Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,431 --> 00:00:25,298
Women, come back inside.
2
00:00:33,342 --> 00:00:35,742
Close that window.
3
00:00:37,646 --> 00:00:39,614
Someone stole 500,000 lira
from a tourist.
4
00:00:39,715 --> 00:00:41,683
Let them look for it...
5
00:00:41,784 --> 00:00:43,877
quietly.
6
00:00:44,186 --> 00:00:46,916
Quietly.
7
00:00:48,423 --> 00:00:49,549
Elvira.
8
00:00:54,530 --> 00:00:56,464
Elvira...
9
00:00:56,565 --> 00:00:58,396
bedtime.
10
00:01:06,842 --> 00:01:09,003
You were out traipsing around,
weren't you?
11
00:01:09,111 --> 00:01:11,875
Mademoiselle traipses around,
but she won't go out with the engineer.
12
00:01:11,980 --> 00:01:14,312
Who were you hanging around with?
13
00:01:14,416 --> 00:01:17,112
Marlon Brando!
14
00:01:19,087 --> 00:01:22,579
I'll give you Marlon Brando!
15
00:01:22,691 --> 00:01:24,488
Go ahead and try!
16
00:01:32,701 --> 00:01:36,193
Quick, tie her to the table!
17
00:01:57,893 --> 00:01:59,292
Now...
18
00:01:59,394 --> 00:02:01,157
are you going to work
for the engineer tomorrow?
19
00:02:04,066 --> 00:02:07,968
- You will obey.
- I will not be a servant!
20
00:02:08,070 --> 00:02:11,267
She doesn't cry out.
She's a proud one.
21
00:02:12,908 --> 00:02:16,935
Go ahead, get your revenge in advance.
You're scared, aren't you?
22
00:02:17,679 --> 00:02:19,670
How you wish I'd go away!
23
00:02:19,781 --> 00:02:23,512
You see the day coming when Don Cesar
says, "Come to bed, Mariette"...
24
00:02:23,619 --> 00:02:25,610
because he's tired of you.
25
00:02:25,721 --> 00:02:29,157
Just like he got tired of Martha!
Just like he got tired of--
26
00:02:34,830 --> 00:02:36,957
Vipers!
27
00:02:38,333 --> 00:02:40,494
- Get out!
- Stay out of this.
28
00:02:40,602 --> 00:02:43,196
Or don't I have a right
to discipline my daughter?
29
00:02:44,406 --> 00:02:46,704
I said get out.
30
00:02:46,808 --> 00:02:50,107
Since when do women
make the law around here?
31
00:02:54,283 --> 00:02:57,946
Go, the old man's getting anxious.
32
00:02:59,588 --> 00:03:02,955
And you go to bed.
33
00:03:05,127 --> 00:03:06,856
Go!
34
00:03:26,848 --> 00:03:28,941
Now, Mariette...
35
00:03:29,217 --> 00:03:31,242
you'll have to let me--
36
00:03:32,187 --> 00:03:35,122
Tonio, I love you.
37
00:03:35,857 --> 00:03:38,587
You know I love you.
38
00:05:02,344 --> 00:05:05,142
I'm leaving, Tonio...
39
00:05:05,247 --> 00:05:08,944
and I'll never set foot here again!
40
00:05:27,202 --> 00:05:29,397
Good morning.
41
00:05:37,379 --> 00:05:40,280
Tonio, you feeling better?
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,907
- Hey, not through there.
- Watch out!
43
00:06:04,139 --> 00:06:07,404
Hey, you're late this morning.
We were getting worried.
44
00:06:07,509 --> 00:06:09,909
Yeah, we thought you got some work
at the engineer's place.
45
00:06:11,613 --> 00:06:14,013
Stay where you are,Judge.
Good morning, beautiful lady.
46
00:06:14,116 --> 00:06:17,574
You are ravishing!
Are you going on a trip?
47
00:06:17,686 --> 00:06:21,019
My wife's going to check out the
summer camp. Any news on the theft?
48
00:06:21,123 --> 00:06:23,557
We'll find them.
I've got eyes everywhere.
49
00:06:23,658 --> 00:06:26,786
He provoked these poor bastards,
flashing half a million lira around!
50
00:06:26,895 --> 00:06:32,424
Careful,Judge. If my men hear you,
they'll say you're a socialist!
51
00:06:54,890 --> 00:06:57,859
We'll finally see what color they are
under all that grime.
52
00:06:58,326 --> 00:07:02,285
You're not teaching us anything new.
We were doing this before you were born.
53
00:07:10,238 --> 00:07:12,297
Are you going to invent
a new breed of sheep too?
54
00:07:12,407 --> 00:07:14,375
I'd like to invent
a new breed of women!
55
00:07:14,476 --> 00:07:18,207
- What would they be like?
- Sweet, gentle, submissive.
56
00:07:18,313 --> 00:07:21,840
Just like sheep.
There's lots of them in these parts.
57
00:07:30,425 --> 00:07:33,292
Tonio told me you left
for good last night. Is that true?
58
00:07:33,395 --> 00:07:35,727
- Yes.
- So where do you sleep now?
59
00:07:35,830 --> 00:07:39,129
If you really want to know,
follow me.
60
00:07:39,968 --> 00:07:41,629
Are you telling the truth?
61
00:07:41,736 --> 00:07:44,261
I always tell the truth.
That's why no one believes me.
62
00:07:44,372 --> 00:07:45,498
For example...
63
00:07:45,607 --> 00:07:48,474
you don't believe me
when I say I want to marry you.
64
00:07:48,577 --> 00:07:50,044
I'm starting to.
65
00:08:22,444 --> 00:08:25,811
- What are you doing?
- Come on, get in.
66
00:08:27,482 --> 00:08:30,007
Please.
67
00:08:37,726 --> 00:08:40,695
- And now what?
- Nothing.
68
00:08:43,131 --> 00:08:45,395
Put your hands on the wheel...
69
00:08:45,500 --> 00:08:47,991
and look straight ahead.
70
00:08:58,480 --> 00:09:02,177
It's as if we're man and wife.
71
00:09:03,485 --> 00:09:05,851
But I'm not your wife.
72
00:09:09,024 --> 00:09:11,151
- You know Don Cesar's orchards?
- Where the fountain is?
73
00:09:11,259 --> 00:09:13,523
Yes. That's where I sleep.
74
00:09:13,628 --> 00:09:16,961
Perhaps you'll bring me something
to eat this evening.
75
00:09:24,639 --> 00:09:27,267
Don't bother.
76
00:10:51,626 --> 00:10:55,790
Go, little one, and bring me
all the fish in the ocean.
77
00:12:14,542 --> 00:12:17,534
Francesco, you're out there
to keep an eye on the sea.
78
00:12:34,262 --> 00:12:37,231
Heave-ho! Come on, men!
79
00:12:51,112 --> 00:12:53,342
Here. Take this.
80
00:12:55,350 --> 00:12:57,841
Come on, men!
81
00:12:59,220 --> 00:13:01,450
It's a real fish stew!
82
00:13:19,641 --> 00:13:21,370
I saw you on the trabucco...
83
00:13:21,476 --> 00:13:23,137
silhouetted against the sky.
84
00:13:24,979 --> 00:13:26,879
Was it a good catch?
85
00:13:27,749 --> 00:13:29,512
Not bad.
86
00:13:29,651 --> 00:13:33,678
Once I saw them pull in 600 pounds
with one cast of the net.
87
00:13:41,429 --> 00:13:44,694
You're hot. You were running.
88
00:13:55,877 --> 00:13:59,005
I would give up everything for you.
89
00:14:05,486 --> 00:14:07,613
Tell me the future.
90
00:14:07,855 --> 00:14:11,018
What will our life be like?
91
00:14:11,192 --> 00:14:13,422
Will you make me laugh?
92
00:14:13,528 --> 00:14:15,621
Will you play the guitar for me?
93
00:14:16,864 --> 00:14:20,766
When you play the guitar,
I see your veins swell.
94
00:14:25,840 --> 00:14:28,832
I love it when you lower your eyes
like that.
95
00:14:31,312 --> 00:14:32,711
What?
96
00:14:32,814 --> 00:14:34,782
Quick, tell me what you're thinking.
97
00:14:36,551 --> 00:14:39,543
We're alone together for the first time,
but in this filthy grotto.
98
00:14:40,622 --> 00:14:43,887
It's the most beautiful grotto
in the world.
99
00:14:45,360 --> 00:14:48,591
You'll kiss me
for the first time here.
100
00:14:49,497 --> 00:14:52,625
I thought about that all night.
101
00:14:54,535 --> 00:14:57,163
Tell me the future.
102
00:14:57,739 --> 00:15:00,139
How will we live?
103
00:15:00,642 --> 00:15:02,735
Alone?
104
00:15:03,778 --> 00:15:06,110
Just the two of us.
105
00:15:07,348 --> 00:15:11,182
You'll help me forget everything:
this emptiness, this ugliness.
106
00:15:12,420 --> 00:15:16,720
The horror of waking
to feel his body next to mine.
107
00:15:17,258 --> 00:15:19,818
I hate it!
108
00:15:21,462 --> 00:15:24,090
I hate everything about this place.
109
00:15:25,366 --> 00:15:26,765
There's only you.
110
00:15:27,535 --> 00:15:29,366
It's wonderful...
111
00:15:30,304 --> 00:15:32,033
how much I love you.
112
00:15:45,820 --> 00:15:47,981
You like that house?
113
00:15:49,157 --> 00:15:50,784
What's so special about it?
114
00:15:52,093 --> 00:15:53,560
Mariette's in there.
115
00:16:06,641 --> 00:16:10,270
- Wait for me on the beach.
- Aren't you afraid of Don Cesar?
116
00:16:10,645 --> 00:16:13,136
On the beach, I said.
117
00:19:56,337 --> 00:19:58,271
Recognize your knife?
118
00:20:03,778 --> 00:20:07,043
- Is it deep?
- Now you've got a cross.
119
00:20:07,148 --> 00:20:10,549
Matteo Brigante will bear his cross.
120
00:20:12,320 --> 00:20:15,255
You should go wash that
in the spring.
121
00:21:18,519 --> 00:21:20,612
You branded me.
122
00:21:21,288 --> 00:21:23,256
If you were a man, you'd be dead.
123
00:21:23,624 --> 00:21:25,455
You're too rich.
124
00:21:25,559 --> 00:21:27,584
Rich people don't kill on a whim.
125
00:21:31,365 --> 00:21:33,697
Careful, it's sharp.
126
00:21:38,672 --> 00:21:40,105
Get out of here!
127
00:22:00,061 --> 00:22:04,464
- She's getting bigger up top!
- Yeah, all it takes is 8,000 lira.
128
00:22:11,972 --> 00:22:13,405
Anna!
129
00:22:30,724 --> 00:22:32,919
The inspector's wife
in a bathing suit!
130
00:22:33,027 --> 00:22:34,824
Something has definitely changed
in Porto Manacore.
131
00:22:34,929 --> 00:22:37,830
It seems Giuseppina lays down the law
for the inspector.
132
00:22:48,876 --> 00:22:51,504
Did you see the inspector's wife?
133
00:22:54,882 --> 00:22:57,248
That girl!
134
00:22:57,351 --> 00:22:58,750
I was expecting that.
135
00:22:59,420 --> 00:23:00,512
Look.
136
00:23:03,791 --> 00:23:06,055
Did you get a good look?
137
00:23:06,160 --> 00:23:07,354
Good.
138
00:23:07,862 --> 00:23:09,796
Now go into town...
139
00:23:09,897 --> 00:23:12,695
and warn everyone in the caf�s,
in the plaza, everywhere.
140
00:23:12,800 --> 00:23:15,769
Make sure everybody knows
but nobody opens their trap.
141
00:23:15,870 --> 00:23:18,338
Not one word. Not one question.
142
00:23:18,439 --> 00:23:20,373
Not one smile.
143
00:23:20,474 --> 00:23:22,066
I'll meet you in 1 5 minutes.
144
00:23:22,176 --> 00:23:23,939
Go on, get out of here.
145
00:23:56,143 --> 00:23:58,907
What are you doing
in my son's changing room?
146
00:23:59,880 --> 00:24:01,211
Your cheek--
147
00:24:03,317 --> 00:24:05,376
Is there something on my cheek?
148
00:24:08,155 --> 00:24:10,555
So she's got something up here...
149
00:24:12,059 --> 00:24:13,993
and elsewhere.
150
00:24:14,662 --> 00:24:16,892
Is there something
in the envelope too?
151
00:24:42,122 --> 00:24:44,590
"My darling--"
152
00:24:48,262 --> 00:24:52,631
"By the time Giuseppina
delivers this letter--"
153
00:24:56,904 --> 00:25:01,432
"Only 1 7 hours until
we're together again forever."
154
00:25:03,711 --> 00:25:05,906
Signed "L."
155
00:25:07,848 --> 00:25:10,544
Lucia? Luisa?
156
00:25:17,925 --> 00:25:19,654
The judge's wife?
157
00:25:20,861 --> 00:25:23,796
I know nothing.
She asked me to deliver this letter.
158
00:25:23,897 --> 00:25:26,798
I swear I didn't know
what was in it!
159
00:25:30,537 --> 00:25:32,732
The kid does well for himself.
160
00:25:34,708 --> 00:25:37,734
"Only 1 7 hours
until we're together--"
161
00:25:38,846 --> 00:25:41,076
9:00 in the morning,
the bus to Foggia.
162
00:25:44,118 --> 00:25:46,348
Listen to me carefully, Giuseppina.
163
00:25:47,187 --> 00:25:49,155
If you say one word--
164
00:25:49,890 --> 00:25:52,085
one word, you hear?--
165
00:25:52,826 --> 00:25:55,989
you won't get a chance
to say another.
166
00:25:56,563 --> 00:25:57,723
Understand?
167
00:26:01,468 --> 00:26:03,868
Now, go get your suntan.
168
00:26:20,888 --> 00:26:23,118
The doctor was in there
a long time.
169
00:26:23,223 --> 00:26:25,157
Well, it was a serious attack.
170
00:26:25,259 --> 00:26:28,820
Nico, you think Don Cesar is mortal?
171
00:26:28,929 --> 00:26:33,025
No, but God may have been
distracted for a moment.
172
00:26:33,133 --> 00:26:35,192
For which Don Cesar
will never forgive him.
173
00:26:35,302 --> 00:26:37,065
- How's the old man, Tonio?
- Fine.
174
00:26:37,171 --> 00:26:38,866
- What's wrong with him?
- Nothing.
175
00:26:41,842 --> 00:26:43,833
He's fine. Nothing was wrong.
176
00:26:46,714 --> 00:26:48,944
And the doctor never came.
177
00:26:49,283 --> 00:26:51,808
Why do people imagine things?
178
00:26:51,919 --> 00:26:56,015
It's like the wine you don't drink,
or the cross on Brigante's cheek...
179
00:26:56,123 --> 00:26:58,353
that isn't there.
180
00:27:57,818 --> 00:27:59,615
Papa, look at his cheek--
181
00:28:08,061 --> 00:28:10,052
A vermouth.
182
00:28:10,764 --> 00:28:14,200
You know, Don Cesar's not doing
so well.
183
00:28:14,301 --> 00:28:16,326
Really? How sad.
184
00:28:53,207 --> 00:28:56,404
My love
185
00:28:57,611 --> 00:28:59,738
HaS gone
186
00:29:12,493 --> 00:29:15,189
Are you going to stay there
all night?
187
00:29:15,395 --> 00:29:17,056
Am I bothering you?
188
00:29:17,164 --> 00:29:20,395
I'd like to put out the light.
The bus leaves early.
189
00:29:22,469 --> 00:29:26,132
Don Cesar is sitting in his chair
at the window. He's ill.
190
00:29:27,808 --> 00:29:30,971
Ayoung man sings
on the caf� terrace.
191
00:29:34,882 --> 00:29:37,976
Francesco listens to him
on his balcony.
192
00:29:41,755 --> 00:29:44,315
Do you really want to go see
your sister tomorrow?
193
00:29:44,424 --> 00:29:46,392
I have to.
194
00:29:49,496 --> 00:29:52,397
What if I took you to the music festival
in Florence instead?
195
00:29:52,499 --> 00:29:54,433
It's too late.
196
00:30:03,944 --> 00:30:06,538
Have you never loved me?
197
00:30:07,147 --> 00:30:09,775
- Yes.
- When?
198
00:30:13,720 --> 00:30:15,950
Never.
199
00:30:18,692 --> 00:30:20,523
I know you detest me...
200
00:30:20,627 --> 00:30:23,619
though I've given you everything,
taught you everything.
201
00:30:23,730 --> 00:30:26,824
- I was wrong.
- Yes, you were wrong.
202
00:30:27,134 --> 00:30:29,796
You taught me too much.
203
00:30:29,903 --> 00:30:33,634
When I didn't know anything at all,
I could still believe in you.
204
00:30:34,508 --> 00:30:38,501
Where's the young judge
who wanted to change the world?
205
00:30:38,612 --> 00:30:42,548
A wretched little judge
in a wretched little town.
206
00:30:42,849 --> 00:30:45,283
I've bungled everything.
207
00:30:45,385 --> 00:30:48,115
You take me in your arms
out of kindness, out of pity.
208
00:30:48,221 --> 00:30:49,381
Sleep now.
209
00:30:49,489 --> 00:30:52,652
- Lucrezia, don't go.
- Sleep.
210
00:31:05,305 --> 00:31:07,034
Leave it.
211
00:31:12,746 --> 00:31:14,941
You have to eat.
212
00:31:17,884 --> 00:31:20,478
Where is Mariette?
213
00:31:20,921 --> 00:31:22,946
She's gone.
214
00:31:24,524 --> 00:31:27,357
She's hiding. Find her.
215
00:31:39,773 --> 00:31:41,468
What are you looking at like that?
216
00:31:42,142 --> 00:31:44,007
I love the way you eat.
217
00:31:44,111 --> 00:31:46,978
Most men eat like pigs.
218
00:31:47,080 --> 00:31:48,377
But not you.
219
00:31:48,982 --> 00:31:51,576
No one has ever paid me
so many compliments.
220
00:31:51,685 --> 00:31:54,916
I'm a handsome devil,
I eat like a prince.
221
00:31:55,789 --> 00:31:58,952
Do you really believe it, or are you
just fishing for that wedding ring?
222
00:32:00,494 --> 00:32:02,587
Both.
223
00:32:10,971 --> 00:32:12,438
Listen, Mariette.
224
00:32:12,539 --> 00:32:15,565
I'm going to talk, and you're going
to listen without saying a word!
225
00:32:16,443 --> 00:32:18,741
- Not a word.
- Here it is.
226
00:32:19,046 --> 00:32:23,813
My father-- like every father-- had more
children than he could provide for...
227
00:32:23,917 --> 00:32:27,284
and, like every father, he wanted me
to have the education he never had.
228
00:32:27,387 --> 00:32:29,355
I worked hard...
229
00:32:29,456 --> 00:32:31,447
and I got my diploma
in agricultural engineering.
230
00:32:31,558 --> 00:32:33,549
Not a word.
231
00:32:34,861 --> 00:32:37,989
They sent me here, and I like it.
232
00:32:38,098 --> 00:32:40,089
I like it a lot.
233
00:32:40,300 --> 00:32:43,394
It's useful work...
234
00:32:43,503 --> 00:32:46,666
and I find it incredibly interesting.
235
00:32:48,709 --> 00:32:52,475
I want to be a success. I don't want
to consider other options.
236
00:32:52,813 --> 00:32:54,838
I don't want to borrow money
to get set up...
237
00:32:54,948 --> 00:32:58,315
and then borrow money to pay back
what I owe.
238
00:33:00,487 --> 00:33:02,785
Of course, I'm a--
239
00:33:05,892 --> 00:33:09,623
I'm a healthy, red-blooded male.
240
00:33:11,531 --> 00:33:15,592
Look, when I asked you to work for me,
I didn't have any ulterior motives.
241
00:33:16,002 --> 00:33:17,697
Not a one.
242
00:33:20,440 --> 00:33:22,237
I don't want to kid you...
243
00:33:22,342 --> 00:33:26,278
but you're a pretty girl,
and I'm healthy--
244
00:33:26,813 --> 00:33:29,179
healthy and red-blooded.
245
00:33:31,218 --> 00:33:33,516
I went to college.
246
00:33:33,720 --> 00:33:34,948
I mean--
247
00:33:37,524 --> 00:33:39,549
Mariette, what are you doing?
248
00:33:39,659 --> 00:33:41,286
Making your bed.
249
00:33:43,797 --> 00:33:47,130
Some things you just don't do
unless you're in love.
250
00:33:49,636 --> 00:33:53,163
- And since you don't love me--
- No, I didn't say that.
251
00:33:56,877 --> 00:33:59,209
Then you do love me?
252
00:34:01,314 --> 00:34:03,714
What I'm trying to say...
253
00:34:03,817 --> 00:34:05,682
is that love is more complicated
than that.
254
00:34:07,287 --> 00:34:09,312
I know.
255
00:34:10,657 --> 00:34:13,854
A man I hated
tried to take me by force once.
256
00:34:13,960 --> 00:34:15,450
Who? When?
257
00:34:17,564 --> 00:34:19,964
It was a long time ago.
258
00:34:20,066 --> 00:34:24,298
I thought of it when you said
love is more complicated than that.
259
00:34:25,639 --> 00:34:29,541
I could have killed that man
to keep him from touching me.
260
00:34:30,210 --> 00:34:34,203
But, at the same time,
I wanted him to hold me tight.
261
00:34:35,549 --> 00:34:37,949
- Do you understand?
- Yes.
262
00:34:39,953 --> 00:34:42,444
Please, stay with me.
263
00:34:45,559 --> 00:34:47,959
Stay with me.
264
00:34:52,032 --> 00:34:54,762
I can't marry you.
265
00:34:54,868 --> 00:34:57,098
Yes, you can.
266
00:34:58,738 --> 00:35:01,536
But I don't care.
267
00:35:07,214 --> 00:35:10,411
I can't. I can't.
268
00:36:08,842 --> 00:36:11,743
Until tomorrow.
It will be a long day.
269
00:36:15,882 --> 00:36:17,179
Until tomorrow.
270
00:37:00,560 --> 00:37:02,551
Just a moment.
271
00:37:20,513 --> 00:37:24,142
This visit you said you had to make--
that wasn't true.
272
00:37:26,152 --> 00:37:28,382
Yes, it's true.
273
00:37:29,155 --> 00:37:31,589
Where are you going?
274
00:37:31,691 --> 00:37:33,955
I told you.
275
00:37:35,862 --> 00:37:38,990
Where did you get the money
for the trip?
276
00:37:45,305 --> 00:37:47,569
This isn't yours.
277
00:38:02,889 --> 00:38:05,824
I wanted to see you become a lawyer...
278
00:38:05,925 --> 00:38:07,984
not a pimp.
279
00:38:09,596 --> 00:38:12,622
I advise you to cancel this trip, son.
280
00:38:16,703 --> 00:38:18,398
This is your father speaking.
281
00:38:27,814 --> 00:38:29,577
Fine.
282
00:38:29,949 --> 00:38:32,509
After all, you're old enough
to decide for yourself.
283
00:38:33,319 --> 00:38:35,184
Maybe that kind of life suits you.
284
00:39:18,498 --> 00:39:19,465
Wait!
285
00:40:24,130 --> 00:40:26,724
You're cross-eyed.
286
00:40:26,833 --> 00:40:29,597
- I love you.
- You swear?
287
00:40:30,403 --> 00:40:32,337
I swear.
288
00:40:33,373 --> 00:40:36,774
If you could, would you marry me?
289
00:40:36,876 --> 00:40:39,902
- Yes, if I could.
- You swear?
290
00:40:40,547 --> 00:40:42,310
I swear.
291
00:40:45,018 --> 00:40:47,748
Are you asleep?
292
00:40:48,755 --> 00:40:51,553
- You swear?
- I swear.
293
00:41:01,501 --> 00:41:03,526
- What are you doing?
- Don't move!
294
00:41:05,705 --> 00:41:08,003
- Are you making another bed?
- Yes. Come here.
295
00:41:09,509 --> 00:41:12,171
Don't move.
296
00:41:14,981 --> 00:41:16,608
- Close your eyes.
- What are you--
297
00:41:16,716 --> 00:41:18,707
Close your eyes!
298
00:41:28,995 --> 00:41:30,792
We're rich.
299
00:41:32,031 --> 00:41:33,931
We're rich, and we're getting married!
300
00:41:34,033 --> 00:41:36,194
Mariette, where did you get
this money?
301
00:41:37,503 --> 00:41:40,734
The Swiss. It was you?
302
00:41:41,774 --> 00:41:44,834
Yes. Here is my dowry,
Mr. Engineer.
303
00:41:44,944 --> 00:41:47,310
I'm a girl with a dowry!
304
00:41:47,413 --> 00:41:50,871
Mariette, this money is stolen!
305
00:41:50,984 --> 00:41:53,578
Just from the Swiss people.
306
00:41:53,686 --> 00:41:55,847
All the same!
307
00:41:56,923 --> 00:41:58,857
It's Balbo.
308
00:42:01,294 --> 00:42:04,957
-Hey, Balbo, what's up?
-Don Cesar is sick. He's asking for you.
309
00:42:05,832 --> 00:42:07,663
I'm on my way.
310
00:42:08,568 --> 00:42:11,264
I have to go. Don Cesar is sick,
and he's asking for me.
311
00:42:11,371 --> 00:42:14,602
I demand you return this money
immediately.
312
00:42:14,707 --> 00:42:16,174
You're joking!
313
00:42:16,276 --> 00:42:18,767
You have no sense
of right and wrong.
314
00:42:18,878 --> 00:42:22,336
There are certain moral rules.
315
00:42:22,448 --> 00:42:24,814
Moral? What's more moral?
316
00:42:24,917 --> 00:42:26,851
That the Swiss should own a car
the size of a house...
317
00:42:26,953 --> 00:42:28,580
or that I should have a husband?
318
00:42:28,688 --> 00:42:31,054
If that husband is me,
you'll return that money.
319
00:42:31,157 --> 00:42:33,682
- When pigs fly!
- You'll do as I tell you!
320
00:42:33,793 --> 00:42:35,317
I do as I please!
321
00:42:41,634 --> 00:42:43,829
You love me!
322
00:42:53,613 --> 00:42:56,946
- Are you going to take that money back?
- I love you.
323
00:43:26,679 --> 00:43:29,113
- How is he?
- Hasn't Mariette--
324
00:43:30,350 --> 00:43:32,580
Go in, Mariette.
325
00:43:53,840 --> 00:43:55,899
Is that Greek?
326
00:43:56,008 --> 00:43:57,908
No, it's not Greek.
327
00:43:58,010 --> 00:44:00,706
What is it?
328
00:44:00,813 --> 00:44:02,212
An acrobat.
329
00:44:12,825 --> 00:44:15,157
That'll do, Tonio.
330
00:44:36,983 --> 00:44:39,315
Close the window.
331
00:44:48,861 --> 00:44:50,829
Where were you?
332
00:44:53,866 --> 00:44:56,494
In the cabin at the orchards.
333
00:44:56,602 --> 00:44:58,934
What were you doing there?
334
00:44:59,906 --> 00:45:01,965
Making love.
335
00:45:02,375 --> 00:45:04,673
With whom?
336
00:45:06,813 --> 00:45:09,748
- The engineer.
- I see.
337
00:45:10,483 --> 00:45:14,442
That young man doesn't lose any time
making progress.
338
00:45:16,556 --> 00:45:19,423
You're on fire. Are you sick?
339
00:45:19,525 --> 00:45:21,959
Do you love me, Mariette?
340
00:45:22,061 --> 00:45:23,688
Yes...
341
00:45:23,796 --> 00:45:25,457
I love you.
342
00:45:30,770 --> 00:45:33,170
Don't look at me.
343
00:45:33,606 --> 00:45:36,473
I'm the one who stole
the Swiss man's wallet.
344
00:45:37,643 --> 00:45:40,874
Don't look at me.
I hid it in the cabin.
345
00:45:40,980 --> 00:45:44,108
Brigante showed up,
and tried to--
346
00:45:45,618 --> 00:45:48,416
It was you who branded him?
347
00:45:49,555 --> 00:45:52,080
- Yes.
- Good.
348
00:45:54,360 --> 00:45:58,922
Did you sneak the wallet
into his coat pocket? Tonio saw it.
349
00:45:59,031 --> 00:46:00,896
Brigante's going to turn you in.
350
00:46:01,567 --> 00:46:03,626
No, not Brigante.
351
00:46:03,736 --> 00:46:06,569
Tonio told the judge.
352
00:46:06,739 --> 00:46:09,071
With Brigante arrested...
353
00:46:09,175 --> 00:46:11,871
you'll have to turn yourself in.
354
00:46:11,978 --> 00:46:14,606
Give me the money, Mariette.
355
00:46:14,714 --> 00:46:18,980
I'll tell the judge one of my men
found it in the marshes.
356
00:46:19,418 --> 00:46:22,717
He won't question my word.
357
00:46:22,822 --> 00:46:24,585
Fine.
358
00:46:26,459 --> 00:46:29,951
Now, get me something
to write with.
359
00:46:32,965 --> 00:46:36,992
I'm going to leave you my house.
It's worth far more than that.
360
00:46:38,070 --> 00:46:41,005
And what would I want
with your house?
361
00:46:41,407 --> 00:46:43,705
You're going to die...
362
00:46:43,809 --> 00:46:45,777
and I'm not going to live here
with those women.
363
00:46:46,946 --> 00:46:50,006
And no one's rich enough
to buy it from me.
364
00:47:08,568 --> 00:47:11,435
- I have an idea.
- What is it?
365
00:47:13,272 --> 00:47:15,866
If you leave me your house...
366
00:47:16,542 --> 00:47:19,102
that means it belongs to me.
367
00:47:20,012 --> 00:47:21,309
I'll sell it back to you...
368
00:47:21,414 --> 00:47:24,281
for 500,000 lira,
and the house is yours...
369
00:47:24,383 --> 00:47:26,544
and I turn in the money.
370
00:47:28,354 --> 00:47:31,050
You're a devil, Mariette.
371
00:47:33,459 --> 00:47:36,826
And just where do you think
I can get 500,000 lira?
372
00:48:02,555 --> 00:48:05,319
I like you, Mariette.
373
00:48:12,198 --> 00:48:14,530
I like you.
374
00:48:24,010 --> 00:48:26,444
Go get the judge for me.
375
00:48:48,000 --> 00:48:51,333
I wish I could have taught you
about love.
376
00:48:54,607 --> 00:48:56,700
- Is Mariette here?
- What has she done now?
377
00:48:56,809 --> 00:48:58,674
You'll know soon enough.
How is Don Cesar?
378
00:48:58,778 --> 00:49:01,440
Fine. In fact, he was just asking
for you,Judge.
379
00:49:01,547 --> 00:49:03,481
Very good. These gentlemen
will accompany me.
380
00:49:03,582 --> 00:49:05,709
Just a minute-- I'll ask him.
381
00:49:07,286 --> 00:49:10,687
- Did Mariette do something serious?
- Could be.
382
00:49:24,537 --> 00:49:26,664
The judge is here...
383
00:49:26,772 --> 00:49:29,605
and Brigante and the inspector
are with him.
384
00:49:30,476 --> 00:49:34,071
- Take me into the big room.
- You can't be serious.
385
00:49:34,914 --> 00:49:38,247
You want me to receive them
in my bedroom?
386
00:49:38,984 --> 00:49:40,975
Go ahead.
387
00:50:02,842 --> 00:50:05,174
- Good day.
- Good day, Don Cesar.
388
00:50:07,580 --> 00:50:10,481
Tonio, bring some wine.
389
00:50:12,618 --> 00:50:16,748
Gentlemen, it's a pleasure
to have you here in my house.
390
00:50:17,123 --> 00:50:19,591
- Be seated.
- How do you feel, Don Cesar?
391
00:50:19,692 --> 00:50:21,421
Wonderful.
392
00:50:21,527 --> 00:50:25,122
But, speaking of my health,Judge,
if anything were to happen to me...
393
00:50:25,231 --> 00:50:27,893
the state would inherit
my collection.
394
00:50:28,000 --> 00:50:32,198
Since they will not appreciate it,
may I ask you to watch over it?
395
00:50:32,304 --> 00:50:34,363
It would be an honor, Don Cesar.
396
00:50:34,473 --> 00:50:37,203
I regret that I must broach
an unpleasant subject.
397
00:50:37,309 --> 00:50:40,005
Mr. Brigante claims--
398
00:50:40,112 --> 00:50:43,081
- You see this wallet--
- Ah, here we go.
399
00:50:43,816 --> 00:50:46,649
Please drink to my health,
my friends.
400
00:50:47,319 --> 00:50:49,753
I could certainly use it.
401
00:50:52,057 --> 00:50:54,287
May I drink?
402
00:50:56,061 --> 00:50:58,393
You have to ask the boss.
403
00:50:59,598 --> 00:51:03,659
- May I drink, boss?
- You have to ask the deputy.
404
00:51:05,471 --> 00:51:07,405
Who is the deputy?
405
00:51:11,210 --> 00:51:13,906
I'd like to see how she plays
"the law."
406
00:51:29,695 --> 00:51:33,222
Mariette, may I drink?
407
00:51:41,874 --> 00:51:43,535
Thank you.
408
00:51:47,813 --> 00:51:50,805
This wallet was found
in Matteo Brigante's coat pocket.
409
00:51:50,916 --> 00:51:53,976
But Mr. Brigante assures us
he never saw it before.
410
00:51:56,121 --> 00:51:59,215
This was the judge's idea...
411
00:51:59,325 --> 00:52:01,486
and it's made me thirsty.
412
00:52:01,594 --> 00:52:04,324
May I drink?
413
00:52:05,364 --> 00:52:07,332
Don't you want your boss's advice?
414
00:52:12,538 --> 00:52:14,233
Yes.
415
00:52:14,340 --> 00:52:18,106
Mr. Brigante, it appears
you have your eye on my position.
416
00:52:19,411 --> 00:52:22,778
You're counting on becoming
the king among bosses.
417
00:52:23,649 --> 00:52:27,278
You know there's one condition
to becoming king:
418
00:52:27,653 --> 00:52:29,985
you must feel like a king.
419
00:52:30,489 --> 00:52:33,151
You did something I admire:
420
00:52:33,659 --> 00:52:35,718
You traveled the whole province,
forbidding everybody...
421
00:52:35,828 --> 00:52:38,228
to ask you about the scar
on your cheek.
422
00:52:39,331 --> 00:52:41,162
You behaved like a king.
423
00:52:41,267 --> 00:52:43,030
Why?
424
00:52:43,135 --> 00:52:47,367
Because a king never allows
anybody to question him-- ever!
425
00:52:47,473 --> 00:52:48,565
I know.
426
00:52:50,342 --> 00:52:53,470
You know nothing
about the affair with the wallet.
427
00:52:54,313 --> 00:52:57,771
Now, then, allow no one
to ask you questions.
428
00:52:57,883 --> 00:53:00,784
-Listen, Don Cesar--
-Likewise, I, too, will tolerate none...
429
00:53:00,886 --> 00:53:06,153
not of me,
nor of any person in my house.
430
00:53:23,909 --> 00:53:25,103
Very well, then.
431
00:53:25,210 --> 00:53:28,111
Pardon me, Don Cesar, Mariette.
432
00:53:28,881 --> 00:53:31,315
- Let's go.
- Take these off!
433
00:53:31,417 --> 00:53:33,851
- Mr. Brigante, the law obliges me--
- What law?
434
00:53:33,953 --> 00:53:37,912
I know the law as well as you do.
My son is a lawyer, you know...
435
00:53:38,023 --> 00:53:39,752
and he could teach you
a thing or two...
436
00:53:39,858 --> 00:53:43,885
though he's practically ignorant
on the subject himself.
437
00:53:43,996 --> 00:53:46,897
I feel like setting you straight
regarding certain persons' behavior--
438
00:53:46,999 --> 00:53:48,728
- I forbid you!
- You will not forbid me--
439
00:53:48,834 --> 00:53:50,062
Gentlemen!
440
00:53:51,170 --> 00:53:54,367
You will not shout in my house.
441
00:53:55,574 --> 00:53:58,805
I've lived here for 3 5 years
with my windows closed...
442
00:53:59,611 --> 00:54:03,240
so I wouldn't have to hear
your vulgarity echoing in the streets.
443
00:54:04,450 --> 00:54:06,213
And I don't intend to listen
to it today.
444
00:54:06,318 --> 00:54:09,287
Forgive me, Don Cesar,
but I must add--
445
00:54:10,255 --> 00:54:12,553
What? Did you say something?
446
00:54:12,758 --> 00:54:14,692
I didn't hear anything.
447
00:54:16,495 --> 00:54:20,295
It's funny-- I see your lips move...
448
00:54:20,532 --> 00:54:22,432
but I hear nothing.
449
00:54:22,534 --> 00:54:26,834
When you open your mouth,
I hear a deafening roar...
450
00:54:27,940 --> 00:54:32,172
as if all the betrayed husbands in
the land cried out at the same time.
451
00:54:34,113 --> 00:54:37,139
You disgrace your profession, sir.
452
00:54:38,350 --> 00:54:40,011
As for you,Judge--
453
00:54:42,988 --> 00:54:46,515
I would prefer certain words
not be spoken between us.
454
00:54:48,060 --> 00:54:50,051
I understand you very well...
455
00:54:50,162 --> 00:54:51,925
but the fact is
a robbery has taken place.
456
00:54:52,031 --> 00:54:56,900
Sir, you would be right
in pressing the issue...
457
00:54:57,002 --> 00:55:00,631
if the stolen goods
were not right here.
458
00:55:01,874 --> 00:55:04,308
But they are.
459
00:55:04,410 --> 00:55:08,278
One of my men found it
buried in the marshes.
460
00:55:13,185 --> 00:55:16,848
I'd like to question the man
who made this fortunate discovery.
461
00:55:16,955 --> 00:55:20,322
He asked me not to reveal
his identity.
462
00:55:21,026 --> 00:55:23,859
I gave my word.
463
00:55:25,030 --> 00:55:28,591
Now, gentlemen,
I'm a little tired.
464
00:55:31,403 --> 00:55:34,338
Please show these gentlemen out.
465
00:55:35,307 --> 00:55:37,605
We'll need to speak.
466
00:55:50,489 --> 00:55:52,047
Judge...
467
00:55:52,157 --> 00:55:53,784
stay a moment.
468
00:55:54,660 --> 00:55:58,391
Give the judge that vase.
469
00:55:58,497 --> 00:56:00,658
What vase, Don Cesar?
470
00:56:01,266 --> 00:56:04,133
The one you love.
471
00:56:20,419 --> 00:56:22,649
Go get my drops.
472
00:56:25,224 --> 00:56:29,422
Take this humble vase,Judge.
It's 2,000 years old.
473
00:56:30,362 --> 00:56:32,887
Look at it from time to time...
474
00:56:32,998 --> 00:56:36,627
and you'll be reminded
of the futility of resentment.
475
00:56:36,735 --> 00:56:41,365
I knew she would end up
running off with Francesco.
476
00:56:41,907 --> 00:56:45,707
But I told myself,
"If she's not happy, she'll return."
477
00:56:45,811 --> 00:56:48,575
Women who leave...
478
00:56:48,680 --> 00:56:50,841
never return.
479
00:59:06,985 --> 00:59:09,783
I think it would best
if you didn't go back home...
480
00:59:09,888 --> 00:59:11,515
just yet.
481
00:59:12,257 --> 00:59:14,953
Your husband knows.
482
00:59:15,494 --> 00:59:16,461
This way.
483
00:59:17,362 --> 00:59:19,660
An apartment.
484
01:00:47,552 --> 01:00:49,349
A light.
485
01:00:53,125 --> 01:00:55,286
You smoke?
486
01:01:03,635 --> 01:01:06,331
Is this little act over now?
487
01:01:17,949 --> 01:01:19,644
I understand my son...
488
01:01:19,751 --> 01:01:21,184
but he's a squirt.
489
01:01:22,254 --> 01:01:25,849
Twenty-two years old.
A slap or two and he obeys his dad.
490
01:01:26,858 --> 01:01:28,450
He's not what you need.
491
01:01:28,560 --> 01:01:30,187
And what do I need?
492
01:01:34,065 --> 01:01:36,090
Just a moment.
493
01:01:46,378 --> 01:01:48,346
You want to punish me...
494
01:01:48,447 --> 01:01:50,415
humiliate me...
495
01:01:50,515 --> 01:01:52,005
lay down the law for me.
496
01:01:52,184 --> 01:01:54,744
There are those who control...
497
01:01:54,853 --> 01:01:56,684
and those who obey.
498
01:01:58,089 --> 01:02:02,617
But you are a beautiful woman.
499
01:02:23,248 --> 01:02:25,375
Very beautiful.
500
01:03:22,607 --> 01:03:25,371
May I have a drink?
501
01:03:28,980 --> 01:03:29,947
Cognac?
502
01:03:34,419 --> 01:03:36,717
Yes, cognac.
503
01:04:03,949 --> 01:04:07,817
To Brigante & Son.
504
01:04:11,389 --> 01:04:13,448
Turn out the light.
505
01:05:09,781 --> 01:05:11,749
A nice double bill.
506
01:05:13,518 --> 01:05:16,976
And here's Mr. Brigante
with the inspector.
507
01:05:27,198 --> 01:05:31,191
Brigante looks awful.
I wonder how he's pulling this off.
508
01:05:31,302 --> 01:05:33,930
Some smooth talk here,
a few condolences there.
509
01:05:34,039 --> 01:05:36,599
"What a dreadful accident,
my dear judge."
510
01:05:36,908 --> 01:05:40,344
- Did the judge go along with it?
- Did he have a choice?
511
01:05:49,354 --> 01:05:51,481
Make room for me.
512
01:05:55,927 --> 01:05:58,327
Did you cry for Don Cesar, Tonio?
513
01:06:01,499 --> 01:06:03,933
His death didn't bother you, then?
514
01:06:07,505 --> 01:06:09,405
I'm here.
515
01:06:11,943 --> 01:06:15,811
This guy is not only going
to clean up the marshes now.
516
01:06:16,681 --> 01:06:19,115
He's going to live
in Don Cesar's house too.
517
01:06:19,217 --> 01:06:22,186
You think he'll sleep in his bed too?
518
01:06:22,721 --> 01:06:24,848
Mariette will take care of that.
519
01:06:42,640 --> 01:06:44,938
Wait!
520
01:07:02,861 --> 01:07:04,988
There's one man who won't be
laying down the law anymore.
521
01:07:05,096 --> 01:07:06,358
Washed up!
522
01:07:15,573 --> 01:07:17,564
And that too!
523
01:07:25,350 --> 01:07:26,647
Mariette, you wayward girl!
524
01:07:26,751 --> 01:07:30,585
Don Cesar's not even in the ground yet
and you're already traipsing around!
525
01:07:30,688 --> 01:07:33,919
What would you charge
for a beautiful wedding mass, Father?
526
01:07:34,025 --> 01:07:36,585
You'll have to go
to confession first!
527
01:07:36,694 --> 01:07:39,527
- That will be a long one!
- I'm used to it!
528
01:07:40,265 --> 01:07:44,497
- You'll have to confess to the robbery.
- What robbery, darling?
529
01:07:44,602 --> 01:07:47,765
- The Swiss, my love.
- Oh, that?
530
01:07:48,072 --> 01:07:49,699
That was a loan.
531
01:07:49,808 --> 01:07:51,298
He has his money...
532
01:07:51,409 --> 01:07:53,604
he has his car
the size of a house...
533
01:07:54,179 --> 01:07:56,409
and I have--
534
01:07:57,348 --> 01:07:59,339
- You're so--
- I'm handsome.
535
01:08:04,522 --> 01:08:07,491
Here's your pay--
now get out of here!
536
01:08:23,341 --> 01:08:26,799
Come on, boys, it's on me!
537
01:08:30,014 --> 01:08:33,506
- Who's gonna be the boss?
- There won't be any!
38531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.