All language subtitles for [SubtitleTools.com] 312 High Society

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:05,841 المجتمع الراقي 2 00:00:11,870 --> 00:00:14,022 إنتباه 3 00:00:15,205 --> 00:00:18,362 لدي شيء لأخبركم به 4 00:00:19,187 --> 00:00:23,167 حصلنا على نتائج الأقليم كله 5 00:00:23,337 --> 00:00:27,457 ويمكنني أن أقول بفخر 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,747 أن درجاتكم هذا العام فوق المتوسط بشكل عام 7 00:00:32,469 --> 00:00:36,037 بستثناء واحد أو اثنين 8 00:00:36,454 --> 00:00:41,904 طالبة واحدة برزت على وجه الخصوص 9 00:00:44,571 --> 00:00:49,926 حصلت فيليسيتي كينج على أعلى نسبة فى الأقليم كله 10 00:00:50,235 --> 00:00:54,341 فيليسيتي ، هذا رائع - هدوء من فضلكم - 11 00:00:55,273 --> 00:01:02,169 هناك المزيد من الأخبار الجيدة كينجسبورت ، كلية البنات 12 00:01:02,870 --> 00:01:07,520 دعت فيليسيتي للتقدم لمنحتهم الدراسية الكاملة 13 00:01:08,364 --> 00:01:11,049 كينجسبورت؟ 14 00:01:11,778 --> 00:01:16,353 أفضل كلية في البلاد! يدرس بها الأفضل فقط 15 00:01:18,131 --> 00:01:21,842 أنا فخورة بكِ جدًا يا فيليسيتي - لا أصدق ذلك - 16 00:01:22,392 --> 00:01:27,465 لا أصدق ذلك كينجسبورت - كلية الفتيات الراقيات إنكِ تستحقيها يا فيليسيتى - 17 00:01:27,737 --> 00:01:32,635 متى ستذهبِ؟ - فيليكس - مبروك - شكراً يا جاس - 18 00:01:33,232 --> 00:01:37,286 إنكِ محظوظة للغاية يا فيليسيتى - تخيلِ نوفا سكوشا(مقاطعة بشمال كندا ) سوف تلتقي بأناس عظماء - 19 00:01:37,628 --> 00:01:41,173 نعم ،أعلم إنه أمر مثير 20 00:01:41,514 --> 00:01:45,618 لن ترغبِ في العودة الى هنا مجدداً ستنخرطى فى المجتمع الحقيقى 21 00:01:47,317 --> 00:01:50,563 ما الخطب يا جاس؟ - لا شيئ - 22 00:01:54,725 --> 00:01:56,847 لا شيئ 23 00:02:05,246 --> 00:02:08,429 أريد أن أعرف كل شيء عن المجتمع الراقي 24 00:02:08,723 --> 00:02:11,364 إنها مجرد كلية 25 00:02:12,061 --> 00:02:16,024 إنها أفضل كلية للبنات فى وقتنا الحالى 26 00:02:16,288 --> 00:02:19,588 لدىّ آمل أن تلتحقِ بها فى يوماً ما يا سارة 27 00:02:20,188 --> 00:02:24,357 عما تبحثِ؟ - علىّ أن اكون مستعدة ، اليس كذلك؟ - مستعدة لماذا؟ - 28 00:02:24,639 --> 00:02:28,862 فى المقابلة الشخصية سيتوقعون منى أن أكن على دراية واسعة وان يكن لدىّ العديد من المهارات 29 00:02:29,478 --> 00:02:36,054 أى مهارات؟ - إنكِ تعلمِ جيداً ما أتحدث عنه يا سارة لقد كنتِ فى مدارس خاصة طوال حياتك 30 00:02:36,505 --> 00:02:41,907 عليكِ أن تساعدينى كابنة عمتى وصديقتى أن تعلمينى الأشياء الصحيحة لترك إنطباع جيد 31 00:02:45,190 --> 00:02:48,016 هذا شأئن؟ ما الذى تتحدثِ عنه؟ - 32 00:02:48,887 --> 00:02:52,676 وظف بيرسي ميتلي شيف جديد - أجنبى - 33 00:02:52,956 --> 00:02:56,704 إنه ليس أجنبياً ، إنه من كويباك - هذا ماقلته - 34 00:02:57,192 --> 00:03:01,943 اسمه بيير جون لابيير بيبر - سأنقل غداء المبشرين - 35 00:03:02,226 --> 00:03:04,505 الى مقهى فى كارمودى 36 00:03:04,797 --> 00:03:08,746 بيرسي ميتلي لديه الحق فى توظيف من يريد 37 00:03:09,653 --> 00:03:15,329 المطبخ الإنجليزي مشهور هنا لا أعتقد أن هذا سيتغير 38 00:03:15,707 --> 00:03:19,071 أحب أن أعرف ما أتناوله 39 00:03:20,726 --> 00:03:26,706 هل سمعتِ ذلك يا سارة شيف فرنسى - هذا لطيف - ماذا؟ - هذا لطيف - 40 00:03:31,673 --> 00:03:34,559 السوفليه 41 00:03:38,892 --> 00:03:43,706 إنهم يريدون المزيد من الشاي! رقم تسعة يريد المزيد من كريم ديفون 42 00:03:49,777 --> 00:03:53,273 معذرة ، بيير لم اراك 43 00:03:54,339 --> 00:04:00,747 سأقوم بتنظيف كل شيء - إننى لا أحتمل عدم الكفاءة - 44 00:04:02,147 --> 00:04:06,595 أنت هنا تحت المراقبة 45 00:04:06,875 --> 00:04:11,507 تذكر ، أنا أراقبك 46 00:04:18,210 --> 00:04:23,759 ليس لدي أي شئ لأرتديه! كل ملابسي رثة 47 00:04:24,089 --> 00:04:27,467 جربى هذا ، أنه كبير علىّ - إنه جميل - 48 00:04:27,617 --> 00:04:30,694 أرسلته لي المربية لويز - إنه أجمل ما رأيته في حياتي - 49 00:04:30,890 --> 00:04:34,133 سوف أقرضه لك - سأبدو ساحرة - 50 00:04:34,430 --> 00:04:37,127 اللون يناسبك تماماً 51 00:04:37,413 --> 00:04:39,984 في يوم من الأيام سأفعل ذلك أيضًا شراء فساتين في باريس 52 00:04:40,279 --> 00:04:43,039 وسيكون لدي بيت رائع و خدم 53 00:04:43,399 --> 00:04:46,898 أهدئى إنهم لم يقبلوكِ بعد - سيقبلوننى - 54 00:04:47,192 --> 00:04:50,439 ما رأيك في هذا؟ - لطالما أحببته - 55 00:04:50,747 --> 00:04:54,710 لا يمكنني الذهاب بفستان جميل واحد سأبقى اربعة ايام على الأقل 56 00:04:56,081 --> 00:04:59,687 حسناً يمكننا تعديل بعضهم ليناسبوكِ 57 00:04:59,968 --> 00:05:03,358 كنت أعلم أنك ستتفهمِ وإلا كيف سأترك انطباع جيد 58 00:05:03,637 --> 00:05:08,848 والتقى بالأشخاص المناسبين - هذا مهم جداً أكاديمياً - 59 00:05:09,702 --> 00:05:14,743 لقد كنتِ محظوظة لأنكِ نشأت مع هذه المميزات 60 00:05:15,039 --> 00:05:19,502 هذه أهم خطوة فى حياتى ينبغى عليكِ مساعدتى 61 00:05:20,295 --> 00:05:23,929 أنت على حق سأقدم لك بعض النصائح 62 00:05:24,240 --> 00:05:27,724 لا يخبرونك أبدا ما هي المتطلبات الحقيقية 63 00:05:28,218 --> 00:05:32,530 ماذا تعني؟ أى متطلبات - حسناً - 64 00:05:32,810 --> 00:05:38,530 ينبغى عليك أخبارى - الفتيات الأخريات - نشأئوا على العشاء الرسمي 65 00:05:38,830 --> 00:05:45,244 إنهن يعرفن آداب السلوك ، يمكنهن ركوب الخيل إنهن يتزلجون ويعرفن الأوبرا ويسافرن 66 00:05:45,728 --> 00:05:49,545 امامك الكثير من الاشياء لتتعلميه لتتمكنِ من إقناعهم 67 00:05:50,280 --> 00:05:55,273 بسرعة ، أعطني الورقة والقلم علي أن أنظم نفسي بشكل جيد امامنا الكثير لنفعله 68 00:05:55,817 --> 00:06:01,138 سوف تحتاج إلى مشورة الخبراء - لكننا فى أفونلى - 69 00:06:02,477 --> 00:06:08,147 أعرف سنسأل الشيف الجديد انه يُعتبر خبير أنه فرنسي 70 00:06:09,961 --> 00:06:13,857 سيسلي ، ساعديني في هذا - ما كل هذا؟ - 71 00:06:14,184 --> 00:06:17,168 اقترضت الملابس من سارة للمُقابلة 72 00:06:17,327 --> 00:06:19,584 هذا لطيف منها 73 00:06:19,835 --> 00:06:24,370 وما خطب ملابسك؟ - ليست مناسبة لكينجسبورت - 74 00:06:25,602 --> 00:06:28,111 لا يعجبنى ذلك 75 00:06:28,300 --> 00:06:32,131 إنها فقط متحمسة تريد أن تترك انطباعًا جيدًا 76 00:06:32,435 --> 00:06:35,108 هذا مستحيل - فيليكس ، لا أعلم 77 00:06:35,680 --> 00:06:39,120 ربما فكرة الكلية الخاصة ليست جيدة جدا 78 00:06:39,412 --> 00:06:44,341 دع فيليسيتي تقرر إنها فرصة جيدة لها 79 00:06:44,749 --> 00:06:50,585 لدي قائمة بكل ما أحتاجه قبل أن أغادر غدًا 80 00:06:50,889 --> 00:06:53,485 لذا أود ان تعذرونى من أداء واجباتى المنزلية لهذا المساء 81 00:06:53,844 --> 00:06:58,427 بالطبع ماذا تريدِ ان تعرفِ؟ 82 00:06:58,720 --> 00:07:03,747 وضعية الجسد السليمة والسلوك والعشاء الرسمي و الأوبرا الإيطالية 83 00:07:04,900 --> 00:07:09,220 أنا متأكدة أنكِ ستنالِ اعجابهم وانتِ على طبيعتك 84 00:07:09,506 --> 00:07:14,388 اريد ان أبدو فى أحسن صورة ممكنة لهذا السبب لدي قائمة 85 00:07:14,700 --> 00:07:18,725 وضعت الأشياء التى اجيدها فى ناحية ، والناحية الأخرى الأشياء التي علي إصلاحها 86 00:07:19,097 --> 00:07:22,468 دعينى أراها ،فقط تحسباً قد تكونِ نسيتِ شيئاً او أثنين 87 00:07:35,435 --> 00:07:39,970 يوجد أطفال في مطبخي اخرجهم 88 00:07:42,748 --> 00:07:48,222 سيد لابيبر أنا فيليسيتي كينج وانا بحاجة لبعض المعلومات التي لا يمكن 89 00:07:48,487 --> 00:07:52,309 لأحد منحها لى سواك - حقاً - لكن ليس لدي الكثير من الوقت - 90 00:07:52,563 --> 00:07:55,570 الأطعمة الشهية مهمة للغاية فى التعليم الراقى 91 00:07:56,459 --> 00:08:02,899 أنتِ مهتمة بالطعام الجيد؟ نعم وبما أنك خبير - 92 00:08:03,073 --> 00:08:09,076 أعتقدت أنك قد تساعدنى أحتاج فقط ما يجعلنى انجح فى مقابلتى الشخصية غداً ماذا؟ - 93 00:08:09,415 --> 00:08:12,401 تتوقعِ أن تتعلمِ في يوم واحد 94 00:08:12,622 --> 00:08:16,198 ما يستغرق فيه افضل الطهاة عمر بأكمله لتعلمه 95 00:08:16,522 --> 00:08:20,093 لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة ، فهو مجرد طعام 96 00:08:20,518 --> 00:08:25,336 ماذا قلت؟ - هل هناك مشكلة؟ - 97 00:08:28,861 --> 00:08:33,056 هيا يا فيليكس - ماذا تفعل؟ - 98 00:08:33,351 --> 00:08:40,794 فيليكس - أنا آسف كانت رائحتها طيبة للغاية وأنا كنت جائع 99 00:08:42,274 --> 00:08:47,251 أعتقدت انها عينات - انه جيد ما هذا؟ أونيو ديفو - 100 00:08:47,608 --> 00:08:51,461 هل اعجبك؟ - نعم - 101 00:08:52,260 --> 00:08:57,003 ما هذا؟ - الكلى - وهذا؟ - 102 00:09:04,612 --> 00:09:11,820 رائع! سارة ، جربيها - لا شكراً أنا لا أحب مذاق المخ - 103 00:09:21,237 --> 00:09:24,042 مُبهر 104 00:09:27,399 --> 00:09:33,733 ربما بالغت في ردة فعلى مع صديقتكم ، أنا آسف 105 00:09:36,823 --> 00:09:41,049 جاس ذلك الفرنسي المجنون حاول أن يقتلني 106 00:09:41,335 --> 00:09:44,311 لا تزال سارة وفيليكس هناك 107 00:09:47,906 --> 00:09:52,609 إنه ليس لطيفا جدا ، لكنه ليس قاتلا أيضا 108 00:09:54,249 --> 00:09:58,899 سأكون الوحيدة في الكلية التى لا تعرف شيئًا عن الطعام الجيد 109 00:09:59,337 --> 00:10:04,625 كينجسبورت ليست باريس إنهم يأكلون مثلنا 110 00:10:12,068 --> 00:10:15,528 من المهم لكِ أن تصبحِ سيدة مجتمع ، أليس كذلك؟ 111 00:10:15,809 --> 00:10:18,386 حسن الخلق مهم جدا 112 00:10:18,683 --> 00:10:22,156 وإلا كيف سيسطيع المرء تحسين مستواه فى الحياة؟ 113 00:10:24,298 --> 00:10:27,930 متى ستذهبِ؟ - غداً - 114 00:10:28,490 --> 00:10:34,419 سأسعد من أجلك - شكراً يا جاس - 115 00:10:35,732 --> 00:10:39,988 وداعاً فيليسيتى - وداعاً جاس - 116 00:10:43,577 --> 00:10:47,027 ما اسمه ذلك مجدداً؟ - بيض بينديكت - 117 00:10:47,402 --> 00:10:49,418 بيير 118 00:10:50,269 --> 00:10:55,228 هذا هو أفضل بيض أكلته في حياتي 119 00:10:56,837 --> 00:11:00,380 إنه عاطفي جدا اليس كذلك؟ - فيليكس - 120 00:11:00,643 --> 00:11:04,829 أنت الشخص الوحيد المتحضر في جميع أنحاء أفونلي 121 00:11:05,120 --> 00:11:09,661 فى كل أنحاء هذه الجزيرة ؛ تعالى هنا - إنه يدعوك لتأتي - 122 00:11:12,513 --> 00:11:16,460 يجب أن نتكلم يا سيدى - ما الأمر يا جاس؟ - 123 00:11:19,302 --> 00:11:24,374 البعض هنا يحاول خلق السحر ، السيد بايك 124 00:11:24,700 --> 00:11:28,582 علي أن أتعلم آداب حُسن السلوك وبسرعة 125 00:11:28,879 --> 00:11:34,853 يا لها من فكرة! من الرسغ يا فيليكس - آداب حُسن السلوك - بافضل طريقة ممكنة - 126 00:11:35,107 --> 00:11:39,617 لماذا؟ - آداب حُسن السلوك والأخلاق الحميدة مهمة - 127 00:11:39,894 --> 00:11:44,138 وأريد أن أتعلم ذلك - الآداب هى أحترام العملاء يا سيد - 128 00:11:44,448 --> 00:11:50,521 بينما هم ينتظرونك لخدمتهم المزيد من الرسغ ، فيليكس 129 00:11:52,046 --> 00:11:56,132 عليكِ أن تتركِ شيء ما - لايمكننى يا سارة كلها أساسيات - 130 00:11:56,398 --> 00:12:00,641 كم فستان لديك هناك؟ - ستة - انك ستغيبِ لمدة أربعة أيام - 131 00:12:00,764 --> 00:12:04,105 اربعة و نصف لا أستطيع أن أرتدى نفس الشيء طوال اليوم 132 00:12:04,372 --> 00:12:09,003 ماذا سيفكرون؟ - فيليسيتى أسرعِ ، أباك في انتظارك - 133 00:12:09,270 --> 00:12:12,403 هيا يا فيليكس - لقد جربنا ذلك بالفعل - 134 00:12:12,684 --> 00:12:18,284 سارة ، تعال هنا ، أكثر من ذلك بقليل 135 00:12:19,081 --> 00:12:23,003 ليس عليك أن تكونِ متوترة هكذا - أننى لست متوترة - 136 00:12:23,262 --> 00:12:29,532 لكن كونِ حذرة لإنها ليست كأفونلي نعم يا أبي - 137 00:12:30,022 --> 00:12:32,966 شخص ما سوف ينتظرك في كينجسبورت؟ - نعم - 138 00:12:33,716 --> 00:12:37,447 سأعطيك بعض المال فقط تحسباً 139 00:12:37,759 --> 00:12:43,090 كل شي سيصبح على مايرام يا ابى لقد سبق لى ركوب سفن - أعلم - 140 00:12:43,887 --> 00:12:50,437 أبى أنت وامى ترغبون ان التحق بها اليس كذلك؟ - نريد الأفضل لكِ - 141 00:12:50,827 --> 00:12:55,025 أعلم سوف تكونا فخورين بي 142 00:13:10,060 --> 00:13:15,663 سوف تُعجبك الكلية بالتأكيد يا آنسة كينج - نعم بالتأكيد - 143 00:13:16,115 --> 00:13:19,935 هل يمكننى ان اُناديكِ بفيليسيتى - بالطبع - 144 00:13:20,562 --> 00:13:23,556 قولى لى اجنيس - 145 00:13:32,038 --> 00:13:37,377 ارى أننا سنكن صديقات مقربيات انا متاكدة اننا سنتوافق معاً 146 00:13:37,755 --> 00:13:41,120 نعم عظيم 147 00:13:42,476 --> 00:13:47,437 من أين أنت؟ - من أفونلي ،من جزيرة الأمير إدوارد - 148 00:13:47,753 --> 00:13:51,545 أخشى أنني لم أسمع بها لقد ولدت في طنجة 149 00:13:51,856 --> 00:13:54,584 عمل والدايّ على جعلنا نلف عبر إنجلترا والقارة 150 00:13:54,895 --> 00:14:00,844 حتى وصلنا الى أوتاوا يمكنك القول إنني من كل مكان 151 00:14:38,683 --> 00:14:44,233 يا آنسة كينج ، الرجل سينزل الأمتعة 152 00:15:18,571 --> 00:15:23,795 أنظرى ، لابد انها هذه - انظرى إلى معطفها - 153 00:15:24,078 --> 00:15:26,804 مرحبا انا اميلي إيفريت سميث من شارلوت تاون 154 00:15:27,067 --> 00:15:30,675 مارجريت فيلدكريست من تافيستوك - فيليسيتي كينج أفونلي - 155 00:15:30,937 --> 00:15:33,775 سنكون رفقاء سكن ،نحن المتنافسون على المنحة الدراسية 156 00:15:34,056 --> 00:15:37,753 أفونلي؟ إنها على الساحل الشمالي حيث تقع مزارع الخنازير و البقر؟ 157 00:15:38,035 --> 00:15:42,765 مكان لطيف - أعطيني معطفًك يا فيليسيتي شكراً لكِ 158 00:15:43,027 --> 00:15:48,205 فستانك أنه رائع - شكراً ، إنه من باريس - 159 00:15:50,474 --> 00:15:53,592 كل ملابسي من باريس 160 00:15:53,843 --> 00:15:58,644 يا فتيات - أصطفوا وانتن اتبعونى من فضلكن - 161 00:16:02,404 --> 00:16:09,175 طاب نهاركم - أقدم نفسى لضيوفنا الذين قد يلتحقوا بنا 162 00:16:09,442 --> 00:16:15,311 أنا الآنسة كافنديش ، مديرة كلية كينجسبورت 163 00:16:15,620 --> 00:16:20,283 سمعتنا المرموقة أكتسبناها عن جدارة 164 00:16:20,595 --> 00:16:26,148 هذا هو المكان الذي تستعد فيه الفتيات لتصبحن سيدات مجتمع متحضر ورائع 165 00:16:27,010 --> 00:16:33,495 من القاعة إلى التجمع نتوقع من فتياتنا 166 00:16:33,776 --> 00:16:38,592 ان يكن على مستوى التوقعات لكلية كينجسبورت 167 00:16:46,365 --> 00:16:51,997 أمسية رائعة ، أليس كذلك؟ - إنها ليست كذلك لقد تجمد شعر أنفي 168 00:16:52,281 --> 00:16:56,355 إنه مجرد تعبير ، للتعارف لم اكن أعنيه 169 00:16:56,661 --> 00:17:00,264 لماذا قلتيه إذا كنتِ لا تعنيه - هذا سؤال جيد - 170 00:17:00,548 --> 00:17:04,621 لا اعرف لماذا لكن هذه طبيعة تلك الأمور 171 00:17:04,850 --> 00:17:07,971 لا يقول الناس ما يفكرون فيه - هذا محير - 172 00:17:08,236 --> 00:17:11,799 لن أتعلم أبدًا كيف سيمكننى الذهاب لتلك الكلية لزيارة فيليسيتى - 173 00:17:12,076 --> 00:17:15,664 إذا لم أكن رجلا نبيلا؟ لنجرب مجددا 174 00:17:16,509 --> 00:17:21,671 لنبدأ بالمجاملات ، عليك أن تمدح كل شيء 175 00:17:21,948 --> 00:17:29,265 ملابسي وشعري وابتسامتي اني اتفهم المُجاملات - 176 00:17:32,290 --> 00:17:40,044 سارة ستانلي فستانك جميل وكذلك حذائك وجواربك فقط 177 00:17:40,385 --> 00:17:43,585 هذا كل شئ - هذه هى الفكرة نوعاً ما - 178 00:17:43,853 --> 00:17:46,611 لم يكن الأمر صعبًا ماذا بعد؟ 179 00:17:46,990 --> 00:17:50,457 آداب المائدة - تمام - 180 00:17:50,990 --> 00:17:57,794 لا لا! أفضل آداب هي الآداب فرنسية 181 00:18:01,908 --> 00:18:07,858 أنت تسمي هذا صوص أنها مناسبة للماشية 182 00:18:12,267 --> 00:18:17,796 إذا كنت تنوي الاستمرار فى العمل هنا يا سيد بايك 183 00:18:21,145 --> 00:18:27,462 يجب أن أذهب لقد تطلب الأمر 3 ايام من الآنسة كينج لأقناعه بأعطائى هذه الوظيفة 184 00:18:27,636 --> 00:18:32,706 ولن اخاطر بخسارتها بسبب ذلك الديك المتغطرس 185 00:18:37,326 --> 00:18:44,784 الرومانسية بحرف "R" الكبير إنها تختلف عن الرومانسية 186 00:18:45,438 --> 00:18:52,568 بحرف "r" صغير الرومانسية مع حرف R كبير 187 00:18:54,002 --> 00:18:59,960 ليس لها علاقة بالرومانسية بحرف rصغير 188 00:19:05,747 --> 00:19:09,520 افتقد الشاي في هيرودز هل زرت لندن يا فيليسيتي من قبل؟ أترغبِ فى شاى؟ - 189 00:19:09,690 --> 00:19:13,274 نعم من فضلك - بالحليب أم بدونه؟ - بالحليب من فضلك - 190 00:19:13,498 --> 00:19:17,915 الا تخشين على وزنك؟ - أين أقمت هناك؟ - سكر؟ - 191 00:19:18,369 --> 00:19:24,331 نعم من فضلك مكثت؟ - نحن نمكث دائماً فى بلجرافيا - ليمون؟ - 192 00:19:24,861 --> 00:19:30,897 نعم من فضلك فى جروفينور ، نعم مربى أم مافن؟ مربى ؟- 193 00:19:31,315 --> 00:19:35,121 لم يعد أحد يأكل المربى بعد الآن 194 00:19:39,379 --> 00:19:42,428 أوه فستانك 195 00:19:43,310 --> 00:19:46,995 والدي يعمل في الشحن إنه في الغالب في تورنتو ، 196 00:19:47,146 --> 00:19:50,615 نيويورك ومونتريال مارجريت وأنا نذهب إلى المدرسة معًا 197 00:19:50,899 --> 00:19:54,371 لمدة خمس سنوات الآن والدك سيناتور اليس كذلك؟ 198 00:19:54,652 --> 00:19:59,381 إنه يقول ذلك ، لكني أعتقد انه يقضى الوقت فى مطاردة النساء 199 00:20:00,476 --> 00:20:07,620 إنهم رائعون! بمجردرؤيتهم علمِت أنهم من باريس - أشتريهم من شارع فابور - 200 00:20:07,930 --> 00:20:12,389 هل كنت في باريس؟ - عدة مرات أعتدت على التمشية فى الشانزليزيه 201 00:20:12,670 --> 00:20:15,916 فى الربيع عندما تُزهر الأشجار 202 00:20:16,149 --> 00:20:20,284 أعتقدت انكم ايها المزارعون تزرعون المحاصيل فى الربيع؟ 203 00:20:24,309 --> 00:20:27,818 بفضل إمدادات أبي 204 00:20:28,134 --> 00:20:32,170 لا أعلم ، أنا لست من المزرعة 205 00:20:32,580 --> 00:20:36,685 سمعت الآنسة كافنديش تقول إن والديك من الريف 206 00:20:36,960 --> 00:20:43,498 والداىّ ؟ هؤلاء الناس من أفونلي ليسوا والداىّ الحقيقيون 207 00:20:44,093 --> 00:20:47,179 ماذا تعني؟ 208 00:21:05,382 --> 00:21:09,060 والداي الحقيقيان عاشا في مونتريال 209 00:21:09,358 --> 00:21:13,076 توفت والدتى عندما كنت طفلة - يا الله - 210 00:21:13,246 --> 00:21:19,202 أعتاد أبى على أصطحابى في جولة حول أوروبا ، حتى وفاته المأساوية 211 00:21:20,309 --> 00:21:25,788 مات في مستودعه لقد تم سحقه 212 00:21:29,223 --> 00:21:34,763 كنت مع أقاربي ، ثم تم اختطفاي 213 00:21:35,044 --> 00:21:39,703 خُطفتى - لقد اختطفتني امرأة من السيرك - 214 00:21:39,956 --> 00:21:43,893 خاطر خالى بحياته لينقذنى 215 00:21:44,057 --> 00:21:46,776 أنا مدينة له بكل شيء 216 00:21:48,275 --> 00:21:51,346 إن حياتك رومانسية 217 00:21:51,646 --> 00:21:55,154 عرفت على الفور أنك لم تنشئ في مزرعة 218 00:21:55,405 --> 00:21:58,305 مربيتى لويز ترسل لي احدث الفساتين 219 00:21:58,623 --> 00:22:01,969 إنها تُراعى عقارات عائلتي في مونتريال 220 00:22:02,266 --> 00:22:04,980 لابد أنه امراً فظيعا أنك محاصرة في الريف 221 00:22:05,262 --> 00:22:09,136 ليسوا أغنياء ومتطورين ، لكنهم جيدين جدا معي 222 00:22:21,811 --> 00:22:26,350 مرحبا بيير! ما أخبار وجبة افطار؟ بيض البينديكت 223 00:22:26,476 --> 00:22:32,417 الفطائر البلجيكية؟ - مرحبًا يا أطفال - ماذا حدث يا بيير؟ - 224 00:22:32,713 --> 00:22:40,204 إنهم يأكلون كل شيء بالدهون! بيض مقلي ولحم مقدد مقلي 225 00:22:41,105 --> 00:22:46,910 خبز مقلي ! لقد سئمت 226 00:22:48,621 --> 00:22:55,894 خضروات مطبوخة أكثر من اللازم! البطاطس مثل الطباشير! 227 00:22:57,309 --> 00:23:02,689 للحم قاسي كما لو كنت تمضغ جلد 228 00:23:03,069 --> 00:23:05,796 صلصة كغراء ورق الحائط 229 00:23:06,151 --> 00:23:09,694 هذا قاسي ، غير إنساني وغير صالح للأكل 230 00:23:11,349 --> 00:23:18,381 المشكلة هي أنهم اعتادوا على ذلك - لكنه من المستحيل تثقيفهم - 231 00:23:19,087 --> 00:23:22,329 لقد أقنعت فيليكس - بالقطع - 232 00:23:22,657 --> 00:23:27,903 فيليكس فتى له ذوق استثنائى - أنه ياكل اى شئ - 233 00:23:29,337 --> 00:23:33,144 كل ما عليك فعله هو جعل الطعام يبدو مألوفاً لهم - ولكن كيف؟ - 234 00:23:33,691 --> 00:23:38,661 جاس ، أنت عبقري - إنه عبقرى - 235 00:23:38,979 --> 00:23:43,209 أعط الأطباق أسماء إنجليزية هذا البيض مثلا 236 00:23:43,469 --> 00:23:49,723 بيض فلورنس؟ - أطلق عليهم اسم بيض أفونلي - 237 00:23:50,691 --> 00:23:54,219 انه على حق جربه يا بيير 238 00:23:55,046 --> 00:24:02,768 جاس بايك ، لماذا لم تقل ذلك من قبل وتُجنبني الانزعاج؟ 239 00:24:02,970 --> 00:24:05,302 نعم - نعم - 240 00:24:14,483 --> 00:24:18,728 سمعت أنه من المرغوب فيه الحصول على تعليم عام واسع 241 00:24:19,024 --> 00:24:23,612 هذا من شانه ان يستثنيكِ ، بما أنكِ تعيشِ في الريف 242 00:24:23,933 --> 00:24:27,287 لا حفلات ولا مسرح ولا أي ثقافة 243 00:24:27,568 --> 00:24:31,436 لكننى ذهبت لميلان مع والدي مئات المرات 244 00:24:31,622 --> 00:24:34,545 أبى لديه مقصورة هناك كصديق للسفير الإيطالى 245 00:24:34,764 --> 00:24:37,305 إنهم في انتظارك يا فيليسيتي 246 00:25:02,220 --> 00:25:05,404 صباح الخير يا آنسة كينج - صباح الخير - 247 00:25:05,794 --> 00:25:10,948 إجلسِ - نحن مذهلون من نجاحك الأكاديمى المدهش - 248 00:25:11,273 --> 00:25:16,312 شكرا - يجب أن يكون لديك مؤهلات اكثر - من ذلك للدراسة هنا 249 00:25:16,704 --> 00:25:21,722 عليك ان تكونِ ذات مدارك واسعة ومتطورة ذات إنجارات متعددة 250 00:25:22,083 --> 00:25:25,346 آنسة كينج هل تعتقدِ انكِ شابة يمكنها الأستفادة من التعلم هنا؟ 251 00:25:25,704 --> 00:25:28,680 نريد من فتياتنا أن يكن صفوة المجتمع 252 00:25:28,966 --> 00:25:35,371 ارى انكِ تجيدِ العزف على البيانو - نعم أنا أعزف كل الترانيم - 253 00:25:37,345 --> 00:25:43,001 ترانيم؟ فتياتنا يعزفون الكلاسيكيات في الغالب - 254 00:25:43,612 --> 00:25:50,348 باخ ، بيتهوفن ، موزارت - بالطبع يمكننى العزف لباخ 255 00:25:50,711 --> 00:25:55,966 ماذا عن الرياضة؟ كلية كينجسبورت مشهورة اكاديمياً بركوب الخيلعلى الطريقة الإنجليزية 256 00:25:56,186 --> 00:26:00,067 لدينا حصانان في المنزل لقد كنت أقودهم طيلة حياتي 257 00:26:00,217 --> 00:26:03,371 اريد ان اعرف المزيد عن عائلتك 258 00:26:03,563 --> 00:26:07,214 لقد سمعتك ان آل كينج ليسوا آبائك الحقيقيين 259 00:26:07,591 --> 00:26:10,286 لقد سمعت الفتيات تتحدثن عن ذلك 260 00:26:11,430 --> 00:26:16,298 إنهم مثل الآباء الحقيقيين تماماً إنهم رائعون وأنا مدينة لهم بكل شئ 261 00:26:16,934 --> 00:26:23,193 إمتنانك وحبكِ لهم جدير بالثناء - نعم صحيح - ويتغلب على النواقص الأخرى - 262 00:26:23,551 --> 00:26:27,467 أحب ذلك 263 00:26:30,960 --> 00:26:35,073 شوكة سمك سكين السمك 264 00:26:35,733 --> 00:26:40,798 شوكة السلطة ملعقة للصلصة 265 00:26:41,459 --> 00:26:47,903 شوكة اللحم ، سكينه ، ملعقته ، ملعقة للكيك وملعقة الشاي 266 00:26:56,117 --> 00:26:59,650 هذا لا يوضع هنا 267 00:27:06,397 --> 00:27:08,664 جاس 268 00:27:12,365 --> 00:27:14,415 جاس 269 00:27:29,292 --> 00:27:32,779 شكراً لكم جميعا على زيارتكم 270 00:27:33,066 --> 00:27:36,924 كل واحدة منكن لديها شيء خاص لتقدمه لكينجسبورت 271 00:27:37,344 --> 00:27:43,288 من الواضح أننا نستطيع مساعدتكن على احتلال اماكنكن في العالم 272 00:27:43,989 --> 00:27:49,482 على الرغم من أنه يمكننا اختيار واحدة فقط ، لهذا العام 273 00:27:50,515 --> 00:27:56,157 أعلم أن القرار سيكون صعبًا 274 00:27:57,342 --> 00:28:00,993 لأنكن جميعًا تتمتعون بالصفات اللازمة 275 00:28:04,193 --> 00:28:07,859 سنخبركن بمجرد أن نقرر 276 00:28:08,932 --> 00:28:13,831 سعيدة بلقائك يا فيليسيتى قومى بزيارتي في شارلوت تاون 277 00:28:14,113 --> 00:28:17,433 أتمنى لو كان من الممكن ان نذهب جميعاً معاً للكلية - سيكون ذلك ممتعا - 278 00:28:17,747 --> 00:28:22,349 ها هي ذا! فيليسيتي كينج 279 00:28:25,428 --> 00:28:28,407 يسعدنى عودتك يا فيليسيتى - هل اعجبتك 280 00:28:28,672 --> 00:28:31,856 هل هؤلاء أصدقاؤك هل هناك من يحتاج لتوصيلة 281 00:28:32,153 --> 00:28:34,726 فيليسيتي - سارة حبيبتى - 282 00:28:35,041 --> 00:28:38,454 تماشى مع كل ما أقوله جاس ، أحضر لي حقيبتى 283 00:28:38,735 --> 00:28:42,937 والدك أرسلنا لك - والدك الم يتوفى - 284 00:28:45,538 --> 00:28:49,576 إنه يحب أن أناديه بذلك أليس هذا صحيحا يا سارة؟هذه اختي سارة 285 00:28:50,236 --> 00:28:53,866 ماذا؟ - زميلاتى إميلي ومارجريت ؟ - 286 00:28:54,288 --> 00:28:59,532 سعداء بلقائكم - جاس بايك 287 00:29:00,408 --> 00:29:03,219 لقد أخبرتك يا جاس أن تحضر حقيبتي 288 00:29:07,537 --> 00:29:11,136 أنه مثير للشفقة هذا الفتى الريفى معجب بي 289 00:29:11,266 --> 00:29:15,195 انه يضايقني فعلا - هيا يا فيليسيتى لنذهب - 290 00:29:31,711 --> 00:29:37,021 حسناً إذن استمرا فى صمتكما لكنكم - تتصرفون بطريقة طفولية نحن من نتصرف بطفولية - 291 00:29:38,315 --> 00:29:42,732 لسنا نحن من نخترع قصص - أنتِ تكذبِ لإثارة إعجاب الناس - 292 00:29:43,071 --> 00:29:45,921 اضطررت لذلك! لن أحصل على منحة دراسية 293 00:29:46,082 --> 00:29:49,405 إذا كنت من عائلة عادية ما الذى يعيب الاشخاص العادية - 294 00:29:49,671 --> 00:29:52,977 انكم تشعرون بالغيرة فحسب - مِن مَنْ؟ أننى اعلم نوعية هؤلاء الفتيات - 295 00:29:53,245 --> 00:29:58,535 انهن مثقفات و راقيات أنوي أن أكون مثلهم عندما احصل على المنحة! 296 00:29:59,062 --> 00:30:02,524 آمل لصالحك ألا تحصلِ على المنحة الدراسية 297 00:30:02,775 --> 00:30:05,134 سأتذكر ذلك يا سارة 298 00:30:06,113 --> 00:30:08,625 أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي 299 00:30:09,114 --> 00:30:12,119 ليس عليك ان تزعج نفسك بى بعد الآن 300 00:30:12,665 --> 00:30:15,335 أنا آسفة يا جاس أعلم أنها سوف تندم على ذلك 301 00:30:15,635 --> 00:30:19,624 إذا كانت آداب السلوك تفعل ذلك بالأنسان إذن فلا حاجة لى بتعلمها 302 00:30:20,096 --> 00:30:25,721 لا استطيع الانتظار حتى تتحدث معي - عن كينجسبورت لقد كانت رائعة يا خالتى اوليفيا - 303 00:30:26,004 --> 00:30:30,126 أتمنى ان تكونِ شرفتِ أسم عائلة كينج 304 00:30:30,371 --> 00:30:33,976 بالطبع إننى لن افعل قط شئ يُسئ لأسم عائلتنا 305 00:30:34,667 --> 00:30:41,364 ليتكم رأيتم المكان كان مدهش لديهم اسطبلات مليئة بالاحصنة 306 00:30:42,637 --> 00:30:48,233 لديهم دفيئة كبيرة ، مليئة بالزهور الغريبة 307 00:30:48,585 --> 00:30:52,797 فيما يحتاجونها؟ - لتعلم علم النبات - 308 00:30:53,537 --> 00:30:58,812 كل الفتيات لطيفات و ودودات وهن من أفضل العائلات في البلاد 309 00:30:59,517 --> 00:31:04,505 سوف أقوم بعمل معارف جيدين وهذا من شانه ان يساعدنى كثيراً في الحياة 310 00:31:05,148 --> 00:31:08,593 لقد تقبلونى كاننى واحدة منهن 311 00:31:08,743 --> 00:31:12,614 تفضلوا ، تحفتى الفنية 312 00:31:12,882 --> 00:31:17,203 نعم ، صنع فيليكس هذا بنفسه 313 00:31:19,806 --> 00:31:25,739 أخبرينا عن المقابلة - كل شئ كان رائعا - 314 00:31:28,994 --> 00:31:34,115 لقد قابلت ابنة السيناتور أجنيس فوربس وإميلي إيفريت سميث 315 00:31:34,295 --> 00:31:37,665 والدها يعمل في مجال الشحن وغالبًا ما يكون في نيويورك 316 00:31:37,829 --> 00:31:41,893 كلاهما غني جدا - يمكننا ان نرى ما الذى أثار إعجابك 317 00:31:42,134 --> 00:31:45,020 لقد وعدتيني يا سارة 318 00:31:46,190 --> 00:31:50,837 ما هذا يا فيليكس؟ - انها تبدو مثيرة للاهتمام - 319 00:31:52,631 --> 00:31:55,804 تبدو مثل أحدى تجارب جاسبر 320 00:31:56,689 --> 00:32:00,289 ما هذا؟ 321 00:32:00,843 --> 00:32:05,723 أدعوه إسكارجو فيليكس - حقاً؟ 322 00:32:05,998 --> 00:32:12,567 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ - قواقع حلزون في صلصة الثوم والزبدة - 323 00:32:21,506 --> 00:32:24,312 انه جيد 324 00:32:29,745 --> 00:32:34,170 فيليسيتي! هذا وصل من كينجسبورت 325 00:32:36,745 --> 00:32:41,664 يسرنا أن نعلمكِ أنكِ اجتزت المقابلة الأولى 326 00:32:41,993 --> 00:32:44,395 يجب عليك أنت ووالديك 327 00:32:45,154 --> 00:32:51,003 أكملى - إنها متحمسة جدا - ستذهبِ أنتِ وأليك مع فيليسيتى 328 00:32:51,332 --> 00:32:55,034 الى كينجسبورت يوم السبت 329 00:32:55,345 --> 00:32:58,822 المجلس يريد التحدث مع والدايّ المرشحين 330 00:32:59,121 --> 00:33:02,600 مقابلة؟ - 331 00:33:02,891 --> 00:33:06,544 ماذا أفعل؟ ماذا سأقول ما الذي يجب ان ارتديه؟ 332 00:33:06,845 --> 00:33:12,240 تحدثِ بأقل قدر ممكن ، لا تفسد فرصتها 333 00:33:14,609 --> 00:33:18,570 هل أنت بخير يا فيليسيتي؟ - أنا بخير - 334 00:33:18,889 --> 00:33:21,970 إنها عصبية قليلاً إجلسِ 335 00:33:22,286 --> 00:33:26,337 أنا متوترة أيضًا أريدك أن تكون سعيدة 336 00:33:27,275 --> 00:33:33,656 نحن فخورين جدا بك كنا نعلم دائمًا أنك ذكية ومميزة 337 00:33:33,953 --> 00:33:39,176 حقاً؟ - لا يمكن لأحد أن يتمنى - 338 00:33:39,476 --> 00:33:42,515 أبنة أذكى او اجمل او افضل منك 339 00:33:47,726 --> 00:33:51,814 ماذا أفعل؟ يريدون أن التحدث إلى والديّ 340 00:33:52,098 --> 00:33:56,306 والديّك يحبانك ويهتمان بأمرك ، كيف أمكنك فعل ذلك بهم؟ 341 00:33:56,792 --> 00:34:01,880 لقد حدث فحسب أنه ليس خطئي! ماذا استطيع ان اقول الان؟ 342 00:34:02,190 --> 00:34:05,806 لقد قلت ما يكفي كان عليك إبهارهم جميعًا؟ 343 00:34:06,071 --> 00:34:10,799 سارة ساعدينى ، أنتِ من بدات كل ذلك بأقراضى الفساتين 344 00:34:11,143 --> 00:34:17,186 هذا لن يساعدك شيء واحد فقط يمكنك فعله، وأنتِ تعرفِ ما هو 345 00:34:20,912 --> 00:34:26,216 ليس لدي ملابس مناسبة - كل ما ترتديه جميل - 346 00:34:26,512 --> 00:34:29,806 أظل افكر فيما سترتديه أمهات الفتيات الأخريات؟ 347 00:34:29,956 --> 00:34:34,834 اعتقد أننى سارتدى أفضل قميص لدىّ - سنبدو مثل المزارعين - هذا ما نحن عليه - 348 00:34:35,141 --> 00:34:39,962 الخضار مطهى بشكل زائد! الخبز قاسى كالجلد 349 00:34:40,883 --> 00:34:44,907 والصلصة مثل الصمغ 350 00:34:45,828 --> 00:34:52,813 هذا فظيع ، غير إنساني وغير صالح للأكل 351 00:34:58,677 --> 00:35:01,539 ما الأمر يا فيليسيتي؟ 352 00:35:01,852 --> 00:35:03,986 الا تشعرين أنكِ بخير تعالى 353 00:35:07,219 --> 00:35:12,255 انا مريضة - هذا بسبب المقابلة ، كل شئ سيكون على ما يرام 354 00:35:12,507 --> 00:35:15,934 لا لن يكون كذلك - أوه ، فيليسيتى - 355 00:35:16,546 --> 00:35:22,893 أمي ، أبي ، قررت عدم الذهاب إلى كينجسبورت 356 00:35:23,593 --> 00:35:27,588 ماذا؟ - لماذا؟ - 357 00:35:27,868 --> 00:35:31,365 لن الومكم إذا كرهتمونى طيلة حياتكم 358 00:35:31,644 --> 00:35:37,138 أخبرينا ماذا حدث؟ - أنا أسوأ ابنة في العالم - 359 00:35:39,166 --> 00:35:43,317 شعرت بالنقص بين الفتيات الأخريات 360 00:35:43,613 --> 00:35:48,927 كان لدي فساتين سارة و ظنوا أنني واحدة منهم 361 00:35:49,217 --> 00:35:54,631 فقلت نعم وتظاهرت بأننى سارة 362 00:35:56,787 --> 00:36:03,881 وقلت لهم أنكم لستم والدين حقيقيين - ماذا؟ - 363 00:36:06,805 --> 00:36:11,846 أعلم أنكم لن تسامحونى أبداً ولا الومكم على ذلك 364 00:36:12,181 --> 00:36:16,454 سوف أقبل أي عقاب فأنا أستحق الأسوأ 365 00:36:18,293 --> 00:36:22,377 أنا آسفة - هنا ، استخدم هذا - 366 00:36:33,019 --> 00:36:35,440 أوه ، أليك 367 00:36:37,719 --> 00:36:43,640 هل نحن بهذه الفظاعة لدرجة أنها كان عليها أن تتظاهر اننا لسنا والديها؟ 368 00:36:44,560 --> 00:36:51,552 الأمر لا يتعلق بكم إنكم تعلمون طبيعة فيليسيتى عليها دائماً أن تكون الأفضل 369 00:36:53,314 --> 00:36:56,816 لقد شعرت بالرهبة من الفتيات الأخريات 370 00:37:03,235 --> 00:37:09,318 أبنتى تبرأت منى 371 00:37:09,910 --> 00:37:16,339 من الأفضل أن نكتب إلى الآنسة كافنديش نقول أننا لن نأتي 372 00:37:16,608 --> 00:37:19,739 لن نفعل ذلك 373 00:37:20,181 --> 00:37:27,200 فيليسيتى تسببت فى هذه الفوضى وسيتعين عليها تحمل نتائجها 374 00:37:38,189 --> 00:37:45,128 فيليسيتى - أبى إن امى لن تتحدث معى مجدداً أبداً - 375 00:37:46,608 --> 00:37:50,716 إننى لا اوافق على فعلك هذا 376 00:37:51,964 --> 00:37:58,869 ولكننى لا استطيع ان افهم كيف لفتاة جميلة وذكية وواثقة من نفسها 377 00:37:59,181 --> 00:38:02,572 أن تشعر بالرهبة والدونية هكذا 378 00:38:02,878 --> 00:38:08,091 كانوا يعرفون أكثر بكثير مما كنت أعرفه وسافروا في كل مكان 379 00:38:08,572 --> 00:38:11,754 ماذا تقول خالتك هيتي: الكلمات ليست باهظة الثمن 380 00:38:11,883 --> 00:38:16,007 التعليم هو ما يصنع الإنسان 381 00:38:16,159 --> 00:38:22,209 انكِ تدرسِ كل حياتك لتشكليها لحجز مكانك فى العالم 382 00:38:23,548 --> 00:38:31,038 عندما تخجلِ منا ، هذا يعني أنك تخجل من نفسك 383 00:38:33,952 --> 00:38:37,995 لا أريدك أن تشعرِ بهذه الطريقة 384 00:38:38,576 --> 00:38:44,936 أنا حقا آسفة - أعلم - 385 00:38:46,968 --> 00:38:50,807 أعتقد أنه ينبغي عليك تصحيح ذلك؟ - كيف؟ - 386 00:38:51,598 --> 00:38:57,217 علينا الذهاب لكينجسبورت 387 00:38:57,854 --> 00:39:01,329 ودعيهم يقابلون فيليسيتى كينج الحقيقية 388 00:39:04,748 --> 00:39:09,041 أود البدء بالترحيب بكم وانه يسرنا مقابلتكم 389 00:39:09,319 --> 00:39:12,846 أخبرتنا فيليسيتي ما مدى روعتكم معها 390 00:39:14,024 --> 00:39:21,884 سمعنا أن فيليسيتى أخبرتكم بالكثير 391 00:39:30,075 --> 00:39:36,220 شعرت بالحرج أمام المجلس وأنا لا أستحق المنحة الدراسية 392 00:39:36,770 --> 00:39:41,123 عن ماذا تتحدث؟ - الفساتين التى أرتديتها - 393 00:39:41,433 --> 00:39:44,850 كانت لابنة عمتي سارة لم أذهب إلى باريس أبدًا 394 00:39:45,160 --> 00:39:48,609 لقد عشت دائمًا في أفونلي ، في مزرعة كينج 395 00:39:50,779 --> 00:39:54,694 هؤلاء هم والديّ 396 00:39:55,090 --> 00:39:59,920 آنسة كينج ، هذا شائن - لماذا يا فيليسيتى - 397 00:40:02,701 --> 00:40:09,277 كنت أرغب في الحصول على منحة دراسية وأردت أن أكون جيدًة مثل الآخرين 398 00:40:10,060 --> 00:40:14,367 كلهم من عائلات غنية ، ذهبوا إلى مدارس خاصة 399 00:40:16,858 --> 00:40:23,791 كل تلك الأسئلة المتعلقة بالبيانو ، التزلج وركوب الخيل 400 00:40:24,477 --> 00:40:28,146 الأوركيد من جنوب امريكا - فهمت - 401 00:40:28,438 --> 00:40:34,069 أريد سحب طلبي إننى لا أستحق المنحة الدراسية 402 00:40:38,871 --> 00:40:41,588 آنسة كينج 403 00:40:41,962 --> 00:40:48,684 ما فعلتيه كان خطأ ، ولكن أعتقد 404 00:40:48,851 --> 00:40:51,621 إننا مدينون لكِ بالأعتذار - لماذا؟ - 405 00:40:51,887 --> 00:40:57,054 أدركت وأنتِ تتحدثِ أن معاييرنا أصبحت محدودة للغاية 406 00:40:57,488 --> 00:41:04,131 ربما فقدنا الهدف الحقيقي ، و هو التعليم الأكاديمى 407 00:41:04,522 --> 00:41:08,846 إنى لم اسمع بكل هذه الأشياء الا بعد التحاقى هنا 408 00:41:09,348 --> 00:41:16,554 من الواضح أنكِ فتاة جيدة ونحن نقبل سحب طلبك لهذا العام 409 00:41:16,946 --> 00:41:22,044 لكن من فضلك ، عندما تكونِ على استعداد لمغادرة أفونلي 410 00:41:22,344 --> 00:41:25,695 سنكون سعداء بالنظر في طلب التحاقك 411 00:41:25,962 --> 00:41:28,487 نعم يا آنسة كافنديش 412 00:41:28,752 --> 00:41:32,313 ماذا حدث لك؟ 413 00:41:33,496 --> 00:41:38,112 تلك الفساتين لم تكن لى ولم أذهب إلى باريس من قبل 414 00:41:38,396 --> 00:41:44,558 ولا لأي مكان آخر أنا أعيش في مزرعة وذهبت إلى مدرسة القرية 415 00:41:44,837 --> 00:41:49,924 حيث تعلمنا خالتي هيتي ، لكن لدي درجات أفضل منك 416 00:41:50,156 --> 00:41:53,899 هل أنت مستعدة يا فيلسيتي؟ - نعم يا أبي - 417 00:41:54,742 --> 00:41:58,860 وداعا أيها السيدات - هذا عجيب - 418 00:41:59,205 --> 00:42:02,590 هل حقاً درجاتها أفضل من درجاتك يا أميلى؟ 419 00:42:07,445 --> 00:42:10,689 ها هى ذا - يا لها من متغطرسة - 420 00:42:10,951 --> 00:42:14,590 لقد تبرأت من والديها - أريد فعل ذلك أحيانًا أيضًا 421 00:42:15,552 --> 00:42:20,576 مرحباً يا فيليسيتى كيف كانت كينجسبورت لقد سمعت ان الأمور كانت رائعة 422 00:42:21,795 --> 00:42:25,614 كانت تثقيفية - هل ستذهبِ إلى باريس قريبا؟ - 423 00:42:25,879 --> 00:42:29,877 الكلمات ليست باهظة الثمن يا سالى بوتس مثلك تماماً 424 00:42:31,325 --> 00:42:34,115 هذه هى فتاتى 425 00:42:39,311 --> 00:42:44,210 لا أريد التحدث إلى ذلك الشيف بيير إنه من تروا ريفييرا - 426 00:42:44,748 --> 00:42:52,620 تعالى ، إنه كبير الطهاة - انه لطيف حقاً - 427 00:42:53,915 --> 00:42:58,334 ثلاث شرائح لحم عادية - عادية - بافيت فارسي - 428 00:42:59,066 --> 00:43:01,139 فورا 429 00:43:01,587 --> 00:43:04,286 آنسة كينج 430 00:43:07,189 --> 00:43:10,735 آنسة كينج - لا الومك على غضبك منى يا جاس- 431 00:43:14,489 --> 00:43:18,254 هلا ارشدك الى طاولتك 432 00:43:44,231 --> 00:43:49,589 لقد تصرفت بشكل سيء كنت اعرف ماذا تحاول ان تفعل 433 00:43:53,534 --> 00:43:58,837 أنا آسف بشأن المنحة الدراسية أنا أعرف كم كانت تعني لك 434 00:43:59,246 --> 00:44:03,347 ليس كثيرا بقدر ما اعتقدت 435 00:44:11,270 --> 00:44:16,153 بيير ، هناك الكثير من المستردة ديجا فى المنجريه 436 00:44:18,259 --> 00:44:23,348 فيليكس ، ماذا كنت سأفعل بدونك؟ 437 00:44:58,482 --> 00:45:02,252 ARM : تـــــــــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــة مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــــر 49880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.