All language subtitles for [SubtitleTools.com] 308 Friends and Relations - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,337 --> 00:00:08,377 الأصدقاء والأقارب 2 00:00:16,309 --> 00:00:21,867 كان من الرائع أن تأتى معي ؛ تعال يا فتى 3 00:00:33,557 --> 00:00:36,167 الجو جليدي بالخارج 4 00:00:38,542 --> 00:00:42,441 لا شئ مثل مغامرة فى الخارج تجعل المرء 5 00:00:48,250 --> 00:00:51,845 النجاة ، الحرية ، العيش فى الطبيعة أليس هذا صحيحا يا دانيال؟ 6 00:00:51,970 --> 00:00:57,259 أعتقد أنه يمكننى الجزم أنك ستكون آمن الليلة هل قمت بحزم سترة إضافية؟ 7 00:00:57,384 --> 00:01:02,160 لا يحزم المرء ملابس عندما يتعلق الأمر بالصيد ايتها السيدة بل يسافر بدون أغراض 8 00:01:02,285 --> 00:01:06,031 بدون اغراض صحيح - أحرص على عدم إصابة فيليكس بالبرد 9 00:01:06,277 --> 00:01:10,653 أمي ، نحن رجال نحن نحب عندما تكون الأمور صعبًة 10 00:01:12,673 --> 00:01:15,581 هذا جيد - الأمور صعبًة حقاً - 11 00:01:19,269 --> 00:01:25,047 لماذا تبدو هكذا؟ - كيف أبدو؟ - شفتيك مضمومة - لا- 12 00:01:25,244 --> 00:01:29,712 يبدو الأمر وكأنك غاضب من العالم كله - إننى لست غاضباً من العالم - 13 00:01:29,921 --> 00:01:33,432 إذن انت غاضب منى 14 00:01:34,042 --> 00:01:39,163 جاسبر إننى متأكدة من أن هذه التجربة ستعجبك 15 00:01:40,179 --> 00:01:42,891 لقد أوضحتِ ذلك تماماً 16 00:01:43,153 --> 00:01:50,211 إننى محقة ، إنك تقضى الكثير من الوقت فى الورشة هذه فرصة جيدة 17 00:01:50,411 --> 00:01:56,103 لقضاء بعض الوقت مع أليك أعتقد أنه يمكنكما ان تصبحا أصدقاء 18 00:01:57,504 --> 00:02:02,386 أنت الآن جزء من عائلتى وأريدك أن تحبهم - أحبهم؟ - 19 00:02:03,050 --> 00:02:05,054 هذا مهم لي 20 00:02:05,180 --> 00:02:10,271 لا أرى كيف سيساهم الصيد على الجليد مع أليك في ذلك؟ 21 00:02:11,028 --> 00:02:13,429 حسنا ، أنه لن تضر 22 00:02:17,096 --> 00:02:21,768 هيتي وأوليفيا قادمون فى أى لحظة ، وانا لست مستعدة بعد 23 00:02:21,893 --> 00:02:26,007 هل ستأتى هيتى وأوليفيا اعتقدت انك ستذهب مع ابيجيل؟- هذا صحيح ، لكنك تعرف أن اوليفيا - 24 00:02:26,132 --> 00:02:29,759 تحب المزادات ، ولم أستطع دعوتها بدون دعوة هيتي 25 00:02:29,884 --> 00:02:34,210 فكرت أننا بعد الإنتهاء سنذهب الى فندق الوايت ساندز لتناول الشاى سيكون امر ممتع 26 00:02:34,335 --> 00:02:38,876 لم يكن بامكانك قضاء اليوم كله برفقة إبيجيل - هذا ليس صحيحا - 27 00:02:41,527 --> 00:02:45,744 يمكنها ان تكون - هل ستكونِ أكثر أمانًا بكثرة الرفاق - نعم - 28 00:03:03,491 --> 00:03:05,891 مرحبا ، عم جاسبر 29 00:03:06,127 --> 00:03:09,654 جاسبر توقف انك لست ذاهباً للمشنقة 30 00:03:09,779 --> 00:03:13,896 اياً كان ما تقوليه يا أوليفيا - ستحظى بوقت ممتع ، سترى 31 00:03:14,021 --> 00:03:18,738 سنحظى جميعًا بوقتًا ممتعًا - اليس هذا صحيحًا يا أوليفيا؟ سنرى ذلك - 32 00:03:19,705 --> 00:03:26,480 أننى ضغط على نفسى كثيراً للمجئ أنتِ تعرفِ أن إبيجيل وجانيت 33 00:03:26,605 --> 00:03:33,565 مثل الزيت والماء لاينسجما معاً ستحدث كارثة 34 00:03:33,981 --> 00:03:40,036 لا تنس الرهان - أننى متذكرة ، أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام 35 00:03:40,190 --> 00:03:42,591 هيا، سيداتي 36 00:03:47,288 --> 00:03:49,689 سيكون ممتعاً للغاية 37 00:03:56,219 --> 00:04:00,353 سأحضر معطفي وقبعتي - صباح الخير ، نحن سنغادر - 38 00:04:02,982 --> 00:04:06,683 هل أنت جاهز؟ - ماذا؟ - 39 00:04:17,663 --> 00:04:20,267 سأعتني بك يا دانيال 40 00:04:20,392 --> 00:04:24,400 لا تخيفه إنه يدرك تماماً أنكِ لا تعرفِ شيئًا عن الأطفال 41 00:04:24,525 --> 00:04:30,319 أنا أعرف بقدر ما تعرفه أنت فيليكس توقف عن ذلك! إنه لعشاء السيدات - 42 00:04:30,444 --> 00:04:34,711 أنتِ لا تعرفِ أكثر منى فى أى شئ ، هل تراهنِ؟ - نعم - 43 00:04:34,836 --> 00:04:37,237 إتفقنا 44 00:04:37,865 --> 00:04:41,081 إذن هيا قل لي شيئا أنت تعتقد أنني لا أعرفه 45 00:04:41,529 --> 00:04:45,139 أترى ، لقد فزت - سارة ، من فضلك - 46 00:04:45,618 --> 00:04:48,017 سوف افكر في شيء ما 47 00:04:50,393 --> 00:04:54,910 اصبحت جاهزة أخيراً لانريد التأخر على المزاد - إبيجيل وصلت - 48 00:04:55,035 --> 00:04:58,114 ابعد هذا الكلب عني 49 00:04:59,741 --> 00:05:02,504 فيليكس ، خذ الكلب 50 00:05:04,669 --> 00:05:08,553 أبيجيل ، كيف حالك؟ - من الجميل أن أراك - 51 00:05:09,382 --> 00:05:11,426 لاكى ، لقد كبرت 52 00:05:11,551 --> 00:05:15,213 ابني يكبر ، أليس كذلك يا روبرت؟ 53 00:05:17,284 --> 00:05:23,328 كيف حال دانيال؟ هل بدا يتحدث - لا ، إن عمره 9 أشهر فقط ، لكنه يتمتم كثيراً - 54 00:05:23,453 --> 00:05:26,974 نطق روبرت اول كلمة في ذلك الوقت 55 00:05:28,059 --> 00:05:33,491 كانت دقيقة واحدة كافية - إبيجيل هل تعتقدِ إنكِ ستمكثِ لشهر - 56 00:05:33,616 --> 00:05:36,897 أليك ، لدي المزيد من الأشياء هل يمكنك إحضارهم؟ 57 00:05:37,042 --> 00:05:40,139 بالطبع يا ابيجيل كل ما تريدينه 58 00:05:45,799 --> 00:05:49,013 منذ مجئ ديجر هنا ، فإننا لا نحتاج لغسل الأرضية 59 00:05:49,138 --> 00:05:51,243 هذا مقرف ، جانيت 60 00:05:51,368 --> 00:05:55,470 روبرت ، انتبه لا تدع الكلب يعضك 61 00:05:55,595 --> 00:06:01,966 ديجر لم يعض أحدا حتى الآن - إذن الى هنا ذهب طبق أمى الخرفى - 62 00:06:04,410 --> 00:06:07,377 حسناً يا رجال ، هل نحن جاهزون؟ نعم يا سيدى - 63 00:06:07,646 --> 00:06:10,545 إهدئى - مع السلامة يا أمى - 64 00:06:10,871 --> 00:06:16,362 لا تعطِ روبرت صلصة تفاح حتى يأكل اللحم 65 00:06:16,487 --> 00:06:18,529 والذرة والبازلاء 66 00:06:18,654 --> 00:06:22,852 لم يكن عليك إحضار صلصة التفاح إنها لدىّ أيضا 67 00:06:22,977 --> 00:06:26,056 أنكِ تضعِ الكثير من السكر جانيت - 68 00:06:30,199 --> 00:06:34,498 دعونا ننسى أننا أمهات ودعونا نمرح 69 00:06:37,330 --> 00:06:40,842 روبرت ، قبل والدتك انه رائع 70 00:06:45,691 --> 00:06:49,232 لا تتركينى! أريد أن أكون معك 71 00:06:49,357 --> 00:06:52,408 سوف اعود - لا تتركينى - 72 00:06:54,294 --> 00:06:57,484 روبرت ، هل تريد أن يراك والدك هكذا؟ 73 00:06:57,609 --> 00:07:00,496 فيليسيتي ، اعتني به قل وداعًا لأبيجيل 74 00:07:00,621 --> 00:07:03,006 تعال ، لاكي عندي كعكة لك 75 00:07:03,131 --> 00:07:07,456 ليس قبل الغداء سوف تفسدِ شهيته - لقد افسدتى شهيتى - 76 00:07:07,581 --> 00:07:11,499 لنذهب يا أبيجيل - مع السلامة يا حبيبى - 77 00:07:19,957 --> 00:07:22,377 من اجل السماء 78 00:07:27,573 --> 00:07:30,635 إنظروا ، إنه جاس 79 00:07:34,390 --> 00:07:41,196 اهلاً فيليكس! أهلا بالجميع سنذهب للصيد على الجليد - 80 00:07:42,782 --> 00:07:47,441 يمكنكم الأنضمام إذا أحببتم لدي كوخ دافئ 81 00:07:48,726 --> 00:07:53,109 اعتقدت أنني سأتمكن من صيد شيئًا ولكن لا شيء حتى الآن 82 00:07:55,608 --> 00:08:00,465 نحن نقبل الدعوة بالحديث عن هذا الموضوع 83 00:08:04,011 --> 00:08:07,144 يجب ان نذهب للصيد معاً فى بعض الأحيان 84 00:08:08,072 --> 00:08:14,463 سأُلزمك بذلك من الممل بعض الشيء أن تكون وحيدًا 85 00:08:14,681 --> 00:08:18,118 من الجيد أن يكون لديك شخص ما ليتحدث معك 86 00:08:18,255 --> 00:08:22,326 أيام عزوبتى ولت لحسن الحظ 87 00:08:22,651 --> 00:08:30,233 أعترف أننى أفكر أحياناً أن أستقر و أشتري مزرعة وربما أتزوج 88 00:08:32,778 --> 00:08:35,179 تتزوج؟ 89 00:08:36,711 --> 00:08:43,574 كم كان عمر السيدة كينج؟ عندما بدات فى التودد إليها 90 00:08:43,699 --> 00:08:47,666 لا أتذكر خمسة عشر عاماً 91 00:08:48,229 --> 00:08:52,817 فيليسيتي عمرها 15 سنة - كيف تعرف انها كانت فى 15؟ - 92 00:08:53,059 --> 00:09:00,754 أتعرف كان ذلك فى وقت حفلة إيما فريزر اخبرت والدها انها ستخرج معى 93 00:09:01,234 --> 00:09:05,277 معك - لقد وافق علىّ - 94 00:09:05,684 --> 00:09:08,284 لكنه لم يكن متأكداً منك 95 00:09:08,451 --> 00:09:13,416 كان لديك أصدقاء محرجون - أبى - كنا صحبة جامحة - 96 00:09:13,551 --> 00:09:18,416 إد لوسون ، بيرت بوتس ، إجموس سبراج 97 00:09:18,781 --> 00:09:22,670 إذن أنت لاتعتقد ان الفتاة فى الخامسة عشر تعد صغيرة 98 00:09:22,795 --> 00:09:25,499 حسنًا ، هذا يعتمد على الفتاة 99 00:09:26,196 --> 00:09:31,843 فمثلاً جانيت كانت ناضجة للغاية فى الخامسة عشر من عمرها 100 00:09:38,245 --> 00:09:41,311 إبيجيل ، أليس جميلاً؟ 101 00:09:45,452 --> 00:09:47,853 إننى آسفة للغاية 102 00:09:51,350 --> 00:09:53,751 أليس هذا ممتعا؟ 103 00:09:55,281 --> 00:09:57,680 اليس أمر مدهش أن نكن بالخارج 104 00:09:58,307 --> 00:10:03,549 أهدئى ، أنكِ تتصرفِ كما لو كنتِ خرجت من السجن للتو 105 00:10:03,674 --> 00:10:07,641 ليس وكإنكِ تعلمِ ذلك يا هيتى ولكن عندما وجود اطفال صغار يكاد يكون مماثل لذلك 106 00:10:08,010 --> 00:10:11,490 هذا هراء ، عليكِ تعلم تركهم وشأنهم 107 00:10:11,615 --> 00:10:14,999 حقاً ؟ يصادف أننى أنا وجانيت نؤمن أن الأطفال يحتاجون أمهاتهم 108 00:10:15,124 --> 00:10:19,017 جانيت أنظرى للخزائن ذات الأدراج؟ هل ستشتري واحدة للأولاد؟ 109 00:10:19,231 --> 00:10:21,631 نعم ، لنلقي نظرة 110 00:10:23,682 --> 00:10:28,731 هيتي ، انظر إلى هذه الملاعق - أننى احب التى على طراز الملكة فيكتوريا - 111 00:10:33,646 --> 00:10:39,011 هل كل شيء على ما يرام بينك أنتِ وجاسبر؟ نعم لماذا تسألِ؟ - 112 00:10:41,285 --> 00:10:45,844 اعتقدت أننى شعرت بوجود توتر بينكما 113 00:10:48,094 --> 00:10:55,446 إننى لطالما تركت الأشخاص الذين أحبهم يعيشون بالطريقة التى يفضلونهاو لا نتحكم بهم 114 00:10:55,471 --> 00:11:00,104 هل تتوقعِ منى ان أخذ حديثكِ هذا بجدية ؟ 115 00:11:02,588 --> 00:11:08,679 أعتقد انكِ محقة يا إبيجيل إنها مرتفعة للغاية ، لكن هذه رائعة 116 00:11:09,765 --> 00:11:13,803 لا أعلم لماذا يدفع أي شخص لشراء تلك الخردة؟ 117 00:11:13,928 --> 00:11:19,593 يوجد بها الكثير من الأدراج فى الأسفل ليس الأمر كما لو ان فيليكس سينظم ثيابه 118 00:11:20,107 --> 00:11:25,477 عليك أن تعليمهم عندما يكونون صغارًا يعرف روبرت وضع أشيائه فى أماكنها 119 00:11:26,688 --> 00:11:32,013 أنه رائع يا إبيجيل ويُحسن التصرف إيضاً 120 00:11:51,978 --> 00:11:54,401 لاكى - لقد إنكسر - 121 00:11:55,646 --> 00:11:59,781 طبق أمي المفضل ستغضب للغاية 122 00:12:01,171 --> 00:12:05,098 كان من المفترض أن تعتنى به يا سارة - كنت أعتنى بدانيال - 123 00:12:05,223 --> 00:12:08,489 لا أستطيع أن أفعل كل شيء أنا أُعد العشاء 124 00:12:09,173 --> 00:12:11,772 ما الذي تنوي فعله الآن؟ 125 00:12:16,935 --> 00:12:21,412 أتعرف يا فيلكس آخر مرة كنا فيها أنا وجاسبر هنا؟ 126 00:12:21,537 --> 00:12:27,312 كنا نصطاد مثل حالنا الآن ، هذا كان من سنوات عديدة - كنا فى الثانية عشر - 127 00:12:29,088 --> 00:12:36,021 لعبنا الهوكى بعد المدرسة هل كان بيرت من لا يمكنه التزلج إلا للخلف فقط؟ 128 00:12:36,747 --> 00:12:41,589 لا أعتقد ذلك - لا لقد كان ذلك أنت كنت تتزلج للخلف 129 00:12:41,714 --> 00:12:44,129 حتى سقطت فى الماء 130 00:12:45,280 --> 00:12:49,348 لقد أخرجتني لقد أنقذت حياتي 131 00:12:49,836 --> 00:12:55,096 لا أعلم ، لكن كان منظرك غريب! الملابس تجمدت عليك 132 00:12:55,440 --> 00:12:58,934 كنت تتجمد وبدا الأمر مضحكًا حقًا 133 00:13:00,319 --> 00:13:06,052 ربما ، لطالما أعتقد أننى مدين لك لذلك 134 00:13:07,168 --> 00:13:12,258 لا أعتقد اننا ذهبنا للصيد على الجليد بعد ذلك وتفرقت بنا السبل 135 00:13:14,140 --> 00:13:16,540 الأشخاص يتغيروا 136 00:13:16,699 --> 00:13:19,098 لقد أصطدت واحدة 137 00:13:25,848 --> 00:13:30,629 سيداتي وسادتي ، بكم نبدأ لهذه - هيا ، يا هيتى - 138 00:13:31,794 --> 00:13:37,409 خمسون سنت - هناك هناك من يزايد بـ 55 سنت - هيا يا هيتى لا تكونِ بخيلة - 139 00:13:37,534 --> 00:13:42,089 بيعت إلى هيتى كينج ، التى نجحت فى المُزايدة على نفسها 140 00:13:42,214 --> 00:13:47,474 كيف أمكنك فعل ذلك بى - آسفة ، لكنها تستحق - 141 00:13:47,883 --> 00:13:52,966 إبيجيل ما هو رقم الخزانة؟ - 36 - سيأتى دورها قريباً - 142 00:13:53,591 --> 00:13:58,985 هذه القطعة الجميلة صندوق المجوهرات تم التوقيع على الفضة من قبل الفنان ذاته 143 00:13:59,621 --> 00:14:03,751 جانيت ، إلى أين أنت ذاهبة؟ 144 00:14:04,054 --> 00:14:08,765 سيداتى سادتى هل هناك من يريد ان يزايد على صندوق الموسيقى الرائع ذلك ، والذى ظل ملك لنفس العائلة 145 00:14:08,890 --> 00:14:13,085 لأجيال - هذا هراء ، إنه جديد تمامًا - 146 00:14:13,210 --> 00:14:16,722 إنه مصنوعة من الفضة - بل القصدير - 147 00:14:16,847 --> 00:14:20,374 هل يعطي أحد دولار و 50 سنتا؟ 148 00:14:20,499 --> 00:14:25,008 دولار - هل يزايد احد بأثنين؟ - دولار ونصف - 149 00:14:27,252 --> 00:14:31,964 هل أنت مجنونة؟ - هل يعطي أحد دولارين؟ - 150 00:14:32,089 --> 00:14:34,488 دولارين 151 00:14:36,437 --> 00:14:38,807 دولارين ونصف 152 00:14:38,932 --> 00:14:44,958 جانيت كينج أنه قطعة من الخردة - لكن إذا كانت تريده ، لا يمكننى تخيل لماذا؟ - 153 00:14:45,270 --> 00:14:49,204 ثلاثة دولارات؟ - ثلاثة دولاراتونصف - 154 00:14:50,258 --> 00:14:53,369 هل يعطي أي شخص 4 دولارات؟ 155 00:14:55,705 --> 00:14:58,768 خمسة دولارات - جانيت يا إلهي - 156 00:15:02,014 --> 00:15:04,981 بيعت للسيدة التى بالقبعة الفرو 157 00:15:07,661 --> 00:15:09,861 الحمقاء 158 00:15:14,115 --> 00:15:16,515 جاس ، أنت رجل ، اليس كذلك؟ 159 00:15:16,697 --> 00:15:19,647 أعتقد ذلك ، إننى بالتأكيد لستُ إمرأة 160 00:15:20,518 --> 00:15:22,918 وذهبت لأماكن كثيرة 161 00:15:23,823 --> 00:15:29,053 نعم ، وماذا فى ذلك؟ - وفعلت الكثير من الأشياء؟ - 162 00:15:31,655 --> 00:15:34,055 نعم ، وماذا فى ذلك؟ 163 00:15:38,134 --> 00:15:46,092 هل تعرف الكثير عن النساء والرجال؟ 164 00:15:48,744 --> 00:15:51,144 ماذا عنهم؟ 165 00:15:53,321 --> 00:15:58,457 كما تعلم ، عندما يكونون معًا 166 00:16:05,068 --> 00:16:09,330 حسناً - ماذا؟ - هل تعرف حيال ذلك؟ - 167 00:16:13,338 --> 00:16:17,414 بالطبع ، أعرف - هل يمكنك إخباري؟ - 168 00:16:19,389 --> 00:16:26,352 إنه شئ يصعب التحدث عنه إنه شئ عليك ان تختبره لتعلمه 169 00:16:28,618 --> 00:16:32,815 كيف سأعرف أن أختبره ، بينما لا أعرف حتى ما هو؟ 170 00:16:32,940 --> 00:16:35,339 ستعلم 171 00:16:35,830 --> 00:16:38,230 الجو أصبح باردًا حقًا 172 00:16:43,525 --> 00:16:47,576 لاكى ، إذا لم تعد هنا سأجعلك ترتدي هذا 173 00:16:49,185 --> 00:16:53,330 هذا مستحيل - أنكِ لا تعلمِ كيف تتعاملين معه - 174 00:16:53,455 --> 00:16:58,717 لاكى عد وتناول هذا الحساء - هذا لن يفلح أبداً - لا - 175 00:16:59,856 --> 00:17:02,257 أترى؟ 176 00:17:06,254 --> 00:17:13,527 يسار ، يمين ، يسار ، يمين أجلس على الكرسي! أكل 177 00:17:14,444 --> 00:17:17,161 أترى ؟ كل ما تطلبه الأمر هو القليل من علم النفس 178 00:17:23,020 --> 00:17:25,420 سيأكله دايجر 179 00:17:34,864 --> 00:17:40,445 مدير المزاد وذلك الرجل رأيتهم يغمزون لبعضهم لقد كانوا يعملون معًا 180 00:17:40,570 --> 00:17:44,735 لقد أردت خزانة ملابس ، واشترت صندوق موسيقى 181 00:17:44,860 --> 00:17:49,276 في النهاية ، أنا من دفع مقابل كل شيء - سأعيد لك ما دفعته - 182 00:17:49,401 --> 00:17:51,709 هذا ما قلته في المرة السابقة 183 00:17:51,834 --> 00:17:57,379 سيداتى لديّ طاولة خاصة لكن اتبعوني من فضلكم 184 00:18:15,740 --> 00:18:19,790 يبدو أن الصياد عاد أقصد السيد ديل 185 00:18:22,444 --> 00:18:26,609 أبى أنا حقا أحب التواجد هنا - من الجيد الابتعاد عن كل شيء - 186 00:18:28,373 --> 00:18:33,494 أعتقد أنني أستطيع سؤالك عن أي شيء وأنت ستجيب من رجل لرجل 187 00:18:33,873 --> 00:18:37,664 أنا أشعر بالإطراء ، سأبذل قصارى جهدي لإجب عليك - حقاً - 188 00:18:37,789 --> 00:18:43,289 بالطبع ، إذا كان لديك سؤال لى تفضل - أريد معرفة شئ واحد - 189 00:18:43,488 --> 00:18:49,422 ما هو؟ - ماذا يفعل الرجال والنساء عندما يتزوجون؟ - 190 00:18:50,939 --> 00:18:55,405 لقد جرحت نفسك! انت تنزف - لا بأس لا تقلق ، أنا بخير - 191 00:18:56,286 --> 00:19:00,329 إذن؟ - ماذا؟ - لقد سألتك - 192 00:19:01,187 --> 00:19:03,669 نعم ، عن الرجال والنساء 193 00:19:05,898 --> 00:19:10,572 أتعرف كيف ينجذب النحل للأزهار 194 00:19:11,072 --> 00:19:18,566 إنهم يطنون حول الزهور ويستموا فى الطنين 195 00:19:18,691 --> 00:19:22,543 أعلم هذا الجزء - إذن ما الذى تريد معرفته؟ 196 00:19:22,668 --> 00:19:29,559 هذا هو الأمر لا اعرف الجزء الذى لا اعرفه وهو الجزء الذى يجب أن أعرفه 197 00:19:35,421 --> 00:19:38,450 هل سألت والدتك عن ذلك؟ 198 00:19:45,212 --> 00:19:51,103 جاسبر ، هل لي أن أسألك عن شيئا ما؟ - بالطبع ، إذا استطعت مساعدتك - 199 00:19:55,098 --> 00:19:59,829 متى أدركت إنك تحب الآنسة كينج أقصد أوليفيا؟ 200 00:20:01,009 --> 00:20:06,917 لم أفكر في ذلك منذ وقت طويل لكن ، يمكننى القول 201 00:20:10,501 --> 00:20:16,417 كيف عرفت؟ - المرء يعرف فحسب أقصد أننى عرفت فحسب - 202 00:20:19,626 --> 00:20:27,581 شعرت بالمرض هنا تماماً لم أكن شعرت بذلك من قبل شعور بأنك لا تستطيع أن تتنفس 203 00:20:27,742 --> 00:20:34,110 أعرف هذا الشعور هنا تماما، إنه مثل دوار البحر - نعم هكذا - 204 00:20:37,901 --> 00:20:42,508 في كل مرة كنت أرى أوليفيا أشعر بهذا الشعور 205 00:20:43,128 --> 00:20:45,973 ولا يزال الأمر كذلك 206 00:20:46,793 --> 00:20:52,599 لكن ذلك الشعور ليس جوهر الحب 207 00:20:53,348 --> 00:20:55,748 بالطبع 208 00:20:56,792 --> 00:20:59,191 فيليسيتي؟ 209 00:21:03,109 --> 00:21:06,560 لا اعرف إنها مميزة 210 00:21:06,857 --> 00:21:10,852 نعم ،أنها تُذكرني بشخص ما 211 00:21:13,078 --> 00:21:15,386 هيتي 212 00:21:15,511 --> 00:21:18,359 الآنسة كينج؟ - نعم ، هيتي - 213 00:21:35,021 --> 00:21:37,420 ايها الضئيل - 214 00:21:40,984 --> 00:21:44,667 يمكننا تقييده - سارة ، أنت عبقرية - 215 00:21:52,246 --> 00:21:57,960 الم يكن ذلك رائعاً؟ - نعم رائع - 216 00:21:58,300 --> 00:22:02,592 أليس لديك نفس ذلك الطقم الخزفى في منزلك؟ 217 00:22:03,063 --> 00:22:08,258 نعم ، إنه أكثر شئ مُفضل اعطتنى اياه أمي 218 00:22:08,383 --> 00:22:12,722 إنه ما وعدتني به أمي كهدية زفاف - لا ، هذا ليس صحيح يا جانيت - 219 00:22:20,123 --> 00:22:26,931 أوه يا لى من سخيفة ليس لدى سنت فى حقيبتى - تفضلِ - شكراً لكِ - 220 00:22:27,734 --> 00:22:32,567 إننى سعيدة جداً أنكِ أقنعتنى بالمجئ يا أوليفيا 221 00:22:40,527 --> 00:22:44,245 لقد كنت أمزح فحسب،فيليسيتي دعينى أذهب - 222 00:22:45,253 --> 00:22:50,592 الان يمكننا العمل بدون أن يزعجنا هذا المتوحش 223 00:23:08,044 --> 00:23:10,697 دعونى أذهب 224 00:23:15,277 --> 00:23:20,328 هيا كان أبى يقول دائماً ان هذا هو أفضل جزء - تناولها أنت - 225 00:23:22,392 --> 00:23:27,150 من الجيد أن نجتمع هكذا أعتدنا أن نتسكع كثيرا 226 00:23:27,275 --> 00:23:32,075 لن أنسى ابداً عندما علقت ملابس هيتى الداخلية بدلاً من العلم فى المدرسة؟ 227 00:23:32,267 --> 00:23:35,519 ملابس الخالة هيتى الداخلية - هذا لا يصدق - 228 00:23:35,744 --> 00:23:41,589 وأنت أخفيت عش الدبابير تحت الطاولة أبيجيل وارد 229 00:23:44,341 --> 00:23:49,391 وعندما حبسنا إد لوسون في قبو كنيسة بها ظربان؟ 230 00:23:49,770 --> 00:23:51,926 هذا كان انا 231 00:23:52,051 --> 00:23:56,980 هذا صحيح ووالدايك لم يدخلوك المنزل لمدة أسبوع 232 00:23:57,105 --> 00:23:59,738 كان علي أن أنام في الحظيرة 233 00:24:00,769 --> 00:24:07,666 تلك كانت أيام حميلة ، أتتذكر عندما كنا نقفز قفزة فنية؟ 234 00:24:07,791 --> 00:24:14,025 قفزة فنية؟ - نقفز فى ثقوب الجليد لصيد السمك - هل تمزح - 235 00:24:14,505 --> 00:24:17,785 هيا لنفعلها مجدداً 236 00:24:23,554 --> 00:24:26,482 لم نصبح كبار السن بعد 237 00:24:26,775 --> 00:24:29,176 لن تجرؤا؟ 238 00:24:29,636 --> 00:24:32,524 حقاً؟ سترى - انت محق، لنفعلها - 239 00:24:49,106 --> 00:24:52,126 إنهم ليسوا طبيعيين 240 00:24:58,166 --> 00:25:01,678 أبى- النظارات - 241 00:25:17,778 --> 00:25:22,786 أعتقدت أنكِ كنتِ تعلمِ انها وعدتنى بهذا الطقم 242 00:25:22,911 --> 00:25:28,876 كأبنتها الكبرى - لا اعلم من أين حصلتِ على هذه الفكرة ، لكن يمكنك اخذه - 243 00:25:29,043 --> 00:25:32,036 الله وحده يعلم ماهى الأشياء الأخرى التى أخذتيها 244 00:25:32,161 --> 00:25:39,105 أخذتها؟ ماذا تقصدى أننى لم أسمح لنفسى أبداً بأخذ شئ من حقك 245 00:25:39,230 --> 00:25:44,053 أنتِ تعلم جيدًا أنك طبق التقديم ذلك أخذ من خزانتى 246 00:25:44,178 --> 00:25:49,491 لقد اقترضته فحسب! إنكِ لم تكونِ بحاجة اليه 247 00:25:49,616 --> 00:25:54,072 إذا كنت تريديه بشدة ، كل ما كان عليك هو طلبه؟ 248 00:25:54,198 --> 00:25:56,861 لقد سئمت من كل شيء! توقفِ 249 00:25:56,986 --> 00:26:02,055 توقفِ هنا! انا أُفضل السير على الاقدام على الاستماع اليكم 250 00:26:02,181 --> 00:26:06,970 لكن يا هيتى الفتيات يعددن لنا العشاء - ارسل سارة إلى المنزل فور عودتك - 251 00:26:07,095 --> 00:26:12,941 المرة المقبلة التى ترتبا فيها لقاء بينكما ، إستنثنونى - الآن ، لا تقولِ شئ تنمِ عليه فيما بعد - 252 00:26:13,066 --> 00:26:18,578 أصمتِ وانزلِ يا أوليفيا سوف أندم إذا التزمت الصمت 253 00:26:19,379 --> 00:26:27,147 يمكنكم أن تستمروا فى الشجار لبقية حياتكم 254 00:26:27,822 --> 00:26:34,277 أوقفوا تلك المهزلة أخبروا بعضكم البعض بما تريدوا قوله حقاً 255 00:26:34,402 --> 00:26:41,675 وإنتهوا منه ثم تجاوزوا الأمر وأنضجوا 256 00:26:41,800 --> 00:26:46,497 حسنًا ، إذا كان هذا ما تعتقديه يا هيتى إنطلقِ يا إبيجيل 257 00:26:47,802 --> 00:26:53,717 إنها مزلقة جاسبر! هل تعرفِ كم من الوقت سيستغرق المشي؟ 258 00:26:55,316 --> 00:27:01,305 يا لها من فكرة - هل انت بخير - أنا بخير - 259 00:27:01,430 --> 00:27:08,014 اليك كينج يمكنك أن تقنعني بشيء ما ، على الرغم من أنني أعلم أنه ليس صحيحًا 260 00:27:08,139 --> 00:27:13,218 أنا أحمق تماماً جاسبر لا أعلم كيف أصوغ 261 00:27:16,892 --> 00:27:20,525 إذا لم تكن هنا كنت سأغرق - لا ، لا - 262 00:27:25,421 --> 00:27:30,572 أعتقد أننا الان متعادلان ، أنا وفيليكس سعداء أنك آتيت 263 00:27:33,504 --> 00:27:36,505 كانت تجربة جيدة 264 00:27:41,745 --> 00:27:46,866 كل شيء معبأ من الأفضل ان نذهب ، العاصفة الثلجية قادمة 265 00:27:50,513 --> 00:27:57,848 تصرفت هيتى ضيعت على نفسها عشاء رائع بسبب مشاجرة صغيرة بيننا 266 00:27:57,973 --> 00:28:02,917 شكرا لك على دفع ثمن الشاي، سأعيد لك ما دفعتيه - إننا أخوات - 267 00:28:03,042 --> 00:28:07,592 لقد أسرعت بالخروج ونسيت أخذ اى مال - لا يهم - 268 00:28:08,375 --> 00:28:15,322 هل هناك خطب ما يا إبيجيل؟ - أنه امر متعب التعامل مع شخص يرفض تصديق أنه اصبح بالغاً 269 00:28:15,647 --> 00:28:21,280 لقد أحرجتني أمام الجميع في المزاد - لا لم أفعل - 270 00:28:21,565 --> 00:28:25,889 لقد تصرفت كتلميذة صغيرة بسبب صندوق الموسيقى الرخيص 271 00:28:26,014 --> 00:28:28,871 وبعد ذلك فى فندق الوايت ساندز أمام النادل 272 00:28:28,996 --> 00:28:33,887 أوه يا لى من سخيفة ليس لدى سنت فى حقيبتى" - لم يكن معى - 273 00:28:34,012 --> 00:28:37,233 لابد أن أبي يتلوى في قبره من الحرج 274 00:28:39,136 --> 00:28:42,618 سيد "ديل"؟ - نعم يا سيد كينج - 275 00:28:43,776 --> 00:28:48,625 كنت اريد معرفة بعض معلومات 276 00:28:49,310 --> 00:28:51,943 المعلومات مفيدة دائما 277 00:28:52,262 --> 00:28:55,848 من اللطيف سماع ذلك، منك بما أنك رجل متزوج 278 00:28:57,334 --> 00:29:03,838 و تعرف كل شيء عن الحياة - عن الحياة؟ - 279 00:29:04,776 --> 00:29:09,704 نعم ، عن الحياة الحياة ، كما تعلم 280 00:29:12,618 --> 00:29:15,019 الحياة 281 00:29:16,511 --> 00:29:18,911 نعم أفهم 282 00:29:20,548 --> 00:29:22,949 ماذا قال لك والدك؟ 283 00:29:23,154 --> 00:29:27,010 لا شئ شيء غبي عن طنين النحل 284 00:29:30,634 --> 00:29:37,381 لطالما اعتقدت أن المرء لن يعرف شئ بدون طرح الأسئلة الصحيحة 285 00:29:38,309 --> 00:29:40,708 لديك الحق في السؤال 286 00:29:41,713 --> 00:29:44,113 الأمر قائم على العلم لا ،لا 287 00:29:46,427 --> 00:29:54,275 كل هذا يعود إلى المشاعر القوية 288 00:29:54,400 --> 00:29:59,146 هل نحن نتحدث عن نفس الشيء؟ - نعم اعتقد ذلك - 289 00:30:08,541 --> 00:30:13,304 المعرفة مفيدة إذا لم تستخدم لفعل شيء سيء 290 00:30:13,533 --> 00:30:17,526 ربما يجب علينا إدخال روبرت إلى المنزل سوف يعودون قريباً 291 00:30:17,651 --> 00:30:21,354 و لا أريد أن ترى أبيجيل روبرت مُقيد 292 00:30:23,275 --> 00:30:25,675 أنت على حق 293 00:30:31,098 --> 00:30:35,098 أوه لا! سارة ، لقد ذهب 294 00:30:36,116 --> 00:30:39,255 إبيجيل قولِ شيئاً أنكِ تتصرفِ كالأطفال 295 00:30:40,202 --> 00:30:47,287 تماماً مثل عندما كنا صغارا كنت تصمتِ عندما أكون على حق 296 00:30:50,463 --> 00:30:53,273 سيسلى ابق هنا واعتني بدانيال 297 00:31:04,509 --> 00:31:08,580 سيسلي ، ماذا حدث؟ أين هي فيليسيتي؟ 298 00:31:08,705 --> 00:31:13,747 خرجت - لإين؟ - للبحث عن لاكى - 299 00:31:15,652 --> 00:31:21,100 يا الله ،طفلى - أهدئى ، سنجده 300 00:31:21,825 --> 00:31:29,238 لاتقلقِ بإبق هنا ولا تخرجِ من المنزل! كل شي سيصبح على مايرام 301 00:31:32,155 --> 00:31:34,555 إبيجيل ، هيا 302 00:31:53,508 --> 00:31:55,907 ديجر ، لاكي أين كنت؟ 303 00:31:56,158 --> 00:32:02,768 كنا قلقين عد هنا! عندما أحضرك ، ستقع فى ورطة 304 00:32:03,914 --> 00:32:06,314 تعال ، أيها الوغد الصغير 305 00:32:09,383 --> 00:32:14,163 أوليفيا - هيتى لا اهتم ما الذى عليكِ ان تقوليه - فقط أصلحى الأمور 306 00:32:21,605 --> 00:32:24,138 ماذا يحدث؟ اين امك؟ 307 00:32:24,263 --> 00:32:29,062 إنهم جميعاً بالخارج ، يبحثون عن لاكي ، ثم عاد ويدفعني للجنون 308 00:32:32,375 --> 00:32:34,894 أخبريني كل شيء من البداية 309 00:32:37,826 --> 00:32:41,086 لاكي اين انت؟ 310 00:32:43,972 --> 00:32:48,049 لا تقلقِ ، سنجده أنا أعرف الغابة جيدًا 311 00:32:50,103 --> 00:32:55,120 لاكى - الم نمر بجانب هذا الجزع ثلاث مرات؟ - 312 00:33:01,537 --> 00:33:04,754 لاكى 313 00:33:06,122 --> 00:33:13,036 سارة ، فيليسيتى 314 00:33:14,167 --> 00:33:20,040 لاكى - روبرت - 315 00:33:20,256 --> 00:33:22,656 لا تربكيه 316 00:33:22,956 --> 00:33:26,405 لاكى - روبرت - 317 00:33:30,956 --> 00:33:42,405 سارة -جانيت - فيلسيتى - إبيجيل - أى شخص - 318 00:33:44,459 --> 00:33:50,405 جانيت ليس لديها قدرة لتحديد الإتجاهات - لابد ان ضلوا الطريق تماماً 319 00:34:03,261 --> 00:34:06,187 لقد ضللنا وأنتِ تعلمِ ذلك - ماذا؟ - 320 00:34:06,570 --> 00:34:11,222 لم نجد روبرت ، ولا فيليسيتي ولا سارة 321 00:34:11,966 --> 00:34:14,841 ماذا علينا ان نفعل؟ لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن 322 00:34:16,882 --> 00:34:19,481 طفلى ، لاكى - سارة ، فيليسيتى - 323 00:34:33,216 --> 00:34:38,134 هنا! نحن هنا 324 00:34:51,906 --> 00:34:54,375 إين لاكى؟ - إنه بخير - 325 00:34:54,679 --> 00:34:59,126 إنه بخير - إنه في المنزل مع سيسيلي - 326 00:35:00,167 --> 00:35:04,149 والبنات - إنهم على الأغلب وصلوا للمنزل بحلول الان - 327 00:35:04,274 --> 00:35:06,809 لنذهب من هذا الطريق 328 00:35:07,344 --> 00:35:09,965 أعتقد أنه يجب أن يكون من هذا الطريق 329 00:35:10,090 --> 00:35:14,668 لا ، من هذا - لكن يا هيتى - 330 00:35:19,018 --> 00:35:25,059 لا تنسى المصباح يا جاسبر ابق واعتني بالأطفال يا جاس 331 00:35:27,177 --> 00:35:29,577 حسناً ، لنذهب 332 00:35:39,081 --> 00:35:44,827 لن أبقى هنا مع الأطفال أنا أعرف الغابة أفضل من أي شخص آخر 333 00:35:45,162 --> 00:35:50,303 سآتى معك - سيسلى إبقِ هنا - أعلم - 334 00:36:00,102 --> 00:36:05,749 لقد مررنا من قبل بتلك الفروع المكسورة 335 00:36:06,384 --> 00:36:10,025 الغابة مليئة بالفروع المكسورة 336 00:36:11,344 --> 00:36:16,992 قلت أنك تعرف الطريق يا هيتي - لماذا تعتقدِ أنكِ تعرفِ كل شيء دائمًا؟ - 337 00:36:17,117 --> 00:36:22,031 لإننى رئيسة العائلة - لا يا هيتى إنكِ لست كذلك - 338 00:36:22,156 --> 00:36:27,583 أدركنا منذ وقت طويل أنه من الأسهل أن نجعلك تعتقدِ ذلك 339 00:36:27,708 --> 00:36:30,977 إننا لن نجد طريقنا للمنزل أبداً 340 00:36:31,102 --> 00:36:34,132 لا أعلم لماذا تركت طفلى وحده فى منزلكِ؟ 341 00:36:34,257 --> 00:36:38,582 لم يكن وحده ، ولكن مع الأطفال - لا يمكن للأطفال مجالسة الأطفال - 342 00:36:38,707 --> 00:36:43,337 إننى اتعجب أن أطفالك سالمين رغم كيفية معاملتك لهم 343 00:36:43,462 --> 00:36:49,966 أننى لا أؤمن بالتدليل طوال الوقت - هذا سيفسدهم هل تعتقدِ أنني أفعل ذلك؟ - 344 00:36:50,091 --> 00:36:54,900 نعم يا ابيجيل إنكِ تفعلين ذلك - لا تتدخلِ يا هيتى كينج - 345 00:36:57,134 --> 00:37:01,278 ليصمت الجميع 346 00:37:02,269 --> 00:37:07,301 إلا تدركوا أن الثلج يزداد كثافة ويصبح أكثر برودة كل لحظة 347 00:37:07,902 --> 00:37:11,397 علينا أن نتكاتف معاً لمعرفة ما الذى سنفعله 348 00:37:13,785 --> 00:37:16,401 نحن بحاجة لبناء ملجأ 349 00:37:16,526 --> 00:37:20,881 جانيت ، ابدئى فى إزاحة الثلج من تحت تلك الشجرة 350 00:37:21,006 --> 00:37:27,168 إبيجيل أبدئى فى جمع الفروع الطويلة ، الآن يا إبيجيل 351 00:37:27,715 --> 00:37:32,265 هيتي ، تعالِ معي لقد رأيت بعض الأخشاب المكسورة هناك 352 00:37:33,582 --> 00:37:37,457 لقد كنت أحاول بجدية شديدة لنكون أصدقاء 353 00:37:38,585 --> 00:37:42,800 لكنك أحرجتينى امام أخوات زوجى 354 00:37:42,939 --> 00:37:50,079 أنا أحرجك ؟ - نعم - أنكِ مازالت على حالك مثل عندما كنا صغارًا - 355 00:37:50,204 --> 00:37:53,506 لقد كنت محرجة من أن أقول أنكِ أختي 356 00:37:53,631 --> 00:37:58,084 لقد كنت تلعبِ الهوكى وتركضى وتمرحِ - هل تعتقد انه كان سهل علىّ أن تكونِ أختى - 357 00:37:58,209 --> 00:38:03,042 كنت تعتقد دائما أنكِ أفضل منى وأكثر ذكاءِ - حسناً ، إننى كذلك بالفعل - 358 00:38:03,167 --> 00:38:08,335 إذا كنتِ تعتقدِ ذلك حقاً فكيف نكون أصدقاء - نحن لسنا أصدقاء ، نحن أخوات - 359 00:38:10,455 --> 00:38:16,962 جانيت إننى آسفة على كل ما قلته - لم أقصده لقد قصدت كل كلمة قلتيها - 360 00:38:19,375 --> 00:38:24,576 لكن لا يهم انا آسفة ايضاً 361 00:38:40,176 --> 00:38:42,908 أوليفيا ، انظرِ 362 00:38:45,330 --> 00:38:48,330 لابد أننى أهذى 363 00:38:55,610 --> 00:38:58,009 أعتقد أننى سمعت شيئا 364 00:39:22,660 --> 00:39:26,581 ديجر - جاس - 365 00:39:28,008 --> 00:39:31,601 الحمد لله ، كنت خائفة للغاية 366 00:39:31,934 --> 00:39:34,700 كل شئ على ما يرام 367 00:39:38,737 --> 00:39:41,138 لكننا لم نجد لاكى 368 00:39:42,400 --> 00:39:44,479 إنه في المنزل 369 00:39:44,604 --> 00:39:47,788 تقصد ان ذلك الوحش الصغير فى أمان؟ - الحمد لله - 370 00:39:48,246 --> 00:39:52,183 بالطبع نحن كنا بخير - كنا نستريح فحسب - 371 00:39:52,308 --> 00:39:56,900 بالطبع لا لقد كنتما خائفتان مثل الأرانب الصغيرة هيا لنذهب 372 00:40:03,620 --> 00:40:06,020 مرحباً ، ديجر 373 00:40:39,491 --> 00:40:43,291 إنك بحاجة لكوب 374 00:40:44,631 --> 00:40:47,031 تفضل يا جاس 375 00:40:49,596 --> 00:40:52,596 كيف كان المزاد؟ 376 00:40:56,489 --> 00:40:59,288 أعتقد انه كان ناجح جدا 377 00:41:07,047 --> 00:41:11,616 كانت تلك هى الاغنية التي تغنيها لى عندما تتودد إلي 378 00:41:12,462 --> 00:41:14,941 هذا صحيح 379 00:41:22,115 --> 00:41:28,344 جاسبر من الان فصاعد أعدك إننى لن أحاول أقناعك بفعل شئ لا تريده 380 00:41:29,798 --> 00:41:33,616 كنت على حق أنا سعيد أنكِ أقنعتنى بالذهاب 381 00:41:33,741 --> 00:41:39,734 عديني أنكِ لن تجبريني على أكل السمك المقلي في الدهون 382 00:41:41,164 --> 00:41:44,958 أليك ، هل أجبرته أكل السمك المقلى فى الدهون؟ 383 00:41:45,083 --> 00:41:48,590 إنه تقليد عائلي - ما الذى سيحدث إذا تجاهلناه - 384 00:41:48,715 --> 00:41:51,999 ماذا حدث لروح عائلة كينج؟ - أليك ، هل تتذكر تلك المرة - 385 00:41:52,124 --> 00:41:55,612 التى أصطد انت وأبى الكثير من الأسماك - وسألنى كم عدد الأسماك ؟ - 386 00:41:55,737 --> 00:41:59,636 قلت 24 - ظننت أنه يسأل عن الطعم 387 00:41:59,761 --> 00:42:03,020 وكان يقصد السمك واستمر في طرح نفس السؤال عليّك 388 00:42:03,145 --> 00:42:07,005 وانت أستمريت تكرر 24 ، 24 أعتقدت أنه لن يتحدث إلى مجدداً - 389 00:42:07,130 --> 00:42:10,513 لقد تحول للون البنفسجى من شدة الغضب 390 00:42:11,018 --> 00:42:13,417 لقد فزت مرة أخرى يا فيلكس 391 00:42:14,508 --> 00:42:21,115 سارة هل تتذكرِ رهاننا؟ - نعم - 392 00:42:22,310 --> 00:42:25,682 اننى اعرف شيئا ما لا تعرفيه؟ ما هو؟ - 393 00:42:30,777 --> 00:42:33,177 كنت أعلم ذلك 394 00:42:34,635 --> 00:42:37,740 أود 395 00:42:39,226 --> 00:42:45,026 قول نخب بما اننى اجيد ذلك تماماً 396 00:42:49,326 --> 00:42:51,726 نخب الاصدقاء 397 00:42:54,385 --> 00:42:59,045 والأقارب - والأقارب نعم بالطبع - 398 00:43:03,790 --> 00:43:07,982 ARM : تــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة مـــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــــــــر 44137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.