Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,337 --> 00:00:08,377
الأصدقاء والأقارب
2
00:00:16,309 --> 00:00:21,867
كان من الرائع أن تأتى
معي ؛ تعال يا فتى
3
00:00:33,557 --> 00:00:36,167
الجو جليدي بالخارج
4
00:00:38,542 --> 00:00:42,441
لا شئ مثل مغامرة فى الخارج
تجعل المرء
5
00:00:48,250 --> 00:00:51,845
النجاة ، الحرية ، العيش فى الطبيعة
أليس هذا صحيحا يا دانيال؟
6
00:00:51,970 --> 00:00:57,259
أعتقد أنه يمكننى الجزم
أنك ستكون آمن الليلة
هل قمت بحزم سترة إضافية؟
7
00:00:57,384 --> 00:01:02,160
لا يحزم المرء ملابس
عندما يتعلق الأمر بالصيد ايتها السيدة
بل يسافر بدون أغراض
8
00:01:02,285 --> 00:01:06,031
بدون اغراض صحيح -
أحرص على عدم إصابة فيليكس بالبرد
9
00:01:06,277 --> 00:01:10,653
أمي ، نحن رجال
نحن نحب عندما تكون الأمور صعبًة
10
00:01:12,673 --> 00:01:15,581
هذا جيد -
الأمور صعبًة حقاً -
11
00:01:19,269 --> 00:01:25,047
لماذا تبدو هكذا؟ -
كيف أبدو؟ -
شفتيك مضمومة -
لا-
12
00:01:25,244 --> 00:01:29,712
يبدو الأمر وكأنك غاضب من العالم كله -
إننى لست غاضباً من العالم -
13
00:01:29,921 --> 00:01:33,432
إذن انت غاضب منى
14
00:01:34,042 --> 00:01:39,163
جاسبر إننى متأكدة من أن هذه التجربة ستعجبك
15
00:01:40,179 --> 00:01:42,891
لقد أوضحتِ ذلك تماماً
16
00:01:43,153 --> 00:01:50,211
إننى محقة ، إنك تقضى الكثير من الوقت
فى الورشة هذه فرصة جيدة
17
00:01:50,411 --> 00:01:56,103
لقضاء بعض الوقت مع أليك
أعتقد أنه يمكنكما ان تصبحا أصدقاء
18
00:01:57,504 --> 00:02:02,386
أنت الآن جزء من عائلتى وأريدك أن تحبهم -
أحبهم؟ -
19
00:02:03,050 --> 00:02:05,054
هذا مهم لي
20
00:02:05,180 --> 00:02:10,271
لا أرى كيف سيساهم الصيد على الجليد
مع أليك في ذلك؟
21
00:02:11,028 --> 00:02:13,429
حسنا ، أنه لن تضر
22
00:02:17,096 --> 00:02:21,768
هيتي وأوليفيا قادمون فى أى لحظة ،
وانا لست مستعدة بعد
23
00:02:21,893 --> 00:02:26,007
هل ستأتى هيتى وأوليفيا اعتقدت انك ستذهب مع ابيجيل؟-
هذا صحيح ، لكنك تعرف أن اوليفيا -
24
00:02:26,132 --> 00:02:29,759
تحب المزادات ، ولم أستطع دعوتها
بدون دعوة هيتي
25
00:02:29,884 --> 00:02:34,210
فكرت أننا بعد الإنتهاء سنذهب
الى فندق الوايت ساندز لتناول الشاى سيكون امر ممتع
26
00:02:34,335 --> 00:02:38,876
لم يكن بامكانك قضاء اليوم كله برفقة إبيجيل -
هذا ليس صحيحا -
27
00:02:41,527 --> 00:02:45,744
يمكنها ان تكون -
هل ستكونِ أكثر أمانًا بكثرة الرفاق -
نعم -
28
00:03:03,491 --> 00:03:05,891
مرحبا ، عم جاسبر
29
00:03:06,127 --> 00:03:09,654
جاسبر توقف
انك لست ذاهباً للمشنقة
30
00:03:09,779 --> 00:03:13,896
اياً كان ما تقوليه يا أوليفيا -
ستحظى بوقت ممتع ، سترى
31
00:03:14,021 --> 00:03:18,738
سنحظى جميعًا بوقتًا ممتعًا -
اليس هذا صحيحًا يا أوليفيا؟
سنرى ذلك -
32
00:03:19,705 --> 00:03:26,480
أننى ضغط على نفسى كثيراً للمجئ
أنتِ تعرفِ أن إبيجيل وجانيت
33
00:03:26,605 --> 00:03:33,565
مثل الزيت والماء لاينسجما معاً
ستحدث كارثة
34
00:03:33,981 --> 00:03:40,036
لا تنس الرهان -
أننى متذكرة ، أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام
35
00:03:40,190 --> 00:03:42,591
هيا، سيداتي
36
00:03:47,288 --> 00:03:49,689
سيكون ممتعاً للغاية
37
00:03:56,219 --> 00:04:00,353
سأحضر معطفي وقبعتي -
صباح الخير ، نحن سنغادر -
38
00:04:02,982 --> 00:04:06,683
هل أنت جاهز؟ -
ماذا؟ -
39
00:04:17,663 --> 00:04:20,267
سأعتني بك يا دانيال
40
00:04:20,392 --> 00:04:24,400
لا تخيفه إنه يدرك تماماً
أنكِ لا تعرفِ شيئًا عن الأطفال
41
00:04:24,525 --> 00:04:30,319
أنا أعرف بقدر ما تعرفه أنت
فيليكس توقف عن ذلك! إنه لعشاء السيدات -
42
00:04:30,444 --> 00:04:34,711
أنتِ لا تعرفِ أكثر منى فى أى شئ ، هل تراهنِ؟ -
نعم -
43
00:04:34,836 --> 00:04:37,237
إتفقنا
44
00:04:37,865 --> 00:04:41,081
إذن هيا قل لي شيئا
أنت تعتقد أنني لا أعرفه
45
00:04:41,529 --> 00:04:45,139
أترى ، لقد فزت -
سارة ، من فضلك -
46
00:04:45,618 --> 00:04:48,017
سوف افكر في شيء ما
47
00:04:50,393 --> 00:04:54,910
اصبحت جاهزة أخيراً لانريد التأخر على المزاد -
إبيجيل وصلت -
48
00:04:55,035 --> 00:04:58,114
ابعد هذا الكلب عني
49
00:04:59,741 --> 00:05:02,504
فيليكس ، خذ الكلب
50
00:05:04,669 --> 00:05:08,553
أبيجيل ، كيف حالك؟ -
من الجميل أن أراك -
51
00:05:09,382 --> 00:05:11,426
لاكى ، لقد كبرت
52
00:05:11,551 --> 00:05:15,213
ابني يكبر ،
أليس كذلك يا روبرت؟
53
00:05:17,284 --> 00:05:23,328
كيف حال دانيال؟ هل بدا يتحدث -
لا ، إن عمره 9 أشهر فقط ، لكنه يتمتم كثيراً -
54
00:05:23,453 --> 00:05:26,974
نطق روبرت اول كلمة في ذلك الوقت
55
00:05:28,059 --> 00:05:33,491
كانت دقيقة واحدة كافية -
إبيجيل هل تعتقدِ إنكِ ستمكثِ لشهر -
56
00:05:33,616 --> 00:05:36,897
أليك ، لدي المزيد من الأشياء
هل يمكنك إحضارهم؟
57
00:05:37,042 --> 00:05:40,139
بالطبع يا ابيجيل
كل ما تريدينه
58
00:05:45,799 --> 00:05:49,013
منذ مجئ ديجر هنا ،
فإننا لا نحتاج لغسل الأرضية
59
00:05:49,138 --> 00:05:51,243
هذا مقرف ، جانيت
60
00:05:51,368 --> 00:05:55,470
روبرت ، انتبه
لا تدع الكلب يعضك
61
00:05:55,595 --> 00:06:01,966
ديجر لم يعض أحدا حتى الآن -
إذن الى هنا ذهب طبق أمى الخرفى -
62
00:06:04,410 --> 00:06:07,377
حسناً يا رجال ، هل نحن جاهزون؟
نعم يا سيدى -
63
00:06:07,646 --> 00:06:10,545
إهدئى -
مع السلامة يا أمى -
64
00:06:10,871 --> 00:06:16,362
لا تعطِ روبرت صلصة تفاح
حتى يأكل اللحم
65
00:06:16,487 --> 00:06:18,529
والذرة والبازلاء
66
00:06:18,654 --> 00:06:22,852
لم يكن عليك إحضار صلصة
التفاح إنها لدىّ أيضا
67
00:06:22,977 --> 00:06:26,056
أنكِ تضعِ الكثير من السكر
جانيت -
68
00:06:30,199 --> 00:06:34,498
دعونا ننسى أننا أمهات
ودعونا نمرح
69
00:06:37,330 --> 00:06:40,842
روبرت ، قبل والدتك
انه رائع
70
00:06:45,691 --> 00:06:49,232
لا تتركينى!
أريد أن أكون معك
71
00:06:49,357 --> 00:06:52,408
سوف اعود -
لا تتركينى -
72
00:06:54,294 --> 00:06:57,484
روبرت ، هل تريد
أن يراك والدك هكذا؟
73
00:06:57,609 --> 00:07:00,496
فيليسيتي ، اعتني به
قل وداعًا لأبيجيل
74
00:07:00,621 --> 00:07:03,006
تعال ، لاكي عندي
كعكة لك
75
00:07:03,131 --> 00:07:07,456
ليس قبل الغداء سوف تفسدِ شهيته -
لقد افسدتى شهيتى -
76
00:07:07,581 --> 00:07:11,499
لنذهب يا أبيجيل -
مع السلامة يا حبيبى -
77
00:07:19,957 --> 00:07:22,377
من اجل السماء
78
00:07:27,573 --> 00:07:30,635
إنظروا ، إنه جاس
79
00:07:34,390 --> 00:07:41,196
اهلاً فيليكس! أهلا بالجميع
سنذهب للصيد على الجليد -
80
00:07:42,782 --> 00:07:47,441
يمكنكم الأنضمام إذا أحببتم
لدي كوخ دافئ
81
00:07:48,726 --> 00:07:53,109
اعتقدت أنني سأتمكن من صيد شيئًا
ولكن لا شيء حتى الآن
82
00:07:55,608 --> 00:08:00,465
نحن نقبل الدعوة
بالحديث عن هذا الموضوع
83
00:08:04,011 --> 00:08:07,144
يجب ان نذهب للصيد معاً
فى بعض الأحيان
84
00:08:08,072 --> 00:08:14,463
سأُلزمك بذلك
من الممل بعض الشيء أن تكون وحيدًا
85
00:08:14,681 --> 00:08:18,118
من الجيد أن يكون لديك شخص ما
ليتحدث معك
86
00:08:18,255 --> 00:08:22,326
أيام عزوبتى ولت
لحسن الحظ
87
00:08:22,651 --> 00:08:30,233
أعترف أننى أفكر أحياناً
أن أستقر و أشتري مزرعة وربما أتزوج
88
00:08:32,778 --> 00:08:35,179
تتزوج؟
89
00:08:36,711 --> 00:08:43,574
كم كان عمر السيدة كينج؟
عندما بدات فى التودد إليها
90
00:08:43,699 --> 00:08:47,666
لا أتذكر
خمسة عشر عاماً
91
00:08:48,229 --> 00:08:52,817
فيليسيتي عمرها 15 سنة -
كيف تعرف انها كانت فى 15؟ -
92
00:08:53,059 --> 00:09:00,754
أتعرف كان ذلك فى وقت حفلة إيما فريزر
اخبرت والدها انها ستخرج معى
93
00:09:01,234 --> 00:09:05,277
معك -
لقد وافق علىّ -
94
00:09:05,684 --> 00:09:08,284
لكنه لم يكن متأكداً منك
95
00:09:08,451 --> 00:09:13,416
كان لديك أصدقاء محرجون -
أبى -
كنا صحبة جامحة -
96
00:09:13,551 --> 00:09:18,416
إد لوسون ، بيرت بوتس ،
إجموس سبراج
97
00:09:18,781 --> 00:09:22,670
إذن أنت لاتعتقد ان الفتاة فى
الخامسة عشر تعد صغيرة
98
00:09:22,795 --> 00:09:25,499
حسنًا ، هذا يعتمد على الفتاة
99
00:09:26,196 --> 00:09:31,843
فمثلاً جانيت كانت
ناضجة للغاية فى الخامسة عشر من عمرها
100
00:09:38,245 --> 00:09:41,311
إبيجيل ، أليس جميلاً؟
101
00:09:45,452 --> 00:09:47,853
إننى آسفة للغاية
102
00:09:51,350 --> 00:09:53,751
أليس هذا ممتعا؟
103
00:09:55,281 --> 00:09:57,680
اليس أمر مدهش أن نكن بالخارج
104
00:09:58,307 --> 00:10:03,549
أهدئى ، أنكِ تتصرفِ كما لو
كنتِ خرجت من السجن للتو
105
00:10:03,674 --> 00:10:07,641
ليس وكإنكِ تعلمِ ذلك يا هيتى
ولكن عندما وجود اطفال صغار يكاد يكون مماثل لذلك
106
00:10:08,010 --> 00:10:11,490
هذا هراء ، عليكِ
تعلم تركهم وشأنهم
107
00:10:11,615 --> 00:10:14,999
حقاً ؟ يصادف أننى أنا وجانيت
نؤمن أن الأطفال يحتاجون أمهاتهم
108
00:10:15,124 --> 00:10:19,017
جانيت أنظرى للخزائن ذات الأدراج؟
هل ستشتري واحدة للأولاد؟
109
00:10:19,231 --> 00:10:21,631
نعم ، لنلقي نظرة
110
00:10:23,682 --> 00:10:28,731
هيتي ، انظر إلى هذه الملاعق -
أننى احب التى على طراز الملكة فيكتوريا -
111
00:10:33,646 --> 00:10:39,011
هل كل شيء على ما يرام بينك أنتِ وجاسبر؟
نعم لماذا تسألِ؟ -
112
00:10:41,285 --> 00:10:45,844
اعتقدت أننى شعرت
بوجود توتر بينكما
113
00:10:48,094 --> 00:10:55,446
إننى لطالما تركت الأشخاص الذين
أحبهم يعيشون بالطريقة التى يفضلونهاو لا نتحكم بهم
114
00:10:55,471 --> 00:11:00,104
هل تتوقعِ منى
ان أخذ حديثكِ هذا بجدية ؟
115
00:11:02,588 --> 00:11:08,679
أعتقد انكِ محقة يا إبيجيل
إنها مرتفعة للغاية ، لكن هذه رائعة
116
00:11:09,765 --> 00:11:13,803
لا أعلم لماذا يدفع أي شخص
لشراء تلك الخردة؟
117
00:11:13,928 --> 00:11:19,593
يوجد بها الكثير من الأدراج فى الأسفل
ليس الأمر كما لو ان فيليكس سينظم ثيابه
118
00:11:20,107 --> 00:11:25,477
عليك أن تعليمهم عندما يكونون صغارًا
يعرف روبرت وضع أشيائه فى أماكنها
119
00:11:26,688 --> 00:11:32,013
أنه رائع يا إبيجيل
ويُحسن التصرف إيضاً
120
00:11:51,978 --> 00:11:54,401
لاكى -
لقد إنكسر -
121
00:11:55,646 --> 00:11:59,781
طبق أمي المفضل
ستغضب للغاية
122
00:12:01,171 --> 00:12:05,098
كان من المفترض أن تعتنى به يا سارة -
كنت أعتنى بدانيال -
123
00:12:05,223 --> 00:12:08,489
لا أستطيع أن أفعل كل شيء
أنا أُعد العشاء
124
00:12:09,173 --> 00:12:11,772
ما الذي تنوي فعله الآن؟
125
00:12:16,935 --> 00:12:21,412
أتعرف يا فيلكس آخر مرة
كنا فيها أنا وجاسبر هنا؟
126
00:12:21,537 --> 00:12:27,312
كنا نصطاد مثل حالنا الآن ، هذا كان من سنوات عديدة -
كنا فى الثانية عشر -
127
00:12:29,088 --> 00:12:36,021
لعبنا الهوكى بعد المدرسة
هل كان بيرت من لا يمكنه التزلج إلا للخلف فقط؟
128
00:12:36,747 --> 00:12:41,589
لا أعتقد ذلك -
لا لقد كان ذلك أنت كنت تتزلج للخلف
129
00:12:41,714 --> 00:12:44,129
حتى سقطت فى الماء
130
00:12:45,280 --> 00:12:49,348
لقد أخرجتني
لقد أنقذت حياتي
131
00:12:49,836 --> 00:12:55,096
لا أعلم ، لكن كان منظرك غريب!
الملابس تجمدت عليك
132
00:12:55,440 --> 00:12:58,934
كنت تتجمد
وبدا الأمر مضحكًا حقًا
133
00:13:00,319 --> 00:13:06,052
ربما ، لطالما أعتقد أننى مدين لك لذلك
134
00:13:07,168 --> 00:13:12,258
لا أعتقد اننا ذهبنا للصيد على الجليد بعد ذلك
وتفرقت بنا السبل
135
00:13:14,140 --> 00:13:16,540
الأشخاص يتغيروا
136
00:13:16,699 --> 00:13:19,098
لقد أصطدت واحدة
137
00:13:25,848 --> 00:13:30,629
سيداتي وسادتي ، بكم نبدأ لهذه -
هيا ، يا هيتى -
138
00:13:31,794 --> 00:13:37,409
خمسون سنت -
هناك هناك من يزايد بـ 55 سنت -
هيا يا هيتى لا تكونِ بخيلة -
139
00:13:37,534 --> 00:13:42,089
بيعت إلى هيتى كينج ، التى نجحت
فى المُزايدة على نفسها
140
00:13:42,214 --> 00:13:47,474
كيف أمكنك فعل ذلك بى -
آسفة ، لكنها تستحق -
141
00:13:47,883 --> 00:13:52,966
إبيجيل ما هو رقم الخزانة؟ -
36 -
سيأتى دورها قريباً -
142
00:13:53,591 --> 00:13:58,985
هذه القطعة الجميلة صندوق المجوهرات
تم التوقيع على الفضة من قبل الفنان ذاته
143
00:13:59,621 --> 00:14:03,751
جانيت ، إلى أين أنت ذاهبة؟
144
00:14:04,054 --> 00:14:08,765
سيداتى سادتى هل هناك من يريد ان يزايد على صندوق
الموسيقى الرائع ذلك ، والذى ظل ملك لنفس العائلة
145
00:14:08,890 --> 00:14:13,085
لأجيال -
هذا هراء ، إنه جديد تمامًا -
146
00:14:13,210 --> 00:14:16,722
إنه مصنوعة من الفضة -
بل القصدير -
147
00:14:16,847 --> 00:14:20,374
هل يعطي أحد دولار و 50 سنتا؟
148
00:14:20,499 --> 00:14:25,008
دولار -
هل يزايد احد بأثنين؟ -
دولار ونصف -
149
00:14:27,252 --> 00:14:31,964
هل أنت مجنونة؟ -
هل يعطي أحد دولارين؟ -
150
00:14:32,089 --> 00:14:34,488
دولارين
151
00:14:36,437 --> 00:14:38,807
دولارين ونصف
152
00:14:38,932 --> 00:14:44,958
جانيت كينج أنه قطعة من الخردة -
لكن إذا كانت تريده ، لا يمكننى تخيل لماذا؟ -
153
00:14:45,270 --> 00:14:49,204
ثلاثة دولارات؟ -
ثلاثة دولاراتونصف -
154
00:14:50,258 --> 00:14:53,369
هل يعطي أي شخص 4 دولارات؟
155
00:14:55,705 --> 00:14:58,768
خمسة دولارات -
جانيت يا إلهي -
156
00:15:02,014 --> 00:15:04,981
بيعت للسيدة
التى بالقبعة الفرو
157
00:15:07,661 --> 00:15:09,861
الحمقاء
158
00:15:14,115 --> 00:15:16,515
جاس ، أنت رجل ، اليس كذلك؟
159
00:15:16,697 --> 00:15:19,647
أعتقد ذلك ، إننى بالتأكيد لستُ إمرأة
160
00:15:20,518 --> 00:15:22,918
وذهبت لأماكن كثيرة
161
00:15:23,823 --> 00:15:29,053
نعم ، وماذا فى ذلك؟ -
وفعلت الكثير من الأشياء؟ -
162
00:15:31,655 --> 00:15:34,055
نعم ، وماذا فى ذلك؟
163
00:15:38,134 --> 00:15:46,092
هل تعرف الكثير عن
النساء والرجال؟
164
00:15:48,744 --> 00:15:51,144
ماذا عنهم؟
165
00:15:53,321 --> 00:15:58,457
كما تعلم ، عندما يكونون معًا
166
00:16:05,068 --> 00:16:09,330
حسناً -
ماذا؟ -
هل تعرف حيال ذلك؟ -
167
00:16:13,338 --> 00:16:17,414
بالطبع ، أعرف -
هل يمكنك إخباري؟ -
168
00:16:19,389 --> 00:16:26,352
إنه شئ يصعب التحدث عنه
إنه شئ عليك ان تختبره لتعلمه
169
00:16:28,618 --> 00:16:32,815
كيف سأعرف أن أختبره ،
بينما لا أعرف حتى ما هو؟
170
00:16:32,940 --> 00:16:35,339
ستعلم
171
00:16:35,830 --> 00:16:38,230
الجو أصبح باردًا حقًا
172
00:16:43,525 --> 00:16:47,576
لاكى ، إذا لم تعد هنا
سأجعلك ترتدي هذا
173
00:16:49,185 --> 00:16:53,330
هذا مستحيل -
أنكِ لا تعلمِ كيف تتعاملين معه -
174
00:16:53,455 --> 00:16:58,717
لاكى عد وتناول هذا الحساء -
هذا لن يفلح أبداً -
لا -
175
00:16:59,856 --> 00:17:02,257
أترى؟
176
00:17:06,254 --> 00:17:13,527
يسار ، يمين ، يسار ، يمين
أجلس على الكرسي! أكل
177
00:17:14,444 --> 00:17:17,161
أترى ؟ كل ما تطلبه الأمر هو القليل من علم النفس
178
00:17:23,020 --> 00:17:25,420
سيأكله دايجر
179
00:17:34,864 --> 00:17:40,445
مدير المزاد وذلك الرجل رأيتهم يغمزون لبعضهم
لقد كانوا يعملون معًا
180
00:17:40,570 --> 00:17:44,735
لقد أردت خزانة ملابس ،
واشترت صندوق موسيقى
181
00:17:44,860 --> 00:17:49,276
في النهاية ، أنا من دفع مقابل كل شيء -
سأعيد لك ما دفعته -
182
00:17:49,401 --> 00:17:51,709
هذا ما قلته في المرة السابقة
183
00:17:51,834 --> 00:17:57,379
سيداتى لديّ طاولة خاصة لكن
اتبعوني من فضلكم
184
00:18:15,740 --> 00:18:19,790
يبدو أن الصياد عاد
أقصد السيد ديل
185
00:18:22,444 --> 00:18:26,609
أبى أنا حقا أحب التواجد هنا -
من الجيد الابتعاد عن كل شيء -
186
00:18:28,373 --> 00:18:33,494
أعتقد أنني أستطيع سؤالك عن أي شيء
وأنت ستجيب من رجل لرجل
187
00:18:33,873 --> 00:18:37,664
أنا أشعر بالإطراء ، سأبذل قصارى جهدي لإجب عليك -
حقاً -
188
00:18:37,789 --> 00:18:43,289
بالطبع ، إذا كان لديك سؤال لى تفضل -
أريد معرفة شئ واحد -
189
00:18:43,488 --> 00:18:49,422
ما هو؟ -
ماذا يفعل الرجال والنساء عندما يتزوجون؟ -
190
00:18:50,939 --> 00:18:55,405
لقد جرحت نفسك! انت تنزف -
لا بأس لا تقلق ، أنا بخير -
191
00:18:56,286 --> 00:19:00,329
إذن؟ -
ماذا؟ -
لقد سألتك -
192
00:19:01,187 --> 00:19:03,669
نعم ، عن الرجال والنساء
193
00:19:05,898 --> 00:19:10,572
أتعرف كيف ينجذب النحل للأزهار
194
00:19:11,072 --> 00:19:18,566
إنهم يطنون حول الزهور
ويستموا فى الطنين
195
00:19:18,691 --> 00:19:22,543
أعلم هذا الجزء -
إذن ما الذى تريد معرفته؟
196
00:19:22,668 --> 00:19:29,559
هذا هو الأمر لا اعرف الجزء الذى لا اعرفه
وهو الجزء الذى يجب أن أعرفه
197
00:19:35,421 --> 00:19:38,450
هل سألت والدتك عن ذلك؟
198
00:19:45,212 --> 00:19:51,103
جاسبر ، هل لي أن أسألك عن شيئا ما؟ -
بالطبع ، إذا استطعت مساعدتك -
199
00:19:55,098 --> 00:19:59,829
متى أدركت إنك تحب الآنسة كينج أقصد أوليفيا؟
200
00:20:01,009 --> 00:20:06,917
لم أفكر في ذلك منذ وقت طويل
لكن ، يمكننى القول
201
00:20:10,501 --> 00:20:16,417
كيف عرفت؟ -
المرء يعرف فحسب أقصد أننى عرفت فحسب -
202
00:20:19,626 --> 00:20:27,581
شعرت بالمرض هنا تماماً
لم أكن شعرت بذلك من قبل
شعور بأنك لا تستطيع أن تتنفس
203
00:20:27,742 --> 00:20:34,110
أعرف هذا الشعور هنا تماما، إنه مثل دوار البحر -
نعم هكذا -
204
00:20:37,901 --> 00:20:42,508
في كل مرة كنت أرى أوليفيا
أشعر بهذا الشعور
205
00:20:43,128 --> 00:20:45,973
ولا يزال الأمر كذلك
206
00:20:46,793 --> 00:20:52,599
لكن ذلك الشعور
ليس جوهر الحب
207
00:20:53,348 --> 00:20:55,748
بالطبع
208
00:20:56,792 --> 00:20:59,191
فيليسيتي؟
209
00:21:03,109 --> 00:21:06,560
لا اعرف إنها مميزة
210
00:21:06,857 --> 00:21:10,852
نعم ،أنها تُذكرني بشخص ما
211
00:21:13,078 --> 00:21:15,386
هيتي
212
00:21:15,511 --> 00:21:18,359
الآنسة كينج؟ -
نعم ، هيتي -
213
00:21:35,021 --> 00:21:37,420
ايها الضئيل -
214
00:21:40,984 --> 00:21:44,667
يمكننا تقييده -
سارة ، أنت عبقرية -
215
00:21:52,246 --> 00:21:57,960
الم يكن ذلك رائعاً؟ -
نعم رائع -
216
00:21:58,300 --> 00:22:02,592
أليس لديك نفس ذلك الطقم
الخزفى في منزلك؟
217
00:22:03,063 --> 00:22:08,258
نعم ، إنه أكثر شئ مُفضل
اعطتنى اياه أمي
218
00:22:08,383 --> 00:22:12,722
إنه ما وعدتني به أمي كهدية زفاف -
لا ، هذا ليس صحيح يا جانيت -
219
00:22:20,123 --> 00:22:26,931
أوه يا لى من سخيفة ليس لدى سنت فى حقيبتى -
تفضلِ -
شكراً لكِ -
220
00:22:27,734 --> 00:22:32,567
إننى سعيدة جداً أنكِ
أقنعتنى بالمجئ يا أوليفيا
221
00:22:40,527 --> 00:22:44,245
لقد كنت أمزح فحسب،فيليسيتي
دعينى أذهب -
222
00:22:45,253 --> 00:22:50,592
الان يمكننا العمل
بدون أن يزعجنا هذا المتوحش
223
00:23:08,044 --> 00:23:10,697
دعونى أذهب
224
00:23:15,277 --> 00:23:20,328
هيا كان أبى يقول دائماً ان هذا هو أفضل جزء -
تناولها أنت -
225
00:23:22,392 --> 00:23:27,150
من الجيد أن نجتمع هكذا
أعتدنا أن نتسكع كثيرا
226
00:23:27,275 --> 00:23:32,075
لن أنسى ابداً عندما علقت
ملابس هيتى الداخلية بدلاً من العلم فى المدرسة؟
227
00:23:32,267 --> 00:23:35,519
ملابس الخالة هيتى الداخلية -
هذا لا يصدق -
228
00:23:35,744 --> 00:23:41,589
وأنت أخفيت عش الدبابير
تحت الطاولة أبيجيل وارد
229
00:23:44,341 --> 00:23:49,391
وعندما حبسنا إد لوسون
في قبو كنيسة بها ظربان؟
230
00:23:49,770 --> 00:23:51,926
هذا كان انا
231
00:23:52,051 --> 00:23:56,980
هذا صحيح ووالدايك
لم يدخلوك المنزل لمدة أسبوع
232
00:23:57,105 --> 00:23:59,738
كان علي أن أنام في الحظيرة
233
00:24:00,769 --> 00:24:07,666
تلك كانت أيام حميلة ، أتتذكر
عندما كنا نقفز قفزة فنية؟
234
00:24:07,791 --> 00:24:14,025
قفزة فنية؟ -
نقفز فى ثقوب الجليد لصيد السمك -
هل تمزح -
235
00:24:14,505 --> 00:24:17,785
هيا لنفعلها مجدداً
236
00:24:23,554 --> 00:24:26,482
لم نصبح كبار السن بعد
237
00:24:26,775 --> 00:24:29,176
لن تجرؤا؟
238
00:24:29,636 --> 00:24:32,524
حقاً؟ سترى -
انت محق، لنفعلها -
239
00:24:49,106 --> 00:24:52,126
إنهم ليسوا طبيعيين
240
00:24:58,166 --> 00:25:01,678
أبى-
النظارات -
241
00:25:17,778 --> 00:25:22,786
أعتقدت أنكِ كنتِ تعلمِ
انها وعدتنى بهذا الطقم
242
00:25:22,911 --> 00:25:28,876
كأبنتها الكبرى -
لا اعلم من أين حصلتِ على هذه الفكرة ، لكن يمكنك اخذه -
243
00:25:29,043 --> 00:25:32,036
الله وحده يعلم ماهى الأشياء الأخرى التى أخذتيها
244
00:25:32,161 --> 00:25:39,105
أخذتها؟ ماذا تقصدى
أننى لم أسمح لنفسى أبداً بأخذ شئ من حقك
245
00:25:39,230 --> 00:25:44,053
أنتِ تعلم جيدًا أنك طبق التقديم ذلك
أخذ من خزانتى
246
00:25:44,178 --> 00:25:49,491
لقد اقترضته فحسب! إنكِ لم تكونِ بحاجة اليه
247
00:25:49,616 --> 00:25:54,072
إذا كنت تريديه بشدة ،
كل ما كان عليك هو طلبه؟
248
00:25:54,198 --> 00:25:56,861
لقد سئمت من كل شيء! توقفِ
249
00:25:56,986 --> 00:26:02,055
توقفِ هنا! انا أُفضل
السير على الاقدام على الاستماع اليكم
250
00:26:02,181 --> 00:26:06,970
لكن يا هيتى الفتيات يعددن لنا العشاء -
ارسل سارة إلى المنزل فور عودتك -
251
00:26:07,095 --> 00:26:12,941
المرة المقبلة التى ترتبا فيها لقاء بينكما ، إستنثنونى -
الآن ، لا تقولِ شئ تنمِ عليه فيما بعد -
252
00:26:13,066 --> 00:26:18,578
أصمتِ وانزلِ يا أوليفيا
سوف أندم إذا التزمت الصمت
253
00:26:19,379 --> 00:26:27,147
يمكنكم أن تستمروا فى
الشجار لبقية حياتكم
254
00:26:27,822 --> 00:26:34,277
أوقفوا تلك المهزلة
أخبروا بعضكم البعض بما تريدوا قوله حقاً
255
00:26:34,402 --> 00:26:41,675
وإنتهوا منه
ثم تجاوزوا الأمر وأنضجوا
256
00:26:41,800 --> 00:26:46,497
حسنًا ، إذا كان هذا ما تعتقديه يا هيتى
إنطلقِ يا إبيجيل
257
00:26:47,802 --> 00:26:53,717
إنها مزلقة جاسبر!
هل تعرفِ كم من الوقت سيستغرق المشي؟
258
00:26:55,316 --> 00:27:01,305
يا لها من فكرة -
هل انت بخير -
أنا بخير -
259
00:27:01,430 --> 00:27:08,014
اليك كينج يمكنك أن تقنعني بشيء ما ،
على الرغم من أنني أعلم أنه ليس صحيحًا
260
00:27:08,139 --> 00:27:13,218
أنا أحمق تماماً
جاسبر لا أعلم كيف أصوغ
261
00:27:16,892 --> 00:27:20,525
إذا لم تكن هنا كنت سأغرق -
لا ، لا -
262
00:27:25,421 --> 00:27:30,572
أعتقد أننا الان متعادلان ، أنا
وفيليكس سعداء أنك آتيت
263
00:27:33,504 --> 00:27:36,505
كانت تجربة جيدة
264
00:27:41,745 --> 00:27:46,866
كل شيء معبأ
من الأفضل ان نذهب ، العاصفة الثلجية قادمة
265
00:27:50,513 --> 00:27:57,848
تصرفت هيتى ضيعت على نفسها عشاء رائع
بسبب مشاجرة صغيرة بيننا
266
00:27:57,973 --> 00:28:02,917
شكرا لك على دفع ثمن الشاي، سأعيد لك ما دفعتيه -
إننا أخوات -
267
00:28:03,042 --> 00:28:07,592
لقد أسرعت بالخروج ونسيت أخذ اى مال -
لا يهم -
268
00:28:08,375 --> 00:28:15,322
هل هناك خطب ما يا إبيجيل؟ -
أنه امر متعب التعامل مع شخص يرفض تصديق
أنه اصبح بالغاً
269
00:28:15,647 --> 00:28:21,280
لقد أحرجتني أمام الجميع في المزاد -
لا لم أفعل -
270
00:28:21,565 --> 00:28:25,889
لقد تصرفت كتلميذة صغيرة
بسبب صندوق الموسيقى الرخيص
271
00:28:26,014 --> 00:28:28,871
وبعد ذلك فى فندق
الوايت ساندز أمام النادل
272
00:28:28,996 --> 00:28:33,887
أوه يا لى من سخيفة ليس لدى سنت فى حقيبتى" -
لم يكن معى -
273
00:28:34,012 --> 00:28:37,233
لابد أن أبي يتلوى في قبره من الحرج
274
00:28:39,136 --> 00:28:42,618
سيد "ديل"؟ -
نعم يا سيد كينج -
275
00:28:43,776 --> 00:28:48,625
كنت اريد معرفة بعض معلومات
276
00:28:49,310 --> 00:28:51,943
المعلومات مفيدة دائما
277
00:28:52,262 --> 00:28:55,848
من اللطيف سماع ذلك،
منك بما أنك رجل متزوج
278
00:28:57,334 --> 00:29:03,838
و تعرف كل شيء عن الحياة -
عن الحياة؟ -
279
00:29:04,776 --> 00:29:09,704
نعم ، عن الحياة
الحياة ، كما تعلم
280
00:29:12,618 --> 00:29:15,019
الحياة
281
00:29:16,511 --> 00:29:18,911
نعم أفهم
282
00:29:20,548 --> 00:29:22,949
ماذا قال لك والدك؟
283
00:29:23,154 --> 00:29:27,010
لا شئ شيء غبي عن طنين النحل
284
00:29:30,634 --> 00:29:37,381
لطالما اعتقدت أن المرء لن
يعرف شئ بدون طرح الأسئلة الصحيحة
285
00:29:38,309 --> 00:29:40,708
لديك الحق في السؤال
286
00:29:41,713 --> 00:29:44,113
الأمر قائم على العلم
لا ،لا
287
00:29:46,427 --> 00:29:54,275
كل هذا يعود إلى المشاعر القوية
288
00:29:54,400 --> 00:29:59,146
هل نحن نتحدث عن نفس الشيء؟ -
نعم اعتقد ذلك -
289
00:30:08,541 --> 00:30:13,304
المعرفة مفيدة إذا
لم تستخدم لفعل شيء سيء
290
00:30:13,533 --> 00:30:17,526
ربما يجب علينا إدخال روبرت
إلى المنزل سوف يعودون قريباً
291
00:30:17,651 --> 00:30:21,354
و لا أريد أن ترى أبيجيل
روبرت مُقيد
292
00:30:23,275 --> 00:30:25,675
أنت على حق
293
00:30:31,098 --> 00:30:35,098
أوه لا! سارة ، لقد ذهب
294
00:30:36,116 --> 00:30:39,255
إبيجيل قولِ شيئاً
أنكِ تتصرفِ كالأطفال
295
00:30:40,202 --> 00:30:47,287
تماماً مثل عندما كنا صغارا
كنت تصمتِ عندما أكون على حق
296
00:30:50,463 --> 00:30:53,273
سيسلى ابق هنا واعتني بدانيال
297
00:31:04,509 --> 00:31:08,580
سيسلي ، ماذا حدث؟
أين هي فيليسيتي؟
298
00:31:08,705 --> 00:31:13,747
خرجت -
لإين؟ -
للبحث عن لاكى -
299
00:31:15,652 --> 00:31:21,100
يا الله ،طفلى -
أهدئى ، سنجده
300
00:31:21,825 --> 00:31:29,238
لاتقلقِ بإبق هنا ولا تخرجِ من
المنزل! كل شي سيصبح على مايرام
301
00:31:32,155 --> 00:31:34,555
إبيجيل ، هيا
302
00:31:53,508 --> 00:31:55,907
ديجر ، لاكي أين كنت؟
303
00:31:56,158 --> 00:32:02,768
كنا قلقين عد هنا!
عندما أحضرك ، ستقع فى ورطة
304
00:32:03,914 --> 00:32:06,314
تعال ، أيها الوغد الصغير
305
00:32:09,383 --> 00:32:14,163
أوليفيا -
هيتى لا اهتم ما الذى عليكِ ان تقوليه -
فقط أصلحى الأمور
306
00:32:21,605 --> 00:32:24,138
ماذا يحدث؟
اين امك؟
307
00:32:24,263 --> 00:32:29,062
إنهم جميعاً بالخارج ، يبحثون عن لاكي ،
ثم عاد ويدفعني للجنون
308
00:32:32,375 --> 00:32:34,894
أخبريني كل شيء من البداية
309
00:32:37,826 --> 00:32:41,086
لاكي اين انت؟
310
00:32:43,972 --> 00:32:48,049
لا تقلقِ ، سنجده
أنا أعرف الغابة جيدًا
311
00:32:50,103 --> 00:32:55,120
لاكى -
الم نمر بجانب هذا الجزع ثلاث مرات؟ -
312
00:33:01,537 --> 00:33:04,754
لاكى
313
00:33:06,122 --> 00:33:13,036
سارة ، فيليسيتى
314
00:33:14,167 --> 00:33:20,040
لاكى -
روبرت -
315
00:33:20,256 --> 00:33:22,656
لا تربكيه
316
00:33:22,956 --> 00:33:26,405
لاكى -
روبرت -
317
00:33:30,956 --> 00:33:42,405
سارة -جانيت -
فيلسيتى - إبيجيل -
أى شخص -
318
00:33:44,459 --> 00:33:50,405
جانيت ليس لديها قدرة لتحديد الإتجاهات -
لابد ان ضلوا الطريق تماماً
319
00:34:03,261 --> 00:34:06,187
لقد ضللنا وأنتِ تعلمِ ذلك -
ماذا؟ -
320
00:34:06,570 --> 00:34:11,222
لم نجد روبرت ،
ولا فيليسيتي ولا سارة
321
00:34:11,966 --> 00:34:14,841
ماذا علينا ان نفعل؟
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن
322
00:34:16,882 --> 00:34:19,481
طفلى ، لاكى -
سارة ، فيليسيتى -
323
00:34:33,216 --> 00:34:38,134
هنا! نحن هنا
324
00:34:51,906 --> 00:34:54,375
إين لاكى؟ -
إنه بخير -
325
00:34:54,679 --> 00:34:59,126
إنه بخير -
إنه في المنزل مع سيسيلي -
326
00:35:00,167 --> 00:35:04,149
والبنات -
إنهم على الأغلب وصلوا للمنزل بحلول الان -
327
00:35:04,274 --> 00:35:06,809
لنذهب من هذا الطريق
328
00:35:07,344 --> 00:35:09,965
أعتقد أنه يجب أن يكون من هذا الطريق
329
00:35:10,090 --> 00:35:14,668
لا ، من هذا -
لكن يا هيتى -
330
00:35:19,018 --> 00:35:25,059
لا تنسى المصباح يا جاسبر
ابق واعتني بالأطفال يا جاس
331
00:35:27,177 --> 00:35:29,577
حسناً ، لنذهب
332
00:35:39,081 --> 00:35:44,827
لن أبقى هنا مع الأطفال
أنا أعرف الغابة أفضل من أي شخص آخر
333
00:35:45,162 --> 00:35:50,303
سآتى معك -
سيسلى إبقِ هنا -
أعلم -
334
00:36:00,102 --> 00:36:05,749
لقد مررنا من قبل
بتلك الفروع المكسورة
335
00:36:06,384 --> 00:36:10,025
الغابة مليئة بالفروع المكسورة
336
00:36:11,344 --> 00:36:16,992
قلت أنك تعرف الطريق يا هيتي -
لماذا تعتقدِ أنكِ تعرفِ كل شيء دائمًا؟ -
337
00:36:17,117 --> 00:36:22,031
لإننى رئيسة العائلة -
لا يا هيتى إنكِ لست كذلك -
338
00:36:22,156 --> 00:36:27,583
أدركنا منذ وقت طويل أنه
من الأسهل أن نجعلك تعتقدِ ذلك
339
00:36:27,708 --> 00:36:30,977
إننا لن نجد طريقنا للمنزل أبداً
340
00:36:31,102 --> 00:36:34,132
لا أعلم لماذا تركت
طفلى وحده فى منزلكِ؟
341
00:36:34,257 --> 00:36:38,582
لم يكن وحده ، ولكن مع الأطفال -
لا يمكن للأطفال مجالسة الأطفال -
342
00:36:38,707 --> 00:36:43,337
إننى اتعجب أن أطفالك سالمين
رغم كيفية معاملتك لهم
343
00:36:43,462 --> 00:36:49,966
أننى لا أؤمن بالتدليل طوال الوقت -
هذا سيفسدهم
هل تعتقدِ أنني أفعل ذلك؟ -
344
00:36:50,091 --> 00:36:54,900
نعم يا ابيجيل إنكِ تفعلين ذلك -
لا تتدخلِ يا هيتى كينج -
345
00:36:57,134 --> 00:37:01,278
ليصمت الجميع
346
00:37:02,269 --> 00:37:07,301
إلا تدركوا أن الثلج يزداد كثافة
ويصبح أكثر برودة كل لحظة
347
00:37:07,902 --> 00:37:11,397
علينا أن نتكاتف معاً
لمعرفة ما الذى سنفعله
348
00:37:13,785 --> 00:37:16,401
نحن بحاجة لبناء ملجأ
349
00:37:16,526 --> 00:37:20,881
جانيت ، ابدئى فى إزاحة
الثلج من تحت تلك الشجرة
350
00:37:21,006 --> 00:37:27,168
إبيجيل أبدئى فى
جمع الفروع الطويلة ، الآن يا إبيجيل
351
00:37:27,715 --> 00:37:32,265
هيتي ، تعالِ معي لقد رأيت
بعض الأخشاب المكسورة هناك
352
00:37:33,582 --> 00:37:37,457
لقد كنت أحاول بجدية شديدة
لنكون أصدقاء
353
00:37:38,585 --> 00:37:42,800
لكنك أحرجتينى امام
أخوات زوجى
354
00:37:42,939 --> 00:37:50,079
أنا أحرجك ؟ - نعم -
أنكِ مازالت على حالك مثل عندما كنا صغارًا -
355
00:37:50,204 --> 00:37:53,506
لقد كنت محرجة
من أن أقول أنكِ أختي
356
00:37:53,631 --> 00:37:58,084
لقد كنت تلعبِ الهوكى وتركضى وتمرحِ -
هل تعتقد انه كان سهل علىّ أن تكونِ أختى -
357
00:37:58,209 --> 00:38:03,042
كنت تعتقد دائما أنكِ أفضل منى وأكثر ذكاءِ -
حسناً ، إننى كذلك بالفعل -
358
00:38:03,167 --> 00:38:08,335
إذا كنتِ تعتقدِ ذلك حقاً فكيف نكون أصدقاء -
نحن لسنا أصدقاء ، نحن أخوات -
359
00:38:10,455 --> 00:38:16,962
جانيت إننى آسفة على كل ما قلته -
لم أقصده
لقد قصدت كل كلمة قلتيها -
360
00:38:19,375 --> 00:38:24,576
لكن لا يهم
انا آسفة ايضاً
361
00:38:40,176 --> 00:38:42,908
أوليفيا ، انظرِ
362
00:38:45,330 --> 00:38:48,330
لابد أننى أهذى
363
00:38:55,610 --> 00:38:58,009
أعتقد أننى سمعت شيئا
364
00:39:22,660 --> 00:39:26,581
ديجر -
جاس -
365
00:39:28,008 --> 00:39:31,601
الحمد لله ، كنت خائفة للغاية
366
00:39:31,934 --> 00:39:34,700
كل شئ على ما يرام
367
00:39:38,737 --> 00:39:41,138
لكننا لم نجد لاكى
368
00:39:42,400 --> 00:39:44,479
إنه في المنزل
369
00:39:44,604 --> 00:39:47,788
تقصد ان ذلك الوحش الصغير فى أمان؟ -
الحمد لله -
370
00:39:48,246 --> 00:39:52,183
بالطبع نحن كنا بخير -
كنا نستريح فحسب -
371
00:39:52,308 --> 00:39:56,900
بالطبع لا لقد كنتما خائفتان
مثل الأرانب الصغيرة هيا لنذهب
372
00:40:03,620 --> 00:40:06,020
مرحباً ، ديجر
373
00:40:39,491 --> 00:40:43,291
إنك بحاجة لكوب
374
00:40:44,631 --> 00:40:47,031
تفضل يا جاس
375
00:40:49,596 --> 00:40:52,596
كيف كان المزاد؟
376
00:40:56,489 --> 00:40:59,288
أعتقد انه كان ناجح جدا
377
00:41:07,047 --> 00:41:11,616
كانت تلك هى الاغنية التي
تغنيها لى عندما تتودد إلي
378
00:41:12,462 --> 00:41:14,941
هذا صحيح
379
00:41:22,115 --> 00:41:28,344
جاسبر من الان فصاعد أعدك
إننى لن أحاول أقناعك بفعل شئ لا تريده
380
00:41:29,798 --> 00:41:33,616
كنت على حق أنا سعيد
أنكِ أقنعتنى بالذهاب
381
00:41:33,741 --> 00:41:39,734
عديني أنكِ لن تجبريني
على أكل السمك المقلي في الدهون
382
00:41:41,164 --> 00:41:44,958
أليك ، هل أجبرته
أكل السمك المقلى فى الدهون؟
383
00:41:45,083 --> 00:41:48,590
إنه تقليد عائلي -
ما الذى سيحدث إذا تجاهلناه -
384
00:41:48,715 --> 00:41:51,999
ماذا حدث لروح عائلة كينج؟ -
أليك ، هل تتذكر تلك المرة -
385
00:41:52,124 --> 00:41:55,612
التى أصطد انت وأبى الكثير من الأسماك -
وسألنى كم عدد الأسماك ؟ -
386
00:41:55,737 --> 00:41:59,636
قلت 24 -
ظننت أنه يسأل عن الطعم
387
00:41:59,761 --> 00:42:03,020
وكان يقصد السمك
واستمر في طرح نفس السؤال عليّك
388
00:42:03,145 --> 00:42:07,005
وانت أستمريت تكرر 24 ، 24
أعتقدت أنه لن يتحدث إلى مجدداً -
389
00:42:07,130 --> 00:42:10,513
لقد تحول للون البنفسجى
من شدة الغضب
390
00:42:11,018 --> 00:42:13,417
لقد فزت مرة أخرى يا فيلكس
391
00:42:14,508 --> 00:42:21,115
سارة هل تتذكرِ رهاننا؟ -
نعم -
392
00:42:22,310 --> 00:42:25,682
اننى اعرف شيئا ما لا تعرفيه؟
ما هو؟ -
393
00:42:30,777 --> 00:42:33,177
كنت أعلم ذلك
394
00:42:34,635 --> 00:42:37,740
أود
395
00:42:39,226 --> 00:42:45,026
قول نخب بما اننى اجيد ذلك تماماً
396
00:42:49,326 --> 00:42:51,726
نخب الاصدقاء
397
00:42:54,385 --> 00:42:59,045
والأقارب -
والأقارب نعم بالطبع -
398
00:43:03,790 --> 00:43:07,982
ARM : تــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــــــــر
44137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.