All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹšëęšÉćÚşöŠ│ĽńŻ┐-ÚęČń┐«- šą×ŔžëŔÇůňÇÖŔíąÚÇëŠőöŔ»ĽÚ¬îš»ç 08.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,570 --> 00:00:34,950 马修班地德 我找你找很久了 2 00:00:38,670 --> 00:00:40,780 真是美丽啊 3 00:00:41,390 --> 00:00:43,630 没想到你居然还活着 4 00:00:44,390 --> 00:00:47,830 我差点就要绝望了 还以为再也找不到你了 5 00:00:49,090 --> 00:00:51,909 如此可爱的 6 00:00:53,020 --> 00:00:54,180 我的儿子啊 7 00:00:56,070 --> 00:00:59,830 只要我把你吸收了 我就会变得更加完美 8 00:01:02,070 --> 00:01:03,510 我们走吧 9 00:01:03,990 --> 00:01:05,110 等一下 10 00:01:08,670 --> 00:01:12,790 我可不会让你轻易就把这孩子带走 11 00:01:13,990 --> 00:01:16,150 纯粹的根源啊 12 00:01:17,880 --> 00:01:19,440 沃尔帕克 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,710 [天赋,异禀,怪力,乱神] [チート、gifted、荒技、wanted] 14 00:01:25,710 --> 00:01:27,086 [禁忌,阴招,明显的盲点] [禁忌、禁じ手、明らか盲点] 15 00:01:27,086 --> 00:01:29,255 [反规则,异次元,世上怎么会有这种东西] [反則、異次元、この世の中のもんでは無いです] 16 00:01:29,255 --> 00:01:30,340 [必输局,听都没有听说过…] [無理ゲー、それ聞いてないって…] 17 00:01:30,340 --> 00:01:31,758 [ay有异议都冲我来] [ayライバル口を揃えて] 18 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 [wow有意见就快点提] [wowライバル口を揃えて] 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,053 [超常规,超混乱,绝对不承认] [バグで、まぐれ、認めねーゼッテー] 20 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 [不是吧?这全部出自…凡人之手?] [マジで?コレおま…全部生身で?] 21 00:01:39,682 --> 00:01:42,519 [就是凡人之躯 就是凡人之躯 耶 耶 耶 耶] [It’s 生身 It’s 生身 yeah yeah yeah yeah] 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,228 [Bling-] 23 00:01:43,228 --> 00:01:43,436 [Bling-Bang-] 24 00:01:43,436 --> 00:01:44,187 [Bling-Bang-Bang,] 25 00:01:44,187 --> 00:01:44,437 [Bling-Bang-Bang, Bling-] 26 00:01:44,437 --> 00:01:44,646 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 27 00:01:44,646 --> 00:01:44,938 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-] 28 00:01:44,938 --> 00:01:45,563 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…] 29 00:01:45,563 --> 00:01:46,272 [Bling-] 30 00:01:46,272 --> 00:01:46,481 [Bling-Bang-] 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,190 [Bling-Bang-Bang,] 32 00:01:47,190 --> 00:01:47,524 [Bling-Bang-Bang, Bling-] 33 00:01:47,524 --> 00:01:47,732 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 34 00:01:47,732 --> 00:01:48,024 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-] 35 00:01:48,024 --> 00:01:48,191 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…] 36 00:01:48,191 --> 00:01:49,692 [我都还没有发挥实力] [実力を発揮し切る前に] 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 [对手全部就屁滚尿流] [相手の方がバックれてくらしい] 38 00:01:51,194 --> 00:01:52,737 [乐于给自己增加难度] [上がり切るハードルvery happy] 39 00:01:52,737 --> 00:01:54,280 [毫无疑问的绝对巅峰] [あきらかにダントツでピカイチ] 40 00:01:54,280 --> 00:01:57,575 [每天依旧苦练到脱皮(Bling Bling…)] [相変わらず脱皮してる毎日(Bling Bling…)] 41 00:01:57,575 --> 00:02:00,828 [不靠别人冷酷胜寒冰] [誰の七光も要らないお前のiceよりicy] 42 00:02:00,828 --> 00:02:03,414 [我,虽然不是闪耀明星但还是活得快乐] [俺、パッと見出来ない事ばっかりだけどvery happy] 43 00:02:03,414 --> 00:02:05,041 [啊,生气了…周围的人都懵逼了] [あ、キレてる…呆れてる周り] 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 [被祝福的家人朋友(开心)] [恵まれてる家族友達(happy)] 45 00:02:06,960 --> 00:02:10,046 [我凌驾于规则之上,其他人全让我来收拾(Bang Bang Bang)] [もう反則的立ち位置、皆俺に任せとけば良い(Bang Bang Bang)] 46 00:02:10,046 --> 00:02:11,506 [没有课本,也没有习题集] [教科書に無い、問題集に無い] 47 00:02:11,506 --> 00:02:13,174 [超BAD的魔咒 听好了] [超BADな呪(まじな)い listen] 48 00:02:13,174 --> 00:02:15,885 [魔镜啊魔镜告诉我吧] [鏡よ鏡答えちゃって] 49 00:02:15,885 --> 00:02:19,180 [谁最屌?我最屌!欧耶] [Who’s the best ? I’m the best ! Oh yeah] 50 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 [以我凡人之躯四方通行] [生身のまま行けるとこまで] 51 00:02:21,933 --> 00:02:24,602 [登临下一个,巅峰之上] [To the next, To the 1番上] 52 00:02:24,602 --> 00:02:25,311 [听我唱] [now singin’] 53 00:02:25,311 --> 00:02:25,728 [Bling-] 54 00:02:25,728 --> 00:02:25,937 [Bling-Bang-] 55 00:02:25,937 --> 00:02:26,104 [Bling-Bang-Bang,] 56 00:02:26,104 --> 00:02:26,521 [Bling-Bang-Bang, Bling-] 57 00:02:26,521 --> 00:02:26,771 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 58 00:02:26,771 --> 00:02:26,980 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang,] 59 00:02:26,980 --> 00:02:27,272 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-] 60 00:02:27,272 --> 00:02:27,522 [Bling-Bang-Bang,Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 61 00:02:27,522 --> 00:02:27,730 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-] 62 00:02:27,730 --> 00:02:28,106 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…] 63 00:02:28,439 --> 00:02:28,815 [Bling-] 64 00:02:28,815 --> 00:02:29,065 [Bling-Bang-] 65 00:02:29,065 --> 00:02:29,232 [Bling-Bang-Bang,] 66 00:02:29,232 --> 00:02:29,566 [Bling-Bang-Bang, Bling-] 67 00:02:29,566 --> 00:02:29,816 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 68 00:02:29,816 --> 00:02:30,024 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang,] 69 00:02:30,024 --> 00:02:30,316 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-] 70 00:02:30,316 --> 00:02:30,608 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 71 00:02:30,608 --> 00:02:30,775 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-] 72 00:02:30,775 --> 00:02:31,109 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…] 73 00:02:31,442 --> 00:02:31,818 [Bling-] 74 00:02:31,818 --> 00:02:32,068 [Bling-Bang-] 75 00:02:32,068 --> 00:02:32,235 [Bling-Bang-Bang,] 76 00:02:32,235 --> 00:02:32,569 [Bling-Bang-Bang, Bling-] 77 00:02:32,569 --> 00:02:32,819 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 78 00:02:32,819 --> 00:02:33,027 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang,] 79 00:02:33,027 --> 00:02:33,319 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-] 80 00:02:33,319 --> 00:02:33,611 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-] 81 00:02:33,611 --> 00:02:33,778 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-] 82 00:02:33,778 --> 00:02:34,112 [Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…] 83 00:02:34,112 --> 00:02:36,698 [登临下一个,巅峰之上] [To the next, To the 1番上] 84 00:02:37,740 --> 00:02:40,702 [Eyday 我活出自我自由自在] [Eyday 俺のままで居るだけで超flex] 85 00:02:40,702 --> 00:02:43,663 [Eyday 谁也别想封住我的嘴(别皮痒)] [Eyday 誰も口を挟めない(don’t test)] 86 00:02:43,663 --> 00:02:46,666 [Eyday 我活出自我自由自在] [Eyday 俺のままで居るだけで超flex] 87 00:02:46,666 --> 00:02:49,961 [Eyday 我不为他人发声(别皮痒)] [Eyday 誰も口を挟ませない(don’t test)] 88 00:02:49,961 --> 00:02:51,421 《物理魔法使-马修- 神觉者候补选拔试验篇》 89 00:02:51,421 --> 00:02:52,277 MediaLink 羚邦 中文译制 www.medialink.com.hk Licensed by Aniplex Shanghai 90 00:03:27,250 --> 00:03:29,360 作为伊斯顿的校长 91 00:03:29,720 --> 00:03:32,600 老夫无法再对这样的混乱保持沉默 92 00:03:33,550 --> 00:03:36,940 当然 老夫也不会 让你对老夫的学生出手的 93 00:03:38,420 --> 00:03:41,750 即便要拼上老夫这条命 94 00:03:42,550 --> 00:03:44,790 不愧是沃尔帕克 95 00:03:45,120 --> 00:03:47,640 就连时间停止魔法也对他丝毫不管用 96 00:03:49,020 --> 00:03:52,220 不过我早就预料到他会出现了 97 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 这笔功劳是我的了 98 00:04:05,470 --> 00:04:08,030 刚刚那是什么 是杀气吗 99 00:04:10,520 --> 00:04:12,520 被吓得发抖了啊 100 00:04:14,250 --> 00:04:16,730 小人物就给我退到一边去 101 00:04:20,600 --> 00:04:25,000 你不要欺负我宝贵的同伴嘛 102 00:04:25,970 --> 00:04:27,410 沃尔帕克 103 00:04:29,020 --> 00:04:31,100 不然他们就太可怜了 104 00:04:31,570 --> 00:04:34,850 你真正的目的是什么 105 00:04:35,370 --> 00:04:36,970 目的… 106 00:04:37,570 --> 00:04:41,650 我只是想变成完美的人类 107 00:04:42,700 --> 00:04:45,660 永生 美丽 强大 108 00:04:46,620 --> 00:04:48,460 仅此而已 109 00:04:50,150 --> 00:04:52,150 真是迂腐的思想 110 00:04:52,500 --> 00:04:57,060 为了达成那个目的 你不惜牺牲众多的生命 111 00:04:57,770 --> 00:04:59,210 夺取许多人的魔力 112 00:04:59,670 --> 00:05:02,230 折磨并残忍杀害他们 你认为你这么做是正确的吗 113 00:05:02,550 --> 00:05:04,310 你在说什么 114 00:05:04,610 --> 00:05:07,060 不要问这种理所当然的问题 115 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 沃尔帕克啊 116 00:05:09,170 --> 00:05:12,450 家人就是为了我而存在的 117 00:05:13,200 --> 00:05:16,560 站在那里的马修班地德也是如此 118 00:05:17,170 --> 00:05:20,050 他是为我而生的存在 119 00:05:20,250 --> 00:05:22,089 是我的所有物 120 00:05:23,150 --> 00:05:25,470 何况他也是我的儿子 121 00:05:26,000 --> 00:05:28,240 我当然可以带他回去 122 00:05:28,520 --> 00:05:29,800 回我们的家 123 00:05:31,850 --> 00:05:35,810 老夫和你果然注定势不两立 124 00:05:37,570 --> 00:05:39,650 马修班地德 125 00:05:39,680 --> 00:05:42,480 他会成为这个世界的希望之光 126 00:05:45,650 --> 00:05:49,010 如果你无论如何都要带他走 127 00:05:50,070 --> 00:05:53,010 那就先通过老夫这关吧 128 00:05:53,730 --> 00:05:56,130 上次我们这样兵戎相见 129 00:05:58,570 --> 00:06:01,050 已经是好几十年前的事了吧 130 00:06:12,370 --> 00:06:15,010 召唤天空之神 131 00:06:19,370 --> 00:06:21,850 召唤时间之神 132 00:06:37,200 --> 00:06:41,500 马修班地德以外的人 对我而言都毫无用处 133 00:06:42,670 --> 00:06:44,830 我现在就把他们都处理掉吧 134 00:06:57,650 --> 00:06:59,490 发生什么事了 135 00:07:00,300 --> 00:07:02,779 详细情况老夫之后再解释 136 00:07:03,320 --> 00:07:06,390 还能行动的人都去跟魔人交战吧 137 00:07:08,270 --> 00:07:11,230 纯粹的根源由老夫来对付 138 00:07:12,770 --> 00:07:15,090 其他学生就拜托你们了 139 00:07:21,250 --> 00:07:23,090 声音"Fa" 140 00:07:27,620 --> 00:07:28,980 艾克斯普洛姆 141 00:07:35,050 --> 00:07:36,170 古拉比欧鲁 142 00:07:39,370 --> 00:07:40,570 这些是什么鬼啊 143 00:07:40,890 --> 00:07:42,570 现在情况不妙 144 00:07:43,120 --> 00:07:45,710 我只知道我们的处境相当不妙 145 00:07:47,020 --> 00:07:48,460 纯粹的根源 146 00:07:48,940 --> 00:07:52,010 我得赶快去支援沃尔帕克校长才行 147 00:07:57,200 --> 00:07:59,040 好硬 这样的话… 148 00:08:12,500 --> 00:08:14,420 这些家伙每一只 149 00:08:14,580 --> 00:08:17,620 都拥有相当于两条记号的实力 150 00:08:18,170 --> 00:08:20,250 - 欧特 - 卡尔多 151 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 我们得去支援沃尔帕克校长 152 00:08:26,620 --> 00:08:28,620 他们好像不打算让我们过去啊 153 00:08:29,650 --> 00:08:31,090 这数量也太多了吧 154 00:08:31,250 --> 00:08:32,850 闭上嘴战斗就是了 155 00:08:33,290 --> 00:08:35,050 声音"Re" 156 00:08:55,420 --> 00:08:59,270 把那些魔人交给那几个学生应付 你确定你这么做真的没问题吗 157 00:08:59,620 --> 00:09:03,140 你还是先担心你自己吧 158 00:09:17,450 --> 00:09:20,170 这样就没人来打扰老夫们了 159 00:09:25,220 --> 00:09:26,740 这样根本没完没了 160 00:09:27,100 --> 00:09:28,700 应该很快就会有人来支援了 161 00:09:29,300 --> 00:09:30,580 我们得坚持到那时… 162 00:09:40,320 --> 00:09:41,360 那家伙… 163 00:09:46,950 --> 00:09:47,910 那个是… 164 00:09:48,670 --> 00:09:51,070 啧 他该不会想砸下来吧 165 00:09:51,450 --> 00:09:52,410 糟糕了 166 00:09:55,050 --> 00:09:57,820 我们每个人都被魔人拖住了 167 00:09:58,910 --> 00:10:01,179 (独自一人) 168 00:10:01,870 --> 00:10:03,550 只有马修弟弟不在这里 169 00:10:04,590 --> 00:10:05,750 看来他是被请走了 170 00:10:06,800 --> 00:10:07,840 这一定是陷阱 171 00:10:08,640 --> 00:10:09,760 看来他们确实拥有 172 00:10:09,920 --> 00:10:12,600 能够干掉马修弟弟的方法 173 00:10:13,100 --> 00:10:15,340 真的假的 你有什么根据吗 174 00:10:16,050 --> 00:10:17,170 这是女人的直觉哦 175 00:10:18,290 --> 00:10:20,260 原来你心理上是女性啊 176 00:10:20,850 --> 00:10:23,090 我一直对你的性别感到疑惑呢 177 00:10:24,000 --> 00:10:27,120 马修 这边就先交给我们 你就大胆地去吧 178 00:10:28,370 --> 00:10:30,500 这里就只有你能暴揍 179 00:10:30,500 --> 00:10:32,800 那座塔上的纯粹的根源的干部了 180 00:10:33,140 --> 00:10:34,020 我说真的 181 00:10:34,800 --> 00:10:35,559 好 182 00:10:41,320 --> 00:10:42,760 那座塔那么高 183 00:10:43,050 --> 00:10:45,210 他爬上去不仅会花很多时间 184 00:10:45,510 --> 00:10:47,429 甚至还会变成敌人的活靶子 185 00:11:17,150 --> 00:11:19,390 太酷了吧 原来他是用打不倒翁的方式啊 186 00:11:30,400 --> 00:11:33,790 马修班地德 我们又见面了呢 187 00:11:36,750 --> 00:11:38,830 你摧毁这座塔也无济于事 188 00:11:39,520 --> 00:11:43,280 只要我还站在这里 这个魔法就不会消… 189 00:11:45,850 --> 00:11:49,960 你是入学典礼坐我旁边 后来就没再见过的那个人对吧 190 00:11:55,200 --> 00:11:58,800 你该不会不记得我了吧 191 00:12:10,500 --> 00:12:11,620 对不起 192 00:12:19,920 --> 00:12:21,200 艾克斯普洛姆 193 00:12:23,420 --> 00:12:24,300 古拉比欧鲁 194 00:12:26,470 --> 00:12:28,309 声音"Re" 195 00:12:34,440 --> 00:12:36,360 这数量简直就没完没了嘛 196 00:12:42,490 --> 00:12:43,770 怎么会有婴儿在这 197 00:12:44,830 --> 00:12:45,770 幼化 198 00:12:52,120 --> 00:12:53,640 (这是怎么回事!?) 199 00:12:56,690 --> 00:12:59,770 我是六罪杖之一 200 00:13:01,120 --> 00:13:03,360 名为希特宝贝 201 00:13:04,170 --> 00:13:07,290 我的魔法可以将对方变为婴儿 202 00:13:07,690 --> 00:13:10,429 婴儿即是幼小 203 00:13:11,470 --> 00:13:14,830 你现在什么都做不到 只能等死了 204 00:13:15,420 --> 00:13:16,700 (你说什么!?) 205 00:13:17,270 --> 00:13:18,870 (呸 像你这种垃圾) 206 00:13:19,220 --> 00:13:20,250 (我用魔法就能解决) 207 00:13:20,540 --> 00:13:21,660 (艾克斯普洛姆) 208 00:13:21,740 --> 00:13:22,870 (无事发生) 209 00:13:23,640 --> 00:13:27,000 (艾克斯普洛姆) 210 00:13:28,370 --> 00:13:30,050 (完蛋了) 211 00:13:30,370 --> 00:13:32,290 完了 这下完了 212 00:13:32,490 --> 00:13:33,929 我连魔法也用不了 213 00:13:34,260 --> 00:13:35,700 这次我真的要被干掉了 214 00:13:36,120 --> 00:13:37,800 操 虽然有点不爽 215 00:13:38,220 --> 00:13:40,140 但我也只能去找兰斯求助了 216 00:13:41,390 --> 00:13:42,110 找到了 217 00:13:42,620 --> 00:13:43,400 (兰斯) 218 00:13:43,640 --> 00:13:45,000 (救命) 219 00:13:48,570 --> 00:13:50,170 你在开什么玩笑 220 00:13:50,620 --> 00:13:51,980 会不会看场合啊 221 00:13:54,290 --> 00:13:57,000 - 我完全听不懂你在说什么 - 幼化 222 00:13:58,690 --> 00:14:00,530 什么 魔法吗 223 00:14:03,070 --> 00:14:05,790 这家伙变成婴儿也是因为魔法吗 224 00:14:07,590 --> 00:14:09,590 虽说这和魔法完全没关系 225 00:14:11,790 --> 00:14:14,190 但是这小子看起来怎么这么蠢 226 00:14:15,390 --> 00:14:17,309 这家伙真让人火大 227 00:14:22,590 --> 00:14:23,470 古拉比欧鲁 228 00:14:26,520 --> 00:14:28,920 难道我就只能 一边保护变成婴儿的多特 229 00:14:29,240 --> 00:14:31,720 一边对付这些家伙了吗 230 00:14:35,040 --> 00:14:35,840 古拉比欧鲁 231 00:14:41,290 --> 00:14:42,810 你在干嘛啦 232 00:14:42,940 --> 00:14:45,630 (糟糕 我差点就完全变成婴儿了) 233 00:14:45,890 --> 00:14:47,600 - 操 - 幼化 234 00:14:50,990 --> 00:14:52,190 (完蛋了) 235 00:14:52,640 --> 00:14:53,760 (给我安静点) 236 00:14:54,090 --> 00:14:55,690 (我完全听不懂你在说啥) 237 00:14:56,770 --> 00:14:59,520 我倒是能看出来他对我非常不爽 238 00:15:00,700 --> 00:15:02,040 (你给我安静点) 239 00:15:14,840 --> 00:15:18,200 (操…身体会下意识地) (对玩具产生反应) 240 00:15:19,190 --> 00:15:22,610 (哼 没能完全把持住自己) (看来我还很不成熟) 241 00:15:25,420 --> 00:15:27,500 从你们变成这个样子的那一瞬间 242 00:15:27,580 --> 00:15:29,940 你们就注定失败了 243 00:15:30,820 --> 00:15:34,580 你们现在连平常 十分之一的魔力都用不出来吧 244 00:15:36,270 --> 00:15:38,170 单方面蹂躏 245 00:15:38,170 --> 00:15:42,110 毫无力量的家伙可真是有趣啊 246 00:15:42,370 --> 00:15:47,390 不仅不用担心自己会受伤 一切还都由我来掌控 247 00:15:47,890 --> 00:15:50,290 完了 这样下去真的不妙 248 00:15:50,540 --> 00:15:51,740 喽啰们 上吧 249 00:15:52,140 --> 00:15:54,060 (完了) 250 00:15:58,570 --> 00:15:59,690 (小型古拉比欧鲁) 251 00:16:03,770 --> 00:16:05,080 怎么回事 252 00:16:05,080 --> 00:16:07,240 都变成婴儿了 他居然还拥有如此实力 253 00:16:07,480 --> 00:16:08,920 这不可能 254 00:16:09,140 --> 00:16:09,940 这家伙 255 00:16:10,380 --> 00:16:12,620 尽管力量有所限制 256 00:16:13,180 --> 00:16:15,740 但他居然通过 收缩魔法的范围来弥补威力 257 00:16:16,720 --> 00:16:18,480 敌方的魔法虽然十分强大 258 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 但其本体却十分弱小 259 00:16:20,770 --> 00:16:22,050 这股辗压般的力量 260 00:16:24,420 --> 00:16:26,260 原来这就是年级第一 261 00:16:26,740 --> 00:16:28,370 天才兰斯克劳恩的实力 262 00:16:29,690 --> 00:16:32,010 (的确是我在单方面辗压你呢) (你这异类) 263 00:16:32,920 --> 00:16:35,720 不过我完全听不懂他在说什么就是了 264 00:16:37,340 --> 00:16:38,780 这个世界上 265 00:16:39,100 --> 00:16:42,540 能够凌驾于年龄限制之上的人 是极其稀少的 266 00:16:43,720 --> 00:16:45,220 真不愧是伊斯顿 267 00:16:47,990 --> 00:16:50,790 还有敌人 别大意了 268 00:16:50,950 --> 00:16:52,070 我知道啦 269 00:16:54,370 --> 00:16:55,250 莱奥先生 270 00:16:55,990 --> 00:16:58,310 沃尔帕克校长和纯粹的根源 271 00:16:58,320 --> 00:16:59,970 究竟是什么关系呀 272 00:17:00,800 --> 00:17:02,240 现存的魔法社会 273 00:17:02,390 --> 00:17:05,430 是由一位伟大的魔法使所建造而成的 274 00:17:06,510 --> 00:17:08,190 他既是神觉者的奠基之人 275 00:17:08,670 --> 00:17:12,109 也是字面意义上 拥有等同神明力量的人 276 00:17:14,369 --> 00:17:15,570 其名为亚当 277 00:17:17,590 --> 00:17:20,630 据说在他活着的时候 根本没有人能够对抗 278 00:17:20,800 --> 00:17:22,320 他的黑暗魔法 279 00:17:23,680 --> 00:17:26,060 沃尔帕克校长和纯粹的根源 280 00:17:26,690 --> 00:17:28,450 他们都是亚当最出色的徒弟 281 00:17:29,320 --> 00:17:32,760 这样不就代表 他们的实力不相上下吗 282 00:17:34,869 --> 00:17:37,750 不过纯粹的根源那边选择了进攻 283 00:17:38,580 --> 00:17:40,100 应该是因为有什么胜算吧 284 00:17:41,540 --> 00:17:45,220 要是沃尔帕克校长输了… 285 00:17:48,820 --> 00:17:50,820 真是好久不见 286 00:17:51,619 --> 00:17:53,140 我很开心 287 00:17:55,119 --> 00:17:56,560 你怎么会… 288 00:17:56,990 --> 00:17:58,750 你也太过分了吧 289 00:17:59,230 --> 00:18:01,230 面对旧友 290 00:18:01,890 --> 00:18:05,330 你怎么能露出一副 看到脏东西的样子啊 291 00:18:06,140 --> 00:18:07,740 还是说 292 00:18:09,790 --> 00:18:11,790 我换成这个样貌的话 293 00:18:12,340 --> 00:18:16,340 你就愿意称呼我为朋友了呢 294 00:18:17,369 --> 00:18:21,770 你这家伙放弃人类的身份了吗 295 00:18:23,090 --> 00:18:26,260 我可是比任何人都更像人类 296 00:18:26,720 --> 00:18:31,480 因为我太像人类了 所以我的欲望才会如此深重 297 00:18:32,240 --> 00:18:35,520 而且我的欲望是个无底洞 298 00:18:36,470 --> 00:18:38,710 我今天的欲望有两个 299 00:18:39,590 --> 00:18:44,470 一个是把我儿子马修班地德带回去 300 00:18:45,390 --> 00:18:47,470 至于另一个嘛 沃尔帕克 301 00:18:48,750 --> 00:18:51,710 就是看着你咽下最后一口气 302 00:18:54,640 --> 00:18:57,100 时间魔法"行尸走肉" 303 00:19:29,770 --> 00:19:30,890 这个是 304 00:19:32,410 --> 00:19:34,090 禁忌咒语 305 00:19:41,690 --> 00:19:44,410 你该不会 306 00:19:45,130 --> 00:19:48,650 不记得我了吧 307 00:19:54,740 --> 00:19:56,980 (马修的视野) 喂 你这混蛋有没有在听啊 308 00:19:58,790 --> 00:20:01,770 杀了你 我要杀了你 309 00:20:07,170 --> 00:20:09,330 看来你终于想起来了 310 00:20:12,090 --> 00:20:13,609 对了 我听说了哦 311 00:20:14,140 --> 00:20:15,660 你的好朋友 312 00:20:16,320 --> 00:20:19,920 身体被捅穿却还是活下来了呢 313 00:20:20,119 --> 00:20:23,720 生命力真是顽强啊 简直就像是蟑螂一样 314 00:20:24,590 --> 00:20:28,830 把你干掉之后 我再去亲手解决他吧 315 00:20:33,640 --> 00:20:35,560 你的眼神里充满反抗呢 316 00:20:36,520 --> 00:20:40,600 你也想和你的好朋友一样被我捅穿吗 317 00:20:41,720 --> 00:20:43,160 黑碳之雨 318 00:20:49,320 --> 00:20:51,880 话说回来 马修那家伙没问题吧 319 00:20:52,770 --> 00:20:55,490 那个碳枪的重量相当沉重 320 00:20:56,090 --> 00:20:59,690 之前是透过进入阿贝尔的人偶 来对付他的 321 00:21:00,420 --> 00:21:01,460 这一次… 322 00:21:09,440 --> 00:21:11,040 他竟然跑起来了 323 00:21:11,920 --> 00:21:13,600 跑在我的魔法之上 324 00:21:15,590 --> 00:21:16,790 黑碳之雨 325 00:21:19,770 --> 00:21:20,890 黑碳之雨 326 00:21:22,340 --> 00:21:23,859 黑碳暴雨 327 00:21:44,820 --> 00:21:46,020 为什么 328 00:21:46,570 --> 00:21:50,490 上次你明明只能勉强抵御我的攻击 329 00:21:51,690 --> 00:21:54,090 为什么这次却… 330 00:21:54,840 --> 00:21:56,119 我想起来了 331 00:21:57,000 --> 00:21:58,690 你就是那个黑刺刺的人吧 332 00:22:00,240 --> 00:22:02,380 你这招我已经见过一次了 333 00:22:02,570 --> 00:22:06,090 第二次面对同样的招式的话 就有点太简单了 334 00:22:10,829 --> 00:22:11,913 [东京道!] [トーキョーズ・ウェイ!] 335 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 [想要过着超现实的生活] [シュールに生きたいわ] 336 00:22:14,333 --> 00:22:16,710 [避开模板] [テンプレート回避] 337 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 [拥有独一无二的故事] [オリジナルのストーリー] 338 00:22:18,211 --> 00:22:19,504 [东京道!] [トーキョーズ・ウェイ!] 339 00:22:19,504 --> 00:22:22,174 [在人潮涌动之中] [溢れる人波の中] 340 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 [寻找专属于] [自分だけの道を] 341 00:22:24,217 --> 00:22:28,305 [啊自己的道路] [あぁ探しているの] 342 00:22:28,639 --> 00:22:30,557 [东京道!Woh] [トーキョーズ・ウェイ!Woh] 343 00:22:30,557 --> 00:22:32,392 [东京道!道!道!] [トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!] 344 00:22:32,392 --> 00:22:34,353 [东京道!Woh] [トーキョーズ・ウェイ!Woh] 345 00:22:34,353 --> 00:22:35,937 [T・O・K・Y・O] 346 00:22:36,313 --> 00:22:43,945 [喵喵 略显低头 新宿交叉口 (道!道!)] [ニャンニャン 猫背気味に 新宿交差点 (ウェイ!ウェイ!)] 347 00:22:43,945 --> 00:22:51,495 [为何显得寂寞? 以酷酷姿态生活的东京流 (道!道!)] [どうして寂しげに? クールに生きる東京流 (ウェイ!ウェイ!)] 348 00:22:51,495 --> 00:22:53,330 [在后街集合吃泡芙] [裏原集合でシュークリーム] 349 00:22:53,330 --> 00:22:55,165 [在恵比寿的露台喝咖啡] [恵比寿のテラスでコーヒー] 350 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 [表面 看似 闪亮] [上辺 きらり 輝き] 351 00:22:57,167 --> 00:22:59,294 [实则 已然 黯淡] [裏目 どろり リアリティ] 352 00:22:59,294 --> 00:23:01,171 [迈·向·成·人] [オ・ト・ナ・へ] 353 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 [东京道!] [トーキョーズ・ウェイ!] 354 00:23:02,422 --> 00:23:05,008 [想要过着超现实的生活] [シュールに生きたいわ] 355 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 [避开模板] [テンプレート回避] 356 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 [拥有独一无二的故事] [オリジナルのストーリー] 357 00:23:08,845 --> 00:23:09,971 [东京道!] [トーキョーズ・ウェイ!] 358 00:23:09,971 --> 00:23:12,724 [在人潮涌动之中] [溢れる人波の中] 359 00:23:12,724 --> 00:23:14,685 [寻找专属于] [自分だけの道を] 360 00:23:14,685 --> 00:23:17,312 [啊自己的道路] [あぁ探しているの] 361 00:23:17,312 --> 00:23:19,106 [道!按照自己的步调] [ウェイ! マイペースに] 362 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 [道!按照自己的方式] [ウェイ! 自分流に] 363 00:23:20,982 --> 00:23:22,859 [道!一路狂奔] [ウェイ! 駆けてゆこう] 364 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 [全力疾走!] [全力疾走!] 365 00:23:24,236 --> 00:23:24,569 [唔!] [ウッ!] 366 00:23:24,569 --> 00:23:26,780 [东京道!Woh] [トーキョーズ・ウェイ!Woh] 367 00:23:26,780 --> 00:23:28,657 [东京道!道!道!] [トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!] 368 00:23:28,657 --> 00:23:30,575 [东京道!Woh] [トーキョーズ・ウェイ!Woh] 369 00:23:30,575 --> 00:23:32,244 [T・O・K・Y・O] 370 00:23:32,244 --> 00:23:34,518 MediaLink 羚邦 中文译制 www.medialink.com.hk 371 00:23:35,913 --> 00:23:40,273 Licensed by Aniplex Shanghai 372 00:23:40,340 --> 00:23:44,050 (下集 沃尔帕克与黑暗魔法) 28339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.