Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,426 --> 00:00:08,702
PUT ZA EJVONLI
2
00:01:16,966 --> 00:01:20,170
O�EVI I SINOVI
3
00:01:32,213 --> 00:01:34,255
Lepo.
4
00:01:38,375 --> 00:01:40,476
Hvala.
5
00:01:46,327 --> 00:01:50,176
Hvala, mom�e.
Dobro radi�.
6
00:02:00,006 --> 00:02:02,425
Hvala. -Hvala.
7
00:02:02,798 --> 00:02:05,294
Felikse!
8
00:02:08,216 --> 00:02:12,313
Po�uri, kola sa stanice
sti�u svakog �asa.
9
00:02:12,767 --> 00:02:19,244
Zadovoljan sam tvojim radom.
Ima� smisla za ugostiteljstvo.
10
00:02:19,552 --> 00:02:25,374
Hvala. -Sti�e nam va�an gost
iz Bostona, g. Semjuel Bodin.
11
00:02:25,716 --> 00:02:32,204
Poznati Semjuel Bodin? -Taj
�to obla�i pola Severne Amerike.
12
00:02:32,514 --> 00:02:38,917
�elim da obrati� posebnu pa�nju
na njega. -Ra�unajte na mene.
13
00:02:48,834 --> 00:02:53,617
Udobnije bih putovao volovskom
zapregom. -Dozvolite meni.
14
00:02:54,050 --> 00:02:57,298
Ne diraj, sam �u uzeti.
-A ostali prtljag?
15
00:02:57,652 --> 00:03:02,519
Odmah ga nosi u sobu.
Kakvo primitivno mesto!
16
00:03:02,813 --> 00:03:07,356
�to stoji�? Pomozi mi!
-Da, g. Bodine.
17
00:03:24,644 --> 00:03:28,568
Ovo je sav prtljag.
Izvinite.
18
00:03:28,865 --> 00:03:31,868
To ne diraj. -Da, gospodine.
19
00:03:32,076 --> 00:03:35,694
Ja sam Feliks King. Samo me
zovite, ako vam ne�to zatreba.
20
00:03:35,982 --> 00:03:39,263
�aj i to jak.
-Odmah �u doneti.
21
00:03:39,545 --> 00:03:42,895
U salu za ru�avanje.
Rezervi�i mi sto. -Svakako.
22
00:03:43,041 --> 00:03:46,391
Pored prozora.
-Da, gospodine.
23
00:03:48,187 --> 00:03:54,863
Izvinite, nema mesta. Letnja
je sezona. Bi�e kroz 45 minuta.
24
00:03:56,733 --> 00:04:01,834
Za 45 minuta? Nema smisla!
-�ao mi je, prepuni smo.
25
00:04:02,240 --> 00:04:05,388
Mo�e li �ajni sto za
sobu 12? -Za 45 minuta.
26
00:04:05,592 --> 00:04:10,376
Za 45 minuta? -Preduzmite
ne�to, ja sam gost hotela.
27
00:04:10,595 --> 00:04:15,124
�inimo sve.
Ostavite mi broj sobe...
28
00:04:17,106 --> 00:04:20,676
Gase, moram imati
sto pored prozora. Odmah!
29
00:04:21,022 --> 00:04:24,147
Felikse, spakovani
su kao sardine.
30
00:04:24,327 --> 00:04:29,328
U sobi 12 je g. Bodin. Bogat je,
ta�na mu je sigurno puna para.
31
00:04:29,529 --> 00:04:32,210
Misli na bak�i�.
32
00:04:32,452 --> 00:04:37,262
Ne mogu da oteram ljude.
-�ta da mu ka�em?
33
00:04:37,868 --> 00:04:41,726
U�ini�u sve da dobije�
sto za posla sata.
34
00:04:41,888 --> 00:04:44,892
Pored prozora.
-Ne preteruj.
35
00:04:45,342 --> 00:04:51,304
Pola sata? Stra�no!
-Mogu vam doneti �aj u sobu.
36
00:04:51,689 --> 00:04:58,739
To je �uveno gostoprimstvo
va�eg hotela, koje toliko pla�am?
37
00:04:59,089 --> 00:05:03,391
�aj u zagu�ljivoj sobi!
-To je vi�e kao...
38
00:05:03,749 --> 00:05:09,057
Imam stotinu firmi
i sve rade bolje od ove.
39
00:05:10,436 --> 00:05:14,278
Ima li u blizini restorana
gde mo�e da se jede?
40
00:05:14,574 --> 00:05:19,054
Postoji kr�ma na obali,
ali nije to za vas.
41
00:05:19,414 --> 00:05:23,343
Zovemo je "Kod Pita Trova�a".
42
00:05:23,986 --> 00:05:27,462
Nije ba� zgodno
slati goste konkurenciji.
43
00:05:27,951 --> 00:05:30,738
Samo mi ovo treba!
44
00:05:32,201 --> 00:05:34,264
Promaja.
45
00:05:34,624 --> 00:05:39,815
Mogu li jo� ne�to da
u�inim za vas? -Da, idi.
46
00:05:58,403 --> 00:06:04,077
Pa�ljivo s tim. -Da, pazi!
To je fini porcelan.
47
00:06:04,319 --> 00:06:09,477
Stigao je iz Montreala i
bilo bi stra�no da se polomi.
48
00:06:10,143 --> 00:06:13,484
Kao da su cigle u njemu.
-�ta si rekao, Alek?
49
00:06:13,779 --> 00:06:18,988
Pitao sam: gde da ga nosim?
-Tamo gde ne�e smetati.
50
00:06:19,317 --> 00:06:22,912
Mo�da u kuhinju?
-Moram da spremim ve�eru.
51
00:06:23,216 --> 00:06:26,164
U redu, ne�e� mi smetati.
52
00:06:30,969 --> 00:06:34,682
Vidi koliko napojnica!
-I ja sam dosta dobio.
53
00:06:34,844 --> 00:06:37,540
Bilo bi duplo vi�e,
da nisam odbijao ljude.
54
00:06:37,756 --> 00:06:41,366
Danas su svi navalili na �aj.
G. Tremejn treba da pro�iri salu.
55
00:06:41,593 --> 00:06:46,943
Nema gde. -�teta, toliki
bogata�i, puni para.
56
00:06:48,829 --> 00:06:55,115
Zar je ve� �est? �eka me
posao kod ku�e. -Vidimo se!
57
00:07:48,935 --> 00:07:51,485
Moramo si sve da izvadimo?
58
00:07:51,869 --> 00:07:55,603
Kako da slo�om, ako
sve ne izvadim? -Naravno.
59
00:07:56,595 --> 00:07:59,095
Sesili, ne pu�taj
Danijela blizu kov�ega.
60
00:07:59,483 --> 00:08:03,475
Idi sakupi jaja.
-Hajdemo, Danijele.
61
00:08:04,120 --> 00:08:12,086
Ne smeta ti da samovar dam
Ebigejl? Tebi ostavljam porcelan.
62
00:08:14,353 --> 00:08:18,829
Tetka Eliza, u�ini kako �eli�.
Moram da postavim sto.
63
00:08:19,158 --> 00:08:22,795
Ne me�aj stvari
za Ebigejl sa svojim.
64
00:08:23,211 --> 00:08:28,015
Mo�e� li to da de�ifruje�?
Toliko si ga puta prepravljala.
65
00:08:28,532 --> 00:08:34,147
Stra�no je napustiti ovaj svet,
a jo� gore ostaviti nered za sobom.
66
00:08:34,956 --> 00:08:37,986
Valjda si napisao testament?
67
00:08:39,281 --> 00:08:42,554
Teram ga da ga izmeni
otkad se Danijel rodio.
68
00:08:42,884 --> 00:08:45,694
Nemam �ta da menjam.
Sve ostavljam tebi, D�enet.
69
00:08:46,016 --> 00:08:50,774
�ta ako D�enet umre prva?
-Eliza, molim te.
70
00:08:50,916 --> 00:08:53,788
Izvinite �to kasnim,
imao sam posla u hotelu.
71
00:08:53,946 --> 00:08:57,407
Da, nisi o�istio �talu.
-Samo da se presvu�em.
72
00:08:57,735 --> 00:09:01,702
�ta ako umrete zajedno?
Mogao bi da vas udari voz!
73
00:09:01,898 --> 00:09:06,413
Malo je verovatno.
-Mo�e i to da se desi.
74
00:09:06,621 --> 00:09:10,847
Ro�aka Freda je udario voz.
Ili Red�inalda?
75
00:09:11,044 --> 00:09:14,799
Koga je udario voz?
-Nekog je udario voz?
76
00:09:15,046 --> 00:09:19,418
Nikog nije udario voz.
-A farma?
77
00:09:19,629 --> 00:09:23,651
Moramo li o tome?
Pri�e o smrti su tako morbidne.
78
00:09:23,895 --> 00:09:30,695
Nije morbidno, to je stvarnost.
U �ivotu je jedino sigurna smrt.
79
00:09:31,156 --> 00:09:35,547
A ja sam sigurna da
moram da postavim ve�eru.
80
00:09:39,302 --> 00:09:41,905
Vidite koliki sam bak�i� dobio.
81
00:09:42,215 --> 00:09:47,437
Ba� lepo, ali ima� i obaveza
kod ku�e. -Sve �u uraditi.
82
00:09:47,735 --> 00:09:52,835
A farma? Kome �e
ostati? -To je bar jasno.
83
00:09:53,146 --> 00:09:56,223
Feliks je najstariji sin i
po obi�aju nasle�uje farmu,
84
00:09:56,536 --> 00:10:01,446
kao �to smo ja i moj otac.
Feliks �e nastaviti tradiciju.
85
00:10:01,867 --> 00:10:04,644
Zastra�uju�a pomisao.
86
00:10:06,073 --> 00:10:11,173
Izgleda da ti to smeta.
-Stvarno bi dao farmu Feliksu?
87
00:10:11,483 --> 00:10:16,415
Poje��e vi�e nego
�to uspe da uzgaji. -Felisiti!
88
00:10:23,604 --> 00:10:29,130
To je �ivotna �ansa. Zamisli:
"Dosta vam je �ekanja u hotelu?
89
00:10:29,438 --> 00:10:33,483
Nema problema!
Izvolite u Feliksov kafe."
90
00:10:33,900 --> 00:10:37,976
Najbolji na ostrvu!
Svi �e dolaziti.
91
00:10:38,237 --> 00:10:42,916
Zaradio bih za kola i ko�ija�a.
Ne bih vi�e i�ao biciklom.
92
00:10:43,293 --> 00:10:47,784
Mo�da �u imati i za automobil.
93
00:10:48,816 --> 00:10:54,886
"Dovezi auto, D�ejmse!
Ne crna, danas crvena!"
94
00:10:55,493 --> 00:10:58,348
Kako ti ide?
-Skoro sam zavr�io.
95
00:10:58,611 --> 00:11:02,221
A krave?
-Uve��u ih kad zavr�im.
96
00:11:03,821 --> 00:11:06,638
Odli�no, sine.
97
00:11:06,861 --> 00:11:10,056
Zna� �ta je bilo na poslu?
G. Tremejn mi je rekao
98
00:11:10,237 --> 00:11:14,157
da imam smisla za hotelijera.
�ak me je unapredio.
99
00:11:14,356 --> 00:11:21,434
Zadu�io me da brinem o va�nom
gostu. -Stvarno? Ba� lepo.
100
00:11:25,417 --> 00:11:29,266
Felikse, nemoj da te brine
101
00:11:29,417 --> 00:11:34,566
ono �to je tvoja sestra
rekla o nasle�ivanju farme.
102
00:11:34,767 --> 00:11:40,468
Niko tako ne misli,
osim ako sam ne misli�...
103
00:11:41,344 --> 00:11:45,995
Ne, otkud ti ta ideja?
Volim ovu farmu.
104
00:11:47,131 --> 00:11:49,704
Samo mislim da nisam
sposoban da je odr�avam.
105
00:11:50,025 --> 00:11:54,527
Dobro je. Pomislio
sam da te to ne zanima.
106
00:11:56,886 --> 00:12:04,326
Zemljoradnja nije lak posao -
koliko zasaditi hektara �ita
107
00:12:04,649 --> 00:12:08,354
koliko kukuruza,
koliko svinja dr�ati zimi?
108
00:12:08,660 --> 00:12:13,353
�ta ako bude ranog mraza
ili zima dugo traje?
109
00:12:13,659 --> 00:12:18,228
To je ve�na borba s prirodom.
Divna borba.
110
00:12:18,676 --> 00:12:23,484
Mora� biti uporan i snala�ljiv,
a uspeh donosi zadovoljstvo.
111
00:12:23,677 --> 00:12:26,255
Shvatam.
112
00:12:27,148 --> 00:12:30,326
Do�i da ti ne�to poka�em.
113
00:12:36,296 --> 00:12:42,628
Vidi, �tedim da ovo kupim.
Treba i�i u korak s vremenom.
114
00:12:42,909 --> 00:12:47,448
Budu�nost zemljoradnje je
mehanizacija. Tvoja budu�nost.
115
00:12:48,138 --> 00:12:50,389
Moja budu�nost?
116
00:12:50,682 --> 00:12:55,248
Ne boj se, samo ti
treba malo vi�e iskustva.
117
00:12:55,647 --> 00:13:01,339
Kad obra�uje� zemlju,
srodi� se s njom, u�e ti u krv.
118
00:13:03,424 --> 00:13:11,069
Sutra dobija� ve�i zadatak.
Da�u ti da popravi� ogradu.
119
00:13:11,847 --> 00:13:16,813
To je va�an posao i mora�
ga dobro obaviti. �ta ka�e�?
120
00:13:17,169 --> 00:13:21,370
Naravno. -Dobro.
Se�a� se na�eg dogovora?
121
00:13:21,759 --> 00:13:24,658
Ku�ni poslovi su
va�niji od hotela. Znam.
122
00:13:25,080 --> 00:13:30,567
Dobro. Treba popraviti
ogradu na isto�noj livadi.
123
00:13:30,895 --> 00:13:35,610
Ho�e� li je pogledati?
-Ra�unaj na mene.
124
00:13:35,922 --> 00:13:38,154
To je moj sin.
125
00:13:40,843 --> 00:13:45,511
Jo� obaveza. Divota!
126
00:14:56,386 --> 00:15:00,095
Naravno da treba
dosta para, ali vidi ovo.
127
00:15:00,309 --> 00:15:05,294
Prepuno je bogata�a, sve miri�e
na novac. �tedim. -Ma�ta�!
128
00:15:05,609 --> 00:15:09,397
Kolike napojnice daje g. Bodin?
-Zaboravi na njega.
129
00:15:09,706 --> 00:15:12,003
On je �krt,
nikad ne daje bak�i�.
130
00:15:12,377 --> 00:15:15,478
Sino� sam ga slu�io,
ni paru nije dao.
131
00:15:16,006 --> 00:15:19,454
Kladim se da �u dobiti bak�i�.
-Kladim se da ne�e�.
132
00:15:19,957 --> 00:15:24,902
U �ta se kladimo?
-U ceo dnevni bak�i�.
133
00:15:26,276 --> 00:15:33,372
Va�i. -Lako �u pobediti.
-Nisi video moj �arm na delu.
134
00:15:38,981 --> 00:15:43,598
Mogu li da odnesem tanjire?
-Kona�no se neko pojavio.
135
00:15:43,865 --> 00:15:48,371
Bolje bi me uslu�ili
u divljini Australije.
136
00:15:51,638 --> 00:15:56,720
�elite da razgledate ostrvo?
Poznajem ga kao svoj d�ep.
137
00:15:57,046 --> 00:16:01,774
Stene kraj svetionika su vrlo
zanimljive. Mo�ete i pecati.
138
00:16:02,102 --> 00:16:06,398
Mogu vam pokazati mesta
gde ribe mole da ih upecate.
139
00:16:07,410 --> 00:16:11,382
Mo�da biste samo da se
odmarate uz dobru knjigu?
140
00:16:11,552 --> 00:16:13,909
Ako �elite u Karmodi...
141
00:16:14,051 --> 00:16:17,312
Ne zanimaju me ni stene,
ni pecanje, ni knjige.
142
00:16:17,472 --> 00:16:21,039
Zanima me doru�ak,
a ka�a ima ukus kao spla�ine,
143
00:16:21,165 --> 00:16:24,127
jaja su kao kamen,
a kafa se ohladila.
144
00:16:24,423 --> 00:16:27,700
Ako me ne ostavi� na miru,
�ali�u se upravniku.
145
00:16:28,047 --> 00:16:31,571
Molim te, odlazi!
146
00:16:34,704 --> 00:16:39,650
Tvoj �arm prosto obara s nogu.
147
00:16:56,809 --> 00:17:02,680
Imam samo jedan veliki
poslu�avnik. �eli� ga?
148
00:17:03,052 --> 00:17:08,141
Da, divan je. Zar ne,
Felisiti? -Divan je.
149
00:17:09,735 --> 00:17:16,665
Taj kov�eg se mora skloniti.
Ovo je kuhinja, a ne skladi�te.
150
00:17:19,600 --> 00:17:24,321
Kad razmislim,
vi�e �e koristiti Ebigejl.
151
00:17:29,983 --> 00:17:32,778
Mo�e� da uzme� ovo.
152
00:17:36,064 --> 00:17:43,711
Kao da je pravljeno od kose.
-To je kosa predaka Vordovih.
153
00:17:44,571 --> 00:17:49,331
Zvali smo ga porodi�no
nasle�e. Dobar vic!
154
00:17:50,198 --> 00:17:54,211
Nije li divno?
155
00:17:54,571 --> 00:18:00,515
Da, vrlo zanimljivo.
Vidi koliko je tu boja.
156
00:18:01,011 --> 00:18:07,237
Felisiti, ova je vrlo sli�na
tvojoj. Mo�e� to da uzme�.
157
00:18:08,467 --> 00:18:14,255
Na�i �u dobro mesto,
da se sa�uva za tebe. -Hvala.
158
00:18:16,016 --> 00:18:20,981
Mama, odvratno je.
-U ku�i nema mesta za to.
159
00:18:21,305 --> 00:18:26,972
Pravi se da ti se svi�a.
Dok to ne dobijemo, ona �e ve�...
160
00:18:27,474 --> 00:18:32,678
Ne�emo morati da to oka�imo.
�to ne vidi, ne�e joj smetati.
161
00:18:32,879 --> 00:18:37,420
Za�to prosto ne ka�e�
�ta ho�e�, a �ta ne�e�?
162
00:18:38,451 --> 00:18:43,584
Tako se ne radi.
-Mo�da bi trebalo.
163
00:18:58,520 --> 00:19:02,058
Felikse! -Spreman sam.
164
00:19:02,249 --> 00:19:06,216
Valjda �e� bolje raditi
nego jutros. -Kako to misli�?
165
00:19:06,354 --> 00:19:09,087
Vre�u zrnevlja
sam na�ao na zemlji.
166
00:19:09,219 --> 00:19:12,299
Stavio sam je na policu.
-Bila je na zemlji.
167
00:19:12,450 --> 00:19:15,562
Pomuzao si krave?
-Naravno.
168
00:19:15,789 --> 00:19:19,675
Jednu si presko�io
i sad je boli vime.
169
00:19:20,069 --> 00:19:24,561
Izvini. -Rad na farmi zahteva
veliku pa�nju. -Da, znam.
170
00:19:24,739 --> 00:19:28,488
Ne�u uvek biti tu. Mora�
da bude� odgovoran. -Znam.
171
00:19:28,969 --> 00:19:32,106
Ako ne posti�e�,
daj otkaz u hotelu.
172
00:19:32,420 --> 00:19:35,633
Ne brini, mogu
da radim oba posla.
173
00:20:12,717 --> 00:20:14,720
Izvini.
174
00:20:22,467 --> 00:20:27,749
Dobro, ali gde mi je prtljag?
Nema ga ovde!
175
00:20:28,096 --> 00:20:31,290
Felikse, zar nisi doneo
prtljag g�e Tribli?
176
00:20:31,547 --> 00:20:35,088
Da, iz sobe 8.
-To nisu moje torbe.
177
00:20:35,242 --> 00:20:40,094
Bila sam u sobi 10, mladi�u.
Nesposobni ste! -Izvinite.
178
00:20:40,651 --> 00:20:43,646
Ukraden mi je prtljag!
-Ukraden?
179
00:20:43,932 --> 00:20:48,651
Bio je u sobi, kad sam si�ao
na ru�ak. -Izvinite, soba 8?
180
00:20:48,896 --> 00:20:51,765
Da. -Odne�u ga gore.
181
00:20:52,119 --> 00:20:56,891
Proveri�u da li je sve tu.
-Ne zaboravi moj prtljag.
182
00:20:57,097 --> 00:21:03,549
Voz polazi za sat, ne�u da mi
pobegne. Kakva nesposobnost!
183
00:21:27,612 --> 00:21:30,111
Felikse!
184
00:21:32,606 --> 00:21:35,701
Felikse, probudi se.
185
00:21:39,914 --> 00:21:45,904
Ve� je jutro?
-Nije, hajde u krevet.
186
00:21:46,168 --> 00:21:49,669
Laku no�, mama.
-Laku no�.
187
00:22:06,097 --> 00:22:09,101
�to me nisi budila?
Kasnim!
188
00:22:09,253 --> 00:22:13,155
Trebao ti je san.
Bio si premoren.
189
00:22:17,495 --> 00:22:21,697
Pomuzao sam krave,
ali treba popraviti ogradu.
190
00:22:21,898 --> 00:22:24,598
Odmah �u.
191
00:23:03,096 --> 00:23:08,720
Tetka Eliza, na ovaj si �e�ir
mislila? -Da, probaj ga.
192
00:23:12,414 --> 00:23:16,491
Mo�e� ga dobiti,
ako ti se svi�a. -Divan je.
193
00:23:16,829 --> 00:23:19,549
Pripadao je mojoj
ro�aki Margaret.
194
00:23:19,845 --> 00:23:24,467
Bila je lepa devojka, ali
je na kraju ostala bez kose.
195
00:23:24,663 --> 00:23:28,347
Dobila je neke gljivice.
196
00:23:31,541 --> 00:23:36,361
O, ne! Alek! -�ta je bilo?
197
00:23:36,708 --> 00:23:41,077
�ta �e krave u ba�ti?
-Zaboga!
198
00:23:45,177 --> 00:23:47,889
Hajde, devojke!
199
00:23:50,126 --> 00:23:52,580
Dr�i onu, Felisiti!
200
00:24:00,621 --> 00:24:05,336
�ta ho�e�? -Va�e
�iste ko�ulje. -Napokon!
201
00:24:05,817 --> 00:24:09,643
Pa one su u�tirkane!
-To ste tra�ili.
202
00:24:09,937 --> 00:24:15,054
Naglasio sam da se ne �tirka.
-Izvinite, znam �ta ste rekli.
203
00:24:15,569 --> 00:24:20,625
Stvarno? Misli� da volim
da su mi ko�ulje kao daska?
204
00:24:20,782 --> 00:24:27,533
Vidi, slomljeno dugme!
Zato nisam hteo da ih �tirkaju.
205
00:24:28,167 --> 00:24:32,997
Upropa��ene su!
-Zameni�emo dugme.
206
00:24:33,381 --> 00:24:37,059
Ovakve ne�ete na�i!
-Zameni�emo svu dugmad.
207
00:24:37,360 --> 00:24:43,121
Da, nekim jeftinim.
Plati�e� mi za ovo!
208
00:24:43,448 --> 00:24:48,157
Ne�to nije u redu? -Da,
u ovo hotelu rade kreteni.
209
00:24:48,580 --> 00:24:54,884
Goreg radnika jo� nisam video.
Vodite tu budalu odavde!
210
00:24:55,126 --> 00:24:59,819
Ho�u da pri�am s upravnikom.
Dovedite upravnika!
211
00:25:02,114 --> 00:25:06,839
Nisam kriv. -Nisi?
-Nisam, tra�io je u�tirkane.
212
00:25:07,052 --> 00:25:10,042
Ima nerazumnih ljudi,
to je �alosna �injenica.
213
00:25:10,166 --> 00:25:14,282
Stvarno je nemogu�.
-I to spada u na� posao.
214
00:25:15,093 --> 00:25:18,201
Bolje da neko drugi
slu�i g. Bodina.
215
00:25:18,578 --> 00:25:25,657
Nema potrebe, ja �u.
-Insistiram da te neko zameni.
216
00:25:29,930 --> 00:25:34,264
Razo�arao si me.
Ceo dan sam jurio krave!
217
00:25:34,570 --> 00:25:38,274
Jedna je oti�la u ambar.
Mogla je da se prejede u ugine.
218
00:25:38,575 --> 00:25:41,620
Jesi li zakucao stubove
na ogradi? -Nisam.
219
00:25:42,003 --> 00:25:45,954
Za�to nisi?
-Nisam mislio da treba.
220
00:25:46,355 --> 00:25:49,715
Naravno da treba!
Ja sam je popravio.
221
00:25:50,114 --> 00:25:54,252
Kad ne�to tra�im od tebe,
uradi to kako treba.
222
00:25:54,628 --> 00:25:59,072
Ne mogu ja sve da uradim.
-Ne tra�im da radi� sve.
223
00:26:00,114 --> 00:26:04,455
Dao si mi previ�e zadu�enja.
-Tako smo se dogovorli!
224
00:26:04,832 --> 00:26:08,042
Ne mogu sve da postignem.
225
00:26:08,605 --> 00:26:13,706
Onda mora� da napusti�
posao u hotelu. -Za�to?
226
00:26:15,124 --> 00:26:21,789
�ive�e� od ove farme, a ne
od hotela. Ovde ti je mesto!
227
00:26:22,375 --> 00:26:26,673
Radim najbolje �to mogu.
-Mo�e� i bolje.
228
00:26:27,060 --> 00:26:30,553
To je zbog hotela.
-Ne�u da dam otkaz.
229
00:26:30,909 --> 00:26:34,063
Ho�e�, kad ja ka�em!
-Mrzim ovu glupu farmu!
230
00:26:34,442 --> 00:26:36,852
Felikse!
-Ne�u da budem farmer!
231
00:26:37,181 --> 00:26:40,240
To je tvoja �elja, a ne moja!
Mene to ne zanima.
232
00:26:40,570 --> 00:26:44,672
Ako je budem nasledio,
odmah �u je prodati!
233
00:27:01,743 --> 00:27:07,936
Ako ne�e� da bude� farmer,
�ta �eli� da radi�?
234
00:27:08,770 --> 00:27:13,278
Kafe? -Na ostrvo
dolazi sve vi�e turista.
235
00:27:13,623 --> 00:27:19,583
Bogati ljudi iz Toronta, Bostona
i Njujorka. Treba negde da jedu.
236
00:27:19,955 --> 00:27:25,313
Imaju hotel Beli pesak!
-Tamo nema dovoljno mesta.
237
00:27:25,617 --> 00:27:31,889
I dolazi�e kod tebe? -Ho�e,
ako bude dobro, a bi�e.
238
00:27:32,622 --> 00:27:37,667
Kafe je samo za po�etak.
Pro�iri�u ga u restoran,
239
00:27:37,975 --> 00:27:43,775
najbolji na ostrvu. Dolazi�e
mnogi gosti, kao u hotel.
240
00:27:44,151 --> 00:27:48,004
U �ivotu nisam
�uo gluplju ideju.
241
00:27:48,972 --> 00:27:54,602
Nije glupa. -Rad u hotelu
ti je napunio glavu glupostima.
242
00:27:54,887 --> 00:27:57,645
Ne razumem tu tvoju
opsednutost novcem.
243
00:27:57,992 --> 00:28:01,468
Dobro �ivimo od farme,
ni�ta nam ne fali.
244
00:28:01,768 --> 00:28:07,177
Ne radi se o novcu. Volim
taj posao i dobar sam u tome.
245
00:28:07,597 --> 00:28:14,278
Uglavnom. Ho�u da nau�im
sve i otvorim svoj restoran.
246
00:28:14,549 --> 00:28:18,136
Ima�e� farmu.
-Ne �elim farmu.
247
00:28:19,376 --> 00:28:23,843
�elim ne�to uzbudljivo!
248
00:28:25,162 --> 00:28:28,835
Suvi�e si mlad
da bi znao �ta �eli�.
249
00:28:29,163 --> 00:28:32,327
Dosta je bilo gluposti, hajde!
250
00:28:32,621 --> 00:28:36,225
Ide� li? -Odmah �u.
251
00:28:44,478 --> 00:28:48,291
Ne�e nam trebati toliko
drva u skorije vreme.
252
00:28:48,649 --> 00:28:52,800
Gde si bio? -Pro�etao
sam da se smirim.
253
00:28:53,311 --> 00:28:57,004
Gde je Feliks?
-Verovatno radi isto.
254
00:28:58,959 --> 00:29:03,623
Zna� li �ta tvoj sin ho�e?
Da otvori kafe! Kafe!
255
00:29:03,866 --> 00:29:08,891
To je za starce.
To bih o�ekivao od Elize.
256
00:29:09,249 --> 00:29:13,469
Odakle mu ideja?
-Uvek je bio svojeglav.
257
00:29:14,010 --> 00:29:19,689
Razumeo bih da �eli
na fakultet, da bude veterinar.
258
00:29:20,499 --> 00:29:24,446
To je ozbiljno i prakti�no,
ali da otvori kafe?
259
00:29:24,790 --> 00:29:31,840
Suvi�e brine�, zna� ti Feliksa.
Svaki dan ima nove ideje.
260
00:29:33,295 --> 00:29:37,977
Ova farma je simbol
Kingovih, na�a istorija.
261
00:29:38,328 --> 00:29:43,701
Ne mo�e je tek tako napustiti.
-Ti ne mo�e�, on mo�e.
262
00:29:44,899 --> 00:29:51,171
U njegovim godinama sam
najvi�e voleo da radim sa ocem.
263
00:29:51,701 --> 00:29:57,570
Kad previ�e usmerava� dete,
ono u inat radi suprotno.
264
00:30:00,441 --> 00:30:05,035
Da sam radila ono �to je moj
otac hteo, ne bih se udala za tebe.
265
00:30:05,957 --> 00:30:11,173
Hotel je njegov san,
a de�aci treba da imaju snove.
266
00:30:12,997 --> 00:30:16,567
Da, ali i o�evi imaju snove.
267
00:30:24,781 --> 00:30:29,303
Tebi nikad dosta hotela.
Nije �ak ni tvoja smena.
268
00:30:29,464 --> 00:30:32,384
Nisam do�ao na posao.
Tra�im gde da spavam.
269
00:30:32,625 --> 00:30:35,978
�to ne spava� kod ku�e?
270
00:30:39,818 --> 00:30:43,829
�ta se desilo?
-Zna� li koliko si sre�an?
271
00:30:44,405 --> 00:30:49,784
Svakako su me nazivali,
ali ne i sre�nikom.
272
00:30:50,097 --> 00:30:54,734
Ima� sre�e �to si nezavisan.
Niko ti ne zapoveda.
273
00:30:55,104 --> 00:30:58,742
�esto sam �eleo
da me neko posavetuje.
274
00:30:59,112 --> 00:31:02,700
Nema� oca da ti isplanira �ivot.
275
00:31:03,871 --> 00:31:08,505
Kakav god imao problem,
treba da razgovara� s njim.
276
00:31:10,209 --> 00:31:15,247
S njim se ne mo�e razgovarati.
-Be�anjem ni�ta ne re�ava�.
277
00:31:15,601 --> 00:31:21,422
Ni povratak ku�i ne re�ava.
Plati�u sobu od zarade.
278
00:31:22,048 --> 00:31:27,463
Nema slobodnih soba.
-Sigurno negde ima mesta.
279
00:31:32,282 --> 00:31:35,697
Dobro je za nu�du.
280
00:31:48,712 --> 00:31:52,532
Felisiti, idi do Olivije i pitaj
ima li kalem crnog konca.
281
00:31:52,873 --> 00:31:56,308
Za�to ne Feliks?
-Jo� se nije vratio.
282
00:31:56,630 --> 00:32:01,470
Mo�da treba da ga potra�i�.
-Gde da ga tra�im?
283
00:32:01,813 --> 00:32:04,608
Sigurno je dobro.
284
00:32:05,356 --> 00:32:11,988
Zna on da brine o sebi.
-Ne bih da se me�am,
285
00:32:12,453 --> 00:32:15,810
ali za�to ga tera� da toliko radi?
286
00:32:16,028 --> 00:32:19,676
U tim godinama sam
bila slobodna kao vetar.
287
00:32:19,843 --> 00:32:24,732
I�la sam na ples, igrala se,
hranila golubove u parku.
288
00:32:25,713 --> 00:32:30,751
�elim da ka�em da
si mlad jednom u �ivotu,
289
00:32:31,029 --> 00:32:34,261
a starost traje mnogo du�e.
290
00:32:34,895 --> 00:32:40,191
To je Feliks! -�to bi on
kucao? Verovatno je Gas.
291
00:32:40,488 --> 00:32:44,649
Dobro ve�e.
-U�i, Gase. -Hvala.
292
00:32:46,828 --> 00:32:49,331
Dobro ve�e svima.
293
00:32:49,673 --> 00:32:52,402
Spremna si, Felisiti? -Skoro.
294
00:32:52,731 --> 00:32:58,004
Da nisi video Feliksa.
-Jesam, u hotelu je.
295
00:32:58,383 --> 00:33:03,291
�ta �e tamo? -Osta�e da preno�i.
Namestio sam mu krevet.
296
00:33:03,623 --> 00:33:07,363
Idem po njega.
-Bolje ga pustite.
297
00:33:07,849 --> 00:33:12,682
Ba� je uznemiren.
Prili�no je svojeglav.
298
00:33:13,308 --> 00:33:19,407
Znam. Na�alost, uvek
izabere pogre�an put.
299
00:33:19,874 --> 00:33:27,326
Mo�da, ali ovakvog ga
jo� nisam video. -Mo�e biti.
300
00:33:28,284 --> 00:33:30,906
Ovaj kov�eg mi se
uvek na�e na putu!
301
00:33:31,237 --> 00:33:33,996
Nisi ga hteo u kuhinji.
-Ne�u ga u ku�i!
302
00:33:34,146 --> 00:33:38,663
Nemoj na nas da se istresa�.
-Ka�i to Feliksu, on je problem.
303
00:33:38,813 --> 00:33:43,980
Duri se �to mu dajemo
najbolju farmu na ostrvu.
304
00:33:44,292 --> 00:33:47,355
Nije fer!
305
00:33:47,893 --> 00:33:51,434
�ta nije fer?
-Ja �u ti re�i.
306
00:33:52,262 --> 00:33:57,742
Farma Kingovih treba
da pripada svima nama.
307
00:33:58,049 --> 00:34:01,373
Mo�da nikad ne�u voditi
farmu i ne ka�em da to �elim,
308
00:34:01,689 --> 00:34:06,914
ali za�to je daje�
nekom ko je ne �eli?
309
00:34:08,224 --> 00:34:12,510
Nemoj tako da pri�a� sa ocem.
-�ta ho�e� da ka�e�?
310
00:34:12,916 --> 00:34:16,742
Stalno mora� da ga
pode�a� �ta treba da uradi.
311
00:34:17,052 --> 00:34:22,421
Jesi li primetio da Sesili
ne treba dvaput re�i?
312
00:34:23,088 --> 00:34:27,711
Sesili voli ovu farmu
i ona treba da je nasledi.
313
00:34:28,037 --> 00:34:33,135
To nije obi�aj. -Za�to
mora da bude kao nekada?
314
00:34:33,466 --> 00:34:39,264
Zato �to je to tradicija.
-Zapo�nimo novu tradiciju.
315
00:34:39,627 --> 00:34:43,139
Spremna sam, Gase.
Hajdemo!
316
00:35:21,297 --> 00:35:26,463
G. Bodine!
Treba li vam pomo�?
317
00:35:34,853 --> 00:35:41,823
G. Bodine. -Odlazi.
Zar ne vidi� da sam bolestan?
318
00:35:42,105 --> 00:35:47,365
Da zovem doktora?
-Samo me pusti na miru.
319
00:36:32,648 --> 00:36:34,852
Evo, gotovo.
320
00:36:35,378 --> 00:36:40,809
Odne�u ovo i niko ne�e
znati da vam je pozlilo.
321
00:36:41,871 --> 00:36:45,682
Pomo�i �u vam.
-Hvala, mladi�u.
322
00:36:49,091 --> 00:36:51,680
Pre�ive�u.
323
00:36:57,211 --> 00:37:03,852
Trovanje hranom, sigurno.
-Nije od hrane iz hotela.
324
00:37:04,241 --> 00:37:09,033
Jeo sam na obali.
-Kod Pita Trova�a?
325
00:37:09,342 --> 00:37:15,347
Dosadilo mi da ovde �ekam.
Nau�io sam lekciju.
326
00:37:17,192 --> 00:37:20,558
Pohvali�u te g. Tremejnu.
327
00:37:21,575 --> 00:37:26,601
Hvala, ali vi�e nije va�no.
328
00:37:28,843 --> 00:37:34,441
Napu�tam hotel. Otac
me tera da radim na farmi.
329
00:37:34,659 --> 00:37:40,027
Verovatno do kraja �ivota.
-Ti to ne �eli�? -Ne.
330
00:37:40,482 --> 00:37:45,611
Rekao si mu?
-Ne�e da me slu�a.
331
00:37:46,939 --> 00:37:50,637
Zna�i, ne sla�e� se s ocem?
332
00:37:52,779 --> 00:37:56,781
Dodaj mi ta�nu. -Onu?
333
00:38:09,735 --> 00:38:16,412
Ovo su moji �ena i sin.
Umrla je pre 12 godina.
334
00:38:18,345 --> 00:38:22,087
Dvanaest godina,
dva meseca i sedam dana.
335
00:38:23,196 --> 00:38:28,956
�ao mi je.
-Ostao mi je sin jedinac.
336
00:38:30,937 --> 00:38:35,176
Na ovoj fotografiji
mu je �est meseci.
337
00:38:35,972 --> 00:38:40,620
Zavr�io je fakultet
kao jedan od najboljih.
338
00:38:43,206 --> 00:38:47,205
Nismo se slagali.
339
00:38:47,406 --> 00:38:53,205
Mislio sam da �emo zajedno
raditi u porodi�noj kompaniji,
340
00:38:54,534 --> 00:38:57,698
a on je hteo da
bude misionar u Kini.
341
00:38:58,061 --> 00:39:00,974
Rekao sam da
to ne dolazi u obzir.
342
00:39:01,288 --> 00:39:06,249
Oti�ao je, a nismo se pomirili.
343
00:39:09,354 --> 00:39:12,775
Za�to ga sad ne potra�ite?
344
00:39:13,555 --> 00:39:17,553
Umro je u Kini, pre tri godine
345
00:39:17,755 --> 00:39:22,456
za vreme epidemije
kolere. -�ao mi je.
346
00:39:26,387 --> 00:39:29,254
Ne mogu da ti
ka�em �ta da radi�,
347
00:39:29,398 --> 00:39:34,096
ali znaj da te ni sve
pare ovog sveta ne�e usre�iti,
348
00:39:34,426 --> 00:39:38,698
ako se ne pomiri� sa ocem.
349
00:39:40,069 --> 00:39:45,637
Sad se vrati u krevet.
Dobro mi je.
350
00:39:47,557 --> 00:39:52,253
Osta�u jo� malo, da budem
siguran da ste dobro.
351
00:40:52,644 --> 00:40:54,692
�ta je ovo?
352
00:40:55,687 --> 00:40:59,462
Moj otkaz. -Otkaz?
353
00:41:00,273 --> 00:41:05,120
Ako je zbog g. Bodina...
-Nije samo zato.
354
00:41:05,527 --> 00:41:10,917
Trudio sam se da svima ugodim,
ali niko nije zadovoljan.
355
00:41:11,474 --> 00:41:16,063
Voleo bih da ostanem,
ali ne mogu.
356
00:41:16,633 --> 00:41:19,114
Shvatam.
357
00:41:19,427 --> 00:41:25,073
�ao mi je �to ostajem bez tebe.
-I meni �to odlazim.
358
00:41:30,666 --> 00:41:32,737
Zbogom.
359
00:41:43,396 --> 00:41:49,016
Mama! -Felikse,
jesi li dobro? -Jesam.
360
00:41:59,293 --> 00:42:04,571
Dao sam otkaz u hotelu.
Idem da radim.
361
00:42:04,799 --> 00:42:09,499
Danijel i ja smo ti
nahranili pili�e. -Hvala.
362
00:42:14,331 --> 00:42:20,280
Ho�u da uzme� ovo.
To je moja plata.
363
00:42:20,899 --> 00:42:24,394
Mo�e� da kupi� vr�alicu.
364
00:42:28,361 --> 00:42:34,970
Treba da budem zadovoljan,
radi ono �to sam hteo.
365
00:42:35,169 --> 00:42:40,540
Za�to nisam sre�an?
-Razbacaj zrnevlje, Danijele.
366
00:42:41,585 --> 00:42:44,177
Odli�no!
367
00:42:44,954 --> 00:42:48,563
Ako ga stavi�
na gomilu, gura�e se.
368
00:43:02,646 --> 00:43:07,409
No�as nisam spavao,
razmi�ljao sam o farmi,
369
00:43:07,607 --> 00:43:10,842
o svim godinama
koje sam ovde proveo.
370
00:43:11,132 --> 00:43:16,661
U stvari poku�ao sam,
ali sam se sve vreme vra�ao
371
00:43:16,983 --> 00:43:21,323
na svoje prvo putovanje.
Bio sam tvojih godina
372
00:43:21,475 --> 00:43:25,705
kad je proradila
prva pruga na ostrvu.
373
00:43:25,856 --> 00:43:30,081
Molio sam oca da me vodi
da vidim voz i on me poveo.
374
00:43:30,252 --> 00:43:33,167
Svidelo ti se?
-Bio sam odu�evljen!
375
00:43:33,347 --> 00:43:36,853
Bio je to najuzbudljiviji
trenutak u mom �ivotu,
376
00:43:36,992 --> 00:43:40,386
ali ocu se nije dopalo.
377
00:43:41,250 --> 00:43:47,902
Nije voleo buku i brzinu voza,
sve ono �to se meni svi�alo.
378
00:43:49,524 --> 00:43:53,957
Kao da ga jo� �ujem: "Ceo
�ivot vozim konjsku zapregu
379
00:43:54,304 --> 00:43:58,169
i sti�em kud ho�u.
�ta �e nam ova skalamerija?"
380
00:44:00,227 --> 00:44:04,781
Pokvario mi je zadovoljstvo.
381
00:44:07,791 --> 00:44:13,912
Sve se menja,
ne uvek onako kako �elimo.
382
00:44:15,543 --> 00:44:20,357
Sad je na mene red da
nau�im da u�ivam u vo�nji.
383
00:44:22,619 --> 00:44:25,701
Uzmi novac, tvoj je. -Ne.
384
00:44:26,029 --> 00:44:31,489
Uzmi, po�teno si ga zaradio
i ponosan sam na tebe.
385
00:44:32,859 --> 00:44:37,486
Evo �ta �elim -
samo ti vredno radi i �tedi,
386
00:44:38,026 --> 00:44:41,506
a kad napuni� osamnaest,
387
00:44:41,667 --> 00:44:46,772
radi s tim �ta god �eli�.
Putuj po svetu,
388
00:44:47,428 --> 00:44:53,007
gaji trka�ke konje
ili kupi vr�alicu
389
00:44:53,821 --> 00:44:59,661
ili otvori kafe,
ako je to ono �to �eli�.
390
00:45:01,641 --> 00:45:03,945
Hvala ti.
391
00:45:05,518 --> 00:45:11,266
Smanji�u ti obaveze, da
ima� vremena za sebe. -�ta?
392
00:45:13,401 --> 00:45:18,063
Ho�e� da radi� u hotelu, zar ne?
393
00:45:19,422 --> 00:45:23,803
Ako te g. Tremejn
primi natrag.
394
00:45:41,489 --> 00:45:46,548
Nisam odustao.
Do osamnaeste je daleko.
395
00:45:46,774 --> 00:45:52,484
Mo�da �e se do tad
zasititi ugostiteljstva.
396
00:45:59,579 --> 00:46:05,993
A mo�da treba da
uvedemo nove obi�aje.
397
00:46:08,648 --> 00:46:12,858
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
398
00:46:15,858 --> 00:46:19,858
Preuzeto sa www.titlovi.com
33455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.