Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,167 --> 00:00:11,167
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,977 --> 00:00:15,977
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,977
Traduction : NetwälRouj
Correction : Nao
4
00:00:20,488 --> 00:00:23,488
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:23,998 --> 00:00:27,998
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:46,926 --> 00:00:49,626
3x01 "GALAXY 4"
7
00:00:50,427 --> 00:00:54,410
Partie III :
"AIR LOCK"
8
00:01:03,908 --> 00:01:05,561
DOCTEUR : Un Chumbley approche !
Vite !
9
00:01:07,905 --> 00:01:09,983
VICKI : Docteur !
DOCTEUR : Dépêchons ! Vite !
10
00:01:33,664 --> 00:01:34,664
DOCTEUR : Allez !
11
00:01:36,802 --> 00:01:38,202
VICKI : Venez, Docteur !
12
00:01:40,501 --> 00:01:43,202
DOCTEUR : Par ici la sortie.
Allez ! On va y arriver !
13
00:01:43,403 --> 00:01:46,684
Une lourde grille métallique s'abat,
emprisonnant Vicki du côté des Rills.
14
00:01:46,785 --> 00:01:49,087
VICKI : Docteur !
DOCTEUR : Je ne peux pas la bouger !
15
00:01:49,388 --> 00:01:50,577
Ça ne bouge pas !
16
00:01:50,678 --> 00:01:53,320
Attendez, attendez !
J'ai une idée.
17
00:01:53,521 --> 00:01:57,066
Je devrais pouvoir la saboter.
Soyez patiente.
18
00:01:59,467 --> 00:02:01,198
Nous savons
à quoi sert cette machine.
19
00:02:01,238 --> 00:02:04,365
C'est pour convertir l'air
en ammoniac.
20
00:02:04,405 --> 00:02:07,066
VICKI : Dépêchez-vous, Docteur !
DOCTEUR : Oui, patience, mon enfant.
21
00:02:07,167 --> 00:02:08,438
Quand j'en aurai fini avec
22
00:02:08,539 --> 00:02:11,030
cette machine, je suis sûr
que vous serez libérée.
23
00:02:11,070 --> 00:02:13,238
VICKI : Ne vous souciez pas de ça,
ouvrez ces barreaux !
24
00:02:13,278 --> 00:02:15,368
DOCTEUR : Non !
C'est la dernière chose à faire.
25
00:02:15,409 --> 00:02:18,273
C'est cette chose qui leur donne
le gaz qu'ils respirent.
26
00:02:18,313 --> 00:02:20,071
VICKI : Vous n'en êtes pas certain !
27
00:02:20,111 --> 00:02:23,160
DOCTEUR : Ma chère enfant,
les Rills ne peuvent pas sortir.
28
00:02:23,261 --> 00:02:24,978
C'est la conclusion logique.
29
00:02:25,018 --> 00:02:26,327
VICKI : Docteur !
30
00:02:29,028 --> 00:02:30,243
Ils...
31
00:02:31,344 --> 00:02:32,597
Je pense qu'ils...
32
00:02:32,998 --> 00:02:34,427
veulent que je les suive.
33
00:02:34,528 --> 00:02:37,571
DOCTEUR : Je crois que... vous feriez
mieux de faire ce qu'ils veulent, hum ?
34
00:02:37,611 --> 00:02:40,746
VICKI : Mais Docteur, cette chose
qui regardait par la fenêtre...
35
00:02:40,786 --> 00:02:43,536
DOCTEUR : Oui, c'était un de ces Rills,
je suppose.
36
00:02:44,037 --> 00:02:45,435
VICKI : Docteur, j'ai si peur.
37
00:02:45,475 --> 00:02:48,492
DOCTEUR : Écoutez, allez avec eux, vite,
mais ne faites pas d'histoires.
38
00:02:48,593 --> 00:02:50,758
Ça me donnera le temps
de voir si je peux vous aider.
39
00:02:50,859 --> 00:02:53,238
Je peux peut-être
faire quelque chose avec cette machine,
40
00:02:53,278 --> 00:02:55,046
mais il me faut du temps !
Hum ?
41
00:02:55,086 --> 00:02:56,889
- Oui ? Hum ?
VICKI : D'accord.
42
00:02:57,390 --> 00:02:59,431
- Faites vite.
DOCTEUR : Oui, ne vous en faites pas.
43
00:02:59,471 --> 00:03:00,471
Au revoir !
44
00:03:03,061 --> 00:03:07,019
Vicki est emmenée
45
00:03:07,220 --> 00:03:11,215
tandis que le Docteur travaille
sur le convertisseur d'air.
46
00:03:29,561 --> 00:03:33,358
Dans le vaisseau drahvin,
47
00:03:33,559 --> 00:03:37,552
Steven est allongé dans un coin,
apparemment endormi.
48
00:03:44,596 --> 00:03:45,698
DRAHVIN 2 : Maaga,
49
00:03:46,099 --> 00:03:47,390
devons-nous partir ?
50
00:03:48,124 --> 00:03:50,392
MAAGA : Où ça ?
DRAHVIN 2 : En patrouille.
51
00:03:50,993 --> 00:03:52,393
MAAGA : C'est inutile.
52
00:03:52,433 --> 00:03:54,601
DRAHVIN 2 : Pour voir ce que font
les deux autres.
53
00:03:54,702 --> 00:03:56,550
MAAGA : Non.
DRAHVIN 2 : Mais, Maaga...
54
00:03:56,590 --> 00:03:58,113
MAAGA : M'avez-vous entendue ?
55
00:03:58,153 --> 00:04:00,451
DRAHVIN 2 : On part toujours
en patrouille à cette heure.
56
00:04:00,491 --> 00:04:02,089
MAAGA : Oui, mais pas maintenant.
57
00:04:03,537 --> 00:04:06,845
Soldats drahvins, vous ne comprenez pas
ce qui est différent, n'est-ce pas ?
58
00:04:08,145 --> 00:04:11,788
Vous n'avez pas été créées intelligentes
et vous ne le deviendrez jamais.
59
00:04:11,989 --> 00:04:14,167
Maaga se lève et s'éloigne,
se parlant à elle-même.
60
00:04:14,207 --> 00:04:17,391
MAAGA : Je leur ai dit que les soldats
ne servaient à rien dans l'espace.
61
00:04:17,431 --> 00:04:19,490
Tout ce qu'elles savent faire,
c'est tuer.
62
00:04:19,530 --> 00:04:21,136
Mais on ne m'a pas écoutée.
63
00:04:21,937 --> 00:04:24,330
Si vous voulez conquérir l'espace,
qu'ils disaient,
64
00:04:24,531 --> 00:04:26,200
vous aurez besoin de soldats.
65
00:04:27,001 --> 00:04:29,752
Et me voilà confrontée au danger,
66
00:04:30,153 --> 00:04:32,075
et je suis la seule
capable de penser !
67
00:04:34,827 --> 00:04:36,177
Très bien.
68
00:04:38,078 --> 00:04:39,417
Je suis votre...
69
00:04:39,618 --> 00:04:41,805
officier en chef.
70
00:04:42,506 --> 00:04:44,830
Je suis votre contrôleur,
n'est-ce pas ?
71
00:04:44,931 --> 00:04:46,331
DRAHVIN 2 : Oui, Maaga.
72
00:04:46,632 --> 00:04:49,692
MAAGA : Et vous obéissez à mes ordres ?
DRAHVIN 2 : Oui, Maaga.
73
00:04:49,732 --> 00:04:53,124
MAAGA : Pourquoi ?
DRAHVIN 2 : Car vous êtes notre chef.
74
00:04:53,164 --> 00:04:54,364
MAAGA : Et ?
75
00:04:54,765 --> 00:04:56,543
DRAHVIN 2 : Et que vous pensez.
76
00:04:56,644 --> 00:04:58,824
MAAGA : Et vous ne savez pas
ce que cela signifie.
77
00:05:00,625 --> 00:05:02,130
Mais parce que je pense,
78
00:05:02,331 --> 00:05:05,373
j'ordonne qu'il n'y ait
aucune patrouille.
79
00:05:06,231 --> 00:05:07,871
Nous avons un prisonnier.
80
00:05:08,072 --> 00:05:10,745
Pour le sauver,
les deux autres doivent nous aider.
81
00:05:10,785 --> 00:05:14,048
DRAHVIN 1 : Je ne comprends pas
pourquoi ils aideraient un ami.
82
00:05:14,088 --> 00:05:15,148
MAAGA : Je sais.
83
00:05:15,188 --> 00:05:17,583
DRAHVIN 1 : Nous ne ferions pas ça.
Nous le laisserions là.
84
00:05:17,623 --> 00:05:19,464
MAAGA : Oui... en effet.
85
00:05:20,265 --> 00:05:23,431
Mais j'ai entendu parler
de telles créatures.
86
00:05:23,932 --> 00:05:25,842
Elles s'entraident.
87
00:05:25,882 --> 00:05:29,069
DRAHVIN 3 : Pourquoi, Maaga ?
MAAGA : Je ne sais pas.
88
00:05:29,270 --> 00:05:31,724
J'ai entendu dire que parfois,
89
00:05:32,225 --> 00:05:34,682
elles pouvaient même mourir
pour un autre.
90
00:05:36,247 --> 00:05:38,925
DRAHVIN 3 : Mourir ?
Pour leurs amis ?
91
00:05:40,289 --> 00:05:43,152
MAAGA : Il y a beaucoup
de choses étranges dans l'univers.
92
00:05:43,192 --> 00:05:46,114
DRAHVIN 2 : Je ne comprends pas.
93
00:05:46,699 --> 00:05:48,341
MAAGA : Je le sais bien.
94
00:05:49,042 --> 00:05:52,329
Mais, malgré cela,
vous obéirez à mes ordres !
95
00:05:53,943 --> 00:05:55,441
Nous n'aurons peut-être pas
96
00:05:55,942 --> 00:05:58,691
à tuer les Rills
97
00:05:58,826 --> 00:06:01,249
et les créatures de la Terre.
98
00:06:01,762 --> 00:06:04,661
Pas de nos propres mains,
en tout cas.
99
00:06:05,578 --> 00:06:08,893
Nous ferions peut-être mieux
de nous échapper dans le vaisseau rill
100
00:06:08,934 --> 00:06:10,518
et de les laisser ici.
101
00:06:11,719 --> 00:06:13,266
Et ensuite,
102
00:06:13,767 --> 00:06:16,036
quand nous serons dans l'espace,
103
00:06:16,437 --> 00:06:18,163
nous pourrons nous retourner.
104
00:06:19,164 --> 00:06:21,633
Nous verrons
une explosion planétaire,
105
00:06:21,734 --> 00:06:23,787
blanche et gigantesque...
106
00:06:24,224 --> 00:06:26,241
Et nous saurons qu'ils sont tous morts
avec elle !
107
00:06:26,281 --> 00:06:28,796
DRAHVIN 1 : Mais nous ne
les verrons pas mourir.
108
00:06:28,836 --> 00:06:30,552
MAAGA : Vous, non !
109
00:06:31,353 --> 00:06:35,115
Mais moi, au moins, j'ai
assez d'intelligence pour l'imaginer.
110
00:06:36,132 --> 00:06:37,407
La peur,
111
00:06:38,108 --> 00:06:39,336
l'horreur,
112
00:06:40,337 --> 00:06:44,023
le tressaillement d'une planète
qui vit ses derniers instants !
113
00:06:45,924 --> 00:06:47,944
Et puis ils mourront.
114
00:06:54,445 --> 00:06:55,936
Mais tout cela est pour plus tard.
115
00:06:55,976 --> 00:06:57,076
Attention !
116
00:07:00,617 --> 00:07:02,003
Toi, repose-toi.
117
00:07:03,104 --> 00:07:04,913
Toi, garde le prisonnier.
118
00:07:05,314 --> 00:07:08,117
Toi, sors chercher
les créatures de la Terre.
119
00:07:08,618 --> 00:07:09,819
Ouverture de la porte.
120
00:07:12,610 --> 00:07:16,514
Drahvin 3 prend son fusil
121
00:07:16,715 --> 00:07:20,639
et se dirige là où Steven dort.
122
00:07:29,537 --> 00:07:30,837
DRAHVIN 3 : Il dort.
123
00:07:31,538 --> 00:07:33,206
MAAGA : Mais pas toi !
124
00:07:34,107 --> 00:07:35,742
Il ne doit pas bouger !
125
00:07:36,506 --> 00:07:40,502
Steven ouvre subrepticement un œil
et observe le garde.
126
00:07:45,501 --> 00:07:49,497
Au centre rill,
un Chumbley revient, suivi de Vicki.
127
00:07:56,502 --> 00:08:00,498
Vicki s'approche de l'endroit
où elle a vu des yeux la regarder.
128
00:08:01,440 --> 00:08:05,280
Le volet est clos.
129
00:08:05,923 --> 00:08:09,841
Un autre Chumbley sort d'un passage.
130
00:08:12,500 --> 00:08:16,496
Le premier Chumbley
pousse Vicki vers le volet.
131
00:08:19,104 --> 00:08:21,253
VICKI : Oh, arrêtez ça !
Que voulez-vous, à la fin ?
132
00:08:21,354 --> 00:08:24,114
Vicki sursaute et se retourne vers
le Chumbley qui commence à parler.
133
00:08:24,215 --> 00:08:27,144
RILL : ... Que voulez-vous à la fin ?
Que voulez-vous à la fin ?
134
00:08:27,184 --> 00:08:29,803
Nous sommes désolés
de vous séparer de votre ami,
135
00:08:29,844 --> 00:08:31,472
mais c'était nécessaire.
136
00:08:35,360 --> 00:08:37,772
VICKI : Qui êtes-vous ?
RILL : Qui êtes-vous ?
137
00:08:38,673 --> 00:08:40,231
VICKI : Nous sommes, euh...
138
00:08:41,332 --> 00:08:43,388
nous sommes des voyageurs temporels.
139
00:08:43,589 --> 00:08:44,911
De la planète Terre.
140
00:08:44,951 --> 00:08:47,825
RILL : Je vois. Vous avez été
envoyés ici par les Drahvins ?
141
00:08:47,865 --> 00:08:50,189
VICKI : Oui.
RILL : Pour nous nuire ?
142
00:08:50,229 --> 00:08:51,262
VICKI : Non !
143
00:08:51,303 --> 00:08:53,832
Non, écoutez...
les Drahvins...
144
00:08:53,933 --> 00:08:55,671
gardent un de nos amis...
prisonnier.
145
00:08:55,772 --> 00:08:57,725
Alors, nous avons dû faire
ce qu'elles disaient.
146
00:08:57,765 --> 00:08:59,265
RILL : Et que disaient-elles ?
147
00:09:01,253 --> 00:09:03,344
VICKI : Nous emparer
de votre vaisseau.
148
00:09:03,445 --> 00:09:05,473
RILL : Pourquoi
veulent-elles s'en emparer ?
149
00:09:05,514 --> 00:09:07,624
Nous leur avons offert
de les prendre avec nous.
150
00:09:07,664 --> 00:09:09,382
VICKI : Elles ne nous ont
pas dit ça !
151
00:09:09,422 --> 00:09:12,064
Vicki se déplace en parlant. Le Chumbley
la repousse là où elle était.
152
00:09:12,104 --> 00:09:14,810
RILL : Elles ne l'auraient pas dit,
préférant tuer. Elles nous détestent.
153
00:09:14,850 --> 00:09:16,788
VICKI : Vous avez tué
l'une d'entre elles.
154
00:09:16,828 --> 00:09:19,192
RILL : Nous ne tuons personne !
VICKI : Mais elles...
155
00:09:21,459 --> 00:09:24,500
Bon, qui est-ce qui parle ?
156
00:09:24,701 --> 00:09:25,858
Est-ce...
157
00:09:26,890 --> 00:09:29,255
est-ce ce Chumbley,
158
00:09:29,656 --> 00:09:30,894
ou est-ce...
159
00:09:31,695 --> 00:09:32,786
quelqu'un d'autre ?
160
00:09:32,826 --> 00:09:35,573
RILL : Vous appelez
les machines Chumblies ?
161
00:09:35,613 --> 00:09:36,666
VICKI : Oui.
162
00:09:36,706 --> 00:09:38,728
RILL : Les Chumblies
ont une enceinte à l'intérieur.
163
00:09:38,769 --> 00:09:40,912
Ils transmettent nos pensées.
164
00:09:41,152 --> 00:09:42,465
VICKI : Vos...
165
00:09:43,366 --> 00:09:44,808
vos pensées ?
166
00:09:44,848 --> 00:09:47,894
RILL : Nous ne parlons pas comme vous.
Nous n'avons pas de cordes vocales.
167
00:09:47,934 --> 00:09:49,810
Nous communiquons par la pensée.
168
00:09:51,051 --> 00:09:54,364
VICKI : Qui êtes-vous ?
RILL : Nous sommes les Rills.
169
00:09:55,347 --> 00:09:57,182
VICKI : Pourquoi
ne puis-je pas vous voir ?
170
00:09:57,222 --> 00:09:59,303
RILL : Il vaut mieux que
vous ne nous voyiez pas.
171
00:09:59,344 --> 00:10:01,110
Toutes les espèces dominantes
de l'univers
172
00:10:01,150 --> 00:10:02,725
ne ressemblent pas aux humains.
173
00:10:02,826 --> 00:10:06,466
Notre apparence pourrait vous choquer
comme elle a choqué les Drahvins.
174
00:10:14,821 --> 00:10:15,921
DOCTEUR : Hum !
175
00:10:18,201 --> 00:10:20,957
VICKI : Les Drahvins ont dit
que vous les aviez attaquées.
176
00:10:20,997 --> 00:10:22,895
RILL : Vous êtes loin de la vérité.
177
00:10:22,996 --> 00:10:26,598
Nous étudiions l'espace lorsque nous
avons rencontré un étrange vaisseau.
178
00:10:26,699 --> 00:10:29,700
Les Rills n'attaquent pas
et ne tuent pas sans une bonne raison,
179
00:10:29,740 --> 00:10:33,047
aussi nous avons stoppé les moteurs.
Leur vaisseau s'est aussi arrêté.
180
00:10:33,088 --> 00:10:35,563
Nous sommes restés
dans l'espace, face à face.
181
00:10:35,603 --> 00:10:37,837
Nous aurions pu faire demi-tour
et partir,
182
00:10:37,877 --> 00:10:40,374
mais nous craignions
de nous faire attaquer.
183
00:10:40,414 --> 00:10:41,789
VICKI : Oui.
Et ensuite ?
184
00:10:41,829 --> 00:10:44,789
RILL : Pendant quatre aubes,
nous sommes restés là.
185
00:10:44,890 --> 00:10:46,726
Puis nous avons décidé
de faire demi-tour.
186
00:10:46,827 --> 00:10:49,247
À ce moment, les Drahvins ont tiré.
187
00:10:49,348 --> 00:10:52,605
Nous avons immédiatement riposté
et nos deux vaisseaux se sont écrasés.
188
00:10:52,706 --> 00:10:54,592
Quand nous sommes sortis
de notre vaisseau,
189
00:10:54,632 --> 00:10:57,637
nous avons découvert que nous ne
pouvions pas respirer cette atmosphère,
190
00:10:57,677 --> 00:10:59,728
mais nous avions une petite réserve,
191
00:10:59,829 --> 00:11:02,586
et nous sommes sortis
aider les Drahvins.
192
00:11:11,592 --> 00:11:14,801
RILL : La première que nous avons
trouvée était grièvement blessée.
193
00:11:22,225 --> 00:11:25,110
Nous avons commencé
à aider le soldat.
194
00:11:25,311 --> 00:11:27,960
Alors Maaga, leur chef, est apparue.
195
00:11:28,061 --> 00:11:30,837
Elle a commencé à nous tirer dessus,
nous nous sommes donc enfuis.
196
00:11:31,038 --> 00:11:32,706
Nous aurions pu riposter.
197
00:11:32,807 --> 00:11:35,308
Nos armes
sont supérieures aux leurs.
198
00:11:35,409 --> 00:11:38,913
Mais nous ne tuons pas !
Les Drahvins, si !
199
00:11:39,214 --> 00:11:40,696
Quand nous nous sommes retournés,
200
00:11:40,797 --> 00:11:44,707
nous avons vu Maaga
tuer le soldat à terre.
201
00:11:48,664 --> 00:11:51,641
VICKI : Mais tous les Drahvins croient
que c'est vous qui avez fait ça !
202
00:11:51,681 --> 00:11:54,844
RILL : Nous le savons. C'est pourquoi
elles n'arrêtent pas de nous attaquer.
203
00:11:55,445 --> 00:11:58,618
VICKI : Vous auriez vraiment
emmené ces gens avec vous ?
204
00:11:58,658 --> 00:11:59,811
RILL : Pourquoi pas ?
205
00:11:59,851 --> 00:12:02,911
Qu'avons-nous à y gagner
si elles meurent ?
206
00:12:03,944 --> 00:12:06,886
Nous allons vous aider
à sauver votre ami.
207
00:12:07,587 --> 00:12:09,708
Quelque chose vous dérange ?
208
00:12:09,748 --> 00:12:10,909
VICKI : Oui...
209
00:12:11,410 --> 00:12:12,474
je...
210
00:12:12,675 --> 00:12:14,212
j'aurais aimé vous voir...
211
00:12:14,313 --> 00:12:17,343
- en entier.
RILL : Il ne vaut mieux pas.
212
00:12:17,383 --> 00:12:19,418
De plus, nous ne pouvons pas sortir.
213
00:12:19,519 --> 00:12:21,940
Pour vivre,
il nous faut de l'ammoniac.
214
00:12:22,041 --> 00:12:24,651
Nous vivons donc ici,
dans un compartiment où il est filtré.
215
00:12:24,691 --> 00:12:26,892
VICKI : Vous ne pouvez pas du tout
respirer l'oxygène ?
216
00:12:26,932 --> 00:12:28,748
Vicki veut partir,
mais le Chumbley l'arrête.
217
00:12:28,788 --> 00:12:30,556
RILL : Non. Notre planète...
Qu'y a-t-il ?
218
00:12:30,596 --> 00:12:32,683
VICKI : Laissez-moi sortir,
ou vous allez être tués !
219
00:12:32,723 --> 00:12:34,563
RILL : Tués ? Par qui ?
VICKI : Le Docteur.
220
00:12:34,603 --> 00:12:36,371
Il essaie de détruire
votre convertisseur !
221
00:12:48,058 --> 00:12:51,987
Alors que Steven
fait semblant de dormir,
222
00:12:52,188 --> 00:12:56,114
il ouvre un œil
et surveille le garde.
223
00:12:56,515 --> 00:13:00,469
Se sentant fatiguée,
224
00:13:00,670 --> 00:13:04,631
Drahvin 3 commence à piquer du nez.
225
00:13:06,595 --> 00:13:10,505
Très lentement,
226
00:13:10,706 --> 00:13:14,624
Steven commence à s'asseoir.
227
00:13:16,537 --> 00:13:20,517
Il met pied à terre,
228
00:13:20,718 --> 00:13:24,669
prêt à se lever.
229
00:13:25,570 --> 00:13:29,510
Un craquement
fait sursauter la Drahvin
230
00:13:29,911 --> 00:13:33,676
et Steven s'immobilise.
231
00:13:34,551 --> 00:13:37,864
La Drahvin ne bouge pas,
232
00:13:38,065 --> 00:13:41,984
aussi Steven commence
à se rapprocher d'elle.
233
00:13:42,185 --> 00:13:45,600
S'approchant avec précaution,
234
00:13:45,801 --> 00:13:49,729
il se positionne derrière le garde.
235
00:13:54,701 --> 00:13:58,612
La Drahvin tombe à terre
236
00:13:58,813 --> 00:14:02,748
et son arme lui échappe.
237
00:14:06,451 --> 00:14:09,708
Voyant qu'elle est inconsciente,
238
00:14:09,909 --> 00:14:13,903
Steven s'empare de l'arme
et ouvre la porte.
239
00:14:14,104 --> 00:14:17,888
Maaga entre par les quartiers
alors que la porte intérieure s'ouvre.
240
00:14:17,989 --> 00:14:19,489
MAAGA : Il tente de s'échapper !
241
00:14:21,108 --> 00:14:23,274
STEVEN : Arrêtez !
MAAGA : Ne tirez pas.
242
00:14:23,575 --> 00:14:25,006
Vous ne pouvez pas fuir.
243
00:14:25,607 --> 00:14:27,614
Rendez-vous
et nous ne vous ferons aucun mal.
244
00:14:28,215 --> 00:14:30,616
STEVEN : Je serais stupide
de croire ça, non ?
245
00:14:33,551 --> 00:14:37,512
Steven appuie sur un bouton
sur le mur
246
00:14:37,713 --> 00:14:41,554
et la porte intérieure se referme.
247
00:14:53,593 --> 00:14:57,525
Après avoir repéré le Chumbley,
248
00:14:57,726 --> 00:15:01,723
Steven retourne dans le sas.
249
00:15:14,100 --> 00:15:16,021
VICKI : Docteur ! Non !
250
00:15:16,122 --> 00:15:17,722
Ne faites pas ça, Docteur !
251
00:15:17,762 --> 00:15:19,123
La grille métallique se lève.
252
00:15:19,163 --> 00:15:21,045
DOCTEUR : Mon enfant !
VICKI : Ouf !
253
00:15:22,016 --> 00:15:23,516
J'ai failli arriver trop tard !
254
00:15:23,556 --> 00:15:25,305
DOCTEUR : Vous êtes sûre
que ça va, hum ?
255
00:15:25,345 --> 00:15:26,305
VICKI : Oui.
256
00:15:26,345 --> 00:15:29,268
Et les Rills ne nous feront aucun mal.
Ils veulent nous aider.
257
00:15:29,308 --> 00:15:32,100
RILL : On nous a dit
que votre ami était en danger.
258
00:15:32,140 --> 00:15:34,335
DOCTEUR : C'est un Rill qui parle ?
VICKI : Oui.
259
00:15:34,375 --> 00:15:36,218
DOCTEUR : Hum !
VICKI : Eh bien, répondez-lui.
260
00:15:36,258 --> 00:15:39,425
DOCTEUR : Oui, on vous a bien informé !
VICKI : Docteur, ils ne sont pas sourds.
261
00:15:39,826 --> 00:15:41,706
DOCTEUR : Oh, je vous
demande pardon. Je...
262
00:15:41,747 --> 00:15:43,586
je pensais que
vous ne pouviez pas entendre.
263
00:15:43,626 --> 00:15:45,482
RILL : Nous ne sommes pas sourds,
vous savez.
264
00:15:45,583 --> 00:15:47,903
Peut-être feriez-vous mieux
d'entrer tous les deux.
265
00:15:47,943 --> 00:15:50,151
DOCTEUR : Euh, oui.
Il me vient à l'idée que...
266
00:15:50,191 --> 00:15:52,597
si nous faisons ça, nous...
pourrions être pris au piège, hum ?
267
00:15:52,637 --> 00:15:54,480
VICKI : Si les Rills
avaient voulu nous nuire,
268
00:15:54,520 --> 00:15:56,281
le Chumbley nous aurait
déjà tiré dessus.
269
00:15:56,321 --> 00:15:58,443
DOCTEUR : Oui, en effet.
Bien sûr, mon enfant.
270
00:15:58,483 --> 00:16:01,280
Oui, tout à fait. Oui.
Eh bien, passez devant. Passez devant.
271
00:16:01,924 --> 00:16:04,386
En l'occurrence, je voudrais
jeter un coup d'œil alentour.
272
00:16:05,187 --> 00:16:07,907
DOCTEUR : Euh, qu'est-ce...
Que fait ce joyeux drille, hum ?
273
00:16:07,947 --> 00:16:10,718
RILL : Il va réparer les dégâts
que vous avez causés.
274
00:16:10,758 --> 00:16:12,375
DOCTEUR : Ah, oui. Je vois.
275
00:16:14,453 --> 00:16:16,633
Dites-moi, à quoi ressemblent
ces Rills, hum ?
276
00:16:16,673 --> 00:16:18,366
VICKI : Ils ne se montrent pas,
Docteur.
277
00:16:18,406 --> 00:16:20,552
DOCTEUR : Oh ?
Et pourquoi donc ? Hum ?
278
00:16:20,592 --> 00:16:23,824
RILL : Parce que notre apparence
vous déplairait.
279
00:16:23,864 --> 00:16:26,636
DOCTEUR : Quelle bêtise ! Nous ne
sommes pas des enfants, vous savez.
280
00:16:26,676 --> 00:16:28,617
RILL : Il vaut mieux
que vous ne nous voyiez pas.
281
00:16:28,657 --> 00:16:30,316
DOCTEUR : Très bien, continuez.
282
00:16:30,356 --> 00:16:32,152
(À Vicki) C'est idiot, non ?
283
00:16:34,910 --> 00:16:38,104
En arrivant
dans la chambre principale,
284
00:16:38,305 --> 00:16:41,626
le Chumbley prend
sa position habituelle.
285
00:16:41,727 --> 00:16:44,968
DOCTEUR : Oh, oui. Cette... euh,
cette plateforme de forage là.
286
00:16:45,069 --> 00:16:48,999
- Dites-moi, que cherchez-vous, hum ?
RILL : De l'énergie.
287
00:16:49,040 --> 00:16:51,563
Nous avons besoin d'énergie
pour faire décoller notre vaisseau.
288
00:16:51,603 --> 00:16:54,034
Les soleils sont trop faibles
pour fournir cette énergie,
289
00:16:54,074 --> 00:16:56,579
donc, en creusant,
nous devrions en trouver dans le sol.
290
00:16:56,619 --> 00:16:58,840
DOCTEUR : Si vous voulez mon avis,
il faut aller plus vite.
291
00:16:58,880 --> 00:17:00,545
Il ne reste que très peu de temps.
292
00:17:00,585 --> 00:17:02,705
RILL : Vous savez pour l'explosion
de cette planète ?
293
00:17:02,745 --> 00:17:04,585
DOCTEUR : Oui !
Nous en savons plus que vous.
294
00:17:04,625 --> 00:17:06,221
Votre décompte est faux.
295
00:17:06,261 --> 00:17:08,811
La désintégration de cette planète
296
00:17:08,912 --> 00:17:11,686
n'est pas pour dans quatorze aubes.
297
00:17:11,987 --> 00:17:14,570
Il ne reste plus
que deux aubes à présent.
298
00:17:14,671 --> 00:17:16,432
RILL : Deux aubes !
299
00:17:17,215 --> 00:17:19,161
DOCTEUR : Deux aubes.
RILL : Alors nous n'avons
300
00:17:19,201 --> 00:17:21,824
- aucune chance de survivre !
VICKI : Mais votre vaisseau est réparé.
301
00:17:21,864 --> 00:17:24,403
RILL : Oui, mais la seule énergie
que nous avons trouvée est un gaz
302
00:17:24,443 --> 00:17:25,638
qui nous est inutile.
303
00:17:25,678 --> 00:17:27,411
Nous n'avons aucun moyen
de le convertir
304
00:17:27,451 --> 00:17:29,438
en rayons solaires
dont nous avons besoin.
305
00:17:29,478 --> 00:17:31,390
DOCTEUR : Je pense être capable
de vous fournir
306
00:17:31,430 --> 00:17:33,120
toute l'énergie
dont vous avez besoin.
307
00:17:33,221 --> 00:17:34,248
Oui,
308
00:17:34,549 --> 00:17:36,385
je crois que je vais vous aider,
309
00:17:36,486 --> 00:17:38,925
puisque vous êtes
si disposés à nous aider.
310
00:17:38,965 --> 00:17:41,389
RILL : Nous vous en serions
profondément reconnaissants.
311
00:17:41,890 --> 00:17:44,700
VICKI : Vous dites "nous".
Combien êtes-vous en tout ?
312
00:17:44,740 --> 00:17:45,840
RILL : Quatre.
313
00:17:45,880 --> 00:17:48,161
VICKI : Cela semble peu
pour diriger un tel vaisseau.
314
00:17:48,201 --> 00:17:50,942
RILL : Nous étions douze.
Huit sont morts dans le crash.
315
00:17:51,343 --> 00:17:54,258
DOCTEUR : Tout d'abord,
j'aurais besoin de câble métallique.
316
00:17:54,298 --> 00:17:55,498
RILL : Nous en avons.
317
00:17:55,921 --> 00:17:58,980
DOCTEUR : Splendide. Splendide.
Je crois que je peux mettre en œuvre
318
00:17:59,020 --> 00:18:02,652
le transfert de l'énergie
de mon vaisseau à celui-ci.
319
00:18:03,253 --> 00:18:06,661
Tout d'abord,
il me faut un convertisseur.
320
00:18:06,762 --> 00:18:07,837
Est-ce possible ?
321
00:18:07,877 --> 00:18:10,561
RILL : Nous ferons tout ce que
vous direz, vous êtes notre seule...
322
00:18:10,601 --> 00:18:13,321
VICKI : Qu'est-ce que c'est ?
DOCTEUR : Quel est le problème, hum ?
323
00:18:13,361 --> 00:18:15,842
RILL : Nous venons juste de recevoir
un message d'une machine.
324
00:18:15,882 --> 00:18:18,930
VICKI : Un Chumbley ?
RILL : Il est près du vaisseau drahvin.
325
00:18:19,331 --> 00:18:22,712
Il rapporte qu'une créature
non drahvin en est sortie.
326
00:18:22,752 --> 00:18:23,752
VICKI : Steven.
327
00:18:23,792 --> 00:18:26,587
RILL : Il a détecté que
c'était l'un de vos amis,
328
00:18:26,788 --> 00:18:28,959
mais avant que
le contact ait pu s'établir,
329
00:18:29,060 --> 00:18:30,553
il est retourné dans le vaisseau.
330
00:18:30,593 --> 00:18:32,978
VICKI : Il pense toujours
que les Chumblies sont dangereux.
331
00:18:33,018 --> 00:18:36,430
- Docteur, laissez-moi aller lui dire...
DOCTEUR : Ce ne sera pas nécessaire.
332
00:18:36,471 --> 00:18:38,458
Il est tout à fait capable
de se débrouiller seul.
333
00:18:38,499 --> 00:18:40,446
À présent, le câble,
s'il vous plaît, le câble !
334
00:18:40,547 --> 00:18:42,832
MAAGA : Vous m'entendez, Terrien ?
335
00:18:46,722 --> 00:18:48,622
STEVEN : Oui, je vous entends.
336
00:18:49,583 --> 00:18:53,131
MAAGA : Jetez votre arme
et nous vous libèrerons.
337
00:18:53,232 --> 00:18:55,566
Steven affirme sa prise sur l'arme.
338
00:18:55,867 --> 00:18:57,096
MAAGA : Très bien,
339
00:18:57,197 --> 00:18:59,146
mais si vous tentez de passer,
340
00:18:59,747 --> 00:19:02,793
vous tuerez peut-être l'une de nous,
mais nous vous tuerons sûrement.
341
00:19:04,102 --> 00:19:07,923
Oui, dehors une machine rill
attend pour vous tuer aussi.
342
00:19:09,301 --> 00:19:10,332
STEVEN : D'accord.
343
00:19:10,473 --> 00:19:11,989
Alors je ne bougerai pas d'ici.
344
00:19:12,290 --> 00:19:14,917
Je suis peut-être piégé mais
vous ne pouvez pas me faire de mal.
345
00:19:15,287 --> 00:19:17,257
MAAGA : Vous êtes dans le sas.
346
00:19:17,658 --> 00:19:21,560
Sur le mur il y a des cadrans.
Ce sont des jauges de pression.
347
00:19:21,761 --> 00:19:22,761
STEVEN : Et ?
348
00:19:23,062 --> 00:19:25,938
MAAGA : Nous pouvons vider
l'oxygène de cette section
349
00:19:25,979 --> 00:19:27,668
et vous suffoquerez.
350
00:19:27,769 --> 00:19:30,216
Steven va pour actionner le bouton
de la porte extérieure.
351
00:19:30,317 --> 00:19:31,816
MAAGA : Si vous y touchez,
352
00:19:32,017 --> 00:19:34,335
la porte s'ouvrira complètement,
353
00:19:35,036 --> 00:19:38,289
vous laissant
à la merci de la machine.
354
00:19:38,590 --> 00:19:39,934
DRAHVIN 2 : Prête ?
355
00:19:40,846 --> 00:19:43,308
MAAGA : Pression ?
DRAHVIN 2 : Normale.
356
00:19:43,348 --> 00:19:45,471
MAAGA : Température ?
DRAHVIN 2 : Normale.
357
00:19:45,511 --> 00:19:46,656
MAAGA : Bien.
358
00:19:47,312 --> 00:19:48,712
Videz le sas !
359
00:19:55,424 --> 00:19:56,825
Oui, Terrien.
360
00:19:57,626 --> 00:20:01,260
L'air s'échappe déjà du sas.
361
00:20:02,213 --> 00:20:03,651
Vous avez trois possibilités.
362
00:20:04,052 --> 00:20:05,052
STEVEN : Trois ?
363
00:20:05,092 --> 00:20:06,701
MAAGA : Rester là et mourir,
364
00:20:07,202 --> 00:20:09,682
sortir et être tué par la machine,
365
00:20:10,683 --> 00:20:11,760
ou vous rendre !
366
00:20:19,216 --> 00:20:22,056
Le Docteur trie quelques câbles
métalliques et les donne à un Chumbley.
367
00:20:22,096 --> 00:20:24,763
DOCTEUR : Bien. Oui, je pense
que cela suffit. Ça devrait aller.
368
00:20:24,803 --> 00:20:27,384
Maintenant, donnez-moi votre bras.
369
00:20:28,675 --> 00:20:29,982
C'est splendide.
370
00:20:30,183 --> 00:20:32,143
À présent, suivez-moi au vaisseau.
371
00:20:32,183 --> 00:20:33,726
RILL : Nous vous remercions.
372
00:20:34,576 --> 00:20:37,377
VICKI : Qu'est-ce ce qu'il veut dire ?
RILL : Le Chumbley a rapporté
373
00:20:37,478 --> 00:20:39,549
que votre ami
est toujours dans le vaisseau,
374
00:20:39,650 --> 00:20:42,430
mais il fait des bruits
qu'il ne comprend pas.
375
00:20:42,531 --> 00:20:44,197
Il dit que ça ressemble à...
376
00:20:44,298 --> 00:20:46,040
- des cris de détresse !
VICKI : Docteur !
377
00:20:46,080 --> 00:20:48,696
DOCTEUR : Je dois vite y aller !
RILL : Vous ne pourrez pas l'aider seul.
378
00:20:48,736 --> 00:20:51,331
Deux Chumblies vont venir avec vous.
DOCTEUR : Pour quoi faire ?
379
00:20:51,371 --> 00:20:53,645
RILL : Ouvrir le vaisseau,
si nécessaire !
380
00:20:53,685 --> 00:20:55,660
VICKI : Docteur, allez !
RILL : Allez-y ! Vite !
381
00:20:55,700 --> 00:20:57,789
Le Chumbley dit
que les sons s'affaiblissent !
382
00:20:57,829 --> 00:21:00,040
DOCTEUR : Restez là, mon enfant !
VICKI : Non, je viens !
383
00:21:00,080 --> 00:21:02,155
DOCTEUR : D'accord !
Venez, alors, venez !
384
00:21:02,195 --> 00:21:04,597
Et vous, restez ici jusqu'à ce que
vous receviez un message !
385
00:21:04,638 --> 00:21:05,662
Allez !
386
00:21:06,263 --> 00:21:07,333
Vite !
387
00:21:10,375 --> 00:21:11,375
Vite !
388
00:21:16,453 --> 00:21:17,453
Vite !
389
00:21:27,500 --> 00:21:31,496
Ils se pressent
pour atteindre le vaisseau drahvin.
390
00:21:52,053 --> 00:21:54,612
DRAHVIN 1 : Halte ou je tire !
Pas un geste !
391
00:21:54,652 --> 00:21:57,114
DOCTEUR : Qu'est-ce qu'il y a ?
DRAHVIN 1 : Où allez-vous ?
392
00:21:57,154 --> 00:21:59,198
DOCTEUR : Je retourne à votre vaisseau,
évidemment.
393
00:21:59,238 --> 00:22:01,605
DRAHVIN 1 : Les machines
sont nos ennemis.
394
00:22:01,806 --> 00:22:03,197
Pourquoi les amenez-vous ?
395
00:22:03,237 --> 00:22:05,726
DOCTEUR : Nous allons vous aider,
vous, Maaga et les autres
396
00:22:05,767 --> 00:22:07,453
à atteindre le vaisseau rill.
397
00:22:07,554 --> 00:22:09,912
Nous voulons sauver des vies,
pas les détruire.
398
00:22:09,952 --> 00:22:11,822
DRAHVIN 1 : Maaga
ne vous fait pas confiance !
399
00:22:12,023 --> 00:22:14,300
- Je ne vous fais pas confiance !
VICKI : Écoutez,
400
00:22:14,401 --> 00:22:16,694
nous avons capturé ces machines.
401
00:22:16,795 --> 00:22:19,432
Elles font tout
ce qu'on leur dit maintenant.
402
00:22:19,533 --> 00:22:20,614
Regardez.
403
00:22:21,415 --> 00:22:22,615
Avance.
404
00:22:24,870 --> 00:22:25,970
Arrête.
405
00:22:26,871 --> 00:22:28,071
Recule.
406
00:22:30,993 --> 00:22:32,093
Arrête.
407
00:22:32,849 --> 00:22:33,849
Vous voyez ?
408
00:22:34,050 --> 00:22:35,485
La Drahvin tire sur le Chumbley.
409
00:22:35,686 --> 00:22:38,177
Vicki se bat avec elle
et réussit à s'emparer de son arme.
410
00:22:38,278 --> 00:22:39,678
DOCTEUR : Du calme, madame !
411
00:22:39,979 --> 00:22:42,083
- Écoutez-moi !
DRAHVIN 1 : Tuez-moi !
412
00:22:42,502 --> 00:22:44,815
- J'ai failli à mon devoir !
DOCTEUR : Absurde !
413
00:22:44,916 --> 00:22:48,152
Arrêtons de penser à tuer des gens.
414
00:22:48,295 --> 00:22:50,324
Maintenant, madame,
retournez à votre vaisseau.
415
00:22:50,364 --> 00:22:53,175
Retournez-y, s'il vous plaît.
Ils vont vers le vaisseau drahvin.
416
00:22:55,592 --> 00:22:57,192
VICKI : Allez ! Vite !
417
00:23:15,662 --> 00:23:18,381
MAAGA : Pourquoi n'abandonnez-vous pas,
Terrien ?
418
00:23:18,582 --> 00:23:22,504
La bouche de Steven
est grande ouverte
419
00:23:22,705 --> 00:23:26,680
tandis qu'il essaie
désespérément de respirer.
420
00:23:28,943 --> 00:23:32,551
STEVEN : Je préfère affronter
les Chumblies plutôt que vous.
421
00:23:33,352 --> 00:23:35,607
Steven essaie d'atteindre
le bouton de la porte.
422
00:23:35,708 --> 00:23:37,947
MAAGA : Ça ne marchera plus,
maintenant.
423
00:23:38,348 --> 00:23:41,321
La pression a verrouillé la porte.
424
00:23:43,522 --> 00:23:46,589
Il faut vous rendre ou mourir !
425
00:23:51,482 --> 00:23:53,511
Steven tombe au sol, évanoui.
426
00:23:54,412 --> 00:23:57,984
Prochain épisode :
Partie IV : "THE EXPLODING PLANET"
427
00:24:00,960 --> 00:24:04,960
Wibbly Wobbly Team
428
00:24:06,960 --> 00:24:10,960
Traduction : NetwälRouj
Correction : Nao
429
00:24:12,960 --> 00:24:16,960
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
430
00:24:18,960 --> 00:24:22,960
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
431
00:24:30,308 --> 00:24:34,227
Doctor Who est la propriété de la BBC
35161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.