Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:37,834
-Está bien, entonces ... Hola. -Hola.
2
00:00:38,040 --> 00:00:42,511
Tengo al extraordinariamente talentoso Omar de ...
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,351
Qualqilya ... Qualqilya.
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,596
-Banco Oeste. Y yo soy Shira. -Shira Halevi.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,438
La chica más bella del mundo.
6
00:00:52,560 --> 00:00:55,598
- De Tel Aviv. -Mami, papi, estoy bien.
7
00:00:55,800 --> 00:00:58,314
No voy a volver porque la amo.
8
00:00:58,520 --> 00:01:00,511
Si nos amamos
9
00:01:00,720 --> 00:01:03,997
El amor nos hace fuertes. El odio nos debilita.
10
00:01:04,280 --> 00:01:07,591
Puede que el momento no sea bueno, pero lo queremos ahora.
11
00:01:07,800 --> 00:01:11,634
Papá, no tengas miedo. Tengo que hacerlo. No te enojes.
12
00:01:12,920 --> 00:01:13,751
¡Chau!
13
00:01:28,400 --> 00:01:30,835
-¿Que dijo el? -Deberías saber eso.
14
00:01:31,040 --> 00:01:32,553
¿Manos arriba tal vez?
15
00:01:40,840 --> 00:01:42,990
Cuento hasta cero, luego huimos.
16
00:01:43,200 --> 00:01:46,716
Tres dos uno. ¡Vamos!
17
00:05:34,200 --> 00:05:36,669
¡Cuidado, gas lacrimógeno!
18
00:07:15,640 --> 00:07:18,075
-¿Layla? ¿Qué estás haciendo ahí? -Desayuno.
19
00:07:19,640 --> 00:07:20,835
¿Mitad de la noche?
20
00:07:21,040 --> 00:07:23,759
No despiertes a mamá. Quiero estar en el punto de control temprano.
21
00:07:24,680 --> 00:07:26,990
¿Vas a este juego previo después de todo?
22
00:07:27,280 --> 00:07:29,430
Tengo que estar en Tel Aviv a tiempo.
23
00:07:29,720 --> 00:07:32,030
Aún es muy pronto. Tienes suficiente tiempo.
24
00:07:32,320 --> 00:07:33,640
Quiero ser el primero.
25
00:07:36,400 --> 00:07:41,156
-Layla, cariño. Piensa en ello. No me importa lo que diga mamá.
26
00:07:50,120 --> 00:07:53,317
Aquí. No es que pases por alto mientras esperas.
27
00:07:53,520 --> 00:07:54,794
Pon la botella en una bolsa.
28
00:07:55,000 --> 00:07:56,752
De lo contrario, piensan que el violín es un arma.
29
00:07:57,040 --> 00:07:58,235
Sí lo es.
30
00:07:59,080 --> 00:08:02,550
¿Quién te crió así?
31
00:08:03,520 --> 00:08:06,080
-Mi amor. -Yo también te amo.
32
00:08:13,600 --> 00:08:15,796
A todas las mujeres y niñas de la ciudad.
33
00:08:16,000 --> 00:08:20,392
La esposa de Marwan Salameh invita a su hija Saida a comprometerse.
34
00:08:20,600 --> 00:08:25,834
Mañana por la noche a las siete y media en casa de su hermano Mahmoud Atran.
35
00:08:26,040 --> 00:08:28,793
Todos están cordialmente invitados.
36
00:08:29,080 --> 00:08:32,596
"Tres hermanos con Omar" juegan al baile.
37
00:08:36,560 --> 00:08:39,632
Fach dice que soy un traidor.
38
00:08:39,840 --> 00:08:42,480
Fadi no te enseña a tocar el clarinete, ¿verdad?
39
00:08:43,320 --> 00:08:44,833
Te conviertes en músico.
40
00:08:45,600 --> 00:08:48,558
Pero no querrás jugar en bodas para siempre.
41
00:08:48,760 --> 00:08:53,038
Spork, este es Porsche. Si quieres aprender algo, acude a él.
42
00:08:54,240 --> 00:08:56,629
No importa si también hay judíos allí.
43
00:09:00,920 --> 00:09:02,513
Para todas las mujeres y niñas.
44
00:09:02,720 --> 00:09:07,351
La esposa de Marwan Salameh invita a su hija Saida a comprometerse.
45
00:09:11,240 --> 00:09:13,231
Está bien, puedes irte.
46
00:09:15,840 --> 00:09:16,796
Venir.
47
00:09:20,600 --> 00:09:22,034
-¿Dónde? -Tel Aviv.
48
00:09:22,320 --> 00:09:23,719
¿Qué quieres ahí?
49
00:09:23,920 --> 00:09:25,672
Tengo un permiso de audición.
50
00:09:26,760 --> 00:09:27,909
Lentamente lentamente.
51
00:09:28,120 --> 00:09:29,997
No te entiendo.
52
00:09:32,680 --> 00:09:34,591
-¿Que hay ahi? -Un violín.
53
00:09:34,800 --> 00:09:36,279
-¿Un qué? -Un violín.
54
00:09:36,560 --> 00:09:37,675
¿Un violín?
55
00:09:38,680 --> 00:09:40,159
¿Para qué lo necesitas?
56
00:09:40,800 --> 00:09:42,996
-Lee esto. -¿Te estás poniendo travieso ahora?
57
00:09:43,600 --> 00:09:47,355
-No. Lea el permiso. -No tienes nada que decirme.
58
00:09:47,640 --> 00:09:49,233
-Pero yo no. -¿Entendido?
59
00:09:49,520 --> 00:09:50,919
Venir también.
60
00:09:51,200 --> 00:09:52,554
Udi? Estoy levantado.
61
00:09:53,680 --> 00:09:55,717
-Tengo un permiso. -Vamos.
62
00:09:56,360 --> 00:09:57,555
Na los.
63
00:09:58,680 --> 00:10:00,079
Por favor vamos.
64
00:10:08,800 --> 00:10:10,757
Pon todo sobre la mesa.
65
00:10:17,040 --> 00:10:18,633
Paso atrás.
66
00:10:18,840 --> 00:10:20,035
¡Paso atrás!
67
00:10:20,320 --> 00:10:21,594
Continuar.
68
00:10:22,560 --> 00:10:23,595
Bueno.
69
00:10:25,080 --> 00:10:27,754
Por favor, es importante. No tengo tiempo.
70
00:10:28,040 --> 00:10:29,599
Por favor lee.
71
00:10:29,800 --> 00:10:32,314
Te quedas todo el tiempo que yo sienta que es necesario.
72
00:10:33,280 --> 00:10:35,351
-¿Entendido? -Sí.
73
00:10:36,880 --> 00:10:38,234
Mucho mejor.
74
00:10:42,640 --> 00:10:44,119
Tarjetas de identificación.
75
00:10:44,720 --> 00:10:46,393
Aquí por favor.
76
00:10:50,880 --> 00:10:53,554
-¿Ese es tu hijo? -Sí, dice en la identificación.
77
00:10:53,760 --> 00:10:56,229
-¿Dónde? -Tel Aviv.
78
00:10:56,880 --> 00:10:59,394
-Está haciendo una audición para Sporck. -¿Tel Aviv?
79
00:10:59,600 --> 00:11:02,353
Tel Aviv. Sala de cultura. Tiene que jugar ahí.
80
00:11:02,560 --> 00:11:04,278
-Muestrale. - Ahí abajo.
81
00:11:04,560 --> 00:11:05,789
Dámelo.
82
00:11:06,000 --> 00:11:07,911
-Allí. -Sí, ya veo.
83
00:11:09,680 --> 00:11:13,150
Un problema. Eso solo se aplica a él. Solo él puede pasar.
84
00:11:13,440 --> 00:11:16,956
Pero no conoce el camino. Nunca ha estado ahí.
85
00:11:17,160 --> 00:11:19,276
-Así es como es. -Lo llevaré allí y volveré.
86
00:11:19,560 --> 00:11:23,235
-Buena suerte. -Está asustado, puedes ver eso.
87
00:11:23,440 --> 00:11:25,875
-Te daré mi identificación. -No lo necesito. Gracias.
88
00:11:26,160 --> 00:11:28,549
-Solo brevemente. Hasta la salida. -Así es como es.
89
00:11:28,760 --> 00:11:31,036
-Entonces volveré. -No hay nada que puedas hacer.
90
00:11:31,320 --> 00:11:33,277
-Está bien, los dos no pueden pasar. -Está bien, está bien.
91
00:11:33,480 --> 00:11:35,630
-¡No no! Atrás. -Está bien.
92
00:11:38,080 --> 00:11:41,710
Vamos No hay otra manera. Vamos
93
00:11:41,920 --> 00:11:43,149
Papa„.
94
00:11:43,360 --> 00:11:44,873
-Seguir. -¿Qué es? Hemos dicho ...
95
00:11:45,080 --> 00:11:47,549
-Está bien, está bien. -¿Como llego hasta ahí?
96
00:11:51,880 --> 00:11:53,871
Papá, ¿qué debo hacer?
97
00:11:54,880 --> 00:11:58,077
Cierra los ojos y di "Alhamdulillah".
98
00:13:03,840 --> 00:13:05,831
Omar? ¿A la sala de cultura?
99
00:13:06,120 --> 00:13:08,794
-Cómo sabes ... -Vamos, vamos. Rápido.
100
00:13:09,720 --> 00:13:11,279
Jodidos judíos.
101
00:13:31,000 --> 00:13:32,399
Na los.
102
00:14:12,680 --> 00:14:14,717
-¿Aún llegamos a tiempo? -Sí.
103
00:14:14,920 --> 00:14:16,558
Dame tus papeles.
104
00:14:17,680 --> 00:14:18,909
Los.
105
00:14:21,880 --> 00:14:24,440
Ve y juega tú mismo. Vamos, juega tú mismo.
106
00:14:25,360 --> 00:14:28,000
-¿Qué instrumentos? -Violín.
107
00:14:28,640 --> 00:14:31,314
Y toca el clarinete.
108
00:14:33,520 --> 00:14:34,919
Guau. Echar un vistazo.
109
00:14:36,040 --> 00:14:37,155
Ron Kammer.
110
00:14:38,360 --> 00:14:39,839
¿Está bien?
111
00:14:40,760 --> 00:14:41,716
Muy bien ...
112
00:14:41,920 --> 00:14:45,231
Tonterías. Si no entro, me pegaré un tiro.
113
00:14:45,440 --> 00:14:48,592
- Vamos, acostumbrámonos. -¿Ahora que?
114
00:14:48,880 --> 00:14:52,236
Al menos actúa interesado. Voy a los demás.
115
00:15:12,720 --> 00:15:15,280
- (HEBR) ¿Qué estás mirando? - (ARB) ¿Qué?
116
00:15:15,560 --> 00:15:16,834
(HEBR) ¿Fue?
117
00:15:17,840 --> 00:15:20,036
Nunca había visto nada igual.
118
00:15:20,240 --> 00:15:21,639
Qué es...
119
00:15:23,360 --> 00:15:24,714
Un cuerno.
120
00:15:25,600 --> 00:15:27,591
-¿De tus padres? -No.
121
00:15:27,880 --> 00:15:30,599
No había nada más que hacer en la orquesta.
122
00:15:31,000 --> 00:15:32,593
Y es bueno para zurdos.
123
00:15:34,600 --> 00:15:36,876
Lo juegas
124
00:15:38,000 --> 00:15:39,479
Por eso estamos aquí.
125
00:15:39,760 --> 00:15:43,469
No lo siento. ¿Lo estás jugando ahora?
126
00:15:44,040 --> 00:15:45,439
Y.
127
00:15:45,640 --> 00:15:48,951
-Pero no soy bueno. -Yo tampoco.
128
00:15:53,520 --> 00:15:55,557
Puedo escucharlo
129
00:16:38,040 --> 00:16:39,678
Hola todos.
130
00:16:39,880 --> 00:16:41,553
-Hola. -Buen día.
131
00:16:41,760 --> 00:16:43,319
Gracias por estar aquí.
132
00:16:43,520 --> 00:16:47,229
Soy Karla de Fries y soy la responsable aquí.
133
00:16:47,520 --> 00:16:50,638
Muchos de ustedes podrían venir aquí en autobús o en bicicleta.
134
00:16:50,840 --> 00:16:54,515
Otros tuvieron que ser muy valientes para venir aquí.
135
00:16:54,720 --> 00:16:57,075
Tuvieron que viajar a otro país.
136
00:16:57,640 --> 00:17:00,598
No hables de política. Se trata de música.
137
00:17:00,880 --> 00:17:06,398
No importa lo valiente que fueras para venir aquí.
138
00:17:06,920 --> 00:17:09,639
Los israelíes también fueron valientes.
139
00:17:10,360 --> 00:17:12,954
Porque el viento sopla en tu cara aquí.
140
00:17:13,520 --> 00:17:16,160
Soy Eduard Sporck.
141
00:17:16,360 --> 00:17:19,478
¿Y quién viene a mí para una audición ...
142
00:17:19,680 --> 00:17:21,159
es muy valiente.
143
00:17:22,440 --> 00:17:24,477
Karla con su cabeza fría ...
144
00:17:24,960 --> 00:17:28,669
vende acciones en la Bolsa de Valores de Frankfurt,
145
00:17:28,960 --> 00:17:31,474
pero su corazón late por este proyecto.
146
00:17:31,680 --> 00:17:35,150
Cuando algo te preocupa, tienes preguntas, necesitas algo ...
147
00:17:35,360 --> 00:17:36,919
llévaselo.
148
00:17:37,120 --> 00:17:38,793
Ella es el hada madrina.
149
00:17:39,400 --> 00:17:41,789
Eso debería dejar en claro quién soy.
150
00:17:43,080 --> 00:17:44,593
Está bien, y ahora ...
151
00:17:44,800 --> 00:17:46,871
Empecemos por la audición.
152
00:17:47,880 --> 00:17:49,518
Hagamos música.
153
00:18:23,280 --> 00:18:24,714
Oh, sí gracias.
154
00:18:25,480 --> 00:18:27,039
Juegan bastante bien.
155
00:18:34,240 --> 00:18:35,753
¿Cómo se llama?
156
00:18:35,960 --> 00:18:38,270
-Eso estuvo bastante bien, gracias. -Gracias.
157
00:18:40,840 --> 00:18:43,912
-Estás dentro. Felicidades. -Gracias.
158
00:18:44,440 --> 00:18:47,398
-Los necesitamos. Gracias. -Gracias.
159
00:18:50,720 --> 00:18:52,199
¡Y!
160
00:18:53,120 --> 00:18:54,713
-Bastante bueno. -Gracias.
161
00:19:11,560 --> 00:19:13,198
¡Gracias!
162
00:19:14,600 --> 00:19:15,954
-Estás dentro. -Gracias.
163
00:19:16,240 --> 00:19:17,833
-Gracias. -Gracias.
164
00:19:18,120 --> 00:19:19,269
Gracias.
165
00:19:24,200 --> 00:19:28,478
Mira, Shira. Te daré una pieza para que practiques.
166
00:19:28,680 --> 00:19:30,273
Entonces decidiremos mañana.
167
00:19:37,440 --> 00:19:38,999
-Estás dentro. -Gracias.
168
00:19:58,640 --> 00:20:00,153
Gracias.
169
00:20:00,440 --> 00:20:01,510
Eso era bueno.
170
00:20:01,800 --> 00:20:03,598
-Sí, estás dentro. -OK.
171
00:20:12,600 --> 00:20:15,877
-¿Puedo empezar de nuevo? -No.
172
00:20:16,160 --> 00:20:17,992
-Lo siento. -¡No por favor!
173
00:20:18,280 --> 00:20:21,796
-Ahora ... -Déjame terminar. ¡Puedo hacerlo!
174
00:20:22,000 --> 00:20:24,753
Tampoco puedes empezar de nuevo en el concierto.
175
00:20:24,960 --> 00:20:27,076
Lo siento. Siguiente por favor.
176
00:20:28,200 --> 00:20:30,237
Por favor, realmente puedo.
177
00:20:30,440 --> 00:20:32,397
Déjame jugarlo
178
00:20:32,600 --> 00:20:34,273
Lo siento mucho.
179
00:20:34,560 --> 00:20:35,914
Siguiente por favor.
180
00:20:36,200 --> 00:20:38,191
¿De qué se trata esta charla?
181
00:20:38,400 --> 00:20:39,390
Estúpido.
182
00:20:58,520 --> 00:21:00,033
Gracias.
183
00:21:01,480 --> 00:21:03,551
Por favor, pase al frente.
184
00:21:07,760 --> 00:21:09,353
¡Por favor venga!
185
00:21:11,280 --> 00:21:13,317
¡Omar! ¡Vamos!
186
00:21:22,600 --> 00:21:23,920
Hola.
187
00:21:24,760 --> 00:21:26,398
-¿Cuál es tu nombre? -Omar.
188
00:21:29,480 --> 00:21:31,517
¿Qué acabas de jugar?
189
00:21:32,080 --> 00:21:33,753
Eso fue...
190
00:21:35,320 --> 00:21:37,277
Lo he escrito.
191
00:21:41,120 --> 00:21:43,680
¿Lo compusiste tú mismo?
192
00:21:44,280 --> 00:21:45,918
Si. Eso era bueno.
193
00:21:48,080 --> 00:21:50,913
¿Tuviste lecciones de clarinete?
194
00:21:51,200 --> 00:21:53,669
Sí, con mi padre.
195
00:21:55,280 --> 00:21:58,875
¿Conoce el Concierto para clarinete de Mozart? ¿Puedes leer partituras?
196
00:21:59,160 --> 00:22:00,912
Sí, puedo leer partituras.
197
00:22:01,120 --> 00:22:05,273
A la primera pregunta, no, no conozco el concierto.
198
00:22:07,840 --> 00:22:10,400
Siéntate con la chica del cuerno.
199
00:22:10,600 --> 00:22:14,673
Te daré una pieza para que practiques y mañana decidiremos.
200
00:22:14,960 --> 00:22:16,314
Bueno.
201
00:22:20,640 --> 00:22:23,996
-Shira? Vamos. -¿Qué? ¿Por qué?
202
00:22:24,200 --> 00:22:25,952
-Silencio por favor. -Eso es un idiota.
203
00:22:26,160 --> 00:22:28,515
-Pero soy aceptado. -Vienes conmigo ahora.
204
00:22:28,720 --> 00:22:30,631
-¡Un segundo! - ¿Estamos sentados aquí en el autobús?
205
00:22:30,840 --> 00:22:32,513
¡Por favor cálmate! ¡Yo voy!
206
00:22:32,720 --> 00:22:35,394
-¡Sal y cierra la puerta! - ¡Cállate!
207
00:22:37,840 --> 00:22:39,319
De nuevo, por favor.
208
00:22:44,960 --> 00:22:47,031
Lo siento. Eso no es suficiente.
209
00:22:49,240 --> 00:22:51,038
No.
210
00:22:51,320 --> 00:22:54,039
está bien. Estás dentro.
211
00:22:56,840 --> 00:22:58,399
Y.
212
00:22:59,440 --> 00:23:01,033
Gracias. Estás dentro.
213
00:23:01,240 --> 00:23:03,959
¡Sí! ¡Gracias Gracias!
214
00:23:04,600 --> 00:23:07,240
¡Gracias! Gracias, pase al frente.
215
00:23:09,360 --> 00:23:10,714
-Estás dentro. -Gracias.
216
00:23:11,000 --> 00:23:13,276
-¿Cuál es tu nombre? -Jonathan.
217
00:23:13,480 --> 00:23:17,110
Jonathan. Ah, sí, el último. Bien...
218
00:25:31,680 --> 00:25:33,273
¡Lo logré, papá!
219
00:25:33,480 --> 00:25:37,553
-¡Puedo jugar con Sporck! -Bravo, cariño.
220
00:25:37,760 --> 00:25:41,993
-Omar también está ahí. -¿Omar también? Enhorabuena.
221
00:25:42,200 --> 00:25:44,794
¡Esto es Porsche, Halima! ¿Lo entiendes? Porsche.
222
00:25:45,000 --> 00:25:48,834
¿Y a quién se lo debemos? Su hija. Este de aquí.
223
00:25:50,880 --> 00:25:52,871
¿Qué esta pasando? ¿Qué sucedió?
224
00:25:53,520 --> 00:25:57,593
Irrumpieron en la casa de Mahmud Atran y destruyeron todo en el apartamento.
225
00:25:58,400 --> 00:26:00,596
Mañana tocaremos en la fiesta de compromiso.
226
00:26:00,800 --> 00:26:03,474
¿Celebracion? Todo lo que piensas es en la fiesta.
227
00:26:03,680 --> 00:26:07,116
-Será mejor que reces. -¿Hay alguien herido?
228
00:26:07,320 --> 00:26:09,834
Te llevaste a Mahmud contigo. Destruyó todo en la casa.
229
00:26:10,040 --> 00:26:11,633
Dios te ayudará.
230
00:26:11,880 --> 00:26:13,359
Iré allí de inmediato.
231
00:26:13,560 --> 00:26:16,074
- ¿Mañana a las cinco? -¿Cómo, mañana?
232
00:26:16,360 --> 00:26:18,795
¡Tus hermanos y yo te necesitamos aquí!
233
00:26:19,080 --> 00:26:20,718
Basta, Halima.
234
00:26:20,920 --> 00:26:22,433
Vamos Yo me ocupo de eso.
235
00:26:22,640 --> 00:26:25,439
¿Cuánto tiempo debería durar todo?
236
00:26:25,640 --> 00:26:29,793
El concierto es en tres semanas. Después de eso, haré lo que quieras.
237
00:26:32,400 --> 00:26:34,277
-Siente al menos un poquito. -¿Viendo hacia adelante?
238
00:26:34,480 --> 00:26:37,711
Vienen con tanques y ella toca el violín con ellos.
239
00:26:37,920 --> 00:26:39,957
¡Y simplemente siéntate y mira!
240
00:26:40,800 --> 00:26:42,677
¿Qué quieres? ¿Que toca el violín?
241
00:26:42,960 --> 00:26:45,520
¿O que acaba en la cárcel como su hermano?
242
00:27:13,600 --> 00:27:15,989
¿Qué haces aquí tan temprano?
243
00:27:16,960 --> 00:27:20,191
Quería ser el primero. Tengo que mejorar.
244
00:27:21,560 --> 00:27:24,916
Si hace demasiado ejercicio, tendrá calambres en el brazo del arco.
245
00:27:25,120 --> 00:27:28,078
-Ya los tengo. - ¿Calambres en el brazo del arco?
246
00:27:28,280 --> 00:27:29,509
-Ja. -¿Ser desapegado?
247
00:27:30,080 --> 00:27:31,400
Y.
248
00:27:32,240 --> 00:27:33,833
Déjame ver.
249
00:27:34,760 --> 00:27:36,159
Juega de nuevo.
250
00:27:46,880 --> 00:27:49,918
Quizás haya demasiada tensión en su hombro.
251
00:27:51,600 --> 00:27:55,594
Desliza una vez desde la rana hasta la punta.
252
00:27:55,800 --> 00:27:57,313
En la cuerda mi abierta.
253
00:27:58,120 --> 00:28:00,953
Y escucha ... el codo guía el brazo.
254
00:28:01,160 --> 00:28:02,480
Los.
255
00:28:05,400 --> 00:28:09,280
Sí, sí ... hombro hacia abajo. Y aquí, el codo guía el brazo.
256
00:28:09,880 --> 00:28:11,154
Propagar.
257
00:28:14,320 --> 00:28:16,311
Sí, ahora la cuerda G.
258
00:28:18,360 --> 00:28:20,078
Esto no es un rifle.
259
00:28:21,000 --> 00:28:24,197
Es parte de tu cuerpo. Una vez más.
260
00:28:31,600 --> 00:28:33,989
-Te sientes mejor, ¿no? -Sí.
261
00:28:34,400 --> 00:28:37,472
¿Puedes mostrarle esto a tus cuerdas?
262
00:28:42,760 --> 00:28:43,989
Di hola.
263
00:28:45,040 --> 00:28:47,873
Traje algunos músicos reales conmigo.
264
00:28:48,080 --> 00:28:49,479
Ajá. Que estas jugando
265
00:28:49,680 --> 00:28:52,718
Todos son cuernos. Clarinete, oboe, trompas ...
266
00:28:52,920 --> 00:28:55,560
-¿Fagot? -Sí. Estamos jugando contra Dvorák ahora mismo.
267
00:28:55,760 --> 00:28:59,549
-Serenade, Opus 44 si quieres. -Por supuesto.
268
00:28:59,760 --> 00:29:02,513
De acuerdo, sube al escenario y haz tu parte.
269
00:29:09,360 --> 00:29:11,670
Señora de Fries, ¡eso no es justo!
270
00:29:11,880 --> 00:29:15,874
¡Jugamos detrás de la partición y los judíos simplemente entran!
271
00:29:16,080 --> 00:29:18,276
-Layla, ¿qué pasa? -¿Qué pasa?
272
00:29:18,480 --> 00:29:20,869
-¡Preguntarle! -Espera un segundo.
273
00:29:42,120 --> 00:29:43,155
¿Qué esta pasando?
274
00:29:43,360 --> 00:29:45,920
¿Por qué la audición es tan estricta para nosotros?
275
00:29:46,120 --> 00:29:48,794
¡y acaba de traer la mitad de Tel Aviv aquí!
276
00:29:49,000 --> 00:29:52,391
No, también tienes que ir a la audición.
277
00:29:53,200 --> 00:29:55,430
Y son buenos. Escucha.
278
00:29:55,640 --> 00:29:57,711
Porque el codo está bien, ¿eh?
279
00:29:57,920 --> 00:30:00,958
¡Y mi gente no pasará por el puesto de control!
280
00:30:01,160 --> 00:30:02,639
¡Él lo sabe muy bien!
281
00:30:44,640 --> 00:30:46,517
¿Por qué no practicas?
282
00:30:47,120 --> 00:30:51,751
-Te di un trozo. -El clarinetista no está.
283
00:30:51,960 --> 00:30:53,951
Puedes practicar por tu cuenta durante tanto tiempo.
284
00:30:54,160 --> 00:30:55,992
¿Y si no viene?
285
00:30:56,200 --> 00:30:59,192
-¿Por qué debería hacerlo? -Tal vez lo asustaste.
286
00:31:00,480 --> 00:31:04,792
Si quieres formar parte de él, tienes que practicar seis horas al día.
287
00:31:05,080 --> 00:31:07,833
-¿Seis horas? -Sí, seis horas.
288
00:31:08,040 --> 00:31:10,919
Si solo son cinco, descúbrelo por ti mismo.
289
00:31:11,120 --> 00:31:12,872
A las cuatro lo noto.
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,313
Y si hay aún menos, todos los demás también lo notarán.
291
00:31:24,800 --> 00:31:27,155
¿Qué te parece mi octeto?
292
00:31:27,440 --> 00:31:30,831
Oh, sí ... son músicos bastante buenos.
293
00:31:31,040 --> 00:31:33,111
-Felicitaciones. -Gracias.
294
00:31:33,320 --> 00:31:37,473
Quiero hablar sobre el puesto de concertino.
295
00:31:38,680 --> 00:31:42,389
Necesito un buen violinista ...
296
00:31:42,600 --> 00:31:46,116
que mantiene la calma en situaciones difíciles ...
297
00:31:46,320 --> 00:31:49,119
y tiene a los músicos de su lado.
298
00:31:49,320 --> 00:31:52,472
Yo decido y mi elección es obvia ...
299
00:31:53,880 --> 00:31:55,109
Layla.
300
00:32:01,800 --> 00:32:04,758
¿Lo siento por qué?
301
00:32:06,080 --> 00:32:07,798
Tengo mis razones.
302
00:32:08,520 --> 00:32:09,555
Tus razones.
303
00:32:12,080 --> 00:32:14,037
Felicitaciones Layla.
304
00:32:16,080 --> 00:32:17,878
Te lo mereces.
305
00:32:27,480 --> 00:32:29,869
-¿Pero por qué? -¿Por qué?
306
00:32:31,320 --> 00:32:33,789
Como puede ver, la decisión fue correcta.
307
00:32:34,000 --> 00:32:35,434
El se escapo.
308
00:32:37,400 --> 00:32:40,040
Pero Ron es mucho mejor que yo.
309
00:32:41,400 --> 00:32:43,676
Quizás un mejor violinista.
310
00:32:44,640 --> 00:32:46,039
Pero yo confió en ti.
311
00:32:51,560 --> 00:32:54,154
Muchos de los músicos son sus alumnos.
312
00:32:54,840 --> 00:32:56,797
Me odiarás
313
00:32:57,640 --> 00:32:59,916
De todos modos se odian.
314
00:33:00,400 --> 00:33:03,119
Entonces ... haz un esfuerzo.
315
00:33:03,800 --> 00:33:05,632
Puedes hacerlo.
316
00:33:08,320 --> 00:33:09,674
Estoy seguro.
317
00:33:13,160 --> 00:33:15,549
Y ahora preparas la muestra.
318
00:33:17,880 --> 00:33:20,838
-Gracias. - Aprovecha la oportunidad, Layla.
319
00:33:21,760 --> 00:33:23,478
Aprovecha de ellos.
320
00:33:40,080 --> 00:33:42,310
Está bien ... ¡Silencio, por favor!
321
00:33:42,880 --> 00:33:45,633
-Comenzamos con el ensayo. -¿Dónde está Ron?
322
00:33:46,120 --> 00:33:47,838
-¿Qué? -¿Dónde está Ron?
323
00:33:48,320 --> 00:33:50,709
-No sé eso. -Entonces esperamos.
324
00:33:51,000 --> 00:33:53,879
No. El maestro quiere que comencemos.
325
00:33:54,360 --> 00:33:57,955
-No empezaremos sin Ron. -Comenzamos con Brahms.
326
00:33:58,160 --> 00:34:00,913
-Nadie te pregunta a qué jugamos. -¡Tranquilo!
327
00:34:01,800 --> 00:34:03,199
Silencio por favor.
328
00:34:03,400 --> 00:34:05,835
Danza húngara No. 5.
329
00:34:06,120 --> 00:34:08,316
Siéntate y toma tus instrumentos.
330
00:34:09,080 --> 00:34:11,549
-Ahí tienes. -Hola...
331
00:34:21,480 --> 00:34:25,189
-Está bien, entonces todos están felices. -Salam, Layla.
332
00:34:25,400 --> 00:34:28,870
-¿Me extrañaste? -Muy. Aquí hay un espacio libre.
333
00:34:30,080 --> 00:34:32,196
Déjame ir Este es mi lugar.
334
00:34:37,040 --> 00:34:39,190
-Haz espacio, por favor. -De nada.
335
00:34:39,920 --> 00:34:41,069
Gracias.
336
00:34:41,280 --> 00:34:46,434
Bien, comencemos con Brahms, Danza húngara No. 5.
337
00:34:46,640 --> 00:34:49,154
Lo siento Layla, no te entiendo.
338
00:34:49,440 --> 00:34:51,511
Hablo Inglés.
339
00:34:51,800 --> 00:34:54,360
Silencio por favor. ¡De nada! ¡Tranquilo!
340
00:34:54,560 --> 00:34:56,949
- ¡Habla, Layla! -El maestro quiere ...
341
00:34:57,240 --> 00:34:59,675
¡Habla mas alto! ¡Dirige la orquesta!
342
00:34:59,880 --> 00:35:05,114
El maestro quiere un sonido suave. ¡Tranquilo! El concierto trata sobre la paz.
343
00:35:05,400 --> 00:35:07,437
-¿Por que es? -Siéntese, por favor.
344
00:35:07,720 --> 00:35:09,950
Siéntate. Empezamos. ¡Siéntate!
345
00:35:10,160 --> 00:35:12,629
¡Siéntate! ¡No!
346
00:35:12,840 --> 00:35:15,798
-Para. Siéntate. -Pero hazme hacerlo.
347
00:35:16,000 --> 00:35:18,435
¡Siéntate! ¿Cual es tu problema?
348
00:35:18,720 --> 00:35:21,473
Obligame a hacerlo.
349
00:35:49,640 --> 00:35:53,599
(HEBR) ¡No hay paz con los árabes!
350
00:35:56,200 --> 00:35:59,909
(ARB) ¡Fuera los sionistas! ¡Palestina a los árabes!
351
00:36:13,680 --> 00:36:17,833
-(HEBR) Jerusalem! Jerusalem! -(ARB) Al Quds! Al Quds!
352
00:36:25,000 --> 00:36:26,991
¿Cómo te decidiste?
353
00:36:27,600 --> 00:36:29,796
Si Omar puede venir conmigo, lo dejaré.
354
00:36:30,640 --> 00:36:34,270
¿Quieres enviar a Omar al extranjero? ¿En su edad? ¿Solo?
355
00:36:34,480 --> 00:36:38,951
Yo lo veo así, Halima. Es más seguro en cualquier lugar que aquí.
356
00:36:39,160 --> 00:36:41,913
-Especialmente donde está Porsche. -¿Porsche?
357
00:36:42,200 --> 00:36:43,759
Maestro Sporck.
358
00:36:43,960 --> 00:36:47,396
-Y pagan por todo. -¿Cuánto tiempo estará fuera?
359
00:36:47,600 --> 00:36:49,557
Al principio se dijo, solo para el concierto.
360
00:36:49,760 --> 00:36:53,230
-Ahora deberías ensayar durante semanas. -No por semanas, mamá.
361
00:36:53,440 --> 00:36:54,919
No funcionó en Tel Aviv.
362
00:36:55,120 --> 00:36:57,919
-Si supieras lo que está pasando. -Quiero ir contigo de todos modos.
363
00:36:58,120 --> 00:37:00,475
¿Por qué deberían odiarte menos?
364
00:37:00,760 --> 00:37:02,114
¿Porque hay montañas?
365
00:37:02,320 --> 00:37:05,073
Tiempos de escucha. No importa dónde estés, te odiarán.
366
00:37:05,280 --> 00:37:06,839
¿Quién dice que mejorará allí?
367
00:37:07,120 --> 00:37:09,316
-Lo dice el maestro. -¡El maestro lo dice!
368
00:37:09,600 --> 00:37:12,433
Layla, me gustaría dejarte ir.
369
00:37:13,320 --> 00:37:16,836
-Pero ¿qué dirá la gente? -Déjalos hablar.
370
00:37:17,040 --> 00:37:20,112
Ella se convierte en músico. ¿Qué le pasa?
371
00:37:22,760 --> 00:37:23,716
De nada.
372
00:37:23,920 --> 00:37:26,799
Papá solo me deja ir con Layla.
373
00:37:27,000 --> 00:37:28,399
¡Volaríamos!
374
00:37:28,680 --> 00:37:30,034
¿Qué está mal con eso?
375
00:37:30,240 --> 00:37:32,709
Layla tiene 24 años y no está casada.
376
00:37:32,920 --> 00:37:35,560
Y nada en mi cabeza más que música, música, música.
377
00:37:35,760 --> 00:37:37,671
Ni siquiera hay un novio a la vista.
378
00:37:37,880 --> 00:37:40,394
Mamá quiero más que eso
379
00:37:41,040 --> 00:37:44,078
-Nunca tendré otra oportunidad como esta. -Tienes deberes aquí.
380
00:37:44,360 --> 00:37:47,557
-¡Mamá, vuelvo en tres semanas! -¿Y luego?
381
00:37:48,360 --> 00:37:51,159
Sea honesto, Layla. Debería continuar por ti.
382
00:37:51,360 --> 00:37:53,237
¿Qué más se suponía que iba a hacer eso?
383
00:37:53,800 --> 00:37:55,757
¡El respeto!
384
00:37:57,280 --> 00:38:00,033
¡El ejército ya no asaltará nuestra casa por la noche!
385
00:38:01,640 --> 00:38:05,634
-¿Qué tiene esto que ver el uno con el otro? -Ella luego jugó con Porsche.
386
00:38:05,840 --> 00:38:09,151
¡Traidor! La gente lo pensará.
387
00:38:09,440 --> 00:38:12,990
Y luego otras personas asaltarán nuestra casa.
388
00:38:13,920 --> 00:38:17,959
Porsche. Cuchara-tenedor. Maestro. ¡Están todos locos!
389
00:38:21,840 --> 00:38:23,035
Layla?
390
00:38:24,240 --> 00:38:28,518
Ella tiene miedo. Veo lo que puedo hacer
391
00:38:33,640 --> 00:38:36,200
¿Cuidarás de Omar en Austria?
392
00:38:37,360 --> 00:38:39,670
Italia. Por su puesto que lo hare.
393
00:38:45,320 --> 00:38:49,279
Cariño, sé que te di una mierda Lo siento mucho.
394
00:38:49,480 --> 00:38:51,073
Está bien.
395
00:38:51,280 --> 00:38:54,557
Quería tanto y no te importaba.
396
00:38:54,760 --> 00:38:56,751
Ahora ve conmigo y yo no.
397
00:38:56,960 --> 00:38:58,598
Sí, yo también lo siento mucho.
398
00:38:58,880 --> 00:39:00,393
Está bien.
399
00:39:00,840 --> 00:39:02,433
No me olvides cariño
400
00:39:02,640 --> 00:39:06,110
No. Te envío fotos todos los días.
401
00:39:06,320 --> 00:39:08,675
Entonces es como si también estuvieras en Austria.
402
00:39:08,880 --> 00:39:11,440
-Italia, cariño. -No. Italia está junto al mar.
403
00:39:11,640 --> 00:39:14,314
-Vamos a las montañas. -¿Ah, de verdad?
404
00:41:12,880 --> 00:41:14,109
¡No!
405
00:41:17,480 --> 00:41:21,155
-Discúlpame. Tengo que vestirme. -Sí adelante.
406
00:41:26,760 --> 00:41:29,320
Hermosa o? ¿La ropa para los ensayos?
407
00:41:30,080 --> 00:41:32,230
¿Por qué obtuvimos esto?
408
00:41:32,520 --> 00:41:35,512
Para que no veas ninguna diferencia entre nosotros.
409
00:41:38,600 --> 00:41:40,591
¿Parece estúpido?
410
00:41:51,920 --> 00:41:53,399
Gracias.
411
00:41:53,600 --> 00:41:55,273
I...
412
00:41:56,360 --> 00:42:00,672
quería mostrárselo a mis padres, pero el ...
413
00:42:00,960 --> 00:42:02,837
-¿Cómo dices ... -La conexión?
414
00:42:03,040 --> 00:42:08,638
-Sí. Mi teléfono celular no se puede conectar. -¿No tienes una tarjeta prepago para la UE?
415
00:42:09,640 --> 00:42:11,711
No. ¿Qué es esto?
416
00:42:13,360 --> 00:42:15,795
está bien. Puedes tomar la mía
417
00:42:16,080 --> 00:42:19,596
Skype funciona. ¿Tienes eso en casa?
418
00:42:24,040 --> 00:42:27,271
Devuélvemelo hoy al mediodía. Dale mis saludos a mamá.
419
00:42:27,960 --> 00:42:29,473
Gracias.
420
00:42:30,480 --> 00:42:32,198
Porque me estas ayudando
421
00:42:33,720 --> 00:42:35,119
Eres dulce.
422
00:42:56,240 --> 00:42:57,639
Layla.
423
00:42:58,000 --> 00:42:59,399
De nada.
424
00:43:00,800 --> 00:43:03,394
Ron, por favor ven aquí.
425
00:43:08,760 --> 00:43:11,912
¿Apartheid aquí también? Eso no nos lleva más lejos.
426
00:43:12,400 --> 00:43:17,270
Todos nos conocemos de Tel Aviv. Desafortunadamente, no hablamos árabe.
427
00:43:17,480 --> 00:43:19,551
Sabías en lo que te estabas metiendo.
428
00:43:20,320 --> 00:43:21,879
Algunas cosas salieron bien
429
00:43:22,080 --> 00:43:24,993
pero pone en peligro el proyecto si no lo da todo.
430
00:43:25,280 --> 00:43:26,600
¿Todo? ¿En serio?
431
00:43:26,800 --> 00:43:29,679
¡Arriesgamos nuestras vidas en el puesto de control!
432
00:43:29,880 --> 00:43:32,793
-Sé. -Los necesitamos por los asesinos.
433
00:43:33,000 --> 00:43:36,994
-¡Tanques faciales desnudos! -¡Esto no es Tel Aviv!
434
00:43:37,200 --> 00:43:40,272
Si quieres el concierto, tienes que cooperar.
435
00:43:40,480 --> 00:43:44,838
-Coopero ... -Y quiero correr riesgos.
436
00:43:45,120 --> 00:43:47,396
-Ella tiene ... -¡Estamos arriesgando tanto!
437
00:43:47,600 --> 00:43:50,592
Te arriesgas a asumir por cinco días
438
00:43:50,800 --> 00:43:53,360
que tu enemigo no tiene malas intenciones.
439
00:43:53,560 --> 00:43:56,757
Y tal vez algo cambie entonces.
440
00:43:58,280 --> 00:43:59,475
Aquí arriba.
441
00:44:04,120 --> 00:44:07,909
¿Podrán llegar al próximo ensayo sin matarse el uno al otro?
442
00:44:10,160 --> 00:44:11,559
Y.
443
00:44:14,080 --> 00:44:15,479
¡Felicitaciones Layla!
444
00:45:12,200 --> 00:45:14,316
Buenos dias a todos.
445
00:45:21,840 --> 00:45:23,353
También...
446
00:45:25,480 --> 00:45:27,312
Bienvenido a Sterzing.
447
00:45:31,720 --> 00:45:36,032
Veo que algunos de ellos ya se han puesto la ropa de ensayo.
448
00:45:36,240 --> 00:45:40,074
-Si todos los usan ... -De hecho, he servido.
449
00:45:41,960 --> 00:45:45,635
No debería ser un uniforme, sino una expresión de solidaridad.
450
00:45:46,400 --> 00:45:47,834
Por cierto ...
451
00:45:48,360 --> 00:45:50,351
Sería bueno,
452
00:45:50,560 --> 00:45:55,680
si los representantes de ambos grupos compartieran un atril.
453
00:45:55,880 --> 00:45:58,190
Esto no es posible con todos los instrumentos.
454
00:45:58,880 --> 00:46:01,349
Por ejemplo, tú y tú. De nada.
455
00:46:03,400 --> 00:46:05,118
Y...
456
00:46:06,320 --> 00:46:09,472
¿Yazid tal vez? De nada.
457
00:46:13,480 --> 00:46:15,710
Bueno. Elija usted mismo.
458
00:46:18,280 --> 00:46:20,669
Si muy bien.
459
00:46:21,320 --> 00:46:23,675
Hagamos música.
460
00:46:24,960 --> 00:46:27,076
-¿Layla, Ron? -¿Y?
461
00:46:27,920 --> 00:46:29,433
El cañón.
462
00:47:23,360 --> 00:47:24,839
¿Bien?
463
00:47:26,920 --> 00:47:30,436
Bastante bueno, pero no muy agradable.
464
00:47:31,600 --> 00:47:36,197
Ron, ¿por qué Layla está interpretando el tema con tan poca expresión?
465
00:47:36,480 --> 00:47:39,791
No sé. Quizás ella no pueda hacerlo mejor.
466
00:47:40,000 --> 00:47:43,311
Quizás. ¿Y por qué no le preguntas a ella?
467
00:47:43,520 --> 00:47:46,433
Layla, ¿por qué está jugando al expresivo?
468
00:47:47,440 --> 00:47:50,637
-No sé. ¿Tiene eso? -Oh, sí, lo hizo.
469
00:47:51,720 --> 00:47:53,791
Juegan unos contra otros.
470
00:47:54,600 --> 00:47:57,319
Porque no se escuchan el uno al otro.
471
00:47:58,560 --> 00:48:01,074
Incluso puedes verlo en tus ojos.
472
00:48:02,080 --> 00:48:03,957
No hay comunicación.
473
00:48:05,200 --> 00:48:06,952
Y para todos ustedes
474
00:48:07,800 --> 00:48:09,438
eso también se aplica.
475
00:48:09,720 --> 00:48:12,599
Entonces ... veamos entonces.
476
00:48:15,400 --> 00:48:20,554
Nos volveremos a encontrar aquí en cuatro horas.
477
00:48:21,520 --> 00:48:23,670
Hasta entonces, practica.
478
00:48:24,520 --> 00:48:27,672
Y se hablan.
479
00:48:28,760 --> 00:48:31,798
Y luego podemos trabajar.
480
00:48:59,840 --> 00:49:01,513
Está bien, te preguntaré algo.
481
00:49:01,720 --> 00:49:04,997
¿Por qué tocaste el tema sin expresión?
482
00:49:05,600 --> 00:49:08,718
Porque la música es lo suficientemente hermosa como es.
483
00:49:10,720 --> 00:49:13,553
-¿Cuánto tiempo llevas tocando el violín? -Ocho años.
484
00:49:13,760 --> 00:49:16,149
está bien. Entonces no puedes hacerlo mejor.
485
00:49:16,360 --> 00:49:19,034
-Gracias. Tú tampoco estás mal. -Nada mal.
486
00:49:19,240 --> 00:49:21,914
¡Bien! Tengo diez años más de experiencia.
487
00:49:22,520 --> 00:49:24,352
Tu no sabes como es
488
00:49:24,560 --> 00:49:27,757
estar encerrado con un violín toda mi infancia.
489
00:49:27,960 --> 00:49:30,429
Sé lo que es estar encerrado.
490
00:49:30,640 --> 00:49:32,677
Tocas el primer violín porque eres palestino.
491
00:49:32,880 --> 00:49:36,555
-¿Y por eso tienes que lucir así? -¿Cual es tu problema?
492
00:49:36,760 --> 00:49:38,433
¿Cual es tu problema?
493
00:49:38,640 --> 00:49:40,995
¿Estás celoso porque estoy tocando el solo?
494
00:49:41,200 --> 00:49:44,079
¡Tocas el solo por mí!
495
00:49:44,840 --> 00:49:48,799
Le dije al maestro que tienes que tocar el solo.
496
00:49:53,400 --> 00:49:56,916
Si no estuvieras aquí, yo tampoco estaría aquí.
497
00:49:57,120 --> 00:49:58,838
Te necesitamos.
498
00:50:04,480 --> 00:50:08,360
No tengo malas intenciones. ¿OK?
499
00:50:53,400 --> 00:50:56,597
Bien con el siguiente ejercicio
500
00:50:57,440 --> 00:50:59,397
¿Necesitamos esta línea?
501
00:51:05,560 --> 00:51:09,394
Israelíes por un lado, palestinos por el otro.
502
00:51:11,480 --> 00:51:12,879
Los!
503
00:51:22,480 --> 00:51:25,074
Haz una linea. Dos lineas.
504
00:51:30,360 --> 00:51:33,079
Ahora todo el mundo está dando un paso atrás.
505
00:51:33,360 --> 00:51:36,079
Maestro, ¿qué se supone que es esto? ¿"Riverdance"?
506
00:51:37,040 --> 00:51:39,350
Por lo que viene ahora
507
00:51:39,560 --> 00:51:41,710
solo hay dos reglas.
508
00:51:42,000 --> 00:51:44,753
Primero que nada ... quédate donde estás.
509
00:51:46,080 --> 00:51:49,914
Segundo ... no toques a nadie.
510
00:51:51,080 --> 00:51:52,673
Y ahora gritas.
511
00:51:52,880 --> 00:51:55,952
Deje que los demás escuchen lo que está pensando y sintiendo.
512
00:51:56,520 --> 00:51:58,158
¿Qué gritaremos?
513
00:51:58,360 --> 00:52:00,590
Qué quieres decirles a los demás.
514
00:52:00,880 --> 00:52:04,032
-¿Abierto y honesto? -Eso espero, sí.
515
00:52:04,760 --> 00:52:06,876
Como lo de Jerusalén.
516
00:52:07,080 --> 00:52:10,710
Grita todo lo demás en la cara del otro también.
517
00:52:10,920 --> 00:52:12,354
Tienes cinco minutos.
518
00:52:16,880 --> 00:52:18,314
Comienzo.
519
00:52:22,320 --> 00:52:23,993
¡Terroristas!
520
00:52:24,960 --> 00:52:26,519
Asesino.
521
00:52:27,240 --> 00:52:29,436
-Bombardero. -Terroristas.
522
00:52:30,280 --> 00:52:33,113
-Le disparó a mi primo. -Asesino.
523
00:52:33,320 --> 00:52:35,516
Nos odias. Quieres matarnos.
524
00:52:35,800 --> 00:52:38,155
Typischer orgullo de Israel.
525
00:52:38,440 --> 00:52:39,919
-Estúpido. -Asesino.
526
00:52:40,120 --> 00:52:41,679
Te odiamos.
527
00:52:41,880 --> 00:52:43,791
Por ti, mis padres son ...
528
00:52:45,120 --> 00:52:47,873
¡Eres un soldado estúpido!
529
00:52:53,480 --> 00:52:56,791
¡Nos odias! ¡Solo porque soy árabe!
530
00:52:57,640 --> 00:52:59,836
-¡Te odio! -¡Te odio!
531
00:53:01,040 --> 00:53:04,476
¡Maldito arrogante! ¡El típico israelí arrogante!
532
00:54:32,960 --> 00:54:36,271
Tengo un bisabuelo.
533
00:54:36,480 --> 00:54:38,039
Vive con nosotros.
534
00:54:40,160 --> 00:54:43,949
Todos los días se sienta afuera y ...
535
00:54:44,720 --> 00:54:48,918
Mira en la dirección en la que alguna vez fue su ciudad natal.
536
00:54:50,080 --> 00:54:51,559
Yodo.
537
00:54:54,080 --> 00:54:59,439
Esta es la ciudad de la que fue deportado.
538
00:55:00,320 --> 00:55:01,594
Hace 70 años.
539
00:55:04,320 --> 00:55:05,754
Ellos...
540
00:55:06,640 --> 00:55:10,395
Mataste a su padre. En la mezquita.
541
00:55:10,880 --> 00:55:13,394
Y su madre murió de sed.
542
00:55:13,600 --> 00:55:17,036
Al marchar hacia la línea del frente, hacia la frontera.
543
00:55:17,240 --> 00:55:20,437
Antes de morir, le dio una llave.
544
00:55:20,640 --> 00:55:22,472
La llave de su casa.
545
00:55:23,120 --> 00:55:27,671
Y mi bisabuelo todavía tiene esa llave en el bolsillo.
546
00:55:31,040 --> 00:55:33,111
Y no puede morir ...
547
00:55:34,440 --> 00:55:39,355
antes de que haya abierto la puerta de su casa con esa llave.
548
00:55:44,120 --> 00:55:47,351
Creo que se olvidó de eso desde entonces ...
549
00:55:48,400 --> 00:55:51,153
los israelíes viven en su casa.
550
00:55:52,120 --> 00:55:56,000
Y creen que su casa es de ellos.
551
00:56:03,520 --> 00:56:05,113
Lo sabías...
552
00:56:05,440 --> 00:56:07,238
Mi abuela...
553
00:56:07,440 --> 00:56:09,954
Ella todavía tiene el tatuaje.
554
00:56:10,560 --> 00:56:11,914
Del bosque de hayas.
555
00:56:12,960 --> 00:56:15,315
Conozco las historias desde que ...
556
00:56:16,160 --> 00:56:17,753
era un niño.
557
00:56:18,920 --> 00:56:23,232
Cómo fue cuando se abrieron las puertas del camión de ganado ...
558
00:56:23,440 --> 00:56:25,954
Los gritos, el caos en la rampa.
559
00:56:26,160 --> 00:56:29,152
Cómo separaron a mi abuela de sus padres.
560
00:56:29,360 --> 00:56:32,557
Media hora después ... se había ido.
561
00:56:33,240 --> 00:56:34,230
Todos.
562
00:56:35,680 --> 00:56:39,355
Me contó esta historia un millón de veces.
563
00:56:40,520 --> 00:56:43,751
Una y otra vez.
564
00:56:43,960 --> 00:56:47,157
Hasta que lo sentí yo mismo.
565
00:56:48,720 --> 00:56:51,234
Ella quería que me diera cuenta
566
00:56:52,200 --> 00:56:54,669
que esa era mi familia también.
567
00:56:57,520 --> 00:57:00,273
Cuando se fundó nuestro país todos pensaron:
568
00:57:00,480 --> 00:57:03,393
"Genial. Lo hicimos."
569
00:57:04,520 --> 00:57:07,717
Y un día después, todos los países árabes atacaron.
570
00:57:07,920 --> 00:57:09,194
Todos.
571
00:57:09,400 --> 00:57:12,040
Querían destruirnos a todos. Inmediatamente.
572
00:57:13,280 --> 00:57:15,032
¿Te resulta familiar?
573
00:57:18,160 --> 00:57:19,389
Mi abuela...
574
00:57:20,280 --> 00:57:23,591
Sobrevivió a Buchenwald junto con su hermana.
575
00:57:23,800 --> 00:57:25,552
Pero su hermana, ella ...
576
00:57:25,760 --> 00:57:29,230
no sobrevivió a la guerra de independencia.
577
00:57:30,400 --> 00:57:33,631
Ella se había rendido.
578
00:57:34,440 --> 00:57:35,874
Los Árabes.
579
00:57:37,920 --> 00:57:40,514
¿Y sabes lo que les hicieron?
580
00:57:40,720 --> 00:57:42,358
¿Cual resulto?
581
00:57:45,560 --> 00:57:47,392
Le disparaste.
582
00:58:09,240 --> 00:58:10,958
Una declaración.
583
00:58:13,360 --> 00:58:17,433
Y dos posibles respuestas.
584
00:58:19,640 --> 00:58:21,313
Esta página...
585
00:58:23,400 --> 00:58:24,549
Y.
586
00:58:26,600 --> 00:58:28,193
Este lado no.
587
00:58:29,440 --> 00:58:31,158
Y la declaración es ...
588
00:58:32,440 --> 00:58:34,317
Quiero paz
589
00:59:17,200 --> 00:59:20,238
Bueno, deténgase aquí.
590
00:59:21,000 --> 00:59:25,153
Todo el mundo busca ahora a una persona del otro campo.
591
00:59:25,440 --> 00:59:27,795
Israelíes y palestinos.
592
00:59:28,720 --> 00:59:31,189
Siéntese, espalda con espalda.
593
00:59:39,440 --> 00:59:41,238
Sí, toma asiento.
594
00:59:41,880 --> 00:59:45,032
Sí, de vuelta ... Sí, exactamente.
595
00:59:46,120 --> 00:59:48,031
Así.
596
00:59:49,480 --> 00:59:51,994
Percibirse el uno al otro.
597
00:59:53,400 --> 00:59:56,119
No se limiten a caminar uno junto al otro.
598
00:59:56,320 --> 00:59:58,357
Tomen nota el uno del otro.
599
01:00:03,160 --> 01:00:05,515
Y ahora saludate a ti mismo.
600
01:00:08,080 --> 01:00:10,037
Basta con asentir con la cabeza.
601
01:00:12,640 --> 01:00:15,200
Saludaos con respeto.
602
01:00:22,240 --> 01:00:26,359
Y ahora demuestren que ustedes también se ven.
603
01:00:27,880 --> 01:00:30,394
Usa el gesto. Si.
604
01:00:31,240 --> 01:00:32,878
Te veo.
605
01:00:39,560 --> 01:00:41,597
Mira que hay una persona.
606
01:00:43,200 --> 01:00:44,918
Nada más.
607
01:00:49,360 --> 01:00:51,749
Y muestre respeto a sus contrapartes.
608
01:01:02,120 --> 01:01:04,430
¿Qué sesión llega hoy?
609
01:01:04,720 --> 01:01:07,997
Yo también tengo dudas, pero estamos aquí por una razón.
610
01:01:08,200 --> 01:01:11,670
Y cual es la razon Este es un campamento de reeducación.
611
01:01:13,080 --> 01:01:16,994
Ron, ¿cuál crees que es el principal problema?
612
01:01:18,920 --> 01:01:24,074
-Creo que el problema principal es ... -La segunda oración en Dvorák es incorrecta.
613
01:01:24,280 --> 01:01:26,032
Sí exactamente.
614
01:01:26,240 --> 01:01:30,552
Bueno. Dvorák, segundo movimiento. De nada.
615
01:01:59,720 --> 01:02:04,920
Y necesito que un palestino use esta kipá.
616
01:02:05,760 --> 01:02:08,957
Luego es un judío israelí durante unos minutos.
617
01:02:21,360 --> 01:02:24,751
¿Nadie quiere ponerse en el lugar del otro?
618
01:02:25,520 --> 01:02:27,352
¿Solo por unos minutos?
619
01:03:01,960 --> 01:03:05,749
Mírate. Pareces un colono.
620
01:03:05,960 --> 01:03:07,758
Un niño de bar mitzvah.
621
01:03:48,840 --> 01:03:50,592
Oye, cuelga los teléfonos.
622
01:03:50,800 --> 01:03:52,154
¡Llevarlo hacia abajo!
623
01:03:52,360 --> 01:03:53,919
¡Abajo los teléfonos!
624
01:03:56,600 --> 01:03:58,079
Detener.
625
01:04:29,440 --> 01:04:32,000
Sí, puedo ir a donde quiera
626
01:04:32,200 --> 01:04:35,830
¿De qué me sirve que pueda comer helado en el mercado de Sarona,
627
01:04:36,040 --> 01:04:38,395
si alguien dispara por ahí?
628
01:04:38,600 --> 01:04:40,955
No es justo, ¿ves?
629
01:04:41,160 --> 01:04:43,834
¡Tienes tantas ventajas!
630
01:04:44,040 --> 01:04:46,077
No soy nada a tu lado.
631
01:04:46,280 --> 01:04:50,592
Tenemos la misma edad y nuestra tierra está ocupada, así que ...
632
01:04:51,320 --> 01:04:55,154
No tenemos los mismos derechos. Duele lo ves ...
633
01:04:55,360 --> 01:04:57,670
Luego está la cuestión del respeto.
634
01:04:57,880 --> 01:05:01,350
¿Cómo se supone que debo respetar a un árabe que quiere mi muerte?
635
01:05:01,560 --> 01:05:03,949
¿Y cómo se supone que debo respetar a un israelí?
636
01:05:04,160 --> 01:05:06,151
¿Quién no quiere defender el país?
637
01:05:06,360 --> 01:05:09,034
-Siempre hay razones. Pregunta por. -¿Pedir?
638
01:05:09,240 --> 01:05:12,949
Maestro, son nuestros enemigos mientras ocupen nuestra tierra.
639
01:05:13,160 --> 01:05:15,800
Sois enemigos porque no conocéis su historia.
640
01:05:16,000 --> 01:05:17,752
Conozco las historias. Tengo CNN.
641
01:05:17,960 --> 01:05:20,793
No intento ser tu enemigo.
642
01:05:23,960 --> 01:05:26,952
Digamos que ese es el problema de los gobiernos.
643
01:05:27,600 --> 01:05:29,034
¿Qué cambia eso?
644
01:05:30,120 --> 01:05:32,396
El conflicto está ahí y nosotros estamos en él.
645
01:05:32,600 --> 01:05:34,193
Nos cierran el agua.
646
01:05:34,400 --> 01:05:36,755
Se llevan nuestra tierra y nuestra libertad.
647
01:05:37,040 --> 01:05:41,750
¿No puedes separar a la gente aquí del conflicto?
648
01:05:42,480 --> 01:05:47,236
Por ejemplo, ¿porque nosotros como orquesta tenemos un interés común?
649
01:05:47,520 --> 01:05:51,070
-Eso no devuelve la vida a nadie. -¿Cuántas muertes lloras?
650
01:05:51,360 --> 01:05:54,239
No queremos contar eso aquí.
651
01:05:54,440 --> 01:05:56,716
Está bien, te diré una cosa.
652
01:05:57,000 --> 01:06:01,039
Puedo sentarme aquí con ustedes, sí. Yo también puedo hablar contigo.
653
01:06:01,720 --> 01:06:04,838
Pero nadie me cambia. Ni siquiera tú, maestro.
654
01:06:05,120 --> 01:06:08,829
-Quiero intentarlo de todos modos, Faroud. -Carece de sentido.
655
01:06:09,040 --> 01:06:11,793
No hay paz entre judíos y árabes.
656
01:06:12,000 --> 01:06:13,559
Estaba pensando lo mismo.
657
01:06:14,400 --> 01:06:16,960
Nunca habría paz entre judíos y alemanes.
658
01:06:20,880 --> 01:06:22,917
Te cuento mi historia.
659
01:06:25,280 --> 01:06:28,955
Mis padres eran médicos en el campo de concentración de Birkenau.
660
01:06:30,920 --> 01:06:33,912
Fuiste responsable de la muerte de miles.
661
01:06:35,480 --> 01:06:38,916
Cuando terminó la guerra, intentaron escapar.
662
01:06:40,480 --> 01:06:42,073
De aquí.
663
01:06:42,480 --> 01:06:44,676
De Sterzing a Argentina.
664
01:06:47,400 --> 01:06:49,676
Fueron fusilados en el camino.
665
01:06:50,160 --> 01:06:52,720
De las personas que les ayudaron.
666
01:06:54,720 --> 01:06:56,996
No se merecían nada mejor.
667
01:06:59,160 --> 01:07:03,472
Mi destino era sobrevivir como hijo de asesinos en masa.
668
01:07:04,800 --> 01:07:07,918
Se me pega como una mancha de sangre.
669
01:07:11,520 --> 01:07:16,310
He intentado todo para lavarme.
670
01:07:17,680 --> 01:07:19,671
La mitad de mi vida.
671
01:07:19,880 --> 01:07:22,440
He estado en todos los memoriales.
672
01:07:22,640 --> 01:07:26,838
Allí condené públicamente a mis padres y sus acciones.
673
01:07:27,920 --> 01:07:31,959
Y sobre la organización "Acción Reconciliación",
674
01:07:32,160 --> 01:07:34,117
tal vez hayas oído hablar de eso
675
01:07:34,400 --> 01:07:38,280
Me enfrenté al odio de los supervivientes.
676
01:07:38,480 --> 01:07:41,711
Pero nunca me libraré de esta vergüenza.
677
01:07:41,920 --> 01:07:43,354
Hijo nazi.
678
01:07:44,760 --> 01:07:46,080
De ninguna manera.
679
01:07:47,760 --> 01:07:52,391
Ayer visité a una mujer, la esposa de un granjero.
680
01:07:53,240 --> 01:07:57,359
Tu madre me salvó de los asesinos de mis padres.
681
01:07:58,160 --> 01:08:00,754
Hubo momentos en que la odié por eso.
682
01:08:00,960 --> 01:08:03,349
Para mi hubiera sido más fácil ...
683
01:08:05,320 --> 01:08:08,631
si me hubieran disparado con mis padres.
684
01:08:09,560 --> 01:08:10,595
No...
685
01:08:11,920 --> 01:08:14,753
Paz entre judíos y alemanes ...
686
01:08:14,960 --> 01:08:16,917
Inconcebible.
687
01:08:17,240 --> 01:08:18,753
Pensé...
688
01:08:19,520 --> 01:08:21,477
Yo nunca podría ...
689
01:08:22,240 --> 01:08:23,753
viajar a Israel.
690
01:08:24,960 --> 01:08:26,519
Nunca en la vida.
691
01:08:27,880 --> 01:08:31,794
Pero luego me hice cargo de nuestro proyecto.
692
01:08:34,760 --> 01:08:36,159
Y luego tuve que hacerlo.
693
01:08:37,160 --> 01:08:38,912
Tuve que ir a Israel.
694
01:08:39,560 --> 01:08:40,914
Y lo hice.
695
01:08:41,560 --> 01:08:43,278
Estaba en Tel Aviv.
696
01:08:43,880 --> 01:08:45,553
En la guarida del león.
697
01:08:46,600 --> 01:08:48,432
Y fue posible.
698
01:08:48,640 --> 01:08:50,153
Aber Maestro...
699
01:08:50,360 --> 01:08:51,873
Fuiste insultado.
700
01:08:52,080 --> 01:08:56,233
Te trataron con odio, te arrojaron tierra.
701
01:08:56,440 --> 01:08:59,080
Eso es cierto. Así es la vida.
702
01:08:59,680 --> 01:09:03,958
Nos abusamos unos de otros. Comemos y trabajamos juntos.
703
01:09:04,560 --> 01:09:06,790
Y tú también puedes.
704
01:09:07,000 --> 01:09:10,391
Israelíes y palestinos pueden vivir juntos.
705
01:09:10,600 --> 01:09:12,352
Es posible.
706
01:09:12,560 --> 01:09:15,996
Quizás no hoy ni mañana, pero es posible.
707
01:09:17,040 --> 01:09:18,997
Cuando empiezas
708
01:09:20,080 --> 01:09:23,630
No sus hijos o nietos, tiene que hacer eso.
709
01:09:24,880 --> 01:09:27,713
Maestro ... sé que esto es triste ...
710
01:09:28,280 --> 01:09:29,953
pero eso es ciencia ficción.
711
01:09:30,160 --> 01:09:32,834
¿Ciencia ficción? ¿Por qué?
712
01:09:33,800 --> 01:09:36,599
¿Por qué es ciencia ficción? ¡Hazlo!
713
01:09:37,280 --> 01:09:38,793
No esperes.
714
01:09:39,760 --> 01:09:43,355
¿Quieres ser músico? ¿Que estas esperando?
715
01:09:43,720 --> 01:09:44,915
Ve a por ello.
716
01:09:46,240 --> 01:09:49,631
Olvídate de los pintores negros por unos días.
717
01:09:50,280 --> 01:09:54,114
Ahora puede captar lo que está justo frente a usted.
718
01:09:55,360 --> 01:09:57,556
Solo tienes que elegir.
719
01:09:58,680 --> 01:10:03,629
Y tienes que empezar. Y por eso vuelvo a preguntar.
720
01:10:04,960 --> 01:10:07,839
Les pregunto. Tú decides.
721
01:10:08,520 --> 01:10:09,954
Y...
722
01:10:10,600 --> 01:10:12,034
o no.
723
01:10:15,080 --> 01:10:16,639
Es tu decisión.
724
01:10:20,960 --> 01:10:23,634
Empiece y tome una decisión.
725
01:12:25,320 --> 01:12:27,994
La música es muy importante para ti, ¿verdad?
726
01:12:28,840 --> 01:12:30,433
Mi padre fue mi maestro.
727
01:12:30,640 --> 01:12:33,359
Tocamos en una banda los fines de semana.
728
01:12:33,560 --> 01:12:36,074
Este es el mejor momento de la semana.
729
01:12:37,600 --> 01:12:39,989
-¿Qué tipo de banda? -Música de boda.
730
01:12:40,200 --> 01:12:42,157
¿Juegas en bodas?
731
01:12:43,680 --> 01:12:46,911
Mi padre me lleva desde los diez años.
732
01:12:47,200 --> 01:12:51,876
Todos le dijeron que trajera a Omar cuando jugara.
733
01:12:52,760 --> 01:12:55,320
-¿Te gusta? -Sí.
734
01:12:56,320 --> 01:12:59,597
Una boda es un maravilloso momento de felicidad.
735
01:12:59,880 --> 01:13:01,757
Sí, aquí también.
736
01:13:02,480 --> 01:13:06,394
Hay bailes, besos ...
737
01:13:09,360 --> 01:13:13,069
¿Qué? ¿No contigo? ¿El novio no besa a la novia?
738
01:13:24,640 --> 01:13:27,473
¿Queremos ir para allá? Allí está más tranquilo.
739
01:13:28,920 --> 01:13:31,560
Deberíamos quedarnos con los demás.
740
01:13:34,840 --> 01:13:36,239
¿Tienes miedo?
741
01:13:38,080 --> 01:13:40,515
Sabes que deberíamos arriesgarnos.
742
01:13:42,240 --> 01:13:43,878
Venir.
743
01:13:48,600 --> 01:13:50,716
¿No quieres besar a la novia?
744
01:14:06,160 --> 01:14:08,834
Omar ... ¡cuidado!
745
01:14:09,040 --> 01:14:10,758
No vayas demasiado lejos con ella.
746
01:14:10,960 --> 01:14:12,439
Bueno.
747
01:14:12,640 --> 01:14:14,995
Se supone que debo cuidar de ti.
748
01:14:16,000 --> 01:14:19,072
Somos amigos. Por eso estamos aquí, ¿verdad?
749
01:14:19,280 --> 01:14:23,160
En dos años estará en el puesto de control y no dejará pasar a tu padre.
750
01:14:23,360 --> 01:14:25,033
¿Qué diría él a eso?
751
01:14:28,800 --> 01:14:30,438
¿Qué dijo ella?
752
01:14:31,480 --> 01:14:34,472
Ella dice que te cuide.
753
01:14:34,680 --> 01:14:36,318
Hazlo entonces.
754
01:15:03,720 --> 01:15:05,996
-Esta bien. -¿Qué fue eso?
755
01:15:06,200 --> 01:15:08,350
No me pasó nada.
756
01:15:09,720 --> 01:15:12,280
-¿Qué es esto? -¿Hay alguien herido?
757
01:16:54,960 --> 01:16:59,193
Esto le permitiría aprobar el examen de ingreso de cualquier conservatorio.
758
01:16:59,400 --> 01:17:00,799
Con seguridad.
759
01:17:04,520 --> 01:17:06,875
¿Qué opinas de mi oferta?
760
01:17:08,560 --> 01:17:12,190
-Frankfurt está en Alemania, ¿verdad? -Sí.
761
01:17:13,000 --> 01:17:14,513
En Alemania.
762
01:17:16,160 --> 01:17:20,040
Hay algunos estudiantes palestinos con nosotros.
763
01:17:20,760 --> 01:17:23,593
- ¿Judíos también? -Sí.
764
01:17:26,480 --> 01:17:29,472
Mi padre no me deja ir a Alemania.
765
01:17:30,560 --> 01:17:33,791
-¿Pero él quiere que estudies? -Sí.
766
01:17:34,760 --> 01:17:36,751
Pero él me necesita.
767
01:17:36,960 --> 01:17:39,873
Para la banda. Somos pobres, vivimos de ello.
768
01:17:40,080 --> 01:17:43,755
Sí, pero hay becas para talentos como tú.
769
01:17:44,640 --> 01:17:47,917
Cuando le digo a tu padre lo talentoso que eres ...
770
01:17:48,560 --> 01:17:53,714
Tengo que aprender de ti, pero no puedo ir contigo.
771
01:17:55,960 --> 01:18:00,352
Como artista, debes aprender a tomar tus propias decisiones.
772
01:18:24,480 --> 01:18:27,040
-Buenos días a todos. -Buenos días.
773
01:18:31,000 --> 01:18:33,719
Empezamos por Vivaldi.
774
01:18:35,080 --> 01:18:36,753
"L´inverno".
775
01:18:38,440 --> 01:18:39,714
Desde el principio.
776
01:21:09,160 --> 01:21:11,310
Algunos detalles todavía me molestan.
777
01:21:11,520 --> 01:21:15,957
Cada uno sabe en qué necesita trabajar.
778
01:21:16,560 --> 01:21:19,552
Pero estoy satisfecho porque entendiste todo.
779
01:21:20,280 --> 01:21:23,352
Porque te has convertido en un equipo.
780
01:21:24,040 --> 01:21:26,793
Porque juegan juntos.
781
01:21:27,000 --> 01:21:29,196
Se escuchan el uno al otro.
782
01:21:29,720 --> 01:21:31,631
Y eso es bueno.
783
01:21:32,120 --> 01:21:33,918
No más ensayos.
784
01:21:34,120 --> 01:21:37,909
Pasado mañana tocaremos el concierto.
785
01:21:38,560 --> 01:21:41,757
Y esta noche ... relajación.
786
01:22:06,920 --> 01:22:09,753
-¿Qué esta pasando? -Nada.
787
01:22:10,960 --> 01:22:12,519
Estas triste
788
01:22:13,800 --> 01:22:15,234
¿No tú?
789
01:22:16,160 --> 01:22:19,710
Solo nos quedan tres días y luego no nos volveremos a ver.
790
01:22:19,920 --> 01:22:22,878
-Claro que nos volveremos a ver. -¿Sí?
791
01:22:23,160 --> 01:22:25,390
Pero tienes que unirte al ejército pronto.
792
01:22:26,360 --> 01:22:30,035
Y luego tal vez no me dejes pasar en el puesto de control.
793
01:22:30,920 --> 01:22:32,831
¿Qué? ¿Quien dijo que?
794
01:22:34,600 --> 01:22:37,319
-Layla. -¿Qué ya sabe ella?
795
01:22:37,520 --> 01:22:42,833
Ella dice que tan pronto como cumplas 18 años, llevarás un arma.
796
01:22:44,480 --> 01:22:48,189
No. No, no me voy a ninguna parte.
797
01:22:51,640 --> 01:22:54,154
Layla dice que somos enemigos.
798
01:22:54,360 --> 01:22:57,512
Eduard quiere que vaya a Alemania.
799
01:22:57,800 --> 01:23:00,633
No sé. Y no entiendo nada.
800
01:23:01,560 --> 01:23:03,153
¿Debería ser feliz ahora?
801
01:23:06,640 --> 01:23:08,358
Cierra tus ojos.
802
01:23:18,640 --> 01:23:20,438
Te Amo.
803
01:24:04,800 --> 01:24:09,033
¿HOLA! QUÉ TAL? ¿ME OLVIDASTE?
804
01:24:13,080 --> 01:24:15,037
¿CÓMO PODRÍA?
805
01:24:15,240 --> 01:24:18,073
¿Y?
806
01:24:18,600 --> 01:24:21,911
MIRA: ¡¡¡SUERTE !!!
807
01:24:55,640 --> 01:24:56,869
Esta es Layla.
808
01:24:57,080 --> 01:24:58,115
¡Puta!
809
01:24:58,320 --> 01:24:59,719
-¿Layla? -¡Orit!
810
01:24:59,920 --> 01:25:02,958
Envió todo a mis padres. Fotos y Videos ...
811
01:25:03,160 --> 01:25:05,151
¿Cuales imágenes? ¿Qué videos?
812
01:25:05,360 --> 01:25:09,069
-¡Todo! ¡La fiesta de ayer! -No deberíamos hacer fotos.
813
01:25:09,280 --> 01:25:12,750
Le había prometido que sería como si ella estuviera allí.
814
01:25:12,960 --> 01:25:15,634
También una foto de ...
815
01:25:17,280 --> 01:25:19,396
Lo siento mucho.
816
01:25:19,600 --> 01:25:22,194
Arruiné todo. Lo siento mucho.
817
01:25:22,400 --> 01:25:24,676
-Me vas a matar. -Está bien.
818
01:25:24,880 --> 01:25:27,998
-Shira, no te preocupes. -No conoces a mis padres.
819
01:25:28,200 --> 01:25:30,111
Estás haciendo algo.
820
01:25:34,080 --> 01:25:35,912
¡Gente, escuchen!
821
01:25:37,000 --> 01:25:40,391
Tenemos nuestro último ensayo hoy.
822
01:25:42,960 --> 01:25:47,477
Ron se encuentra con los instrumentos de viento a las diez y yo con las cuerdas.
823
01:25:47,680 --> 01:25:50,798
-¿Y el latón? -No puedes ayudar.
824
01:25:56,480 --> 01:25:59,552
-¿Dónde has estado? -¿Cuando?
825
01:25:59,760 --> 01:26:02,434
- Definitivamente en el baño. -¿No con Shira?
826
01:26:04,760 --> 01:26:07,195
Te dije que no vayas demasiado lejos con ella.
827
01:26:07,400 --> 01:26:10,392
-¡Cuidado! -¿Cómo es eso? ¿Paso algo?
828
01:26:10,600 --> 01:26:12,273
¡Gente!
829
01:26:12,480 --> 01:26:14,312
Estamos en la tele.
830
01:26:14,520 --> 01:26:17,034
¡Y!
831
01:26:17,240 --> 01:26:21,199
¡Y muestran nuestro concierto mañana en el canal 1!
832
01:26:37,320 --> 01:26:39,231
-¿Qué pasó? -Tu me recoges.
833
01:26:39,440 --> 01:26:41,829
-¿Tus padres? -Mi tío de Berlín.
834
01:26:42,360 --> 01:26:45,000
-¿Que hacemos ahora? -Vamos a llegar lejos.
835
01:26:45,200 --> 01:26:46,315
-¿Nosotros? -¿Me amas?
836
01:26:46,800 --> 01:26:48,552
-Sí. -¿Quieres quedarte conmigo?
837
01:26:48,840 --> 01:26:50,638
-Sí. -Entonces salgamos de aquí.
838
01:26:50,840 --> 01:26:53,434
-¿Dónde? -Tengo un primo en París.
839
01:26:53,640 --> 01:26:57,759
-Puedes estudiar en Frankfurt. -¿París? ¿Cómo llegamos allí?
840
01:26:57,960 --> 01:27:01,430
Caminamos hasta Innsbruck y desde allí hacemos autostop.
841
01:27:03,520 --> 01:27:04,476
¿Estaba?
842
01:27:08,680 --> 01:27:09,750
Shira ...
843
01:27:13,080 --> 01:27:14,832
Mis padres...
844
01:27:17,360 --> 01:27:18,998
I...
845
01:27:19,200 --> 01:27:21,316
-No lo sé ... -¡Shira! ¡Omar!
846
01:27:21,520 --> 01:27:24,319
¡Venir! ¡Queremos ensayar! ¡Vamos!
847
01:27:49,200 --> 01:27:50,759
Hola.
848
01:27:50,960 --> 01:27:54,271
Layla, ¿nos vas a dejar solos unos minutos?
849
01:27:57,360 --> 01:28:00,796
Omar, lo que te dije ayer ...
850
01:28:03,040 --> 01:28:05,350
No quise presionarte.
851
01:28:06,960 --> 01:28:09,952
Tú también te conviertes en un excelente músico.
852
01:28:10,160 --> 01:28:13,391
Tú decides a dónde te lleva tu camino.
853
01:28:13,880 --> 01:28:15,678
No es importante,
854
01:28:15,880 --> 01:28:18,713
ya sea con tus padres o en Frankfurt.
855
01:28:19,240 --> 01:28:21,038
Lo que.
856
01:28:21,240 --> 01:28:25,074
Tú decides lo que es mejor para ti.
857
01:28:25,880 --> 01:28:28,520
¿Cómo? ¿Cómo puedo hacer eso?
858
01:28:29,320 --> 01:28:32,551
Lo has estado haciendo todo el tiempo.
859
01:28:33,440 --> 01:28:35,192
Cierra tus ojos...
860
01:28:36,080 --> 01:28:37,718
y mira hacia adentro.
861
01:28:39,680 --> 01:28:41,796
Todo está en ti.
862
01:28:51,520 --> 01:28:53,909
Todo está en ti.
863
01:29:30,200 --> 01:29:32,760
-Está bien, entonces ... Hola. -Hola.
864
01:29:32,960 --> 01:29:37,477
Tengo al extraordinariamente talentoso Omar de ...
865
01:29:38,240 --> 01:29:40,277
Qualqilya ... Qualqilya.
866
01:29:40,960 --> 01:29:44,430
-Banco Oeste. Y yo soy Shira. -Shira Halevi.
867
01:29:44,640 --> 01:29:46,597
La chica más bella del mundo.
868
01:29:47,280 --> 01:29:50,352
- De Tel Aviv. -Mami, papi, estoy bien.
869
01:29:50,560 --> 01:29:52,756
No voy a volver porque la amo.
870
01:29:52,960 --> 01:29:54,633
Si nos amamos
871
01:29:54,840 --> 01:29:57,719
El amor nos hace fuertes. El odio nos debilita.
872
01:29:57,920 --> 01:30:01,914
Quizás el momento no sea bueno, pero lo queremos ahora.
873
01:30:02,120 --> 01:30:05,750
Papá, no tengas miedo. Tengo que hacerlo. No te enojes.
874
01:30:06,920 --> 01:30:08,877
-¡Adiós! -Adiós.
875
01:30:12,080 --> 01:30:16,517
No quiero ponérselo difícil. Hágale saber lo que estamos sintiendo.
876
01:30:17,120 --> 01:30:18,872
Sabes lo que estoy sintiendo
877
01:30:20,000 --> 01:30:21,513
Te Amo.
878
01:30:22,200 --> 01:30:23,713
Yo también te amo.
879
01:30:56,760 --> 01:30:59,274
-¿Que dijo el? -Deberías saber eso.
880
01:30:59,480 --> 01:31:01,073
¿Manos arriba tal vez?
881
01:31:14,120 --> 01:31:16,316
Cuento hasta cero, luego huimos.
882
01:31:16,520 --> 01:31:21,117
Tres ... dos ... uno ... ¡vamos!
883
01:31:22,400 --> 01:31:24,232
¡Shira, komm! ¡Shira!
884
01:31:24,440 --> 01:31:27,034
-¡Omar, espera! -Vamos, ven aquí.
885
01:31:29,280 --> 01:31:30,793
¡Esperar!
886
01:31:32,720 --> 01:31:34,518
¡Omar, ten cuidado!
887
01:31:35,120 --> 01:31:36,519
¡Atención!
888
01:31:51,400 --> 01:31:53,471
Después de un incidente fatal, existe el riesgo de abandono.
889
01:31:53,680 --> 01:31:55,557
las negociaciones de paz que comienzan mañana.
890
01:31:55,840 --> 01:31:58,639
Nos vamos a vivir a Assaf Shalev en el Tirol del Sur.
891
01:31:58,840 --> 01:32:00,399
¿Qué nos puedes decir?
892
01:32:01,080 --> 01:32:03,310
Sí, Dana. Hay mucha especulación.
893
01:32:03,560 --> 01:32:09,078
El hecho es que no hay pruebas concretas de un ataque terrorista.
894
01:32:09,280 --> 01:32:10,873
¿Cuáles son estos rumores?
895
01:32:11,080 --> 01:32:12,912
Se supone que deben ser a través de grupos de WhatsApp e Instagram ...
896
01:32:13,120 --> 01:32:14,519
No sabemos mucho.
897
01:32:14,720 --> 01:32:19,669
Según la policía, hace dos días hubo un ataque automovilístico contra el grupo.
898
01:32:24,840 --> 01:32:26,797
Para todos en el pueblo.
899
01:32:28,560 --> 01:32:30,073
Tu escuchas
900
01:32:30,720 --> 01:32:33,951
¿Escuchas esta hermosa música?
901
01:32:35,840 --> 01:32:40,232
La música de los tres hermanos con Omar al clarinete.
902
01:32:41,040 --> 01:32:41,996
Omar...
903
01:32:43,560 --> 01:32:45,233
El mejor músico de la ciudad.
904
01:32:47,200 --> 01:32:48,759
Omar, mi chico.
905
01:32:51,760 --> 01:32:53,956
¡El mejor músico del mundo!
906
01:32:56,120 --> 01:32:57,349
¿Lo escuchas?
907
01:33:00,040 --> 01:33:01,713
¡Escúchalo a él!
908
01:33:13,600 --> 01:33:16,638
Omar nunca volverá a jugar.
909
01:33:19,360 --> 01:33:21,476
Omar, mi hijo, está muerto.
910
01:33:44,800 --> 01:33:46,791
Levántate, nos vamos a casa.
911
01:35:52,240 --> 01:35:54,277
¡Malditos judíos!
912
01:35:56,120 --> 01:35:59,351
Basta, Layla.
913
01:35:59,560 --> 01:36:01,517
Layla! ¡No!
914
01:36:01,720 --> 01:36:03,711
¡Dejala sola!
915
01:36:46,480 --> 01:36:49,711
Estimados pasajeros. El vuelo de Bolzano a Palermo
916
01:36:49,920 --> 01:36:51,752
Llega 15 minutos tarde.
917
01:36:52,040 --> 01:36:54,316
Gracias por su comprensión.
918
01:36:54,600 --> 01:36:58,070
No deje su equipaje desatendido.
919
01:37:15,080 --> 01:37:17,959
CONCIERTO DE PAZ CANCELADO TRAS LA MUERTE DE UN PALESTINO
920
01:37:31,320 --> 01:37:35,791
CONFERENCIA MALOS OMEN POR LA PAZ
921
01:47:12,000 --> 01:47:15,550
No Limits Media 2019 Untertitel: S. Georgi, M. Urgesi66661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.