All language subtitles for Crescendo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:37,834 -Está bien, entonces ... Hola. -Hola. 2 00:00:38,040 --> 00:00:42,511 Tengo al extraordinariamente talentoso Omar de ... 3 00:00:43,280 --> 00:00:45,351 Qualqilya ... Qualqilya. 4 00:00:46,080 --> 00:00:49,596 -Banco Oeste. Y yo soy Shira. -Shira Halevi. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,438 La chica más bella del mundo. 6 00:00:52,560 --> 00:00:55,598 - De Tel Aviv. -Mami, papi, estoy bien. 7 00:00:55,800 --> 00:00:58,314 No voy a volver porque la amo. 8 00:00:58,520 --> 00:01:00,511 Si nos amamos 9 00:01:00,720 --> 00:01:03,997 El amor nos hace fuertes. El odio nos debilita. 10 00:01:04,280 --> 00:01:07,591 Puede que el momento no sea bueno, pero lo queremos ahora. 11 00:01:07,800 --> 00:01:11,634 Papá, no tengas miedo. Tengo que hacerlo. No te enojes. 12 00:01:12,920 --> 00:01:13,751 ¡Chau! 13 00:01:28,400 --> 00:01:30,835 -¿Que dijo el? -Deberías saber eso. 14 00:01:31,040 --> 00:01:32,553 ¿Manos arriba tal vez? 15 00:01:40,840 --> 00:01:42,990 Cuento hasta cero, luego huimos. 16 00:01:43,200 --> 00:01:46,716 Tres dos uno. ¡Vamos! 17 00:05:34,200 --> 00:05:36,669 ¡Cuidado, gas lacrimógeno! 18 00:07:15,640 --> 00:07:18,075 -¿Layla? ¿Qué estás haciendo ahí? -Desayuno. 19 00:07:19,640 --> 00:07:20,835 ¿Mitad de la noche? 20 00:07:21,040 --> 00:07:23,759 No despiertes a mamá. Quiero estar en el punto de control temprano. 21 00:07:24,680 --> 00:07:26,990 ¿Vas a este juego previo después de todo? 22 00:07:27,280 --> 00:07:29,430 Tengo que estar en Tel Aviv a tiempo. 23 00:07:29,720 --> 00:07:32,030 Aún es muy pronto. Tienes suficiente tiempo. 24 00:07:32,320 --> 00:07:33,640 Quiero ser el primero. 25 00:07:36,400 --> 00:07:41,156 -Layla, cariño. Piensa en ello. No me importa lo que diga mamá. 26 00:07:50,120 --> 00:07:53,317 Aquí. No es que pases por alto mientras esperas. 27 00:07:53,520 --> 00:07:54,794 Pon la botella en una bolsa. 28 00:07:55,000 --> 00:07:56,752 De lo contrario, piensan que el violín es un arma. 29 00:07:57,040 --> 00:07:58,235 Sí lo es. 30 00:07:59,080 --> 00:08:02,550 ¿Quién te crió así? 31 00:08:03,520 --> 00:08:06,080 -Mi amor. -Yo también te amo. 32 00:08:13,600 --> 00:08:15,796 A todas las mujeres y niñas de la ciudad. 33 00:08:16,000 --> 00:08:20,392 La esposa de Marwan Salameh invita a su hija Saida a comprometerse. 34 00:08:20,600 --> 00:08:25,834 Mañana por la noche a las siete y media en casa de su hermano Mahmoud Atran. 35 00:08:26,040 --> 00:08:28,793 Todos están cordialmente invitados. 36 00:08:29,080 --> 00:08:32,596 "Tres hermanos con Omar" juegan al baile. 37 00:08:36,560 --> 00:08:39,632 Fach dice que soy un traidor. 38 00:08:39,840 --> 00:08:42,480 Fadi no te enseña a tocar el clarinete, ¿verdad? 39 00:08:43,320 --> 00:08:44,833 Te conviertes en músico. 40 00:08:45,600 --> 00:08:48,558 Pero no querrás jugar en bodas para siempre. 41 00:08:48,760 --> 00:08:53,038 Spork, este es Porsche. Si quieres aprender algo, acude a él. 42 00:08:54,240 --> 00:08:56,629 No importa si también hay judíos allí. 43 00:09:00,920 --> 00:09:02,513 Para todas las mujeres y niñas. 44 00:09:02,720 --> 00:09:07,351 La esposa de Marwan Salameh invita a su hija Saida a comprometerse. 45 00:09:11,240 --> 00:09:13,231 Está bien, puedes irte. 46 00:09:15,840 --> 00:09:16,796 Venir. 47 00:09:20,600 --> 00:09:22,034 -¿Dónde? -Tel Aviv. 48 00:09:22,320 --> 00:09:23,719 ¿Qué quieres ahí? 49 00:09:23,920 --> 00:09:25,672 Tengo un permiso de audición. 50 00:09:26,760 --> 00:09:27,909 Lentamente lentamente. 51 00:09:28,120 --> 00:09:29,997 No te entiendo. 52 00:09:32,680 --> 00:09:34,591 -¿Que hay ahi? -Un violín. 53 00:09:34,800 --> 00:09:36,279 -¿Un qué? -Un violín. 54 00:09:36,560 --> 00:09:37,675 ¿Un violín? 55 00:09:38,680 --> 00:09:40,159 ¿Para qué lo necesitas? 56 00:09:40,800 --> 00:09:42,996 -Lee esto. -¿Te estás poniendo travieso ahora? 57 00:09:43,600 --> 00:09:47,355 -No. Lea el permiso. -No tienes nada que decirme. 58 00:09:47,640 --> 00:09:49,233 -Pero yo no. -¿Entendido? 59 00:09:49,520 --> 00:09:50,919 Venir también. 60 00:09:51,200 --> 00:09:52,554 Udi? Estoy levantado. 61 00:09:53,680 --> 00:09:55,717 -Tengo un permiso. -Vamos. 62 00:09:56,360 --> 00:09:57,555 Na los. 63 00:09:58,680 --> 00:10:00,079 Por favor vamos. 64 00:10:08,800 --> 00:10:10,757 Pon todo sobre la mesa. 65 00:10:17,040 --> 00:10:18,633 Paso atrás. 66 00:10:18,840 --> 00:10:20,035 ¡Paso atrás! 67 00:10:20,320 --> 00:10:21,594 Continuar. 68 00:10:22,560 --> 00:10:23,595 Bueno. 69 00:10:25,080 --> 00:10:27,754 Por favor, es importante. No tengo tiempo. 70 00:10:28,040 --> 00:10:29,599 Por favor lee. 71 00:10:29,800 --> 00:10:32,314 Te quedas todo el tiempo que yo sienta que es necesario. 72 00:10:33,280 --> 00:10:35,351 -¿Entendido? -Sí. 73 00:10:36,880 --> 00:10:38,234 Mucho mejor. 74 00:10:42,640 --> 00:10:44,119 Tarjetas de identificación. 75 00:10:44,720 --> 00:10:46,393 Aquí por favor. 76 00:10:50,880 --> 00:10:53,554 -¿Ese es tu hijo? -Sí, dice en la identificación. 77 00:10:53,760 --> 00:10:56,229 -¿Dónde? -Tel Aviv. 78 00:10:56,880 --> 00:10:59,394 -Está haciendo una audición para Sporck. -¿Tel Aviv? 79 00:10:59,600 --> 00:11:02,353 Tel Aviv. Sala de cultura. Tiene que jugar ahí. 80 00:11:02,560 --> 00:11:04,278 -Muestrale. - Ahí abajo. 81 00:11:04,560 --> 00:11:05,789 Dámelo. 82 00:11:06,000 --> 00:11:07,911 -Allí. -Sí, ya veo. 83 00:11:09,680 --> 00:11:13,150 Un problema. Eso solo se aplica a él. Solo él puede pasar. 84 00:11:13,440 --> 00:11:16,956 Pero no conoce el camino. Nunca ha estado ahí. 85 00:11:17,160 --> 00:11:19,276 -Así es como es. -Lo llevaré allí y volveré. 86 00:11:19,560 --> 00:11:23,235 -Buena suerte. -Está asustado, puedes ver eso. 87 00:11:23,440 --> 00:11:25,875 -Te daré mi identificación. -No lo necesito. Gracias. 88 00:11:26,160 --> 00:11:28,549 -Solo brevemente. Hasta la salida. -Así es como es. 89 00:11:28,760 --> 00:11:31,036 -Entonces volveré. -No hay nada que puedas hacer. 90 00:11:31,320 --> 00:11:33,277 -Está bien, los dos no pueden pasar. -Está bien, está bien. 91 00:11:33,480 --> 00:11:35,630 -¡No no! Atrás. -Está bien. 92 00:11:38,080 --> 00:11:41,710 Vamos No hay otra manera. Vamos 93 00:11:41,920 --> 00:11:43,149 Papa„. 94 00:11:43,360 --> 00:11:44,873 -Seguir. -¿Qué es? Hemos dicho ... 95 00:11:45,080 --> 00:11:47,549 -Está bien, está bien. -¿Como llego hasta ahí? 96 00:11:51,880 --> 00:11:53,871 Papá, ¿qué debo hacer? 97 00:11:54,880 --> 00:11:58,077 Cierra los ojos y di "Alhamdulillah". 98 00:13:03,840 --> 00:13:05,831 Omar? ¿A la sala de cultura? 99 00:13:06,120 --> 00:13:08,794 -Cómo sabes ... -Vamos, vamos. Rápido. 100 00:13:09,720 --> 00:13:11,279 Jodidos judíos. 101 00:13:31,000 --> 00:13:32,399 Na los. 102 00:14:12,680 --> 00:14:14,717 -¿Aún llegamos a tiempo? -Sí. 103 00:14:14,920 --> 00:14:16,558 Dame tus papeles. 104 00:14:17,680 --> 00:14:18,909 Los. 105 00:14:21,880 --> 00:14:24,440 Ve y juega tú mismo. Vamos, juega tú mismo. 106 00:14:25,360 --> 00:14:28,000 -¿Qué instrumentos? -Violín. 107 00:14:28,640 --> 00:14:31,314 Y toca el clarinete. 108 00:14:33,520 --> 00:14:34,919 Guau. Echar un vistazo. 109 00:14:36,040 --> 00:14:37,155 Ron Kammer. 110 00:14:38,360 --> 00:14:39,839 ¿Está bien? 111 00:14:40,760 --> 00:14:41,716 Muy bien ... 112 00:14:41,920 --> 00:14:45,231 Tonterías. Si no entro, me pegaré un tiro. 113 00:14:45,440 --> 00:14:48,592 - Vamos, acostumbrámonos. -¿Ahora que? 114 00:14:48,880 --> 00:14:52,236 Al menos actúa interesado. Voy a los demás. 115 00:15:12,720 --> 00:15:15,280 - (HEBR) ¿Qué estás mirando? - (ARB) ¿Qué? 116 00:15:15,560 --> 00:15:16,834 (HEBR) ¿Fue? 117 00:15:17,840 --> 00:15:20,036 Nunca había visto nada igual. 118 00:15:20,240 --> 00:15:21,639 Qué es... 119 00:15:23,360 --> 00:15:24,714 Un cuerno. 120 00:15:25,600 --> 00:15:27,591 -¿De tus padres? -No. 121 00:15:27,880 --> 00:15:30,599 No había nada más que hacer en la orquesta. 122 00:15:31,000 --> 00:15:32,593 Y es bueno para zurdos. 123 00:15:34,600 --> 00:15:36,876 Lo juegas 124 00:15:38,000 --> 00:15:39,479 Por eso estamos aquí. 125 00:15:39,760 --> 00:15:43,469 No lo siento. ¿Lo estás jugando ahora? 126 00:15:44,040 --> 00:15:45,439 Y. 127 00:15:45,640 --> 00:15:48,951 -Pero no soy bueno. -Yo tampoco. 128 00:15:53,520 --> 00:15:55,557 Puedo escucharlo 129 00:16:38,040 --> 00:16:39,678 Hola todos. 130 00:16:39,880 --> 00:16:41,553 -Hola. -Buen día. 131 00:16:41,760 --> 00:16:43,319 Gracias por estar aquí. 132 00:16:43,520 --> 00:16:47,229 Soy Karla de Fries y soy la responsable aquí. 133 00:16:47,520 --> 00:16:50,638 Muchos de ustedes podrían venir aquí en autobús o en bicicleta. 134 00:16:50,840 --> 00:16:54,515 Otros tuvieron que ser muy valientes para venir aquí. 135 00:16:54,720 --> 00:16:57,075 Tuvieron que viajar a otro país. 136 00:16:57,640 --> 00:17:00,598 No hables de política. Se trata de música. 137 00:17:00,880 --> 00:17:06,398 No importa lo valiente que fueras para venir aquí. 138 00:17:06,920 --> 00:17:09,639 Los israelíes también fueron valientes. 139 00:17:10,360 --> 00:17:12,954 Porque el viento sopla en tu cara aquí. 140 00:17:13,520 --> 00:17:16,160 Soy Eduard Sporck. 141 00:17:16,360 --> 00:17:19,478 ¿Y quién viene a mí para una audición ... 142 00:17:19,680 --> 00:17:21,159 es muy valiente. 143 00:17:22,440 --> 00:17:24,477 Karla con su cabeza fría ... 144 00:17:24,960 --> 00:17:28,669 vende acciones en la Bolsa de Valores de Frankfurt, 145 00:17:28,960 --> 00:17:31,474 pero su corazón late por este proyecto. 146 00:17:31,680 --> 00:17:35,150 Cuando algo te preocupa, tienes preguntas, necesitas algo ... 147 00:17:35,360 --> 00:17:36,919 llévaselo. 148 00:17:37,120 --> 00:17:38,793 Ella es el hada madrina. 149 00:17:39,400 --> 00:17:41,789 Eso debería dejar en claro quién soy. 150 00:17:43,080 --> 00:17:44,593 Está bien, y ahora ... 151 00:17:44,800 --> 00:17:46,871 Empecemos por la audición. 152 00:17:47,880 --> 00:17:49,518 Hagamos música. 153 00:18:23,280 --> 00:18:24,714 Oh, sí gracias. 154 00:18:25,480 --> 00:18:27,039 Juegan bastante bien. 155 00:18:34,240 --> 00:18:35,753 ¿Cómo se llama? 156 00:18:35,960 --> 00:18:38,270 -Eso estuvo bastante bien, gracias. -Gracias. 157 00:18:40,840 --> 00:18:43,912 -Estás dentro. Felicidades. -Gracias. 158 00:18:44,440 --> 00:18:47,398 -Los necesitamos. Gracias. -Gracias. 159 00:18:50,720 --> 00:18:52,199 ¡Y! 160 00:18:53,120 --> 00:18:54,713 -Bastante bueno. -Gracias. 161 00:19:11,560 --> 00:19:13,198 ¡Gracias! 162 00:19:14,600 --> 00:19:15,954 -Estás dentro. -Gracias. 163 00:19:16,240 --> 00:19:17,833 -Gracias. -Gracias. 164 00:19:18,120 --> 00:19:19,269 Gracias. 165 00:19:24,200 --> 00:19:28,478 Mira, Shira. Te daré una pieza para que practiques. 166 00:19:28,680 --> 00:19:30,273 Entonces decidiremos mañana. 167 00:19:37,440 --> 00:19:38,999 -Estás dentro. -Gracias. 168 00:19:58,640 --> 00:20:00,153 Gracias. 169 00:20:00,440 --> 00:20:01,510 Eso era bueno. 170 00:20:01,800 --> 00:20:03,598 -Sí, estás dentro. -OK. 171 00:20:12,600 --> 00:20:15,877 -¿Puedo empezar de nuevo? -No. 172 00:20:16,160 --> 00:20:17,992 -Lo siento. -¡No por favor! 173 00:20:18,280 --> 00:20:21,796 -Ahora ... -Déjame terminar. ¡Puedo hacerlo! 174 00:20:22,000 --> 00:20:24,753 Tampoco puedes empezar de nuevo en el concierto. 175 00:20:24,960 --> 00:20:27,076 Lo siento. Siguiente por favor. 176 00:20:28,200 --> 00:20:30,237 Por favor, realmente puedo. 177 00:20:30,440 --> 00:20:32,397 Déjame jugarlo 178 00:20:32,600 --> 00:20:34,273 Lo siento mucho. 179 00:20:34,560 --> 00:20:35,914 Siguiente por favor. 180 00:20:36,200 --> 00:20:38,191 ¿De qué se trata esta charla? 181 00:20:38,400 --> 00:20:39,390 Estúpido. 182 00:20:58,520 --> 00:21:00,033 Gracias. 183 00:21:01,480 --> 00:21:03,551 Por favor, pase al frente. 184 00:21:07,760 --> 00:21:09,353 ¡Por favor venga! 185 00:21:11,280 --> 00:21:13,317 ¡Omar! ¡Vamos! 186 00:21:22,600 --> 00:21:23,920 Hola. 187 00:21:24,760 --> 00:21:26,398 -¿Cuál es tu nombre? -Omar. 188 00:21:29,480 --> 00:21:31,517 ¿Qué acabas de jugar? 189 00:21:32,080 --> 00:21:33,753 Eso fue... 190 00:21:35,320 --> 00:21:37,277 Lo he escrito. 191 00:21:41,120 --> 00:21:43,680 ¿Lo compusiste tú mismo? 192 00:21:44,280 --> 00:21:45,918 Si. Eso era bueno. 193 00:21:48,080 --> 00:21:50,913 ¿Tuviste lecciones de clarinete? 194 00:21:51,200 --> 00:21:53,669 Sí, con mi padre. 195 00:21:55,280 --> 00:21:58,875 ¿Conoce el Concierto para clarinete de Mozart? ¿Puedes leer partituras? 196 00:21:59,160 --> 00:22:00,912 Sí, puedo leer partituras. 197 00:22:01,120 --> 00:22:05,273 A la primera pregunta, no, no conozco el concierto. 198 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 Siéntate con la chica del cuerno. 199 00:22:10,600 --> 00:22:14,673 Te daré una pieza para que practiques y mañana decidiremos. 200 00:22:14,960 --> 00:22:16,314 Bueno. 201 00:22:20,640 --> 00:22:23,996 -Shira? Vamos. -¿Qué? ¿Por qué? 202 00:22:24,200 --> 00:22:25,952 -Silencio por favor. -Eso es un idiota. 203 00:22:26,160 --> 00:22:28,515 -Pero soy aceptado. -Vienes conmigo ahora. 204 00:22:28,720 --> 00:22:30,631 -¡Un segundo! - ¿Estamos sentados aquí en el autobús? 205 00:22:30,840 --> 00:22:32,513 ¡Por favor cálmate! ¡Yo voy! 206 00:22:32,720 --> 00:22:35,394 -¡Sal y cierra la puerta! - ¡Cállate! 207 00:22:37,840 --> 00:22:39,319 De nuevo, por favor. 208 00:22:44,960 --> 00:22:47,031 Lo siento. Eso no es suficiente. 209 00:22:49,240 --> 00:22:51,038 No. 210 00:22:51,320 --> 00:22:54,039 está bien. Estás dentro. 211 00:22:56,840 --> 00:22:58,399 Y. 212 00:22:59,440 --> 00:23:01,033 Gracias. Estás dentro. 213 00:23:01,240 --> 00:23:03,959 ¡Sí! ¡Gracias Gracias! 214 00:23:04,600 --> 00:23:07,240 ¡Gracias! Gracias, pase al frente. 215 00:23:09,360 --> 00:23:10,714 -Estás dentro. -Gracias. 216 00:23:11,000 --> 00:23:13,276 -¿Cuál es tu nombre? -Jonathan. 217 00:23:13,480 --> 00:23:17,110 Jonathan. Ah, sí, el último. Bien... 218 00:25:31,680 --> 00:25:33,273 ¡Lo logré, papá! 219 00:25:33,480 --> 00:25:37,553 -¡Puedo jugar con Sporck! -Bravo, cariño. 220 00:25:37,760 --> 00:25:41,993 -Omar también está ahí. -¿Omar también? Enhorabuena. 221 00:25:42,200 --> 00:25:44,794 ¡Esto es Porsche, Halima! ¿Lo entiendes? Porsche. 222 00:25:45,000 --> 00:25:48,834 ¿Y a quién se lo debemos? Su hija. Este de aquí. 223 00:25:50,880 --> 00:25:52,871 ¿Qué esta pasando? ¿Qué sucedió? 224 00:25:53,520 --> 00:25:57,593 Irrumpieron en la casa de Mahmud Atran y destruyeron todo en el apartamento. 225 00:25:58,400 --> 00:26:00,596 Mañana tocaremos en la fiesta de compromiso. 226 00:26:00,800 --> 00:26:03,474 ¿Celebracion? Todo lo que piensas es en la fiesta. 227 00:26:03,680 --> 00:26:07,116 -Será mejor que reces. -¿Hay alguien herido? 228 00:26:07,320 --> 00:26:09,834 Te llevaste a Mahmud contigo. Destruyó todo en la casa. 229 00:26:10,040 --> 00:26:11,633 Dios te ayudará. 230 00:26:11,880 --> 00:26:13,359 Iré allí de inmediato. 231 00:26:13,560 --> 00:26:16,074 - ¿Mañana a las cinco? -¿Cómo, mañana? 232 00:26:16,360 --> 00:26:18,795 ¡Tus hermanos y yo te necesitamos aquí! 233 00:26:19,080 --> 00:26:20,718 Basta, Halima. 234 00:26:20,920 --> 00:26:22,433 Vamos Yo me ocupo de eso. 235 00:26:22,640 --> 00:26:25,439 ¿Cuánto tiempo debería durar todo? 236 00:26:25,640 --> 00:26:29,793 El concierto es en tres semanas. Después de eso, haré lo que quieras. 237 00:26:32,400 --> 00:26:34,277 -Siente al menos un poquito. -¿Viendo hacia adelante? 238 00:26:34,480 --> 00:26:37,711 Vienen con tanques y ella toca el violín con ellos. 239 00:26:37,920 --> 00:26:39,957 ¡Y simplemente siéntate y mira! 240 00:26:40,800 --> 00:26:42,677 ¿Qué quieres? ¿Que toca el violín? 241 00:26:42,960 --> 00:26:45,520 ¿O que acaba en la cárcel como su hermano? 242 00:27:13,600 --> 00:27:15,989 ¿Qué haces aquí tan temprano? 243 00:27:16,960 --> 00:27:20,191 Quería ser el primero. Tengo que mejorar. 244 00:27:21,560 --> 00:27:24,916 Si hace demasiado ejercicio, tendrá calambres en el brazo del arco. 245 00:27:25,120 --> 00:27:28,078 -Ya los tengo. - ¿Calambres en el brazo del arco? 246 00:27:28,280 --> 00:27:29,509 -Ja. -¿Ser desapegado? 247 00:27:30,080 --> 00:27:31,400 Y. 248 00:27:32,240 --> 00:27:33,833 Déjame ver. 249 00:27:34,760 --> 00:27:36,159 Juega de nuevo. 250 00:27:46,880 --> 00:27:49,918 Quizás haya demasiada tensión en su hombro. 251 00:27:51,600 --> 00:27:55,594 Desliza una vez desde la rana hasta la punta. 252 00:27:55,800 --> 00:27:57,313 En la cuerda mi abierta. 253 00:27:58,120 --> 00:28:00,953 Y escucha ... el codo guía el brazo. 254 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 Los. 255 00:28:05,400 --> 00:28:09,280 Sí, sí ... hombro hacia abajo. Y aquí, el codo guía el brazo. 256 00:28:09,880 --> 00:28:11,154 Propagar. 257 00:28:14,320 --> 00:28:16,311 Sí, ahora la cuerda G. 258 00:28:18,360 --> 00:28:20,078 Esto no es un rifle. 259 00:28:21,000 --> 00:28:24,197 Es parte de tu cuerpo. Una vez más. 260 00:28:31,600 --> 00:28:33,989 -Te sientes mejor, ¿no? -Sí. 261 00:28:34,400 --> 00:28:37,472 ¿Puedes mostrarle esto a tus cuerdas? 262 00:28:42,760 --> 00:28:43,989 Di hola. 263 00:28:45,040 --> 00:28:47,873 Traje algunos músicos reales conmigo. 264 00:28:48,080 --> 00:28:49,479 Ajá. Que estas jugando 265 00:28:49,680 --> 00:28:52,718 Todos son cuernos. Clarinete, oboe, trompas ... 266 00:28:52,920 --> 00:28:55,560 -¿Fagot? -Sí. Estamos jugando contra Dvorák ahora mismo. 267 00:28:55,760 --> 00:28:59,549 -Serenade, Opus 44 si quieres. -Por supuesto. 268 00:28:59,760 --> 00:29:02,513 De acuerdo, sube al escenario y haz tu parte. 269 00:29:09,360 --> 00:29:11,670 Señora de Fries, ¡eso no es justo! 270 00:29:11,880 --> 00:29:15,874 ¡Jugamos detrás de la partición y los judíos simplemente entran! 271 00:29:16,080 --> 00:29:18,276 -Layla, ¿qué pasa? -¿Qué pasa? 272 00:29:18,480 --> 00:29:20,869 -¡Preguntarle! -Espera un segundo. 273 00:29:42,120 --> 00:29:43,155 ¿Qué esta pasando? 274 00:29:43,360 --> 00:29:45,920 ¿Por qué la audición es tan estricta para nosotros? 275 00:29:46,120 --> 00:29:48,794 ¡y acaba de traer la mitad de Tel Aviv aquí! 276 00:29:49,000 --> 00:29:52,391 No, también tienes que ir a la audición. 277 00:29:53,200 --> 00:29:55,430 Y son buenos. Escucha. 278 00:29:55,640 --> 00:29:57,711 Porque el codo está bien, ¿eh? 279 00:29:57,920 --> 00:30:00,958 ¡Y mi gente no pasará por el puesto de control! 280 00:30:01,160 --> 00:30:02,639 ¡Él lo sabe muy bien! 281 00:30:44,640 --> 00:30:46,517 ¿Por qué no practicas? 282 00:30:47,120 --> 00:30:51,751 -Te di un trozo. -El clarinetista no está. 283 00:30:51,960 --> 00:30:53,951 Puedes practicar por tu cuenta durante tanto tiempo. 284 00:30:54,160 --> 00:30:55,992 ¿Y si no viene? 285 00:30:56,200 --> 00:30:59,192 -¿Por qué debería hacerlo? -Tal vez lo asustaste. 286 00:31:00,480 --> 00:31:04,792 Si quieres formar parte de él, tienes que practicar seis horas al día. 287 00:31:05,080 --> 00:31:07,833 -¿Seis horas? -Sí, seis horas. 288 00:31:08,040 --> 00:31:10,919 Si solo son cinco, descúbrelo por ti mismo. 289 00:31:11,120 --> 00:31:12,872 A las cuatro lo noto. 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,313 Y si hay aún menos, todos los demás también lo notarán. 291 00:31:24,800 --> 00:31:27,155 ¿Qué te parece mi octeto? 292 00:31:27,440 --> 00:31:30,831 Oh, sí ... son músicos bastante buenos. 293 00:31:31,040 --> 00:31:33,111 -Felicitaciones. -Gracias. 294 00:31:33,320 --> 00:31:37,473 Quiero hablar sobre el puesto de concertino. 295 00:31:38,680 --> 00:31:42,389 Necesito un buen violinista ... 296 00:31:42,600 --> 00:31:46,116 que mantiene la calma en situaciones difíciles ... 297 00:31:46,320 --> 00:31:49,119 y tiene a los músicos de su lado. 298 00:31:49,320 --> 00:31:52,472 Yo decido y mi elección es obvia ... 299 00:31:53,880 --> 00:31:55,109 Layla. 300 00:32:01,800 --> 00:32:04,758 ¿Lo siento por qué? 301 00:32:06,080 --> 00:32:07,798 Tengo mis razones. 302 00:32:08,520 --> 00:32:09,555 Tus razones. 303 00:32:12,080 --> 00:32:14,037 Felicitaciones Layla. 304 00:32:16,080 --> 00:32:17,878 Te lo mereces. 305 00:32:27,480 --> 00:32:29,869 -¿Pero por qué? -¿Por qué? 306 00:32:31,320 --> 00:32:33,789 Como puede ver, la decisión fue correcta. 307 00:32:34,000 --> 00:32:35,434 El se escapo. 308 00:32:37,400 --> 00:32:40,040 Pero Ron es mucho mejor que yo. 309 00:32:41,400 --> 00:32:43,676 Quizás un mejor violinista. 310 00:32:44,640 --> 00:32:46,039 Pero yo confió en ti. 311 00:32:51,560 --> 00:32:54,154 Muchos de los músicos son sus alumnos. 312 00:32:54,840 --> 00:32:56,797 Me odiarás 313 00:32:57,640 --> 00:32:59,916 De todos modos se odian. 314 00:33:00,400 --> 00:33:03,119 Entonces ... haz un esfuerzo. 315 00:33:03,800 --> 00:33:05,632 Puedes hacerlo. 316 00:33:08,320 --> 00:33:09,674 Estoy seguro. 317 00:33:13,160 --> 00:33:15,549 Y ahora preparas la muestra. 318 00:33:17,880 --> 00:33:20,838 -Gracias. - Aprovecha la oportunidad, Layla. 319 00:33:21,760 --> 00:33:23,478 Aprovecha de ellos. 320 00:33:40,080 --> 00:33:42,310 Está bien ... ¡Silencio, por favor! 321 00:33:42,880 --> 00:33:45,633 -Comenzamos con el ensayo. -¿Dónde está Ron? 322 00:33:46,120 --> 00:33:47,838 -¿Qué? -¿Dónde está Ron? 323 00:33:48,320 --> 00:33:50,709 -No sé eso. -Entonces esperamos. 324 00:33:51,000 --> 00:33:53,879 No. El maestro quiere que comencemos. 325 00:33:54,360 --> 00:33:57,955 -No empezaremos sin Ron. -Comenzamos con Brahms. 326 00:33:58,160 --> 00:34:00,913 -Nadie te pregunta a qué jugamos. -¡Tranquilo! 327 00:34:01,800 --> 00:34:03,199 Silencio por favor. 328 00:34:03,400 --> 00:34:05,835 Danza húngara No. 5. 329 00:34:06,120 --> 00:34:08,316 Siéntate y toma tus instrumentos. 330 00:34:09,080 --> 00:34:11,549 -Ahí tienes. -Hola... 331 00:34:21,480 --> 00:34:25,189 -Está bien, entonces todos están felices. -Salam, Layla. 332 00:34:25,400 --> 00:34:28,870 -¿Me extrañaste? -Muy. Aquí hay un espacio libre. 333 00:34:30,080 --> 00:34:32,196 Déjame ir Este es mi lugar. 334 00:34:37,040 --> 00:34:39,190 -Haz espacio, por favor. -De nada. 335 00:34:39,920 --> 00:34:41,069 Gracias. 336 00:34:41,280 --> 00:34:46,434 Bien, comencemos con Brahms, Danza húngara No. 5. 337 00:34:46,640 --> 00:34:49,154 Lo siento Layla, no te entiendo. 338 00:34:49,440 --> 00:34:51,511 Hablo Inglés. 339 00:34:51,800 --> 00:34:54,360 Silencio por favor. ¡De nada! ¡Tranquilo! 340 00:34:54,560 --> 00:34:56,949 - ¡Habla, Layla! -El maestro quiere ... 341 00:34:57,240 --> 00:34:59,675 ¡Habla mas alto! ¡Dirige la orquesta! 342 00:34:59,880 --> 00:35:05,114 El maestro quiere un sonido suave. ¡Tranquilo! El concierto trata sobre la paz. 343 00:35:05,400 --> 00:35:07,437 -¿Por que es? -Siéntese, por favor. 344 00:35:07,720 --> 00:35:09,950 Siéntate. Empezamos. ¡Siéntate! 345 00:35:10,160 --> 00:35:12,629 ¡Siéntate! ¡No! 346 00:35:12,840 --> 00:35:15,798 -Para. Siéntate. -Pero hazme hacerlo. 347 00:35:16,000 --> 00:35:18,435 ¡Siéntate! ¿Cual es tu problema? 348 00:35:18,720 --> 00:35:21,473 Obligame a hacerlo. 349 00:35:49,640 --> 00:35:53,599 (HEBR) ¡No hay paz con los árabes! 350 00:35:56,200 --> 00:35:59,909 (ARB) ¡Fuera los sionistas! ¡Palestina a los árabes! 351 00:36:13,680 --> 00:36:17,833 -(HEBR) Jerusalem! Jerusalem! -(ARB) Al Quds! Al Quds! 352 00:36:25,000 --> 00:36:26,991 ¿Cómo te decidiste? 353 00:36:27,600 --> 00:36:29,796 Si Omar puede venir conmigo, lo dejaré. 354 00:36:30,640 --> 00:36:34,270 ¿Quieres enviar a Omar al extranjero? ¿En su edad? ¿Solo? 355 00:36:34,480 --> 00:36:38,951 Yo lo veo así, Halima. Es más seguro en cualquier lugar que aquí. 356 00:36:39,160 --> 00:36:41,913 -Especialmente donde está Porsche. -¿Porsche? 357 00:36:42,200 --> 00:36:43,759 Maestro Sporck. 358 00:36:43,960 --> 00:36:47,396 -Y pagan por todo. -¿Cuánto tiempo estará fuera? 359 00:36:47,600 --> 00:36:49,557 Al principio se dijo, solo para el concierto. 360 00:36:49,760 --> 00:36:53,230 -Ahora deberías ensayar durante semanas. -No por semanas, mamá. 361 00:36:53,440 --> 00:36:54,919 No funcionó en Tel Aviv. 362 00:36:55,120 --> 00:36:57,919 -Si supieras lo que está pasando. -Quiero ir contigo de todos modos. 363 00:36:58,120 --> 00:37:00,475 ¿Por qué deberían odiarte menos? 364 00:37:00,760 --> 00:37:02,114 ¿Porque hay montañas? 365 00:37:02,320 --> 00:37:05,073 Tiempos de escucha. No importa dónde estés, te odiarán. 366 00:37:05,280 --> 00:37:06,839 ¿Quién dice que mejorará allí? 367 00:37:07,120 --> 00:37:09,316 -Lo dice el maestro. -¡El maestro lo dice! 368 00:37:09,600 --> 00:37:12,433 Layla, me gustaría dejarte ir. 369 00:37:13,320 --> 00:37:16,836 -Pero ¿qué dirá la gente? -Déjalos hablar. 370 00:37:17,040 --> 00:37:20,112 Ella se convierte en músico. ¿Qué le pasa? 371 00:37:22,760 --> 00:37:23,716 De nada. 372 00:37:23,920 --> 00:37:26,799 Papá solo me deja ir con Layla. 373 00:37:27,000 --> 00:37:28,399 ¡Volaríamos! 374 00:37:28,680 --> 00:37:30,034 ¿Qué está mal con eso? 375 00:37:30,240 --> 00:37:32,709 Layla tiene 24 años y no está casada. 376 00:37:32,920 --> 00:37:35,560 Y nada en mi cabeza más que música, música, música. 377 00:37:35,760 --> 00:37:37,671 Ni siquiera hay un novio a la vista. 378 00:37:37,880 --> 00:37:40,394 Mamá quiero más que eso 379 00:37:41,040 --> 00:37:44,078 -Nunca tendré otra oportunidad como esta. -Tienes deberes aquí. 380 00:37:44,360 --> 00:37:47,557 -¡Mamá, vuelvo en tres semanas! -¿Y luego? 381 00:37:48,360 --> 00:37:51,159 Sea honesto, Layla. Debería continuar por ti. 382 00:37:51,360 --> 00:37:53,237 ¿Qué más se suponía que iba a hacer eso? 383 00:37:53,800 --> 00:37:55,757 ¡El respeto! 384 00:37:57,280 --> 00:38:00,033 ¡El ejército ya no asaltará nuestra casa por la noche! 385 00:38:01,640 --> 00:38:05,634 -¿Qué tiene esto que ver el uno con el otro? -Ella luego jugó con Porsche. 386 00:38:05,840 --> 00:38:09,151 ¡Traidor! La gente lo pensará. 387 00:38:09,440 --> 00:38:12,990 Y luego otras personas asaltarán nuestra casa. 388 00:38:13,920 --> 00:38:17,959 Porsche. Cuchara-tenedor. Maestro. ¡Están todos locos! 389 00:38:21,840 --> 00:38:23,035 Layla? 390 00:38:24,240 --> 00:38:28,518 Ella tiene miedo. Veo lo que puedo hacer 391 00:38:33,640 --> 00:38:36,200 ¿Cuidarás de Omar en Austria? 392 00:38:37,360 --> 00:38:39,670 Italia. Por su puesto que lo hare. 393 00:38:45,320 --> 00:38:49,279 Cariño, sé que te di una mierda Lo siento mucho. 394 00:38:49,480 --> 00:38:51,073 Está bien. 395 00:38:51,280 --> 00:38:54,557 Quería tanto y no te importaba. 396 00:38:54,760 --> 00:38:56,751 Ahora ve conmigo y yo no. 397 00:38:56,960 --> 00:38:58,598 Sí, yo también lo siento mucho. 398 00:38:58,880 --> 00:39:00,393 Está bien. 399 00:39:00,840 --> 00:39:02,433 No me olvides cariño 400 00:39:02,640 --> 00:39:06,110 No. Te envío fotos todos los días. 401 00:39:06,320 --> 00:39:08,675 Entonces es como si también estuvieras en Austria. 402 00:39:08,880 --> 00:39:11,440 -Italia, cariño. -No. Italia está junto al mar. 403 00:39:11,640 --> 00:39:14,314 -Vamos a las montañas. -¿Ah, de verdad? 404 00:41:12,880 --> 00:41:14,109 ¡No! 405 00:41:17,480 --> 00:41:21,155 -Discúlpame. Tengo que vestirme. -Sí adelante. 406 00:41:26,760 --> 00:41:29,320 Hermosa o? ¿La ropa para los ensayos? 407 00:41:30,080 --> 00:41:32,230 ¿Por qué obtuvimos esto? 408 00:41:32,520 --> 00:41:35,512 Para que no veas ninguna diferencia entre nosotros. 409 00:41:38,600 --> 00:41:40,591 ¿Parece estúpido? 410 00:41:51,920 --> 00:41:53,399 Gracias. 411 00:41:53,600 --> 00:41:55,273 I... 412 00:41:56,360 --> 00:42:00,672 quería mostrárselo a mis padres, pero el ... 413 00:42:00,960 --> 00:42:02,837 -¿Cómo dices ... -La conexión? 414 00:42:03,040 --> 00:42:08,638 -Sí. Mi teléfono celular no se puede conectar. -¿No tienes una tarjeta prepago para la UE? 415 00:42:09,640 --> 00:42:11,711 No. ¿Qué es esto? 416 00:42:13,360 --> 00:42:15,795 está bien. Puedes tomar la mía 417 00:42:16,080 --> 00:42:19,596 Skype funciona. ¿Tienes eso en casa? 418 00:42:24,040 --> 00:42:27,271 Devuélvemelo hoy al mediodía. Dale mis saludos a mamá. 419 00:42:27,960 --> 00:42:29,473 Gracias. 420 00:42:30,480 --> 00:42:32,198 Porque me estas ayudando 421 00:42:33,720 --> 00:42:35,119 Eres dulce. 422 00:42:56,240 --> 00:42:57,639 Layla. 423 00:42:58,000 --> 00:42:59,399 De nada. 424 00:43:00,800 --> 00:43:03,394 Ron, por favor ven aquí. 425 00:43:08,760 --> 00:43:11,912 ¿Apartheid aquí también? Eso no nos lleva más lejos. 426 00:43:12,400 --> 00:43:17,270 Todos nos conocemos de Tel Aviv. Desafortunadamente, no hablamos árabe. 427 00:43:17,480 --> 00:43:19,551 Sabías en lo que te estabas metiendo. 428 00:43:20,320 --> 00:43:21,879 Algunas cosas salieron bien 429 00:43:22,080 --> 00:43:24,993 pero pone en peligro el proyecto si no lo da todo. 430 00:43:25,280 --> 00:43:26,600 ¿Todo? ¿En serio? 431 00:43:26,800 --> 00:43:29,679 ¡Arriesgamos nuestras vidas en el puesto de control! 432 00:43:29,880 --> 00:43:32,793 -Sé. -Los necesitamos por los asesinos. 433 00:43:33,000 --> 00:43:36,994 -¡Tanques faciales desnudos! -¡Esto no es Tel Aviv! 434 00:43:37,200 --> 00:43:40,272 Si quieres el concierto, tienes que cooperar. 435 00:43:40,480 --> 00:43:44,838 -Coopero ... -Y quiero correr riesgos. 436 00:43:45,120 --> 00:43:47,396 -Ella tiene ... -¡Estamos arriesgando tanto! 437 00:43:47,600 --> 00:43:50,592 Te arriesgas a asumir por cinco días 438 00:43:50,800 --> 00:43:53,360 que tu enemigo no tiene malas intenciones. 439 00:43:53,560 --> 00:43:56,757 Y tal vez algo cambie entonces. 440 00:43:58,280 --> 00:43:59,475 Aquí arriba. 441 00:44:04,120 --> 00:44:07,909 ¿Podrán llegar al próximo ensayo sin matarse el uno al otro? 442 00:44:10,160 --> 00:44:11,559 Y. 443 00:44:14,080 --> 00:44:15,479 ¡Felicitaciones Layla! 444 00:45:12,200 --> 00:45:14,316 Buenos dias a todos. 445 00:45:21,840 --> 00:45:23,353 También... 446 00:45:25,480 --> 00:45:27,312 Bienvenido a Sterzing. 447 00:45:31,720 --> 00:45:36,032 Veo que algunos de ellos ya se han puesto la ropa de ensayo. 448 00:45:36,240 --> 00:45:40,074 -Si todos los usan ... -De hecho, he servido. 449 00:45:41,960 --> 00:45:45,635 No debería ser un uniforme, sino una expresión de solidaridad. 450 00:45:46,400 --> 00:45:47,834 Por cierto ... 451 00:45:48,360 --> 00:45:50,351 Sería bueno, 452 00:45:50,560 --> 00:45:55,680 si los representantes de ambos grupos compartieran un atril. 453 00:45:55,880 --> 00:45:58,190 Esto no es posible con todos los instrumentos. 454 00:45:58,880 --> 00:46:01,349 Por ejemplo, tú y tú. De nada. 455 00:46:03,400 --> 00:46:05,118 Y... 456 00:46:06,320 --> 00:46:09,472 ¿Yazid tal vez? De nada. 457 00:46:13,480 --> 00:46:15,710 Bueno. Elija usted mismo. 458 00:46:18,280 --> 00:46:20,669 Si muy bien. 459 00:46:21,320 --> 00:46:23,675 Hagamos música. 460 00:46:24,960 --> 00:46:27,076 -¿Layla, Ron? -¿Y? 461 00:46:27,920 --> 00:46:29,433 El cañón. 462 00:47:23,360 --> 00:47:24,839 ¿Bien? 463 00:47:26,920 --> 00:47:30,436 Bastante bueno, pero no muy agradable. 464 00:47:31,600 --> 00:47:36,197 Ron, ¿por qué Layla está interpretando el tema con tan poca expresión? 465 00:47:36,480 --> 00:47:39,791 No sé. Quizás ella no pueda hacerlo mejor. 466 00:47:40,000 --> 00:47:43,311 Quizás. ¿Y por qué no le preguntas a ella? 467 00:47:43,520 --> 00:47:46,433 Layla, ¿por qué está jugando al expresivo? 468 00:47:47,440 --> 00:47:50,637 -No sé. ¿Tiene eso? -Oh, sí, lo hizo. 469 00:47:51,720 --> 00:47:53,791 Juegan unos contra otros. 470 00:47:54,600 --> 00:47:57,319 Porque no se escuchan el uno al otro. 471 00:47:58,560 --> 00:48:01,074 Incluso puedes verlo en tus ojos. 472 00:48:02,080 --> 00:48:03,957 No hay comunicación. 473 00:48:05,200 --> 00:48:06,952 Y para todos ustedes 474 00:48:07,800 --> 00:48:09,438 eso también se aplica. 475 00:48:09,720 --> 00:48:12,599 Entonces ... veamos entonces. 476 00:48:15,400 --> 00:48:20,554 Nos volveremos a encontrar aquí en cuatro horas. 477 00:48:21,520 --> 00:48:23,670 Hasta entonces, practica. 478 00:48:24,520 --> 00:48:27,672 Y se hablan. 479 00:48:28,760 --> 00:48:31,798 Y luego podemos trabajar. 480 00:48:59,840 --> 00:49:01,513 Está bien, te preguntaré algo. 481 00:49:01,720 --> 00:49:04,997 ¿Por qué tocaste el tema sin expresión? 482 00:49:05,600 --> 00:49:08,718 Porque la música es lo suficientemente hermosa como es. 483 00:49:10,720 --> 00:49:13,553 -¿Cuánto tiempo llevas tocando el violín? -Ocho años. 484 00:49:13,760 --> 00:49:16,149 está bien. Entonces no puedes hacerlo mejor. 485 00:49:16,360 --> 00:49:19,034 -Gracias. Tú tampoco estás mal. -Nada mal. 486 00:49:19,240 --> 00:49:21,914 ¡Bien! Tengo diez años más de experiencia. 487 00:49:22,520 --> 00:49:24,352 Tu no sabes como es 488 00:49:24,560 --> 00:49:27,757 estar encerrado con un violín toda mi infancia. 489 00:49:27,960 --> 00:49:30,429 Sé lo que es estar encerrado. 490 00:49:30,640 --> 00:49:32,677 Tocas el primer violín porque eres palestino. 491 00:49:32,880 --> 00:49:36,555 -¿Y por eso tienes que lucir así? -¿Cual es tu problema? 492 00:49:36,760 --> 00:49:38,433 ¿Cual es tu problema? 493 00:49:38,640 --> 00:49:40,995 ¿Estás celoso porque estoy tocando el solo? 494 00:49:41,200 --> 00:49:44,079 ¡Tocas el solo por mí! 495 00:49:44,840 --> 00:49:48,799 Le dije al maestro que tienes que tocar el solo. 496 00:49:53,400 --> 00:49:56,916 Si no estuvieras aquí, yo tampoco estaría aquí. 497 00:49:57,120 --> 00:49:58,838 Te necesitamos. 498 00:50:04,480 --> 00:50:08,360 No tengo malas intenciones. ¿OK? 499 00:50:53,400 --> 00:50:56,597 Bien con el siguiente ejercicio 500 00:50:57,440 --> 00:50:59,397 ¿Necesitamos esta línea? 501 00:51:05,560 --> 00:51:09,394 Israelíes por un lado, palestinos por el otro. 502 00:51:11,480 --> 00:51:12,879 Los! 503 00:51:22,480 --> 00:51:25,074 Haz una linea. Dos lineas. 504 00:51:30,360 --> 00:51:33,079 Ahora todo el mundo está dando un paso atrás. 505 00:51:33,360 --> 00:51:36,079 Maestro, ¿qué se supone que es esto? ¿"Riverdance"? 506 00:51:37,040 --> 00:51:39,350 Por lo que viene ahora 507 00:51:39,560 --> 00:51:41,710 solo hay dos reglas. 508 00:51:42,000 --> 00:51:44,753 Primero que nada ... quédate donde estás. 509 00:51:46,080 --> 00:51:49,914 Segundo ... no toques a nadie. 510 00:51:51,080 --> 00:51:52,673 Y ahora gritas. 511 00:51:52,880 --> 00:51:55,952 Deje que los demás escuchen lo que está pensando y sintiendo. 512 00:51:56,520 --> 00:51:58,158 ¿Qué gritaremos? 513 00:51:58,360 --> 00:52:00,590 Qué quieres decirles a los demás. 514 00:52:00,880 --> 00:52:04,032 -¿Abierto y honesto? -Eso espero, sí. 515 00:52:04,760 --> 00:52:06,876 Como lo de Jerusalén. 516 00:52:07,080 --> 00:52:10,710 Grita todo lo demás en la cara del otro también. 517 00:52:10,920 --> 00:52:12,354 Tienes cinco minutos. 518 00:52:16,880 --> 00:52:18,314 Comienzo. 519 00:52:22,320 --> 00:52:23,993 ¡Terroristas! 520 00:52:24,960 --> 00:52:26,519 Asesino. 521 00:52:27,240 --> 00:52:29,436 -Bombardero. -Terroristas. 522 00:52:30,280 --> 00:52:33,113 -Le disparó a mi primo. -Asesino. 523 00:52:33,320 --> 00:52:35,516 Nos odias. Quieres matarnos. 524 00:52:35,800 --> 00:52:38,155 Typischer orgullo de Israel. 525 00:52:38,440 --> 00:52:39,919 -Estúpido. -Asesino. 526 00:52:40,120 --> 00:52:41,679 Te odiamos. 527 00:52:41,880 --> 00:52:43,791 Por ti, mis padres son ... 528 00:52:45,120 --> 00:52:47,873 ¡Eres un soldado estúpido! 529 00:52:53,480 --> 00:52:56,791 ¡Nos odias! ¡Solo porque soy árabe! 530 00:52:57,640 --> 00:52:59,836 -¡Te odio! -¡Te odio! 531 00:53:01,040 --> 00:53:04,476 ¡Maldito arrogante! ¡El típico israelí arrogante! 532 00:54:32,960 --> 00:54:36,271 Tengo un bisabuelo. 533 00:54:36,480 --> 00:54:38,039 Vive con nosotros. 534 00:54:40,160 --> 00:54:43,949 Todos los días se sienta afuera y ... 535 00:54:44,720 --> 00:54:48,918 Mira en la dirección en la que alguna vez fue su ciudad natal. 536 00:54:50,080 --> 00:54:51,559 Yodo. 537 00:54:54,080 --> 00:54:59,439 Esta es la ciudad de la que fue deportado. 538 00:55:00,320 --> 00:55:01,594 Hace 70 años. 539 00:55:04,320 --> 00:55:05,754 Ellos... 540 00:55:06,640 --> 00:55:10,395 Mataste a su padre. En la mezquita. 541 00:55:10,880 --> 00:55:13,394 Y su madre murió de sed. 542 00:55:13,600 --> 00:55:17,036 Al marchar hacia la línea del frente, hacia la frontera. 543 00:55:17,240 --> 00:55:20,437 Antes de morir, le dio una llave. 544 00:55:20,640 --> 00:55:22,472 La llave de su casa. 545 00:55:23,120 --> 00:55:27,671 Y mi bisabuelo todavía tiene esa llave en el bolsillo. 546 00:55:31,040 --> 00:55:33,111 Y no puede morir ... 547 00:55:34,440 --> 00:55:39,355 antes de que haya abierto la puerta de su casa con esa llave. 548 00:55:44,120 --> 00:55:47,351 Creo que se olvidó de eso desde entonces ... 549 00:55:48,400 --> 00:55:51,153 los israelíes viven en su casa. 550 00:55:52,120 --> 00:55:56,000 Y creen que su casa es de ellos. 551 00:56:03,520 --> 00:56:05,113 Lo sabías... 552 00:56:05,440 --> 00:56:07,238 Mi abuela... 553 00:56:07,440 --> 00:56:09,954 Ella todavía tiene el tatuaje. 554 00:56:10,560 --> 00:56:11,914 Del bosque de hayas. 555 00:56:12,960 --> 00:56:15,315 Conozco las historias desde que ... 556 00:56:16,160 --> 00:56:17,753 era un niño. 557 00:56:18,920 --> 00:56:23,232 Cómo fue cuando se abrieron las puertas del camión de ganado ... 558 00:56:23,440 --> 00:56:25,954 Los gritos, el caos en la rampa. 559 00:56:26,160 --> 00:56:29,152 Cómo separaron a mi abuela de sus padres. 560 00:56:29,360 --> 00:56:32,557 Media hora después ... se había ido. 561 00:56:33,240 --> 00:56:34,230 Todos. 562 00:56:35,680 --> 00:56:39,355 Me contó esta historia un millón de veces. 563 00:56:40,520 --> 00:56:43,751 Una y otra vez. 564 00:56:43,960 --> 00:56:47,157 Hasta que lo sentí yo mismo. 565 00:56:48,720 --> 00:56:51,234 Ella quería que me diera cuenta 566 00:56:52,200 --> 00:56:54,669 que esa era mi familia también. 567 00:56:57,520 --> 00:57:00,273 Cuando se fundó nuestro país todos pensaron: 568 00:57:00,480 --> 00:57:03,393 "Genial. Lo hicimos." 569 00:57:04,520 --> 00:57:07,717 Y un día después, todos los países árabes atacaron. 570 00:57:07,920 --> 00:57:09,194 Todos. 571 00:57:09,400 --> 00:57:12,040 Querían destruirnos a todos. Inmediatamente. 572 00:57:13,280 --> 00:57:15,032 ¿Te resulta familiar? 573 00:57:18,160 --> 00:57:19,389 Mi abuela... 574 00:57:20,280 --> 00:57:23,591 Sobrevivió a Buchenwald junto con su hermana. 575 00:57:23,800 --> 00:57:25,552 Pero su hermana, ella ... 576 00:57:25,760 --> 00:57:29,230 no sobrevivió a la guerra de independencia. 577 00:57:30,400 --> 00:57:33,631 Ella se había rendido. 578 00:57:34,440 --> 00:57:35,874 Los Árabes. 579 00:57:37,920 --> 00:57:40,514 ¿Y sabes lo que les hicieron? 580 00:57:40,720 --> 00:57:42,358 ¿Cual resulto? 581 00:57:45,560 --> 00:57:47,392 Le disparaste. 582 00:58:09,240 --> 00:58:10,958 Una declaración. 583 00:58:13,360 --> 00:58:17,433 Y dos posibles respuestas. 584 00:58:19,640 --> 00:58:21,313 Esta página... 585 00:58:23,400 --> 00:58:24,549 Y. 586 00:58:26,600 --> 00:58:28,193 Este lado no. 587 00:58:29,440 --> 00:58:31,158 Y la declaración es ... 588 00:58:32,440 --> 00:58:34,317 Quiero paz 589 00:59:17,200 --> 00:59:20,238 Bueno, deténgase aquí. 590 00:59:21,000 --> 00:59:25,153 Todo el mundo busca ahora a una persona del otro campo. 591 00:59:25,440 --> 00:59:27,795 Israelíes y palestinos. 592 00:59:28,720 --> 00:59:31,189 Siéntese, espalda con espalda. 593 00:59:39,440 --> 00:59:41,238 Sí, toma asiento. 594 00:59:41,880 --> 00:59:45,032 Sí, de vuelta ... Sí, exactamente. 595 00:59:46,120 --> 00:59:48,031 Así. 596 00:59:49,480 --> 00:59:51,994 Percibirse el uno al otro. 597 00:59:53,400 --> 00:59:56,119 No se limiten a caminar uno junto al otro. 598 00:59:56,320 --> 00:59:58,357 Tomen nota el uno del otro. 599 01:00:03,160 --> 01:00:05,515 Y ahora saludate a ti mismo. 600 01:00:08,080 --> 01:00:10,037 Basta con asentir con la cabeza. 601 01:00:12,640 --> 01:00:15,200 Saludaos con respeto. 602 01:00:22,240 --> 01:00:26,359 Y ahora demuestren que ustedes también se ven. 603 01:00:27,880 --> 01:00:30,394 Usa el gesto. Si. 604 01:00:31,240 --> 01:00:32,878 Te veo. 605 01:00:39,560 --> 01:00:41,597 Mira que hay una persona. 606 01:00:43,200 --> 01:00:44,918 Nada más. 607 01:00:49,360 --> 01:00:51,749 Y muestre respeto a sus contrapartes. 608 01:01:02,120 --> 01:01:04,430 ¿Qué sesión llega hoy? 609 01:01:04,720 --> 01:01:07,997 Yo también tengo dudas, pero estamos aquí por una razón. 610 01:01:08,200 --> 01:01:11,670 Y cual es la razon Este es un campamento de reeducación. 611 01:01:13,080 --> 01:01:16,994 Ron, ¿cuál crees que es el principal problema? 612 01:01:18,920 --> 01:01:24,074 -Creo que el problema principal es ... -La segunda oración en Dvorák es incorrecta. 613 01:01:24,280 --> 01:01:26,032 Sí exactamente. 614 01:01:26,240 --> 01:01:30,552 Bueno. Dvorák, segundo movimiento. De nada. 615 01:01:59,720 --> 01:02:04,920 Y necesito que un palestino use esta kipá. 616 01:02:05,760 --> 01:02:08,957 Luego es un judío israelí durante unos minutos. 617 01:02:21,360 --> 01:02:24,751 ¿Nadie quiere ponerse en el lugar del otro? 618 01:02:25,520 --> 01:02:27,352 ¿Solo por unos minutos? 619 01:03:01,960 --> 01:03:05,749 Mírate. Pareces un colono. 620 01:03:05,960 --> 01:03:07,758 Un niño de bar mitzvah. 621 01:03:48,840 --> 01:03:50,592 Oye, cuelga los teléfonos. 622 01:03:50,800 --> 01:03:52,154 ¡Llevarlo hacia abajo! 623 01:03:52,360 --> 01:03:53,919 ¡Abajo los teléfonos! 624 01:03:56,600 --> 01:03:58,079 Detener. 625 01:04:29,440 --> 01:04:32,000 Sí, puedo ir a donde quiera 626 01:04:32,200 --> 01:04:35,830 ¿De qué me sirve que pueda comer helado en el mercado de Sarona, 627 01:04:36,040 --> 01:04:38,395 si alguien dispara por ahí? 628 01:04:38,600 --> 01:04:40,955 No es justo, ¿ves? 629 01:04:41,160 --> 01:04:43,834 ¡Tienes tantas ventajas! 630 01:04:44,040 --> 01:04:46,077 No soy nada a tu lado. 631 01:04:46,280 --> 01:04:50,592 Tenemos la misma edad y nuestra tierra está ocupada, así que ... 632 01:04:51,320 --> 01:04:55,154 No tenemos los mismos derechos. Duele lo ves ... 633 01:04:55,360 --> 01:04:57,670 Luego está la cuestión del respeto. 634 01:04:57,880 --> 01:05:01,350 ¿Cómo se supone que debo respetar a un árabe que quiere mi muerte? 635 01:05:01,560 --> 01:05:03,949 ¿Y cómo se supone que debo respetar a un israelí? 636 01:05:04,160 --> 01:05:06,151 ¿Quién no quiere defender el país? 637 01:05:06,360 --> 01:05:09,034 -Siempre hay razones. Pregunta por. -¿Pedir? 638 01:05:09,240 --> 01:05:12,949 Maestro, son nuestros enemigos mientras ocupen nuestra tierra. 639 01:05:13,160 --> 01:05:15,800 Sois enemigos porque no conocéis su historia. 640 01:05:16,000 --> 01:05:17,752 Conozco las historias. Tengo CNN. 641 01:05:17,960 --> 01:05:20,793 No intento ser tu enemigo. 642 01:05:23,960 --> 01:05:26,952 Digamos que ese es el problema de los gobiernos. 643 01:05:27,600 --> 01:05:29,034 ¿Qué cambia eso? 644 01:05:30,120 --> 01:05:32,396 El conflicto está ahí y nosotros estamos en él. 645 01:05:32,600 --> 01:05:34,193 Nos cierran el agua. 646 01:05:34,400 --> 01:05:36,755 Se llevan nuestra tierra y nuestra libertad. 647 01:05:37,040 --> 01:05:41,750 ¿No puedes separar a la gente aquí del conflicto? 648 01:05:42,480 --> 01:05:47,236 Por ejemplo, ¿porque nosotros como orquesta tenemos un interés común? 649 01:05:47,520 --> 01:05:51,070 -Eso no devuelve la vida a nadie. -¿Cuántas muertes lloras? 650 01:05:51,360 --> 01:05:54,239 No queremos contar eso aquí. 651 01:05:54,440 --> 01:05:56,716 Está bien, te diré una cosa. 652 01:05:57,000 --> 01:06:01,039 Puedo sentarme aquí con ustedes, sí. Yo también puedo hablar contigo. 653 01:06:01,720 --> 01:06:04,838 Pero nadie me cambia. Ni siquiera tú, maestro. 654 01:06:05,120 --> 01:06:08,829 -Quiero intentarlo de todos modos, Faroud. -Carece de sentido. 655 01:06:09,040 --> 01:06:11,793 No hay paz entre judíos y árabes. 656 01:06:12,000 --> 01:06:13,559 Estaba pensando lo mismo. 657 01:06:14,400 --> 01:06:16,960 Nunca habría paz entre judíos y alemanes. 658 01:06:20,880 --> 01:06:22,917 Te cuento mi historia. 659 01:06:25,280 --> 01:06:28,955 Mis padres eran médicos en el campo de concentración de Birkenau. 660 01:06:30,920 --> 01:06:33,912 Fuiste responsable de la muerte de miles. 661 01:06:35,480 --> 01:06:38,916 Cuando terminó la guerra, intentaron escapar. 662 01:06:40,480 --> 01:06:42,073 De aquí. 663 01:06:42,480 --> 01:06:44,676 De Sterzing a Argentina. 664 01:06:47,400 --> 01:06:49,676 Fueron fusilados en el camino. 665 01:06:50,160 --> 01:06:52,720 De las personas que les ayudaron. 666 01:06:54,720 --> 01:06:56,996 No se merecían nada mejor. 667 01:06:59,160 --> 01:07:03,472 Mi destino era sobrevivir como hijo de asesinos en masa. 668 01:07:04,800 --> 01:07:07,918 Se me pega como una mancha de sangre. 669 01:07:11,520 --> 01:07:16,310 He intentado todo para lavarme. 670 01:07:17,680 --> 01:07:19,671 La mitad de mi vida. 671 01:07:19,880 --> 01:07:22,440 He estado en todos los memoriales. 672 01:07:22,640 --> 01:07:26,838 Allí condené públicamente a mis padres y sus acciones. 673 01:07:27,920 --> 01:07:31,959 Y sobre la organización "Acción Reconciliación", 674 01:07:32,160 --> 01:07:34,117 tal vez hayas oído hablar de eso 675 01:07:34,400 --> 01:07:38,280 Me enfrenté al odio de los supervivientes. 676 01:07:38,480 --> 01:07:41,711 Pero nunca me libraré de esta vergüenza. 677 01:07:41,920 --> 01:07:43,354 Hijo nazi. 678 01:07:44,760 --> 01:07:46,080 De ninguna manera. 679 01:07:47,760 --> 01:07:52,391 Ayer visité a una mujer, la esposa de un granjero. 680 01:07:53,240 --> 01:07:57,359 Tu madre me salvó de los asesinos de mis padres. 681 01:07:58,160 --> 01:08:00,754 Hubo momentos en que la odié por eso. 682 01:08:00,960 --> 01:08:03,349 Para mi hubiera sido más fácil ... 683 01:08:05,320 --> 01:08:08,631 si me hubieran disparado con mis padres. 684 01:08:09,560 --> 01:08:10,595 No... 685 01:08:11,920 --> 01:08:14,753 Paz entre judíos y alemanes ... 686 01:08:14,960 --> 01:08:16,917 Inconcebible. 687 01:08:17,240 --> 01:08:18,753 Pensé... 688 01:08:19,520 --> 01:08:21,477 Yo nunca podría ... 689 01:08:22,240 --> 01:08:23,753 viajar a Israel. 690 01:08:24,960 --> 01:08:26,519 Nunca en la vida. 691 01:08:27,880 --> 01:08:31,794 Pero luego me hice cargo de nuestro proyecto. 692 01:08:34,760 --> 01:08:36,159 Y luego tuve que hacerlo. 693 01:08:37,160 --> 01:08:38,912 Tuve que ir a Israel. 694 01:08:39,560 --> 01:08:40,914 Y lo hice. 695 01:08:41,560 --> 01:08:43,278 Estaba en Tel Aviv. 696 01:08:43,880 --> 01:08:45,553 En la guarida del león. 697 01:08:46,600 --> 01:08:48,432 Y fue posible. 698 01:08:48,640 --> 01:08:50,153 Aber Maestro... 699 01:08:50,360 --> 01:08:51,873 Fuiste insultado. 700 01:08:52,080 --> 01:08:56,233 Te trataron con odio, te arrojaron tierra. 701 01:08:56,440 --> 01:08:59,080 Eso es cierto. Así es la vida. 702 01:08:59,680 --> 01:09:03,958 Nos abusamos unos de otros. Comemos y trabajamos juntos. 703 01:09:04,560 --> 01:09:06,790 Y tú también puedes. 704 01:09:07,000 --> 01:09:10,391 Israelíes y palestinos pueden vivir juntos. 705 01:09:10,600 --> 01:09:12,352 Es posible. 706 01:09:12,560 --> 01:09:15,996 Quizás no hoy ni mañana, pero es posible. 707 01:09:17,040 --> 01:09:18,997 Cuando empiezas 708 01:09:20,080 --> 01:09:23,630 No sus hijos o nietos, tiene que hacer eso. 709 01:09:24,880 --> 01:09:27,713 Maestro ... sé que esto es triste ... 710 01:09:28,280 --> 01:09:29,953 pero eso es ciencia ficción. 711 01:09:30,160 --> 01:09:32,834 ¿Ciencia ficción? ¿Por qué? 712 01:09:33,800 --> 01:09:36,599 ¿Por qué es ciencia ficción? ¡Hazlo! 713 01:09:37,280 --> 01:09:38,793 No esperes. 714 01:09:39,760 --> 01:09:43,355 ¿Quieres ser músico? ¿Que estas esperando? 715 01:09:43,720 --> 01:09:44,915 Ve a por ello. 716 01:09:46,240 --> 01:09:49,631 Olvídate de los pintores negros por unos días. 717 01:09:50,280 --> 01:09:54,114 Ahora puede captar lo que está justo frente a usted. 718 01:09:55,360 --> 01:09:57,556 Solo tienes que elegir. 719 01:09:58,680 --> 01:10:03,629 Y tienes que empezar. Y por eso vuelvo a preguntar. 720 01:10:04,960 --> 01:10:07,839 Les pregunto. Tú decides. 721 01:10:08,520 --> 01:10:09,954 Y... 722 01:10:10,600 --> 01:10:12,034 o no. 723 01:10:15,080 --> 01:10:16,639 Es tu decisión. 724 01:10:20,960 --> 01:10:23,634 Empiece y tome una decisión. 725 01:12:25,320 --> 01:12:27,994 La música es muy importante para ti, ¿verdad? 726 01:12:28,840 --> 01:12:30,433 Mi padre fue mi maestro. 727 01:12:30,640 --> 01:12:33,359 Tocamos en una banda los fines de semana. 728 01:12:33,560 --> 01:12:36,074 Este es el mejor momento de la semana. 729 01:12:37,600 --> 01:12:39,989 -¿Qué tipo de banda? -Música de boda. 730 01:12:40,200 --> 01:12:42,157 ¿Juegas en bodas? 731 01:12:43,680 --> 01:12:46,911 Mi padre me lleva desde los diez años. 732 01:12:47,200 --> 01:12:51,876 Todos le dijeron que trajera a Omar cuando jugara. 733 01:12:52,760 --> 01:12:55,320 -¿Te gusta? -Sí. 734 01:12:56,320 --> 01:12:59,597 Una boda es un maravilloso momento de felicidad. 735 01:12:59,880 --> 01:13:01,757 Sí, aquí también. 736 01:13:02,480 --> 01:13:06,394 Hay bailes, besos ... 737 01:13:09,360 --> 01:13:13,069 ¿Qué? ¿No contigo? ¿El novio no besa a la novia? 738 01:13:24,640 --> 01:13:27,473 ¿Queremos ir para allá? Allí está más tranquilo. 739 01:13:28,920 --> 01:13:31,560 Deberíamos quedarnos con los demás. 740 01:13:34,840 --> 01:13:36,239 ¿Tienes miedo? 741 01:13:38,080 --> 01:13:40,515 Sabes que deberíamos arriesgarnos. 742 01:13:42,240 --> 01:13:43,878 Venir. 743 01:13:48,600 --> 01:13:50,716 ¿No quieres besar a la novia? 744 01:14:06,160 --> 01:14:08,834 Omar ... ¡cuidado! 745 01:14:09,040 --> 01:14:10,758 No vayas demasiado lejos con ella. 746 01:14:10,960 --> 01:14:12,439 Bueno. 747 01:14:12,640 --> 01:14:14,995 Se supone que debo cuidar de ti. 748 01:14:16,000 --> 01:14:19,072 Somos amigos. Por eso estamos aquí, ¿verdad? 749 01:14:19,280 --> 01:14:23,160 En dos años estará en el puesto de control y no dejará pasar a tu padre. 750 01:14:23,360 --> 01:14:25,033 ¿Qué diría él a eso? 751 01:14:28,800 --> 01:14:30,438 ¿Qué dijo ella? 752 01:14:31,480 --> 01:14:34,472 Ella dice que te cuide. 753 01:14:34,680 --> 01:14:36,318 Hazlo entonces. 754 01:15:03,720 --> 01:15:05,996 -Esta bien. -¿Qué fue eso? 755 01:15:06,200 --> 01:15:08,350 No me pasó nada. 756 01:15:09,720 --> 01:15:12,280 -¿Qué es esto? -¿Hay alguien herido? 757 01:16:54,960 --> 01:16:59,193 Esto le permitiría aprobar el examen de ingreso de cualquier conservatorio. 758 01:16:59,400 --> 01:17:00,799 Con seguridad. 759 01:17:04,520 --> 01:17:06,875 ¿Qué opinas de mi oferta? 760 01:17:08,560 --> 01:17:12,190 -Frankfurt está en Alemania, ¿verdad? -Sí. 761 01:17:13,000 --> 01:17:14,513 En Alemania. 762 01:17:16,160 --> 01:17:20,040 Hay algunos estudiantes palestinos con nosotros. 763 01:17:20,760 --> 01:17:23,593 - ¿Judíos también? -Sí. 764 01:17:26,480 --> 01:17:29,472 Mi padre no me deja ir a Alemania. 765 01:17:30,560 --> 01:17:33,791 -¿Pero él quiere que estudies? -Sí. 766 01:17:34,760 --> 01:17:36,751 Pero él me necesita. 767 01:17:36,960 --> 01:17:39,873 Para la banda. Somos pobres, vivimos de ello. 768 01:17:40,080 --> 01:17:43,755 Sí, pero hay becas para talentos como tú. 769 01:17:44,640 --> 01:17:47,917 Cuando le digo a tu padre lo talentoso que eres ... 770 01:17:48,560 --> 01:17:53,714 Tengo que aprender de ti, pero no puedo ir contigo. 771 01:17:55,960 --> 01:18:00,352 Como artista, debes aprender a tomar tus propias decisiones. 772 01:18:24,480 --> 01:18:27,040 -Buenos días a todos. -Buenos días. 773 01:18:31,000 --> 01:18:33,719 Empezamos por Vivaldi. 774 01:18:35,080 --> 01:18:36,753 "L´inverno". 775 01:18:38,440 --> 01:18:39,714 Desde el principio. 776 01:21:09,160 --> 01:21:11,310 Algunos detalles todavía me molestan. 777 01:21:11,520 --> 01:21:15,957 Cada uno sabe en qué necesita trabajar. 778 01:21:16,560 --> 01:21:19,552 Pero estoy satisfecho porque entendiste todo. 779 01:21:20,280 --> 01:21:23,352 Porque te has convertido en un equipo. 780 01:21:24,040 --> 01:21:26,793 Porque juegan juntos. 781 01:21:27,000 --> 01:21:29,196 Se escuchan el uno al otro. 782 01:21:29,720 --> 01:21:31,631 Y eso es bueno. 783 01:21:32,120 --> 01:21:33,918 No más ensayos. 784 01:21:34,120 --> 01:21:37,909 Pasado mañana tocaremos el concierto. 785 01:21:38,560 --> 01:21:41,757 Y esta noche ... relajación. 786 01:22:06,920 --> 01:22:09,753 -¿Qué esta pasando? -Nada. 787 01:22:10,960 --> 01:22:12,519 Estas triste 788 01:22:13,800 --> 01:22:15,234 ¿No tú? 789 01:22:16,160 --> 01:22:19,710 Solo nos quedan tres días y luego no nos volveremos a ver. 790 01:22:19,920 --> 01:22:22,878 -Claro que nos volveremos a ver. -¿Sí? 791 01:22:23,160 --> 01:22:25,390 Pero tienes que unirte al ejército pronto. 792 01:22:26,360 --> 01:22:30,035 Y luego tal vez no me dejes pasar en el puesto de control. 793 01:22:30,920 --> 01:22:32,831 ¿Qué? ¿Quien dijo que? 794 01:22:34,600 --> 01:22:37,319 -Layla. -¿Qué ya sabe ella? 795 01:22:37,520 --> 01:22:42,833 Ella dice que tan pronto como cumplas 18 años, llevarás un arma. 796 01:22:44,480 --> 01:22:48,189 No. No, no me voy a ninguna parte. 797 01:22:51,640 --> 01:22:54,154 Layla dice que somos enemigos. 798 01:22:54,360 --> 01:22:57,512 Eduard quiere que vaya a Alemania. 799 01:22:57,800 --> 01:23:00,633 No sé. Y no entiendo nada. 800 01:23:01,560 --> 01:23:03,153 ¿Debería ser feliz ahora? 801 01:23:06,640 --> 01:23:08,358 Cierra tus ojos. 802 01:23:18,640 --> 01:23:20,438 Te Amo. 803 01:24:04,800 --> 01:24:09,033 ¿HOLA! QUÉ TAL? ¿ME OLVIDASTE? 804 01:24:13,080 --> 01:24:15,037 ¿CÓMO PODRÍA? 805 01:24:15,240 --> 01:24:18,073 ¿Y? 806 01:24:18,600 --> 01:24:21,911 MIRA: ¡¡¡SUERTE !!! 807 01:24:55,640 --> 01:24:56,869 Esta es Layla. 808 01:24:57,080 --> 01:24:58,115 ¡Puta! 809 01:24:58,320 --> 01:24:59,719 -¿Layla? -¡Orit! 810 01:24:59,920 --> 01:25:02,958 Envió todo a mis padres. Fotos y Videos ... 811 01:25:03,160 --> 01:25:05,151 ¿Cuales imágenes? ¿Qué videos? 812 01:25:05,360 --> 01:25:09,069 -¡Todo! ¡La fiesta de ayer! -No deberíamos hacer fotos. 813 01:25:09,280 --> 01:25:12,750 Le había prometido que sería como si ella estuviera allí. 814 01:25:12,960 --> 01:25:15,634 También una foto de ... 815 01:25:17,280 --> 01:25:19,396 Lo siento mucho. 816 01:25:19,600 --> 01:25:22,194 Arruiné todo. Lo siento mucho. 817 01:25:22,400 --> 01:25:24,676 -Me vas a matar. -Está bien. 818 01:25:24,880 --> 01:25:27,998 -Shira, no te preocupes. -No conoces a mis padres. 819 01:25:28,200 --> 01:25:30,111 Estás haciendo algo. 820 01:25:34,080 --> 01:25:35,912 ¡Gente, escuchen! 821 01:25:37,000 --> 01:25:40,391 Tenemos nuestro último ensayo hoy. 822 01:25:42,960 --> 01:25:47,477 Ron se encuentra con los instrumentos de viento a las diez y yo con las cuerdas. 823 01:25:47,680 --> 01:25:50,798 -¿Y el latón? -No puedes ayudar. 824 01:25:56,480 --> 01:25:59,552 -¿Dónde has estado? -¿Cuando? 825 01:25:59,760 --> 01:26:02,434 - Definitivamente en el baño. -¿No con Shira? 826 01:26:04,760 --> 01:26:07,195 Te dije que no vayas demasiado lejos con ella. 827 01:26:07,400 --> 01:26:10,392 -¡Cuidado! -¿Cómo es eso? ¿Paso algo? 828 01:26:10,600 --> 01:26:12,273 ¡Gente! 829 01:26:12,480 --> 01:26:14,312 Estamos en la tele. 830 01:26:14,520 --> 01:26:17,034 ¡Y! 831 01:26:17,240 --> 01:26:21,199 ¡Y muestran nuestro concierto mañana en el canal 1! 832 01:26:37,320 --> 01:26:39,231 -¿Qué pasó? -Tu me recoges. 833 01:26:39,440 --> 01:26:41,829 -¿Tus padres? -Mi tío de Berlín. 834 01:26:42,360 --> 01:26:45,000 -¿Que hacemos ahora? -Vamos a llegar lejos. 835 01:26:45,200 --> 01:26:46,315 -¿Nosotros? -¿Me amas? 836 01:26:46,800 --> 01:26:48,552 -Sí. -¿Quieres quedarte conmigo? 837 01:26:48,840 --> 01:26:50,638 -Sí. -Entonces salgamos de aquí. 838 01:26:50,840 --> 01:26:53,434 -¿Dónde? -Tengo un primo en París. 839 01:26:53,640 --> 01:26:57,759 -Puedes estudiar en Frankfurt. -¿París? ¿Cómo llegamos allí? 840 01:26:57,960 --> 01:27:01,430 Caminamos hasta Innsbruck y desde allí hacemos autostop. 841 01:27:03,520 --> 01:27:04,476 ¿Estaba? 842 01:27:08,680 --> 01:27:09,750 Shira ... 843 01:27:13,080 --> 01:27:14,832 Mis padres... 844 01:27:17,360 --> 01:27:18,998 I... 845 01:27:19,200 --> 01:27:21,316 -No lo sé ... -¡Shira! ¡Omar! 846 01:27:21,520 --> 01:27:24,319 ¡Venir! ¡Queremos ensayar! ¡Vamos! 847 01:27:49,200 --> 01:27:50,759 Hola. 848 01:27:50,960 --> 01:27:54,271 Layla, ¿nos vas a dejar solos unos minutos? 849 01:27:57,360 --> 01:28:00,796 Omar, lo que te dije ayer ... 850 01:28:03,040 --> 01:28:05,350 No quise presionarte. 851 01:28:06,960 --> 01:28:09,952 Tú también te conviertes en un excelente músico. 852 01:28:10,160 --> 01:28:13,391 Tú decides a dónde te lleva tu camino. 853 01:28:13,880 --> 01:28:15,678 No es importante, 854 01:28:15,880 --> 01:28:18,713 ya sea con tus padres o en Frankfurt. 855 01:28:19,240 --> 01:28:21,038 Lo que. 856 01:28:21,240 --> 01:28:25,074 Tú decides lo que es mejor para ti. 857 01:28:25,880 --> 01:28:28,520 ¿Cómo? ¿Cómo puedo hacer eso? 858 01:28:29,320 --> 01:28:32,551 Lo has estado haciendo todo el tiempo. 859 01:28:33,440 --> 01:28:35,192 Cierra tus ojos... 860 01:28:36,080 --> 01:28:37,718 y mira hacia adentro. 861 01:28:39,680 --> 01:28:41,796 Todo está en ti. 862 01:28:51,520 --> 01:28:53,909 Todo está en ti. 863 01:29:30,200 --> 01:29:32,760 -Está bien, entonces ... Hola. -Hola. 864 01:29:32,960 --> 01:29:37,477 Tengo al extraordinariamente talentoso Omar de ... 865 01:29:38,240 --> 01:29:40,277 Qualqilya ... Qualqilya. 866 01:29:40,960 --> 01:29:44,430 -Banco Oeste. Y yo soy Shira. -Shira Halevi. 867 01:29:44,640 --> 01:29:46,597 La chica más bella del mundo. 868 01:29:47,280 --> 01:29:50,352 - De Tel Aviv. -Mami, papi, estoy bien. 869 01:29:50,560 --> 01:29:52,756 No voy a volver porque la amo. 870 01:29:52,960 --> 01:29:54,633 Si nos amamos 871 01:29:54,840 --> 01:29:57,719 El amor nos hace fuertes. El odio nos debilita. 872 01:29:57,920 --> 01:30:01,914 Quizás el momento no sea bueno, pero lo queremos ahora. 873 01:30:02,120 --> 01:30:05,750 Papá, no tengas miedo. Tengo que hacerlo. No te enojes. 874 01:30:06,920 --> 01:30:08,877 -¡Adiós! -Adiós. 875 01:30:12,080 --> 01:30:16,517 No quiero ponérselo difícil. Hágale saber lo que estamos sintiendo. 876 01:30:17,120 --> 01:30:18,872 Sabes lo que estoy sintiendo 877 01:30:20,000 --> 01:30:21,513 Te Amo. 878 01:30:22,200 --> 01:30:23,713 Yo también te amo. 879 01:30:56,760 --> 01:30:59,274 -¿Que dijo el? -Deberías saber eso. 880 01:30:59,480 --> 01:31:01,073 ¿Manos arriba tal vez? 881 01:31:14,120 --> 01:31:16,316 Cuento hasta cero, luego huimos. 882 01:31:16,520 --> 01:31:21,117 Tres ... dos ... uno ... ¡vamos! 883 01:31:22,400 --> 01:31:24,232 ¡Shira, komm! ¡Shira! 884 01:31:24,440 --> 01:31:27,034 -¡Omar, espera! -Vamos, ven aquí. 885 01:31:29,280 --> 01:31:30,793 ¡Esperar! 886 01:31:32,720 --> 01:31:34,518 ¡Omar, ten cuidado! 887 01:31:35,120 --> 01:31:36,519 ¡Atención! 888 01:31:51,400 --> 01:31:53,471 Después de un incidente fatal, existe el riesgo de abandono. 889 01:31:53,680 --> 01:31:55,557 las negociaciones de paz que comienzan mañana. 890 01:31:55,840 --> 01:31:58,639 Nos vamos a vivir a Assaf Shalev en el Tirol del Sur. 891 01:31:58,840 --> 01:32:00,399 ¿Qué nos puedes decir? 892 01:32:01,080 --> 01:32:03,310 Sí, Dana. Hay mucha especulación. 893 01:32:03,560 --> 01:32:09,078 El hecho es que no hay pruebas concretas de un ataque terrorista. 894 01:32:09,280 --> 01:32:10,873 ¿Cuáles son estos rumores? 895 01:32:11,080 --> 01:32:12,912 Se supone que deben ser a través de grupos de WhatsApp e Instagram ... 896 01:32:13,120 --> 01:32:14,519 No sabemos mucho. 897 01:32:14,720 --> 01:32:19,669 Según la policía, hace dos días hubo un ataque automovilístico contra el grupo. 898 01:32:24,840 --> 01:32:26,797 Para todos en el pueblo. 899 01:32:28,560 --> 01:32:30,073 Tu escuchas 900 01:32:30,720 --> 01:32:33,951 ¿Escuchas esta hermosa música? 901 01:32:35,840 --> 01:32:40,232 La música de los tres hermanos con Omar al clarinete. 902 01:32:41,040 --> 01:32:41,996 Omar... 903 01:32:43,560 --> 01:32:45,233 El mejor músico de la ciudad. 904 01:32:47,200 --> 01:32:48,759 Omar, mi chico. 905 01:32:51,760 --> 01:32:53,956 ¡El mejor músico del mundo! 906 01:32:56,120 --> 01:32:57,349 ¿Lo escuchas? 907 01:33:00,040 --> 01:33:01,713 ¡Escúchalo a él! 908 01:33:13,600 --> 01:33:16,638 Omar nunca volverá a jugar. 909 01:33:19,360 --> 01:33:21,476 Omar, mi hijo, está muerto. 910 01:33:44,800 --> 01:33:46,791 Levántate, nos vamos a casa. 911 01:35:52,240 --> 01:35:54,277 ¡Malditos judíos! 912 01:35:56,120 --> 01:35:59,351 Basta, Layla. 913 01:35:59,560 --> 01:36:01,517 Layla! ¡No! 914 01:36:01,720 --> 01:36:03,711 ¡Dejala sola! 915 01:36:46,480 --> 01:36:49,711 Estimados pasajeros. El vuelo de Bolzano a Palermo 916 01:36:49,920 --> 01:36:51,752 Llega 15 minutos tarde. 917 01:36:52,040 --> 01:36:54,316 Gracias por su comprensión. 918 01:36:54,600 --> 01:36:58,070 No deje su equipaje desatendido. 919 01:37:15,080 --> 01:37:17,959 CONCIERTO DE PAZ CANCELADO TRAS LA MUERTE DE UN PALESTINO 920 01:37:31,320 --> 01:37:35,791 CONFERENCIA MALOS OMEN POR LA PAZ 921 01:47:12,000 --> 01:47:15,550 No Limits Media 2019 Untertitel: S. Georgi, M. Urgesi66661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.