All language subtitles for De.Grace.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,920
-Il faut virer
les brebis galeuses de ce port.
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,720
C'est ce que je vais faire.
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,520
Les dockers méritent le respect.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,120
-Tes gamins se sont fait choper
avec de la dope ?
5
00:00:13,720 --> 00:00:14,520
-J'ai rien fait.
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
-Des mecs à nous auraient piégé
7
00:00:16,800 --> 00:00:17,480
ton fils ?
8
00:00:17,800 --> 00:00:18,640
-Pourquoi pas ?
9
00:00:18,960 --> 00:00:19,760
Il y a des gars
10
00:00:20,080 --> 00:00:20,640
que je dérange.
11
00:00:20,960 --> 00:00:21,760
Coup de feu
12
00:00:22,080 --> 00:00:24,480
On avait tout pour ĂŞtre heureux.
13
00:00:24,800 --> 00:00:27,280
mais très tôt,
j'ai commencé à mentir.
14
00:00:27,600 --> 00:00:29,640
-Papa a vidé ses comptes.
-Quoi ?
15
00:00:29,960 --> 00:00:30,600
-Je suis prostituée.
16
00:00:30,920 --> 00:00:33,120
Ton père voulait m'aider.
17
00:00:33,440 --> 00:00:34,840
-Ils m'ont mis en examen.
18
00:00:35,160 --> 00:00:35,680
J'ai besoin de toi.
19
00:00:36,000 --> 00:00:37,520
-T'as dit quoi aux flics ?
20
00:00:37,840 --> 00:00:39,760
-Face Ă l'argent,
les hommes vacillent.
21
00:00:40,080 --> 00:00:41,840
-Je veux bosser avec vous.
22
00:00:42,160 --> 00:00:43,800
-Ca ne peut pas finir comme ça.
23
00:00:44,120 --> 00:00:44,880
-ArrĂŞte !
24
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
-MĂŞme mort, j'ai des comptes
Ă rendre aux vivants.
25
00:00:50,520 --> 00:00:53,280
Thème mélodique
26
00:00:53,600 --> 00:01:46,280
...
27
00:01:46,520 --> 00:01:49,120
-Tu veux racheter tes péchés ?
28
00:01:53,760 --> 00:01:56,240
Pourquoi tu veux acheter ma Joy ?
29
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
Tu l'aimes ?
30
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
Elle t'a ensorcelé ?
31
00:02:04,040 --> 00:02:08,120
Les filles de mon pays sont prĂŞtes
Ă tout pour trouver un mari.
32
00:02:08,440 --> 00:02:10,280
C'est des vilaines.
33
00:02:10,920 --> 00:02:12,160
-Hm !
-Rha...
34
00:02:12,960 --> 00:02:17,000
Tu dois souffrir pour ĂŞtre belle.
J'ai dépensé mon argent pour toi.
35
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
Alors, me rends pas dingue.
36
00:02:19,200 --> 00:02:20,160
OK ?
37
00:02:22,880 --> 00:02:25,240
Fiche le camp.
Je finirai plus tard.
38
00:02:44,280 --> 00:02:45,840
-Combien pour Joy ?
39
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
-60 000.
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
Voix de Pierre :
41
00:02:59,240 --> 00:03:02,600
-Il y a des rouages
cassés depuis si longtemps
42
00:03:02,840 --> 00:03:05,480
qu'on ne peut plus les réparer.
43
00:03:07,160 --> 00:03:09,160
J'ai trahi Laurence.
44
00:03:09,400 --> 00:03:11,560
J'ai pris tout ce qu'on avait.
45
00:03:13,480 --> 00:03:15,560
Mais ça suffisait pas.
46
00:03:16,640 --> 00:03:18,800
Alors, j'ai trahi mes frères.
47
00:03:22,840 --> 00:03:25,760
Ceux avec qui j'ai combattu
toute ma vie.
48
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
Ceux qui m'ont lâché aussi.
49
00:03:33,760 --> 00:03:56,680
...
50
00:03:58,440 --> 00:04:01,040
Quelqu'un vient.
51
00:04:03,320 --> 00:04:05,800
Sa voix est déformée.
-Jean, ça va ?
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,920
Qu'est-ce qui se passe ?
53
00:04:08,240 --> 00:04:10,520
Sifflement d'oreille
54
00:04:10,840 --> 00:04:12,760
On t'a tiré dessus ?
55
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Qui ?
56
00:04:14,320 --> 00:04:15,840
Parle-moi, Jean.
57
00:04:16,160 --> 00:04:19,120
Sifflement d'oreille
Qu'est-ce qui s'est passé ?
58
00:04:19,440 --> 00:04:20,560
Dis-moi.
59
00:04:20,800 --> 00:04:23,280
Qu'est-ce qui s'est passé ?
60
00:04:26,480 --> 00:04:29,160
-Elle m'a dit
qu'elle s'appelait Joy.
61
00:04:29,400 --> 00:04:33,040
-Elle connaissait papa ?
-C'est lui qui l'a installée ici.
62
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
-Comment ça ?
63
00:04:38,200 --> 00:04:41,560
-Je pense qu'ils comptaient
se barrer tous les deux.
64
00:04:44,080 --> 00:04:45,240
-Oh, putain....
65
00:04:53,600 --> 00:04:56,760
C'est pour elle
qu'il a vidé les comptes.
66
00:04:58,760 --> 00:05:02,560
-Pour faire quoi, tu penses ?
-Je vais m'en occuper.
67
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
Je vais aller voir les flics.
68
00:05:10,280 --> 00:05:13,040
Ils t'appelleront
pour ta déposition.
69
00:05:20,360 --> 00:05:22,960
Essaye de prendre soin de toi.
70
00:05:27,840 --> 00:05:29,400
Thème intrigant
71
00:05:29,640 --> 00:06:08,600
...
72
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
Le 4x4 démarre.
73
00:06:10,680 --> 00:06:23,080
...
74
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
-Christophe !
75
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Christophe !
76
00:06:27,000 --> 00:06:29,280
-On s'arrĂŞte ?
-Christophe !
77
00:06:29,520 --> 00:06:31,520
-Non, on s'arrĂŞte pas.
78
00:06:35,520 --> 00:06:38,480
Thème électro rock :
"Dirt On The Ground" - Pyrit
79
00:06:38,800 --> 00:06:41,480
-I wanna lie down,
with the dirt on the ground
80
00:06:41,800 --> 00:06:48,280
I wanna lie down
with the dirt on the ground
81
00:06:48,600 --> 00:06:50,240
With the dirt on the ground
82
00:06:50,560 --> 00:06:56,960
...
83
00:06:57,280 --> 00:07:02,480
I wanna sleep away
with the dust in the wind
84
00:07:04,080 --> 00:07:09,560
I wanna float away
with the dust in the wind
85
00:07:09,880 --> 00:07:11,520
With the dust in the wind
86
00:07:11,840 --> 00:07:16,680
...
87
00:07:17,000 --> 00:07:18,840
With the dirt on the ground
88
00:07:19,160 --> 00:07:24,240
...
89
00:07:24,560 --> 00:07:26,040
Dirt on the ground...
90
00:07:26,360 --> 00:07:41,880
...
91
00:07:45,040 --> 00:07:47,160
-Tiens, ton café.
-Merci.
92
00:07:50,520 --> 00:07:52,680
-En tout cas, on les connaît.
93
00:07:53,000 --> 00:07:56,480
C'est un réseau de prostitution
qui est bien implanté.
94
00:07:56,720 --> 00:08:00,960
Si ton père a eu affaire à eux,
alors, ton frère a eu de la chance.
95
00:08:02,840 --> 00:08:04,760
Mais, Emma, je suis pas sûr
96
00:08:05,080 --> 00:08:08,400
que le juge accepte de faire
une descente chez les macs.
97
00:08:08,640 --> 00:08:10,520
Il s'est un petit peu cramé.
98
00:08:10,840 --> 00:08:12,480
-Oui, je sais.
99
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
-M. le juge.
100
00:08:16,640 --> 00:08:19,960
Maître Leprieur nous a fait part
d'une nouvelle piste.
101
00:08:20,200 --> 00:08:23,120
-Maître, je vous demande
de nous laisser.
102
00:08:33,080 --> 00:08:34,120
-Merci beaucoup.
103
00:08:39,360 --> 00:08:41,640
-Allez-y, installez-vous.
104
00:08:41,880 --> 00:08:43,560
-Je vous écoute.
105
00:08:43,880 --> 00:09:33,560
...
106
00:09:33,880 --> 00:09:35,840
Les cloches sonnent.
107
00:09:36,080 --> 00:09:37,680
-Bonjour.
108
00:09:38,000 --> 00:09:39,080
Bonjour.
109
00:09:41,160 --> 00:09:43,040
-Bonjour, mon père, ça va ?
110
00:09:43,360 --> 00:09:45,920
-Bonjour, ça va ?
-Je pète la forme.
111
00:09:48,000 --> 00:09:48,960
Mon bébé.
112
00:09:49,280 --> 00:09:50,240
Viens lĂ .
113
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Ca va ?
-Oui.
114
00:09:57,800 --> 00:09:58,920
-Je t'ai manqué ?
115
00:09:59,240 --> 00:10:01,720
-Oui.
-Toi aussi, tu m'as manqué.
116
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
-Je t'attends.
117
00:10:05,280 --> 00:10:07,040
-Qu'est-ce que tu fais ?
118
00:10:07,360 --> 00:10:10,040
-J'ai pas de droit
de voir ma fille ?
119
00:10:10,280 --> 00:10:12,320
-C'est pas le moment.
120
00:10:12,560 --> 00:10:15,160
-C'est jamais le moment,
apparemment.
121
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
Putain, tiens.
122
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
-Ma puce, va avec mamie.
123
00:10:21,960 --> 00:10:23,120
J'arrive.
124
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
-Viens, Charlotte.
125
00:10:31,320 --> 00:10:34,600
-Je connais ce regard.
-Qu'est-ce qu'il a ce regard ?
126
00:10:35,640 --> 00:10:38,520
-Tu as replongé ?
-Non, j'ai pas replongé.
127
00:10:38,840 --> 00:10:42,000
Mais j'avais besoin de te voir,
de voir la petite.
128
00:10:42,240 --> 00:10:44,560
J'ai énormément besoin
de vous voir.
129
00:10:44,880 --> 00:10:46,800
Attends, attends.
130
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
131
00:10:50,880 --> 00:10:53,480
Il fallait que je te parle.
132
00:10:54,080 --> 00:10:56,880
Je sais à quel point j'ai déconné.
133
00:10:57,520 --> 00:11:01,720
VoilĂ , je me reconnais mĂŞme pas
moi-mĂŞme ces temps-ci.
134
00:11:01,960 --> 00:11:03,240
C'est un peu dur.
135
00:11:03,480 --> 00:11:04,960
-Jean.
-Quoi ?
136
00:11:05,200 --> 00:11:06,520
-Ca ne va plus.
137
00:11:07,680 --> 00:11:10,960
Tu ne me parles plus.
-Je peux pas te dire.
138
00:11:11,200 --> 00:11:13,240
-Comment tu veux qu'on continue ?
139
00:11:13,560 --> 00:11:17,000
-Qu'est-ce que tu veux que
je te dise, qu'on m'a braqué ?
140
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
Qu'on m'a tiré dessus ! ?
141
00:11:21,080 --> 00:11:22,560
-Je te crois plus.
142
00:11:27,360 --> 00:11:29,560
J'ai pris un avocat.
-Ouais.
143
00:11:30,360 --> 00:11:32,920
-Je demande le divorce.
-Putain...
144
00:11:35,200 --> 00:11:38,760
-Je préfère que tu ne voies plus
Charlotte pendant un moment.
145
00:11:39,080 --> 00:11:39,840
-Pardon ?
146
00:11:40,080 --> 00:11:43,160
-Que tu ne voies plus Charlotte
pour le moment.
147
00:11:43,400 --> 00:11:46,760
-Tu veux m'obliger
à ne plus voir ma fille, c'est ça ?
148
00:11:47,080 --> 00:11:49,600
Tu peux pas faire ça !
-Ca suffit, Jean.
149
00:11:49,920 --> 00:11:52,160
-Ta gueule, toi.
-Oh, c'est ma mère.
150
00:11:52,400 --> 00:11:53,920
-Tu me fais pas ça.
151
00:11:54,240 --> 00:11:55,440
-Tu la lâches.
152
00:11:57,240 --> 00:11:59,360
-T'as pas le droit de faire ça.
153
00:11:59,600 --> 00:12:02,360
-Tu me fais honte.
-Je te fais honte ?
154
00:12:02,680 --> 00:12:04,400
Je dois faire quoi ?
155
00:12:04,720 --> 00:12:07,000
Putain, je dois faire quoi ! ?
156
00:12:07,320 --> 00:12:10,120
Tu veux que je me mette Ă genoux ?
157
00:12:10,360 --> 00:12:13,840
Que je me mette par terre,
c'est ça que tu veux ?
158
00:12:15,720 --> 00:12:17,280
Thème intrigant
159
00:12:17,520 --> 00:13:11,920
...
160
00:13:13,680 --> 00:13:17,200
-Excusez-nous pour l'attente,
c'est le bordel, aujourd'hui.
161
00:13:17,520 --> 00:13:20,520
Tout le monde est en arrĂŞt, bref...
162
00:13:21,320 --> 00:13:22,400
Donc ?
163
00:13:22,640 --> 00:13:24,480
-Je suis Laurence Leprieur
164
00:13:24,800 --> 00:13:29,760
et je viens faire une déposition
sur l'assassinat de mon mari.
165
00:13:30,080 --> 00:13:33,640
-Je vous écoute.
-Christophe Leprieur est revenu.
166
00:13:33,960 --> 00:13:36,560
Je pense qu'il est lié
Ă la mort de mon mari.
167
00:13:36,880 --> 00:13:39,280
-Pourquoi ?
-Il y a 30 ans, mon père,
168
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Marcel Duhamel,
vous connaissez ?
169
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
-Non.
-C'était le patron du syndicat
170
00:13:44,680 --> 00:13:47,360
des dockers, à l'époque.
-D'accord.
171
00:13:47,600 --> 00:13:50,520
-Le mĂŞme jour,
mon père disparaît en mer.
172
00:13:50,760 --> 00:13:52,600
On ne voit plus Christophe.
173
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
Là , mon mari est assassiné,
174
00:13:55,480 --> 00:13:58,440
et le mĂŞme jour,
Christophe revient.
175
00:13:58,760 --> 00:14:01,240
Il y a un truc qui est lié.
-Ecoutez.
176
00:14:01,480 --> 00:14:04,720
Qu'il soit parti
après la disparition de votre père,
177
00:14:04,960 --> 00:14:06,320
c'est pas un crime.
178
00:14:06,640 --> 00:14:08,400
Et le fait qu'il revienne
179
00:14:08,720 --> 00:14:11,320
Ă l'occasion de la mort
de son frère...
180
00:14:11,640 --> 00:14:13,160
-Vous notez pas
181
00:14:13,480 --> 00:14:14,840
ma déposition ?
182
00:14:15,080 --> 00:14:16,680
Vous n'allez rien faire ?
183
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
Non ?
-Je ne vois pas
184
00:14:18,920 --> 00:14:20,320
ce que je peux faire.
185
00:14:20,640 --> 00:14:24,000
Une investigation sur la mort
de votre mari est en cours.
186
00:14:24,240 --> 00:14:26,840
Vous voulez nous aider,
c'est naturel.
187
00:14:27,160 --> 00:14:29,000
Mais...
-Vous vous en foutez.
188
00:14:29,240 --> 00:14:32,440
-Laissez-nous travailler.
-Ayez un peu de respect.
189
00:14:32,760 --> 00:14:36,720
Christophe Leprieur est de retour.
Et c'est une mauvaise nouvelle.
190
00:14:44,360 --> 00:14:46,400
Quelqu'un marche.
191
00:14:46,640 --> 00:14:49,400
...
192
00:14:49,720 --> 00:15:08,920
...
193
00:15:09,160 --> 00:15:12,400
-Vous voulez qu'on échange
sur ce qui s'est passé ?
194
00:15:12,640 --> 00:15:14,160
-Je crois pas.
195
00:15:20,920 --> 00:15:24,320
J'ai trahi ma femme,
elle ne veut plus me voir.
196
00:15:26,760 --> 00:15:29,000
Et je suis foutu sans elle.
197
00:15:30,240 --> 00:15:32,760
-Personne n'est jamais foutu.
198
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
-J'ai tellement de...
199
00:15:37,040 --> 00:15:39,960
J'ai tellement de haine que...
200
00:15:42,080 --> 00:15:44,880
Parfois, ça me fait mal au ventre.
201
00:15:45,200 --> 00:15:47,400
(Ca me défonce le ventre.
202
00:15:50,400 --> 00:15:53,280
(Vous voyez, mon père est mort.
203
00:15:55,240 --> 00:15:56,480
(Eh ben...
204
00:15:57,360 --> 00:16:01,440
(J'ai encore plus la haine
contre lui depuis qu'il est mort.
205
00:16:01,680 --> 00:16:03,240
(Et ça fait mal.)
206
00:16:13,120 --> 00:16:15,920
-Vous vous sentez sûrement perdu.
207
00:16:17,600 --> 00:16:22,080
Mais vous n'avez probablement
jamais été aussi proche de Dieu,
208
00:16:22,320 --> 00:16:23,640
qu'aujourd'hui.
209
00:16:24,760 --> 00:16:25,840
-Hm...
210
00:16:26,080 --> 00:16:28,120
-C'est dans la chute,
211
00:16:28,440 --> 00:16:30,320
quand on touche le fond,
212
00:16:30,560 --> 00:16:33,360
qu'on devient une cible
pour la Miséricorde.
213
00:16:33,680 --> 00:16:35,840
On n'atteint pas la grâce
214
00:16:36,160 --> 00:16:38,640
en s'élevant, mais en se vidant.
215
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
En se dépouillant.
216
00:16:41,960 --> 00:16:44,560
En abandonnant nos certitudes.
217
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
C'est un mouvement descendant.
218
00:16:49,080 --> 00:16:51,800
-Vous avez déjà été une cible ?
219
00:16:56,360 --> 00:16:57,320
-Non.
220
00:16:57,640 --> 00:17:00,120
-Moi, c'est une balle dans la tĂŞte
221
00:17:00,440 --> 00:17:01,400
qui m'attend.
222
00:17:01,640 --> 00:17:03,840
Vous ne pouvez rien faire pour moi.
223
00:17:04,160 --> 00:17:06,520
Mais merci de m'avoir écouté.
224
00:17:09,400 --> 00:17:12,800
-Vous serez toujours le bienvenu
dans la maison de Dieu.
225
00:17:13,120 --> 00:17:14,080
-Ouais.
226
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
-Mon frère.
227
00:17:31,240 --> 00:17:33,480
-Wesh, Simon, bien ou bien ?
228
00:17:33,720 --> 00:17:35,280
-Ca va ?
-Ouais.
229
00:17:35,520 --> 00:17:37,520
Thème grave et solennel
230
00:17:37,760 --> 00:17:41,840
...
231
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
-Je t'ai dit de pas venir ici.
-Bonjour, Nawal.
232
00:17:47,760 --> 00:17:49,880
-Simon, je veux pas que...
233
00:17:50,120 --> 00:17:53,440
-Je venais juste vous proposer
d'aller Ă la plage.
234
00:17:55,280 --> 00:17:57,920
-C'est pas une bonne idée,
tu le sais.
235
00:17:58,160 --> 00:18:01,240
-Je demande Ă ton fils pour voir.
-Non.
236
00:18:01,480 --> 00:18:02,880
-Samir ?
-Oui ?
237
00:18:03,120 --> 00:18:06,200
-Ca te tente d'aller Ă la plage ?
-Ben ouais.
238
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
Rires, cris
239
00:18:08,360 --> 00:18:10,600
...
240
00:18:10,840 --> 00:18:13,000
-Regarde comme c'est beau !
241
00:18:13,240 --> 00:18:15,280
C'est quand elle est comme ça
242
00:18:15,600 --> 00:18:17,320
que je la préfère.
243
00:18:17,560 --> 00:18:19,160
-Ah bon, comment ?
244
00:18:19,920 --> 00:18:21,120
-Agitée.
245
00:18:22,800 --> 00:19:11,840
...
246
00:19:18,960 --> 00:19:21,440
-Ta, ta, ta, ta, ta, ta...
247
00:19:24,680 --> 00:19:26,920
Miam, miam, miam, miam.
248
00:19:27,160 --> 00:19:30,560
(Je crois que j'ai perdu ton fils.)
-(Ah bon ?)
249
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
-(Ouais.)
250
00:19:39,120 --> 00:19:40,920
-Ouh, ouh, je suis lĂ !
251
00:19:41,240 --> 00:19:43,800
Comptine d'une boîte à musique
252
00:19:44,040 --> 00:19:56,000
...
253
00:20:04,760 --> 00:20:06,800
-(Viens, on se tire.
254
00:20:08,280 --> 00:20:11,280
(On le dit Ă personne
et on se barre.)
255
00:20:11,520 --> 00:20:13,520
Thème romantique
256
00:20:13,760 --> 00:20:20,200
...
257
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
-(Viens.)
258
00:20:24,640 --> 00:21:39,640
...
259
00:21:39,880 --> 00:21:42,120
Nawal et Simon s'embrassent.
260
00:21:42,360 --> 00:21:50,000
...
261
00:21:50,240 --> 00:21:52,360
Le thème devient grave.
262
00:21:52,600 --> 00:22:37,600
...
263
00:22:51,560 --> 00:22:53,760
-Dans deux heures au dock P4.
264
00:22:55,320 --> 00:22:58,320
Y aura peut-ĂŞtre un boulot
pour toi.
265
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
-OK.
266
00:23:03,800 --> 00:23:07,040
-Ben, casse-toi.
Je peux pisser tranquille, non ?
267
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
-Donne-moi ton sac.
268
00:23:16,400 --> 00:23:18,840
VoilĂ . Ta petite main.
269
00:23:19,160 --> 00:23:23,360
-Je veux pas aller chez le docteur.
-T'inquiète pas, on n'y va pas.
270
00:23:23,600 --> 00:23:28,080
-Alors, tu as menti ?
-Oui, parce que j'ai une surprise.
271
00:23:28,320 --> 00:23:31,560
-Et c'est quoi ?
-Ah ben, je te le dis pas.
272
00:23:31,800 --> 00:23:35,040
-Un indice.
-Ca flotte et parfois, ça vole.
273
00:23:35,280 --> 00:23:37,640
-Un canard ?
-Non, pas un canard.
274
00:23:37,960 --> 00:23:39,920
Thème mélancolique
275
00:23:40,160 --> 00:23:49,280
...
276
00:23:49,600 --> 00:23:53,440
-Regarde s'il n'y a pas un drapeau.
Que je fonce pas dedans.
277
00:23:53,760 --> 00:23:59,120
...
278
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
Il y a un drapeau noir lĂ -bas.
279
00:24:01,680 --> 00:24:04,960
-Tu vois un truc ?
-C'est un oiseau ou un drapeau ?
280
00:24:05,200 --> 00:24:06,360
-Je sais pas.
281
00:24:06,680 --> 00:24:10,360
...
282
00:24:11,520 --> 00:24:14,040
Attends, va un peu Ă droite.
283
00:24:14,280 --> 00:24:15,560
T'as pas froid ?
284
00:24:20,400 --> 00:24:21,520
Attends.
285
00:24:22,920 --> 00:24:25,400
Il essaye de démarrer le moteur.
286
00:24:25,640 --> 00:24:28,600
-Papa...
-Attends, deux secondes, Loulou.
287
00:24:28,840 --> 00:24:31,720
-Papa, je veux rentrer.
-Moi aussi.
288
00:24:31,960 --> 00:24:34,240
Ca me casse les couilles.
289
00:24:37,240 --> 00:24:39,160
-Qu'est-ce qui se passe ?
290
00:24:39,400 --> 00:24:40,680
-Je sais pas, putain !
291
00:24:40,920 --> 00:24:43,000
ArrĂŞte de poser des questions
292
00:24:43,320 --> 00:24:44,480
Ă la con !
293
00:24:45,320 --> 00:24:47,400
-Je veux retourner à l'école.
294
00:24:47,720 --> 00:24:49,120
-Tu me fais chier !
295
00:24:49,360 --> 00:24:52,800
Toi et ta mère,
arrĂŞtez de me casser les couilles !
296
00:24:54,320 --> 00:24:55,920
Le moteur ne démarre pas.
297
00:25:05,400 --> 00:25:08,560
Ils me font tous chier,
putain de merde !
298
00:25:17,360 --> 00:25:21,160
Havre plaisance,
ici, voilier Clézio.
299
00:25:21,400 --> 00:25:24,320
Voilier Clézio.
*-Clézio de Havre plaisance.
300
00:25:24,640 --> 00:25:26,200
*Je vous reçois, parlez.
301
00:25:26,440 --> 00:25:29,680
-Je suis à l'entrée du port,
j'ai un souci moteur.
302
00:25:29,920 --> 00:25:32,080
Vous auriez une vedette ?
303
00:25:32,400 --> 00:25:35,760
*-On vous voit,
on sera sur vous dans 15 minutes.
304
00:25:36,240 --> 00:25:38,200
-OK, c'est noté, merci.
305
00:25:47,720 --> 00:25:49,280
Désolé, ma puce.
306
00:25:50,760 --> 00:25:54,360
Désolé de t'avoir parlé comme ça.
Je suis désolé.
307
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
Ca va ?
308
00:25:56,880 --> 00:25:59,880
Papa, il est un peu énervé parfois.
309
00:26:00,840 --> 00:26:04,680
-Pourquoi t'habites pas avec nous ?
-On s'est fâchés avec maman.
310
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
-Tu pleures, des fois ?
311
00:26:06,640 --> 00:26:09,800
-Je suis triste,
mais j'essaie de pas pleurer.
312
00:26:10,040 --> 00:26:12,920
-Maman, elle pleure tous les jours.
313
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
Tu pleures mĂŞme pas
pour papy Pierre ?
314
00:26:17,760 --> 00:26:42,800
...
315
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
-Chier...
316
00:26:49,480 --> 00:26:52,720
-Elle est oĂą ! ?
-Elle est en bas, elle dort.
317
00:26:53,320 --> 00:26:54,680
Putain.
318
00:26:57,440 --> 00:26:58,680
-(Ma chérie.
319
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
(Ca va ?
320
00:27:10,840 --> 00:27:12,480
(Tu viens avec moi.)
321
00:27:14,160 --> 00:27:15,760
Thème intrigant
322
00:27:16,000 --> 00:28:20,360
...
323
00:28:20,600 --> 00:28:24,000
-T'as réussi à avoir Blain ?
-Non, que dalle.
324
00:28:24,240 --> 00:28:26,520
-Putain, il fait chier.
325
00:28:26,840 --> 00:28:32,960
...
326
00:28:33,200 --> 00:28:35,520
-C'est Ă gauche, on y est.
327
00:28:35,760 --> 00:28:36,600
T'es chaud ?
328
00:28:36,920 --> 00:28:56,800
...
329
00:28:57,120 --> 00:28:59,120
-Toi, tu chouffes lĂ -bas.
330
00:29:00,200 --> 00:29:36,360
...
331
00:29:36,680 --> 00:29:38,640
Qu'est-ce que tu fous ?
332
00:29:38,960 --> 00:29:48,840
...
333
00:29:50,000 --> 00:29:51,240
-Y a la portuaire !
334
00:29:51,480 --> 00:29:54,960
-Fais diversion,
nous, on remet les scellés.
335
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
Thème à suspense
336
00:29:57,040 --> 00:30:04,000
...
337
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
*Chanson folk
338
00:30:06,520 --> 00:30:14,680
*...
339
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
-C'est quoi, ce truc ?
340
00:30:17,160 --> 00:30:24,440
*...
341
00:30:24,760 --> 00:30:28,080
-Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ?
342
00:30:28,400 --> 00:30:31,960
-C'était ma première journée.
Ils m'ont bloqué dans un coin
343
00:30:32,280 --> 00:30:34,760
et m'ont pris mes vĂŞtements.
344
00:30:36,200 --> 00:30:37,480
-Ils sont cons
345
00:30:37,800 --> 00:30:38,920
ces dockers.
346
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
-C'est oĂą, le vestiaire ?
347
00:30:41,280 --> 00:30:43,520
-Tu prends Ă gauche, tout droit.
348
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
C'est Ă 500 m.
349
00:30:45,160 --> 00:30:47,160
-J'y suis allé. Vous me déposez ?
350
00:30:47,480 --> 00:30:49,600
-Fais un petit jogging,
351
00:30:49,920 --> 00:30:51,600
ça te réchauffera.
352
00:30:51,840 --> 00:30:53,400
Eclats de rires
353
00:30:53,640 --> 00:30:59,080
...
354
00:30:59,320 --> 00:31:00,280
Ciao !
355
00:31:06,720 --> 00:31:08,400
-Bonjour.
-Bonjour.
356
00:31:08,640 --> 00:31:10,120
Ca s'est bien passé ?
357
00:31:10,360 --> 00:31:14,160
-On a chopé 200 000 balles en cash,
quelques armes. Rien d'autre.
358
00:31:14,400 --> 00:31:18,800
-Et elle, vous l'avez retrouvée ?
-Oui. Elle est lĂ .
359
00:31:19,040 --> 00:31:21,560
-OK. Elle va bien ?
360
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
-Ca va.
361
00:31:23,040 --> 00:31:26,360
Je lui ai dit qu'une avocate
était en chemin.
362
00:31:26,600 --> 00:31:30,520
Explique-lui ce qu'elle risque
et ce qu'on peut faire pour elle.
363
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
-Oui, bien sûr.
364
00:31:32,000 --> 00:31:35,640
Elle a déjà commencé à parler ?
-Non, on t'attendait.
365
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
-OK.
366
00:31:39,720 --> 00:31:42,160
-Merci de m'avoir appelée.
367
00:31:47,920 --> 00:31:51,360
-Mme Oliseh, c'est l'avocate
dont je vous ai parlé.
368
00:32:01,280 --> 00:32:03,240
-Bonjour.
-Bonjour.
369
00:32:08,080 --> 00:32:10,160
-Je suis lĂ pour vous aider.
370
00:32:12,120 --> 00:32:13,280
Pour nous, l'enjeu,
371
00:32:13,600 --> 00:32:18,200
c'est que vous soyez reconnue
victime de traite d'ĂŞtres humains.
372
00:32:18,520 --> 00:32:21,960
Mais on a besoin de savoir
ce qui vous est arrivée.
373
00:32:23,120 --> 00:32:24,520
-Je comprends.
374
00:32:25,720 --> 00:32:28,480
Mais si je parle, ils vont me tuer.
375
00:32:28,800 --> 00:32:30,880
-Vous êtes en sécurité, ici.
376
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
Les gens qui vous menacent
ont été arrêtés.
377
00:32:36,360 --> 00:32:39,920
Et on pense qu'ils sont
peut-être liés à la mort de...
378
00:32:40,360 --> 00:32:42,240
De Pierre Leprieur.
379
00:32:42,720 --> 00:32:46,120
On a besoin de votre témoignage,
vous comprenez ?
380
00:32:47,600 --> 00:32:49,280
-Mme Oliseh.
381
00:32:49,600 --> 00:32:53,360
Comment vous êtes-vous retrouvée
dans la maison des Leprieur ?
382
00:32:53,600 --> 00:32:56,160
M. Leprieur était
un de vos clients ?
383
00:33:00,360 --> 00:33:02,240
-On s'aimait.
384
00:33:03,520 --> 00:33:04,720
On s'aimait.
385
00:33:10,280 --> 00:33:13,960
-Vous habitiez dans la maison
du quartier des Neiges ?
386
00:33:15,560 --> 00:33:16,840
-Non.
387
00:33:19,520 --> 00:33:21,600
Pierre m'a fait amener lĂ -bas.
388
00:33:21,920 --> 00:33:22,880
En attendant.
389
00:33:23,120 --> 00:33:25,800
-En attendant quoi ?
-Emma, Emma...
390
00:33:26,920 --> 00:33:30,360
Pourquoi vos macs
sont venus vous chercher lĂ -bas ?
391
00:33:30,600 --> 00:33:33,240
Vous vouliez partir, c'est ça ?
392
00:33:33,480 --> 00:33:34,480
-Oui.
393
00:33:35,360 --> 00:33:37,840
Pierre voulait me racheter.
394
00:33:38,080 --> 00:33:40,600
Il avait trouvé de l'argent.
395
00:33:43,200 --> 00:33:45,480
-J'ai le compte : 60 000.
396
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Vous pouvez me donner ses papiers ?
397
00:33:57,600 --> 00:33:58,600
-Non.
398
00:34:10,200 --> 00:34:12,880
60 000, c'est le prix d'une vie.
399
00:34:13,800 --> 00:34:15,120
Pas de deux.
400
00:34:19,880 --> 00:34:21,520
-C'est de ma faute.
401
00:34:21,840 --> 00:34:24,240
Je suis tombée enceinte.
402
00:34:25,320 --> 00:34:27,760
Et je voulais garder l'enfant.
403
00:34:29,160 --> 00:34:32,040
Alors, la mama
a demandé plus d'argent.
404
00:34:33,880 --> 00:34:36,280
-M. Leprieur est le père
405
00:34:36,600 --> 00:34:37,800
de l'enfant ?
406
00:34:41,040 --> 00:34:42,040
-Oui.
407
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
-Non.
408
00:34:45,920 --> 00:34:47,400
Non.
-Pardon ?
409
00:34:48,720 --> 00:34:51,440
-Mon père n'aurait jamais fait ça.
410
00:34:52,760 --> 00:34:54,560
Il aurait jamais fait ça.
411
00:34:59,120 --> 00:35:01,360
Vous le connaissiez pas.
412
00:35:07,160 --> 00:35:09,640
-C'est la fille de Pierre ?
413
00:35:13,760 --> 00:35:16,600
-Désolé, j'aurais dû vous le dire.
414
00:35:18,480 --> 00:35:20,080
-Vous auriez dĂ».
415
00:35:21,680 --> 00:35:22,800
-J'aurais dĂ».
416
00:35:23,120 --> 00:35:24,280
Je reviens.
417
00:35:32,880 --> 00:35:34,680
Thème sombre
418
00:35:34,920 --> 00:36:04,320
...
419
00:36:04,560 --> 00:36:07,440
-Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?
420
00:36:10,240 --> 00:36:13,440
-Parce que la mama ne veut pas
que je le garde.
421
00:36:13,680 --> 00:36:24,800
...
422
00:36:25,040 --> 00:36:26,920
-Tu veux quoi, toi ?
423
00:36:27,240 --> 00:36:37,320
...
424
00:36:38,960 --> 00:36:41,600
-Je veux pas
qu'elle prenne mon enfant.
425
00:36:41,840 --> 00:36:48,440
...
426
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
Je veux partir.
427
00:36:50,600 --> 00:36:58,520
...
428
00:36:58,760 --> 00:37:00,760
-Tu vas pouvoir partir.
429
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Je vais trouver l'argent.
430
00:37:13,680 --> 00:37:28,400
...
431
00:37:28,640 --> 00:37:29,680
-Pardon.
432
00:37:31,920 --> 00:37:34,920
Pardon pour tous les problèmes
que je te donne.
433
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
-Non.
434
00:37:38,640 --> 00:37:40,840
Ne me demande jamais pardon.
435
00:37:41,080 --> 00:38:02,200
...
436
00:38:02,440 --> 00:38:03,960
-Tu la crois ?
437
00:38:05,520 --> 00:38:09,160
Tu vois pas qu'elle fait ça
pour régulariser sa situation ?
438
00:38:10,560 --> 00:38:12,440
-Non, je pense pas.
439
00:38:19,800 --> 00:38:21,800
-Il l'a fait, quoi...
440
00:38:34,320 --> 00:38:36,400
-Je suis désolé, Emma.
441
00:38:41,160 --> 00:38:42,960
-Je veux une preuve.
442
00:38:48,200 --> 00:38:51,080
On peut lui faire faire
un test ADN ?
443
00:38:53,600 --> 00:38:56,720
-Je vais voir
ce que je peux faire, OK ?
444
00:38:58,640 --> 00:38:59,880
-Merci.
445
00:39:00,120 --> 00:39:01,760
Thème mélancolique
446
00:39:02,000 --> 00:39:20,920
...
447
00:39:21,160 --> 00:39:22,400
-HĂ©...
-Ah, maman.
448
00:39:25,320 --> 00:39:26,520
Ca va ?
449
00:39:26,840 --> 00:39:27,800
-Oui.
450
00:39:29,360 --> 00:39:31,520
-Qu'est-ce que tu fais ici ?
451
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
-J'avais envie de te voir.
452
00:39:34,320 --> 00:39:37,520
Céline m'a dit
que je te trouverais lĂ .
453
00:39:37,840 --> 00:39:40,640
-Elle t'a dit
qu'elle voulait me quitter ?
454
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
-Oui.
455
00:39:45,080 --> 00:39:47,240
-Elle changera pas d'avis ?
456
00:39:55,280 --> 00:39:57,000
-Je sais pas.
457
00:39:57,320 --> 00:39:58,280
-Hm...
458
00:39:59,800 --> 00:40:02,200
-Tu vis ici, maintenant ?
459
00:40:02,440 --> 00:40:05,040
-Non, non, c'est en attendant.
460
00:40:06,400 --> 00:40:08,160
-J'ai vu Christophe.
461
00:40:08,480 --> 00:40:11,680
Le frère de ton père.
Je l'ai vu au cimetière.
462
00:40:15,080 --> 00:40:17,400
Je sais que tu l'as vu.
-Oui.
463
00:40:17,720 --> 00:40:20,440
Il est venu un soir
boire des coups.
464
00:40:20,680 --> 00:40:24,160
Je sais pas ce qu'il fout au Havre.
-Je te crois pas.
465
00:40:24,480 --> 00:40:27,880
Tout ce qui te tombe dessus,
c'est Ă cause de lui.
466
00:40:28,120 --> 00:40:32,320
Et je pense mĂŞme qu'il peut ĂŞtre
impliqué dans la mort de ton père.
467
00:40:32,640 --> 00:40:35,400
Qu'est-ce que vous
faites ensemble ?
468
00:40:35,640 --> 00:40:37,400
-Tu te rends compte ?
469
00:40:37,720 --> 00:40:39,440
Tu accuses la famille.
470
00:40:39,680 --> 00:40:41,040
Détends-toi.
471
00:40:41,360 --> 00:40:43,320
Tu veux boire un coup ?
472
00:40:44,200 --> 00:40:47,840
-Je veux pas qu'il te blesse.
-Il me fera pas de mal.
473
00:40:50,480 --> 00:40:51,720
T'en veux pas ?
474
00:40:55,200 --> 00:40:56,800
-Je suis lĂ , d'accord ?
475
00:40:57,120 --> 00:40:58,080
-Ouais.
476
00:41:03,680 --> 00:41:05,320
Thème intrigant
477
00:41:05,560 --> 00:41:35,480
...
478
00:41:35,800 --> 00:41:36,760
-Ils arrivent.
479
00:41:37,000 --> 00:41:38,960
Tu me laisses faire.
480
00:41:39,280 --> 00:42:15,440
...
481
00:42:15,680 --> 00:42:18,800
-Blain était pas là ,
mais tout s'est bien passé.
482
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
-Tant mieux.
483
00:42:21,440 --> 00:42:23,760
J'ai un cadeau pour vous.
484
00:42:24,080 --> 00:42:33,240
...
485
00:42:33,480 --> 00:42:35,560
Docker de merde...
486
00:42:35,800 --> 00:42:37,880
Il sanglote.
Viens-lĂ , toi.
487
00:42:40,120 --> 00:42:42,280
-J'ai rien dit, putain !
488
00:42:42,520 --> 00:42:50,840
...
489
00:42:51,080 --> 00:42:54,080
-Votre copain
est allé voir les flics.
490
00:42:54,400 --> 00:42:57,320
-J'ai rien dit.
-Bute cette poucave.
491
00:42:57,640 --> 00:43:03,320
...
492
00:43:04,240 --> 00:43:05,240
Allez !
493
00:43:05,480 --> 00:43:09,520
...
494
00:43:09,760 --> 00:43:12,240
-Je peux pas.
-Ben, ça va être simple.
495
00:43:12,560 --> 00:43:15,720
...
496
00:43:17,000 --> 00:43:17,960
Trois.
497
00:43:19,400 --> 00:43:21,520
-Me tue pas, putain !
-Ta gueule !
498
00:43:23,920 --> 00:43:25,120
Deux.
499
00:43:27,920 --> 00:43:29,000
Un !
500
00:43:29,320 --> 00:43:30,480
Cliquetis
501
00:43:30,800 --> 00:43:32,080
Eclat de rire
502
00:43:35,280 --> 00:43:36,640
C'est bien, gamin.
503
00:43:37,760 --> 00:43:39,240
T'as réussi ton test.
504
00:43:43,880 --> 00:43:46,320
Toi, tire-toi, sale merde.
505
00:43:48,000 --> 00:43:49,840
-Allez, viens, on y va.
506
00:43:50,080 --> 00:43:51,320
Appuie-toi sur moi.
507
00:43:52,920 --> 00:43:54,520
Thème intrigant
508
00:43:54,760 --> 00:44:44,160
...
509
00:44:54,920 --> 00:44:58,200
-C'est marrant,
tu ressembles pas à ton père, toi.
510
00:44:58,440 --> 00:45:00,440
Thème solennel
511
00:45:00,760 --> 00:45:03,680
...
512
00:45:04,000 --> 00:45:06,480
-Tu es avec nous, maintenant.
513
00:45:06,800 --> 00:45:24,240
...
514
00:45:24,480 --> 00:45:26,000
-C'était qui ?
515
00:45:26,240 --> 00:45:27,480
-Je sais pas.
516
00:45:28,840 --> 00:45:31,120
On l'appelle la "Clenche".
517
00:45:32,080 --> 00:45:34,400
On se voit sur le port ?
518
00:45:36,760 --> 00:45:39,000
-Ma famille est maudite.
519
00:45:43,760 --> 00:45:45,760
Et depuis toujours.
520
00:45:46,000 --> 00:45:55,520
...
521
00:45:55,760 --> 00:45:59,320
C'est comme si cet endroit
nous avait jeté un sort.
522
00:46:00,960 --> 00:46:03,520
On ne peut pas s'en échapper.
523
00:46:07,160 --> 00:46:10,600
J'ai toujours su
que j'allais revoir Christophe.
524
00:46:10,840 --> 00:46:13,360
Je savais qu'il reviendrait.
525
00:46:19,280 --> 00:46:21,920
Au fond, j'attendais ce moment.
526
00:46:40,040 --> 00:46:42,600
-Pour la déposition
de Mickaël Blain,
527
00:46:42,840 --> 00:46:44,840
j'ai pu la mettre au frais.
528
00:46:46,120 --> 00:46:49,040
Mais je pourrai pas
faire ça à chaque fois.
529
00:46:52,320 --> 00:46:55,440
Il va falloir que tu tiennes
un peu tes gars.
530
00:47:00,160 --> 00:47:02,400
-T'inquiète pas pour ça.
531
00:47:06,720 --> 00:47:09,360
Le bateau arrive dans trois jours.
532
00:47:17,720 --> 00:47:20,720
Tiens,
c'est le numéro du container.
533
00:47:30,120 --> 00:47:32,200
Coup de tonnerre
534
00:48:13,320 --> 00:48:15,960
Sous-titrage :
Denis Poudou pour Tri Track
40204