Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:05,841
المجتمع الراقي
2
00:00:11,870 --> 00:00:14,022
إنتباه
3
00:00:15,205 --> 00:00:18,362
لدي شيء لأخبركم به
4
00:00:19,187 --> 00:00:23,167
حصلنا على نتائج
الأقليم كله
5
00:00:23,337 --> 00:00:27,457
ويمكنني أن أقول بفخر
6
00:00:28,361 --> 00:00:31,747
أن درجاتكم هذا العام
فوق المتوسط بشكل عام
7
00:00:32,469 --> 00:00:36,037
بستثناء واحد أو اثنين
8
00:00:36,454 --> 00:00:41,904
طالبة واحدة
برزت على وجه الخصوص
9
00:00:44,571 --> 00:00:49,926
حصلت فيليسيتي كينج على أعلى نسبة
فى الأقليم كله
10
00:00:50,235 --> 00:00:54,341
فيليسيتي ، هذا رائع -
هدوء من فضلكم -
11
00:00:55,273 --> 00:01:02,169
هناك المزيد من الأخبار الجيدة
كينجسبورت ، كلية البنات
12
00:01:02,870 --> 00:01:07,520
دعت فيليسيتي للتقدم
لمنحتهم الدراسية الكاملة
13
00:01:08,364 --> 00:01:11,049
كينجسبورت؟
14
00:01:11,778 --> 00:01:16,353
أفضل كلية في البلاد!
يدرس بها الأفضل فقط
15
00:01:18,131 --> 00:01:21,842
أنا فخورة بكِ جدًا يا فيليسيتي -
لا أصدق ذلك -
16
00:01:22,392 --> 00:01:27,465
لا أصدق ذلك كينجسبورت -
كلية الفتيات الراقيات
إنكِ تستحقيها يا فيليسيتى -
17
00:01:27,737 --> 00:01:32,635
متى ستذهبِ؟ - فيليكس -
مبروك - شكراً يا جاس -
18
00:01:33,232 --> 00:01:37,286
إنكِ محظوظة للغاية يا فيليسيتى -
تخيلِ نوفا سكوشا(مقاطعة بشمال كندا ) سوف تلتقي بأناس عظماء -
19
00:01:37,628 --> 00:01:41,173
نعم ،أعلم إنه أمر مثير
20
00:01:41,514 --> 00:01:45,618
لن ترغبِ في العودة الى
هنا مجدداً ستنخرطى فى المجتمع الحقيقى
21
00:01:47,317 --> 00:01:50,563
ما الخطب يا جاس؟ -
لا شيئ -
22
00:01:54,725 --> 00:01:56,847
لا شيئ
23
00:02:05,246 --> 00:02:08,429
أريد أن أعرف
كل شيء عن المجتمع الراقي
24
00:02:08,723 --> 00:02:11,364
إنها مجرد كلية
25
00:02:12,061 --> 00:02:16,024
إنها أفضل كلية للبنات
فى وقتنا الحالى
26
00:02:16,288 --> 00:02:19,588
لدىّ آمل أن تلتحقِ
بها فى يوماً ما يا سارة
27
00:02:20,188 --> 00:02:24,357
عما تبحثِ؟ -
علىّ أن اكون مستعدة ، اليس كذلك؟ -
مستعدة لماذا؟ -
28
00:02:24,639 --> 00:02:28,862
فى المقابلة الشخصية سيتوقعون
منى أن أكن على دراية واسعة وان يكن
لدىّ العديد من المهارات
29
00:02:29,478 --> 00:02:36,054
أى مهارات؟ -
إنكِ تعلمِ جيداً ما أتحدث عنه
يا سارة لقد كنتِ فى مدارس خاصة طوال حياتك
30
00:02:36,505 --> 00:02:41,907
عليكِ أن تساعدينى كابنة عمتى وصديقتى
أن تعلمينى الأشياء الصحيحة لترك إنطباع جيد
31
00:02:45,190 --> 00:02:48,016
هذا شأئن؟
ما الذى تتحدثِ عنه؟ -
32
00:02:48,887 --> 00:02:52,676
وظف بيرسي ميتلي شيف جديد -
أجنبى -
33
00:02:52,956 --> 00:02:56,704
إنه ليس أجنبياً ، إنه من كويباك -
هذا ماقلته -
34
00:02:57,192 --> 00:03:01,943
اسمه بيير جون لابيير
بيبر -
سأنقل غداء المبشرين -
35
00:03:02,226 --> 00:03:04,505
الى مقهى فى كارمودى
36
00:03:04,797 --> 00:03:08,746
بيرسي ميتلي لديه الحق
فى توظيف من يريد
37
00:03:09,653 --> 00:03:15,329
المطبخ الإنجليزي مشهور هنا
لا أعتقد أن هذا سيتغير
38
00:03:15,707 --> 00:03:19,071
أحب أن أعرف ما أتناوله
39
00:03:20,726 --> 00:03:26,706
هل سمعتِ ذلك يا سارة شيف فرنسى -
هذا لطيف - ماذا؟ -
هذا لطيف -
40
00:03:31,673 --> 00:03:34,559
السوفليه
41
00:03:38,892 --> 00:03:43,706
إنهم يريدون المزيد من الشاي! رقم تسعة
يريد المزيد من كريم ديفون
42
00:03:49,777 --> 00:03:53,273
معذرة ، بيير
لم اراك
43
00:03:54,339 --> 00:04:00,747
سأقوم بتنظيف كل شيء -
إننى لا أحتمل عدم الكفاءة -
44
00:04:02,147 --> 00:04:06,595
أنت هنا تحت المراقبة
45
00:04:06,875 --> 00:04:11,507
تذكر ، أنا أراقبك
46
00:04:18,210 --> 00:04:23,759
ليس لدي أي شئ لأرتديه!
كل ملابسي رثة
47
00:04:24,089 --> 00:04:27,467
جربى هذا ، أنه كبير علىّ -
إنه جميل -
48
00:04:27,617 --> 00:04:30,694
أرسلته لي المربية لويز -
إنه أجمل ما رأيته في حياتي -
49
00:04:30,890 --> 00:04:34,133
سوف أقرضه لك -
سأبدو ساحرة -
50
00:04:34,430 --> 00:04:37,127
اللون يناسبك تماماً
51
00:04:37,413 --> 00:04:39,984
في يوم من الأيام سأفعل ذلك أيضًا
شراء فساتين في باريس
52
00:04:40,279 --> 00:04:43,039
وسيكون لدي بيت رائع
و خدم
53
00:04:43,399 --> 00:04:46,898
أهدئى إنهم لم يقبلوكِ بعد -
سيقبلوننى -
54
00:04:47,192 --> 00:04:50,439
ما رأيك في هذا؟ -
لطالما أحببته -
55
00:04:50,747 --> 00:04:54,710
لا يمكنني الذهاب بفستان
جميل واحد سأبقى اربعة ايام على الأقل
56
00:04:56,081 --> 00:04:59,687
حسناً يمكننا تعديل
بعضهم ليناسبوكِ
57
00:04:59,968 --> 00:05:03,358
كنت أعلم أنك ستتفهمِ
وإلا كيف سأترك انطباع جيد
58
00:05:03,637 --> 00:05:08,848
والتقى بالأشخاص المناسبين -
هذا مهم جداً أكاديمياً -
59
00:05:09,702 --> 00:05:14,743
لقد كنتِ محظوظة
لأنكِ نشأت مع هذه المميزات
60
00:05:15,039 --> 00:05:19,502
هذه أهم خطوة فى حياتى
ينبغى عليكِ مساعدتى
61
00:05:20,295 --> 00:05:23,929
أنت على حق
سأقدم لك بعض النصائح
62
00:05:24,240 --> 00:05:27,724
لا يخبرونك أبدا
ما هي المتطلبات الحقيقية
63
00:05:28,218 --> 00:05:32,530
ماذا تعني؟ أى متطلبات -
حسناً -
64
00:05:32,810 --> 00:05:38,530
ينبغى عليك أخبارى -
الفتيات الأخريات -
نشأئوا على العشاء الرسمي
65
00:05:38,830 --> 00:05:45,244
إنهن يعرفن آداب السلوك ، يمكنهن ركوب الخيل
إنهن يتزلجون ويعرفن الأوبرا ويسافرن
66
00:05:45,728 --> 00:05:49,545
امامك الكثير من الاشياء
لتتعلميه لتتمكنِ من إقناعهم
67
00:05:50,280 --> 00:05:55,273
بسرعة ، أعطني الورقة والقلم
علي أن أنظم نفسي بشكل جيد امامنا الكثير لنفعله
68
00:05:55,817 --> 00:06:01,138
سوف تحتاج إلى مشورة الخبراء -
لكننا فى أفونلى -
69
00:06:02,477 --> 00:06:08,147
أعرف سنسأل الشيف الجديد
انه يُعتبر خبير أنه فرنسي
70
00:06:09,961 --> 00:06:13,857
سيسلي ، ساعديني في هذا -
ما كل هذا؟ -
71
00:06:14,184 --> 00:06:17,168
اقترضت الملابس
من سارة للمُقابلة
72
00:06:17,327 --> 00:06:19,584
هذا لطيف منها
73
00:06:19,835 --> 00:06:24,370
وما خطب ملابسك؟ -
ليست مناسبة لكينجسبورت -
74
00:06:25,602 --> 00:06:28,111
لا يعجبنى ذلك
75
00:06:28,300 --> 00:06:32,131
إنها فقط متحمسة
تريد أن تترك انطباعًا جيدًا
76
00:06:32,435 --> 00:06:35,108
هذا مستحيل -
فيليكس ، لا أعلم
77
00:06:35,680 --> 00:06:39,120
ربما فكرة الكلية الخاصة
ليست جيدة جدا
78
00:06:39,412 --> 00:06:44,341
دع فيليسيتي تقرر
إنها فرصة جيدة لها
79
00:06:44,749 --> 00:06:50,585
لدي قائمة بكل ما أحتاجه
قبل أن أغادر غدًا
80
00:06:50,889 --> 00:06:53,485
لذا أود ان تعذرونى من أداء واجباتى المنزلية
لهذا المساء
81
00:06:53,844 --> 00:06:58,427
بالطبع
ماذا تريدِ ان تعرفِ؟
82
00:06:58,720 --> 00:07:03,747
وضعية الجسد السليمة والسلوك
والعشاء الرسمي و الأوبرا الإيطالية
83
00:07:04,900 --> 00:07:09,220
أنا متأكدة أنكِ ستنالِ اعجابهم
وانتِ على طبيعتك
84
00:07:09,506 --> 00:07:14,388
اريد ان أبدو فى أحسن صورة ممكنة
لهذا السبب لدي قائمة
85
00:07:14,700 --> 00:07:18,725
وضعت الأشياء التى اجيدها فى ناحية ، والناحية
الأخرى الأشياء التي علي إصلاحها
86
00:07:19,097 --> 00:07:22,468
دعينى أراها ،فقط تحسباً
قد تكونِ نسيتِ شيئاً او أثنين
87
00:07:35,435 --> 00:07:39,970
يوجد أطفال في مطبخي
اخرجهم
88
00:07:42,748 --> 00:07:48,222
سيد لابيبر أنا فيليسيتي كينج وانا بحاجة
لبعض المعلومات التي لا يمكن
89
00:07:48,487 --> 00:07:52,309
لأحد منحها لى سواك - حقاً -
لكن ليس لدي الكثير من الوقت -
90
00:07:52,563 --> 00:07:55,570
الأطعمة الشهية مهمة للغاية
فى التعليم الراقى
91
00:07:56,459 --> 00:08:02,899
أنتِ مهتمة بالطعام الجيد؟
نعم وبما أنك خبير -
92
00:08:03,073 --> 00:08:09,076
أعتقدت أنك قد تساعدنى
أحتاج فقط ما يجعلنى انجح فى مقابلتى الشخصية غداً
ماذا؟ -
93
00:08:09,415 --> 00:08:12,401
تتوقعِ أن تتعلمِ في يوم واحد
94
00:08:12,622 --> 00:08:16,198
ما يستغرق فيه افضل الطهاة
عمر بأكمله لتعلمه
95
00:08:16,522 --> 00:08:20,093
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة ،
فهو مجرد طعام
96
00:08:20,518 --> 00:08:25,336
ماذا قلت؟ -
هل هناك مشكلة؟ -
97
00:08:28,861 --> 00:08:33,056
هيا يا فيليكس -
ماذا تفعل؟ -
98
00:08:33,351 --> 00:08:40,794
فيليكس -
أنا آسف كانت رائحتها طيبة للغاية
وأنا كنت جائع
99
00:08:42,274 --> 00:08:47,251
أعتقدت انها عينات -
انه جيد ما هذا؟
أونيو ديفو -
100
00:08:47,608 --> 00:08:51,461
هل اعجبك؟ -
نعم -
101
00:08:52,260 --> 00:08:57,003
ما هذا؟ -
الكلى -
وهذا؟ -
102
00:09:04,612 --> 00:09:11,820
رائع! سارة ، جربيها -
لا شكراً أنا لا أحب مذاق المخ -
103
00:09:21,237 --> 00:09:24,042
مُبهر
104
00:09:27,399 --> 00:09:33,733
ربما بالغت في ردة فعلى
مع صديقتكم ، أنا آسف
105
00:09:36,823 --> 00:09:41,049
جاس ذلك الفرنسي المجنون
حاول أن يقتلني
106
00:09:41,335 --> 00:09:44,311
لا تزال سارة وفيليكس هناك
107
00:09:47,906 --> 00:09:52,609
إنه ليس لطيفا جدا ،
لكنه ليس قاتلا أيضا
108
00:09:54,249 --> 00:09:58,899
سأكون الوحيدة في الكلية
التى لا تعرف شيئًا عن الطعام الجيد
109
00:09:59,337 --> 00:10:04,625
كينجسبورت ليست باريس
إنهم يأكلون مثلنا
110
00:10:12,068 --> 00:10:15,528
من المهم لكِ أن تصبحِ
سيدة مجتمع ، أليس كذلك؟
111
00:10:15,809 --> 00:10:18,386
حسن الخلق مهم جدا
112
00:10:18,683 --> 00:10:22,156
وإلا كيف
سيسطيع المرء تحسين مستواه فى الحياة؟
113
00:10:24,298 --> 00:10:27,930
متى ستذهبِ؟ -
غداً -
114
00:10:28,490 --> 00:10:34,419
سأسعد من أجلك -
شكراً يا جاس -
115
00:10:35,732 --> 00:10:39,988
وداعاً فيليسيتى -
وداعاً جاس -
116
00:10:43,577 --> 00:10:47,027
ما اسمه ذلك مجدداً؟ -
بيض بينديكت -
117
00:10:47,402 --> 00:10:49,418
بيير
118
00:10:50,269 --> 00:10:55,228
هذا هو أفضل بيض
أكلته في حياتي
119
00:10:56,837 --> 00:11:00,380
إنه عاطفي جدا اليس كذلك؟ -
فيليكس -
120
00:11:00,643 --> 00:11:04,829
أنت الشخص الوحيد المتحضر
في جميع أنحاء أفونلي
121
00:11:05,120 --> 00:11:09,661
فى كل أنحاء هذه الجزيرة ؛ تعالى هنا -
إنه يدعوك لتأتي -
122
00:11:12,513 --> 00:11:16,460
يجب أن نتكلم يا سيدى -
ما الأمر يا جاس؟ -
123
00:11:19,302 --> 00:11:24,374
البعض هنا يحاول
خلق السحر ، السيد بايك
124
00:11:24,700 --> 00:11:28,582
علي أن أتعلم
آداب حُسن السلوك وبسرعة
125
00:11:28,879 --> 00:11:34,853
يا لها من فكرة! من الرسغ يا فيليكس -
آداب حُسن السلوك -
بافضل طريقة ممكنة -
126
00:11:35,107 --> 00:11:39,617
لماذا؟ -
آداب حُسن السلوك والأخلاق الحميدة مهمة -
127
00:11:39,894 --> 00:11:44,138
وأريد أن أتعلم ذلك -
الآداب هى أحترام العملاء يا سيد -
128
00:11:44,448 --> 00:11:50,521
بينما هم ينتظرونك لخدمتهم
المزيد من الرسغ ، فيليكس
129
00:11:52,046 --> 00:11:56,132
عليكِ أن تتركِ شيء ما -
لايمكننى يا سارة كلها أساسيات -
130
00:11:56,398 --> 00:12:00,641
كم فستان لديك هناك؟ -
ستة -
انك ستغيبِ لمدة أربعة أيام -
131
00:12:00,764 --> 00:12:04,105
اربعة و نصف لا أستطيع أن أرتدى
نفس الشيء طوال اليوم
132
00:12:04,372 --> 00:12:09,003
ماذا سيفكرون؟ -
فيليسيتى أسرعِ ، أباك في انتظارك -
133
00:12:09,270 --> 00:12:12,403
هيا يا فيليكس -
لقد جربنا ذلك بالفعل -
134
00:12:12,684 --> 00:12:18,284
سارة ، تعال
هنا ، أكثر من ذلك بقليل
135
00:12:19,081 --> 00:12:23,003
ليس عليك أن تكونِ متوترة هكذا -
أننى لست متوترة -
136
00:12:23,262 --> 00:12:29,532
لكن كونِ حذرة
لإنها ليست كأفونلي
نعم يا أبي -
137
00:12:30,022 --> 00:12:32,966
شخص ما سوف ينتظرك في كينجسبورت؟ -
نعم -
138
00:12:33,716 --> 00:12:37,447
سأعطيك بعض المال فقط تحسباً
139
00:12:37,759 --> 00:12:43,090
كل شي سيصبح على مايرام يا ابى لقد سبق لى ركوب سفن -
أعلم -
140
00:12:43,887 --> 00:12:50,437
أبى أنت وامى ترغبون ان التحق بها اليس كذلك؟ -
نريد الأفضل لكِ -
141
00:12:50,827 --> 00:12:55,025
أعلم سوف تكونا فخورين بي
142
00:13:10,060 --> 00:13:15,663
سوف تُعجبك الكلية بالتأكيد يا آنسة كينج -
نعم بالتأكيد -
143
00:13:16,115 --> 00:13:19,935
هل يمكننى ان اُناديكِ بفيليسيتى -
بالطبع -
144
00:13:20,562 --> 00:13:23,556
قولى لى اجنيس -
145
00:13:32,038 --> 00:13:37,377
ارى أننا سنكن صديقات مقربيات
انا متاكدة اننا سنتوافق معاً
146
00:13:37,755 --> 00:13:41,120
نعم عظيم
147
00:13:42,476 --> 00:13:47,437
من أين أنت؟ -
من أفونلي ،من جزيرة الأمير إدوارد -
148
00:13:47,753 --> 00:13:51,545
أخشى أنني لم أسمع بها
لقد ولدت في طنجة
149
00:13:51,856 --> 00:13:54,584
عمل والدايّ على جعلنا نلف
عبر إنجلترا والقارة
150
00:13:54,895 --> 00:14:00,844
حتى وصلنا الى أوتاوا
يمكنك القول إنني من كل مكان
151
00:14:38,683 --> 00:14:44,233
يا آنسة كينج ،
الرجل سينزل الأمتعة
152
00:15:18,571 --> 00:15:23,795
أنظرى ، لابد انها هذه -
انظرى إلى معطفها -
153
00:15:24,078 --> 00:15:26,804
مرحبا انا اميلي
إيفريت سميث من شارلوت تاون
154
00:15:27,067 --> 00:15:30,675
مارجريت فيلدكريست من تافيستوك -
فيليسيتي كينج أفونلي -
155
00:15:30,937 --> 00:15:33,775
سنكون رفقاء سكن ،نحن
المتنافسون على المنحة الدراسية
156
00:15:34,056 --> 00:15:37,753
أفونلي؟ إنها على الساحل الشمالي
حيث تقع مزارع الخنازير و البقر؟
157
00:15:38,035 --> 00:15:42,765
مكان لطيف -
أعطيني معطفًك يا فيليسيتي
شكراً لكِ
158
00:15:43,027 --> 00:15:48,205
فستانك أنه رائع -
شكراً ، إنه من باريس -
159
00:15:50,474 --> 00:15:53,592
كل ملابسي من باريس
160
00:15:53,843 --> 00:15:58,644
يا فتيات -
أصطفوا وانتن اتبعونى من فضلكن -
161
00:16:02,404 --> 00:16:09,175
طاب نهاركم -
أقدم نفسى لضيوفنا الذين قد يلتحقوا بنا
162
00:16:09,442 --> 00:16:15,311
أنا الآنسة كافنديش ،
مديرة كلية كينجسبورت
163
00:16:15,620 --> 00:16:20,283
سمعتنا المرموقة
أكتسبناها عن جدارة
164
00:16:20,595 --> 00:16:26,148
هذا هو المكان الذي تستعد فيه الفتيات لتصبحن سيدات
مجتمع متحضر ورائع
165
00:16:27,010 --> 00:16:33,495
من القاعة إلى التجمع
نتوقع من فتياتنا
166
00:16:33,776 --> 00:16:38,592
ان يكن على مستوى التوقعات
لكلية كينجسبورت
167
00:16:46,365 --> 00:16:51,997
أمسية رائعة ، أليس كذلك؟ -
إنها ليست كذلك لقد تجمد شعر أنفي
168
00:16:52,281 --> 00:16:56,355
إنه مجرد تعبير ،
للتعارف لم اكن أعنيه
169
00:16:56,661 --> 00:17:00,264
لماذا قلتيه إذا كنتِ لا تعنيه -
هذا سؤال جيد -
170
00:17:00,548 --> 00:17:04,621
لا اعرف لماذا
لكن هذه طبيعة تلك الأمور
171
00:17:04,850 --> 00:17:07,971
لا يقول الناس ما يفكرون فيه -
هذا محير -
172
00:17:08,236 --> 00:17:11,799
لن أتعلم أبدًا
كيف سيمكننى الذهاب لتلك الكلية لزيارة فيليسيتى -
173
00:17:12,076 --> 00:17:15,664
إذا لم أكن رجلا نبيلا؟
لنجرب مجددا
174
00:17:16,509 --> 00:17:21,671
لنبدأ بالمجاملات ،
عليك أن تمدح كل شيء
175
00:17:21,948 --> 00:17:29,265
ملابسي وشعري وابتسامتي
اني اتفهم المُجاملات -
176
00:17:32,290 --> 00:17:40,044
سارة ستانلي فستانك جميل
وكذلك حذائك وجواربك فقط
177
00:17:40,385 --> 00:17:43,585
هذا كل شئ -
هذه هى الفكرة نوعاً ما -
178
00:17:43,853 --> 00:17:46,611
لم يكن الأمر صعبًا
ماذا بعد؟
179
00:17:46,990 --> 00:17:50,457
آداب المائدة -
تمام -
180
00:17:50,990 --> 00:17:57,794
لا لا! أفضل آداب
هي الآداب فرنسية
181
00:18:01,908 --> 00:18:07,858
أنت تسمي هذا صوص
أنها مناسبة للماشية
182
00:18:12,267 --> 00:18:17,796
إذا كنت تنوي الاستمرار
فى العمل هنا يا سيد بايك
183
00:18:21,145 --> 00:18:27,462
يجب أن أذهب لقد تطلب الأمر 3 ايام من
الآنسة كينج لأقناعه بأعطائى هذه الوظيفة
184
00:18:27,636 --> 00:18:32,706
ولن اخاطر بخسارتها
بسبب ذلك الديك المتغطرس
185
00:18:37,326 --> 00:18:44,784
الرومانسية بحرف "R" الكبير
إنها تختلف عن الرومانسية
186
00:18:45,438 --> 00:18:52,568
بحرف "r" صغير
الرومانسية مع حرف R كبير
187
00:18:54,002 --> 00:18:59,960
ليس لها علاقة بالرومانسية
بحرف rصغير
188
00:19:05,747 --> 00:19:09,520
افتقد الشاي في هيرودز
هل زرت لندن يا فيليسيتي من قبل؟
أترغبِ فى شاى؟ -
189
00:19:09,690 --> 00:19:13,274
نعم من فضلك -
بالحليب أم بدونه؟ -
بالحليب من فضلك -
190
00:19:13,498 --> 00:19:17,915
الا تخشين على وزنك؟ -
أين أقمت هناك؟ -
سكر؟ -
191
00:19:18,369 --> 00:19:24,331
نعم من فضلك مكثت؟ -
نحن نمكث دائماً فى بلجرافيا -
ليمون؟ -
192
00:19:24,861 --> 00:19:30,897
نعم من فضلك فى جروفينور ، نعم
مربى أم مافن؟
مربى ؟-
193
00:19:31,315 --> 00:19:35,121
لم يعد أحد يأكل المربى بعد الآن
194
00:19:39,379 --> 00:19:42,428
أوه فستانك
195
00:19:43,310 --> 00:19:46,995
والدي يعمل في الشحن
إنه في الغالب في تورنتو ،
196
00:19:47,146 --> 00:19:50,615
نيويورك ومونتريال مارجريت
وأنا نذهب إلى المدرسة معًا
197
00:19:50,899 --> 00:19:54,371
لمدة خمس سنوات الآن
والدك سيناتور اليس كذلك؟
198
00:19:54,652 --> 00:19:59,381
إنه يقول ذلك ، لكني أعتقد انه
يقضى الوقت فى مطاردة النساء
199
00:20:00,476 --> 00:20:07,620
إنهم رائعون! بمجردرؤيتهم علمِت أنهم من باريس -
أشتريهم من شارع فابور -
200
00:20:07,930 --> 00:20:12,389
هل كنت في باريس؟ -
عدة مرات أعتدت على التمشية فى الشانزليزيه
201
00:20:12,670 --> 00:20:15,916
فى الربيع
عندما تُزهر الأشجار
202
00:20:16,149 --> 00:20:20,284
أعتقدت انكم ايها المزارعون
تزرعون المحاصيل فى الربيع؟
203
00:20:24,309 --> 00:20:27,818
بفضل إمدادات أبي
204
00:20:28,134 --> 00:20:32,170
لا أعلم ، أنا لست من المزرعة
205
00:20:32,580 --> 00:20:36,685
سمعت الآنسة كافنديش
تقول إن والديك من الريف
206
00:20:36,960 --> 00:20:43,498
والداىّ ؟ هؤلاء الناس من أفونلي
ليسوا والداىّ الحقيقيون
207
00:20:44,093 --> 00:20:47,179
ماذا تعني؟
208
00:21:05,382 --> 00:21:09,060
والداي الحقيقيان
عاشا في مونتريال
209
00:21:09,358 --> 00:21:13,076
توفت والدتى عندما كنت طفلة -
يا الله -
210
00:21:13,246 --> 00:21:19,202
أعتاد أبى على أصطحابى في جولة حول أوروبا ،
حتى وفاته المأساوية
211
00:21:20,309 --> 00:21:25,788
مات في
مستودعه لقد تم سحقه
212
00:21:29,223 --> 00:21:34,763
كنت مع أقاربي ،
ثم تم اختطفاي
213
00:21:35,044 --> 00:21:39,703
خُطفتى -
لقد اختطفتني امرأة من السيرك -
214
00:21:39,956 --> 00:21:43,893
خاطر خالى بحياته
لينقذنى
215
00:21:44,057 --> 00:21:46,776
أنا مدينة له بكل شيء
216
00:21:48,275 --> 00:21:51,346
إن حياتك رومانسية
217
00:21:51,646 --> 00:21:55,154
عرفت على الفور
أنك لم تنشئ في مزرعة
218
00:21:55,405 --> 00:21:58,305
مربيتى لويز ترسل لي
احدث الفساتين
219
00:21:58,623 --> 00:22:01,969
إنها تُراعى عقارات عائلتي
في مونتريال
220
00:22:02,266 --> 00:22:04,980
لابد أنه امراً فظيعا
أنك محاصرة في الريف
221
00:22:05,262 --> 00:22:09,136
ليسوا أغنياء ومتطورين ،
لكنهم جيدين جدا معي
222
00:22:21,811 --> 00:22:26,350
مرحبا بيير! ما أخبار
وجبة افطار؟ بيض البينديكت
223
00:22:26,476 --> 00:22:32,417
الفطائر البلجيكية؟ -
مرحبًا يا أطفال -
ماذا حدث يا بيير؟ -
224
00:22:32,713 --> 00:22:40,204
إنهم يأكلون كل شيء بالدهون!
بيض مقلي ولحم مقدد مقلي
225
00:22:41,105 --> 00:22:46,910
خبز مقلي ! لقد سئمت
226
00:22:48,621 --> 00:22:55,894
خضروات مطبوخة أكثر من اللازم!
البطاطس مثل الطباشير!
227
00:22:57,309 --> 00:23:02,689
للحم قاسي كما لو كنت تمضغ جلد
228
00:23:03,069 --> 00:23:05,796
صلصة كغراء ورق الحائط
229
00:23:06,151 --> 00:23:09,694
هذا قاسي ،
غير إنساني وغير صالح للأكل
230
00:23:11,349 --> 00:23:18,381
المشكلة هي أنهم اعتادوا على ذلك -
لكنه من المستحيل تثقيفهم -
231
00:23:19,087 --> 00:23:22,329
لقد أقنعت فيليكس -
بالقطع -
232
00:23:22,657 --> 00:23:27,903
فيليكس فتى له ذوق استثنائى -
أنه ياكل اى شئ -
233
00:23:29,337 --> 00:23:33,144
كل ما عليك فعله هو جعل الطعام يبدو مألوفاً لهم -
ولكن كيف؟ -
234
00:23:33,691 --> 00:23:38,661
جاس ، أنت عبقري -
إنه عبقرى -
235
00:23:38,979 --> 00:23:43,209
أعط الأطباق أسماء إنجليزية
هذا البيض مثلا
236
00:23:43,469 --> 00:23:49,723
بيض فلورنس؟ -
أطلق عليهم اسم بيض أفونلي -
237
00:23:50,691 --> 00:23:54,219
انه على حق جربه يا بيير
238
00:23:55,046 --> 00:24:02,768
جاس بايك ، لماذا لم تقل ذلك من قبل
وتُجنبني الانزعاج؟
239
00:24:02,970 --> 00:24:05,302
نعم -
نعم -
240
00:24:14,483 --> 00:24:18,728
سمعت أنه من المرغوب فيه
الحصول على تعليم عام واسع
241
00:24:19,024 --> 00:24:23,612
هذا من شانه ان يستثنيكِ ،
بما أنكِ تعيشِ في الريف
242
00:24:23,933 --> 00:24:27,287
لا حفلات ولا مسرح
ولا أي ثقافة
243
00:24:27,568 --> 00:24:31,436
لكننى ذهبت لميلان مع والدي مئات
المرات
244
00:24:31,622 --> 00:24:34,545
أبى لديه مقصورة هناك
كصديق للسفير الإيطالى
245
00:24:34,764 --> 00:24:37,305
إنهم في انتظارك يا فيليسيتي
246
00:25:02,220 --> 00:25:05,404
صباح الخير يا آنسة كينج -
صباح الخير -
247
00:25:05,794 --> 00:25:10,948
إجلسِ -
نحن مذهلون من نجاحك الأكاديمى المدهش -
248
00:25:11,273 --> 00:25:16,312
شكرا -
يجب أن يكون لديك مؤهلات اكثر -
من ذلك للدراسة هنا
249
00:25:16,704 --> 00:25:21,722
عليك ان تكونِ ذات مدارك واسعة ومتطورة
ذات إنجارات متعددة
250
00:25:22,083 --> 00:25:25,346
آنسة كينج هل تعتقدِ انكِ شابة
يمكنها الأستفادة من التعلم هنا؟
251
00:25:25,704 --> 00:25:28,680
نريد من فتياتنا
أن يكن صفوة المجتمع
252
00:25:28,966 --> 00:25:35,371
ارى انكِ تجيدِ العزف على البيانو -
نعم أنا أعزف كل الترانيم -
253
00:25:37,345 --> 00:25:43,001
ترانيم؟ فتياتنا
يعزفون الكلاسيكيات في الغالب -
254
00:25:43,612 --> 00:25:50,348
باخ ، بيتهوفن ، موزارت -
بالطبع يمكننى العزف لباخ
255
00:25:50,711 --> 00:25:55,966
ماذا عن الرياضة؟
كلية كينجسبورت مشهورة اكاديمياً
بركوب الخيلعلى الطريقة الإنجليزية
256
00:25:56,186 --> 00:26:00,067
لدينا حصانان في المنزل
لقد كنت أقودهم طيلة حياتي
257
00:26:00,217 --> 00:26:03,371
اريد ان اعرف
المزيد عن عائلتك
258
00:26:03,563 --> 00:26:07,214
لقد سمعتك
ان آل كينج ليسوا آبائك الحقيقيين
259
00:26:07,591 --> 00:26:10,286
لقد سمعت الفتيات تتحدثن عن ذلك
260
00:26:11,430 --> 00:26:16,298
إنهم مثل الآباء الحقيقيين تماماً
إنهم رائعون وأنا مدينة لهم بكل شئ
261
00:26:16,934 --> 00:26:23,193
إمتنانك وحبكِ لهم جدير بالثناء -
نعم صحيح -
ويتغلب على النواقص الأخرى -
262
00:26:23,551 --> 00:26:27,467
أحب ذلك
263
00:26:30,960 --> 00:26:35,073
شوكة سمك
سكين السمك
264
00:26:35,733 --> 00:26:40,798
شوكة السلطة
ملعقة للصلصة
265
00:26:41,459 --> 00:26:47,903
شوكة اللحم ، سكينه ، ملعقته ،
ملعقة للكيك وملعقة الشاي
266
00:26:56,117 --> 00:26:59,650
هذا لا يوضع هنا
267
00:27:06,397 --> 00:27:08,664
جاس
268
00:27:12,365 --> 00:27:14,415
جاس
269
00:27:29,292 --> 00:27:32,779
شكراً لكم جميعا على زيارتكم
270
00:27:33,066 --> 00:27:36,924
كل واحدة منكن لديها شيء
خاص لتقدمه لكينجسبورت
271
00:27:37,344 --> 00:27:43,288
من الواضح أننا نستطيع
مساعدتكن على احتلال اماكنكن في العالم
272
00:27:43,989 --> 00:27:49,482
على الرغم من أنه يمكننا اختيار
واحدة فقط ، لهذا العام
273
00:27:50,515 --> 00:27:56,157
أعلم أن القرار سيكون صعبًا
274
00:27:57,342 --> 00:28:00,993
لأنكن جميعًا تتمتعون بالصفات اللازمة
275
00:28:04,193 --> 00:28:07,859
سنخبركن بمجرد أن نقرر
276
00:28:08,932 --> 00:28:13,831
سعيدة بلقائك يا فيليسيتى
قومى بزيارتي في شارلوت تاون
277
00:28:14,113 --> 00:28:17,433
أتمنى لو كان من الممكن ان نذهب جميعاً معاً للكلية -
سيكون ذلك ممتعا -
278
00:28:17,747 --> 00:28:22,349
ها هي ذا!
فيليسيتي كينج
279
00:28:25,428 --> 00:28:28,407
يسعدنى عودتك يا فيليسيتى -
هل اعجبتك
280
00:28:28,672 --> 00:28:31,856
هل هؤلاء أصدقاؤك
هل هناك من يحتاج لتوصيلة
281
00:28:32,153 --> 00:28:34,726
فيليسيتي -
سارة حبيبتى -
282
00:28:35,041 --> 00:28:38,454
تماشى مع كل ما أقوله
جاس ، أحضر لي حقيبتى
283
00:28:38,735 --> 00:28:42,937
والدك أرسلنا لك -
والدك الم يتوفى -
284
00:28:45,538 --> 00:28:49,576
إنه يحب أن أناديه بذلك
أليس هذا صحيحا يا سارة؟هذه اختي سارة
285
00:28:50,236 --> 00:28:53,866
ماذا؟ -
زميلاتى إميلي ومارجريت ؟ -
286
00:28:54,288 --> 00:28:59,532
سعداء بلقائكم -
جاس بايك
287
00:29:00,408 --> 00:29:03,219
لقد أخبرتك يا جاس
أن تحضر حقيبتي
288
00:29:07,537 --> 00:29:11,136
أنه مثير للشفقة هذا الفتى الريفى
معجب بي
289
00:29:11,266 --> 00:29:15,195
انه يضايقني فعلا -
هيا يا فيليسيتى لنذهب -
290
00:29:31,711 --> 00:29:37,021
حسناً إذن استمرا فى صمتكما لكنكم -
تتصرفون بطريقة طفولية
نحن من نتصرف بطفولية -
291
00:29:38,315 --> 00:29:42,732
لسنا نحن من نخترع قصص -
أنتِ تكذبِ لإثارة إعجاب الناس -
292
00:29:43,071 --> 00:29:45,921
اضطررت لذلك!
لن أحصل على منحة دراسية
293
00:29:46,082 --> 00:29:49,405
إذا كنت من عائلة عادية
ما الذى يعيب الاشخاص العادية -
294
00:29:49,671 --> 00:29:52,977
انكم تشعرون بالغيرة فحسب -
مِن مَنْ؟ أننى اعلم نوعية هؤلاء الفتيات -
295
00:29:53,245 --> 00:29:58,535
انهن مثقفات و راقيات
أنوي أن أكون مثلهم عندما احصل على المنحة!
296
00:29:59,062 --> 00:30:02,524
آمل لصالحك
ألا تحصلِ على المنحة الدراسية
297
00:30:02,775 --> 00:30:05,134
سأتذكر ذلك يا سارة
298
00:30:06,113 --> 00:30:08,625
أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي
299
00:30:09,114 --> 00:30:12,119
ليس عليك ان تزعج نفسك بى بعد الآن
300
00:30:12,665 --> 00:30:15,335
أنا آسفة يا جاس
أعلم أنها سوف تندم على ذلك
301
00:30:15,635 --> 00:30:19,624
إذا كانت آداب السلوك تفعل ذلك بالأنسان
إذن فلا حاجة لى بتعلمها
302
00:30:20,096 --> 00:30:25,721
لا استطيع الانتظار حتى تتحدث معي -
عن كينجسبورت
لقد كانت رائعة يا خالتى اوليفيا -
303
00:30:26,004 --> 00:30:30,126
أتمنى ان تكونِ
شرفتِ أسم عائلة كينج
304
00:30:30,371 --> 00:30:33,976
بالطبع إننى لن افعل قط
شئ يُسئ لأسم عائلتنا
305
00:30:34,667 --> 00:30:41,364
ليتكم رأيتم المكان كان مدهش
لديهم اسطبلات مليئة بالاحصنة
306
00:30:42,637 --> 00:30:48,233
لديهم دفيئة كبيرة ،
مليئة بالزهور الغريبة
307
00:30:48,585 --> 00:30:52,797
فيما يحتاجونها؟ -
لتعلم علم النبات -
308
00:30:53,537 --> 00:30:58,812
كل الفتيات لطيفات و ودودات
وهن من أفضل العائلات في البلاد
309
00:30:59,517 --> 00:31:04,505
سوف أقوم بعمل معارف جيدين
وهذا من شانه ان يساعدنى كثيراً في الحياة
310
00:31:05,148 --> 00:31:08,593
لقد تقبلونى كاننى واحدة
منهن
311
00:31:08,743 --> 00:31:12,614
تفضلوا ، تحفتى الفنية
312
00:31:12,882 --> 00:31:17,203
نعم ، صنع فيليكس هذا بنفسه
313
00:31:19,806 --> 00:31:25,739
أخبرينا عن المقابلة -
كل شئ كان رائعا -
314
00:31:28,994 --> 00:31:34,115
لقد قابلت ابنة السيناتور
أجنيس فوربس وإميلي إيفريت سميث
315
00:31:34,295 --> 00:31:37,665
والدها يعمل في مجال الشحن
وغالبًا ما يكون في نيويورك
316
00:31:37,829 --> 00:31:41,893
كلاهما غني جدا -
يمكننا ان نرى ما الذى أثار إعجابك
317
00:31:42,134 --> 00:31:45,020
لقد وعدتيني يا سارة
318
00:31:46,190 --> 00:31:50,837
ما هذا يا فيليكس؟ -
انها تبدو مثيرة للاهتمام -
319
00:31:52,631 --> 00:31:55,804
تبدو مثل أحدى تجارب جاسبر
320
00:31:56,689 --> 00:32:00,289
ما هذا؟
321
00:32:00,843 --> 00:32:05,723
أدعوه إسكارجو فيليكس -
حقاً؟
322
00:32:05,998 --> 00:32:12,567
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ -
قواقع حلزون في صلصة الثوم والزبدة -
323
00:32:21,506 --> 00:32:24,312
انه جيد
324
00:32:29,745 --> 00:32:34,170
فيليسيتي! هذا
وصل من كينجسبورت
325
00:32:36,745 --> 00:32:41,664
يسرنا أن نعلمكِ
أنكِ اجتزت المقابلة الأولى
326
00:32:41,993 --> 00:32:44,395
يجب عليك أنت ووالديك
327
00:32:45,154 --> 00:32:51,003
أكملى -
إنها متحمسة جدا -
ستذهبِ أنتِ وأليك مع فيليسيتى
328
00:32:51,332 --> 00:32:55,034
الى كينجسبورت يوم السبت
329
00:32:55,345 --> 00:32:58,822
المجلس يريد التحدث
مع والدايّ المرشحين
330
00:32:59,121 --> 00:33:02,600
مقابلة؟ -
331
00:33:02,891 --> 00:33:06,544
ماذا أفعل؟ ماذا سأقول
ما الذي يجب ان ارتديه؟
332
00:33:06,845 --> 00:33:12,240
تحدثِ بأقل قدر ممكن ،
لا تفسد فرصتها
333
00:33:14,609 --> 00:33:18,570
هل أنت بخير يا فيليسيتي؟ -
أنا بخير -
334
00:33:18,889 --> 00:33:21,970
إنها عصبية قليلاً
إجلسِ
335
00:33:22,286 --> 00:33:26,337
أنا متوترة أيضًا
أريدك أن تكون سعيدة
336
00:33:27,275 --> 00:33:33,656
نحن فخورين جدا بك
كنا نعلم دائمًا أنك ذكية ومميزة
337
00:33:33,953 --> 00:33:39,176
حقاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يتمنى -
338
00:33:39,476 --> 00:33:42,515
أبنة أذكى او اجمل
او افضل منك
339
00:33:47,726 --> 00:33:51,814
ماذا أفعل؟ يريدون أن
التحدث إلى والديّ
340
00:33:52,098 --> 00:33:56,306
والديّك يحبانك ويهتمان
بأمرك ، كيف أمكنك فعل ذلك بهم؟
341
00:33:56,792 --> 00:34:01,880
لقد حدث فحسب أنه ليس خطئي!
ماذا استطيع ان اقول الان؟
342
00:34:02,190 --> 00:34:05,806
لقد قلت ما يكفي
كان عليك إبهارهم جميعًا؟
343
00:34:06,071 --> 00:34:10,799
سارة ساعدينى ، أنتِ من بدات كل ذلك
بأقراضى الفساتين
344
00:34:11,143 --> 00:34:17,186
هذا لن يساعدك
شيء واحد فقط يمكنك فعله، وأنتِ تعرفِ ما هو
345
00:34:20,912 --> 00:34:26,216
ليس لدي ملابس مناسبة -
كل ما ترتديه جميل -
346
00:34:26,512 --> 00:34:29,806
أظل افكر فيما
سترتديه أمهات الفتيات الأخريات؟
347
00:34:29,956 --> 00:34:34,834
اعتقد أننى سارتدى أفضل قميص لدىّ -
سنبدو مثل المزارعين -
هذا ما نحن عليه -
348
00:34:35,141 --> 00:34:39,962
الخضار مطهى بشكل زائد!
الخبز قاسى كالجلد
349
00:34:40,883 --> 00:34:44,907
والصلصة مثل الصمغ
350
00:34:45,828 --> 00:34:52,813
هذا فظيع ،
غير إنساني وغير صالح للأكل
351
00:34:58,677 --> 00:35:01,539
ما الأمر يا فيليسيتي؟
352
00:35:01,852 --> 00:35:03,986
الا تشعرين أنكِ بخير تعالى
353
00:35:07,219 --> 00:35:12,255
انا مريضة -
هذا بسبب المقابلة ، كل شئ سيكون على ما يرام
354
00:35:12,507 --> 00:35:15,934
لا لن يكون كذلك -
أوه ، فيليسيتى -
355
00:35:16,546 --> 00:35:22,893
أمي ، أبي ، قررت
عدم الذهاب إلى كينجسبورت
356
00:35:23,593 --> 00:35:27,588
ماذا؟ -
لماذا؟ -
357
00:35:27,868 --> 00:35:31,365
لن الومكم إذا
كرهتمونى طيلة حياتكم
358
00:35:31,644 --> 00:35:37,138
أخبرينا ماذا حدث؟ -
أنا أسوأ ابنة في العالم -
359
00:35:39,166 --> 00:35:43,317
شعرت بالنقص
بين الفتيات الأخريات
360
00:35:43,613 --> 00:35:48,927
كان لدي فساتين سارة و
ظنوا أنني واحدة منهم
361
00:35:49,217 --> 00:35:54,631
فقلت نعم
وتظاهرت بأننى سارة
362
00:35:56,787 --> 00:36:03,881
وقلت لهم أنكم لستم والدين حقيقيين -
ماذا؟ -
363
00:36:06,805 --> 00:36:11,846
أعلم أنكم لن تسامحونى أبداً
ولا الومكم على ذلك
364
00:36:12,181 --> 00:36:16,454
سوف أقبل أي عقاب
فأنا أستحق الأسوأ
365
00:36:18,293 --> 00:36:22,377
أنا آسفة -
هنا ، استخدم هذا -
366
00:36:33,019 --> 00:36:35,440
أوه ، أليك
367
00:36:37,719 --> 00:36:43,640
هل نحن بهذه الفظاعة
لدرجة أنها كان عليها أن تتظاهر اننا لسنا والديها؟
368
00:36:44,560 --> 00:36:51,552
الأمر لا يتعلق بكم إنكم تعلمون طبيعة
فيليسيتى عليها دائماً أن تكون الأفضل
369
00:36:53,314 --> 00:36:56,816
لقد شعرت بالرهبة من الفتيات الأخريات
370
00:37:03,235 --> 00:37:09,318
أبنتى تبرأت منى
371
00:37:09,910 --> 00:37:16,339
من الأفضل أن نكتب إلى الآنسة كافنديش
نقول أننا لن نأتي
372
00:37:16,608 --> 00:37:19,739
لن نفعل ذلك
373
00:37:20,181 --> 00:37:27,200
فيليسيتى تسببت فى هذه الفوضى
وسيتعين عليها تحمل نتائجها
374
00:37:38,189 --> 00:37:45,128
فيليسيتى -
أبى إن امى لن تتحدث معى مجدداً أبداً -
375
00:37:46,608 --> 00:37:50,716
إننى لا اوافق على فعلك هذا
376
00:37:51,964 --> 00:37:58,869
ولكننى لا استطيع ان افهم كيف
لفتاة جميلة وذكية وواثقة من نفسها
377
00:37:59,181 --> 00:38:02,572
أن تشعر بالرهبة
والدونية هكذا
378
00:38:02,878 --> 00:38:08,091
كانوا يعرفون أكثر بكثير مما كنت أعرفه
وسافروا في كل مكان
379
00:38:08,572 --> 00:38:11,754
ماذا تقول خالتك هيتي:
الكلمات ليست باهظة الثمن
380
00:38:11,883 --> 00:38:16,007
التعليم هو ما يصنع الإنسان
381
00:38:16,159 --> 00:38:22,209
انكِ تدرسِ كل حياتك لتشكليها
لحجز مكانك فى العالم
382
00:38:23,548 --> 00:38:31,038
عندما تخجلِ منا ،
هذا يعني أنك تخجل من نفسك
383
00:38:33,952 --> 00:38:37,995
لا أريدك أن تشعرِ بهذه الطريقة
384
00:38:38,576 --> 00:38:44,936
أنا حقا آسفة -
أعلم -
385
00:38:46,968 --> 00:38:50,807
أعتقد أنه ينبغي عليك تصحيح ذلك؟ -
كيف؟ -
386
00:38:51,598 --> 00:38:57,217
علينا الذهاب لكينجسبورت
387
00:38:57,854 --> 00:39:01,329
ودعيهم يقابلون
فيليسيتى كينج الحقيقية
388
00:39:04,748 --> 00:39:09,041
أود البدء بالترحيب بكم
وانه يسرنا مقابلتكم
389
00:39:09,319 --> 00:39:12,846
أخبرتنا فيليسيتي
ما مدى روعتكم معها
390
00:39:14,024 --> 00:39:21,884
سمعنا أن فيليسيتى
أخبرتكم بالكثير
391
00:39:30,075 --> 00:39:36,220
شعرت بالحرج أمام المجلس
وأنا لا أستحق المنحة الدراسية
392
00:39:36,770 --> 00:39:41,123
عن ماذا تتحدث؟ -
الفساتين التى أرتديتها -
393
00:39:41,433 --> 00:39:44,850
كانت لابنة عمتي سارة
لم أذهب إلى باريس أبدًا
394
00:39:45,160 --> 00:39:48,609
لقد عشت دائمًا في أفونلي ،
في مزرعة كينج
395
00:39:50,779 --> 00:39:54,694
هؤلاء هم والديّ
396
00:39:55,090 --> 00:39:59,920
آنسة كينج ، هذا شائن -
لماذا يا فيليسيتى -
397
00:40:02,701 --> 00:40:09,277
كنت أرغب في الحصول على منحة دراسية وأردت
أن أكون جيدًة مثل الآخرين
398
00:40:10,060 --> 00:40:14,367
كلهم من عائلات غنية ،
ذهبوا إلى مدارس خاصة
399
00:40:16,858 --> 00:40:23,791
كل تلك الأسئلة المتعلقة بالبيانو ،
التزلج وركوب الخيل
400
00:40:24,477 --> 00:40:28,146
الأوركيد من جنوب امريكا -
فهمت -
401
00:40:28,438 --> 00:40:34,069
أريد سحب طلبي
إننى لا أستحق المنحة الدراسية
402
00:40:38,871 --> 00:40:41,588
آنسة كينج
403
00:40:41,962 --> 00:40:48,684
ما فعلتيه كان خطأ ،
ولكن أعتقد
404
00:40:48,851 --> 00:40:51,621
إننا مدينون لكِ بالأعتذار -
لماذا؟ -
405
00:40:51,887 --> 00:40:57,054
أدركت وأنتِ تتحدثِ أن
معاييرنا أصبحت محدودة للغاية
406
00:40:57,488 --> 00:41:04,131
ربما فقدنا
الهدف الحقيقي ، و هو التعليم الأكاديمى
407
00:41:04,522 --> 00:41:08,846
إنى لم اسمع بكل هذه
الأشياء الا بعد التحاقى هنا
408
00:41:09,348 --> 00:41:16,554
من الواضح أنكِ فتاة جيدة
ونحن نقبل سحب طلبك لهذا العام
409
00:41:16,946 --> 00:41:22,044
لكن من فضلك ، عندما تكونِ
على استعداد لمغادرة أفونلي
410
00:41:22,344 --> 00:41:25,695
سنكون سعداء
بالنظر في طلب التحاقك
411
00:41:25,962 --> 00:41:28,487
نعم يا آنسة كافنديش
412
00:41:28,752 --> 00:41:32,313
ماذا حدث لك؟
413
00:41:33,496 --> 00:41:38,112
تلك الفساتين لم تكن لى
ولم أذهب إلى باريس من قبل
414
00:41:38,396 --> 00:41:44,558
ولا لأي مكان آخر أنا أعيش في مزرعة
وذهبت إلى مدرسة القرية
415
00:41:44,837 --> 00:41:49,924
حيث تعلمنا خالتي هيتي ،
لكن لدي درجات أفضل منك
416
00:41:50,156 --> 00:41:53,899
هل أنت مستعدة يا فيلسيتي؟ -
نعم يا أبي -
417
00:41:54,742 --> 00:41:58,860
وداعا أيها السيدات -
هذا عجيب -
418
00:41:59,205 --> 00:42:02,590
هل حقاً درجاتها أفضل
من درجاتك يا أميلى؟
419
00:42:07,445 --> 00:42:10,689
ها هى ذا -
يا لها من متغطرسة -
420
00:42:10,951 --> 00:42:14,590
لقد تبرأت من والديها -
أريد فعل ذلك أحيانًا أيضًا
421
00:42:15,552 --> 00:42:20,576
مرحباً يا فيليسيتى كيف كانت كينجسبورت
لقد سمعت ان الأمور كانت رائعة
422
00:42:21,795 --> 00:42:25,614
كانت تثقيفية -
هل ستذهبِ إلى باريس قريبا؟ -
423
00:42:25,879 --> 00:42:29,877
الكلمات ليست باهظة الثمن يا سالى بوتس
مثلك تماماً
424
00:42:31,325 --> 00:42:34,115
هذه هى فتاتى
425
00:42:39,311 --> 00:42:44,210
لا أريد التحدث إلى ذلك الشيف بيير
إنه من تروا ريفييرا -
426
00:42:44,748 --> 00:42:52,620
تعالى ، إنه كبير الطهاة -
انه لطيف حقاً -
427
00:42:53,915 --> 00:42:58,334
ثلاث شرائح لحم عادية -
عادية -
بافيت فارسي -
428
00:42:59,066 --> 00:43:01,139
فورا
429
00:43:01,587 --> 00:43:04,286
آنسة كينج
430
00:43:07,189 --> 00:43:10,735
آنسة كينج -
لا الومك على غضبك منى يا جاس-
431
00:43:14,489 --> 00:43:18,254
هلا ارشدك الى طاولتك
432
00:43:44,231 --> 00:43:49,589
لقد تصرفت بشكل سيء
كنت اعرف ماذا تحاول ان تفعل
433
00:43:53,534 --> 00:43:58,837
أنا آسف بشأن المنحة الدراسية
أنا أعرف كم كانت تعني لك
434
00:43:59,246 --> 00:44:03,347
ليس كثيرا
بقدر ما اعتقدت
435
00:44:11,270 --> 00:44:16,153
بيير ، هناك
الكثير من المستردة ديجا فى المنجريه
436
00:44:18,259 --> 00:44:23,348
فيليكس ، ماذا كنت سأفعل بدونك؟
437
00:44:58,482 --> 00:45:02,252
ARM : تـــــــــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــــر
49880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.