All language subtitles for 501 Fathers and Sons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,426 --> 00:00:08,702 PUT ZA EJVONLI 2 00:01:16,966 --> 00:01:20,170 O�EVI I SINOVI 3 00:01:32,213 --> 00:01:34,255 Lepo. 4 00:01:38,375 --> 00:01:40,476 Hvala. 5 00:01:46,327 --> 00:01:50,176 Hvala, mom�e. Dobro radi�. 6 00:02:00,006 --> 00:02:02,425 Hvala. -Hvala. 7 00:02:02,798 --> 00:02:05,294 Felikse! 8 00:02:08,216 --> 00:02:12,313 Po�uri, kola sa stanice sti�u svakog �asa. 9 00:02:12,767 --> 00:02:19,244 Zadovoljan sam tvojim radom. Ima� smisla za ugostiteljstvo. 10 00:02:19,552 --> 00:02:25,374 Hvala. -Sti�e nam va�an gost iz Bostona, g. Semjuel Bodin. 11 00:02:25,716 --> 00:02:32,204 Poznati Semjuel Bodin? -Taj �to obla�i pola Severne Amerike. 12 00:02:32,514 --> 00:02:38,917 �elim da obrati� posebnu pa�nju na njega. -Ra�unajte na mene. 13 00:02:48,834 --> 00:02:53,617 Udobnije bih putovao volovskom zapregom. -Dozvolite meni. 14 00:02:54,050 --> 00:02:57,298 Ne diraj, sam �u uzeti. -A ostali prtljag? 15 00:02:57,652 --> 00:03:02,519 Odmah ga nosi u sobu. Kakvo primitivno mesto! 16 00:03:02,813 --> 00:03:07,356 �to stoji�? Pomozi mi! -Da, g. Bodine. 17 00:03:24,644 --> 00:03:28,568 Ovo je sav prtljag. Izvinite. 18 00:03:28,865 --> 00:03:31,868 To ne diraj. -Da, gospodine. 19 00:03:32,076 --> 00:03:35,694 Ja sam Feliks King. Samo me zovite, ako vam ne�to zatreba. 20 00:03:35,982 --> 00:03:39,263 �aj i to jak. -Odmah �u doneti. 21 00:03:39,545 --> 00:03:42,895 U salu za ru�avanje. Rezervi�i mi sto. -Svakako. 22 00:03:43,041 --> 00:03:46,391 Pored prozora. -Da, gospodine. 23 00:03:48,187 --> 00:03:54,863 Izvinite, nema mesta. Letnja je sezona. Bi�e kroz 45 minuta. 24 00:03:56,733 --> 00:04:01,834 Za 45 minuta? Nema smisla! -�ao mi je, prepuni smo. 25 00:04:02,240 --> 00:04:05,388 Mo�e li �ajni sto za sobu 12? -Za 45 minuta. 26 00:04:05,592 --> 00:04:10,376 Za 45 minuta? -Preduzmite ne�to, ja sam gost hotela. 27 00:04:10,595 --> 00:04:15,124 �inimo sve. Ostavite mi broj sobe... 28 00:04:17,106 --> 00:04:20,676 Gase, moram imati sto pored prozora. Odmah! 29 00:04:21,022 --> 00:04:24,147 Felikse, spakovani su kao sardine. 30 00:04:24,327 --> 00:04:29,328 U sobi 12 je g. Bodin. Bogat je, ta�na mu je sigurno puna para. 31 00:04:29,529 --> 00:04:32,210 Misli na bak�i�. 32 00:04:32,452 --> 00:04:37,262 Ne mogu da oteram ljude. -�ta da mu ka�em? 33 00:04:37,868 --> 00:04:41,726 U�ini�u sve da dobije� sto za posla sata. 34 00:04:41,888 --> 00:04:44,892 Pored prozora. -Ne preteruj. 35 00:04:45,342 --> 00:04:51,304 Pola sata? Stra�no! -Mogu vam doneti �aj u sobu. 36 00:04:51,689 --> 00:04:58,739 To je �uveno gostoprimstvo va�eg hotela, koje toliko pla�am? 37 00:04:59,089 --> 00:05:03,391 �aj u zagu�ljivoj sobi! -To je vi�e kao... 38 00:05:03,749 --> 00:05:09,057 Imam stotinu firmi i sve rade bolje od ove. 39 00:05:10,436 --> 00:05:14,278 Ima li u blizini restorana gde mo�e da se jede? 40 00:05:14,574 --> 00:05:19,054 Postoji kr�ma na obali, ali nije to za vas. 41 00:05:19,414 --> 00:05:23,343 Zovemo je "Kod Pita Trova�a". 42 00:05:23,986 --> 00:05:27,462 Nije ba� zgodno slati goste konkurenciji. 43 00:05:27,951 --> 00:05:30,738 Samo mi ovo treba! 44 00:05:32,201 --> 00:05:34,264 Promaja. 45 00:05:34,624 --> 00:05:39,815 Mogu li jo� ne�to da u�inim za vas? -Da, idi. 46 00:05:58,403 --> 00:06:04,077 Pa�ljivo s tim. -Da, pazi! To je fini porcelan. 47 00:06:04,319 --> 00:06:09,477 Stigao je iz Montreala i bilo bi stra�no da se polomi. 48 00:06:10,143 --> 00:06:13,484 Kao da su cigle u njemu. -�ta si rekao, Alek? 49 00:06:13,779 --> 00:06:18,988 Pitao sam: gde da ga nosim? -Tamo gde ne�e smetati. 50 00:06:19,317 --> 00:06:22,912 Mo�da u kuhinju? -Moram da spremim ve�eru. 51 00:06:23,216 --> 00:06:26,164 U redu, ne�e� mi smetati. 52 00:06:30,969 --> 00:06:34,682 Vidi koliko napojnica! -I ja sam dosta dobio. 53 00:06:34,844 --> 00:06:37,540 Bilo bi duplo vi�e, da nisam odbijao ljude. 54 00:06:37,756 --> 00:06:41,366 Danas su svi navalili na �aj. G. Tremejn treba da pro�iri salu. 55 00:06:41,593 --> 00:06:46,943 Nema gde. -�teta, toliki bogata�i, puni para. 56 00:06:48,829 --> 00:06:55,115 Zar je ve� �est? �eka me posao kod ku�e. -Vidimo se! 57 00:07:48,935 --> 00:07:51,485 Moramo si sve da izvadimo? 58 00:07:51,869 --> 00:07:55,603 Kako da slo�om, ako sve ne izvadim? -Naravno. 59 00:07:56,595 --> 00:07:59,095 Sesili, ne pu�taj Danijela blizu kov�ega. 60 00:07:59,483 --> 00:08:03,475 Idi sakupi jaja. -Hajdemo, Danijele. 61 00:08:04,120 --> 00:08:12,086 Ne smeta ti da samovar dam Ebigejl? Tebi ostavljam porcelan. 62 00:08:14,353 --> 00:08:18,829 Tetka Eliza, u�ini kako �eli�. Moram da postavim sto. 63 00:08:19,158 --> 00:08:22,795 Ne me�aj stvari za Ebigejl sa svojim. 64 00:08:23,211 --> 00:08:28,015 Mo�e� li to da de�ifruje�? Toliko si ga puta prepravljala. 65 00:08:28,532 --> 00:08:34,147 Stra�no je napustiti ovaj svet, a jo� gore ostaviti nered za sobom. 66 00:08:34,956 --> 00:08:37,986 Valjda si napisao testament? 67 00:08:39,281 --> 00:08:42,554 Teram ga da ga izmeni otkad se Danijel rodio. 68 00:08:42,884 --> 00:08:45,694 Nemam �ta da menjam. Sve ostavljam tebi, D�enet. 69 00:08:46,016 --> 00:08:50,774 �ta ako D�enet umre prva? -Eliza, molim te. 70 00:08:50,916 --> 00:08:53,788 Izvinite �to kasnim, imao sam posla u hotelu. 71 00:08:53,946 --> 00:08:57,407 Da, nisi o�istio �talu. -Samo da se presvu�em. 72 00:08:57,735 --> 00:09:01,702 �ta ako umrete zajedno? Mogao bi da vas udari voz! 73 00:09:01,898 --> 00:09:06,413 Malo je verovatno. -Mo�e i to da se desi. 74 00:09:06,621 --> 00:09:10,847 Ro�aka Freda je udario voz. Ili Red�inalda? 75 00:09:11,044 --> 00:09:14,799 Koga je udario voz? -Nekog je udario voz? 76 00:09:15,046 --> 00:09:19,418 Nikog nije udario voz. -A farma? 77 00:09:19,629 --> 00:09:23,651 Moramo li o tome? Pri�e o smrti su tako morbidne. 78 00:09:23,895 --> 00:09:30,695 Nije morbidno, to je stvarnost. U �ivotu je jedino sigurna smrt. 79 00:09:31,156 --> 00:09:35,547 A ja sam sigurna da moram da postavim ve�eru. 80 00:09:39,302 --> 00:09:41,905 Vidite koliki sam bak�i� dobio. 81 00:09:42,215 --> 00:09:47,437 Ba� lepo, ali ima� i obaveza kod ku�e. -Sve �u uraditi. 82 00:09:47,735 --> 00:09:52,835 A farma? Kome �e ostati? -To je bar jasno. 83 00:09:53,146 --> 00:09:56,223 Feliks je najstariji sin i po obi�aju nasle�uje farmu, 84 00:09:56,536 --> 00:10:01,446 kao �to smo ja i moj otac. Feliks �e nastaviti tradiciju. 85 00:10:01,867 --> 00:10:04,644 Zastra�uju�a pomisao. 86 00:10:06,073 --> 00:10:11,173 Izgleda da ti to smeta. -Stvarno bi dao farmu Feliksu? 87 00:10:11,483 --> 00:10:16,415 Poje��e vi�e nego �to uspe da uzgaji. -Felisiti! 88 00:10:23,604 --> 00:10:29,130 To je �ivotna �ansa. Zamisli: "Dosta vam je �ekanja u hotelu? 89 00:10:29,438 --> 00:10:33,483 Nema problema! Izvolite u Feliksov kafe." 90 00:10:33,900 --> 00:10:37,976 Najbolji na ostrvu! Svi �e dolaziti. 91 00:10:38,237 --> 00:10:42,916 Zaradio bih za kola i ko�ija�a. Ne bih vi�e i�ao biciklom. 92 00:10:43,293 --> 00:10:47,784 Mo�da �u imati i za automobil. 93 00:10:48,816 --> 00:10:54,886 "Dovezi auto, D�ejmse! Ne crna, danas crvena!" 94 00:10:55,493 --> 00:10:58,348 Kako ti ide? -Skoro sam zavr�io. 95 00:10:58,611 --> 00:11:02,221 A krave? -Uve��u ih kad zavr�im. 96 00:11:03,821 --> 00:11:06,638 Odli�no, sine. 97 00:11:06,861 --> 00:11:10,056 Zna� �ta je bilo na poslu? G. Tremejn mi je rekao 98 00:11:10,237 --> 00:11:14,157 da imam smisla za hotelijera. �ak me je unapredio. 99 00:11:14,356 --> 00:11:21,434 Zadu�io me da brinem o va�nom gostu. -Stvarno? Ba� lepo. 100 00:11:25,417 --> 00:11:29,266 Felikse, nemoj da te brine 101 00:11:29,417 --> 00:11:34,566 ono �to je tvoja sestra rekla o nasle�ivanju farme. 102 00:11:34,767 --> 00:11:40,468 Niko tako ne misli, osim ako sam ne misli�... 103 00:11:41,344 --> 00:11:45,995 Ne, otkud ti ta ideja? Volim ovu farmu. 104 00:11:47,131 --> 00:11:49,704 Samo mislim da nisam sposoban da je odr�avam. 105 00:11:50,025 --> 00:11:54,527 Dobro je. Pomislio sam da te to ne zanima. 106 00:11:56,886 --> 00:12:04,326 Zemljoradnja nije lak posao - koliko zasaditi hektara �ita 107 00:12:04,649 --> 00:12:08,354 koliko kukuruza, koliko svinja dr�ati zimi? 108 00:12:08,660 --> 00:12:13,353 �ta ako bude ranog mraza ili zima dugo traje? 109 00:12:13,659 --> 00:12:18,228 To je ve�na borba s prirodom. Divna borba. 110 00:12:18,676 --> 00:12:23,484 Mora� biti uporan i snala�ljiv, a uspeh donosi zadovoljstvo. 111 00:12:23,677 --> 00:12:26,255 Shvatam. 112 00:12:27,148 --> 00:12:30,326 Do�i da ti ne�to poka�em. 113 00:12:36,296 --> 00:12:42,628 Vidi, �tedim da ovo kupim. Treba i�i u korak s vremenom. 114 00:12:42,909 --> 00:12:47,448 Budu�nost zemljoradnje je mehanizacija. Tvoja budu�nost. 115 00:12:48,138 --> 00:12:50,389 Moja budu�nost? 116 00:12:50,682 --> 00:12:55,248 Ne boj se, samo ti treba malo vi�e iskustva. 117 00:12:55,647 --> 00:13:01,339 Kad obra�uje� zemlju, srodi� se s njom, u�e ti u krv. 118 00:13:03,424 --> 00:13:11,069 Sutra dobija� ve�i zadatak. Da�u ti da popravi� ogradu. 119 00:13:11,847 --> 00:13:16,813 To je va�an posao i mora� ga dobro obaviti. �ta ka�e�? 120 00:13:17,169 --> 00:13:21,370 Naravno. -Dobro. Se�a� se na�eg dogovora? 121 00:13:21,759 --> 00:13:24,658 Ku�ni poslovi su va�niji od hotela. Znam. 122 00:13:25,080 --> 00:13:30,567 Dobro. Treba popraviti ogradu na isto�noj livadi. 123 00:13:30,895 --> 00:13:35,610 Ho�e� li je pogledati? -Ra�unaj na mene. 124 00:13:35,922 --> 00:13:38,154 To je moj sin. 125 00:13:40,843 --> 00:13:45,511 Jo� obaveza. Divota! 126 00:14:56,386 --> 00:15:00,095 Naravno da treba dosta para, ali vidi ovo. 127 00:15:00,309 --> 00:15:05,294 Prepuno je bogata�a, sve miri�e na novac. �tedim. -Ma�ta�! 128 00:15:05,609 --> 00:15:09,397 Kolike napojnice daje g. Bodin? -Zaboravi na njega. 129 00:15:09,706 --> 00:15:12,003 On je �krt, nikad ne daje bak�i�. 130 00:15:12,377 --> 00:15:15,478 Sino� sam ga slu�io, ni paru nije dao. 131 00:15:16,006 --> 00:15:19,454 Kladim se da �u dobiti bak�i�. -Kladim se da ne�e�. 132 00:15:19,957 --> 00:15:24,902 U �ta se kladimo? -U ceo dnevni bak�i�. 133 00:15:26,276 --> 00:15:33,372 Va�i. -Lako �u pobediti. -Nisi video moj �arm na delu. 134 00:15:38,981 --> 00:15:43,598 Mogu li da odnesem tanjire? -Kona�no se neko pojavio. 135 00:15:43,865 --> 00:15:48,371 Bolje bi me uslu�ili u divljini Australije. 136 00:15:51,638 --> 00:15:56,720 �elite da razgledate ostrvo? Poznajem ga kao svoj d�ep. 137 00:15:57,046 --> 00:16:01,774 Stene kraj svetionika su vrlo zanimljive. Mo�ete i pecati. 138 00:16:02,102 --> 00:16:06,398 Mogu vam pokazati mesta gde ribe mole da ih upecate. 139 00:16:07,410 --> 00:16:11,382 Mo�da biste samo da se odmarate uz dobru knjigu? 140 00:16:11,552 --> 00:16:13,909 Ako �elite u Karmodi... 141 00:16:14,051 --> 00:16:17,312 Ne zanimaju me ni stene, ni pecanje, ni knjige. 142 00:16:17,472 --> 00:16:21,039 Zanima me doru�ak, a ka�a ima ukus kao spla�ine, 143 00:16:21,165 --> 00:16:24,127 jaja su kao kamen, a kafa se ohladila. 144 00:16:24,423 --> 00:16:27,700 Ako me ne ostavi� na miru, �ali�u se upravniku. 145 00:16:28,047 --> 00:16:31,571 Molim te, odlazi! 146 00:16:34,704 --> 00:16:39,650 Tvoj �arm prosto obara s nogu. 147 00:16:56,809 --> 00:17:02,680 Imam samo jedan veliki poslu�avnik. �eli� ga? 148 00:17:03,052 --> 00:17:08,141 Da, divan je. Zar ne, Felisiti? -Divan je. 149 00:17:09,735 --> 00:17:16,665 Taj kov�eg se mora skloniti. Ovo je kuhinja, a ne skladi�te. 150 00:17:19,600 --> 00:17:24,321 Kad razmislim, vi�e �e koristiti Ebigejl. 151 00:17:29,983 --> 00:17:32,778 Mo�e� da uzme� ovo. 152 00:17:36,064 --> 00:17:43,711 Kao da je pravljeno od kose. -To je kosa predaka Vordovih. 153 00:17:44,571 --> 00:17:49,331 Zvali smo ga porodi�no nasle�e. Dobar vic! 154 00:17:50,198 --> 00:17:54,211 Nije li divno? 155 00:17:54,571 --> 00:18:00,515 Da, vrlo zanimljivo. Vidi koliko je tu boja. 156 00:18:01,011 --> 00:18:07,237 Felisiti, ova je vrlo sli�na tvojoj. Mo�e� to da uzme�. 157 00:18:08,467 --> 00:18:14,255 Na�i �u dobro mesto, da se sa�uva za tebe. -Hvala. 158 00:18:16,016 --> 00:18:20,981 Mama, odvratno je. -U ku�i nema mesta za to. 159 00:18:21,305 --> 00:18:26,972 Pravi se da ti se svi�a. Dok to ne dobijemo, ona �e ve�... 160 00:18:27,474 --> 00:18:32,678 Ne�emo morati da to oka�imo. �to ne vidi, ne�e joj smetati. 161 00:18:32,879 --> 00:18:37,420 Za�to prosto ne ka�e� �ta ho�e�, a �ta ne�e�? 162 00:18:38,451 --> 00:18:43,584 Tako se ne radi. -Mo�da bi trebalo. 163 00:18:58,520 --> 00:19:02,058 Felikse! -Spreman sam. 164 00:19:02,249 --> 00:19:06,216 Valjda �e� bolje raditi nego jutros. -Kako to misli�? 165 00:19:06,354 --> 00:19:09,087 Vre�u zrnevlja sam na�ao na zemlji. 166 00:19:09,219 --> 00:19:12,299 Stavio sam je na policu. -Bila je na zemlji. 167 00:19:12,450 --> 00:19:15,562 Pomuzao si krave? -Naravno. 168 00:19:15,789 --> 00:19:19,675 Jednu si presko�io i sad je boli vime. 169 00:19:20,069 --> 00:19:24,561 Izvini. -Rad na farmi zahteva veliku pa�nju. -Da, znam. 170 00:19:24,739 --> 00:19:28,488 Ne�u uvek biti tu. Mora� da bude� odgovoran. -Znam. 171 00:19:28,969 --> 00:19:32,106 Ako ne posti�e�, daj otkaz u hotelu. 172 00:19:32,420 --> 00:19:35,633 Ne brini, mogu da radim oba posla. 173 00:20:12,717 --> 00:20:14,720 Izvini. 174 00:20:22,467 --> 00:20:27,749 Dobro, ali gde mi je prtljag? Nema ga ovde! 175 00:20:28,096 --> 00:20:31,290 Felikse, zar nisi doneo prtljag g�e Tribli? 176 00:20:31,547 --> 00:20:35,088 Da, iz sobe 8. -To nisu moje torbe. 177 00:20:35,242 --> 00:20:40,094 Bila sam u sobi 10, mladi�u. Nesposobni ste! -Izvinite. 178 00:20:40,651 --> 00:20:43,646 Ukraden mi je prtljag! -Ukraden? 179 00:20:43,932 --> 00:20:48,651 Bio je u sobi, kad sam si�ao na ru�ak. -Izvinite, soba 8? 180 00:20:48,896 --> 00:20:51,765 Da. -Odne�u ga gore. 181 00:20:52,119 --> 00:20:56,891 Proveri�u da li je sve tu. -Ne zaboravi moj prtljag. 182 00:20:57,097 --> 00:21:03,549 Voz polazi za sat, ne�u da mi pobegne. Kakva nesposobnost! 183 00:21:27,612 --> 00:21:30,111 Felikse! 184 00:21:32,606 --> 00:21:35,701 Felikse, probudi se. 185 00:21:39,914 --> 00:21:45,904 Ve� je jutro? -Nije, hajde u krevet. 186 00:21:46,168 --> 00:21:49,669 Laku no�, mama. -Laku no�. 187 00:22:06,097 --> 00:22:09,101 �to me nisi budila? Kasnim! 188 00:22:09,253 --> 00:22:13,155 Trebao ti je san. Bio si premoren. 189 00:22:17,495 --> 00:22:21,697 Pomuzao sam krave, ali treba popraviti ogradu. 190 00:22:21,898 --> 00:22:24,598 Odmah �u. 191 00:23:03,096 --> 00:23:08,720 Tetka Eliza, na ovaj si �e�ir mislila? -Da, probaj ga. 192 00:23:12,414 --> 00:23:16,491 Mo�e� ga dobiti, ako ti se svi�a. -Divan je. 193 00:23:16,829 --> 00:23:19,549 Pripadao je mojoj ro�aki Margaret. 194 00:23:19,845 --> 00:23:24,467 Bila je lepa devojka, ali je na kraju ostala bez kose. 195 00:23:24,663 --> 00:23:28,347 Dobila je neke gljivice. 196 00:23:31,541 --> 00:23:36,361 O, ne! Alek! -�ta je bilo? 197 00:23:36,708 --> 00:23:41,077 �ta �e krave u ba�ti? -Zaboga! 198 00:23:45,177 --> 00:23:47,889 Hajde, devojke! 199 00:23:50,126 --> 00:23:52,580 Dr�i onu, Felisiti! 200 00:24:00,621 --> 00:24:05,336 �ta ho�e�? -Va�e �iste ko�ulje. -Napokon! 201 00:24:05,817 --> 00:24:09,643 Pa one su u�tirkane! -To ste tra�ili. 202 00:24:09,937 --> 00:24:15,054 Naglasio sam da se ne �tirka. -Izvinite, znam �ta ste rekli. 203 00:24:15,569 --> 00:24:20,625 Stvarno? Misli� da volim da su mi ko�ulje kao daska? 204 00:24:20,782 --> 00:24:27,533 Vidi, slomljeno dugme! Zato nisam hteo da ih �tirkaju. 205 00:24:28,167 --> 00:24:32,997 Upropa��ene su! -Zameni�emo dugme. 206 00:24:33,381 --> 00:24:37,059 Ovakve ne�ete na�i! -Zameni�emo svu dugmad. 207 00:24:37,360 --> 00:24:43,121 Da, nekim jeftinim. Plati�e� mi za ovo! 208 00:24:43,448 --> 00:24:48,157 Ne�to nije u redu? -Da, u ovo hotelu rade kreteni. 209 00:24:48,580 --> 00:24:54,884 Goreg radnika jo� nisam video. Vodite tu budalu odavde! 210 00:24:55,126 --> 00:24:59,819 Ho�u da pri�am s upravnikom. Dovedite upravnika! 211 00:25:02,114 --> 00:25:06,839 Nisam kriv. -Nisi? -Nisam, tra�io je u�tirkane. 212 00:25:07,052 --> 00:25:10,042 Ima nerazumnih ljudi, to je �alosna �injenica. 213 00:25:10,166 --> 00:25:14,282 Stvarno je nemogu�. -I to spada u na� posao. 214 00:25:15,093 --> 00:25:18,201 Bolje da neko drugi slu�i g. Bodina. 215 00:25:18,578 --> 00:25:25,657 Nema potrebe, ja �u. -Insistiram da te neko zameni. 216 00:25:29,930 --> 00:25:34,264 Razo�arao si me. Ceo dan sam jurio krave! 217 00:25:34,570 --> 00:25:38,274 Jedna je oti�la u ambar. Mogla je da se prejede u ugine. 218 00:25:38,575 --> 00:25:41,620 Jesi li zakucao stubove na ogradi? -Nisam. 219 00:25:42,003 --> 00:25:45,954 Za�to nisi? -Nisam mislio da treba. 220 00:25:46,355 --> 00:25:49,715 Naravno da treba! Ja sam je popravio. 221 00:25:50,114 --> 00:25:54,252 Kad ne�to tra�im od tebe, uradi to kako treba. 222 00:25:54,628 --> 00:25:59,072 Ne mogu ja sve da uradim. -Ne tra�im da radi� sve. 223 00:26:00,114 --> 00:26:04,455 Dao si mi previ�e zadu�enja. -Tako smo se dogovorli! 224 00:26:04,832 --> 00:26:08,042 Ne mogu sve da postignem. 225 00:26:08,605 --> 00:26:13,706 Onda mora� da napusti� posao u hotelu. -Za�to? 226 00:26:15,124 --> 00:26:21,789 �ive�e� od ove farme, a ne od hotela. Ovde ti je mesto! 227 00:26:22,375 --> 00:26:26,673 Radim najbolje �to mogu. -Mo�e� i bolje. 228 00:26:27,060 --> 00:26:30,553 To je zbog hotela. -Ne�u da dam otkaz. 229 00:26:30,909 --> 00:26:34,063 Ho�e�, kad ja ka�em! -Mrzim ovu glupu farmu! 230 00:26:34,442 --> 00:26:36,852 Felikse! -Ne�u da budem farmer! 231 00:26:37,181 --> 00:26:40,240 To je tvoja �elja, a ne moja! Mene to ne zanima. 232 00:26:40,570 --> 00:26:44,672 Ako je budem nasledio, odmah �u je prodati! 233 00:27:01,743 --> 00:27:07,936 Ako ne�e� da bude� farmer, �ta �eli� da radi�? 234 00:27:08,770 --> 00:27:13,278 Kafe? -Na ostrvo dolazi sve vi�e turista. 235 00:27:13,623 --> 00:27:19,583 Bogati ljudi iz Toronta, Bostona i Njujorka. Treba negde da jedu. 236 00:27:19,955 --> 00:27:25,313 Imaju hotel Beli pesak! -Tamo nema dovoljno mesta. 237 00:27:25,617 --> 00:27:31,889 I dolazi�e kod tebe? -Ho�e, ako bude dobro, a bi�e. 238 00:27:32,622 --> 00:27:37,667 Kafe je samo za po�etak. Pro�iri�u ga u restoran, 239 00:27:37,975 --> 00:27:43,775 najbolji na ostrvu. Dolazi�e mnogi gosti, kao u hotel. 240 00:27:44,151 --> 00:27:48,004 U �ivotu nisam �uo gluplju ideju. 241 00:27:48,972 --> 00:27:54,602 Nije glupa. -Rad u hotelu ti je napunio glavu glupostima. 242 00:27:54,887 --> 00:27:57,645 Ne razumem tu tvoju opsednutost novcem. 243 00:27:57,992 --> 00:28:01,468 Dobro �ivimo od farme, ni�ta nam ne fali. 244 00:28:01,768 --> 00:28:07,177 Ne radi se o novcu. Volim taj posao i dobar sam u tome. 245 00:28:07,597 --> 00:28:14,278 Uglavnom. Ho�u da nau�im sve i otvorim svoj restoran. 246 00:28:14,549 --> 00:28:18,136 Ima�e� farmu. -Ne �elim farmu. 247 00:28:19,376 --> 00:28:23,843 �elim ne�to uzbudljivo! 248 00:28:25,162 --> 00:28:28,835 Suvi�e si mlad da bi znao �ta �eli�. 249 00:28:29,163 --> 00:28:32,327 Dosta je bilo gluposti, hajde! 250 00:28:32,621 --> 00:28:36,225 Ide� li? -Odmah �u. 251 00:28:44,478 --> 00:28:48,291 Ne�e nam trebati toliko drva u skorije vreme. 252 00:28:48,649 --> 00:28:52,800 Gde si bio? -Pro�etao sam da se smirim. 253 00:28:53,311 --> 00:28:57,004 Gde je Feliks? -Verovatno radi isto. 254 00:28:58,959 --> 00:29:03,623 Zna� li �ta tvoj sin ho�e? Da otvori kafe! Kafe! 255 00:29:03,866 --> 00:29:08,891 To je za starce. To bih o�ekivao od Elize. 256 00:29:09,249 --> 00:29:13,469 Odakle mu ideja? -Uvek je bio svojeglav. 257 00:29:14,010 --> 00:29:19,689 Razumeo bih da �eli na fakultet, da bude veterinar. 258 00:29:20,499 --> 00:29:24,446 To je ozbiljno i prakti�no, ali da otvori kafe? 259 00:29:24,790 --> 00:29:31,840 Suvi�e brine�, zna� ti Feliksa. Svaki dan ima nove ideje. 260 00:29:33,295 --> 00:29:37,977 Ova farma je simbol Kingovih, na�a istorija. 261 00:29:38,328 --> 00:29:43,701 Ne mo�e je tek tako napustiti. -Ti ne mo�e�, on mo�e. 262 00:29:44,899 --> 00:29:51,171 U njegovim godinama sam najvi�e voleo da radim sa ocem. 263 00:29:51,701 --> 00:29:57,570 Kad previ�e usmerava� dete, ono u inat radi suprotno. 264 00:30:00,441 --> 00:30:05,035 Da sam radila ono �to je moj otac hteo, ne bih se udala za tebe. 265 00:30:05,957 --> 00:30:11,173 Hotel je njegov san, a de�aci treba da imaju snove. 266 00:30:12,997 --> 00:30:16,567 Da, ali i o�evi imaju snove. 267 00:30:24,781 --> 00:30:29,303 Tebi nikad dosta hotela. Nije �ak ni tvoja smena. 268 00:30:29,464 --> 00:30:32,384 Nisam do�ao na posao. Tra�im gde da spavam. 269 00:30:32,625 --> 00:30:35,978 �to ne spava� kod ku�e? 270 00:30:39,818 --> 00:30:43,829 �ta se desilo? -Zna� li koliko si sre�an? 271 00:30:44,405 --> 00:30:49,784 Svakako su me nazivali, ali ne i sre�nikom. 272 00:30:50,097 --> 00:30:54,734 Ima� sre�e �to si nezavisan. Niko ti ne zapoveda. 273 00:30:55,104 --> 00:30:58,742 �esto sam �eleo da me neko posavetuje. 274 00:30:59,112 --> 00:31:02,700 Nema� oca da ti isplanira �ivot. 275 00:31:03,871 --> 00:31:08,505 Kakav god imao problem, treba da razgovara� s njim. 276 00:31:10,209 --> 00:31:15,247 S njim se ne mo�e razgovarati. -Be�anjem ni�ta ne re�ava�. 277 00:31:15,601 --> 00:31:21,422 Ni povratak ku�i ne re�ava. Plati�u sobu od zarade. 278 00:31:22,048 --> 00:31:27,463 Nema slobodnih soba. -Sigurno negde ima mesta. 279 00:31:32,282 --> 00:31:35,697 Dobro je za nu�du. 280 00:31:48,712 --> 00:31:52,532 Felisiti, idi do Olivije i pitaj ima li kalem crnog konca. 281 00:31:52,873 --> 00:31:56,308 Za�to ne Feliks? -Jo� se nije vratio. 282 00:31:56,630 --> 00:32:01,470 Mo�da treba da ga potra�i�. -Gde da ga tra�im? 283 00:32:01,813 --> 00:32:04,608 Sigurno je dobro. 284 00:32:05,356 --> 00:32:11,988 Zna on da brine o sebi. -Ne bih da se me�am, 285 00:32:12,453 --> 00:32:15,810 ali za�to ga tera� da toliko radi? 286 00:32:16,028 --> 00:32:19,676 U tim godinama sam bila slobodna kao vetar. 287 00:32:19,843 --> 00:32:24,732 I�la sam na ples, igrala se, hranila golubove u parku. 288 00:32:25,713 --> 00:32:30,751 �elim da ka�em da si mlad jednom u �ivotu, 289 00:32:31,029 --> 00:32:34,261 a starost traje mnogo du�e. 290 00:32:34,895 --> 00:32:40,191 To je Feliks! -�to bi on kucao? Verovatno je Gas. 291 00:32:40,488 --> 00:32:44,649 Dobro ve�e. -U�i, Gase. -Hvala. 292 00:32:46,828 --> 00:32:49,331 Dobro ve�e svima. 293 00:32:49,673 --> 00:32:52,402 Spremna si, Felisiti? -Skoro. 294 00:32:52,731 --> 00:32:58,004 Da nisi video Feliksa. -Jesam, u hotelu je. 295 00:32:58,383 --> 00:33:03,291 �ta �e tamo? -Osta�e da preno�i. Namestio sam mu krevet. 296 00:33:03,623 --> 00:33:07,363 Idem po njega. -Bolje ga pustite. 297 00:33:07,849 --> 00:33:12,682 Ba� je uznemiren. Prili�no je svojeglav. 298 00:33:13,308 --> 00:33:19,407 Znam. Na�alost, uvek izabere pogre�an put. 299 00:33:19,874 --> 00:33:27,326 Mo�da, ali ovakvog ga jo� nisam video. -Mo�e biti. 300 00:33:28,284 --> 00:33:30,906 Ovaj kov�eg mi se uvek na�e na putu! 301 00:33:31,237 --> 00:33:33,996 Nisi ga hteo u kuhinji. -Ne�u ga u ku�i! 302 00:33:34,146 --> 00:33:38,663 Nemoj na nas da se istresa�. -Ka�i to Feliksu, on je problem. 303 00:33:38,813 --> 00:33:43,980 Duri se �to mu dajemo najbolju farmu na ostrvu. 304 00:33:44,292 --> 00:33:47,355 Nije fer! 305 00:33:47,893 --> 00:33:51,434 �ta nije fer? -Ja �u ti re�i. 306 00:33:52,262 --> 00:33:57,742 Farma Kingovih treba da pripada svima nama. 307 00:33:58,049 --> 00:34:01,373 Mo�da nikad ne�u voditi farmu i ne ka�em da to �elim, 308 00:34:01,689 --> 00:34:06,914 ali za�to je daje� nekom ko je ne �eli? 309 00:34:08,224 --> 00:34:12,510 Nemoj tako da pri�a� sa ocem. -�ta ho�e� da ka�e�? 310 00:34:12,916 --> 00:34:16,742 Stalno mora� da ga pode�a� �ta treba da uradi. 311 00:34:17,052 --> 00:34:22,421 Jesi li primetio da Sesili ne treba dvaput re�i? 312 00:34:23,088 --> 00:34:27,711 Sesili voli ovu farmu i ona treba da je nasledi. 313 00:34:28,037 --> 00:34:33,135 To nije obi�aj. -Za�to mora da bude kao nekada? 314 00:34:33,466 --> 00:34:39,264 Zato �to je to tradicija. -Zapo�nimo novu tradiciju. 315 00:34:39,627 --> 00:34:43,139 Spremna sam, Gase. Hajdemo! 316 00:35:21,297 --> 00:35:26,463 G. Bodine! Treba li vam pomo�? 317 00:35:34,853 --> 00:35:41,823 G. Bodine. -Odlazi. Zar ne vidi� da sam bolestan? 318 00:35:42,105 --> 00:35:47,365 Da zovem doktora? -Samo me pusti na miru. 319 00:36:32,648 --> 00:36:34,852 Evo, gotovo. 320 00:36:35,378 --> 00:36:40,809 Odne�u ovo i niko ne�e znati da vam je pozlilo. 321 00:36:41,871 --> 00:36:45,682 Pomo�i �u vam. -Hvala, mladi�u. 322 00:36:49,091 --> 00:36:51,680 Pre�ive�u. 323 00:36:57,211 --> 00:37:03,852 Trovanje hranom, sigurno. -Nije od hrane iz hotela. 324 00:37:04,241 --> 00:37:09,033 Jeo sam na obali. -Kod Pita Trova�a? 325 00:37:09,342 --> 00:37:15,347 Dosadilo mi da ovde �ekam. Nau�io sam lekciju. 326 00:37:17,192 --> 00:37:20,558 Pohvali�u te g. Tremejnu. 327 00:37:21,575 --> 00:37:26,601 Hvala, ali vi�e nije va�no. 328 00:37:28,843 --> 00:37:34,441 Napu�tam hotel. Otac me tera da radim na farmi. 329 00:37:34,659 --> 00:37:40,027 Verovatno do kraja �ivota. -Ti to ne �eli�? -Ne. 330 00:37:40,482 --> 00:37:45,611 Rekao si mu? -Ne�e da me slu�a. 331 00:37:46,939 --> 00:37:50,637 Zna�i, ne sla�e� se s ocem? 332 00:37:52,779 --> 00:37:56,781 Dodaj mi ta�nu. -Onu? 333 00:38:09,735 --> 00:38:16,412 Ovo su moji �ena i sin. Umrla je pre 12 godina. 334 00:38:18,345 --> 00:38:22,087 Dvanaest godina, dva meseca i sedam dana. 335 00:38:23,196 --> 00:38:28,956 �ao mi je. -Ostao mi je sin jedinac. 336 00:38:30,937 --> 00:38:35,176 Na ovoj fotografiji mu je �est meseci. 337 00:38:35,972 --> 00:38:40,620 Zavr�io je fakultet kao jedan od najboljih. 338 00:38:43,206 --> 00:38:47,205 Nismo se slagali. 339 00:38:47,406 --> 00:38:53,205 Mislio sam da �emo zajedno raditi u porodi�noj kompaniji, 340 00:38:54,534 --> 00:38:57,698 a on je hteo da bude misionar u Kini. 341 00:38:58,061 --> 00:39:00,974 Rekao sam da to ne dolazi u obzir. 342 00:39:01,288 --> 00:39:06,249 Oti�ao je, a nismo se pomirili. 343 00:39:09,354 --> 00:39:12,775 Za�to ga sad ne potra�ite? 344 00:39:13,555 --> 00:39:17,553 Umro je u Kini, pre tri godine 345 00:39:17,755 --> 00:39:22,456 za vreme epidemije kolere. -�ao mi je. 346 00:39:26,387 --> 00:39:29,254 Ne mogu da ti ka�em �ta da radi�, 347 00:39:29,398 --> 00:39:34,096 ali znaj da te ni sve pare ovog sveta ne�e usre�iti, 348 00:39:34,426 --> 00:39:38,698 ako se ne pomiri� sa ocem. 349 00:39:40,069 --> 00:39:45,637 Sad se vrati u krevet. Dobro mi je. 350 00:39:47,557 --> 00:39:52,253 Osta�u jo� malo, da budem siguran da ste dobro. 351 00:40:52,644 --> 00:40:54,692 �ta je ovo? 352 00:40:55,687 --> 00:40:59,462 Moj otkaz. -Otkaz? 353 00:41:00,273 --> 00:41:05,120 Ako je zbog g. Bodina... -Nije samo zato. 354 00:41:05,527 --> 00:41:10,917 Trudio sam se da svima ugodim, ali niko nije zadovoljan. 355 00:41:11,474 --> 00:41:16,063 Voleo bih da ostanem, ali ne mogu. 356 00:41:16,633 --> 00:41:19,114 Shvatam. 357 00:41:19,427 --> 00:41:25,073 �ao mi je �to ostajem bez tebe. -I meni �to odlazim. 358 00:41:30,666 --> 00:41:32,737 Zbogom. 359 00:41:43,396 --> 00:41:49,016 Mama! -Felikse, jesi li dobro? -Jesam. 360 00:41:59,293 --> 00:42:04,571 Dao sam otkaz u hotelu. Idem da radim. 361 00:42:04,799 --> 00:42:09,499 Danijel i ja smo ti nahranili pili�e. -Hvala. 362 00:42:14,331 --> 00:42:20,280 Ho�u da uzme� ovo. To je moja plata. 363 00:42:20,899 --> 00:42:24,394 Mo�e� da kupi� vr�alicu. 364 00:42:28,361 --> 00:42:34,970 Treba da budem zadovoljan, radi ono �to sam hteo. 365 00:42:35,169 --> 00:42:40,540 Za�to nisam sre�an? -Razbacaj zrnevlje, Danijele. 366 00:42:41,585 --> 00:42:44,177 Odli�no! 367 00:42:44,954 --> 00:42:48,563 Ako ga stavi� na gomilu, gura�e se. 368 00:43:02,646 --> 00:43:07,409 No�as nisam spavao, razmi�ljao sam o farmi, 369 00:43:07,607 --> 00:43:10,842 o svim godinama koje sam ovde proveo. 370 00:43:11,132 --> 00:43:16,661 U stvari poku�ao sam, ali sam se sve vreme vra�ao 371 00:43:16,983 --> 00:43:21,323 na svoje prvo putovanje. Bio sam tvojih godina 372 00:43:21,475 --> 00:43:25,705 kad je proradila prva pruga na ostrvu. 373 00:43:25,856 --> 00:43:30,081 Molio sam oca da me vodi da vidim voz i on me poveo. 374 00:43:30,252 --> 00:43:33,167 Svidelo ti se? -Bio sam odu�evljen! 375 00:43:33,347 --> 00:43:36,853 Bio je to najuzbudljiviji trenutak u mom �ivotu, 376 00:43:36,992 --> 00:43:40,386 ali ocu se nije dopalo. 377 00:43:41,250 --> 00:43:47,902 Nije voleo buku i brzinu voza, sve ono �to se meni svi�alo. 378 00:43:49,524 --> 00:43:53,957 Kao da ga jo� �ujem: "Ceo �ivot vozim konjsku zapregu 379 00:43:54,304 --> 00:43:58,169 i sti�em kud ho�u. �ta �e nam ova skalamerija?" 380 00:44:00,227 --> 00:44:04,781 Pokvario mi je zadovoljstvo. 381 00:44:07,791 --> 00:44:13,912 Sve se menja, ne uvek onako kako �elimo. 382 00:44:15,543 --> 00:44:20,357 Sad je na mene red da nau�im da u�ivam u vo�nji. 383 00:44:22,619 --> 00:44:25,701 Uzmi novac, tvoj je. -Ne. 384 00:44:26,029 --> 00:44:31,489 Uzmi, po�teno si ga zaradio i ponosan sam na tebe. 385 00:44:32,859 --> 00:44:37,486 Evo �ta �elim - samo ti vredno radi i �tedi, 386 00:44:38,026 --> 00:44:41,506 a kad napuni� osamnaest, 387 00:44:41,667 --> 00:44:46,772 radi s tim �ta god �eli�. Putuj po svetu, 388 00:44:47,428 --> 00:44:53,007 gaji trka�ke konje ili kupi vr�alicu 389 00:44:53,821 --> 00:44:59,661 ili otvori kafe, ako je to ono �to �eli�. 390 00:45:01,641 --> 00:45:03,945 Hvala ti. 391 00:45:05,518 --> 00:45:11,266 Smanji�u ti obaveze, da ima� vremena za sebe. -�ta? 392 00:45:13,401 --> 00:45:18,063 Ho�e� da radi� u hotelu, zar ne? 393 00:45:19,422 --> 00:45:23,803 Ako te g. Tremejn primi natrag. 394 00:45:41,489 --> 00:45:46,548 Nisam odustao. Do osamnaeste je daleko. 395 00:45:46,774 --> 00:45:52,484 Mo�da �e se do tad zasititi ugostiteljstva. 396 00:45:59,579 --> 00:46:05,993 A mo�da treba da uvedemo nove obi�aje. 397 00:46:08,648 --> 00:46:12,858 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 398 00:46:15,858 --> 00:46:19,858 Preuzeto sa www.titlovi.com 33455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.