All language subtitles for ŃÇÉ1ŠťłŃÇĹšëęšÉćÚşöŠ│ĽńŻ┐-ÚęČń┐«- šą×ŔžëŔÇůňÇÖŔíąÚÇëŠőöŔ»ĽÚ¬îš»ç 08.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,570 --> 00:00:34,950
马修班地德 我找你找很久了
2
00:00:38,670 --> 00:00:40,780
真是美丽啊
3
00:00:41,390 --> 00:00:43,630
没想到你居然还活着
4
00:00:44,390 --> 00:00:47,830
我差点就要绝望了
还以为再也找不到你了
5
00:00:49,090 --> 00:00:51,909
如此可爱的
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,180
我的儿子啊
7
00:00:56,070 --> 00:00:59,830
只要我把你吸收了
我就会变得更加完美
8
00:01:02,070 --> 00:01:03,510
我们走吧
9
00:01:03,990 --> 00:01:05,110
等一下
10
00:01:08,670 --> 00:01:12,790
我可不会让你轻易就把这孩子带走
11
00:01:13,990 --> 00:01:16,150
纯粹的根源啊
12
00:01:17,880 --> 00:01:19,440
沃尔帕克
13
00:01:24,250 --> 00:01:25,710
[天赋,异禀,怪力,乱神]
[チート、gifted、荒技、wanted]
14
00:01:25,710 --> 00:01:27,086
[禁忌,阴招,明显的盲点]
[禁忌、禁じ手、明らか盲点]
15
00:01:27,086 --> 00:01:29,255
[反规则,异次元,世上怎么会有这种东西]
[反則、異次元、この世の中のもんでは無いです]
16
00:01:29,255 --> 00:01:30,340
[必输局,听都没有听说过…]
[無理ゲー、それ聞いてないって…]
17
00:01:30,340 --> 00:01:31,758
[ay有异议都冲我来]
[ayライバル口を揃えて]
18
00:01:31,758 --> 00:01:33,259
[wow有意见就快点提]
[wowライバル口を揃えて]
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,053
[超常规,超混乱,绝对不承认]
[バグで、まぐれ、認めねーゼッテー]
20
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
[不是吧?这全部出自…凡人之手?]
[マジで?コレおま…全部生身で?]
21
00:01:39,682 --> 00:01:42,519
[就是凡人之躯 就是凡人之躯 耶 耶 耶 耶]
[It’s 生身 It’s 生身 yeah yeah yeah yeah]
22
00:01:42,519 --> 00:01:43,228
[Bling-]
23
00:01:43,228 --> 00:01:43,436
[Bling-Bang-]
24
00:01:43,436 --> 00:01:44,187
[Bling-Bang-Bang,]
25
00:01:44,187 --> 00:01:44,437
[Bling-Bang-Bang, Bling-]
26
00:01:44,437 --> 00:01:44,646
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
27
00:01:44,646 --> 00:01:44,938
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-]
28
00:01:44,938 --> 00:01:45,563
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…]
29
00:01:45,563 --> 00:01:46,272
[Bling-]
30
00:01:46,272 --> 00:01:46,481
[Bling-Bang-]
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,190
[Bling-Bang-Bang,]
32
00:01:47,190 --> 00:01:47,524
[Bling-Bang-Bang, Bling-]
33
00:01:47,524 --> 00:01:47,732
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
34
00:01:47,732 --> 00:01:48,024
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-]
35
00:01:48,024 --> 00:01:48,191
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…]
36
00:01:48,191 --> 00:01:49,692
[我都还没有发挥实力]
[実力を発揮し切る前に]
37
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
[对手全部就屁滚尿流]
[相手の方がバックれてくらしい]
38
00:01:51,194 --> 00:01:52,737
[乐于给自己增加难度]
[上がり切るハードルvery happy]
39
00:01:52,737 --> 00:01:54,280
[毫无疑问的绝对巅峰]
[あきらかにダントツでピカイチ]
40
00:01:54,280 --> 00:01:57,575
[每天依旧苦练到脱皮(Bling Bling…)]
[相変わらず脱皮してる毎日(Bling Bling…)]
41
00:01:57,575 --> 00:02:00,828
[不靠别人冷酷胜寒冰]
[誰の七光も要らないお前のiceよりicy]
42
00:02:00,828 --> 00:02:03,414
[我,虽然不是闪耀明星但还是活得快乐]
[俺、パッと見出来ない事ばっかりだけどvery happy]
43
00:02:03,414 --> 00:02:05,041
[啊,生气了…周围的人都懵逼了]
[あ、キレてる…呆れてる周り]
44
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
[被祝福的家人朋友(开心)]
[恵まれてる家族友達(happy)]
45
00:02:06,960 --> 00:02:10,046
[我凌驾于规则之上,其他人全让我来收拾(Bang Bang Bang)]
[もう反則的立ち位置、皆俺に任せとけば良い(Bang Bang Bang)]
46
00:02:10,046 --> 00:02:11,506
[没有课本,也没有习题集]
[教科書に無い、問題集に無い]
47
00:02:11,506 --> 00:02:13,174
[超BAD的魔咒 听好了]
[超BADな呪(まじな)い listen]
48
00:02:13,174 --> 00:02:15,885
[魔镜啊魔镜告诉我吧]
[鏡よ鏡答えちゃって]
49
00:02:15,885 --> 00:02:19,180
[谁最屌?我最屌!欧耶]
[Who’s the best ? I’m the best ! Oh yeah]
50
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
[以我凡人之躯四方通行]
[生身のまま行けるとこまで]
51
00:02:21,933 --> 00:02:24,602
[登临下一个,巅峰之上]
[To the next, To the 1番上]
52
00:02:24,602 --> 00:02:25,311
[听我唱]
[now singin’]
53
00:02:25,311 --> 00:02:25,728
[Bling-]
54
00:02:25,728 --> 00:02:25,937
[Bling-Bang-]
55
00:02:25,937 --> 00:02:26,104
[Bling-Bang-Bang,]
56
00:02:26,104 --> 00:02:26,521
[Bling-Bang-Bang, Bling-]
57
00:02:26,521 --> 00:02:26,771
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
58
00:02:26,771 --> 00:02:26,980
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang,]
59
00:02:26,980 --> 00:02:27,272
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-]
60
00:02:27,272 --> 00:02:27,522
[Bling-Bang-Bang,Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
61
00:02:27,522 --> 00:02:27,730
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-]
62
00:02:27,730 --> 00:02:28,106
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…]
63
00:02:28,439 --> 00:02:28,815
[Bling-]
64
00:02:28,815 --> 00:02:29,065
[Bling-Bang-]
65
00:02:29,065 --> 00:02:29,232
[Bling-Bang-Bang,]
66
00:02:29,232 --> 00:02:29,566
[Bling-Bang-Bang, Bling-]
67
00:02:29,566 --> 00:02:29,816
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
68
00:02:29,816 --> 00:02:30,024
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang,]
69
00:02:30,024 --> 00:02:30,316
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-]
70
00:02:30,316 --> 00:02:30,608
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
71
00:02:30,608 --> 00:02:30,775
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-]
72
00:02:30,775 --> 00:02:31,109
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…]
73
00:02:31,442 --> 00:02:31,818
[Bling-]
74
00:02:31,818 --> 00:02:32,068
[Bling-Bang-]
75
00:02:32,068 --> 00:02:32,235
[Bling-Bang-Bang,]
76
00:02:32,235 --> 00:02:32,569
[Bling-Bang-Bang, Bling-]
77
00:02:32,569 --> 00:02:32,819
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
78
00:02:32,819 --> 00:02:33,027
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang,]
79
00:02:33,027 --> 00:02:33,319
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-]
80
00:02:33,319 --> 00:02:33,611
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-]
81
00:02:33,611 --> 00:02:33,778
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-]
82
00:02:33,778 --> 00:02:34,112
[Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…]
83
00:02:34,112 --> 00:02:36,698
[登临下一个,巅峰之上]
[To the next, To the 1番上]
84
00:02:37,740 --> 00:02:40,702
[Eyday 我活出自我自由自在]
[Eyday 俺のままで居るだけで超flex]
85
00:02:40,702 --> 00:02:43,663
[Eyday 谁也别想封住我的嘴(别皮痒)]
[Eyday 誰も口を挟めない(don’t test)]
86
00:02:43,663 --> 00:02:46,666
[Eyday 我活出自我自由自在]
[Eyday 俺のままで居るだけで超flex]
87
00:02:46,666 --> 00:02:49,961
[Eyday 我不为他人发声(别皮痒)]
[Eyday 誰も口を挟ませない(don’t test)]
88
00:02:49,961 --> 00:02:51,421
《物理魔法使-马修- 神觉者候补选拔试验篇》
89
00:02:51,421 --> 00:02:52,277
MediaLink 羚邦 中文译制
www.medialink.com.hk
Licensed by Aniplex Shanghai
90
00:03:27,250 --> 00:03:29,360
作为伊斯顿的校长
91
00:03:29,720 --> 00:03:32,600
老夫无法再对这样的混乱保持沉默
92
00:03:33,550 --> 00:03:36,940
当然 老夫也不会
让你对老夫的学生出手的
93
00:03:38,420 --> 00:03:41,750
即便要拼上老夫这条命
94
00:03:42,550 --> 00:03:44,790
不愧是沃尔帕克
95
00:03:45,120 --> 00:03:47,640
就连时间停止魔法也对他丝毫不管用
96
00:03:49,020 --> 00:03:52,220
不过我早就预料到他会出现了
97
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
这笔功劳是我的了
98
00:04:05,470 --> 00:04:08,030
刚刚那是什么 是杀气吗
99
00:04:10,520 --> 00:04:12,520
被吓得发抖了啊
100
00:04:14,250 --> 00:04:16,730
小人物就给我退到一边去
101
00:04:20,600 --> 00:04:25,000
你不要欺负我宝贵的同伴嘛
102
00:04:25,970 --> 00:04:27,410
沃尔帕克
103
00:04:29,020 --> 00:04:31,100
不然他们就太可怜了
104
00:04:31,570 --> 00:04:34,850
你真正的目的是什么
105
00:04:35,370 --> 00:04:36,970
目的…
106
00:04:37,570 --> 00:04:41,650
我只是想变成完美的人类
107
00:04:42,700 --> 00:04:45,660
永生 美丽 强大
108
00:04:46,620 --> 00:04:48,460
仅此而已
109
00:04:50,150 --> 00:04:52,150
真是迂腐的思想
110
00:04:52,500 --> 00:04:57,060
为了达成那个目的
你不惜牺牲众多的生命
111
00:04:57,770 --> 00:04:59,210
夺取许多人的魔力
112
00:04:59,670 --> 00:05:02,230
折磨并残忍杀害他们
你认为你这么做是正确的吗
113
00:05:02,550 --> 00:05:04,310
你在说什么
114
00:05:04,610 --> 00:05:07,060
不要问这种理所当然的问题
115
00:05:07,200 --> 00:05:08,560
沃尔帕克啊
116
00:05:09,170 --> 00:05:12,450
家人就是为了我而存在的
117
00:05:13,200 --> 00:05:16,560
站在那里的马修班地德也是如此
118
00:05:17,170 --> 00:05:20,050
他是为我而生的存在
119
00:05:20,250 --> 00:05:22,089
是我的所有物
120
00:05:23,150 --> 00:05:25,470
何况他也是我的儿子
121
00:05:26,000 --> 00:05:28,240
我当然可以带他回去
122
00:05:28,520 --> 00:05:29,800
回我们的家
123
00:05:31,850 --> 00:05:35,810
老夫和你果然注定势不两立
124
00:05:37,570 --> 00:05:39,650
马修班地德
125
00:05:39,680 --> 00:05:42,480
他会成为这个世界的希望之光
126
00:05:45,650 --> 00:05:49,010
如果你无论如何都要带他走
127
00:05:50,070 --> 00:05:53,010
那就先通过老夫这关吧
128
00:05:53,730 --> 00:05:56,130
上次我们这样兵戎相见
129
00:05:58,570 --> 00:06:01,050
已经是好几十年前的事了吧
130
00:06:12,370 --> 00:06:15,010
召唤天空之神
131
00:06:19,370 --> 00:06:21,850
召唤时间之神
132
00:06:37,200 --> 00:06:41,500
马修班地德以外的人
对我而言都毫无用处
133
00:06:42,670 --> 00:06:44,830
我现在就把他们都处理掉吧
134
00:06:57,650 --> 00:06:59,490
发生什么事了
135
00:07:00,300 --> 00:07:02,779
详细情况老夫之后再解释
136
00:07:03,320 --> 00:07:06,390
还能行动的人都去跟魔人交战吧
137
00:07:08,270 --> 00:07:11,230
纯粹的根源由老夫来对付
138
00:07:12,770 --> 00:07:15,090
其他学生就拜托你们了
139
00:07:21,250 --> 00:07:23,090
声音"Fa"
140
00:07:27,620 --> 00:07:28,980
艾克斯普洛姆
141
00:07:35,050 --> 00:07:36,170
古拉比欧鲁
142
00:07:39,370 --> 00:07:40,570
这些是什么鬼啊
143
00:07:40,890 --> 00:07:42,570
现在情况不妙
144
00:07:43,120 --> 00:07:45,710
我只知道我们的处境相当不妙
145
00:07:47,020 --> 00:07:48,460
纯粹的根源
146
00:07:48,940 --> 00:07:52,010
我得赶快去支援沃尔帕克校长才行
147
00:07:57,200 --> 00:07:59,040
好硬 这样的话…
148
00:08:12,500 --> 00:08:14,420
这些家伙每一只
149
00:08:14,580 --> 00:08:17,620
都拥有相当于两条记号的实力
150
00:08:18,170 --> 00:08:20,250
- 欧特
- 卡尔多
151
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
我们得去支援沃尔帕克校长
152
00:08:26,620 --> 00:08:28,620
他们好像不打算让我们过去啊
153
00:08:29,650 --> 00:08:31,090
这数量也太多了吧
154
00:08:31,250 --> 00:08:32,850
闭上嘴战斗就是了
155
00:08:33,290 --> 00:08:35,050
声音"Re"
156
00:08:55,420 --> 00:08:59,270
把那些魔人交给那几个学生应付
你确定你这么做真的没问题吗
157
00:08:59,620 --> 00:09:03,140
你还是先担心你自己吧
158
00:09:17,450 --> 00:09:20,170
这样就没人来打扰老夫们了
159
00:09:25,220 --> 00:09:26,740
这样根本没完没了
160
00:09:27,100 --> 00:09:28,700
应该很快就会有人来支援了
161
00:09:29,300 --> 00:09:30,580
我们得坚持到那时…
162
00:09:40,320 --> 00:09:41,360
那家伙…
163
00:09:46,950 --> 00:09:47,910
那个是…
164
00:09:48,670 --> 00:09:51,070
啧 他该不会想砸下来吧
165
00:09:51,450 --> 00:09:52,410
糟糕了
166
00:09:55,050 --> 00:09:57,820
我们每个人都被魔人拖住了
167
00:09:58,910 --> 00:10:01,179
(独自一人)
168
00:10:01,870 --> 00:10:03,550
只有马修弟弟不在这里
169
00:10:04,590 --> 00:10:05,750
看来他是被请走了
170
00:10:06,800 --> 00:10:07,840
这一定是陷阱
171
00:10:08,640 --> 00:10:09,760
看来他们确实拥有
172
00:10:09,920 --> 00:10:12,600
能够干掉马修弟弟的方法
173
00:10:13,100 --> 00:10:15,340
真的假的 你有什么根据吗
174
00:10:16,050 --> 00:10:17,170
这是女人的直觉哦
175
00:10:18,290 --> 00:10:20,260
原来你心理上是女性啊
176
00:10:20,850 --> 00:10:23,090
我一直对你的性别感到疑惑呢
177
00:10:24,000 --> 00:10:27,120
马修 这边就先交给我们
你就大胆地去吧
178
00:10:28,370 --> 00:10:30,500
这里就只有你能暴揍
179
00:10:30,500 --> 00:10:32,800
那座塔上的纯粹的根源的干部了
180
00:10:33,140 --> 00:10:34,020
我说真的
181
00:10:34,800 --> 00:10:35,559
好
182
00:10:41,320 --> 00:10:42,760
那座塔那么高
183
00:10:43,050 --> 00:10:45,210
他爬上去不仅会花很多时间
184
00:10:45,510 --> 00:10:47,429
甚至还会变成敌人的活靶子
185
00:11:17,150 --> 00:11:19,390
太酷了吧
原来他是用打不倒翁的方式啊
186
00:11:30,400 --> 00:11:33,790
马修班地德 我们又见面了呢
187
00:11:36,750 --> 00:11:38,830
你摧毁这座塔也无济于事
188
00:11:39,520 --> 00:11:43,280
只要我还站在这里
这个魔法就不会消…
189
00:11:45,850 --> 00:11:49,960
你是入学典礼坐我旁边
后来就没再见过的那个人对吧
190
00:11:55,200 --> 00:11:58,800
你该不会不记得我了吧
191
00:12:10,500 --> 00:12:11,620
对不起
192
00:12:19,920 --> 00:12:21,200
艾克斯普洛姆
193
00:12:23,420 --> 00:12:24,300
古拉比欧鲁
194
00:12:26,470 --> 00:12:28,309
声音"Re"
195
00:12:34,440 --> 00:12:36,360
这数量简直就没完没了嘛
196
00:12:42,490 --> 00:12:43,770
怎么会有婴儿在这
197
00:12:44,830 --> 00:12:45,770
幼化
198
00:12:52,120 --> 00:12:53,640
(这是怎么回事!?)
199
00:12:56,690 --> 00:12:59,770
我是六罪杖之一
200
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
名为希特宝贝
201
00:13:04,170 --> 00:13:07,290
我的魔法可以将对方变为婴儿
202
00:13:07,690 --> 00:13:10,429
婴儿即是幼小
203
00:13:11,470 --> 00:13:14,830
你现在什么都做不到 只能等死了
204
00:13:15,420 --> 00:13:16,700
(你说什么!?)
205
00:13:17,270 --> 00:13:18,870
(呸 像你这种垃圾)
206
00:13:19,220 --> 00:13:20,250
(我用魔法就能解决)
207
00:13:20,540 --> 00:13:21,660
(艾克斯普洛姆)
208
00:13:21,740 --> 00:13:22,870
(无事发生)
209
00:13:23,640 --> 00:13:27,000
(艾克斯普洛姆)
210
00:13:28,370 --> 00:13:30,050
(完蛋了)
211
00:13:30,370 --> 00:13:32,290
完了 这下完了
212
00:13:32,490 --> 00:13:33,929
我连魔法也用不了
213
00:13:34,260 --> 00:13:35,700
这次我真的要被干掉了
214
00:13:36,120 --> 00:13:37,800
操 虽然有点不爽
215
00:13:38,220 --> 00:13:40,140
但我也只能去找兰斯求助了
216
00:13:41,390 --> 00:13:42,110
找到了
217
00:13:42,620 --> 00:13:43,400
(兰斯)
218
00:13:43,640 --> 00:13:45,000
(救命)
219
00:13:48,570 --> 00:13:50,170
你在开什么玩笑
220
00:13:50,620 --> 00:13:51,980
会不会看场合啊
221
00:13:54,290 --> 00:13:57,000
- 我完全听不懂你在说什么
- 幼化
222
00:13:58,690 --> 00:14:00,530
什么 魔法吗
223
00:14:03,070 --> 00:14:05,790
这家伙变成婴儿也是因为魔法吗
224
00:14:07,590 --> 00:14:09,590
虽说这和魔法完全没关系
225
00:14:11,790 --> 00:14:14,190
但是这小子看起来怎么这么蠢
226
00:14:15,390 --> 00:14:17,309
这家伙真让人火大
227
00:14:22,590 --> 00:14:23,470
古拉比欧鲁
228
00:14:26,520 --> 00:14:28,920
难道我就只能
一边保护变成婴儿的多特
229
00:14:29,240 --> 00:14:31,720
一边对付这些家伙了吗
230
00:14:35,040 --> 00:14:35,840
古拉比欧鲁
231
00:14:41,290 --> 00:14:42,810
你在干嘛啦
232
00:14:42,940 --> 00:14:45,630
(糟糕 我差点就完全变成婴儿了)
233
00:14:45,890 --> 00:14:47,600
- 操
- 幼化
234
00:14:50,990 --> 00:14:52,190
(完蛋了)
235
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
(给我安静点)
236
00:14:54,090 --> 00:14:55,690
(我完全听不懂你在说啥)
237
00:14:56,770 --> 00:14:59,520
我倒是能看出来他对我非常不爽
238
00:15:00,700 --> 00:15:02,040
(你给我安静点)
239
00:15:14,840 --> 00:15:18,200
(操…身体会下意识地)
(对玩具产生反应)
240
00:15:19,190 --> 00:15:22,610
(哼 没能完全把持住自己)
(看来我还很不成熟)
241
00:15:25,420 --> 00:15:27,500
从你们变成这个样子的那一瞬间
242
00:15:27,580 --> 00:15:29,940
你们就注定失败了
243
00:15:30,820 --> 00:15:34,580
你们现在连平常
十分之一的魔力都用不出来吧
244
00:15:36,270 --> 00:15:38,170
单方面蹂躏
245
00:15:38,170 --> 00:15:42,110
毫无力量的家伙可真是有趣啊
246
00:15:42,370 --> 00:15:47,390
不仅不用担心自己会受伤
一切还都由我来掌控
247
00:15:47,890 --> 00:15:50,290
完了 这样下去真的不妙
248
00:15:50,540 --> 00:15:51,740
喽啰们 上吧
249
00:15:52,140 --> 00:15:54,060
(完了)
250
00:15:58,570 --> 00:15:59,690
(小型古拉比欧鲁)
251
00:16:03,770 --> 00:16:05,080
怎么回事
252
00:16:05,080 --> 00:16:07,240
都变成婴儿了
他居然还拥有如此实力
253
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
这不可能
254
00:16:09,140 --> 00:16:09,940
这家伙
255
00:16:10,380 --> 00:16:12,620
尽管力量有所限制
256
00:16:13,180 --> 00:16:15,740
但他居然通过
收缩魔法的范围来弥补威力
257
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
敌方的魔法虽然十分强大
258
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
但其本体却十分弱小
259
00:16:20,770 --> 00:16:22,050
这股辗压般的力量
260
00:16:24,420 --> 00:16:26,260
原来这就是年级第一
261
00:16:26,740 --> 00:16:28,370
天才兰斯克劳恩的实力
262
00:16:29,690 --> 00:16:32,010
(的确是我在单方面辗压你呢)
(你这异类)
263
00:16:32,920 --> 00:16:35,720
不过我完全听不懂他在说什么就是了
264
00:16:37,340 --> 00:16:38,780
这个世界上
265
00:16:39,100 --> 00:16:42,540
能够凌驾于年龄限制之上的人
是极其稀少的
266
00:16:43,720 --> 00:16:45,220
真不愧是伊斯顿
267
00:16:47,990 --> 00:16:50,790
还有敌人 别大意了
268
00:16:50,950 --> 00:16:52,070
我知道啦
269
00:16:54,370 --> 00:16:55,250
莱奥先生
270
00:16:55,990 --> 00:16:58,310
沃尔帕克校长和纯粹的根源
271
00:16:58,320 --> 00:16:59,970
究竟是什么关系呀
272
00:17:00,800 --> 00:17:02,240
现存的魔法社会
273
00:17:02,390 --> 00:17:05,430
是由一位伟大的魔法使所建造而成的
274
00:17:06,510 --> 00:17:08,190
他既是神觉者的奠基之人
275
00:17:08,670 --> 00:17:12,109
也是字面意义上
拥有等同神明力量的人
276
00:17:14,369 --> 00:17:15,570
其名为亚当
277
00:17:17,590 --> 00:17:20,630
据说在他活着的时候
根本没有人能够对抗
278
00:17:20,800 --> 00:17:22,320
他的黑暗魔法
279
00:17:23,680 --> 00:17:26,060
沃尔帕克校长和纯粹的根源
280
00:17:26,690 --> 00:17:28,450
他们都是亚当最出色的徒弟
281
00:17:29,320 --> 00:17:32,760
这样不就代表
他们的实力不相上下吗
282
00:17:34,869 --> 00:17:37,750
不过纯粹的根源那边选择了进攻
283
00:17:38,580 --> 00:17:40,100
应该是因为有什么胜算吧
284
00:17:41,540 --> 00:17:45,220
要是沃尔帕克校长输了…
285
00:17:48,820 --> 00:17:50,820
真是好久不见
286
00:17:51,619 --> 00:17:53,140
我很开心
287
00:17:55,119 --> 00:17:56,560
你怎么会…
288
00:17:56,990 --> 00:17:58,750
你也太过分了吧
289
00:17:59,230 --> 00:18:01,230
面对旧友
290
00:18:01,890 --> 00:18:05,330
你怎么能露出一副
看到脏东西的样子啊
291
00:18:06,140 --> 00:18:07,740
还是说
292
00:18:09,790 --> 00:18:11,790
我换成这个样貌的话
293
00:18:12,340 --> 00:18:16,340
你就愿意称呼我为朋友了呢
294
00:18:17,369 --> 00:18:21,770
你这家伙放弃人类的身份了吗
295
00:18:23,090 --> 00:18:26,260
我可是比任何人都更像人类
296
00:18:26,720 --> 00:18:31,480
因为我太像人类了
所以我的欲望才会如此深重
297
00:18:32,240 --> 00:18:35,520
而且我的欲望是个无底洞
298
00:18:36,470 --> 00:18:38,710
我今天的欲望有两个
299
00:18:39,590 --> 00:18:44,470
一个是把我儿子马修班地德带回去
300
00:18:45,390 --> 00:18:47,470
至于另一个嘛 沃尔帕克
301
00:18:48,750 --> 00:18:51,710
就是看着你咽下最后一口气
302
00:18:54,640 --> 00:18:57,100
时间魔法"行尸走肉"
303
00:19:29,770 --> 00:19:30,890
这个是
304
00:19:32,410 --> 00:19:34,090
禁忌咒语
305
00:19:41,690 --> 00:19:44,410
你该不会
306
00:19:45,130 --> 00:19:48,650
不记得我了吧
307
00:19:54,740 --> 00:19:56,980
(马修的视野)
喂 你这混蛋有没有在听啊
308
00:19:58,790 --> 00:20:01,770
杀了你 我要杀了你
309
00:20:07,170 --> 00:20:09,330
看来你终于想起来了
310
00:20:12,090 --> 00:20:13,609
对了 我听说了哦
311
00:20:14,140 --> 00:20:15,660
你的好朋友
312
00:20:16,320 --> 00:20:19,920
身体被捅穿却还是活下来了呢
313
00:20:20,119 --> 00:20:23,720
生命力真是顽强啊
简直就像是蟑螂一样
314
00:20:24,590 --> 00:20:28,830
把你干掉之后 我再去亲手解决他吧
315
00:20:33,640 --> 00:20:35,560
你的眼神里充满反抗呢
316
00:20:36,520 --> 00:20:40,600
你也想和你的好朋友一样被我捅穿吗
317
00:20:41,720 --> 00:20:43,160
黑碳之雨
318
00:20:49,320 --> 00:20:51,880
话说回来 马修那家伙没问题吧
319
00:20:52,770 --> 00:20:55,490
那个碳枪的重量相当沉重
320
00:20:56,090 --> 00:20:59,690
之前是透过进入阿贝尔的人偶
来对付他的
321
00:21:00,420 --> 00:21:01,460
这一次…
322
00:21:09,440 --> 00:21:11,040
他竟然跑起来了
323
00:21:11,920 --> 00:21:13,600
跑在我的魔法之上
324
00:21:15,590 --> 00:21:16,790
黑碳之雨
325
00:21:19,770 --> 00:21:20,890
黑碳之雨
326
00:21:22,340 --> 00:21:23,859
黑碳暴雨
327
00:21:44,820 --> 00:21:46,020
为什么
328
00:21:46,570 --> 00:21:50,490
上次你明明只能勉强抵御我的攻击
329
00:21:51,690 --> 00:21:54,090
为什么这次却…
330
00:21:54,840 --> 00:21:56,119
我想起来了
331
00:21:57,000 --> 00:21:58,690
你就是那个黑刺刺的人吧
332
00:22:00,240 --> 00:22:02,380
你这招我已经见过一次了
333
00:22:02,570 --> 00:22:06,090
第二次面对同样的招式的话
就有点太简单了
334
00:22:10,829 --> 00:22:11,913
[东京道!]
[トーキョーズ・ウェイ!]
335
00:22:11,913 --> 00:22:14,333
[想要过着超现实的生活]
[シュールに生きたいわ]
336
00:22:14,333 --> 00:22:16,710
[避开模板]
[テンプレート回避]
337
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
[拥有独一无二的故事]
[オリジナルのストーリー]
338
00:22:18,211 --> 00:22:19,504
[东京道!]
[トーキョーズ・ウェイ!]
339
00:22:19,504 --> 00:22:22,174
[在人潮涌动之中]
[溢れる人波の中]
340
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
[寻找专属于]
[自分だけの道を]
341
00:22:24,217 --> 00:22:28,305
[啊自己的道路]
[あぁ探しているの]
342
00:22:28,639 --> 00:22:30,557
[东京道!Woh]
[トーキョーズ・ウェイ!Woh]
343
00:22:30,557 --> 00:22:32,392
[东京道!道!道!]
[トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!]
344
00:22:32,392 --> 00:22:34,353
[东京道!Woh]
[トーキョーズ・ウェイ!Woh]
345
00:22:34,353 --> 00:22:35,937
[T・O・K・Y・O]
346
00:22:36,313 --> 00:22:43,945
[喵喵 略显低头 新宿交叉口 (道!道!)]
[ニャンニャン 猫背気味に 新宿交差点 (ウェイ!ウェイ!)]
347
00:22:43,945 --> 00:22:51,495
[为何显得寂寞? 以酷酷姿态生活的东京流 (道!道!)]
[どうして寂しげに? クールに生きる東京流 (ウェイ!ウェイ!)]
348
00:22:51,495 --> 00:22:53,330
[在后街集合吃泡芙]
[裏原集合でシュークリーム]
349
00:22:53,330 --> 00:22:55,165
[在恵比寿的露台喝咖啡]
[恵比寿のテラスでコーヒー]
350
00:22:55,165 --> 00:22:57,167
[表面 看似 闪亮]
[上辺 きらり 輝き]
351
00:22:57,167 --> 00:22:59,294
[实则 已然 黯淡]
[裏目 どろり リアリティ]
352
00:22:59,294 --> 00:23:01,171
[迈·向·成·人]
[オ・ト・ナ・へ]
353
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
[东京道!]
[トーキョーズ・ウェイ!]
354
00:23:02,422 --> 00:23:05,008
[想要过着超现实的生活]
[シュールに生きたいわ]
355
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
[避开模板]
[テンプレート回避]
356
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
[拥有独一无二的故事]
[オリジナルのストーリー]
357
00:23:08,845 --> 00:23:09,971
[东京道!]
[トーキョーズ・ウェイ!]
358
00:23:09,971 --> 00:23:12,724
[在人潮涌动之中]
[溢れる人波の中]
359
00:23:12,724 --> 00:23:14,685
[寻找专属于]
[自分だけの道を]
360
00:23:14,685 --> 00:23:17,312
[啊自己的道路]
[あぁ探しているの]
361
00:23:17,312 --> 00:23:19,106
[道!按照自己的步调]
[ウェイ! マイペースに]
362
00:23:19,106 --> 00:23:20,982
[道!按照自己的方式]
[ウェイ! 自分流に]
363
00:23:20,982 --> 00:23:22,859
[道!一路狂奔]
[ウェイ! 駆けてゆこう]
364
00:23:22,859 --> 00:23:24,236
[全力疾走!]
[全力疾走!]
365
00:23:24,236 --> 00:23:24,569
[唔!]
[ウッ!]
366
00:23:24,569 --> 00:23:26,780
[东京道!Woh]
[トーキョーズ・ウェイ!Woh]
367
00:23:26,780 --> 00:23:28,657
[东京道!道!道!]
[トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!]
368
00:23:28,657 --> 00:23:30,575
[东京道!Woh]
[トーキョーズ・ウェイ!Woh]
369
00:23:30,575 --> 00:23:32,244
[T・O・K・Y・O]
370
00:23:32,244 --> 00:23:34,518
MediaLink 羚邦 中文译制
www.medialink.com.hk
371
00:23:35,913 --> 00:23:40,273
Licensed by Aniplex Shanghai
372
00:23:40,340 --> 00:23:44,050
(下集 沃尔帕克与黑暗魔法)
28339