:01:28,433 --> 00:01:29,666
berpandukan kuasa kalkulus.
22
00:01:32,366 --> 00:01:33,966
Ini bukan kali pertama.
23
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
Harkonan telah lakukan kerja kotornya.
24
00:01:40,233 --> 00:01:44,966
Dalam bayangan.
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,366
Arrakis meletakkan banyak rahsia.
26
00:01:48,366 --> 00:01:51,133
Tetapi yang paling gelap daripada mereka semua mungkin kekal.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,666
Penghujung Atreides.
28
00:02:01,200 --> 00:02:06,766
DUNE BAHAGIAN DUA
29
00:02:10,366 --> 00:02:11,200
Kakak.
30
00:02:11,866 --> 00:02:13,400
Ayah sudah mati.
31
00:02:13,400 --> 00:02:17,100
Kakak tak pergi ke bintang-bintang?
32
00:02:18,366 --> 00:02:19,366
Bersama dia.
33
00:02:21,666 --> 00:02:23,400
Saya takut kalau tak cukup masa
34
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
untuk membetulkan perkara
sebelum kakak datang.
35
00:02:26,566 --> 00:02:27,633
Dunia ini jauh.
36
00:02:27,666 --> 00:02:29,566
Dunia ini jauh dalam kekejaman.
37
00:03:06,633 --> 00:03:08,333
musuh.
38
00:03:36,566 --> 00:03:37,333
Duduk sini.
39
00:03:50,400 --> 00:03:55,933
Baik.
40
00:05:32,100 --> 00:05:33,166
Dengar tak?
41
00:05:35,833 --> 00:05:38,066
Panggilan tikus menyeru cacing pasir.
42
00:05:44,866 --> 00:05:46,400
Cacing!
43
00:05:46,633 --> 00:05:49,200
Unit, panjat. Sekarang!
44
00:06:41,133 --> 00:06:43,433
Cari tanda cacing pasir.
45
00:06:56,333 --> 00:06:58,400
Kami ok.
46
00:07:06,800 --> 00:07:07,500
Tiada Perisai!
47
00:08:09,166 --> 00:08:10,533
Dapatpun awak, tikus.
48
00:08:27,266 --> 00:08:29,866
Jangan sekali-kali berdiri
membelakangi Woodseal Good.
49
00:08:30,366 --> 00:08:31,600
Berapa kali saya
perlu beritahu awak?
50
00:08:32,366 --> 00:08:33,466
Awak okay?
51
00:08:34,433 --> 00:08:34,700
Tidak.
52
00:08:35,933 --> 00:08:36,333
Bagaimana dengan dia?
53
00:08:39,000 --> 00:08:39,333
Dia dalam keadaan baik.
54
00:08:46,366 --> 00:08:49,633
Biasanya saya tak teroka sedalam ni.
55
00:08:50,433 --> 00:08:52,200
Saya nak pastikan tiada Atreides yang terlepas.
56
00:08:52,733 --> 00:08:54,466
Awak terlalu fikirkan diri sendiri.
57
00:08:54,500 --> 00:08:55,000
Takkan. Awak terlalu memikirkan diri sendiri. Tidak tidak,
58
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
Tidak, tidak, kita berada di padang pasir yang dalam.
59
00:08:57,600 --> 00:08:59,466
Hanya orang bebas yang boleh bertahan di sini.
60
00:09:00,533 --> 00:09:02,900
Mereka berada di sini untuk kita, bukan untuk Awak.
61
00:09:04,700 --> 00:09:05,100
Jangan risau.
62
00:09:06,233 --> 00:09:06,333
Saya bawa awak ke suatu tempat.
63
00:09:06,366 --> 00:09:12,700
Mereka tidak akan menemui kita.
64
00:09:26,666 --> 00:09:27,100
Air kotor.
65
00:09:28,066 --> 00:09:30,166
Ia penuh dengan
bahan kimia, tetapi
66
00:09:30,200 --> 00:09:31,900
cukup baik untuk
sistem penyejukan.
67
00:09:36,500 --> 00:09:37,400
Jangan muntahkan .
68
00:09:39,366 --> 00:09:40,100
Awak okay?
69
00:09:42,066 --> 00:09:44,766
Jangan muntahkan.
70
00:09:46,266 --> 00:09:47,800
saya tak boleh.
71
00:09:47,833 --> 00:09:48,000
Baik.
72
00:09:49,366 --> 00:09:50,133
Saya okay.
73
00:09:50,400 --> 00:09:50,833
Betul ni?
74
00:09:51,100 --> 00:09:51,600
Saya okay.
75
00:09:56,533 --> 00:09:57,133
Awak berjuang dengan baik.
76
00:09:57,766 --> 00:09:58,633
Sebaik sahaja Awak bangun.
77
00:10:01,066 --> 00:10:02,066
Saya tidak tidur.
78
00:10:32,233 --> 00:10:34,233
Tidak tidak tidak.
79
00:10:34,400 --> 00:10:36,333
saya akan buat.
80
00:11:26,300 --> 00:11:30,633
ARRAKEEN
Ibu Kota Arrakis Utara.
81
00:11:39,400 --> 00:11:40,733
Lihat, Tuan Redman.
82
00:11:41,833 --> 00:11:44,200
Sekarang kerana mata-mata/rempah
itu menjadi tidak selamat,
83
00:11:44,200 --> 00:11:46,133
saya syorkan bawa semua tentera
84
00:11:46,166 --> 00:11:47,233
keluar dari wilayah Fremen.
85
00:11:48,100 --> 00:11:49,633
Siapa yang hilang ramai anggota di padang pasir?
86
00:11:50,000 --> 00:11:50,200
Tikus.
87
00:11:51,900 --> 00:11:52,600
Saya minta maaf?
88
00:11:52,933 --> 00:11:53,700
Kita kalah pada.
89
00:11:54,733 --> 00:11:55,100
Tikus.
90
00:11:58,200 --> 00:11:59,366
Fremen.
91
00:11:59,366 --> 00:12:00,266
Saya tidak dapat
mengesahkan komunikasi
92
00:12:00,300 --> 00:12:02,933
Tuan yang terganggu di padang pasir.
93
00:12:02,933 --> 00:12:03,366
Arahan awak.
94
00:12:04,233 --> 00:12:05,433
Kita terlalu mengawal seluruh planet ini.
95
00:12:07,766 --> 00:12:08,133
Memanglah.
96
00:12:08,533 --> 00:12:09,733
Itu hanya separuh daripadanya.
97
00:12:10,533 --> 00:12:13,566
Seperti yang awak
ingat, selatan berada
98
00:12:13,566 --> 00:12:14,466
di dalam lombong yang
boleh dihuni atau...
99
00:12:17,366 --> 00:12:19,033
Boleh saya cadangkan awak berehat?
100
00:12:19,766 --> 00:12:20,200
Bodoh!
101
00:12:22,000 --> 00:12:23,833
Bunuh saja!
102
00:12:24,433 --> 00:12:24,633
Semua!
103
00:12:26,033 --> 00:12:26,233
Tikus!
104
00:13:14,366 --> 00:13:16,033
Dia bertanya kenapa kita lambat.
105
00:13:20,166 --> 00:13:22,933
Dia fikir mata-mata/rempah kamu...
106
00:13:23,533 --> 00:13:25,600
Awak tidak dialu-alukan di sini.
107
00:13:25,733 --> 00:13:26,633
Dia kata... Saya faham.
108
00:13:26,666 --> 00:13:28,366
- Saya faham.
109
00:13:28,366 --> 00:13:28,533
Terima kasih.
110
00:13:29,166 --> 00:13:30,566
Tetap dekat dengan saya.
111
00:14:46,866 --> 00:14:48,833
Jamis! Jamis!
112
00:14:49,633 --> 00:14:51,200
Awak bunuh Jamis!
113
00:14:51,466 --> 00:14:52,500
Mata-mata/Rempah!
114
00:14:52,800 --> 00:14:54,200
ahli sihir!
115
00:15:10,000 --> 00:15:11,700
Berhenti! Berhenti!
116
00:15:13,333 --> 00:15:15,966
Mereka tidak tahu apa
yang mereka katakan.
117
00:15:16,466 --> 00:15:19,866
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
118
00:15:22,166 --> 00:15:24,200
Mahdi!
119
00:15:31,433 --> 00:15:34,433
Saya perlukan bimbingan
awak dengan dua orang asing itu.
120
00:15:35,733 --> 00:15:37,766
Kembalikan mereka ke padang pasir.
121
00:15:39,733 --> 00:15:41,766
Saya melihat tanda itu.
122
00:15:42,033 --> 00:15:43,500
sekali lagi.
123
00:15:45,866 --> 00:15:48,933
Stilgar, imanmu
membelenggu dirimu.
124
00:15:49,066 --> 00:15:52,433
Lisan al-Gaib belum
menunjukkan mukanya lagi!
125
00:16:01,066 --> 00:16:04,300
Dia bercakap bahasa kita.
126
00:16:04,633 --> 00:16:06,933
Dia akan cepat belajar cara kita.
127
00:16:08,500 --> 00:16:12,700
Saya bersedia untuk menggadaikan nyawa saya untuknya.
128
00:16:14,066 --> 00:16:17,366
Padang pasir akan menangani nasibnya.
129
00:16:20,666 --> 00:16:23,300
Bagaimana dengan wanita itu?
130
00:16:28,000 --> 00:16:28,900
- Lihat pembalut awak,
131
00:16:28,900 --> 00:16:30,300
propaganda awak berunsur tubi.
132
00:16:33,666 --> 00:16:35,400
Sebahagian daripada mereka sudah
menganggap saya mesia mereka.
133
00:16:37,400 --> 00:16:40,900
Yang lain, nabi palsu.
134
00:16:42,066 --> 00:16:44,233
- Saya mesti mempengaruhi orang yang tidak percaya.
135
00:16:45,733 --> 00:16:46,766
Jika mereka mengikut saya, kita
136
00:16:46,766 --> 00:16:47,833
boleh mengganggu
pengeluaran rempah.
137
00:16:48,766 --> 00:16:50,200
Itulah satu-satunya cara saya
boleh pergi kepada maharaja.
138
00:16:52,100 --> 00:16:53,666
- Ayah awak tidak percaya pada balas dendam.
139
00:16:54,866 --> 00:16:55,733
- Saya percaya.
140
00:17:28,200 --> 00:17:30,033
- Apa yang berlaku?
141
00:17:32,466 --> 00:17:34,466
Terlalu pedas untuk orang asing?
142
00:17:39,033 --> 00:17:40,133
- Apa itu?
143
00:17:40,933 --> 00:17:42,000
- Terdapat kurang daripada makanan.
144
00:17:43,033 --> 00:17:45,233
Dia akan kelihatan cantik dengan mata biru.
145
00:17:45,466 --> 00:17:47,366
Jangan mengejek dia.
146
00:17:48,733 --> 00:17:51,500
Dia patut dihormati. Dia
seorang pejuang yang baik.
147
00:17:54,333 --> 00:17:57,366
- Wanita, ikut saya.
148
00:17:59,666 --> 00:18:02,433
Kepada perigi, air kita kembali.
149
00:18:02,966 --> 00:18:05,800
Kami memberkati saudara kami, Jamis.
150
00:19:08,366 --> 00:19:09,933
- 38 juta dengalator.
151
00:19:10,200 --> 00:19:11,366
- Tiada seorang pun daripada kita yang akan mati kehausan.
152
00:19:11,366 --> 00:19:14,933
Tiada seorang pun daripada
153
00:19:15,000 --> 00:19:16,933
kami, akan minum air ini.
154
00:19:17,366 --> 00:19:20,100
Ini adalah suci.
155
00:19:24,866 --> 00:19:25,933
- Air Genesis.
156
00:19:27,600 --> 00:19:30,500
Kami mempunyai beribu-ribu tempat.
157
00:19:32,033 --> 00:19:33,733
di mana kita mempunyai air yang mencukupi.
158
00:19:35,266 --> 00:19:37,666
Lizal Al-Gabe akan
159
00:19:37,700 --> 00:19:39,966
Ubah muka kes kita.
160
00:19:40,000 --> 00:19:42,700
Ia akan membawa balik
pokok, ia akan membawa balik
161
00:19:44,500 --> 00:19:45,566
panel ais hijau.
162
00:20:00,066 --> 00:20:02,000
Saya akan ambil air awak,
163
00:20:02,033 --> 00:20:03,600
bukan untuk orang mati.
164
00:20:07,066 --> 00:20:08,433
- Kenapa awak tunjukkan ini kepada saya?
165
00:20:08,933 --> 00:20:10,266
- Kerana Awak seorang benedict,
166
00:20:10,266 --> 00:20:12,533
kerana Awak memahami penilikan.
167
00:20:14,533 --> 00:20:15,700
Ibu kepada Lizal.
168
00:20:15,700 --> 00:20:17,633
Al-Gabe akan menjadi ibu kita.
169
00:20:19,433 --> 00:20:21,466
Setiap ibu kita sedang nazak.
170
00:20:22,933 --> 00:20:24,966
- Awak nak saya ganti tempat kita?
171
00:20:25,200 --> 00:20:26,366
- Ya
172
00:20:27,866 --> 00:20:28,366
Saya sudi.
173
00:20:29,833 --> 00:20:32,400
- Awak percaya pada Paul?
174
00:20:34,533 --> 00:20:36,266
- Terdapat tanda-tanda.
175
00:20:38,200 --> 00:20:38,433
ya.
176
00:20:40,000 --> 00:20:42,700
- Bagaimana jika saya menolak?
177
00:20:43,533 --> 00:20:45,200
- Tidak ada Lizal Al-Gabe,
178
00:20:46,200 --> 00:20:47,933
Dan Awak tidak mempunyai tujuan untuk berkhidmat.
179
00:20:48,266 --> 00:20:49,766
Apa lagi yang perlu dilakukan?
180
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
Tetapi kembalikan air Awak kepada kehendaknya?
181
00:20:53,233 --> 00:20:54,666
Oh.
182
00:20:57,066 --> 00:20:58,666
- Ia satu penghormatan, bukan?
183
00:21:00,266 --> 00:21:01,433
- Saya rasa awak patut dihormati.
184
00:21:01,866 --> 00:21:04,100
- Saya hanya ada pilihan antara ini atau mati,
185
00:21:04,100 --> 00:21:05,966
jadi maafkan saya jika saya semua tersanjung.
186
00:21:07,266 --> 00:21:09,333
- Bagaimanakah seseorang itu menjadi seorang Ibu Pendeta?
187
00:21:09,900 --> 00:21:11,500
- Ia berbeza antara satu
budaya dengan budaya yang lain.
188
00:21:11,766 --> 00:21:13,333
Di Arrakis, saya tidak tahu.
189
00:21:16,900 --> 00:21:18,500
- Awak takut.
190
00:21:20,233 --> 00:21:21,333
- Ibu Pendeta adalah satu tugas
191
00:21:21,366 --> 00:21:22,266
dengan menyimpan kenangan semua
192
00:21:22,266 --> 00:21:24,100
Ibu Pendeta yang
datang sebelum mereka,
193
00:21:24,100 --> 00:21:26,833
jadi saya akan diberikan kesakitan
dan kesedihan berabad-abad.
194
00:21:27,366 --> 00:21:28,600
- Adakah ia berbahaya?
195
00:21:29,733 --> 00:21:31,000
- Ia membawa maut untuk lelaki.
196
00:21:32,333 --> 00:21:32,866
Itu sudah pasti.
197
00:22:41,733 --> 00:22:43,166
- Apa yang kamu ketawakan?
198
00:22:43,900 --> 00:22:44,733
- Jangan risau.
199
00:22:49,666 --> 00:22:51,433
- Awak tidak percaya dengan semua ini?
200
00:22:51,833 --> 00:22:53,433
- Tidak, kami tidak.
201
00:22:53,433 --> 00:22:54,500
- Ini semua kepercayaan Selatan.
202
00:22:55,366 --> 00:22:55,933
- Kepercayaan Selatan?
203
00:22:56,700 --> 00:22:58,300
- Puak Selatan percaya bahawa Mesias.
204
00:22:58,333 --> 00:22:59,766
akan datang untuk menyelamatkan kita daripada kejahatan.
205
00:23:00,533 --> 00:23:00,766
- Awak tidak percaya pada semua.
206
00:23:00,766 --> 00:23:01,933
- Dia tidak percaya, tidak.
207
00:23:01,933 --> 00:23:02,866
Kami akan mendaftar, bimbing dia.
208
00:23:02,900 --> 00:23:05,833
- Kami percaya kepada Fremen, Bilal Qaitam.
209
00:23:05,866 --> 00:23:06,500
Amin.
- Kami percaya kepada Fremen, Bilal Qaitam.
210
00:23:06,500 --> 00:23:06,866
Amin.
211
00:23:06,866 --> 00:23:07,566
- Awak mahu mengawal orang?
Amin.
212
00:23:07,600 --> 00:23:09,233
- Awak mahu mengawal orang?
213
00:23:09,233 --> 00:23:10,633
Awak memberitahu mereka seorang Mesias akan datang.
214
00:23:11,333 --> 00:23:13,400
Kemudian mereka akan menunggu selama berabad-abad.
215
00:23:17,500 --> 00:23:20,100
- Tidak, kita mesti berdoa.
216
00:23:27,166 --> 00:23:28,733
- Kenapa dengan dia?
217
00:23:29,033 --> 00:23:29,566
- Stovar?
218
00:23:29,566 --> 00:23:29,800
- Stovar? Dia dari.
219
00:23:29,833 --> 00:23:30,033
- Mm-hmm.
220
00:23:30,033 --> 00:23:30,400
- Stovar? Dia dari.
221
00:23:30,400 --> 00:23:31,166
- Dia dari Selatan.
222
00:23:32,266 --> 00:23:33,333
Dia tidak perasan loghatnya.
223
00:23:43,033 --> 00:23:44,200
Apa yang akan berlaku kepada ibu saya?
224
00:23:44,866 --> 00:23:46,966
Dia akan minum kencing cacing.
225
00:23:47,166 --> 00:23:48,366
Tidak kelakar.
226
00:23:48,533 --> 00:23:50,033
Dia hampir kehilangan dia.
227
00:23:50,300 --> 00:23:52,966
Jika dia cukup bodoh
untuk minum racun.
228
00:23:58,000 --> 00:23:58,666
Kami sedang berdoa.
229
00:24:20,233 --> 00:24:23,500
Inilah Air Kehidupan.
230
00:24:24,000 --> 00:24:26,433
Ia membebaskan jiwa.
231
00:24:26,733 --> 00:24:28,800
Jika Awak minum
232
00:24:29,066 --> 00:24:31,200
kamu akan mati.
233
00:24:34,966 --> 00:24:36,633
Jika Awak minum
234
00:24:38,066 --> 00:24:39,800
Awak mungkin melihat.
235
00:24:39,866 --> 00:24:41,400
Minum!
236
00:26:05,366 --> 00:26:07,400
Apa yang telah kita lakukan.
237
00:26:08,500 --> 00:26:10,066
Dia mengandung.
238
00:26:24,266 --> 00:26:25,500
Itu bukan keajaiban!
239
00:26:25,733 --> 00:26:27,466
Awak melihatnya dengan mata Awak sendiri!
240
00:26:29,300 --> 00:26:31,766
Ibu kepada Lisan al-Gaib
241
00:26:32,033 --> 00:26:33,733
akan terselamat daripada Racun
242
00:26:33,866 --> 00:26:35,266
Suci dan Dia melakukannya.
243
00:26:35,566 --> 00:26:37,000
Seperti yang tertulis!
244
00:26:38,866 --> 00:26:40,900
Orangnya menulis itu!
245
00:26:41,066 --> 00:26:42,800
Penghujatan.
246
00:26:43,033 --> 00:26:44,533
Penilik telah tercapai.
247
00:26:45,333 --> 00:26:47,333
Mahdi yang paling menjadi Fremen!
248
00:26:51,333 --> 00:26:53,866
Arrakis mesti dibebaskan
oleh rakyatnya sendiri!
249
00:26:54,533 --> 00:26:55,933
Dia betul.
250
00:26:58,833 --> 00:27:00,833
- Ia bukan keajaiban.
251
00:27:00,833 --> 00:27:02,700
Ibu saya telah dilatih untuk melakukan itu.
252
00:27:03,733 --> 00:27:04,933
Transmutasi racun adalah sesuatu.
253
00:27:05,000 --> 00:27:06,933
Bennejeser maju boleh lakukan.
254
00:27:10,066 --> 00:27:10,933
Saya bukan Monty.
255
00:27:15,033 --> 00:27:15,866
Saya di sini bukan untuk memimpin.
256
00:27:18,900 --> 00:27:21,366
Saya di sini untuk belajar cara Awak.
257
00:27:21,833 --> 00:27:23,533
Sebarang pergaduhan di sebelah Awak.
258
00:27:24,666 --> 00:27:25,433
Itu sahaja yang saya minta.
259
00:27:33,733 --> 00:27:38,366
Saya dia Mahdi terlalu rendah hati
untuk mengatakan Dia adalah Mahdi.
260
00:27:39,066 --> 00:27:41,633
Lebih banyak sebab
untuk mengetahui Dia!
261
00:27:42,033 --> 00:27:45,433
Seperti yang tertulis!
262
00:27:53,000 --> 00:27:53,766
Apa khabar dia?
263
00:27:55,766 --> 00:27:59,266
- Dia takut tetapi dia baik-baik saja.
264
00:28:10,500 --> 00:28:11,766
Dia bercakap dengan saya.
265
00:28:15,233 --> 00:28:16,666
Dia percaya pada awak.
266
00:28:20,533 --> 00:28:21,033
Dia berkata
267
00:28:24,233 --> 00:28:27,433
Kwisatz Haderach
tunjukkan jalannya.
268
00:28:29,233 --> 00:28:30,433
Awak sangat rapat sekarang.
269
00:28:30,433 --> 00:28:32,933
Hanya tinggal satu langkah.
270
00:28:32,933 --> 00:28:34,333
Awak akan menjadi lebih kasar.
271
00:28:38,033 --> 00:28:38,800
Hanya tinggal satu langkah.
272
00:28:38,833 --> 00:28:40,100
Awak mesti buat apa yang saya buat.
273
00:28:40,100 --> 00:28:42,466
Awak mesti minum air kehidupan.
274
00:28:43,933 --> 00:28:47,500
Fikiran Awak akan terbuka dan Awak akan melihat.
275
00:28:48,966 --> 00:28:50,633
Awak akan lihat!
276
00:28:50,900 --> 00:28:53,966
Keindahan dan kengerian!
277
00:28:59,233 --> 00:29:00,633
- Jika Awak mahu bergaduh dengan kami, dahulu
278
00:29:00,666 --> 00:29:02,200
perkara pertama
yang Awak mesti belajar
279
00:29:02,200 --> 00:29:05,100
untuk menjadi satu
dengan padang pasir.
280
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
Jadi inilah khemah dan makanan yang cukup.
281
00:29:10,500 --> 00:29:15,033
Saya mahu Awak menyeberangi
telur kecil itu dan kembali.
282
00:29:16,000 --> 00:29:16,566
Datang pada waktu malam.
283
00:29:17,533 --> 00:29:19,233
Awak tahu cara menggunakan paracombas.
284
00:29:19,233 --> 00:29:19,466
- Ya.
285
00:29:20,900 --> 00:29:24,400
Apa-apa lagi yang saya patut tahu?
286
00:29:24,733 --> 00:29:27,633
- Di sebelah cacing pada harkonnens,
287
00:29:27,666 --> 00:29:29,500
berhati-hati dengan labah-labah pintu perangkap.
288
00:29:31,066 --> 00:29:33,000
Lipan sangat jahat.
289
00:29:33,266 --> 00:29:34,166
Bukan yang besar.
290
00:29:34,900 --> 00:29:35,433
Mereka tidak berbahaya.
291
00:29:36,233 --> 00:29:39,100
Tetapi anak-anak
kecil Awak perlu risau.
292
00:29:40,533 --> 00:29:45,733
Jangan sekali-kali mendengar gen.
293
00:29:48,233 --> 00:29:48,833
- Gen.
294
00:29:49,400 --> 00:29:51,433
- Gen, roh padang pasir.
295
00:29:52,866 --> 00:29:55,700
Mereka berbisik pada waktu malam.
296
00:29:59,566 --> 00:30:02,300
Mereka boleh memiliki Awak.
297
00:30:03,366 --> 00:30:04,533
Sungguh, hati-hati.
298
00:30:05,600 --> 00:30:06,466
Mereka adalah syaitan.
299
00:30:10,266 --> 00:30:11,100
Tetapi ia adalah benar.
300
00:30:11,100 --> 00:30:11,966
Dengarkan mereka.
301
00:30:16,200 --> 00:30:18,333
Dia tidak tahu bagaimana untuk menyeberang.
302
00:30:18,633 --> 00:30:21,166
Stilgar akan membunuhnya.
303
00:30:21,633 --> 00:30:23,500
Apa yang dia cuba buktikan?
304
00:30:24,633 --> 00:30:25,866
Apa pendapat kamu?
305
00:30:26,633 --> 00:30:29,933
"Nabi akan mengetahui
jalan-jalan di padang pasir."
306
00:30:37,166 --> 00:30:39,266
Saya fikir ia adalah untuk...
307
00:30:41,566 --> 00:30:42,666
Apakah ini?
308
00:30:43,700 --> 00:30:46,100
Awak jaga dia sekarang?
309
00:30:46,733 --> 00:30:49,300
Dia tidak seperti orang asing yang lain.
310
00:30:49,966 --> 00:30:51,933
Dia ikhlas.
311
00:31:37,866 --> 00:31:39,600
- Jomins.
312
00:31:42,166 --> 00:31:44,166
- Awak pasir berjalan seperti biawak mabuk.
313
00:31:46,900 --> 00:31:49,500
- Ya, saya melakukan agak baik setakat ini.
314
00:31:49,533 --> 00:31:51,733
- Awak belum lagi berada di kawasan cacing.
315
00:32:11,033 --> 00:32:12,533
Awak perlu memecahkan rentak Awak.
316
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
Macam ni.
317
00:32:19,566 --> 00:32:21,333
- Sekarang itu menarik
kerana dalam buku filem
318
00:32:21,366 --> 00:32:23,633
Saya telah mengkaji, ahli
antropologi berkata untuk
319
00:32:23,666 --> 00:32:25,600
berjalan pasir dengan
betul, Awak sebenarnya perlu.
320
00:32:29,200 --> 00:32:29,966
Tidak mengapa.
321
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
Tolong teruskan.
322
00:32:58,900 --> 00:33:00,566
- Awak tahu, saya seorang sahaja yang percaya
323
00:33:01,566 --> 00:33:02,733
Awak akan berjaya sehingga musim panas.
324
00:33:07,200 --> 00:33:08,633
Jika Awak mahu mengikuti
kami di padang pasir, Awak
325
00:33:08,666 --> 00:33:10,000
perlu tahu bagaimana
perangkap angin berfungsi.
326
00:33:10,266 --> 00:33:11,166
Jadi dengar cakap saya.
327
00:33:11,200 --> 00:33:11,766
Ia sentiasa kemas untuk saya.
328
00:33:11,766 --> 00:33:13,766
Mereka mudah, mereka
memerlukan perhatian yang berterusan.
329
00:33:32,900 --> 00:33:34,133
Berhenti memandang saya seperti itu.
330
00:33:46,166 --> 00:33:47,566
- Awak betul.
331
00:33:48,033 --> 00:33:50,766
Jika kami mahu melindungi
adik awak, kami memerlukan
332
00:33:50,766 --> 00:33:53,166
semua Fremen untuk
mempercayai tilikan itu.
333
00:33:58,500 --> 00:34:02,833
Kita mesti mengubah
orang yang tidak percaya satu persatu.
334
00:34:04,933 --> 00:34:07,166
Kita perlu bermula dengan yang lemah.
335
00:34:08,666 --> 00:34:10,433
yang terdedah.
336
00:34:12,033 --> 00:34:14,733
Mereka yang takutkan kita.
337
00:37:49,166 --> 00:37:50,200
- Tambah nilai.
338
00:37:50,200 --> 00:37:50,800
Como bono.
339
00:38:18,000 --> 00:38:18,400
- Tambah nilai.
340
00:38:26,500 --> 00:38:27,233
Kami hampir habis terbakar.
341
00:38:27,700 --> 00:38:28,300
- Saya tahu itu.
342
00:38:28,333 --> 00:38:29,266
Apa yang Awak fikir saya akan lakukan?
343
00:38:29,666 --> 00:38:30,166
- Saya sedang mencetuskan.
344
00:38:30,600 --> 00:38:31,100
Pada isyarat saya.
345
00:38:31,766 --> 00:38:32,033
Siap sedia.
346
00:38:59,433 --> 00:39:00,333
- Oh sial.
347
00:39:48,800 --> 00:39:51,133
Awak melihat apa yang dia lakukan.
348
00:39:51,633 --> 00:39:53,366
Dia melihatnya datang
349
00:39:53,866 --> 00:39:55,566
dan dia menyelamatkan nyawanya.
350
00:39:56,466 --> 00:39:58,133
Dia melihatnya.
351
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Dia boleh meramal.
352
00:40:03,133 --> 00:40:04,500
Muad'Dib suka bau dia.
353
00:40:10,833 --> 00:40:12,433
- Siapa yang ajar awak berlawan macam tu?
354
00:40:13,166 --> 00:40:13,866
- Tuan-tuan lama saya.
355
00:40:15,100 --> 00:40:15,933
Dan mereka adalah kawan rapat.
356
00:40:19,500 --> 00:40:22,366
Mereka adalah pembunuhan beramai-ramai bersama ayah saya.
357
00:40:28,233 --> 00:40:29,766
Awak telah bergaduh
358
00:40:29,766 --> 00:40:29,866
Harganin selama beberapa dekad.
359
00:40:31,500 --> 00:40:33,333
Keluarga saya telah memerangi
mereka selama berabad-abad.
360
00:40:34,000 --> 00:40:35,933
Saya tahu segala-galanya
tentang mereka,
361
00:40:35,933 --> 00:40:37,533
tabiat mereka,
cara berfikir mereka.
362
00:40:39,066 --> 00:40:40,066
Awak tahu segala-galanya tentang padang pasir.
363
00:40:40,533 --> 00:40:42,200
Awak memanfaatkan kekuatannya.
364
00:40:44,100 --> 00:40:46,100
Kita boleh hentikan mereka bersama-sama.
365
00:40:46,100 --> 00:40:47,966
Kuburkan mereka di dalam pasir di mana mereka berada.
366
00:40:48,900 --> 00:40:51,266
Supaya planet ini boleh
menjadi milik Awak sekali lagi.
367
00:40:52,033 --> 00:40:53,566
- Apa yang Awak mahu kami lakukan?
368
00:40:54,533 --> 00:40:56,633
Apa yang Awak akan lakukan, Stovar?
369
00:40:57,033 --> 00:41:01,266
Saya akan menyerang lebih jauh ke utara.
370
00:41:01,500 --> 00:41:02,566
Kemudian saya akan pergi lebih jauh ke utara.
371
00:41:03,066 --> 00:41:04,466
- Semakin jauh ke utara Awak pergi, semakin banyak
372
00:41:04,500 --> 00:41:05,433
berkemungkinan Awak mati.
373
00:41:06,400 --> 00:41:07,900
Kemudian saya akan mati
374
00:41:08,300 --> 00:41:09,533
mungkin Awak juga akan.
375
00:41:10,900 --> 00:41:13,566
Tetapi yang lain akan terus berjalan.
376
00:41:14,700 --> 00:41:17,566
Dan mereka tidak akan
berhenti sehingga Fremen bebas.
377
00:41:21,833 --> 00:41:23,533
Dia layak menjadi Fedaykin.
378
00:41:25,200 --> 00:41:27,100
Dia perlukan nama, Stilgar.
379
00:41:27,500 --> 00:41:28,566
Dia lakukan!
380
00:41:33,900 --> 00:41:35,366
Macam Usul.
381
00:41:35,666 --> 00:41:38,100
Pangkal tiang.
382
00:41:49,400 --> 00:41:55,000
- Kamu akan dikenali di kalangan kami sebagai Usul.
383
00:41:57,033 --> 00:41:57,900
- Usul.
384
00:41:58,000 --> 00:41:58,833
Dan sekarang, jika Daikin adalah seorang pejuang.
385
00:41:58,833 --> 00:42:01,700
- Dan kini seorang Fataikin adalah seorang pejuang.
386
00:42:01,700 --> 00:42:04,233
dan memerlukan nama perang.
387
00:42:04,233 --> 00:42:05,233
Awak mesti memilih.
388
00:42:08,266 --> 00:42:15,033
- Bagaimana Awak memanggil
mulut gurun kecil itu semula?
389
00:42:16,766 --> 00:42:17,966
- Wadiib.
390
00:42:18,500 --> 00:42:19,733
- Tidak tidak tidak.
391
00:42:19,733 --> 00:42:21,266
Oh tidak, Muad'Dib bijak.
392
00:42:21,266 --> 00:42:24,266
Wadiib bijak dalam cara padang pasir.
393
00:42:24,266 --> 00:42:29,333
Muad'Dib mencipta air sendiri.
394
00:42:30,200 --> 00:42:31,066
Penyempitan yang
395
00:42:31,066 --> 00:42:32,566
menunjukkan minggu bintang utara
396
00:42:32,566 --> 00:42:35,100
atau Muad'Dib, yang menunjukkan jalan.
397
00:42:37,433 --> 00:42:38,966
Itulah nama yang berkuasa.
398
00:42:43,766 --> 00:42:45,966
Sekarang awak adalah saudara kami.
399
00:42:47,866 --> 00:42:50,866
Atau Muad'Dib Usul.
400
00:43:30,700 --> 00:43:34,300
- Hei, Stugar!
401
00:43:48,233 --> 00:43:51,500
- Ayah, saya jumpa jalan saya.
402
00:44:05,533 --> 00:44:09,733
Ia menakjubkan.
403
00:44:22,366 --> 00:44:23,966
Tengok, ada tempat.
404
00:44:26,000 --> 00:44:28,866
Raka itu sangat indah
ketika matahari terbenam.
405
00:44:35,900 --> 00:44:37,533
awak dari mana?
406
00:44:39,100 --> 00:44:40,766
- Adakah air benar-benar jatuh dari langit?
407
00:44:41,366 --> 00:44:42,200
- Oh, ya.
408
00:44:42,200 --> 00:44:44,933
Ya, kadang-kadang hujan selama seminggu.
409
00:44:45,166 --> 00:44:45,766
- Baiklah kalau begitu.
410
00:44:46,733 --> 00:44:48,900
Di mana melihat pasir di sini, bayangkan air.
411
00:44:52,533 --> 00:44:55,133
Istana kami berdiri di
atas tebing, saya akan lihat.
412
00:44:56,500 --> 00:44:58,266
Jika Awak menyelam, Awak
tidak boleh sampai ke bawah.
413
00:44:59,166 --> 00:45:00,500
- Awak menyelam?
414
00:45:00,500 --> 00:45:00,766
- Ya.
415
00:45:01,566 --> 00:45:02,133
Ia adalah berenang sejuk.
416
00:45:02,200 --> 00:45:05,600
Saya tak percayakan awak.
417
00:45:06,366 --> 00:45:07,500
- Usul.
418
00:45:09,166 --> 00:45:12,100
- Apakah nama rahsia Awak?
419
00:45:13,900 --> 00:45:16,100
- Siaya.
420
00:45:17,600 --> 00:45:19,266
Apakah maksudnya?
421
00:45:20,233 --> 00:45:21,266
- Ia bermaksud musim bunga padang pasir.
422
00:45:22,066 --> 00:45:22,900
- Mata air padang pasir.
423
00:45:25,166 --> 00:45:25,533
Saya sukakannya.
424
00:45:26,000 --> 00:45:27,233
- Saya benci.
425
00:45:27,900 --> 00:45:30,166
Ia adalah dari beberapa tilikan bodoh.
426
00:45:30,866 --> 00:45:31,566
Saya lebih suka Johnny.
427
00:45:32,433 --> 00:45:34,166
- Saya lebih suka Johnny daripada itu.
428
00:45:40,100 --> 00:45:42,766
- Adakah Awak fikir masih gadis akan mengajar saya?
429
00:45:43,500 --> 00:45:43,933
- Untuk menulis.
430
00:45:44,400 --> 00:45:45,633
- Yeah.
431
00:45:46,433 --> 00:45:48,833
- Tidak, saya akan datang dari hati yang betul.
432
00:45:48,866 --> 00:45:50,400
- Apa, jom, bukan?
433
00:45:50,400 --> 00:45:51,966
- Dengan nama, bukan dengan darah.
434
00:45:54,266 --> 00:45:58,933
Darah Awak berasal
dari duke, rumah besar.
435
00:46:01,033 --> 00:46:02,300
Kami tidak mempunyai itu di sini.
436
00:46:03,566 --> 00:46:07,433
Di sini, kita adalah sama, lelaki dan wanita sama.
437
00:46:08,066 --> 00:46:10,000
Kami mempunyai manfaat untuk semua.
438
00:46:10,166 --> 00:46:12,366
- Tetapi saya sangat suka
menjadi sama dengan awak.
439
00:46:19,933 --> 00:46:21,966
- Oh, lebih dalam, Usul.
440
00:46:24,000 --> 00:46:26,733
Mungkin Awak boleh dari dia.
441
00:46:29,100 --> 00:46:30,700
Mungkin saya akan tunjukkan jalannya.
442
00:48:00,833 --> 00:48:01,066
- Robert.
443
00:48:13,000 --> 00:48:16,333
- Freeman menyerang jam tangan Awak.
444
00:48:17,700 --> 00:48:20,533
Pesanan Awak adalah untuk
memulihkan pengeluaran
445
00:48:20,533 --> 00:48:21,066
pengeluaran rempah
kepada kelegapan yang rosak.
446
00:48:21,066 --> 00:48:22,300
Dengan kapasiti penuh.
447
00:48:22,333 --> 00:48:25,500
Adakah Awak tahu apa ertinya jika Awak gagal?
448
00:48:27,600 --> 00:48:27,700
Bahagian atas yang diperlukan.
449
00:48:27,733 --> 00:48:30,933
Maharaja akan mengambil
rempah di luar kawalan kita.
450
00:48:32,700 --> 00:48:34,033
Kencangkan peganganmu, Yang Mulia.
451
00:48:34,333 --> 00:48:35,733
- Baik.
452
00:48:36,200 --> 00:48:38,400
- Atau rasakan saya pada leher awak.
453
00:48:53,533 --> 00:48:55,766
- Usul.
454
00:48:56,866 --> 00:48:59,233
Tidak mengapa.
455
00:49:01,666 --> 00:49:03,100
- Hey.
456
00:49:06,833 --> 00:49:08,066
Saya di sini, saya di sini.
457
00:49:09,500 --> 00:49:11,000
Sudah agak lama sejak itu.
458
00:49:11,000 --> 00:49:12,433
Awak telah mengalami salah satu mimpi buruk itu.
459
00:49:17,933 --> 00:49:19,666
Beritahu saya, tentang apa itu?
460
00:49:25,433 --> 00:49:27,300
- Tiada yang jelas.
461
00:49:28,066 --> 00:49:28,900
Ia hanya serpihan.
462
00:49:29,900 --> 00:49:35,100
Saya di selatan, dan
463
00:49:36,100 --> 00:49:38,466
Dan ia mencetuskan perang suci.
464
00:49:42,366 --> 00:49:45,933
Berjuta-juta dan berjuta-juta
orang mati kelaparan
465
00:49:46,233 --> 00:49:48,433
kerana saya.
466
00:49:53,866 --> 00:49:57,266
- Awak telah lama
terdedah kepada Perisik/Rempah.
467
00:49:57,366 --> 00:49:57,466
Awak boleh mencipta mimpi pelik.
468
00:49:58,100 --> 00:49:59,366
Awak membawa mimpi pelik.
469
00:50:05,433 --> 00:50:05,766
- Ia adalah hari yang besar.
470
00:50:05,766 --> 00:50:30,100
- Tetapi bolehkah saya mengusahakannya?
- Tidak. Saya sihat.
471
00:50:30,100 --> 00:50:31,000
- Usul.
472
00:50:31,033 --> 00:50:31,233
apa yang salah?
473
00:50:32,600 --> 00:50:35,866
Saya sendiri tidak.
474
00:50:38,500 --> 00:50:38,833
Di sini.
475
00:50:39,166 --> 00:50:39,533
- Terima kasih.
476
00:50:42,233 --> 00:50:44,000
- Jangan cuba menarik perhatian sesiapa.
477
00:50:44,433 --> 00:50:44,966
Kamu sangat berani.
478
00:50:45,266 --> 00:50:46,266
Kita semua tahu itu.
479
00:50:48,200 --> 00:50:49,633
Bersederhanalah.
480
00:50:50,200 --> 00:50:51,400
Berterus terang.
481
00:50:52,066 --> 00:50:53,966
Tiada yang mewah.
482
00:50:54,000 --> 00:50:55,166
- Hei, saya serius.
483
00:50:55,600 --> 00:50:56,466
Tiada yang mewah.
484
00:50:56,500 --> 00:50:57,833
Awak akan memalukan guru saya
485
00:50:57,833 --> 00:50:58,500
- Saya tidak akan memalukan awak.
486
00:50:59,166 --> 00:50:59,766
Saya faham.
487
00:51:02,366 --> 00:51:04,533
- Shai Hulu memutuskan hari
ini jika awak menjadi kawan.
488
00:51:04,533 --> 00:51:04,633
biarkan awak jadi perempuan.
489
00:51:05,500 --> 00:51:06,100
Atau jika awak mati.
490
00:51:16,300 --> 00:51:17,800
Jangan malukan kami!
491
00:51:18,233 --> 00:51:19,800
Panggil yang besar!
492
00:51:25,700 --> 00:51:27,466
Stilgar bagus mengajar dia.
493
00:51:31,800 --> 00:51:33,866
Sudahlah.
494
00:51:34,033 --> 00:51:35,466
Ini adalah ujian terakhir.
495
00:53:29,266 --> 00:53:30,366
Whoa! Tak berapa besar.
496
00:56:57,200 --> 00:56:58,933
Seperti yang tertulis.
497
00:57:39,833 --> 00:57:41,700
Ibu Yang Berhormat!
498
00:57:45,533 --> 00:57:49,266
Muad'Dib berdamai dengan Shai-Hulud.
499
00:57:52,133 --> 00:57:53,833
Dia memanggil seekor cacing datuk
500
00:57:54,200 --> 00:57:57,500
yang terbesar pernah dilihat.
501
00:57:58,133 --> 00:57:59,633
Seperti yang tertulis!
502
00:57:59,833 --> 00:58:03,366
Shai-Hulud akan tunduk
kepada Budak dari Dunia Luar.
503
00:58:03,533 --> 00:58:05,866
Berkatilah Pencipta dan perbuatan-Nya.
504
00:58:06,633 --> 00:58:10,833
Bukankah Shai-Hulud akan mengenali Mahdi apabila Dia datang?
505
00:58:15,566 --> 00:58:17,600
Kemudian nyatakan kata-katanya.
506
00:58:32,433 --> 00:58:34,533
- Saya tahu mereka lakukan.
507
00:58:37,833 --> 00:58:39,700
Tugas kami di utara hampir selesai.
508
00:58:40,433 --> 00:58:41,533
Mereka percaya kepada Paul.
509
00:58:43,366 --> 00:58:44,366
Sekarang kita pergi ke selatan.
510
00:58:45,500 --> 00:58:47,766
Terdapat berjuta-juta
fundamentalis di sana.
511
00:58:49,400 --> 00:58:51,066
Mereka akan melindunginya apabila dia datang.
512
00:58:54,600 --> 00:58:55,466
Pencarian yang sedang
513
00:58:55,500 --> 00:58:58,200
berlaku akan
dilahirkan di selatan.
514
00:59:08,000 --> 00:59:09,200
Awak akan sentiasa bersama saya?
515
00:59:09,200 --> 00:59:10,400
- Selagi saya bernafas.
Awak akan sentiasa bersama saya?
516
00:59:10,433 --> 00:59:14,200
- Selagi saya bernafas.
517
00:59:19,400 --> 00:59:19,733
Asal?
518
00:59:26,366 --> 00:59:26,766
- Charlie.
519
00:59:27,366 --> 00:59:28,533
- Tidak, mereka tidak akan bermasalah.
520
00:59:29,900 --> 00:59:32,133
- Apa yang awak cakapkan?
521
00:59:36,533 --> 00:59:37,566
Charlie, apa maksud awak?
522
00:59:38,000 --> 00:59:39,700
- Jadi saya tidak memandang awak.
523
00:59:41,033 --> 00:59:42,133
Saya tahu saya sepatutnya membantu.
524
00:59:45,333 --> 00:59:46,900
Tetapi jika seorang lelaki dapat melihat kemenangan Awak,
525
00:59:48,100 --> 00:59:49,433
Saya cakap ambil gambaran tu.
526
00:59:51,500 --> 00:59:54,533
- Saya bukan Mesias.
527
00:59:58,000 --> 01:00:00,100
Saya seorang Vatican seestabra.
528
01:00:00,766 --> 01:00:03,266
- Namun kita mempunyai nilai
yang lebih baik di antara kita,
529
01:00:04,033 --> 01:00:05,366
menyalakan sinar legenda awak,
530
01:00:05,600 --> 01:00:06,300
Menunjukkan awaklah orangnya.
531
01:00:30,233 --> 01:00:31,533
Ibu Yang Berhormat!
532
01:00:31,533 --> 01:00:32,066
- Dia kata awak patut ikut kami.
Ibu Yang Berhormat!
533
01:00:32,100 --> 01:00:32,366
- Dia kata awak patut ikut kami.
534
01:00:32,366 --> 01:00:34,600
Tandu Awak sudah siap!
- Dia kata awak patut ikut kami.
535
01:00:34,600 --> 01:00:36,366
- Dia kata awak patut ikut kami.
536
01:00:37,366 --> 01:00:38,400
- Tidak, saya tidak boleh.
537
01:00:39,333 --> 01:00:40,500
- Dia bertanya mengapa.
538
01:00:41,200 --> 01:00:43,033
- Kerana saya mesti
terus berjuang di utara
539
01:00:43,033 --> 01:00:44,633
untuk melindungi Awak di sana di selatan.
540
01:00:47,166 --> 01:00:49,200
- Dia kata dia boleh tahu bila awak berbohong.
541
01:00:50,566 --> 01:00:52,100
- Beritahu dia itu kerana ibu kita
542
01:00:52,100 --> 01:00:54,000
terus menyebarkan cerita berbahaya.
543
01:01:02,066 --> 01:01:02,933
Apa yang dia cakap sekarang?
544
01:01:03,700 --> 01:01:05,566
- Dia berkata Awak dibutakan oleh cinta,
545
01:01:06,166 --> 01:01:07,566
Dan dia mengingatkan Awak bahawa
546
01:01:07,566 --> 01:01:08,633
Awak mesti menyimpan tangan Awak
547
01:01:08,666 --> 01:01:10,000
untuk pakatan yang paling strategik.
548
01:01:13,900 --> 01:01:14,800
Dia juga tertanya-tanya mengapa
549
01:01:14,866 --> 01:01:16,133
Awak tidak percaya
dengan siapa Awak.
550
01:01:16,700 --> 01:01:17,266
- Saya percaya.
551
01:01:18,100 --> 01:01:19,533
Saya percaya saya penting kepada orang-orang ini.
552
01:01:21,733 --> 01:01:23,633
Saya percaya saya membuat
perubahan dalam perang ini.
553
01:01:25,833 --> 01:01:27,166
Kami hampir di pintu gerbang bandar.
554
01:01:27,566 --> 01:01:28,833
- Bukan itu maksud dia.
555
01:01:29,100 --> 01:01:29,933
- Saya tahu apa yang dia maksudkan.
556
01:01:30,400 --> 01:01:31,633
- Awak tidak fikir saya juga
557
01:01:31,666 --> 01:01:32,866
rasakan beratnya menilik?
558
01:01:33,066 --> 01:01:33,766
- Ia bukan tilikan.
559
01:01:35,066 --> 01:01:36,800
Ia adalah kisah yang
Awak teruskan, tetapi
560
01:01:36,833 --> 01:01:38,166
ia bukan kisah mereka,
ia adalah kisah Awak.
561
01:01:39,033 --> 01:01:40,733
Mereka layak dipimpin oleh salah
seorang daripada mereka sendiri.
562
01:01:42,366 --> 01:01:43,366
- Apa yang dilakukan oleh orang Awak
563
01:01:43,366 --> 01:01:44,466
dunia ini menyayat hati.
564
01:01:44,766 --> 01:01:46,633
- Kami memberi mereka sesuatu untuk diharapkan.
565
01:01:46,666 --> 01:01:47,533
- Itu bukan harapan!
566
01:01:51,200 --> 01:01:54,066
- Mereka datang.
567
01:01:54,566 --> 01:01:54,866
Yang Mulia Ibu, kita harus pergi!
568
01:01:54,866 --> 01:01:55,600
Siapa awak cakap macam tu?
Yang Mulia Ibu, kita harus pergi!
569
01:01:55,600 --> 01:01:57,100
Yang Mulia Ibu, kita harus pergi!
570
01:01:57,400 --> 01:02:03,766
- Saya akan tunggu.
571
01:02:05,766 --> 01:02:06,600
Kami semua.
572
01:02:42,400 --> 01:02:53,000
- Ribut pasir tu nampak buruk!
573
01:02:54,566 --> 01:02:56,666
Mereka adalah Penjaga Selatan.
574
01:02:57,033 --> 01:02:58,700
Ia adalah lintasan yang sukar
575
01:02:59,033 --> 01:03:01,033
tetapi Shai-Hulud kuat.
576
01:03:20,300 --> 01:03:24,966
DEPOT REMPAH
Arrakeen.
577
01:04:06,866 --> 01:04:08,866
Tikus-tikus bergerak laju.
578
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
bergerak!
579
01:05:21,833 --> 01:05:26,400
- Serang!
580
01:06:42,700 --> 01:06:43,733
- Satu ikatan!
581
01:06:45,266 --> 01:06:46,000
Tunjukkan diri kamu!
582
01:08:28,700 --> 01:08:32,400
- Satu ikatan.
583
01:08:35,433 --> 01:08:37,133
Kebuluran dalam keuntungan baharu.
584
01:08:38,666 --> 01:08:40,566
- Ini bukan kali pertama kita ada
585
01:08:40,666 --> 01:08:41,500
Geseran dengan kebuluran.
586
01:08:42,733 --> 01:08:43,900
- Satu daripada magnitud ini.
587
01:08:48,600 --> 01:08:49,933
Jadi, anak perempuanku sayang,
588
01:08:51,566 --> 01:08:53,266
bagaimana awak akan menangani keuntungan ini?
589
01:08:57,333 --> 01:09:02,733
- Jika mua'a deep ini
adalah tokoh agama,
590
01:09:04,866 --> 01:09:06,133
Awak tidak boleh menggunakan kekerasan langsung.
591
01:09:08,333 --> 01:09:10,200
Penindasan hanya menjadikan
sesebuah agama itu berkembang.
592
01:09:11,566 --> 01:09:13,300
Awak hanya akan memalukan diri sendiri.
593
01:09:14,000 --> 01:09:15,533
- Awak memandang rendah anak saya, Akar.
594
01:09:15,533 --> 01:09:17,733
- Awak meremehkan kuasa keimanan.
595
01:09:21,233 --> 01:09:23,500
- Yang Amat Mulia membuktikan sekali lagi
596
01:09:23,533 --> 01:09:25,566
bahawa dia adalah pelajar saya yang paling akut.
597
01:09:28,266 --> 01:09:29,100
- Awak menghantar pembunuh upahan.
598
01:09:29,766 --> 01:09:32,633
- Tidak, nabi menjadi lebih
kuat apabila mereka mati.
599
01:09:34,866 --> 01:09:35,600
Biarkan konflik itu berterusan.
600
01:09:35,600 --> 01:09:36,833
Arrakis bertukar menjadi perang.
601
01:09:37,400 --> 01:09:40,266
Awak kemudian membawa kedamaian sebagai penyelamat.
602
01:09:43,200 --> 01:09:44,700
- Awak lebih baik untuk lebih
daripada seorang lelaki, Chris.
603
01:09:47,733 --> 01:09:51,800
- Mua'a deep, penyampai,
604
01:09:52,766 --> 01:09:53,933
yang menunjukkan jalan.
605
01:09:55,100 --> 01:09:56,933
Ini adalah corak agama
kita sendiri, bukan?
606
01:09:57,733 --> 01:09:58,466
Ini adalah perbuatan kita.
607
01:10:02,233 --> 01:10:04,933
Mua'a deep bermaksud tikus kanggaru,
608
01:10:05,833 --> 01:10:07,233
Amaran luar biasa untuk kebuluran.
609
01:10:10,600 --> 01:10:11,533
- Atreides masih hidup.
610
01:10:11,933 --> 01:10:14,466
- Cukup, benda ini tak patut dibicara.
611
01:10:15,266 --> 01:10:17,166
Walau hingga ke ayah kamu,faham?
612
01:10:18,500 --> 01:10:19,233
- Baiklah.
613
01:10:20,866 --> 01:10:23,733
- Jika Paul masih hidup, dia
mungkin tahu kebenarannya.
614
01:10:24,833 --> 01:10:26,400
Dan sekiranya rumah-rumah
besar mengetahui bahawa
615
01:10:26,400 --> 01:10:28,933
bapa Awak berada di
belakang pembubaran itu
616
01:10:28,933 --> 01:10:32,000
daripada Atreides,
bapa kamu akan
617
01:10:32,033 --> 01:10:33,266
menghadapi peperangan
dan kehilangan takhta.
618
01:10:35,100 --> 01:10:36,700
- Lalu apa harapan yang ada?
619
01:10:38,266 --> 01:10:38,800
- Harapan.
620
01:10:40,600 --> 01:10:42,500
- Kami telah bergurau dengannya.
621
01:10:43,166 --> 01:10:45,000
Kami tidak berharap, kami merancang.
622
01:10:46,700 --> 01:10:48,300
Paul bukan satu-satunya prospek kami.
623
01:10:50,600 --> 01:10:52,033
Anak saudara lelaki bongsu Baron,
624
01:10:52,600 --> 01:10:55,333
Fade Rother Harkonnen,
akan mewarisi Arrakis.
625
01:10:57,433 --> 01:10:58,200
Dia mungkin jawapannya.
626
01:10:58,766 --> 01:10:59,433
- Pudarkan Rother?
627
01:11:00,566 --> 01:11:01,266
Dia psikotik.
628
01:11:01,666 --> 01:11:02,100
- Itu tidak relevan.
629
01:11:03,566 --> 01:11:06,633
Persoalannya, bolehkah kita mengawalnya?
630
01:11:07,866 --> 01:11:08,966
Dan saya berhasrat untuk mengetahuinya.
631
01:11:33,400 --> 01:11:35,233
Awak mahu
daging segar, sayang?
632
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Paru-paru, hati.
633
01:11:40,166 --> 01:11:40,933
Dan apa yang awak suka?
634
01:11:41,766 --> 01:11:42,800
Saya benci mereka.
635
01:11:43,366 --> 01:11:47,466
- Bilah baru Awak untuk
hari yang sangat istimewa ini.
636
01:11:47,900 --> 01:11:50,000
Sekarang, Baron Fade Rother.
637
01:12:17,766 --> 01:12:22,100
- Pukulan, punggung kita, ia adalah hujungnya.
638
01:12:23,433 --> 01:12:24,133
Patut diasah.
639
01:12:30,266 --> 01:12:39,833
- Lembu.
640
01:12:40,933 --> 01:12:42,500
- Saya tidak akan mati seperti orang bodoh.
641
01:12:43,333 --> 01:12:43,900
Bunuh saya sekarang.
642
01:12:44,433 --> 01:12:46,633
- Tiada ubat untuk awak hari ini, Atreides.
643
01:12:51,300 --> 01:12:54,200
Di bawah matahari hitam gemilang kita
644
01:12:58,600 --> 01:13:02,633
pemimpin kami yang dikasihi
Baron Vladimir Harkonnen.
645
01:13:13,333 --> 01:13:16,000
Kehadirannya hari ini, mengawasi
646
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
tumpahan darah dan kehormatan
647
01:13:19,700 --> 01:13:22,400
menandakan Hari Lahir Suci
648
01:13:22,400 --> 01:13:26,633
na-Baron tercinta kami, Feyd-Rautha.
649
01:14:03,400 --> 01:14:05,600
- Selamat datang ke Gailie Prime.
650
01:14:06,433 --> 01:14:07,933
Saya harap perjalanan awak menyenangkan.
651
01:14:08,500 --> 01:14:10,833
Jauh untuk datang hanya
untuk melihat prospek kami
652
01:14:11,000 --> 01:14:12,366
Pertaruhkan nyawanya, Lady Fenring.
653
01:14:12,933 --> 01:14:13,600
Tidak gentar.
654
01:14:15,000 --> 01:14:16,266
Perjuangan ini sudah pasti.
655
01:14:18,433 --> 01:14:19,700
Tetapi kita akan melihatnya dengan baik.
656
01:15:19,300 --> 01:15:22,933
Dalam perayaan
na-Baron Feyd-Rautha kami
657
01:15:23,466 --> 01:15:25,800
kami menyajikan hidangan istimewa
658
01:15:32,800 --> 01:15:36,966
tiga spesimen terakhir House Atreides.
659
01:15:58,366 --> 01:16:04,133
- Peti besi itu bukan penarik.
660
01:16:05,366 --> 01:16:06,766
Bar itu lurus.
661
01:16:08,266 --> 01:16:09,366
Kita boleh membatalkan pergaduhan.
662
01:16:09,666 --> 01:16:11,700
- Saya akan meneroka hari lahir anak saudara saya.
663
01:16:57,866 --> 01:17:03,600
- Selamat hari lahir, anak saudara yang dikasihi.
664
01:17:17,500 --> 01:17:22,266
- Mengapa mereka tidak menghentikan pergaduhan?
665
01:17:23,033 --> 01:17:23,766
- Rancangan dalam rancangan.
666
01:17:28,166 --> 01:17:30,766
- Tunjukkan saya di mana Awak berada.
667
01:17:48,833 --> 01:17:50,500
- Itu dia.
668
01:18:52,866 --> 01:18:55,866
- Berundur.
669
01:19:10,200 --> 01:19:12,466
- Awak penuh dengan air, Tranage.
670
01:19:25,000 --> 01:19:36,366
- Dia memang agresif.
671
01:19:47,733 --> 01:19:49,933
- The Slayer tidak dibius.
672
01:19:51,666 --> 01:19:54,566
- Awak cuba bunuh saya?
673
01:19:55,366 --> 01:19:57,233
- Pagi tadi, awak penggatal,
674
01:19:58,166 --> 01:19:59,000
takut serangan hendap,
675
01:19:59,933 --> 01:20:02,366
tetapi malam ini awak wira.
676
01:20:03,400 --> 01:20:04,600
Saya berikan kepada awak.
677
01:20:04,933 --> 01:20:06,833
- Saya patut lemaskan awak dalam tab itu.
678
01:20:08,066 --> 01:20:09,733
- Jangan tergesa-gesa.
679
01:20:11,100 --> 01:20:12,766
Saya ada hadiah lain untuk awak,
680
01:20:13,833 --> 01:20:15,166
Yang lebih besar,
681
01:20:16,600 --> 01:20:17,300
Batu dia...
682
01:20:22,233 --> 01:20:22,800
Bagaimana dengan Rabban?
683
01:20:23,366 --> 01:20:25,566
Dia hanya gagal melindungi
pengeluaran Spice.
684
01:20:27,033 --> 01:20:28,466
Rabban akan ditugaskan semula.
685
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Masa untuk menggoncang nasibnya.
686
01:20:35,566 --> 01:20:37,666
Bebaskan Spice dan saya akan jadikan awak maharaja.
687
01:20:51,833 --> 01:20:52,233
Maharaja.
688
01:20:56,033 --> 01:20:56,300
Bagaimana?
689
01:20:59,200 --> 01:21:01,866
Maharaja membantu saya
memusnahkan pengkhianat mereka
690
01:21:03,700 --> 01:21:05,066
Dan meminjamkan
tenteranya sendiri
691
01:21:05,066 --> 01:21:07,233
untuk tujuan itu,
jenayah yang serius.
692
01:21:08,833 --> 01:21:10,033
Jika ia terbongkar,
693
01:21:10,833 --> 01:21:13,533
rumah-rumah besar akan bangkit melawannya.
694
01:21:14,166 --> 01:21:18,333
Dan kemudian, siapa yang akan duduk di atas takhta?
695
01:21:20,200 --> 01:21:21,233
Feyd-Rautha,
696
01:21:22,100 --> 01:21:22,833
Jalan atas dia.
697
01:22:04,500 --> 01:22:05,733
Awak ikut saya.
698
01:22:07,000 --> 01:22:07,500
- Adakah saya?
699
01:22:08,033 --> 01:22:11,200
- Saya mungkin tersesat.
700
01:22:13,500 --> 01:22:15,933
Bolehkah Awak menunjukkan
kepada saya jalan keluar di labirin ini,
701
01:22:16,866 --> 01:22:17,933
Tuanku Nabirin?
702
01:22:24,566 --> 01:22:27,666
- Kita dah jumpa, kemasukan kita.
703
01:22:30,333 --> 01:22:32,333
- Saya tidak fikir begitu.
704
01:22:33,900 --> 01:22:35,000
Saya Lady Margot Fenring.
705
01:22:36,000 --> 01:22:38,233
Saya di sini untuk menghormati kedatangan umur Awak.
706
01:22:38,666 --> 01:22:40,033
- Awak tidak dibenarkan masuk ke bahagian ini.
707
01:22:41,766 --> 01:22:43,833
Bagaimana Awak melepasi pengawal?
708
01:22:46,900 --> 01:22:49,000
Boleh saya tanya awak buat apa kat sini?
709
01:22:52,000 --> 01:22:54,266
Awak tidak mengambil bahagian
dalam perayaan Awak sendiri.
710
01:23:07,700 --> 01:23:10,700
- Dan apa yang membuatkan awak berkata begitu?
711
01:23:11,733 --> 01:23:12,966
- Saya ingat sekarang.
712
01:23:14,433 --> 01:23:16,333
Saya mimpikan awak semalam.
713
01:23:17,000 --> 01:23:18,766
- Mimpi yang menyenangkan, saya harap.
714
01:23:18,766 --> 01:23:19,800
- Jangan kunci saya.
715
01:23:20,100 --> 01:23:21,200
- Saya tidak akan berani.
716
01:23:23,833 --> 01:23:25,866
- Mengapa tidak, Awak Beredyasir muslihat?
717
01:23:26,433 --> 01:23:28,833
- Dan apa yang Awak tahu tentang Beredyasir?
718
01:23:33,733 --> 01:23:34,166
Beritahu saya.
719
01:23:36,433 --> 01:23:39,466
- Ada yang tak kena?
720
01:23:40,066 --> 01:23:41,333
- Saya tidak mengenali tempat ini.
721
01:23:42,233 --> 01:23:44,000
- Ini sayap tetamu.
722
01:23:46,533 --> 01:23:48,200
- Awak nak pergi mana?
723
01:24:20,200 --> 01:24:24,233
- Datang ke saya.
724
01:24:28,533 --> 01:24:28,633
awak.
725
01:24:43,833 --> 01:24:46,233
Masukkan tangan kanan ke dalam kotak.
726
01:25:00,233 --> 01:25:04,766
sosiopat awak yang mempunyai kecerdasan tinggi,
727
01:25:05,933 --> 01:25:09,633
didorong, kejam, tetapi
didorong kuat oleh kehormatan.
728
01:25:10,933 --> 01:25:12,033
Dia ingin disakiti.
729
01:25:13,033 --> 01:25:14,033
Dia suka kesakitan.
730
01:25:15,200 --> 01:25:16,033
- Bolehkah dia ditebus?
731
01:25:16,700 --> 01:25:17,566
- Dia boleh dikawal.
732
01:25:18,766 --> 01:25:19,766
Dia terdedah secara seksual.
733
01:25:21,833 --> 01:25:22,933
- Dan?
734
01:25:24,100 --> 01:25:26,000
- Garis keturunan terjamin.
735
01:25:28,166 --> 01:25:30,666
Perempuan, seperti yang Awak minta.
736
01:25:31,933 --> 01:25:33,133
- Awak melakukannya dengan baik, Amago.
737
01:25:35,000 --> 01:25:36,333
- Tidak, tetapi dengan hormatnya, mengapa
738
01:25:36,333 --> 01:25:37,400
bukankah awak menguji dia sendiri?
739
01:25:39,333 --> 01:25:40,833
- Saya seorang tokoh keibuan.
740
01:25:42,066 --> 01:25:43,300
Dan berdasarkan apa yang
741
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
berlaku antara dia
dan ibunya sendiri,
742
01:25:45,600 --> 01:25:47,366
Saya tidak sangka berkesan.
743
01:25:48,200 --> 01:25:49,800
- Apa yang berlaku
antara dia dan ibunya?
744
01:25:50,766 --> 01:25:51,833
- Marah padanya.
745
01:25:53,433 --> 01:25:55,500
Keinginan dan kehinaan.
746
01:25:57,733 --> 01:25:58,633
Itu adalah tuasnya.
747
01:26:00,066 --> 01:26:02,133
Jika Fade Rortha menang di Arrakis,
748
01:26:03,233 --> 01:26:07,000
Dia akan tahu bagaimana untuk mengawalnya.
749
01:26:19,133 --> 01:26:21,766
Semua salam na-Baron feyd-Rautha!
750
01:26:22,133 --> 01:26:24,300
Gabenor Planetary
Arrakis yang baharu.
751
01:26:24,333 --> 01:26:28,566
- Bawa saya pada syaitan Fremen ini.
752
01:27:54,533 --> 01:27:55,200
- Masa memasak.
753
01:29:27,366 --> 01:29:31,133
- Keluar dari sini!
754
01:29:35,500 --> 01:29:37,833
- Ayuh, lawan!
755
01:29:40,233 --> 01:29:41,966
- Kami berada di dalam kapal hadapan.
756
01:29:44,000 --> 01:29:45,333
- Ibu yang suci.
757
01:30:08,033 --> 01:30:18,400
- Saya mengenali jejak Awak, lelaki tua.
758
01:30:44,366 --> 01:30:47,566
- Awak pemuda.
759
01:30:51,766 --> 01:30:57,366
- Jadi, selepas Pertempuran Erekin,
760
01:30:58,500 --> 01:30:59,700
Saya dapat merundingkan
perjalanan pulang
761
01:30:59,700 --> 01:31:01,200
ke rumah untuk
mangsa yang terselamat,
762
01:31:02,933 --> 01:31:03,866
terima kasih kepada lelaki ini.
763
01:31:05,166 --> 01:31:05,733
- Kenapa awak tinggal?
764
01:31:07,333 --> 01:31:08,233
- Saya mahukan darah.
765
01:31:11,000 --> 01:31:11,700
- Kepala Rabon.
766
01:31:14,933 --> 01:31:18,100
- Sejak Muad'Dib telah
membuat Rabon gila,
767
01:31:18,500 --> 01:31:22,166
perniagaan penyeludupan
telah cukup menguntungkan.
768
01:31:23,166 --> 01:31:24,566
- Gurney, macam penyeludup.
769
01:31:26,900 --> 01:31:28,300
- Paul Muad'Dib.
770
01:31:29,600 --> 01:31:31,500
Awak telah mendengar banyak cerita tentang Muad'Dib.
771
01:31:33,333 --> 01:31:34,333
Tiada seorang pun daripada mereka yang cantik.
772
01:31:36,333 --> 01:31:37,200
Awak akan melihat ketakutan.
773
01:31:38,666 --> 01:31:40,700
- Awak tahu sumber kami terhad.
774
01:31:43,666 --> 01:31:44,833
Ketakutan adalah semua yang kita ada.
775
01:32:01,233 --> 01:32:03,800
- Berapa ramai lelaki dengan awak?
776
01:32:04,666 --> 01:32:05,766
- 200.
777
01:32:06,766 --> 01:32:12,633
Adakah Awak sedar apa yang
778
01:32:12,666 --> 01:32:14,000
Awak dapat capai
dengan 200 lelaki?
779
01:32:15,866 --> 01:32:16,633
Pejuang yang luar biasa.
780
01:32:17,333 --> 01:32:18,766
Duncan berkata terdapat berjuta-juta daripada mereka.
781
01:32:18,766 --> 01:32:20,266
- Di Selatan Selatan, ya.
782
01:32:20,533 --> 01:32:21,633
- Tunggu apa lagi?
783
01:32:23,000 --> 01:32:24,066
Dengan beribu-ribu
orang ini, Awak
784
01:32:24,233 --> 01:32:25,900
boleh mengawal
seluruh planet ini.
785
01:32:26,200 --> 01:32:28,366
Itu adalah impian ayah awak,
apa yang awak takutkan?
786
01:32:28,366 --> 01:32:28,566
- Hey.
787
01:32:31,500 --> 01:32:32,766
Sembah, Gurney.
788
01:32:34,500 --> 01:32:35,366
Saya pernah berkawan.
789
01:32:37,400 --> 01:32:37,966
Kini mereka menjadi pengikut.
790
01:32:38,833 --> 01:32:40,000
- Muad'Dib, penyampai.
791
01:32:40,733 --> 01:32:41,900
Mengapa itu perkara yang buruk?
792
01:32:42,100 --> 01:32:42,666
gunakannya.
793
01:32:42,700 --> 01:32:43,733
- Ia tidak semudah itu.
794
01:32:43,733 --> 01:32:45,400
- Awak ada kuasa untuk
membalas dendam ayah awak
795
01:32:45,400 --> 01:32:46,600
dan Awak takut untuk menggunakannya?
796
01:32:47,933 --> 01:32:49,633
- Rempah membuka fikiran saya, Gurney.
797
01:32:50,666 --> 01:32:51,833
Saya dapat meramalkan sesuatu.
798
01:32:54,233 --> 01:32:57,466
Jika saya pergi ke selatan, semua
penglihatan saya membawa kepada seram.
799
01:32:58,266 --> 01:33:00,766
Berbilion mayat bertaburan
di seluruh galaksi.
800
01:33:01,500 --> 01:33:02,700
Semua mati kerana saya.
801
01:33:03,933 --> 01:33:05,000
- Kerana Awak hilang kawalan.
802
01:33:06,833 --> 01:33:08,333
- Kerana saya mendapatnya.
803
01:33:24,200 --> 01:33:24,433
- Awak menggigil...
804
01:33:27,233 --> 01:33:27,933
Itulah air yang banyak.
805
01:33:30,733 --> 01:33:31,266
- Johnny.
806
01:33:31,933 --> 01:33:32,333
- Apa?
807
01:33:33,200 --> 01:33:33,966
- McG ganti saya, saya akan menang.
808
01:33:34,733 --> 01:33:35,466
- Dia adalah keluarga.
809
01:33:37,866 --> 01:33:39,966
- Betul ke?
810
01:33:44,866 --> 01:33:51,266
- Nanas gergasi?
811
01:33:51,300 --> 01:33:52,000
Apa pendapat Awak tentang orang luar?
- Nanas gergasi?
812
01:33:52,000 --> 01:33:54,033
Apa pendapat Awak tentang orang luar?
813
01:33:55,366 --> 01:33:55,433
Maksud saya, itu nama rasmi awak.
814
01:33:55,466 --> 01:33:57,000
Saya rasa dia susah.
Maksud saya, itu nama rasmi awak.
815
01:33:57,000 --> 01:33:57,733
Saya rasa dia susah.
816
01:33:59,566 --> 01:33:59,766
Saya akan berkata, "Yagi, awak sangat baik."
817
01:33:59,800 --> 01:34:01,000
Tidak, saya percaya Usul saya
akan berkata, "Yagi, awak sangat baik."
818
01:34:01,000 --> 01:34:02,300
Tidak, saya percayakan Usul
819
01:34:03,900 --> 01:34:09,233
Awak tidak perlu menjadi seorang
820
01:34:09,233 --> 01:34:10,466
nabi untuk melihat
apa yang akan datang.
821
01:34:13,833 --> 01:34:14,933
Jalan Awak membawa kepada peperangan.
822
01:34:17,000 --> 01:34:17,866
Awak tahu itu.
823
01:34:20,566 --> 01:34:21,166
Jadi perang akan datang.
824
01:34:21,233 --> 01:34:24,000
Apa yang akan
Awak lakukan apabila
825
01:34:24,033 --> 01:34:25,566
Awak rasakan
nafasnya di leher Awak?
826
01:34:30,100 --> 01:34:31,600
Jika Awak tidak mahu
menaikkan tentera
827
01:34:31,600 --> 01:34:33,533
di rumah ini, Awak
masih mempunyai pilihan.
828
01:34:37,433 --> 01:34:41,966
Kuasa api, yang awak tak miliki.
829
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Dan inilah saya.
830
01:34:49,533 --> 01:34:51,633
Saya tahu di mana bapa awak
menyembunyikan atom keluarga.
831
01:34:57,433 --> 01:34:59,933
Setiap rumah mempunyai senjata atom.
832
01:35:01,666 --> 01:35:03,100
Dan saya fikir milik kita telah hilang.
833
01:35:05,200 --> 01:35:08,200
Ia adalah besar. Johnny
boleh mengubah segala-galanya.
834
01:35:08,233 --> 01:35:16,266
Saya boleh mengarahkan
bom ke ladang rempah utama.
835
01:35:18,900 --> 01:35:20,400
Dia yang boleh
memusnahkan sesuatu
836
01:35:20,400 --> 01:35:22,066
mempunyai kawalan
sebenar ke atasnya.
837
01:35:23,766 --> 01:35:25,166
Jadi Awak boleh mengawalnya dan bukan kami?
838
01:35:27,600 --> 01:35:29,033
Awak janji saya awak tak nak kuasa.
839
01:35:31,266 --> 01:35:33,433
Walau apa pun yang saya lakukan,
awak tetap tidak mempercayai saya.
840
01:35:33,433 --> 01:35:35,700
sebab awak adalah orang asing.
Awak kawan awak.
841
01:35:38,200 --> 01:35:39,233
Saya bukan orang asing.
842
01:35:47,766 --> 01:35:50,666
Bukan kepada saya, tetapi kepada penambatan Awak.
843
01:35:51,666 --> 01:35:55,266
Kesetiaan saya adalah kepada Awak, kepada Fremen.
844
01:35:55,933 --> 01:35:57,533
Saya melakukan ini untuk kita semua.
845
01:35:59,233 --> 01:36:00,166
Adakah awak mempercayai saya?
846
01:36:08,766 --> 01:36:09,600
Saya akan bercakap dengan Stoper.
847
01:36:18,000 --> 01:36:18,233
di sana.
848
01:36:23,233 --> 01:36:25,933
Memang betul-betul tak dapat dilihat.
849
01:36:28,000 --> 01:36:28,500
Tak pandai.
850
01:36:29,200 --> 01:36:31,533
Itulah ideanya.
Tiada siapa yang
851
01:36:31,533 --> 01:36:32,800
akan melihat di
sana kerana ia jelas.
852
01:36:35,833 --> 01:36:36,200
Tak pandai.
853
01:36:37,200 --> 01:36:41,066
Awak sudah jumpa? Saya tidak jumpa.
854
01:36:41,666 --> 01:36:42,566
Berapa kepala sebenarnya?
855
01:36:45,000 --> 01:36:46,366
Cukup untuk meletupkan seluruh planet.
856
01:36:49,866 --> 01:36:50,900
Ia adalah kiasan.
857
01:36:53,100 --> 01:36:53,866
Awak tahu apa yang saya maksudkan.
858
01:37:06,200 --> 01:37:09,200
Hanya dengan warisan genetik Awak.
859
01:37:58,200 --> 01:38:00,800
Warisan datuk besar kamu.
860
01:38:02,200 --> 01:38:05,433
92 kepala peledak atom
keluarga Atreides asal.
861
01:38:08,700 --> 01:38:11,466
Tetapi itu, itulah kuasa.
862
01:38:19,033 --> 01:38:19,866
Diari diraja.
863
01:38:20,900 --> 01:38:22,333
Hampir 10,191.
864
01:38:23,700 --> 01:38:24,100
Komen kelapan.
865
01:38:25,566 --> 01:38:27,966
Laporan dari selatan
Arrakis jarang sampai.
866
01:38:29,200 --> 01:38:32,133
Ini adalah tanah
tandus, terbakar,
867
01:38:32,166 --> 01:38:33,666
tersembunyi oleh ribut
pasir yang terbentang a
868
01:38:33,666 --> 01:38:35,400
ribu batu merentasi khatulistiwa.
869
01:38:37,533 --> 01:38:39,366
Tiada apa yang boleh hidup di sana tanpa iman.
870
01:38:41,200 --> 01:38:44,033
Itulah sebabnya mubaligh Bene
871
01:38:44,033 --> 01:38:45,266
Gesserit kami begitu
produktif di sana.
872
01:38:48,833 --> 01:38:50,766
Melalui mereka kami
menerima laporan
873
01:38:50,766 --> 01:38:52,800
tentang sosok misteri
yang mencengkam
874
01:38:52,833 --> 01:38:54,200
imaginasi puak
875
01:38:54,200 --> 01:38:55,200
fundamentalis selatan.
876
01:38:56,200 --> 01:38:59,433
Ibu Pendeta baru dari utara.
877
01:39:00,700 --> 01:39:02,733
Menyebarkan berita tentang ketibaan yang tidak lama lagi
878
01:39:02,733 --> 01:39:04,133
Luzhan Al-Ga'ib.
879
01:39:05,000 --> 01:39:06,433
Suara dari dunia luar.
880
01:39:07,900 --> 01:39:10,333
Dengan semangat
keagamaan yang meningkat di
881
01:39:10,366 --> 01:39:13,766
selatan dan pengeluaran
rempah yang mencekik wadi'b
882
01:39:13,766 --> 01:39:15,800
utara, semuanya menunjukkan
883
01:39:15,833 --> 01:39:17,200
kepada peningkatan peperangan.
884
01:39:30,900 --> 01:39:32,500
atau mereka berperang sesama sendiri hingga mati.
885
01:39:33,666 --> 01:39:36,333
dengan mata?
886
01:39:41,466 --> 01:39:43,833
Anak perempuan saya bertanya, bagaimana ia dilakukan?
887
01:39:49,200 --> 01:39:49,300
Senyap.
888
01:41:33,000 --> 01:41:35,966
Air Kehidupan.
889
01:41:38,566 --> 01:41:39,633
Dengar betul betul.
890
01:41:40,666 --> 01:41:42,200
Tidak lama lagi seorang
lelaki akan melawat kuil
891
01:41:42,200 --> 01:41:43,966
Awak dan dia mungkin mahu
Awak melakukan upacara itu.
892
01:41:45,100 --> 01:41:47,133
Yang Berhormat Ibu, dilarang.
893
01:41:48,533 --> 01:41:48,666
Dia Ibu akan membenarkan saya.
894
01:41:48,700 --> 01:41:49,933
Awak mempersoalkan tilikan?
Ibunya patut benarkan saya.
895
01:41:49,933 --> 01:41:50,233
Awak mempersoalkan tilikan?
896
01:41:50,366 --> 01:41:50,466
Ibu melihatnya dalam-dalam.
897
01:41:50,500 --> 01:41:52,366
Tiada manusia akan bertahan.
Ibu melihatnya dalam-dalam.
898
01:41:52,366 --> 01:41:52,633
Tiada manusia akan bertahan.
899
01:41:53,400 --> 01:41:54,233
Biar dia cuba.
900
01:42:27,033 --> 01:42:40,200
Apa kejadahnya?
901
01:42:43,733 --> 01:42:44,266
Johnny!
902
01:42:51,866 --> 01:42:52,066
Johnny!
903
01:42:56,333 --> 01:42:56,866
Johnny.
904
01:43:33,233 --> 01:43:35,000
Artileri yang lama.
905
01:43:36,366 --> 01:43:36,733
Genius.
906
01:43:38,333 --> 01:43:40,566
Kita benar-benar mencairkan
batu di atas kepala mereka.
907
01:43:41,100 --> 01:43:42,100
Saya mahu turun.
908
01:43:43,166 --> 01:43:43,900
Sediakan pasukan saya.
909
01:43:44,233 --> 01:43:44,566
Tuanku.
910
01:43:45,000 --> 01:43:46,666
Saya akan mengesyorkan Awak tinggal di dalam mereka.
911
01:43:47,200 --> 01:43:49,133
Bawa mayatnya ke kuarters saya.
912
01:43:50,566 --> 01:43:51,800
Saya kebulur bagai nak mati.
913
01:43:52,933 --> 01:43:54,266
Tiada makanan untuk mereka dalam penerbangan.
914
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
Awak buat apa kat sini?
915
01:43:58,600 --> 01:43:59,466
Ia adalah awal pagi.
916
01:44:00,000 --> 01:44:01,233
Awak buat apa kat sini?
917
01:44:02,200 --> 01:44:03,700
Ia adalah kaki saya, Abang.
918
01:44:03,866 --> 01:44:04,600
Ini ada di sana.
919
01:44:08,366 --> 01:44:13,133
Awak khianati keluarga kami.
920
01:44:14,600 --> 01:44:15,966
awak khianati saya.
921
01:44:17,233 --> 01:44:17,566
Tolonglah.
922
01:44:19,366 --> 01:44:19,966
Atau mati.
923
01:44:30,200 --> 01:44:31,466
Ataupun keluar.
924
01:44:38,200 --> 01:44:40,466
Sediakan diri Awak sekali lagi.
925
01:44:41,733 --> 01:44:42,966
Mungkin yang terakhir.
926
01:45:13,533 --> 01:45:15,700
Mereka semua sudah mati!
927
01:45:16,466 --> 01:45:18,366
Saya kehilangan mereka semua dalam kebakaran.
928
01:45:24,300 --> 01:45:26,766
Seluruh Utara telah dilanda.
929
01:45:31,800 --> 01:45:34,800
Terdapat panggilan untuk
majlis perang di Selatan.
930
01:45:34,866 --> 01:45:37,300
Setiap pemimpin wajib hadir.
931
01:45:39,200 --> 01:45:39,300
Perlawanan itu.
932
01:45:39,333 --> 01:45:39,833
Muad'Dib, mereka sedang menunggu Awak.
Perlawanan itu.
933
01:45:39,833 --> 01:45:41,500
Muad'Dib, mereka sedang menunggu Awak.
934
01:45:55,200 --> 01:45:57,200
Ushur, di selatan,
935
01:45:58,533 --> 01:46:00,400
Hanya pemimpin dibenarkan bersuara.
936
01:46:02,166 --> 01:46:03,433
Awak mesti ambil tempat saya.
937
01:46:04,200 --> 01:46:04,933
Terima kasih ayah.
938
01:46:04,933 --> 01:46:07,166
Ia adalah masa yang baik untuk
menyeberangi kapal terbang dengan ayah.
939
01:46:07,233 --> 01:46:08,966
Ayah lemah.
940
01:46:09,200 --> 01:46:10,900
Ayah hanya secebis keperluan orang.
941
01:46:10,900 --> 01:46:11,400
Bila?
942
01:46:11,400 --> 01:46:12,766
Baik potong tangan lagi bagus.
943
01:46:12,766 --> 01:46:13,500
Kami perlukan kamu.
944
01:46:13,533 --> 01:46:14,466
Kami memerlukan Lisa dan
945
01:46:14,500 --> 01:46:16,233
si entah jantan entah betina itu untuk
memimpin rakyat kami.
946
01:46:16,233 --> 01:46:17,900
Tahu apa yang saya fikirkan
tentang semua itu, Stoneman?
947
01:46:17,900 --> 01:46:19,466
Saya tidak peduli apa yang kamu percaya.
948
01:46:19,500 --> 01:46:20,166
Saya percaya.
949
01:46:34,200 --> 01:46:35,966
Saya tidak nampak ia datang.
950
01:46:37,933 --> 01:46:39,466
The Harkins tidak selesai di sini.
951
01:46:40,233 --> 01:46:42,133
Mereka baru sahaja kembali untuk memuat semula.
952
01:46:43,266 --> 01:46:43,966
Kami menghantar Thumpers.
953
01:46:45,033 --> 01:46:46,033
Kami akan memindahkan semua orang ke selatan.
954
01:46:46,400 --> 01:46:47,900
Saya akan tinggal di belakang dan melindungi pengunduran Awak.
955
01:46:48,400 --> 01:46:49,166
apa yang awak cakap ni?
956
01:46:49,200 --> 01:46:50,466
Johnny, saya tak boleh ikut awak.
957
01:46:51,366 --> 01:46:51,966
Awak tahu mengapa?
958
01:46:52,566 --> 01:46:53,466
Saya akan tinggal juga.
959
01:46:53,500 --> 01:46:55,000
Tiada siapa yang tinggal kecuali saya.
960
01:46:55,233 --> 01:46:55,900
Paul, itu adalah perintah.
961
01:46:56,333 --> 01:46:57,266
Gurney, Alec, pergi ke selatan.
962
01:46:57,900 --> 01:46:58,500
Lindungi ibu saya.
963
01:47:01,333 --> 01:47:01,833
Tuanku.
964
01:47:02,900 --> 01:47:05,033
Tiada seorang pun daripada
orang ini akan pergi tanpa Awak
965
01:47:05,333 --> 01:47:08,033
Saya tidak boleh pergi ke Selatan.
966
01:47:12,200 --> 01:47:14,200
Dia takut dengan fundamentalis.
967
01:47:16,066 --> 01:47:17,300
Dia sepatutnya.
968
01:47:38,200 --> 01:47:40,266
Bercakap dengan saya, Jovis.
969
01:47:47,566 --> 01:47:49,633
Kami melihat matahari pada tanda kami.
970
01:47:51,533 --> 01:47:53,466
Awak hanya melihat serpihan.
971
01:47:54,500 --> 01:47:56,766
Awak semua boleh melihat masa depan.
972
01:47:57,200 --> 01:47:58,933
Awak telah melihat masa lalu.
973
01:48:01,766 --> 01:48:03,033
Lakukan semua yang Awak boleh.
974
01:48:03,600 --> 01:48:05,200
Awak perlu minum air kehidupan.
975
01:48:06,433 --> 01:48:08,833
Dan Awak akan melihat segala-galanya.
976
01:48:12,200 --> 01:48:14,466
Pemburu yang baik
sentiasa merancang untuk
977
01:48:14,500 --> 01:48:15,600
bertanya kepada awak
sebelum memburunya.
978
01:48:16,666 --> 01:48:18,866
Dia perlu melihat.
979
01:48:20,600 --> 01:48:22,300
Setakat yang dia nampak.
980
01:48:27,200 --> 01:48:28,633
Awak perlu melihat.
981
01:48:31,533 --> 01:48:33,633
Awak akan melihat masa depan kehidupan.
982
01:48:34,900 --> 01:48:36,600
Fikiran Awak akan terbuka.
983
01:48:39,366 --> 01:48:40,466
Dan awak akan melihat segala-galanya.
984
01:48:59,200 --> 01:49:01,133
Dunia mempunyai banyak pilihan untuk kita.
985
01:49:04,733 --> 01:49:08,133
Jika saya pergi ke selatan, saya mungkin kehilangan awak.
986
01:49:08,233 --> 01:49:10,733
Awak takkan kehilangan saya.
987
01:49:11,366 --> 01:49:12,066
Volungereides.
988
01:49:14,200 --> 01:49:16,400
Tidak selagi Awak berada di tempat Awak berada.
989
01:49:24,200 --> 01:49:26,233
Proses lama membadai dengan awak.
990
01:49:26,533 --> 01:49:26,866
Pergi ke selatan.
991
01:49:28,733 --> 01:49:29,833
Bawa rakyat awak ke tempat yang selamat.
992
01:49:36,233 --> 01:49:39,466
Dan kemudian saya akan melakukan apa yang mesti dilakukan.
993
01:49:47,566 --> 01:49:54,600
di mana?
994
01:50:04,866 --> 01:50:06,133
Perisik tertinggal.
995
01:50:07,100 --> 01:50:08,000
Tiada jejak yang lain.
996
01:50:08,766 --> 01:50:10,833
Mereka telah pergi ke selatan
untuk bersembunyi dalam ribut.
997
01:50:16,533 --> 01:50:17,800
Hantar mesej ini kepada Baron.
998
01:50:18,233 --> 01:50:20,133
Utara dibebaskan dan diamankan.
999
01:50:20,700 --> 01:50:21,900
Tuai semua rempah.
1000
01:50:23,033 --> 01:50:23,866
Ya, tidak Baron.
1001
01:50:25,833 --> 01:50:26,100
Pergi ke selatan.
1002
01:50:39,200 --> 01:50:42,300
Awak membunuh sembilan
orang saya dengan satu bilah.
1003
01:50:43,900 --> 01:50:44,733
Dia tidak akan bercakap.
1004
01:50:45,866 --> 01:50:46,600
Beritahu dia bahawa tidak apa-apa.
1005
01:50:47,400 --> 01:50:49,766
Saya sudah tahu semua yang saya perlu tahu.
1006
01:50:57,833 --> 01:50:59,233
Hanya keseronokan bayangkan.
1007
01:52:07,466 --> 01:52:10,100
Awak tidak dibenarkan masuk ke sini, orang asing.
1008
01:52:10,333 --> 01:52:12,300
Tinggalkan atau mati.
1009
01:52:13,666 --> 01:52:16,366
Saya patut dialu-alukan.
1010
01:52:20,133 --> 01:52:24,133
Jika kamu minum kamu akan mati.
1011
01:52:24,833 --> 01:52:28,866
Jika Awak minum Awak boleh melihat.
1012
01:54:02,666 --> 01:54:03,700
Siapa tahu tentang ini?
1013
01:54:03,733 --> 01:54:05,133
Hanya awak, Yang Berhormat Ibu.
1014
01:54:05,233 --> 01:54:06,166
Baik.
1015
01:54:06,633 --> 01:54:07,866
Mana yang lain?
1016
01:54:08,133 --> 01:54:09,933
Mereka baru tiba dari Utara.
1017
01:54:41,233 --> 01:54:41,433
Paul.
1018
01:54:42,400 --> 01:54:42,933
Paul.
1019
01:54:45,200 --> 01:54:46,900
Saya di sini.
1020
01:54:54,433 --> 01:54:55,166
Apa yang berlaku?
1021
01:55:06,366 --> 01:55:06,800
Dia telah mati.
1022
01:55:07,433 --> 01:55:09,600
Tanda-tanda vitalnya sangat
rendah sehingga tidak dapat dikesan.
1023
01:55:10,200 --> 01:55:11,266
Tetapi dia masih hidup.
1024
01:55:12,066 --> 01:55:13,133
Apa yang awak buat pada dia?
1025
01:55:15,000 --> 01:55:16,000
Tidak, bukan itu.
1026
01:55:16,000 --> 01:55:18,100
Kenapa dia buat macam tu?
1027
01:55:18,733 --> 01:55:20,800
Kerana Dia yang Satu.
1028
01:55:20,966 --> 01:55:22,233
Lisan al-Gaib harus mencari jalan-Nya
1029
01:55:22,233 --> 01:55:23,366
Johnny, tubuhnya sedang melawan
racun Lisan al-Gaib harus mencari jalanNya
1030
01:55:23,400 --> 01:55:23,566
Johnny, tubuhnya melawan
racun ke tempat yang belum pernah
1031
01:55:23,566 --> 01:55:25,633
dilalui lelaki.
Johnny, tubuhnya sedang melawan racun
1032
01:55:25,633 --> 01:55:25,833
Johnny, tubuhnya sedang melawan racun
1033
01:55:25,833 --> 01:55:27,266
Awak gila!
Johnny, tubuhnya sedang melawan racun
1034
01:55:27,266 --> 01:55:29,100
Johnny, tubuhnya sedang melawan racun
1035
01:55:29,100 --> 01:55:30,333
Dia memerlukan bantuan awak.
1036
01:55:30,566 --> 01:55:31,100
Awak buat.
1037
01:55:33,066 --> 01:55:34,000
Awak buat dia macam ni.
1038
01:55:34,233 --> 01:55:35,500
Awak melakukan ini kepada anak awak sendiri.
1039
01:55:35,866 --> 01:55:36,466
Awak buat.
1040
01:55:36,900 --> 01:55:37,166
Memperbaiki diri.
1041
01:55:37,200 --> 01:55:40,033
Johnny, Awak mungkin
tidak percaya pada penilikan
1042
01:55:40,033 --> 01:55:41,800
itu tetapi Awak adalah
sebahagian daripadanya.
1043
01:55:42,166 --> 01:55:42,866
Awak adalah racun.
1044
01:55:43,900 --> 01:55:44,633
Awak dan pembohongan Awak.
1045
01:55:45,533 --> 01:55:46,900
Kenapa awak buat saya macam ni?
1046
01:55:57,200 --> 01:55:57,866
Apa?
1047
01:55:58,066 --> 01:55:58,733
Dia akan bangkit daripada kematian
1048
01:55:58,733 --> 01:55:59,433
Dia seorang ibu.
Dia akan bangkit daripada kematian
1049
01:55:59,433 --> 01:56:00,433
Dia akan bangkit daripada kematian
1050
01:56:00,433 --> 01:56:01,100
Seseorang terluka.
Dia akan bangkit daripada kematian
1051
01:56:01,100 --> 01:56:01,566
Dia akan bangkit daripada kematian
1052
01:56:01,900 --> 01:56:01,966
Dia seorang anak lelaki.
1053
01:56:02,000 --> 01:56:02,566
dengan air mata Desert Spring.
Dia seorang anak lelaki.
1054
01:56:02,566 --> 01:56:04,333
dengan air mata Desert Spring.
1055
01:56:07,000 --> 01:56:09,500
Bawakan aku setitis Air Kehidupan.
1056
01:56:09,566 --> 01:56:11,166
Seperti yang tertulis.
1057
01:56:11,200 --> 01:56:12,633
Ini berita baik.
1058
01:57:04,233 --> 01:57:04,966
awak okay tak?
1059
01:57:06,000 --> 01:57:06,200
ya.
1060
01:57:15,200 --> 01:57:16,600
Adakah Awak pasti?
1061
01:57:21,200 --> 01:57:21,766
Terima kasih pada awak.
1062
01:58:06,200 --> 01:58:08,200
Saya minta maaf tentang Johnny.
1063
01:58:10,500 --> 01:58:11,500
Dia akan faham.
1064
01:58:13,100 --> 01:58:14,200
Saya telah melihatnya.
1065
01:58:15,766 --> 01:58:16,466
Awak boleh lihat.
1066
01:58:17,766 --> 01:58:19,633
Penglihatan sudah jelas sekarang.
1067
01:58:22,200 --> 01:58:25,533
Saya melihat kemungkinan niaga hadapan sekaligus.
1068
01:58:26,933 --> 01:58:29,500
Musuh kita ada di sekeliling kita.
1069
01:58:30,400 --> 01:58:31,966
Itulah satu-satunya masa depan kerana mereka menang.
1070
01:58:33,200 --> 01:58:34,866
Saya nampak satu cara.
1071
01:58:36,766 --> 01:58:38,433
Ada jalan yang sempit.
1072
01:58:48,200 --> 01:58:50,366
Saya melihat ibu keturunan kami.
1073
01:58:52,066 --> 01:58:53,633
Ditulis merentas masa.
1074
01:59:05,666 --> 01:59:07,000
Awak adalah anak perempuan kepada.
1075
01:59:07,000 --> 01:59:08,433
Baron Vladimir Arganin.
1076
01:59:11,200 --> 01:59:12,300
Ayah saya tahu?
1077
01:59:18,200 --> 01:59:20,066
Saya tidak mengenali diri saya sehingga
1078
01:59:20,066 --> 01:59:21,666
Saya mengambil racun cacing itu.
1079
01:59:29,200 --> 01:59:30,366
Kita adalah Arganin.
1080
01:59:34,200 --> 01:59:36,400
Jadi ini adalah bagaimana kita akan bertahan.
1081
01:59:38,833 --> 01:59:39,733
Dengan menjadi Arganin.
1082
02:01:15,200 --> 02:01:15,900
Kita mesti bercakap.
1083
02:01:18,200 --> 02:01:18,766
Masih tenang.
1084
02:01:19,566 --> 02:01:20,433
Awak boleh menghentikan ini.
1085
02:01:20,733 --> 02:01:21,133
Adakah Awak mendengar saya?
1086
02:01:21,166 --> 02:01:22,666
Awak mempunyai kuasa untuk menghentikan ini.
1087
02:01:22,666 --> 02:01:23,233
Bukan pada wanita.
1088
02:01:24,000 --> 02:01:25,600
Awak tidak boleh
bercakap di dalam bulatan.
1089
02:01:26,100 --> 02:01:27,833
Jika awak ingin bercakap, Awak
tahu apa yang perlu dilakukan.
1090
02:01:27,866 --> 02:01:28,466
Masih tenang, tolong.
1091
02:01:29,200 --> 02:01:30,533
Retak semakin tenggelam.
1092
02:01:43,200 --> 02:01:45,866
Tilik ini adalah bagaimana mereka memperhambakan kita.
1093
02:01:46,266 --> 02:01:46,800
Bagaimana mereka mendominasi.
1094
02:01:48,200 --> 02:01:49,866
Awak akan mendapat masalah.
1095
02:01:50,166 --> 02:01:51,200
Ini bukan urusan awak.
1096
02:01:51,200 --> 02:01:53,900
Arganin sendiri membunuh keluarga saya.
1097
02:01:53,900 --> 02:01:55,633
Dia memberi saya permulaan ini untuk mengingati saya...
1098
02:01:55,666 --> 02:01:57,066
Ini semua urusan saya.
1099
02:02:42,566 --> 02:02:45,266
Saya tidak fikir sepanjang
masa kita hanya boleh bercakap.
1100
02:02:45,733 --> 02:02:47,333
Jika Awak ingin berkongsi suara Awak,
1101
02:02:47,933 --> 02:02:50,533
Kamu mesti menggantikannya
dengan mengalahkan
1102
02:02:50,566 --> 02:02:52,500
kamu dan mengembalikan
airnya ke telaga.
1103
02:02:53,266 --> 02:02:54,966
Awak fikir saya cukup
bodoh untuk merampas
1104
02:02:55,000 --> 02:02:56,666
diri saya daripada yang
terbaik daripada kita.
1105
02:02:57,666 --> 02:02:57,866
Awak menghancurkan pisau sebelum pertempuran?
1106
02:02:57,866 --> 02:03:00,566
Awak menghancurkan pisau sebelum pertempuran?
1107
02:03:00,600 --> 02:03:02,100
Ambil nyawa saya, Ushul.
1108
02:03:03,200 --> 02:03:04,533
Ia adalah satu-satunya cara.
1109
02:03:05,433 --> 02:03:09,000
Saya menunjukkan jalan.
1110
02:03:10,566 --> 02:03:13,633
Tiada sesiapa dalam bilik ini
1111
02:03:13,900 --> 02:03:17,200
yang boleh menentang saya.
1112
02:03:28,966 --> 02:03:32,666
Ibu kamu memberi amaran
kepada kamu tentang kedatangan saya.
1113
02:03:33,966 --> 02:03:36,033
Gentar tika ini.
1114
02:03:45,200 --> 02:03:47,266
Tetapi awak fikir, awak boleh mempunyai peluang.
1115
02:03:50,233 --> 02:03:52,233
Tetapi awak takut.
1116
02:03:52,900 --> 02:03:55,900
Bagaimana jika saya boleh menjadi yang Satu?
1117
02:03:56,866 --> 02:04:00,300
Ini mungkin saat yang Awak
doakan, sepanjang hidup Awak.
1118
02:04:13,600 --> 02:04:15,633
Dia kehilangan satu mata.
1119
02:04:15,966 --> 02:04:19,700
Batu menghempap mukanya
semasa dia melintasi Tali Pinggang.
1120
02:04:20,466 --> 02:04:23,166
Dia berumur dua belas ketika ia berlaku.
1121
02:04:23,533 --> 02:04:28,200
Pada masa itu, dunia ini
mempunyai nama Fremen.
1122
02:04:32,233 --> 02:04:33,133
Adakah itu lagi?
1123
02:04:42,900 --> 02:04:45,100
Dalam mimpi ngeri awak
1124
02:04:45,400 --> 02:04:47,366
kamu memberi air kepada orang mati
1125
02:04:47,633 --> 02:04:50,333
dan ia membawa kegembiraan kepada hati Awak.
1126
02:04:58,400 --> 02:05:00,966
Mahdi, apa yang kamu ramalkan untuk kami?
1127
02:05:02,500 --> 02:05:04,833
Syurga Hijau.
1128
02:05:06,133 --> 02:05:07,966
Lisan al-Gaib.
1129
02:05:08,133 --> 02:05:10,633
Tunjukkan kami Jalan!
1130
02:05:16,233 --> 02:05:18,966
Ini adalah cap ducal ayah saya.
1131
02:05:27,166 --> 02:05:32,700
Saya adalah pokok palma
atau syaitan, Duke of Arrakis.
1132
02:05:34,233 --> 02:05:36,433
Tangan Tuhan menjadi saksi saya.
1133
02:05:36,866 --> 02:05:39,300
Saya adalah Suara dari Dunia Luar
1134
02:05:39,566 --> 02:05:40,933
Saya akan membawa
1135
02:05:41,033 --> 02:05:41,966
ke SYURGA!
1136
02:06:40,433 --> 02:06:42,166
Paul Atreides masih hidup.
1137
02:06:44,433 --> 02:06:45,533
Dia mencabar ayah saya.
1138
02:06:47,366 --> 02:06:48,566
Awak tidak pernah ke Arrakis.
1139
02:06:50,566 --> 02:06:52,066
Ia agak mengagumkan, Awak akan lihat.
1140
02:06:52,433 --> 02:06:53,600
Adakah ini semua atas nasihat awak?
1141
02:06:54,033 --> 02:06:54,233
Apa?
1142
02:06:55,733 --> 02:06:57,400
Adakah Awak menasihati ayah
1143
02:06:57,400 --> 02:06:58,800
saya untuk
menghapuskan Atreides?
1144
02:06:59,066 --> 02:06:59,666
Sudah tentu saya lakukan.
1145
02:07:00,200 --> 02:07:01,300
Mengapa lagi ia akan berlaku?
1146
02:07:02,500 --> 02:07:04,733
Awak cuba mengorbankan
seluruh keturunan.
1147
02:07:04,733 --> 02:07:06,333
Dan saya betul untuk melakukannya.
1148
02:07:07,100 --> 02:07:09,766
Guizats Haderach
adalah satu bentuk kuasa
1149
02:07:09,766 --> 02:07:11,700
yang belum pernah
dilihat oleh dunia kita.
1150
02:07:12,600 --> 02:07:13,933
Kuasa muktamad.
1151
02:07:15,100 --> 02:07:16,700
Sembilan puluh generasi yang
1152
02:07:16,733 --> 02:07:17,966
telah kami selia,
House Atreides.
1153
02:07:18,433 --> 02:07:19,633
Mereka berjanji, tetapi mereka
1154
02:07:19,666 --> 02:07:21,100
menjadi menentang
secara berbahaya.
1155
02:07:21,733 --> 02:07:23,600
Keturunan mereka terpaksa ditamatkan.
1156
02:07:25,200 --> 02:07:27,233
Itulah sebabnya kami telah meletakkan
banyak keturunan di tempat kerja.
1157
02:07:27,666 --> 02:07:28,333
Beberapa prospek.
1158
02:07:28,833 --> 02:07:29,766
Tetapi ia ditentang.
1159
02:07:30,333 --> 02:07:31,000
Paul masih hidup.
1160
02:07:31,233 --> 02:07:32,600
Dan jika dia kalah.
1161
02:07:32,600 --> 02:07:33,866
Vaidrathir, ayah saya...
1162
02:07:33,900 --> 02:07:35,100
Ayah kamu akan kehilangan
1163
02:07:35,100 --> 02:07:35,933
takhta, tidak kira
siapa yang menang.
1164
02:07:37,900 --> 02:07:39,066
Tetapi ada satu cara keluarga
1165
02:07:39,066 --> 02:07:40,500
Awak boleh kekal berkuasa.
1166
02:07:40,900 --> 02:07:42,166
Dan melalui Awak,
1167
02:07:42,200 --> 02:07:43,900
penerusan pengurusan kami.
1168
02:07:45,266 --> 02:07:48,300
Satu cara Awak bersedia.
1169
02:07:50,100 --> 02:07:51,100
Dia telah menyediakan saya
1170
02:07:51,100 --> 02:07:52,166
sepanjang hidup
saya, Yang Mulia Ibu.
1171
02:07:55,233 --> 02:07:56,266
Awak menuju ke utara bersama yang lain?
1172
02:07:57,433 --> 02:07:58,166
Saya untuk Dyken.
1173
02:07:58,233 --> 02:08:00,066
Saya mengikuti pemimpin
saya. Jika pertempuran
1174
02:08:00,066 --> 02:08:01,300
pergi ke utara,
saya pergi ke utara.
1175
02:08:02,366 --> 02:08:03,466
Paul tidak mempunyai pilihan, anak.
1176
02:08:03,500 --> 02:08:04,600
Saya akan berjuang untuk dia.
1177
02:08:05,900 --> 02:08:06,833
Saya berjuang untuk rakyat saya.
1178
02:08:11,066 --> 02:08:12,466
Saya datang untuk mengucapkan selamat maju jaya.
1179
02:08:14,100 --> 02:08:14,966
Saya berharap Awak sama.
1180
02:08:17,500 --> 02:08:18,700
Tetapi nampaknya Awak telah memenangi pertempuran Awak.
1181
02:08:41,200 --> 02:08:42,533
Awak mengambil umpan.
1182
02:08:49,200 --> 02:08:51,266
Maharaja sangat mewajibkan.
1183
02:08:52,366 --> 02:08:53,466
Dia tepat pada masanya.
1184
02:08:54,200 --> 02:08:55,133
Awak Whisris, miliknya
1185
02:08:55,166 --> 02:08:56,266
Seperti yang Awak ramalkan,
Muad'Dib. Awak Whisris, yang
1186
02:08:56,266 --> 02:08:56,833
ayahnya panggil Maharaja! Seperti
yang Awak ramalkan, Muad'Dib.
1187
02:08:56,866 --> 02:08:59,033
bapa memanggil Maharaja!
1188
02:08:59,033 --> 02:08:59,200
Seseorang mesti pergi jika Awak tidak melakukannya!
1189
02:08:59,233 --> 02:09:01,000
Sebesar-besarnya ribut.
Seseorang mesti pergi jika awak tidak melakukannya!
1190
02:09:01,000 --> 02:09:10,500
Seseorang mesti pergi jika Awak tidak melakukannya!
1191
02:09:11,933 --> 02:09:14,100
Dan Tuhan mencarinya untuk korban yang baru.
1192
02:09:27,066 --> 02:09:28,066
Apa yang dia buat di sini?
1193
02:09:28,900 --> 02:09:30,566
Saya membawa pengintip/rempah
pengeluaran di bawah kawalan.
1194
02:09:34,166 --> 02:09:35,100
Apa yang kita lakukan?
1195
02:09:36,900 --> 02:09:38,633
Hantar mesej kepada rumah yang hebat.
1196
02:09:39,566 --> 02:09:40,833
Beritahu mereka bahawa Arrakis
1197
02:09:40,866 --> 02:09:41,966
adalah anak lelaki serangannya.
1198
02:09:44,033 --> 02:09:45,700
Beritahu mereka masa depan
bergantung pada keseimbangan.
1199
02:10:07,500 --> 02:10:10,066
Apabila ribut melanda rabung ini,
1200
02:10:10,066 --> 02:10:12,200
Dia membawa seluruh tenteranya.
Apabila ribut melanda rabung ini,
1201
02:10:12,200 --> 02:10:14,366
Apabila ribut melanda rabung ini,
1202
02:10:15,700 --> 02:10:17,233
Gurney akan membuka jalan
untuk Awak masih berjaga.
1203
02:10:17,933 --> 02:10:19,533
Jadi Awak boleh memasuki
lembangan dari barat
1204
02:10:19,566 --> 02:10:21,966
dan mengganggu sistem
pertahanan mereka.
1205
02:10:23,366 --> 02:10:24,566
Johnny, saya mahu awak dan Fideg
1206
02:10:24,566 --> 02:10:25,566
awak ke dalam
serangan dari timur itu,
1207
02:10:26,766 --> 02:10:27,633
Di dalam besen.
1208
02:10:28,733 --> 02:10:30,566
Saya akan menyerang
dari utara dan
1209
02:10:30,566 --> 02:10:32,266
terus bersama
pasukan fundamentalis.
1210
02:10:33,166 --> 02:10:34,900
Dan saya akan melayaninya, menjaga padang pasirnya.
1211
02:10:35,766 --> 02:10:37,700
Ingat, saya perlukan maharaja hidup.
1212
02:10:39,133 --> 02:10:41,733
Hidup para pejuang!
1213
02:11:46,233 --> 02:11:50,466
Puan, adakah Awak tahu
1214
02:11:50,500 --> 02:11:52,066
siapa syaitan hitam ini?
1215
02:11:53,333 --> 02:11:54,566
Sesuatu milik baginda.
1216
02:11:55,333 --> 02:11:56,000
Itu sahaja yang kita tahu.
1217
02:11:56,400 --> 02:11:57,766
Tuhan, Tuhan, berikan saya lebih.
1218
02:11:58,100 --> 02:11:58,966
Dia seorang yang gila.
1219
02:11:59,700 --> 02:12:00,933
Lelaki gila atau penjenayah?
1220
02:12:02,000 --> 02:12:06,000
Itu sahaja yang Awak tahu, betul-betul?
1221
02:12:07,666 --> 02:12:08,833
Tuhan, Dave sudah mati.
1222
02:12:11,100 --> 02:12:14,266
Atau dia pergi bersembunyi dalam ribut selatan.
1223
02:12:14,600 --> 02:12:15,633
Maksudnya sama.
1224
02:12:15,666 --> 02:12:16,000
Mereka bercakap benar.
Maksudnya sama.
1225
02:12:16,000 --> 02:12:17,033
Mereka bercakap benar.
1226
02:12:17,033 --> 02:12:18,066
Yang Mulia, ribut pasir
itu Mereka bercakap benar.
1227
02:12:18,100 --> 02:12:19,233
Tuanku, ribut pasir yang semakin
1228
02:12:19,233 --> 02:12:20,733
menghampiri mengancam keutuhan
1229
02:12:20,733 --> 02:12:21,100
perisai kami.
1230
02:12:21,766 --> 02:12:24,133
Kami mengesyorkan untuk kembali ke orbit.
1231
02:12:24,166 --> 02:12:26,500
Para syuhada akan melindungi
kita daripada kebanyakannya.
1232
02:12:27,500 --> 02:12:27,933
Tuanku.
1233
02:12:30,400 --> 02:12:34,833
Baron, adakah Awak
pernah menyiasat selatan,
1234
02:12:35,600 --> 02:12:36,600
wilayah Barakas?
1235
02:12:37,866 --> 02:12:39,933
Keseluruhan rantau ini tidak boleh didiami.
1236
02:12:40,500 --> 02:12:41,566
Ia diketahui umum, Yang Mulia.
1237
02:12:43,266 --> 02:12:45,666
Selatan Awak yang tidak berpenghuni,
1238
02:12:47,333 --> 02:12:49,400
menunjukkan bukti aktiviti manusia.
1239
02:12:50,166 --> 02:12:51,266
Saya tidak menyedari perkara ini.
1240
02:12:52,500 --> 02:12:53,933
Saya bersumpah kepada awak,
saya tidak menyedari apa-apa.
1241
02:12:54,000 --> 02:12:55,366
Saya seorang yang gila.
1242
02:13:00,000 --> 02:13:00,866
Tuhan, Dave masih hidup.
1243
02:13:02,366 --> 02:13:03,600
Saya mesti lawan dia.
1244
02:14:17,800 --> 02:14:19,266
Hidup para pejuang!
1245
02:21:19,666 --> 02:21:21,966
Bawa banduan ke Residensi.
1246
02:21:22,733 --> 02:21:24,966
Bunuh Sardaukar.
1247
02:21:27,533 --> 02:21:29,966
Berikan mayat Baron ke padang pasir.
1248
02:24:23,000 --> 02:24:23,933
Kapal perang.
1249
02:24:26,400 --> 02:24:27,400
Rumah-rumah yang hebat.
1250
02:24:29,400 --> 02:24:29,933
Masa Grenades.
1251
02:24:30,733 --> 02:24:31,133
Bawa banduan.
1252
02:24:58,733 --> 02:24:59,266
Kami akan pergi.
1253
02:24:59,266 --> 02:25:10,466
Saya nak awak tahu saya akan
1254
02:25:10,500 --> 02:25:11,900
sayang awak
selagi saya bernafas.
1255
02:25:24,433 --> 02:25:26,500
Ada topeng di balik hutan.
1256
02:25:30,100 --> 02:25:32,100
Awak menakluk kesemuanya.
1257
02:25:33,833 --> 02:25:35,100
Bagaimana awak boleh
yakin bahawa rumah-rumah
1258
02:25:35,100 --> 02:25:36,666
yang hebat ada
di sini untuk saya?
1259
02:25:40,833 --> 02:25:44,833
Mereka mungkin ingin tahu untuk
1260
02:25:44,833 --> 02:25:45,866
mendengar cerita
saya, tidakkah Awak fikir?
1261
02:25:47,000 --> 02:25:49,100
Saya Paul Atreides, anak kepada.
1262
02:25:49,100 --> 02:25:51,466
Leto Atreides, Duke of Arrakis.
1263
02:25:53,266 --> 02:25:56,266
Gurney, tuanku, kirimkan
amaran kepada semua kapal.
1264
02:25:56,900 --> 02:25:59,133
Jika rumah besar
menyerang, atom kita
1265
02:25:59,166 --> 02:26:00,866
akan melenyapkan
semua ladang rempah.
1266
02:26:02,833 --> 02:26:05,333
Awak tidak waras adalah menipu.
1267
02:26:05,333 --> 02:26:07,366
Pertimbangkan perkara yang
Awak akan lakukan, Paul Atreides.
1268
02:26:12,000 --> 02:26:12,833
Kekejian.
1269
02:26:17,500 --> 02:26:21,866
Seperti yang dikatakan, tuanku, sebagai hamba kepada.
1270
02:26:21,866 --> 02:26:25,366
Imperium, Awak akan tahu mungkin nasib awak.
1271
02:26:26,566 --> 02:26:27,966
Awak bernasib baik kepala itu masih ada.
1272
02:26:31,033 --> 02:26:32,633
Saya akan mengambil anak gadis awak.
1273
02:26:35,600 --> 02:26:38,200
Dia akan kekal
selamat, dan kita akan
1274
02:26:38,233 --> 02:26:39,633
memerintah bersama-sama
ke atas Empayar.
1275
02:26:48,000 --> 02:26:55,200
Tapi awak, awak kena
jawab untuk ayah saya.
1276
02:27:02,000 --> 02:27:06,700
Awak tahu kenapa saya bunuh dia?
1277
02:27:07,766 --> 02:27:09,833
Kerana dia seorang yang
1278
02:27:09,866 --> 02:27:11,466
percaya pada peraturan hati.
1279
02:27:13,000 --> 02:27:14,900
Tetapi dunia tidak dimaksudkan untuk memerintah.
1280
02:27:16,266 --> 02:27:23,633
Dalam erti kata lain, ayah
kamu seorang yang lemah.
1281
02:27:32,000 --> 02:27:35,266
Berdiri atau pilih juara awak.
1282
02:27:38,000 --> 02:27:39,533
Saya di sini, Atreides.
1283
02:27:42,000 --> 02:27:44,866
Saya perlukan pisau, kecuali saya.
1284
02:27:57,166 --> 02:27:59,200
Jangan kotorkan tangan awak dengan binatang ni.
1285
02:28:00,066 --> 02:28:01,300
Tetapi bertemu dengannya,
1286
02:28:01,566 --> 02:28:02,966
Jadi saya membakarnya, Gurney.
1287
02:28:21,000 --> 02:28:22,866
Apa yang diperlukan untuk risiko?
1288
02:28:24,033 --> 02:28:26,100
Bagaimana jika memimpin jalan?
1289
02:28:50,000 --> 02:28:51,766
Saya gembira akhirnya bertemu dengan awak.
1290
02:28:51,933 --> 02:28:53,133
Sepupu.
1291
02:28:54,000 --> 02:28:55,066
Sepupu.
1292
02:28:56,433 --> 02:28:57,033
Betul ke?
1293
02:28:59,500 --> 02:29:03,000
Awak bukan saudara
1294
02:29:03,000 --> 02:29:04,166
pertama yang saya bunuh.
1295
02:29:07,000 --> 02:29:09,666
Semoga pisau kamu patah dan hancur.
1296
02:29:15,000 --> 02:29:17,100
Semoga pisau kamu patah dan hancur.
1297
02:30:07,700 --> 02:30:08,300
Dia peliharaan awak?
1298
02:30:25,366 --> 02:30:28,433
Ada manjakan peliharaan awak?
1299
02:31:54,566 --> 02:31:55,966
Awak jatuh dalam, Atreides.
1300
02:31:58,233 --> 02:32:04,733
Dengar, saya memberi...
1301
02:32:59,000 --> 02:33:00,833
Awak sepatutnya percaya.
1302
02:33:02,000 --> 02:33:03,600
Awak pilih sisi lain.
1303
02:33:05,366 --> 02:33:05,566
lain?
1304
02:33:07,000 --> 02:33:08,266
Awak tidak akan memaksanya.
1305
02:33:10,100 --> 02:33:13,966
Tiada sisi, saudara ibu.
1306
02:33:33,000 --> 02:33:35,000
Hutang nyawa telah dibayar.
1307
02:33:35,000 --> 02:33:36,066
Lepaskan ayah saya
sekarang dan saya akan
1308
02:33:36,066 --> 02:33:37,066
menjadi pengantin
perempuan awak yang sudi.
1309
02:33:37,366 --> 02:33:38,300
Takhta akan menjadi milik awak.
1310
02:35:03,000 --> 02:35:13,033
Tuanku, rumah-rumah besar telah menjawab.
1311
02:35:13,733 --> 02:35:15,500
Mereka enggan menghormati kebesaran kamu.
1312
02:35:17,200 --> 02:35:18,366
Kami telah menunggu perintah awak.
1313
02:35:29,000 --> 02:35:30,366
Pimpinlah mereka ke syurga.
1314
02:36:02,000 --> 02:36:03,266
Apa yang berlaku, ibu?
1315
02:36:05,500 --> 02:36:07,866
Abang kamu menyerang rumah-rumah besar.
1316
02:36:11,733 --> 02:36:13,233
Perang suci bermula.
1317
02:36:18,142 --> 02:36:28,660
*Sari Kata Oleh: TearsHD&Will1869.*
Diterjemah oleh : Miji-desu
#NOTE THAT SPIES/SPICE MIGHT BE TRANSLATED AS REMPAH/PERISIK#
93121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.