All language subtitles for De.Grace.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:08,160
...
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,400
Thème inquiétant
3
00:00:10,640 --> 00:00:15,920
...
4
00:00:16,160 --> 00:00:20,240
Tic-tac d'une horloge
5
00:00:23,680 --> 00:00:24,400
On déverrouille une porte.
6
00:00:24,720 --> 00:00:26,640
La porte grince.
7
00:00:34,880 --> 00:00:36,320
-Tu voulais me voir ?
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,280
-Ca va ?
9
00:00:39,520 --> 00:00:42,400
Ca se passe comme tu veux
sur les docks ?
10
00:00:42,720 --> 00:00:45,840
T'as retrouvé
ceux qui ont buté ton père ?
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,080
-Pas encore.
12
00:00:48,320 --> 00:00:50,960
-Tu passes du bon temps, alors ?
13
00:00:51,720 --> 00:00:53,440
-Non, je...
14
00:00:53,680 --> 00:00:56,160
-T'as vu un peu Nawal
et mes gosses ?
15
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
-Dès que je peux, j'y vais. Comme
tu voulais, je prends soin d'eux.
16
00:01:01,800 --> 00:01:03,440
Samir, il est incroyable.
17
00:01:03,760 --> 00:01:05,480
-Elle sent bon, la chatte
18
00:01:05,800 --> 00:01:06,640
de ma femme ?
19
00:01:06,960 --> 00:01:08,320
T'as baisé ma femme !
20
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
-Qui t'a dit ça ?
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,920
-Elle a kiffé ? !
-ArrĂŞte Kamel.
22
00:01:12,240 --> 00:01:14,960
-Fils de pute, t'es un homme mort !
23
00:01:15,280 --> 00:01:18,200
Comment t'as pu me faire ça ? !
-On se calme.
24
00:01:18,520 --> 00:01:21,200
-Sale bâtard !
-Kamel, calme-toi.
25
00:01:21,520 --> 00:01:23,400
-Enculé, t'es mort !
26
00:01:23,640 --> 00:01:36,800
...
27
00:01:37,040 --> 00:01:39,040
Voix de Pierre :
28
00:01:39,280 --> 00:01:42,280
-La mort
est une eau noire et glacée.
29
00:01:46,720 --> 00:01:48,320
Un gouffre...
30
00:01:49,960 --> 00:01:51,560
si proche.
31
00:01:51,800 --> 00:01:57,040
...
32
00:01:57,360 --> 00:01:59,320
Ne vous penchez pas.
33
00:02:04,680 --> 00:02:07,640
Thème électro rock :
"Dirt On The Ground" - Pyrit
34
00:02:07,960 --> 00:02:10,640
-I wanna lie down,
with the dirt on the ground
35
00:02:10,960 --> 00:02:17,440
I wanna lie down
with the dirt on the ground
36
00:02:17,760 --> 00:02:19,400
With the dirt on the ground
37
00:02:19,720 --> 00:02:26,120
...
38
00:02:26,440 --> 00:02:31,640
I wanna sleep away
with the dust in the wind
39
00:02:33,240 --> 00:02:38,720
I wanna float away
with the dust in the wind
40
00:02:39,040 --> 00:02:40,680
With the dust in the wind
41
00:02:41,000 --> 00:02:45,840
...
42
00:02:46,160 --> 00:02:48,000
With the dirt on the ground
43
00:02:48,320 --> 00:02:53,400
...
44
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
Dirt on the ground...
45
00:02:55,520 --> 00:03:10,960
...
46
00:03:23,480 --> 00:03:24,680
-(Bonjour.)
47
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
-Tu m'expliques ?
48
00:03:33,320 --> 00:03:36,960
Pourquoi tu débarques comme ça,
au milieu de la nuit ?
49
00:03:37,880 --> 00:03:39,880
Je t'attendais plus.
50
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
-Il est quelle heure ?
51
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
-L'heure de faire la paix.
52
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Il s'est passé un truc ?
53
00:03:57,240 --> 00:03:59,720
-J'ai pas envie d'en parler.
54
00:04:02,480 --> 00:04:05,480
-Ton frère a raté sa convoc, hier.
55
00:04:05,800 --> 00:04:08,720
-Hein ?
-Je l'ai attendu toute la journée.
56
00:04:09,040 --> 00:04:12,000
Son avocat non plus
n'a pas réussi à le joindre.
57
00:04:12,200 --> 00:04:13,480
Il y a eu un problème ?
58
00:04:15,520 --> 00:04:16,960
-Je sais pas.
59
00:04:17,280 --> 00:04:18,840
-Emma ?
60
00:04:21,120 --> 00:04:25,120
Tu me dis la vérité maintenant
ou je t'envoie une convocation ?
61
00:04:25,360 --> 00:04:28,480
-Non, mais tu t'entends, lĂ ,
t'es sérieux ?
62
00:04:28,720 --> 00:04:31,960
Quoi, tu vas me mettre
en accusation aussi ?
63
00:04:32,200 --> 00:04:35,920
Jean est grand, OK ? Il fait
ce qu'il veut, je suis pas sa mère.
64
00:04:36,160 --> 00:04:38,640
Ni son avocate, d'ailleurs.
65
00:04:38,840 --> 00:04:41,880
-Ouais,
on arrĂŞte tout ce petit jeu.
66
00:04:43,160 --> 00:04:45,640
Tu vas me dire ce qui se passe ?
67
00:04:50,640 --> 00:04:52,640
-(J'ai besoin d'air.)
68
00:04:52,880 --> 00:04:56,000
-On est d'accord que tu restes ici,
maintenant ?
69
00:04:56,240 --> 00:04:57,800
Tu as assez donné là -bas.
70
00:04:58,040 --> 00:05:01,560
Je suis pas sûr que ça te fasse
du bien de voir ta famille.
71
00:05:01,800 --> 00:05:04,480
-Tu parles pas de ma famille,
c'est clair ?
72
00:05:06,680 --> 00:05:08,240
-C'est quoi ton problème ?
73
00:05:08,560 --> 00:05:11,320
-Ta condescendance.
74
00:05:12,480 --> 00:05:14,680
J'en ai marre, Julien.
75
00:05:15,000 --> 00:05:17,160
Toi et moi, on n'a rien en commun.
76
00:05:17,400 --> 00:05:18,640
-Parce que tu mets
77
00:05:18,960 --> 00:05:20,000
des barrières !
78
00:05:20,320 --> 00:05:22,600
-On arrĂŞte.
-T'as honte de ta famille ?
79
00:05:23,320 --> 00:05:26,320
Attends, si tu t'en vas, lĂ ,
tu reviens pas.
80
00:05:27,240 --> 00:05:30,240
-En fait, t'as raison,
j'ai honte de toi.
81
00:05:31,160 --> 00:05:34,160
Ton mépris de classe,
j'en peux plus.
82
00:05:34,400 --> 00:05:35,720
Alors tu sais quoi ?
83
00:05:36,480 --> 00:05:38,960
Tu vas garder ton appart de merde,
84
00:05:39,200 --> 00:05:42,040
et moi, je vais rentrer
chez les sauvages.
85
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
-C'est ça.
86
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Elle claque la porte.
87
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
-(Nawal ?)
88
00:05:58,160 --> 00:05:59,200
Il est au courant.
89
00:05:59,520 --> 00:06:01,120
Putain, c'est quoi, ça ?
90
00:06:01,360 --> 00:06:03,440
-Simon, va-t'en, s'il te plaît.
91
00:06:03,760 --> 00:06:07,240
-Un fils de pute nous a balancés.
Faut qu'on se barre.
92
00:06:07,560 --> 00:06:11,400
-Personne nous a balancés,
Samir nous a vus nous embrasser.
93
00:06:11,720 --> 00:06:14,960
-Raison de plus,
faut qu'on se barre maintenant.
94
00:06:15,280 --> 00:06:19,280
Y a quoi qui te retient ici ?
-Je ne veux pas partir avec toi.
95
00:06:19,600 --> 00:06:20,520
D'accord ?
96
00:06:20,760 --> 00:06:23,360
ArrĂŞte, arrĂŞte, arrĂŞte,
oh, doucement !
97
00:06:27,640 --> 00:06:30,400
-Tu te ramènes ici, toi,
t'as pas compris ?
98
00:06:31,560 --> 00:06:35,560
-Stop, stop, stop, arrĂŞte-toi.
ArrĂŞte-toi. ArrĂŞtez.
99
00:06:35,800 --> 00:06:39,440
Il s'en va, OK ?
J'ai parlé à Kamel, c'est réglé.
100
00:06:39,760 --> 00:06:41,560
-Je te lâcherai pas, Nawal.
101
00:06:42,880 --> 00:06:44,560
-Casse-toi, putain !
102
00:06:48,920 --> 00:06:52,840
Il shoote dans les cartons.
103
00:06:53,160 --> 00:06:55,520
Elle déplie une feuille.
104
00:06:59,360 --> 00:07:03,080
-Alors, au vu de votre situation
et de votre témoignage,
105
00:07:03,320 --> 00:07:07,520
vous pouvez solliciter un titre
de séjour temporaire de six mois.
106
00:07:07,840 --> 00:07:10,760
Si vous prouvez
la paternité du père
107
00:07:11,080 --> 00:07:12,200
de votre enfant,
108
00:07:12,440 --> 00:07:15,680
il y a une possibilité
d'obtenir une carte de séjour.
109
00:07:15,920 --> 00:07:17,520
Ca va être compliqué,
110
00:07:17,840 --> 00:07:21,160
mais on sera lĂ pour vous soutenir
dans cette démarche.
111
00:07:21,480 --> 00:07:22,400
D'accord ?
112
00:07:25,240 --> 00:07:28,360
Est-ce que vous avez
des solutions d'hébergement,
113
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
ou vous souhaitez être aidée ?
114
00:07:30,840 --> 00:07:32,480
-J'ai des amis Ă Paris.
115
00:07:32,720 --> 00:07:34,360
-Sur Paris, OK.
116
00:07:41,320 --> 00:07:44,600
-J'ai... j'ai reçu
cette lettre ce matin.
117
00:07:44,840 --> 00:07:45,920
-D'accord.
118
00:07:46,240 --> 00:07:47,760
Je peux l'ouvrir ?
-Oui.
119
00:07:54,600 --> 00:07:58,400
-Hum, je sais pas ce qui peut
se passer Ă ce rendez-vous,
120
00:07:58,720 --> 00:08:01,280
mais je vous conseille d'y aller.
121
00:08:01,600 --> 00:08:04,280
Et si vous le souhaitez,
122
00:08:04,600 --> 00:08:08,200
on peut se revoir
pour en discuter ensemble.
123
00:08:08,520 --> 00:08:10,120
-OK.
-OK ?
124
00:08:11,840 --> 00:08:15,200
Thème mélancolique
125
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
-Merci.
126
00:08:17,080 --> 00:08:19,320
...
127
00:08:19,640 --> 00:08:20,760
-Au revoir.
128
00:08:21,000 --> 00:08:23,520
Prenez soin de vous.
-Merci, au revoir.
129
00:08:23,840 --> 00:08:43,960
...
130
00:08:44,200 --> 00:08:47,840
-Madame Oliseh ? Bonjour.
On vous attendait. Par ici.
131
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
Maître, madame Oliseh
vient d'arriver.
132
00:08:54,680 --> 00:08:56,400
-Faites-la entrer.
133
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
Bonjour, madame.
-Bonjour.
134
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
-Asseyez-vous, je vous prie.
135
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
-Joy ?
136
00:09:08,760 --> 00:09:10,840
Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
137
00:09:13,560 --> 00:09:14,920
-Je sais pas.
138
00:09:15,240 --> 00:09:17,880
-Pardon, mais vous ĂŞtes qui ?
139
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
-Je suis une amie de Pierre.
140
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
-Vous vous connaissez
tous les deux ?
141
00:09:23,440 --> 00:09:26,560
-En fait, Joy...
-C'est... c'est une sans-papiers.
142
00:09:26,800 --> 00:09:28,080
Que papa aidait.
143
00:09:28,400 --> 00:09:31,720
On l'a trouvée avec Jean
Ă la maison des Neiges.
144
00:09:32,040 --> 00:09:35,080
-Elle dormait lĂ -bas, en fait.
-Il l'hébergeait.
145
00:09:35,400 --> 00:09:37,360
-Il m'en a jamais parlé à moi.
146
00:09:37,600 --> 00:09:42,880
-La présence de madame Joy Oliseh
est liée à l'acte que votre mari,
147
00:09:43,200 --> 00:09:46,640
Pierre Leprieur, est venu signé
ici mĂŞme peu avant sa mort.
148
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
Acte par lequel
149
00:09:48,440 --> 00:09:51,480
il fait don de la maison
sise 44 rue Jules Simon,
150
00:09:51,720 --> 00:09:53,440
quartier des Neiges,
151
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
Ă madame Joy Oliseh.
152
00:09:55,920 --> 00:10:01,120
Quant Ă votre domicile principal,
vous avez le choix, Mme Leprieur,
153
00:10:01,440 --> 00:10:04,680
entre l'usufruit
de la totalité des biens,
154
00:10:05,000 --> 00:10:06,920
ou la propriété du quart.
155
00:10:07,160 --> 00:10:08,360
-Je comprends pas.
156
00:10:08,600 --> 00:10:09,800
-Votre mari
157
00:10:10,120 --> 00:10:12,840
était propriétaire
de la maison des Neiges,
158
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
et il a décidé,
159
00:10:14,400 --> 00:10:18,120
d'une manière absolument légale
d'en faire donation Ă Mme Oliseh.
160
00:10:18,360 --> 00:10:20,360
Je dois vous demander
161
00:10:20,680 --> 00:10:25,240
de remettre les clés de la maison
ainsi que les papiers afférents
162
00:10:25,560 --> 00:10:29,200
Ă madame Oliseh aujourd'hui mĂŞme,
c'est la procédure.
163
00:10:29,440 --> 00:10:33,440
En ce qui concerne
le reste des biens...
164
00:10:40,960 --> 00:10:43,960
-(Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter ça ?)
165
00:10:46,280 --> 00:10:47,480
C'est dégueulasse.
166
00:10:50,200 --> 00:10:52,800
Il m'a jamais parlé de cette fille.
167
00:10:54,360 --> 00:10:56,440
-(Je sais pas pourquoi, maman.)
168
00:10:56,680 --> 00:10:58,680
Thème triste
169
00:10:58,920 --> 00:11:10,240
...
170
00:11:11,640 --> 00:11:13,920
-Tiens, Simon, viens voir.
171
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
Tu veux une clope ?
-Non, merci.
172
00:11:18,080 --> 00:11:19,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
173
00:11:19,640 --> 00:11:22,640
-C'est la merde.
Ca me fait mal pour maman.
174
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
Vendre la baraque, ça fait chier.
175
00:11:25,520 --> 00:11:27,560
-Qu'est-ce que tu racontes ?
176
00:11:27,880 --> 00:11:31,360
-Tu vas pas ĂŞtre un boulet
toute ta vie pour maman.
177
00:11:31,680 --> 00:11:32,760
-Je suis un boulet ?
178
00:11:32,960 --> 00:11:35,640
-Oui, Ă 24 ans,
tu vis encore chez elle.
179
00:11:35,880 --> 00:11:38,240
-T'es pas un boulet pour ta femme,
180
00:11:38,560 --> 00:11:40,760
avec ta coke ? !
-De quoi tu parles ?
181
00:11:41,080 --> 00:11:44,760
-Papa est mort il y a 5 jours.
-Justement, faut vendre la baraque.
182
00:11:45,000 --> 00:11:47,360
Pense aux autres.
-Tu rigoles ? !
183
00:11:47,680 --> 00:11:48,840
Tu penses qu'Ă ta coke
184
00:11:49,040 --> 00:11:50,920
et Ă foirer ta famille.
-Ta gueule !
185
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
-HĂ© ? Venez, on y va.
186
00:11:52,440 --> 00:11:55,600
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Rien, il dit de la merde.
187
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
-Jean veut vendre la maison
188
00:11:58,240 --> 00:11:59,800
et te foutre dehors.
189
00:12:00,040 --> 00:12:01,960
-C'est vrai ?
-Non, mais...
190
00:12:02,280 --> 00:12:04,800
Tu vas pas la garder,
cette baraque,
191
00:12:05,120 --> 00:12:06,640
faut la vendre.
192
00:12:13,480 --> 00:12:15,440
-(Occupe-toi de ta famille, toi.)
193
00:12:15,760 --> 00:12:30,240
...
194
00:12:30,560 --> 00:12:50,480
...
195
00:12:50,720 --> 00:12:51,720
-VoilĂ .
196
00:12:55,720 --> 00:12:57,120
Ma princesse.
197
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
Allez, viens.
198
00:13:04,080 --> 00:13:05,680
Allez, on y va.
199
00:13:06,280 --> 00:13:07,320
Go.
200
00:13:22,080 --> 00:13:23,680
T'inquiète.
201
00:13:24,960 --> 00:13:27,680
A ta place, j'aurais fait pareil.
202
00:13:29,400 --> 00:13:31,120
Regarde, ma chérie.
203
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
Ferme ici, là , comme ça.
204
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Allez.
205
00:13:47,080 --> 00:13:48,680
T'as des gosses, toi ?
206
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
-Non.
207
00:13:52,800 --> 00:13:54,000
-Tant mieux.
208
00:13:55,960 --> 00:13:57,560
Ca rend faible.
209
00:14:01,600 --> 00:14:05,200
Tout ce qu'ils peuvent utiliser
contre toi, ils s'en servent.
210
00:14:06,920 --> 00:14:09,520
Le plus dur,
c'est pas d'y rentrer...
211
00:14:10,280 --> 00:14:12,080
c'est d'en sortir.
212
00:14:13,320 --> 00:14:16,040
Mais tu le sais tout ça. Non ?
213
00:14:17,840 --> 00:14:19,240
T'es pas con.
214
00:14:21,800 --> 00:14:24,200
Pourquoi t'as fait du forcing ?
215
00:14:28,800 --> 00:14:30,720
C'est à cause de ton père ?
216
00:14:31,040 --> 00:14:33,320
-J'essaie juste de comprendre.
217
00:14:39,040 --> 00:14:43,440
Le type qu'on a vu l'autre soir,
et que vous appelez la Clenche...
218
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
il m'a parlé de mon père.
219
00:14:48,240 --> 00:14:50,480
Tu sais oĂą je peux le trouver ?
220
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
-Non.
221
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
Allez les enfants, on y va !
222
00:15:03,520 --> 00:15:07,040
En tout cas, c'est pas un docker
qui a tué ton père.
223
00:15:09,640 --> 00:15:12,440
Tu sais ton père nous faisait chier
224
00:15:12,680 --> 00:15:15,040
parce qu'il avait raison sur tout.
225
00:15:15,360 --> 00:15:17,400
Mais on le respectait.
226
00:15:20,080 --> 00:15:21,600
Allez, on y va.
227
00:15:21,840 --> 00:15:23,840
Thème électro rap
228
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
...
229
00:15:27,720 --> 00:15:31,760
-Ca m'a fait du bien de te parler,
merci d'ĂŞtre venu.
230
00:15:32,760 --> 00:15:34,880
-Avec plaisir, vraiment.
231
00:15:35,120 --> 00:15:40,720
*...
232
00:15:41,040 --> 00:15:42,920
Tu veux reboire un coup ?
233
00:15:43,160 --> 00:15:45,800
-Ca va ĂŞtre l'heure, non ?
-L'heure de ?
234
00:15:46,120 --> 00:15:50,200
-Tu dois pas récupérer ton fils ?
-T'as une bonne mémoire, hein ?
235
00:15:54,160 --> 00:15:56,360
Ouais, c'est bientĂ´t l'heure.
236
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
-T'as une photo ?
237
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
-Si tu veux.
238
00:16:04,440 --> 00:16:09,720
*...
239
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
-Il est beau.
240
00:16:11,480 --> 00:16:12,960
*...
241
00:16:13,200 --> 00:16:15,280
Vous vous ressemblez, hein ?
242
00:16:15,600 --> 00:16:22,880
*...
243
00:16:23,120 --> 00:16:25,760
Qu'est-ce qui s'est passé
avec sa mère ?
244
00:16:26,080 --> 00:16:28,000
Si c'est pas indiscret.
245
00:16:28,240 --> 00:16:30,480
-C'est carrément indiscret.
246
00:16:30,800 --> 00:16:33,720
Hum... on s'est
rencontrés très jeunes,
247
00:16:33,960 --> 00:16:36,760
on s'est installés
ensemble très vite.
248
00:16:39,080 --> 00:16:42,840
On a eu envie d'un gosse,
on l'a fait très vite.
249
00:16:45,360 --> 00:16:48,440
Et puis, on s'est perdus
en cours de chemin.
250
00:16:50,720 --> 00:16:52,840
Et on a divorcé très vite.
251
00:16:53,080 --> 00:16:55,680
-Tout très vite, quoi.
-Tout très vite.
252
00:16:56,000 --> 00:16:58,960
*...
253
00:17:00,440 --> 00:17:02,840
-Et toi, t'as un mec Ă Paris ?
254
00:17:05,400 --> 00:17:06,320
-Je sais pas.
255
00:17:07,960 --> 00:17:09,480
Je m'en fous.
256
00:17:09,800 --> 00:17:10,720
-OK.
257
00:17:10,960 --> 00:17:14,280
*...
258
00:17:14,600 --> 00:17:17,120
-J'ai plus très envie de parler, là .
259
00:17:18,080 --> 00:17:29,280
*...
260
00:17:29,600 --> 00:17:31,520
Brouhaha
261
00:17:31,760 --> 00:17:50,480
...
262
00:17:50,720 --> 00:17:52,360
-Allume.
-C'est le détecteur.
263
00:17:52,680 --> 00:17:54,120
Ca marche pas.
264
00:18:01,880 --> 00:18:03,960
-Attends, je veux te voir.
265
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
-Moi aussi.
266
00:18:06,160 --> 00:18:08,160
Soupirs
267
00:18:08,400 --> 00:18:18,160
...
268
00:18:18,640 --> 00:18:21,360
On frappe Ă la porte.
-Y a quelqu'un ?
269
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
-HĂ©, oh ?
270
00:18:28,560 --> 00:18:32,640
...
271
00:18:32,960 --> 00:18:35,440
Le sèche-mains se déclenche.
272
00:18:35,680 --> 00:18:37,440
On tape Ă la porte.
273
00:18:42,040 --> 00:18:44,120
-Bonjour, madame.
-Bonjour.
274
00:18:44,360 --> 00:18:46,720
-C'est pour le pointage.
275
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Il est pété, votre stylo.
276
00:18:50,760 --> 00:18:51,800
-Attendez.
277
00:18:52,120 --> 00:18:55,480
Hier, vous n'avez pas
honoré votre convocation
278
00:18:55,800 --> 00:18:58,200
devant le juge d'instruction ?
-Hein ?
279
00:18:58,440 --> 00:19:00,640
-Hier, vous étiez absent.
280
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
-Et alors ?
281
00:19:02,200 --> 00:19:05,280
-Vous ĂŞtes mis en examen,
vous risquez la détention.
282
00:19:05,600 --> 00:19:09,280
-De quoi ? C'est vous qui allez
me mettre en détention ?
283
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
Hier, j'enterrais mon père,
vous captez ?
284
00:19:12,520 --> 00:19:14,640
OK, je vais faire la poucave,
285
00:19:14,960 --> 00:19:16,800
voilĂ des putains de noms.
286
00:19:17,120 --> 00:19:20,840
Demandez Ă Christophe Leprieur,
lui, il connaît plein de trucs !
287
00:19:21,080 --> 00:19:24,360
-Oh, oh, monsieur,
calmez-vous, on s'en fout.
288
00:19:24,680 --> 00:19:27,520
-On va l'appeler
votre putain de juge !
289
00:19:27,840 --> 00:19:31,160
Vous me cassez les couilles
Ă pointer tout le temps, lĂ !
290
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
-Votre monologue,
vous le ferez devant le juge.
291
00:19:34,640 --> 00:19:37,000
-J'ai mal marqué : Lepri...eur.
292
00:19:45,800 --> 00:19:48,400
Thème mélancolique
293
00:19:48,640 --> 00:20:24,840
...
294
00:20:26,320 --> 00:20:28,320
-J'ai vu un docteur.
295
00:20:29,200 --> 00:20:30,600
A l'hĂ´pital.
296
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
C'est une fille, Pierre.
297
00:20:38,080 --> 00:20:39,880
Une petite fille.
298
00:20:44,720 --> 00:20:47,040
Je vais l'appeler Grace.
299
00:20:47,280 --> 00:20:52,960
...
300
00:20:53,200 --> 00:20:54,440
Tu me manques.
301
00:20:54,680 --> 00:21:01,680
...
302
00:21:01,920 --> 00:21:04,120
J'ai vu ta femme aujourd'hui.
303
00:21:05,160 --> 00:21:06,760
Toute ta famille.
304
00:21:08,480 --> 00:21:10,080
Simon aussi.
305
00:21:12,840 --> 00:21:15,440
Je peux pas rester ici, Pierre.
306
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Je ne sais pas quoi faire
avec ce que tu m'as raconté.
307
00:21:22,240 --> 00:21:33,040
...
308
00:21:33,280 --> 00:21:35,280
Je t'aime, Pierre.
309
00:21:36,360 --> 00:22:18,480
...
310
00:22:33,800 --> 00:22:35,400
-Oh, Joy...
311
00:22:38,360 --> 00:22:40,160
Thème sépulcral
312
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
J'aimerais tant vivre encore.
313
00:22:43,120 --> 00:22:46,440
...
314
00:22:46,680 --> 00:22:49,400
Je voudrais tellement revenir.
315
00:22:49,640 --> 00:22:52,920
...
316
00:22:53,160 --> 00:22:56,160
Mais je me suis condamné moi-même.
317
00:22:56,400 --> 00:23:12,480
...
318
00:23:12,800 --> 00:23:14,760
Il arme son pistolet.
319
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
La femme a un accent flamand.
320
00:23:17,400 --> 00:23:19,120
-C'est papa pour toi.
321
00:23:19,440 --> 00:23:21,360
Pierre respire fort.
322
00:23:21,600 --> 00:23:26,040
...
323
00:23:26,280 --> 00:23:29,800
-Qu'est-ce que vous me voulez ?
Vous ĂŞtes qui ?
324
00:23:30,040 --> 00:23:33,160
*-On se connaît pas,
monsieur Leprieur.
325
00:23:35,160 --> 00:23:39,360
-Si c'est pour Joy allez vous faire
foutre, je l'ai mise en lieu sûr.
326
00:23:40,800 --> 00:23:44,520
*-Je ne sais pas de qui vous parlez
mais vous parlez beaucoup.
327
00:23:44,760 --> 00:23:47,760
-C'est par rapport Ă la drogue,
c'est ça ?
328
00:23:48,000 --> 00:23:50,080
Foutez la paix aux dockers.
329
00:23:50,320 --> 00:23:53,440
*-Ce n'est pas moi
qui fais le marché, monsieur.
330
00:23:53,680 --> 00:23:57,240
*Les gens veulent de la drogue,
je leur fournis de la drogue.
331
00:23:57,560 --> 00:24:01,240
*Les dockers la transitent
comme toutes les marchandises.
332
00:24:01,560 --> 00:24:03,360
-Qu'est-ce que vous faites ? !
333
00:24:03,680 --> 00:24:05,360
-Ce que papa a dit.
334
00:24:05,680 --> 00:24:08,200
Tu veux lui parler ?
-Oui, passe-le-moi.
335
00:24:08,440 --> 00:24:12,320
Mon frère n'a rien à voir
avec ton business.
336
00:24:12,640 --> 00:24:15,960
*-Si. On s'occupe des problèmes
que tu crées, la Clenche.
337
00:24:16,200 --> 00:24:17,400
-Quels problèmes ?
338
00:24:17,640 --> 00:24:21,520
*-A ton avis ?
Ton frère remue ciel et terre.
339
00:24:21,760 --> 00:24:24,120
-T'as parlé aux flics ?
340
00:24:25,080 --> 00:24:26,640
-Tu me dégoûtes.
341
00:24:28,040 --> 00:24:29,840
Elle lui crie quelque chose.
342
00:24:30,160 --> 00:24:31,920
-T'as parlé aux flics ?
343
00:24:32,240 --> 00:24:35,400
-Je leur ai pas parlé de toi,
je suis allé voir Jean.
344
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
*-La Clenche ?
345
00:24:37,560 --> 00:24:40,760
*Ou tu élimines le problème
et tu as ma confiance...
346
00:24:41,080 --> 00:24:42,640
Elle arme le pistolet.
347
00:24:45,480 --> 00:24:47,280
*Ou je vous élimine
348
00:24:47,600 --> 00:24:49,520
*tous les deux.
349
00:24:52,680 --> 00:24:54,960
-Fallait pas revenir, Christophe.
350
00:24:58,320 --> 00:25:01,480
-(Attends, attends.)
351
00:25:03,560 --> 00:25:05,160
Putain...
352
00:25:06,480 --> 00:25:08,760
Je suis revenu pour toi.
353
00:25:10,760 --> 00:25:12,480
-Fais ce que t'as Ă faire.
354
00:25:12,720 --> 00:25:14,320
*-On hésite, la Clenche ?
355
00:25:20,960 --> 00:25:24,800
-Ecoute Papa, mon frère,
c'est une figure des docks.
356
00:25:25,880 --> 00:25:29,880
Si je le flingue tu vas en faire un
martyre, les flics vont débarquer.
357
00:25:30,120 --> 00:25:32,280
Avec la livraison prévue,
358
00:25:32,600 --> 00:25:34,720
on peut pas se le permettre.
359
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
*-Passe-moi ton frère.
360
00:25:36,880 --> 00:25:38,800
Thème inquiétant
361
00:25:39,040 --> 00:25:48,440
...
362
00:25:50,360 --> 00:25:52,360
*Est-ce que tu parleras ?
363
00:25:52,680 --> 00:25:55,280
*Est-ce que
je peux te faire confiance ?
364
00:25:55,520 --> 00:25:57,520
-Je dirai rien.
*-Très bien.
365
00:25:57,760 --> 00:26:02,160
*Je veux aussi que tu travailles
pour nous Ă partir de maintenant.
366
00:26:02,400 --> 00:26:04,800
Pierre respire fort.
367
00:26:05,040 --> 00:26:08,160
-Ca, je peux pas.
*-Tu seras avec ton frère.
368
00:26:10,440 --> 00:26:12,040
-Je peux pas.
369
00:26:13,840 --> 00:26:16,600
*-T'as pas le choix.
-On a toujours le choix.
370
00:26:16,840 --> 00:26:20,880
Jamais je bosserai pour toi,
espèce de guignol.
371
00:26:22,480 --> 00:26:25,480
Grincement de porte
372
00:26:27,040 --> 00:26:28,920
Thème dramatique
373
00:26:29,160 --> 00:26:37,440
...
374
00:26:38,920 --> 00:26:40,320
-Tu parles trop,
375
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
monsieur Leprieur.
376
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
-Pierre !
377
00:26:45,160 --> 00:26:46,720
Pierre ? Pierrot ?
378
00:26:48,640 --> 00:26:49,760
Pierrot, putain.
379
00:26:50,080 --> 00:26:51,200
Christophe pleure.
380
00:26:51,440 --> 00:26:54,800
Oh non, merde.
381
00:26:55,120 --> 00:26:58,280
Thème mélancolique
382
00:26:58,600 --> 00:27:08,320
...
383
00:27:08,640 --> 00:28:21,680
...
384
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
-Alors c'est qui, cette meuf ?
385
00:28:26,240 --> 00:28:27,240
Joy ?
386
00:28:31,200 --> 00:28:34,040
-Elle dit qu'ils étaient amis.
387
00:28:37,360 --> 00:28:40,360
-Papa a tellement
fait de la merde.
388
00:28:57,280 --> 00:29:00,680
-Alors, comment ça se passe
chez les dockers ?
389
00:29:03,480 --> 00:29:04,960
-Franchement,
390
00:29:05,280 --> 00:29:06,960
je m'en carre de ce taf.
391
00:29:07,200 --> 00:29:10,800
J'ai juste envie de savoir
ce qui est arrivé à papa.
392
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
-T'as appris des trucs ?
393
00:29:15,640 --> 00:29:20,200
-Il y a un type, un trafiquant,
un gros, je suis sûr que c'est lui
394
00:29:20,520 --> 00:29:21,640
qui l'a buté.
395
00:29:24,360 --> 00:29:26,240
-Parce qu'il gĂŞnait le trafic ?
396
00:29:26,480 --> 00:29:29,600
-Il est mĂŞme pas d'ici
et il connaissait papa.
397
00:29:29,920 --> 00:29:32,640
Il m'a dit que
je lui ressemblais pas.
398
00:29:35,320 --> 00:29:37,160
Je suis sûr que c'est lui.
399
00:29:43,280 --> 00:29:45,280
Thème inquiétant
400
00:29:45,520 --> 00:29:47,120
...
401
00:29:47,360 --> 00:29:49,520
Une voiture arrive.
402
00:29:49,840 --> 00:30:00,760
...
403
00:30:06,640 --> 00:30:08,240
-Il est pas lĂ , Papa ?
404
00:30:09,440 --> 00:30:10,640
-Non.
405
00:30:12,720 --> 00:30:14,720
On va lui appeler.
406
00:30:19,480 --> 00:30:21,160
Des Leonce.
407
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
-Ouais ?
408
00:30:29,560 --> 00:30:31,640
*-Vous ĂŞtes prĂŞts pour demain ?
409
00:30:31,960 --> 00:30:35,480
-On est prêts, on est calés,
il n'y aura pas de problème.
410
00:30:35,720 --> 00:30:38,520
*-Tant mieux. Tant mieux.
411
00:30:40,280 --> 00:30:42,880
-Je pensais te voir aujourd'hui,
Papa.
412
00:30:44,760 --> 00:30:46,760
*-Je serai lĂ demain.
413
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
*On se serrera dans les bras, on
fera la paix après ces déconvenues.
414
00:30:52,440 --> 00:30:53,440
-OK.
415
00:30:54,560 --> 00:30:57,880
*-Bon,
passe-moi Steve deux minutes.
416
00:31:00,800 --> 00:31:02,200
-Ouais.
417
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
Il veut te parler.
418
00:31:08,640 --> 00:31:09,840
-AllĂ´ ?
419
00:31:10,080 --> 00:31:12,960
*-J'ai plus confiance
en la Clenche.
420
00:31:13,200 --> 00:31:17,200
*Demain, quand on aura la
marchandise, on s'occupera de lui.
421
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
-OK.
422
00:31:18,680 --> 00:31:21,320
*-Il y a une place Ă prendre,
Steve.
423
00:31:22,680 --> 00:31:24,280
*Une dernière chose,
424
00:31:24,520 --> 00:31:29,840
*le fils Leprieur, il est nerveux,
je voudrais que tu t'en occupes.
425
00:31:30,080 --> 00:31:30,960
-Très bien.
426
00:31:31,280 --> 00:31:33,800
Des enfants rient et parlent.
427
00:31:34,040 --> 00:31:35,840
Thème angoissant
428
00:31:36,080 --> 00:32:25,480
...
429
00:32:25,800 --> 00:32:28,320
*Texto
430
00:32:29,720 --> 00:32:35,280
...
431
00:32:35,600 --> 00:32:38,120
Quelqu'un approche.
432
00:32:38,440 --> 00:32:40,840
-Tu cherches toujours la Clenche ?
433
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
-Ouais.
434
00:32:43,520 --> 00:32:47,520
-Un gros truc se prépare, là ,
ils vont sortir tout le container.
435
00:32:49,560 --> 00:32:51,080
-Il y a quoi dedans ?
436
00:32:51,400 --> 00:32:53,160
-J'en sais trop rien.
437
00:32:54,560 --> 00:32:56,960
Mais il est forcément dans le coup.
438
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
Thème inquiétant
439
00:32:59,440 --> 00:33:16,800
...
440
00:33:17,040 --> 00:33:19,040
Il traîne des pieds.
441
00:33:19,280 --> 00:33:24,160
...
442
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
Il souffle.
443
00:33:26,640 --> 00:33:28,040
-Bah...
444
00:33:29,600 --> 00:33:30,920
Ah...
445
00:33:31,160 --> 00:33:42,640
...
446
00:33:42,880 --> 00:33:45,720
La porte grince.
447
00:33:45,960 --> 00:33:57,400
...
448
00:33:57,640 --> 00:34:02,040
Plus voir ta gueule, ça, c'est sûr.
449
00:34:04,760 --> 00:34:07,360
Ouais, j't'entends,
ouais, t'inquiète.
450
00:34:07,600 --> 00:34:12,560
...
451
00:34:12,880 --> 00:34:14,000
Putain...
452
00:34:14,240 --> 00:34:23,640
...
453
00:34:23,880 --> 00:34:26,760
Ah ça, des grands discours,
tu savais, ça.
454
00:34:27,000 --> 00:34:28,080
Discours de merde.
455
00:34:28,400 --> 00:34:40,320
...
456
00:34:40,560 --> 00:34:42,160
On ouvre une porte.
457
00:34:42,400 --> 00:34:46,200
Qu'est-ce qu'il y a ? C'est ma
gueule que t'aimes pas, c'est ça ?
458
00:34:48,240 --> 00:34:51,360
Ouais... y a un truc.
Y a un putain de truc... !
459
00:34:51,680 --> 00:34:53,400
Que je comprendrai jamais.
460
00:34:53,640 --> 00:34:57,160
C'est pourquoi, pourquoi
tu t'es acharné sur moi !
461
00:34:57,400 --> 00:35:01,400
Pourquoi Ă chaque fois
que tu voyais ma putain de gueule,
462
00:35:01,720 --> 00:35:04,200
tu me faisais sentir
comme une merde ! ?
463
00:35:04,440 --> 00:35:07,120
-Jean ! Jean, ne bougez pas !
464
00:35:07,360 --> 00:35:10,480
-J'étais qu'un putain de gamin,
putain de merde !
465
00:35:10,720 --> 00:35:14,840
-Jean, ne bougez pas, j'arrive !
466
00:35:16,440 --> 00:35:21,600
-Alors que moi, pourtant, moi, moi,
j'avais de l'admiration pour toi.
467
00:35:21,840 --> 00:35:26,040
Moi, je t'adulais, moi, je voulais
avoir un père, un vrai père.
468
00:35:26,280 --> 00:35:30,480
Et toi, t'as pas arrêté de me chier
Ă la gueule, fils de pute.
469
00:35:30,720 --> 00:35:34,720
Et maintenant que t'es mort, tu
continues à me faire chier, bâtard.
470
00:35:34,960 --> 00:35:38,600
Tu m'as fait complexer d'ĂŞtre
un gamin, espèce de fils de pute,
471
00:35:38,840 --> 00:35:42,360
et maintenant, j'ai honte
d'ĂŞtre un homme Ă cause de toi.
472
00:35:48,800 --> 00:35:50,080
On sonne.
473
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
-Bonjour.
474
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
-Bonjour, madame.
475
00:35:58,600 --> 00:36:02,400
Je m'appelle Julien, je suis
le compagnon d'Emma. Elle est lĂ ?
476
00:36:03,600 --> 00:36:05,400
-Je vais la chercher.
477
00:36:05,640 --> 00:36:06,960
Emma !
478
00:36:26,600 --> 00:36:27,720
Elle arrive.
479
00:36:29,040 --> 00:36:31,120
-Ravi de vous rencontrer enfin.
480
00:36:31,360 --> 00:36:34,160
J'ai jamais compris pourquoi
elle rechignait
481
00:36:34,480 --> 00:36:35,600
à nous présenter.
482
00:36:35,840 --> 00:36:38,320
Et je vous présente
mes condoléances.
483
00:36:38,560 --> 00:36:39,760
-Merci.
484
00:36:41,120 --> 00:36:42,160
Emma ?
485
00:36:43,880 --> 00:36:45,200
HĂ© ? !
486
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
-Oui ?
487
00:36:50,920 --> 00:36:52,480
-Tu nous présentes pas ?
488
00:36:53,400 --> 00:36:56,400
-Julien, mon ex, Laurence, ma mère.
489
00:36:57,720 --> 00:37:00,720
-Euh... bon, écoute,
je suis pas venu pour ça.
490
00:37:00,960 --> 00:37:04,680
On a un problème avec la PJ
du Havre, faut qu'on en parle.
491
00:37:06,240 --> 00:37:08,960
Le procès-verbal a disparu,
Mickaël Blain,
492
00:37:09,200 --> 00:37:11,600
un docker impliqué dans le trafic.
493
00:37:11,920 --> 00:37:14,520
Il est venu déposer,
mais on n'a pas le P.-V.
494
00:37:14,760 --> 00:37:17,040
Ils disent qu'ils l'ont perdu.
-Et ?
495
00:37:17,360 --> 00:37:19,880
-Tu le fais exprès ? Ton Ihsan, là ,
496
00:37:20,200 --> 00:37:22,120
tu devrais te méfier.
497
00:37:23,400 --> 00:37:24,520
-Waouh.
498
00:37:24,840 --> 00:37:25,800
-Tu me crois pas ?
499
00:37:26,000 --> 00:37:28,520
-C'est pathétique ce que tu fais.
500
00:37:34,640 --> 00:37:39,200
-OK, fais comme tu veux, Emma, mais
sache qu'on le surveille de près.
501
00:37:45,520 --> 00:37:47,400
Emma suffoque.
502
00:37:47,640 --> 00:38:07,880
...
503
00:38:08,120 --> 00:38:09,800
-Hé, ça va pas ?
504
00:38:11,400 --> 00:38:12,840
Oh ?
505
00:38:13,080 --> 00:38:14,280
-(De l'eau.)
506
00:38:14,520 --> 00:38:19,400
...
507
00:38:19,720 --> 00:38:21,760
-Tiens, tiens.
508
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
-Oh...
509
00:38:26,760 --> 00:38:30,160
-Tu me fais peur. Qu'est-ce que
je peux faire ? Respire.
510
00:38:30,400 --> 00:38:32,000
Dis-moi ce qui se passe.
511
00:38:32,320 --> 00:38:35,360
D'une voix étouffée :
-(Ca va aller.)
512
00:38:37,200 --> 00:38:39,200
-T'as déjà eu ça ?
513
00:38:40,960 --> 00:38:42,080
Respire.
514
00:38:42,320 --> 00:38:44,240
-J'en peux plus.
515
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
Je suis pas bien, maman.
516
00:38:50,840 --> 00:38:52,840
-Viens ici, chérie.
517
00:38:55,520 --> 00:38:56,720
Allez.
518
00:38:56,960 --> 00:38:58,600
Thème triste
519
00:39:00,720 --> 00:39:02,120
Allez.
520
00:39:02,360 --> 00:39:08,200
...
521
00:39:08,440 --> 00:39:09,560
(Ca va aller.)
522
00:39:09,880 --> 00:39:13,200
-Tu t'es bien mis dans la merde.
523
00:39:13,520 --> 00:39:16,760
Tu vas les recevoir
toutes les deux ?
524
00:39:17,080 --> 00:39:20,240
-Non, une par une.
Je vais commencer par la fille.
525
00:39:20,480 --> 00:39:21,960
-OK.
526
00:39:23,120 --> 00:39:24,720
Et tu vas lui dire ?
527
00:39:25,040 --> 00:39:29,280
-Ben oui, je vais lui dire, c'est
elle qui a demandé pour les tests.
528
00:39:29,600 --> 00:39:31,920
-Je pense que ça les regarde pas.
529
00:39:32,160 --> 00:39:36,960
La mère, il faut lui dire. Le père,
Ă la rigueur, mais il est mort.
530
00:39:37,280 --> 00:39:38,360
Non, c'est pas bien.
531
00:39:38,600 --> 00:39:41,120
-Et donc,
je suis censé faire quoi ?
532
00:39:41,440 --> 00:39:43,560
-A toi de voir, mon grand.
533
00:39:45,920 --> 00:39:48,400
-Tu les préviens que j'arrive ?
534
00:39:50,520 --> 00:39:53,160
-Pardon, on va attendre
encore longtemps ?
535
00:39:53,400 --> 00:39:57,000
Ma mère vient faire une déposition,
et on n'a aucune nouvelle.
536
00:39:57,320 --> 00:40:01,040
C'est quoi, l'histoire,
vous vous tournez les pouces ?
537
00:40:04,240 --> 00:40:05,240
-Ah, d'accord.
538
00:40:09,040 --> 00:40:10,480
-J'hallucine.
539
00:40:15,560 --> 00:40:17,200
-Non, on travaille.
540
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
D'ailleurs, l'enquĂŞte
avance Ă grands pas.
541
00:40:20,480 --> 00:40:23,160
Notamment sur le volet Joy Oliseh.
542
00:40:24,000 --> 00:40:26,200
On a reçu son test de paternité.
543
00:40:27,080 --> 00:40:28,680
C'est confirmé.
544
00:40:40,480 --> 00:40:42,320
-De quoi il parle ?
545
00:40:45,680 --> 00:40:48,200
C'est quoi, ce test de paternité ?
546
00:40:49,920 --> 00:40:51,320
Ton père ?
547
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
Avec la sans-papiers ?
548
00:41:00,200 --> 00:41:02,840
-(Je suis désolée, maman.)
549
00:41:04,440 --> 00:41:05,640
-T'étais au courant ?
550
00:41:13,240 --> 00:41:14,680
On ouvre une porte.
551
00:41:25,520 --> 00:41:28,000
Je veux plus jamais te voir.
552
00:41:39,720 --> 00:41:41,120
-Qu'est-ce qu'il y a ?
553
00:41:45,560 --> 00:41:47,800
-(J'ai envie d'aller danser.)
554
00:41:49,320 --> 00:41:51,240
Thème sombre
555
00:41:51,480 --> 00:42:31,040
...
556
00:42:31,360 --> 00:42:34,040
Jean souffle.
557
00:42:34,360 --> 00:43:04,040
...
558
00:43:04,280 --> 00:43:05,720
-On fait quoi ?
559
00:43:06,520 --> 00:43:07,960
-Monte.
560
00:43:08,280 --> 00:43:17,800
...
561
00:43:18,040 --> 00:43:19,320
-Ah !
562
00:43:19,560 --> 00:43:50,880
...
563
00:43:51,120 --> 00:43:52,560
-Tu sais oĂą on est ?
564
00:43:52,880 --> 00:44:01,760
...
565
00:44:02,080 --> 00:44:04,600
Ton frère va apprendre
Ă fermer sa gueule.
566
00:44:04,920 --> 00:44:10,720
...
567
00:44:11,040 --> 00:44:12,920
*Musique techno
568
00:44:13,160 --> 00:44:39,800
*...
569
00:44:40,040 --> 00:44:44,160
...
570
00:44:44,480 --> 00:44:48,760
...
571
00:44:49,080 --> 00:44:49,640
Clochette
572
00:44:49,960 --> 00:44:56,800
...
573
00:44:57,040 --> 00:44:58,160
-OĂą est ton mec ?
574
00:44:58,480 --> 00:45:00,160
-Je suis toute seule !
575
00:45:00,480 --> 00:45:01,280
-Te fous pas de moi !
576
00:45:01,600 --> 00:45:02,800
Il est oĂą ? !
577
00:45:03,880 --> 00:45:04,800
-Y a personne !
...
578
00:45:05,120 --> 00:45:07,360
-Il est où, ce bâtard ! ?
579
00:45:07,680 --> 00:45:17,640
*...
580
00:45:18,160 --> 00:45:19,160
-(Charlotte ?
581
00:45:21,680 --> 00:45:22,840
(Charlotte ?
582
00:45:23,160 --> 00:45:24,320
(Charlotte ?)
583
00:45:25,880 --> 00:45:27,080
-Il est oĂą ?
584
00:45:27,320 --> 00:45:28,680
-Je sais pas.
585
00:45:29,000 --> 00:45:30,520
Je vous jure, je sais pas.
586
00:45:30,840 --> 00:45:33,640
-Tu vas prendre pour lui, alors.
587
00:45:33,960 --> 00:45:35,280
Elle heurte la table.
588
00:45:36,680 --> 00:45:38,000
Thème dramatique
589
00:45:38,320 --> 00:45:56,200
...
590
00:45:56,440 --> 00:45:57,440
-(Viens lĂ .)
591
00:45:58,280 --> 00:45:59,400
-Non !
592
00:45:59,720 --> 00:46:00,840
-(C'est moi.
593
00:46:01,160 --> 00:46:04,840
(Ecoute-moi, Charlotte,
tu bouges pas, écoute-moi.)
594
00:46:05,080 --> 00:46:06,960
Sa mère hurle.
595
00:46:07,280 --> 00:46:08,640
...
596
00:46:08,880 --> 00:46:10,880
(Je vais venir te chercher.
597
00:46:11,200 --> 00:46:13,600
(T'es trop forte, tu bouges pas.)
598
00:46:14,240 --> 00:46:19,720
...
599
00:46:20,040 --> 00:46:21,600
Thème sombre
600
00:46:21,840 --> 00:46:56,640
...
601
00:46:56,880 --> 00:46:59,600
Sous-titrage : Emmanuelle LG
pour Tri Track
45823