Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,426 --> 00:00:14,666
فيليكس و بلاكى
2
00:00:18,466 --> 00:00:22,246
ابق هنا مع بلاكي
لن أغيب طويلاً
3
00:00:29,386 --> 00:00:33,821
مرحبا ساره ماذا تفعل؟ -
أنا أنتظر الخالة هيتي إنها في مكتب البريد -
4
00:00:33,946 --> 00:00:38,686
سارة هل تعرفِ مخططات الخالة هيتى
لأختبار الرياضيات المقبل؟
5
00:00:39,466 --> 00:00:43,896
لا ، كيف لي ان اعرف؟ -
ربما تكن تحتفظ بنسخة منه فى المنزل
6
00:00:44,386 --> 00:00:50,926
وربما يكن معه الأجابات -
فيلكس كينج هل تعتقد اننى سابحث وسط اوراق الخالة - هيتى فقط من اجل اختبار احمق
7
00:00:51,586 --> 00:00:55,846
أنا فقط -
بالإضافة الى ذلك انها تغلق عليه فى المدرسة -
8
00:00:56,686 --> 00:01:00,521
عليك ان تذاكر بدلاً من محاولة
إيجاد بعض الطرق المختصرة
9
00:01:00,646 --> 00:01:03,586
هذا ليس صحيحا! أنا فقط
10
00:01:04,506 --> 00:01:07,666
فيليكس ، انظر -
بلاكي ، لا -
11
00:01:08,566 --> 00:01:11,066
بلاكي ، توقف
12
00:01:12,306 --> 00:01:15,626
مرحباً ، عم أليك -
مرحبا سارة -
13
00:01:19,986 --> 00:01:24,606
حسناً يا فيليكس ساذهب ،أراك لاحقاً -
أليك كينج -
14
00:01:25,396 --> 00:01:29,906
صباح الخير يا أبنير -
أنا بحاجة إليك -
15
00:01:31,106 --> 00:01:34,741
هل مازلت تريد شراء حصان؟ -
افكر فى الأمر -
16
00:01:34,866 --> 00:01:38,461
سمعت ان هناك
خصومات على احصنة مضمار السباق
17
00:01:38,586 --> 00:01:44,766
بيت شور عليه ان يذهب الى
هاليفاكس وهو في عجلة من أمره لبيع حصان ه
18
00:01:44,986 --> 00:01:47,266
إنها فرصة استثنائية
19
00:01:48,906 --> 00:01:52,741
لا يمكنني أخذ فيليكس
لميدان سباق الخيل جانيت ستجلدني
20
00:01:52,866 --> 00:01:58,566
اليك هذه الفرصة لا ينبغي تفويتها -
شكرا على المعلومة -
21
00:02:00,546 --> 00:02:05,526
لدينا محطة توقف آخرى -
حقاً -
22
00:02:31,906 --> 00:02:34,621
إذن هذا ما يبدو عليه مضمار السباق
23
00:02:34,746 --> 00:02:37,021
مورفي الرائع
حصان عظيم
24
00:02:37,146 --> 00:02:40,261
ماذا ستفعل بكل هذا
المال الذي فزت به؟
25
00:02:40,386 --> 00:02:42,886
انتظر حتى تعلم أمي
26
00:02:43,386 --> 00:02:47,413
من الأفضل ان لا تذكر
أى شئ من هذا لأمك
27
00:02:47,626 --> 00:02:50,525
إنه سرنا
28
00:02:51,186 --> 00:02:55,741
اعتمد علي -
لم نأت إلى هنا للمراهنة -
29
00:02:55,866 --> 00:02:59,661
بالطبع ، نعم نعم -
لأننى اردت رؤية حصان معين -
30
00:02:59,846 --> 00:03:03,976
بالطبع لكن لماذا نحتاج
حصان آخر؟
31
00:03:04,266 --> 00:03:08,461
مرحبا هانك -
أليك نادرا ما أراك فى مضمار السباق -
32
00:03:08,586 --> 00:03:10,981
نحن فقط ننظر فى الأنحاء
33
00:03:11,106 --> 00:03:13,741
هذا هو الصغير فيليكس؟ -
نعم -
34
00:03:13,866 --> 00:03:17,741
لايكن المرء صغيرًا أبدًا للتعرف على الخيول -
نعم
35
00:03:17,946 --> 00:03:20,066
شكرا
36
00:03:20,826 --> 00:03:25,741
هل رأيت كل هذه النقود
إنها أكثر مما كسبته أنت
37
00:03:25,866 --> 00:03:31,021
هل نراهن مرة أخرى؟ -
لا علينا ان نتوقف بينما نحن فائزين ، اليس كذلك؟ -
38
00:03:31,146 --> 00:03:33,646
بحقك -
هيا -
39
00:03:40,446 --> 00:03:42,946
هذا جيد
40
00:03:45,906 --> 00:03:50,291
لم أكن سأبيعه ،
لكني أحتاج المال
41
00:03:50,466 --> 00:03:54,656
سأنتقل إلى هاليفاكس
ولا يمكنني تحما نفقات تكاليف نقله
42
00:03:54,846 --> 00:03:59,866
انه كبير الحجم جدا -
نعم ، لكنه كان عداءًا جيدًا -
43
00:04:00,426 --> 00:04:05,396
ستجد انه استثمار جيد -
ما رأيك يا فيليكس؟ -
44
00:04:05,646 --> 00:04:10,141
أعتقد أنه جيد -
هذا يعني أننا سنأخذه -
45
00:04:10,266 --> 00:04:14,526
أنا سعيد لأنه سيحظى
بمنزل جيد
46
00:04:17,346 --> 00:04:20,401
أرى أننى تأخرت -
أخشى أنك كذلك -
47
00:04:20,626 --> 00:04:24,901
كنت أود توسيع عملي
سيارتين وحصانين
48
00:04:25,026 --> 00:04:28,141
سمعت أن عملك مزدهر -
لا أستطيع الشكوى -
49
00:04:28,266 --> 00:04:32,986
أقم بالشحن في جميع أنحاء الجزيرة ،
لكنك وصلت أولاً
50
00:04:33,306 --> 00:04:38,326
قمت بعمل صفقة جيدة
يا اليك ، أراك لاحقًا
51
00:04:42,146 --> 00:04:45,046
سآخذه
52
00:04:49,246 --> 00:04:53,856
لماذا نحتاج خيل آخر؟
لدينا بلاكي
53
00:04:54,186 --> 00:04:57,606
بلاكي كبر فى السن -
هذا ليس صحيحاً -
54
00:04:57,866 --> 00:05:02,296
إنه أذكى حصان
في العالم إنه يفهم كل ما نقوله
55
00:05:02,546 --> 00:05:07,566
إذا كان بهذا الذكاء فأنه يعلم أننى سأبيعه
تبيع بلاكي؟ -
56
00:05:08,826 --> 00:05:13,021
أترى ، ، لقد سمعك!
كيف أمكنك حتى التفكير في ذلك؟
57
00:05:13,146 --> 00:05:16,261
إنه جزء من العائلة ،
لقد كان معنا لسنوات
58
00:05:16,386 --> 00:05:21,026
هذا صحيح انه كبير سيكون قريبا
غير قادر على فعل أي شيء
59
00:05:21,306 --> 00:05:25,381
هل كنت ستبيعني إذا كنت
لا أستطيع العمل في المزرعة؟
60
00:05:25,506 --> 00:05:28,081
إذا كان الأمر كذلك ، لكنا
بعناك منذ زمن طويل
61
00:05:28,206 --> 00:05:31,566
هذا ليس مضحكا!
علينا الاحتفاظ به
62
00:05:31,746 --> 00:05:34,741
اعطني اياه!
سأعتني به
63
00:05:34,866 --> 00:05:38,101
فعلا؟ ما الذي ستدفعه مقابل
احتياجاته؟
64
00:05:38,226 --> 00:05:42,541
لا أعرف ، لكنني سأدفع
يمكننا العمل لديك
65
00:05:42,666 --> 00:05:45,541
فيليكس اننى لن أدفع لك
مقابل القيام بواجباتك
66
00:05:45,666 --> 00:05:48,781
ربما شخص آخر سيفعل ذلك
الخالة هيتى او حتي
67
00:05:48,906 --> 00:05:51,606
هيتى ، بحقك يا فيليكس
68
00:05:51,906 --> 00:05:55,141
أعرف! نستطيع
للعمل لدى السيد ويبستر
69
00:05:55,266 --> 00:05:58,021
قال إنه سيوسع
أعماله التجارية
70
00:05:58,146 --> 00:06:01,501
انتظر! سأفتح
خدمة الشحن خاصة بى
71
00:06:01,626 --> 00:06:04,461
فيلكس انك لا تقوم
بوظيفتك في المزرعة
72
00:06:04,586 --> 00:06:08,281
ناهيك عن الحصول على وظيفة حقيقية -
سيكون عمل بدوام جزئي -
73
00:06:08,406 --> 00:06:12,181
حتى أستطيع إطعام بلاكي.
74
00:06:12,306 --> 00:06:15,061
أرجوك لا أريدك
أن تبيعه
75
00:06:15,186 --> 00:06:19,981
حسناً ، لا اعلم -
دائما تقول أن علىّ تولي المزيد من المسؤوليات -
76
00:06:20,106 --> 00:06:23,646
حسنًا ، لكن فقط -
شكرا لك -
77
00:06:23,946 --> 00:06:29,646
إنها مجرد تجربة ولا يمكنك
لإهمال التعلم وعمالك فى المنزل
78
00:06:30,106 --> 00:06:33,986
لن أخذلك،
و بلاكي كذلك
79
00:06:43,646 --> 00:06:48,781
أمي ، سأقوم بتوصيل الشحنات
للبيوت مع بلاكي
80
00:06:48,906 --> 00:06:52,861
لطيف جدا! لكان سيكون اسهل
أن اُلبس ثعبان املس ، دانيال
81
00:06:52,986 --> 00:06:58,141
سيكون واجبي أن أجني المال
من أجل الأحتفاظ به
82
00:06:58,266 --> 00:07:02,646
سأقوم بإزالته من العربة يا ابى
وآخذه إلى الحظيرة
83
00:07:04,026 --> 00:07:09,606
خدمة توصيل؟ لكنه هو طفل!
كيف سيفعل ذلك بمفرده؟
84
00:07:10,385 --> 00:07:14,941
سأساعده في البداية ، هذا جيد له
سيعلمه تحمل المسؤولية
85
00:07:15,066 --> 00:07:19,686
اشتريت حصان آخر
بثمن بخس
86
00:07:20,396 --> 00:07:23,646
حصان؟ أليك
87
00:07:34,506 --> 00:07:39,606
دانيال ، يا الله
أنت تكبر بسرعة
88
00:07:41,406 --> 00:07:45,621
لقد حان الوقت
لتظهر
89
00:07:45,786 --> 00:07:49,486
فيليكس هذه وظيفتك
افعلها أنت
90
00:07:49,866 --> 00:07:54,391
هل تسمع لا اريد ان افعل
كلاً من واجباتي وواجباتي
91
00:07:54,566 --> 00:07:58,686
أين كنت طوال اليوم؟
ماذا تفعل؟
92
00:08:05,746 --> 00:08:09,301
أبي ، هل يمكنني
آخذ هذه السيارة القديمة؟
93
00:08:09,426 --> 00:08:14,391
إنها تحتاج لبعض الطلاء - - لكنها ممتازة -
ممتازة من اجل ماذا؟ -
94
00:08:14,606 --> 00:08:18,781
لخدمة الشحن الخاصة بى - - ماذا -
إذا كنت تريد إصلاحها ، فتفضل
95
00:08:19,006 --> 00:08:23,646
شكرا! لا استطيع الانتظار للبدأ!
تفضل -
96
00:08:26,486 --> 00:08:32,391
لكن عندما أنتهي واجباتى -
بالطبع -
97
00:08:36,746 --> 00:08:39,246
خدمة توصيل فيليكس كينج
98
00:08:43,026 --> 00:08:46,141
خدمة توصيل فيليكس كينج
شكرا ساره
99
00:08:46,266 --> 00:08:49,021
إنه أجمل بكثير
مما قد أفعله
100
00:08:49,146 --> 00:08:53,446
بلاكي ، لقد صنعت هذا
خصيصا لك
101
00:08:53,626 --> 00:08:55,881
لا ، بلاكي
102
00:08:56,106 --> 00:09:00,181
الجو بارد جدا على الطفل هنا!
و هذا الحصان سيأكل أى شيء
103
00:09:00,306 --> 00:09:03,781
مثلك تمامًا يا فيليكس
أنتما الزوجان المثاليان
104
00:09:03,906 --> 00:09:07,981
أنت غيورة لأننى أنا ة بلاكي
سنبدأ عمل معاً
105
00:09:08,106 --> 00:09:12,061
أنت لم تنتهِ أبدًا
أى شيء بدأته
106
00:09:12,186 --> 00:09:17,396
أشك في أنه سيمكنك فعل شئ خلاف ذلك الآن -
سأجعلكِ تراجعِ عن كلامكِ هذا
107
00:09:17,666 --> 00:09:22,981
هذه ستكون افضل خدمة شحن فى المطقة -
سأصدق ذلك عندما أراه -
108
00:09:23,106 --> 00:09:27,606
سترى يا فيليسيتي سوف ترى
تعال بلاكي
109
00:09:28,826 --> 00:09:33,726
أنت على حق ، أليك من الرائع
أن تشجعه
110
00:09:34,146 --> 00:09:38,646
لم ار فيليكس أبدًا مليئاً بالحماس
هكذا اعنى بخصوص العمل
111
00:09:39,986 --> 00:09:43,621
هذه طريقة جيدة
لوضعه على المسار الصحيح
112
00:09:43,746 --> 00:09:46,686
أنت أب رائع
113
00:09:46,866 --> 00:09:50,581
أنا لا أشارك هذه الأبوة
النرجسية
114
00:09:50,706 --> 00:09:55,476
ولكن حان الوقت لتحمل
فيليكس المزيد من المسؤوليات
115
00:09:55,636 --> 00:09:59,191
حتى لو فشلت ،
إنها ستكون تجربة جيدة
116
00:09:59,356 --> 00:10:03,381
ان يعمل مع اشخاص
من خارج العائلة
117
00:10:03,606 --> 00:10:07,766
لن يفشل
عندما يصر فيلكس على فعل شئ فانه سيتمه
118
00:10:08,346 --> 00:10:12,696
عزيزى فيلكس
أريد ان تعلم اننى ساكن اول عملائك
119
00:10:12,986 --> 00:10:19,686
أنتظر وصول الكمثرى من المتجر
غداً وأريدك أن توصلهم
120
00:10:19,986 --> 00:10:23,766
بالسعر المتعارف عليه -
بالسعر المتعارف عليه -
121
00:10:24,306 --> 00:10:27,901
هل تحتاجِ لتسلم شيئا
يا خالة هيتي؟
122
00:10:28,026 --> 00:10:33,726
بشكل عام ، أفضل أن أقم بتلك الأمور بنفسى - -
بحقك ، خالتي هيتي -
123
00:10:34,026 --> 00:10:39,726
حسناً يمكن احضار بعض
العبوات من فارمر ستايل.
124
00:10:41,226 --> 00:10:44,646
بلاكي! فيليكس ، قبعتي
125
00:10:51,786 --> 00:10:54,426
أهدى
126
00:10:54,626 --> 00:10:59,701
أي نوع من الخيول هذا؟
يبدو انه لم يقد عربة من قبل قط
127
00:10:59,826 --> 00:11:02,821
لكنى ساجعله يعتاد على ذلك سريعاً
128
00:11:02,946 --> 00:11:07,021
سوف يهدأ قريبا -
تحصل على ما تدفع ثمنه -
129
00:11:07,146 --> 00:11:11,646
أهدأ ، أهدأ
هذا ما اعتاد والدي قوله -
130
00:11:13,746 --> 00:11:16,686
أهدأ ، أهدأ
يكفى يا ديجر
131
00:11:18,346 --> 00:11:22,686
أهدأ ، أهدأ يا سيزار
وهذا يكفي لهذا اليوم هيا
132
00:11:25,396 --> 00:11:30,391
ساعتني بك يا بلاكى
لن يكن عليك مغادرة المزرعة
133
00:11:30,586 --> 00:11:35,926
لا مزيد من قيادة العربة بعد الان
مازال لديك العديد السنوات الجيدة
134
00:11:37,146 --> 00:11:40,501
ابق هادئا حصان جيد
135
00:11:40,626 --> 00:11:45,536
اعتقد انه لم يتم تفريشك هكذا من سنوات
136
00:11:46,616 --> 00:11:50,646
لدي مكافاة لك
137
00:12:04,206 --> 00:12:10,201
يا لها من سيارة رائعة سيكون لدينا
الكثير من العمل معك يا فيليكس
138
00:12:10,426 --> 00:12:17,181
تقديم مثل هذه الخدمات من المتجر أمر جيد
سنكون سعداء للدفع لك
139
00:12:17,406 --> 00:12:23,766
لا لا ،أعتقد اننا دفعنا جزء
منه بالفعل
140
00:12:27,066 --> 00:12:31,686
هنا قل مرحبا لأمك
هذا يكفي
141
00:12:35,346 --> 00:12:38,646
بلاكي ، لا
142
00:12:49,226 --> 00:12:54,126
احذر من مع تلك البرطمانات -
نعم سيدي -
143
00:13:15,786 --> 00:13:20,101
كيف حال العمل يا فيليكس؟ -
لا أستطيع الشكوى -
144
00:13:20,226 --> 00:13:25,686
عمل شاق؟ سوف يعلمك
أنه لا يوجد شيء سهل في العالم
145
00:13:25,866 --> 00:13:30,061
ضعه هناك تذكر -
أنك تحصد ما تزرعه
146
00:13:30,186 --> 00:13:33,901
أنا أتفق تمامًا معك، خالة هيتي.
147
00:13:34,026 --> 00:13:37,981
إنكِ تعلمنا دائما ان نسلك
الطريق لأخره ولا نتوقف فى المنتصف
148
00:13:38,106 --> 00:13:43,806
هذا ما انوى فعله -
من الجيد سماع هذا -
149
00:13:44,106 --> 00:13:48,726
ها أنت ذا المال في متناول اليد ،
كما يقولون
150
00:13:49,266 --> 00:13:54,726
شكرا سيدتي -
تكفي الخالة هيتي
151
00:13:55,386 --> 00:14:01,566
يا إلالهي! فيليكس ، ماذا
حدث مع حلوتي؟
152
00:14:01,866 --> 00:14:05,821
لو كنت مكانك،
لن أشتري المزيد من السيد ستيل
153
00:14:05,946 --> 00:14:09,461
كنت أعرف من البداية
أنه لا ينبغي الوثوق به
154
00:14:09,586 --> 00:14:12,501
و هذا الكلب الغاضب
لابد أنه يخفي شيئًا
155
00:14:12,626 --> 00:14:15,716
هذا لم يحدث من قبل
156
00:14:15,906 --> 00:14:19,836
فيليكس ، أوقف هذا الحصان -
بلاكي ، لا -
157
00:14:20,466 --> 00:14:24,726
لا ، بلاكي -
زهورى -
158
00:14:25,746 --> 00:14:30,181
انه جائع لقد وعدته
أنه سيأكل عندما نعود إلى المنزل
159
00:14:30,306 --> 00:14:32,806
ربما يحب الحلويات؟
160
00:14:34,406 --> 00:14:38,581
لم يكن اليوم الأول
سيئ ، اليس كذلك يا بلاكي؟
161
00:14:38,706 --> 00:14:42,726
أتمنى ان لا يكن لدى الآخرين
كلاب الغاضبة
162
00:14:45,846 --> 00:14:51,646
10, 15, 25, 50...
163
00:14:53,146 --> 00:14:56,256
دولار -
دولار كامل -
164
00:14:58,286 --> 00:15:02,221
سآخذ ما يكفي
لشراء الشوفان بلاكي
165
00:15:02,346 --> 00:15:05,341
لمكافأته -
هل هذه قائمتك ليوم غد؟ -
166
00:15:05,466 --> 00:15:08,701
نعم ، سأكون مشغولا جدا -
أنت بحاجة للإعلان -
167
00:15:08,826 --> 00:15:12,781
أبي كان يقول إن الإعلان
مهم لأي عمل
168
00:15:12,906 --> 00:15:16,861
متى ستطعم الدجاج؟ -
بمجرد أن أحسب المال مرة أخرى -
169
00:15:16,986 --> 00:15:20,821
لا تنسى اتقافنا -
أعلم -
170
00:15:20,946 --> 00:15:25,021
فيليسيتي ، انظرى إلى هذه!
سيكون علىّ رمي نصفهم
171
00:15:25,146 --> 00:15:29,101
ساتحدث إلى
السيدة لوسون إنهم ليسوا كالمعتاد
172
00:15:29,226 --> 00:15:33,781
كان الأمر كما لو أن شخصًا ما قد مضغهم
وكل هذه الصدمات
173
00:15:33,906 --> 00:15:36,726
ماذا حدث لهم يا ترى؟
174
00:15:44,226 --> 00:15:48,726
هذا جيد يا سارة لنوزعهم
في جميع أنحاء المدينة
175
00:15:57,014 --> 00:16:01,686
تعال إلى هنا يا فيليكس
176
00:16:11,546 --> 00:16:16,621
أرحب بك في عالم الأعمال
مجتمع أفونلي ، يا بني
177
00:16:16,746 --> 00:16:22,625
أحسنت -
إذن بدأت فى خدمة توصيل خاصة بك؟ -
178
00:16:22,627 --> 00:16:24,726
نعم سيدي
179
00:16:25,026 --> 00:16:28,141
احترس ، هانك
ربما تكون منافسك
180
00:16:28,266 --> 00:16:32,581
احب المنافسة
لعل الفوز يكن حليف الأفضل ، أليس كذلك؟
181
00:16:32,706 --> 00:16:35,701
نعم سيد ويبستر
182
00:16:35,826 --> 00:16:42,726
قل لى هانك فأنت واحد منا الآن -
حسنًا يا سيد ، هانك -
183
00:16:43,986 --> 00:16:48,641
لقد زرعت
نصف كمية البطاطس في العام الماضي
184
00:16:48,766 --> 00:16:52,521
هذه خطوة سيئة بالنسبة لك
الأعمال يجب أن تتوسع من أجل البقاء -
185
00:16:52,676 --> 00:16:58,391
لقد استأجرت سائق آخر -
الطريقة الوحيدة للتوسع هى من خلال الإعلان
186
00:16:58,556 --> 00:17:02,341
بطاقة عملي
ضعها في مكان مرئي
187
00:17:02,466 --> 00:17:05,766
وداعا أيها السادة -
مع السلامة -
188
00:17:09,066 --> 00:17:13,366
بطاقة العمل!
حسنًا ، هذا جيد له
189
00:17:20,086 --> 00:17:24,226
أمى نحن فى إجتماع عمل مهم للغاية
190
00:17:24,546 --> 00:17:28,806
اسفة عزيزي -
في المستقبل ، اطرقِ الباب -
191
00:17:29,346 --> 00:17:32,221
فيليكس كينج انتبه لطريقة تحدثك معى
أنا أمك
192
00:17:32,346 --> 00:17:35,221
لا ينبغى علىّ أن أطرق
عندما اجلب غسيلك
193
00:17:35,346 --> 00:17:38,766
هذا مكتب خلال النهار
194
00:17:41,906 --> 00:17:46,491
كما كنت اقل ، بناءً على
النجاح الذى حققته في الأسبوع الأول من العمل
195
00:17:46,626 --> 00:17:49,861
قررت أن آتخذ شركاء
196
00:17:49,986 --> 00:17:55,261
فى هذه الأوضاع الأقتصاية
يجب ان يتوسع العمل من أجل البقاء
197
00:17:55,386 --> 00:17:59,941
ماذا تقصد بذلك؟ -
الشيء الوحيد الذى يتوسع هنا هو رأس فيليكس
198
00:18:00,066 --> 00:18:02,581
الأيمكنك الطرق على الباب؟ -
لا تدعيه يخدعك
199
00:18:02,706 --> 00:18:07,261
للعمل معه يا سيسلى -
أنت غاضبة لأنك تعلمين اننى لن اجعلك شريكتى -
200
00:18:07,386 --> 00:18:12,626
حتى إذا دفعتِ لى -
لن اعطيك سنتين لعملك المزعوم يا فيليكس -
201
00:18:12,846 --> 00:18:16,186
أخرجى فحسب -
بكل سرور -
202
00:18:23,706 --> 00:18:29,701
لقد سألتني عن توسيع الأعمال التجارية
انه بسيط جدا
203
00:18:29,826 --> 00:18:33,861
إذا عمل المزيد من الناس لديّ ،
فسيمكنني إجراء عمليات تسليم متعددة
204
00:18:33,986 --> 00:18:37,156
والمزيد من عمليات التسليم يعنى المزيد من المال
205
00:18:37,486 --> 00:18:42,421
هل تريدا الانضمام لي؟ -
ماذا سيكون ربحنا؟ -
206
00:18:42,546 --> 00:18:46,806
حصة صغيرة من الأرباح -
بل يقسم الربح ثلاثة أجزاء متساوية -
207
00:18:47,286 --> 00:18:52,861
ماذا؟ لقد بدأت هذا العمل!
لا يمكنك الحصول على حصة مساوية لحصتى
208
00:18:52,986 --> 00:18:57,781
هذا سيحفزنا يا فيليكس
هذا ما كان والدي يقوله
209
00:18:57,906 --> 00:19:02,996
لنجرب الأمر اولاً
هذا ما يقوله والدي أنا
210
00:19:03,866 --> 00:19:06,546
تمام -
تمام -
211
00:19:07,386 --> 00:19:09,886
شركاء -
-
212
00:19:10,986 --> 00:19:15,726
ها انت ذا يا دانيال
هذا صحيح يا دانيال
213
00:19:16,746 --> 00:19:20,101
تعال يا ديجر، يجب إعدادك
لعملية التسليم الثانية
214
00:19:20,226 --> 00:19:22,381
وشركاه
هذا أفضل
215
00:19:22,506 --> 00:19:26,766
لا يا ديجر-
أهدأ يا ديجر -
216
00:19:28,026 --> 00:19:30,726
كلب جيد أنت جميل جدا
217
00:19:31,146 --> 00:19:33,726
سنكون أغنياء
218
00:19:34,626 --> 00:19:37,686
لا ، بلاكي
219
00:19:40,866 --> 00:19:45,541
إذن يا سيزا هذا أفضل
سيسلى لا تجعلِ ديجر يقترب
220
00:19:45,666 --> 00:19:48,726
اخيراً تمكنت من ربطه -
نعم -
221
00:19:48,906 --> 00:19:52,806
لن يكون مثل بلاكي -
سنرى -
222
00:19:53,466 --> 00:19:55,966
انتهى العشاء
223
00:19:57,306 --> 00:20:00,661
فيلكس الحق به -
سارة الحقِ به -
224
00:20:00,786 --> 00:20:03,846
أنا -
سيزار عد هنا -
225
00:20:04,626 --> 00:20:08,766
أليك كينج ، طار بعيدًا
مثل فرس السباق
226
00:20:09,306 --> 00:20:11,341
لا عجب فى ذلك
لنك قرعت ذلك الجرس
227
00:20:11,466 --> 00:20:14,766
ما علاقة الجرس بهذا 0
لاشيئ -
228
00:20:16,446 --> 00:20:18,746
لاشيئ -
229
00:20:19,866 --> 00:20:21,966
سيزار
230
00:20:38,226 --> 00:20:42,726
صباح الخير سيدة ويلكس
في الوقت المناسب
231
00:20:43,626 --> 00:20:49,806
ها هي عملتك الأولى ، سارة
عليكِ تسليم البضائع لها ظهرا
232
00:20:49,986 --> 00:20:54,961
لهذا نحن هنا! -
إنه لأمر رائع رؤية مثل هؤلاء الأطفال الذين يعملون بجد -
233
00:20:55,186 --> 00:20:58,621
شكرا لإعطائنا
هذا المكان ، سيدة لوسون
234
00:20:58,746 --> 00:21:01,916
أنا في حاجة إلي
بضع البيانات فقط
235
00:21:07,026 --> 00:21:09,726
ماذا يجري هنا؟
236
00:21:11,826 --> 00:21:14,326
فارغة
237
00:21:18,486 --> 00:21:21,286
فيليكس!
238
00:21:21,906 --> 00:21:26,766
دولار
دولار و 5 سنتات
239
00:21:28,266 --> 00:21:31,981
ما هو نصيبنا؟ -
إنتظرى ساخطئ فى الحساب -
240
00:21:32,106 --> 00:21:35,896
دولار و 40 سنتا -
جزء منه لنا -
241
00:21:36,646 --> 00:21:43,606
أرجعيها! لا يمكننى اعطاكِ نصيبك
قبل حساب تكلفة طعام بلاكي
242
00:21:44,106 --> 00:21:47,101
الآن ساحسب من جديد -
هذا ليس عدلا -
243
00:21:47,226 --> 00:21:51,061
دولار و 5 سنتات -
بحقكم يا اطفال توقفوا -
244
00:21:51,186 --> 00:21:54,646
لكن هذا ليس عدلاً! -
أخبرتك ، سيسيلي -
245
00:21:54,846 --> 00:21:58,501
امل في مكان آخر
أريد أن أُعد الطاولة
246
00:21:58,626 --> 00:22:01,831
لقد اخطات فى الحساب -
استمع لأمك -
247
00:22:01,986 --> 00:22:05,281
أننى أتعجب كيف لشخص
يحسب المال بسرعة
248
00:22:05,406 --> 00:22:09,781
الرسوب فى اختبار الرياضيات
فى المدرسة اليوم
249
00:22:09,906 --> 00:22:14,821
لقد وعدت يا فيليكس ألا
تهمل المدرسة
250
00:22:14,946 --> 00:22:18,261
أو التزاماتك كان عليّ أن
أن أطعم الدجاج
251
00:22:18,386 --> 00:22:22,206
لأن أحدهم نسي القيام بذلك مرة أخرى -
حسناً -
252
00:22:23,166 --> 00:22:27,541
عندما أكون مليونيرا ، لن يكون أمراً
مهماً أننيرسبت فى اختبارً
253
00:22:27,666 --> 00:22:31,406
أو نسيت إطعام الدجاج
254
00:22:40,606 --> 00:22:44,461
خزف الخالة أبيجيل
يصل بالقطار في الساعة الثالثة
255
00:22:44,586 --> 00:22:47,461
السيد جيليس في المنشرة
السيدة بوتس
256
00:22:47,586 --> 00:22:52,261
سارة ، اريد أن نتحدث -
لا بد لي من إعادة كتابة هذا -
257
00:22:52,386 --> 00:22:56,941
عليك مساعدتي في تلميع
الفضيات ضيوفي قادمون
258
00:22:57,066 --> 00:23:01,501
سارة انك تتحركِ باستمرار
هلا تتوقفِ بينما أتحدث معك
259
00:23:01,626 --> 00:23:05,686
انتظرِ حتى يروا كل هذه الطلبات -
سارة -
260
00:23:06,766 --> 00:23:12,421
إذن يا فيلكس أول تسليم للمنشرة ،
ثم طلب السيدة بوتس
261
00:23:12,546 --> 00:23:16,741
تقول إنها مريضة ثم عليك
الذهاب للمحطة لطرد الخالة أبيجيل
262
00:23:16,866 --> 00:23:21,421
سيسلي ، لديك ثلاث شحنات من
المحلات التجارية ، واحدة للخالة هيتي
263
00:23:21,546 --> 00:23:24,821
لا أستطيع أن أفعل كل ذلك -
هذه الطلبات كثيرة جدا عليّ -
264
00:23:24,946 --> 00:23:28,781
عليك أن تقومِ بعضها أيضًا -
لا أستطيع ، أنا مشغولة جدًا -
265
00:23:28,906 --> 00:23:32,581
هل تعرف كم هو صعب
تأخذ الطلبات طوال اليوم؟
266
00:23:32,706 --> 00:23:35,556
أنت محظوظ فعلى الأقل أنت بالخارج
267
00:23:36,626 --> 00:23:41,341
إذا كان علي أن أتحمل
شجار ثلاثتكم كخلية النحل
268
00:23:41,466 --> 00:23:45,301
أتوقع على الأقل
إحضار البقالة لى أولاً
269
00:23:45,426 --> 00:23:51,076
احرصِ على العودة قبل الساعة الرابعة ،السيدات قادمون إلي من جمعية الترويج
270
00:23:51,666 --> 00:23:54,846
لا بد لي من صنع الحساء
271
00:23:55,626 --> 00:24:00,846
هل لديك اى فكرة عن كم
الجراثيم التى فى فم الحصان؟
272
00:24:03,026 --> 00:24:07,986
قد تصاب بمرض ما -
آمل ذلك -
273
00:24:10,686 --> 00:24:15,061
سارة ، عليك مساعدتي فى إعداد المائدة -
لا استطيع -
274
00:24:15,186 --> 00:24:19,976
لا بد لي من العودة إلى المتجر -
سأوصلها يا خالة هيتى -
275
00:24:40,447 --> 00:24:45,307
تفضل يا سيد جيليز
رائع هذا ما كنت أنتظره -
276
00:24:46,567 --> 00:24:50,107
شكرا ،هيا يا بلاكي
277
00:24:58,807 --> 00:25:05,227
ما هذا - هل هذا ما كنت تنتظره، ارشي؟ -
يبدو المقاس مضبوط -
278
00:25:15,487 --> 00:25:20,687
هيا يا ديجر الخالة هيتي
ستغضب إذا تأخرنا
279
00:25:22,447 --> 00:25:25,367
لا يا ديجر ، لا
عد
280
00:25:27,367 --> 00:25:32,227
لا يا ديجر ، لا
عد
281
00:25:37,087 --> 00:25:40,267
كلب سيئ
عد
282
00:26:12,607 --> 00:26:17,227
ماذا تعنى اننا ليس لدينا اى عمل
فى الأيام القليلة القادمة؟ لماذا ؟
283
00:26:17,407 --> 00:26:22,657
ليس لدينا طلبيات ، لأنني لا أسمع
سوى الشكاوى حتى في المنزل
284
00:26:22,847 --> 00:26:26,722
كانت الخالة هيتي غاضبة لأن
بقالتها انتهى بها الأمر فى البحيرة
285
00:26:26,847 --> 00:26:30,202
البحيرة؟ كيف استطعت
أن تفعل شئ بهذه الحماقة؟
286
00:26:30,327 --> 00:26:34,642
لم يكن خطئي -
ديجر ليس معتاد على ربطه بعربة
287
00:26:34,767 --> 00:26:37,562
كان عليك التحكم فى
ذلك الكلب الأحمق
288
00:26:37,687 --> 00:26:40,687
ديجر ليس احمق -
هناك شخصاً ما كذلك -
289
00:26:40,927 --> 00:26:45,567
أنت لست ذكيًا أيضًا!
لقد خلطت طرد السيدة لوسون
290
00:26:46,207 --> 00:26:50,402
لن يحدث ذلك لو كنت كذلك
كتبت الطلبيات بشكل سليم
291
00:26:50,527 --> 00:26:54,242
هذا هو الأمتنان الذى اناله مقابل
سماحى لكم بمشاركتى اعمالى
292
00:26:54,367 --> 00:26:57,242
حقاً؟ -
يا له من قول جارح يا فيليكس -
293
00:26:57,367 --> 00:27:01,082
اننا ننسحب ، اليس كذلك يا سيسلى؟
صحيح -
294
00:27:01,207 --> 00:27:07,267
وديجر ايضاً -
رائع سأكن أفضل حالا بدونكم
295
00:27:13,567 --> 00:27:16,202
اخيرتك ان تطرقِ الباب أخرجِ
296
00:27:16,327 --> 00:27:18,722
هل تواجه مشاكل
يا رجل الأعمال الكبير
297
00:27:18,847 --> 00:27:22,202
هل اشتم رائحة التمرد؟ -
اسكتِ يا فيليسيتي! -
298
00:27:22,327 --> 00:27:25,322
إنه ليس خطأ سارة وسيسيلى
أنه ليس لديك عمل
299
00:27:25,447 --> 00:27:30,437
أخرجِ -
حان الوقت سماعك أختك الكبرى -
300
00:27:30,847 --> 00:27:34,802
قبل أن تخبط
وعتقد أنك شخص ذى شان
301
00:27:34,927 --> 00:27:38,522
ألم تدرك أن عملائك الوحيدين
كانوا الأقارب والأصدقاء؟
302
00:27:38,647 --> 00:27:41,842
الم تدرك انهم
يفعلون ذلك ليسخروا منك؟
303
00:27:41,967 --> 00:27:45,722
هذا ليس صحيحا! -
نعم لقد ضحكوا عليك من وراء ظهرك -
304
00:27:45,847 --> 00:27:50,642
الكل يعرف ذلك ماعداك
لقد استمررت فى تسليم البضائع متضررة
305
00:27:50,767 --> 00:27:55,267
إذا كنت وكيل شحن حقيقي ،
لم تكن اتستمر يوم واحد
306
00:28:01,567 --> 00:28:04,267
قادم
307
00:28:04,687 --> 00:28:09,307
هيتى ما سبب قدومك؟ - - ما هذا؟ -
فاتورة -
308
00:28:10,327 --> 00:28:15,607
قبعة واحدة ، ثماني علب حلوى
وأربعة أكياس من البقالة
309
00:28:16,087 --> 00:28:23,027
تلك التي هي في قاع البركة
وانتهى بى الحال بتقديم بقايا الطعام للسيدات
310
00:28:23,527 --> 00:28:27,722
لم أكن سأقل أي شيء ،
لكنني استمعت طوال المساء
311
00:28:27,847 --> 00:28:33,122
لرثاء سارة
لا أترك الأمر يمر مرور الكرام
312
00:28:33,247 --> 00:28:37,267
عن ماذا تتحدثِ؟ -
عن ابنك ، أليك -
313
00:28:38,047 --> 00:28:44,042
هذا العمل فى الشحن
لا ادرى اى نوع من الأباء انت إذا كنت لم تلاحظ
314
00:28:44,167 --> 00:28:48,002
انا شخصياً شعرت بالارتياح لأن سارة
لم تستمر فى ذلك العمل
315
00:28:48,127 --> 00:28:52,267
ما الذي تتحدث عنه يا هيتي؟ -
اريد تعويض -
316
00:28:52,687 --> 00:28:57,562
هيتى أنكِ تبالغِ لا ينبغى على الكبار
التدخل في شؤون الأطفال
317
00:28:57,787 --> 00:29:03,347
من الأفضل أن يحلوها بانفسهم -
ندعهم يقررون كما يحلو لهم -
318
00:29:03,607 --> 00:29:09,307
ولكن عندما يسببون لي المشاكل ،
اتوقع بعض التدخل من الكبار
319
00:29:12,127 --> 00:29:17,227
خذى ، أعلم أن هذا يفوق خبرتك
320
00:29:17,766 --> 00:29:24,307
لكن الأولاد يتعلمون
بالطريقة الصعبة أولاً، حتى يتعلموا.
321
00:29:25,326 --> 00:29:29,762
كان والدي يقول ذلك دائما -
مثل كل شئ قاله والدى
322
00:29:29,887 --> 00:29:36,307
فيما يتعلق بالأطفال مجرد
محض هراء ، هذا فائض
323
00:29:44,227 --> 00:29:46,727
بلاكي!
324
00:30:03,247 --> 00:30:07,567
فيليكس أريد
أن أتحدث إليك
325
00:30:11,347 --> 00:30:15,062
عملك فى الشحن
خارج السيطرة تماما
326
00:30:15,187 --> 00:30:18,902
سيسيلي ثرثرت كعادتها -
-لم تقل كلمة واحدة
327
00:30:19,027 --> 00:30:24,062
يعتقد الجميع أنني لا أستطيع فعل أي شيء!
تنتظرون ان أفشل
328
00:30:24,187 --> 00:30:28,982
كان لدينا اتفاق ،
وأنت لم تلتزم به
329
00:30:29,107 --> 00:30:33,302
أنك لا تقوم بأداء واجبك ، وأنا أقم
بالتزاماتك المنزلية في جميع أنحاء المنزل
330
00:30:33,427 --> 00:30:36,542
جلبت هيتي الآن فاتورة ضخمة
ثمناً للبضائع التالفة
331
00:30:36,667 --> 00:30:40,262
سأدفع ثمنها! -
بماذا او ما؟ اعتقدت أن كل هذا للحفاظ على بلاكي -
332
00:30:40,387 --> 00:30:43,622
وليس بسبب المال -
إنه كذلك -
333
00:30:43,747 --> 00:30:49,142
لا ن لم تعد تفعل ذلك من أجل بلاكىبعد الآن ،
بل من اجل فيليكس ، هذا يكفي
334
00:30:49,267 --> 00:30:53,217
ماذا تقصد بذلك؟ -
أنت لن تعمل بعد الآن -
335
00:30:54,427 --> 00:30:58,742
إذا كان هناك المزيد من هذه القصص ،
سيتعين على بلاكي أن يذهب
336
00:30:58,867 --> 00:31:02,647
دعه يقول ما يريد
نحن فريق
337
00:31:04,387 --> 00:31:08,647
سوف نظهر لهم!
سنظهر للجميع
338
00:31:12,187 --> 00:31:17,647
فيليكس، أسرع سوف تتأخر علي المدرسة -
سآتي على الفور -
339
00:31:53,827 --> 00:31:58,687
سمعت أن أرشي حصل على
بعض الملابس الداخلية الجميلة
340
00:32:00,067 --> 00:32:04,302
هل هذا صحيح يا فيليكس؟
أتمنى لو رأيت ذلك
341
00:32:04,427 --> 00:32:08,062
سمعت أيضًا أن الإعلان ليس دائمًا
طريقة جيدة لتوسيع الأعمال التجارية
342
00:32:08,187 --> 00:32:13,687
منذ ان اعلن فيليكس عن نفسه
وانا اعمالى فى إزدهار
343
00:32:15,067 --> 00:32:17,642
لا تولي اهتماما لهم
344
00:32:17,767 --> 00:32:21,102
من الأفضل أن تفلس في عمرك ،
بدلاً من ان يحدث لك فى عمري
345
00:32:21,227 --> 00:32:25,262
يمكن لأباك مساعدتك دائمًا -
أنا لم أفلس -
346
00:32:25,387 --> 00:32:28,982
شركتي لا تزال
في حالة جيدة جدا
347
00:32:29,107 --> 00:32:32,737
حصان يبدو منهك ومتعب
348
00:32:33,307 --> 00:32:37,487
بلاكي هو أفضل
وأذكى حصان
349
00:32:37,643 --> 00:32:40,687
على الإطلاق
350
00:32:41,627 --> 00:32:45,302
فقط أخبره
إلى اين تريد الذهاب
351
00:32:45,427 --> 00:32:48,607
فيليكس ، تعال!
352
00:32:49,627 --> 00:32:54,607
نحن فقط نمزح
لا تغضب؟
353
00:32:55,627 --> 00:32:58,127
لدي اقتراح لك
354
00:32:58,387 --> 00:33:02,942
لا بد لي من تسليم
بعض أكياس الرمل في ماركديل
355
00:33:03,067 --> 00:33:08,647
سأخذ انا نصفها وانت النصف الآخر
ونرى من سيصل إلى هناك أولا
356
00:33:09,067 --> 00:33:13,687
والفائز يحصل على كل الأرباح
مارأيك؟
357
00:33:15,307 --> 00:33:18,607
أتفقنا
358
00:33:38,707 --> 00:33:41,207
فيليكس؟
359
00:33:48,787 --> 00:33:51,607
حسنًا ، يا سيزار ها نحن ذا
360
00:34:00,787 --> 00:34:03,287
هيا
361
00:34:13,747 --> 00:34:16,687
لن نتخطاه ابدا
362
00:34:20,107 --> 00:34:25,516
هذا يكفي ،لناخذ طريقاً مختصراص
هيا يا بلاكي
363
00:34:37,767 --> 00:34:42,142
اين فيليكس؟ -
راهن هانك على السباق إلى ماركديل -
364
00:34:42,267 --> 00:34:44,582
هل قبل الرهان؟
متى غادر؟
365
00:34:44,707 --> 00:34:48,182
ربما يكونون في منتصف الطريق الى هناك من حوالى نصف ساعة؟ -
تقريبا -
366
00:34:48,307 --> 00:34:51,542
واعتقد انه لم يخطر لأحدكم ان يحاول
إيقاف فيليكس
367
00:34:51,667 --> 00:34:56,697
إنه مجرد طفل ، وبلاكي كذلك
أكبر من أن يتسابق
368
00:35:03,117 --> 00:35:07,687
أراهن أننا سبقنا!
سوف نظهر لهم
369
00:35:08,587 --> 00:35:12,377
لن يجرؤ احد على السخرية من مرة أخرى
370
00:35:25,027 --> 00:35:27,527
هيا يا بلاكى
371
00:35:28,147 --> 00:35:31,687
تروى يا بلاكى
372
00:36:18,067 --> 00:36:20,647
هيا يا فتى أنهض
373
00:36:21,187 --> 00:36:24,727
عليك أن تنهض!
سأعطيك جزرة
374
00:36:26,707 --> 00:36:30,727
فيليكس -!
- بلاكي ، من فضلك -
375
00:36:34,627 --> 00:36:37,127
فيليكس
376
00:36:37,507 --> 00:36:40,427
لا يستطيع النهوض -
انك تنزف -
377
00:36:40,747 --> 00:36:44,647
لا ، اهدأ -
علينا مساعدته -
378
00:36:54,547 --> 00:36:58,502
ساعده!
عليك أن تخرجه
379
00:36:58,627 --> 00:37:03,727
اهدأ يا بني
سوف أساعده
380
00:37:53,810 --> 00:37:59,067
فيليكس
لم ينجو بلاكي
381
00:38:02,587 --> 00:38:05,647
لقد رحل
382
00:38:07,747 --> 00:38:10,687
لا -
هيا -
383
00:39:04,447 --> 00:39:07,687
فيليكس ، تعال وانظر
384
00:39:09,767 --> 00:39:13,342
لقد صنعت
فطيرة الفراولة المفضلة لك
385
00:39:13,467 --> 00:39:16,807
لا شكرا أنا مشغول
386
00:39:19,627 --> 00:39:25,297
عندما لا يستطيع فيليكس الانتظار للقيام
بالتزاماته يكن هناك شيء خاطئ
387
00:40:09,727 --> 00:40:12,727
لقد أطعمتهم
388
00:40:12,907 --> 00:40:16,622
كان الدجاج سعيدًا حقًا ،
لرؤيتى اعتقد انهم كانوا جائعين جدا
389
00:40:16,747 --> 00:40:20,942
لقد جمعت ثلاث درزينات من البيض
تخيل ذلك
390
00:40:21,067 --> 00:40:23,582
لابد أنه رقما قياسيا
391
00:40:23,707 --> 00:40:27,847
دعني اساعدك؟ -
لا شكرا أنانى أنظف فقط -
392
00:40:32,707 --> 00:40:35,767
فيليكس -
ماذا؟
393
00:40:37,147 --> 00:40:43,807
كان والدي يقول الأولاد
يتم ان يتعلموا الأشياء بالطريقة الصعبة أولا
394
00:40:44,107 --> 00:40:49,262
قبل ان يدركوا الطريقة الصحيحة
لكنني لا أعتقد أن أي شخص يستطيع ذلك
395
00:40:49,387 --> 00:40:52,982
تعلم بالطريقة الصحيحة
بدون بعض التوجيه
396
00:40:53,107 --> 00:40:58,687
كان يجب أن أساعدك أكثر
لذا كان كلانا على خطأ
397
00:40:59,467 --> 00:41:03,902
لا بأس حقًا -
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إلى مساعدة؟ -
398
00:41:04,027 --> 00:41:07,807
لا ، لقد كدتُ انتهي -
حسناً -
399
00:41:12,667 --> 00:41:15,727
بشأن ما قلته الآن
400
00:41:16,507 --> 00:41:21,847
انها ليست غلطتك
أنا المسئول
401
00:41:22,867 --> 00:41:28,807
لقد قبلت الرهان
إذا كنت قد بعته ، لكان على الأقل مازال على قيد الحياة
402
00:41:34,867 --> 00:41:41,767
إذا كنت أعرفما يعنيه لك ،
فلم اكن لأقل إنني سأبيعه
403
00:41:42,187 --> 00:41:46,807
إذا فشل عملك
لم اكن لأبيعه أبدًا
404
00:41:47,047 --> 00:41:51,727
آسف لإجبارك
على ان إثبات قدرات نفسك
405
00:41:53,347 --> 00:41:59,767
هناك بعض الأشياء في الحياة
عليك ان تتنساها
406
00:42:01,267 --> 00:42:07,807
أعرف ، لكني أحببت بلاكي
ولن أنساه أبدا
407
00:42:09,187 --> 00:42:12,727
نعم انا أفهم
408
00:42:14,707 --> 00:42:17,767
اذهب ، سأتى بعد دقيقة
409
00:42:24,547 --> 00:42:27,302
كم هو جميل -
هل فيليكس هنا؟ -
410
00:42:27,427 --> 00:42:29,947
إنه في الحظيرة ، سيد ويبستر
411
00:42:30,187 --> 00:42:35,767
أعلمك أنني آسف جدا
لما حدث لقد كان فعل احمق منى -
412
00:42:36,307 --> 00:42:40,807
نعم كان كذلك ، لكن لا داعى
للاعتذار لي
413
00:42:45,187 --> 00:42:48,182
أود التحدث إلى الطفل
414
00:42:48,307 --> 00:42:51,847
إنه لا يزال مستاء جدا
415
00:42:55,627 --> 00:42:58,127
مرحبا فيليكس
416
00:43:04,987 --> 00:43:07,807
سيد ويبستر
417
00:43:09,667 --> 00:43:13,982
اردت ان اقول لك
أنا آسف جدا لما حدث لحصانك.
418
00:43:14,107 --> 00:43:17,847
اريد ان اعوضك بطريقة ما
419
00:43:18,307 --> 00:43:22,382
كانت والدته فرسة سباق
تماماً مثل سيزار
420
00:43:22,507 --> 00:43:25,007
فيليكس ، تعال وانظر
421
00:43:25,507 --> 00:43:28,807
إذن نسيزار حصان سباق؟
422
00:43:30,827 --> 00:43:35,957
انظر كم هو قوي
إنه أجمل حصان فى أفونلى
423
00:43:37,147 --> 00:43:39,847
هل أنت جائع يا ستار؟
424
00:43:40,267 --> 00:43:44,457
ستار؟ لا يمكننا تسميته
اسم سخيف مثل ستار
425
00:43:44,707 --> 00:43:50,887
علينا تسميته ماجيستك
426
00:43:54,548 --> 00:43:58,348
arm : ترجمة
مصر
45771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.