All language subtitles for legge-eng-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,431 --> 00:00:25,298 Women, come back inside. 2 00:00:33,342 --> 00:00:35,742 Close that window. 3 00:00:37,646 --> 00:00:39,614 Someone stole 500,000 lira from a tourist. 4 00:00:39,715 --> 00:00:41,683 Let them look for it... 5 00:00:41,784 --> 00:00:43,877 quietly. 6 00:00:44,186 --> 00:00:46,916 Quietly. 7 00:00:48,423 --> 00:00:49,549 Elvira. 8 00:00:54,530 --> 00:00:56,464 Elvira... 9 00:00:56,565 --> 00:00:58,396 bedtime. 10 00:01:06,842 --> 00:01:09,003 You were out traipsing around, weren't you? 11 00:01:09,111 --> 00:01:11,875 Mademoiselle traipses around, but she won't go out with the engineer. 12 00:01:11,980 --> 00:01:14,312 Who were you hanging around with? 13 00:01:14,416 --> 00:01:17,112 Marlon Brando! 14 00:01:19,087 --> 00:01:22,579 I'll give you Marlon Brando! 15 00:01:22,691 --> 00:01:24,488 Go ahead and try! 16 00:01:32,701 --> 00:01:36,193 Quick, tie her to the table! 17 00:01:57,893 --> 00:01:59,292 Now... 18 00:01:59,394 --> 00:02:01,157 are you going to work for the engineer tomorrow? 19 00:02:04,066 --> 00:02:07,968 - You will obey. - I will not be a servant! 20 00:02:08,070 --> 00:02:11,267 She doesn't cry out. She's a proud one. 21 00:02:12,908 --> 00:02:16,935 Go ahead, get your revenge in advance. You're scared, aren't you? 22 00:02:17,679 --> 00:02:19,670 How you wish I'd go away! 23 00:02:19,781 --> 00:02:23,512 You see the day coming when Don Cesar says, "Come to bed, Mariette"... 24 00:02:23,619 --> 00:02:25,610 because he's tired of you. 25 00:02:25,721 --> 00:02:29,157 Just like he got tired of Martha! Just like he got tired of-- 26 00:02:34,830 --> 00:02:36,957 Vipers! 27 00:02:38,333 --> 00:02:40,494 - Get out! - Stay out of this. 28 00:02:40,602 --> 00:02:43,196 Or don't I have a right to discipline my daughter? 29 00:02:44,406 --> 00:02:46,704 I said get out. 30 00:02:46,808 --> 00:02:50,107 Since when do women make the law around here? 31 00:02:54,283 --> 00:02:57,946 Go, the old man's getting anxious. 32 00:02:59,588 --> 00:03:02,955 And you go to bed. 33 00:03:05,127 --> 00:03:06,856 Go! 34 00:03:26,848 --> 00:03:28,941 Now, Mariette... 35 00:03:29,217 --> 00:03:31,242 you'll have to let me-- 36 00:03:32,187 --> 00:03:35,122 Tonio, I love you. 37 00:03:35,857 --> 00:03:38,587 You know I love you. 38 00:05:02,344 --> 00:05:05,142 I'm leaving, Tonio... 39 00:05:05,247 --> 00:05:08,944 and I'll never set foot here again! 40 00:05:27,202 --> 00:05:29,397 Good morning. 41 00:05:37,379 --> 00:05:40,280 Tonio, you feeling better? 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,907 - Hey, not through there. - Watch out! 43 00:06:04,139 --> 00:06:07,404 Hey, you're late this morning. We were getting worried. 44 00:06:07,509 --> 00:06:09,909 Yeah, we thought you got some work at the engineer's place. 45 00:06:11,613 --> 00:06:14,013 Stay where you are,Judge. Good morning, beautiful lady. 46 00:06:14,116 --> 00:06:17,574 You are ravishing! Are you going on a trip? 47 00:06:17,686 --> 00:06:21,019 My wife's going to check out the summer camp. Any news on the theft? 48 00:06:21,123 --> 00:06:23,557 We'll find them. I've got eyes everywhere. 49 00:06:23,658 --> 00:06:26,786 He provoked these poor bastards, flashing half a million lira around! 50 00:06:26,895 --> 00:06:32,424 Careful,Judge. If my men hear you, they'll say you're a socialist! 51 00:06:54,890 --> 00:06:57,859 We'll finally see what color they are under all that grime. 52 00:06:58,326 --> 00:07:02,285 You're not teaching us anything new. We were doing this before you were born. 53 00:07:10,238 --> 00:07:12,297 Are you going to invent a new breed of sheep too? 54 00:07:12,407 --> 00:07:14,375 I'd like to invent a new breed of women! 55 00:07:14,476 --> 00:07:18,207 - What would they be like? - Sweet, gentle, submissive. 56 00:07:18,313 --> 00:07:21,840 Just like sheep. There's lots of them in these parts. 57 00:07:30,425 --> 00:07:33,292 Tonio told me you left for good last night. Is that true? 58 00:07:33,395 --> 00:07:35,727 - Yes. - So where do you sleep now? 59 00:07:35,830 --> 00:07:39,129 If you really want to know, follow me. 60 00:07:39,968 --> 00:07:41,629 Are you telling the truth? 61 00:07:41,736 --> 00:07:44,261 I always tell the truth. That's why no one believes me. 62 00:07:44,372 --> 00:07:45,498 For example... 63 00:07:45,607 --> 00:07:48,474 you don't believe me when I say I want to marry you. 64 00:07:48,577 --> 00:07:50,044 I'm starting to. 65 00:08:22,444 --> 00:08:25,811 - What are you doing? - Come on, get in. 66 00:08:27,482 --> 00:08:30,007 Please. 67 00:08:37,726 --> 00:08:40,695 - And now what? - Nothing. 68 00:08:43,131 --> 00:08:45,395 Put your hands on the wheel... 69 00:08:45,500 --> 00:08:47,991 and look straight ahead. 70 00:08:58,480 --> 00:09:02,177 It's as if we're man and wife. 71 00:09:03,485 --> 00:09:05,851 But I'm not your wife. 72 00:09:09,024 --> 00:09:11,151 - You know Don Cesar's orchards? - Where the fountain is? 73 00:09:11,259 --> 00:09:13,523 Yes. That's where I sleep. 74 00:09:13,628 --> 00:09:16,961 Perhaps you'll bring me something to eat this evening. 75 00:09:24,639 --> 00:09:27,267 Don't bother. 76 00:10:51,626 --> 00:10:55,790 Go, little one, and bring me all the fish in the ocean. 77 00:12:14,542 --> 00:12:17,534 Francesco, you're out there to keep an eye on the sea. 78 00:12:34,262 --> 00:12:37,231 Heave-ho! Come on, men! 79 00:12:51,112 --> 00:12:53,342 Here. Take this. 80 00:12:55,350 --> 00:12:57,841 Come on, men! 81 00:12:59,220 --> 00:13:01,450 It's a real fish stew! 82 00:13:19,641 --> 00:13:21,370 I saw you on the trabucco... 83 00:13:21,476 --> 00:13:23,137 silhouetted against the sky. 84 00:13:24,979 --> 00:13:26,879 Was it a good catch? 85 00:13:27,749 --> 00:13:29,512 Not bad. 86 00:13:29,651 --> 00:13:33,678 Once I saw them pull in 600 pounds with one cast of the net. 87 00:13:41,429 --> 00:13:44,694 You're hot. You were running. 88 00:13:55,877 --> 00:13:59,005 I would give up everything for you. 89 00:14:05,486 --> 00:14:07,613 Tell me the future. 90 00:14:07,855 --> 00:14:11,018 What will our life be like? 91 00:14:11,192 --> 00:14:13,422 Will you make me laugh? 92 00:14:13,528 --> 00:14:15,621 Will you play the guitar for me? 93 00:14:16,864 --> 00:14:20,766 When you play the guitar, I see your veins swell. 94 00:14:25,840 --> 00:14:28,832 I love it when you lower your eyes like that. 95 00:14:31,312 --> 00:14:32,711 What? 96 00:14:32,814 --> 00:14:34,782 Quick, tell me what you're thinking. 97 00:14:36,551 --> 00:14:39,543 We're alone together for the first time, but in this filthy grotto. 98 00:14:40,622 --> 00:14:43,887 It's the most beautiful grotto in the world. 99 00:14:45,360 --> 00:14:48,591 You'll kiss me for the first time here. 100 00:14:49,497 --> 00:14:52,625 I thought about that all night. 101 00:14:54,535 --> 00:14:57,163 Tell me the future. 102 00:14:57,739 --> 00:15:00,139 How will we live? 103 00:15:00,642 --> 00:15:02,735 Alone? 104 00:15:03,778 --> 00:15:06,110 Just the two of us. 105 00:15:07,348 --> 00:15:11,182 You'll help me forget everything: this emptiness, this ugliness. 106 00:15:12,420 --> 00:15:16,720 The horror of waking to feel his body next to mine. 107 00:15:17,258 --> 00:15:19,818 I hate it! 108 00:15:21,462 --> 00:15:24,090 I hate everything about this place. 109 00:15:25,366 --> 00:15:26,765 There's only you. 110 00:15:27,535 --> 00:15:29,366 It's wonderful... 111 00:15:30,304 --> 00:15:32,033 how much I love you. 112 00:15:45,820 --> 00:15:47,981 You like that house? 113 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 What's so special about it? 114 00:15:52,093 --> 00:15:53,560 Mariette's in there. 115 00:16:06,641 --> 00:16:10,270 - Wait for me on the beach. - Aren't you afraid of Don Cesar? 116 00:16:10,645 --> 00:16:13,136 On the beach, I said. 117 00:19:56,337 --> 00:19:58,271 Recognize your knife? 118 00:20:03,778 --> 00:20:07,043 - Is it deep? - Now you've got a cross. 119 00:20:07,148 --> 00:20:10,549 Matteo Brigante will bear his cross. 120 00:20:12,320 --> 00:20:15,255 You should go wash that in the spring. 121 00:21:18,519 --> 00:21:20,612 You branded me. 122 00:21:21,288 --> 00:21:23,256 If you were a man, you'd be dead. 123 00:21:23,624 --> 00:21:25,455 You're too rich. 124 00:21:25,559 --> 00:21:27,584 Rich people don't kill on a whim. 125 00:21:31,365 --> 00:21:33,697 Careful, it's sharp. 126 00:21:38,672 --> 00:21:40,105 Get out of here! 127 00:22:00,061 --> 00:22:04,464 - She's getting bigger up top! - Yeah, all it takes is 8,000 lira. 128 00:22:11,972 --> 00:22:13,405 Anna! 129 00:22:30,724 --> 00:22:32,919 The inspector's wife in a bathing suit! 130 00:22:33,027 --> 00:22:34,824 Something has definitely changed in Porto Manacore. 131 00:22:34,929 --> 00:22:37,830 It seems Giuseppina lays down the law for the inspector. 132 00:22:48,876 --> 00:22:51,504 Did you see the inspector's wife? 133 00:22:54,882 --> 00:22:57,248 That girl! 134 00:22:57,351 --> 00:22:58,750 I was expecting that. 135 00:22:59,420 --> 00:23:00,512 Look. 136 00:23:03,791 --> 00:23:06,055 Did you get a good look? 137 00:23:06,160 --> 00:23:07,354 Good. 138 00:23:07,862 --> 00:23:09,796 Now go into town... 139 00:23:09,897 --> 00:23:12,695 and warn everyone in the caf�s, in the plaza, everywhere. 140 00:23:12,800 --> 00:23:15,769 Make sure everybody knows but nobody opens their trap. 141 00:23:15,870 --> 00:23:18,338 Not one word. Not one question. 142 00:23:18,439 --> 00:23:20,373 Not one smile. 143 00:23:20,474 --> 00:23:22,066 I'll meet you in 1 5 minutes. 144 00:23:22,176 --> 00:23:23,939 Go on, get out of here. 145 00:23:56,143 --> 00:23:58,907 What are you doing in my son's changing room? 146 00:23:59,880 --> 00:24:01,211 Your cheek-- 147 00:24:03,317 --> 00:24:05,376 Is there something on my cheek? 148 00:24:08,155 --> 00:24:10,555 So she's got something up here... 149 00:24:12,059 --> 00:24:13,993 and elsewhere. 150 00:24:14,662 --> 00:24:16,892 Is there something in the envelope too? 151 00:24:42,122 --> 00:24:44,590 "My darling--" 152 00:24:48,262 --> 00:24:52,631 "By the time Giuseppina delivers this letter--" 153 00:24:56,904 --> 00:25:01,432 "Only 1 7 hours until we're together again forever." 154 00:25:03,711 --> 00:25:05,906 Signed "L." 155 00:25:07,848 --> 00:25:10,544 Lucia? Luisa? 156 00:25:17,925 --> 00:25:19,654 The judge's wife? 157 00:25:20,861 --> 00:25:23,796 I know nothing. She asked me to deliver this letter. 158 00:25:23,897 --> 00:25:26,798 I swear I didn't know what was in it! 159 00:25:30,537 --> 00:25:32,732 The kid does well for himself. 160 00:25:34,708 --> 00:25:37,734 "Only 1 7 hours until we're together--" 161 00:25:38,846 --> 00:25:41,076 9:00 in the morning, the bus to Foggia. 162 00:25:44,118 --> 00:25:46,348 Listen to me carefully, Giuseppina. 163 00:25:47,187 --> 00:25:49,155 If you say one word-- 164 00:25:49,890 --> 00:25:52,085 one word, you hear?-- 165 00:25:52,826 --> 00:25:55,989 you won't get a chance to say another. 166 00:25:56,563 --> 00:25:57,723 Understand? 167 00:26:01,468 --> 00:26:03,868 Now, go get your suntan. 168 00:26:20,888 --> 00:26:23,118 The doctor was in there a long time. 169 00:26:23,223 --> 00:26:25,157 Well, it was a serious attack. 170 00:26:25,259 --> 00:26:28,820 Nico, you think Don Cesar is mortal? 171 00:26:28,929 --> 00:26:33,025 No, but God may have been distracted for a moment. 172 00:26:33,133 --> 00:26:35,192 For which Don Cesar will never forgive him. 173 00:26:35,302 --> 00:26:37,065 - How's the old man, Tonio? - Fine. 174 00:26:37,171 --> 00:26:38,866 - What's wrong with him? - Nothing. 175 00:26:41,842 --> 00:26:43,833 He's fine. Nothing was wrong. 176 00:26:46,714 --> 00:26:48,944 And the doctor never came. 177 00:26:49,283 --> 00:26:51,808 Why do people imagine things? 178 00:26:51,919 --> 00:26:56,015 It's like the wine you don't drink, or the cross on Brigante's cheek... 179 00:26:56,123 --> 00:26:58,353 that isn't there. 180 00:27:57,818 --> 00:27:59,615 Papa, look at his cheek-- 181 00:28:08,061 --> 00:28:10,052 A vermouth. 182 00:28:10,764 --> 00:28:14,200 You know, Don Cesar's not doing so well. 183 00:28:14,301 --> 00:28:16,326 Really? How sad. 184 00:28:53,207 --> 00:28:56,404 My love 185 00:28:57,611 --> 00:28:59,738 HaS gone 186 00:29:12,493 --> 00:29:15,189 Are you going to stay there all night? 187 00:29:15,395 --> 00:29:17,056 Am I bothering you? 188 00:29:17,164 --> 00:29:20,395 I'd like to put out the light. The bus leaves early. 189 00:29:22,469 --> 00:29:26,132 Don Cesar is sitting in his chair at the window. He's ill. 190 00:29:27,808 --> 00:29:30,971 Ayoung man sings on the caf� terrace. 191 00:29:34,882 --> 00:29:37,976 Francesco listens to him on his balcony. 192 00:29:41,755 --> 00:29:44,315 Do you really want to go see your sister tomorrow? 193 00:29:44,424 --> 00:29:46,392 I have to. 194 00:29:49,496 --> 00:29:52,397 What if I took you to the music festival in Florence instead? 195 00:29:52,499 --> 00:29:54,433 It's too late. 196 00:30:03,944 --> 00:30:06,538 Have you never loved me? 197 00:30:07,147 --> 00:30:09,775 - Yes. - When? 198 00:30:13,720 --> 00:30:15,950 Never. 199 00:30:18,692 --> 00:30:20,523 I know you detest me... 200 00:30:20,627 --> 00:30:23,619 though I've given you everything, taught you everything. 201 00:30:23,730 --> 00:30:26,824 - I was wrong. - Yes, you were wrong. 202 00:30:27,134 --> 00:30:29,796 You taught me too much. 203 00:30:29,903 --> 00:30:33,634 When I didn't know anything at all, I could still believe in you. 204 00:30:34,508 --> 00:30:38,501 Where's the young judge who wanted to change the world? 205 00:30:38,612 --> 00:30:42,548 A wretched little judge in a wretched little town. 206 00:30:42,849 --> 00:30:45,283 I've bungled everything. 207 00:30:45,385 --> 00:30:48,115 You take me in your arms out of kindness, out of pity. 208 00:30:48,221 --> 00:30:49,381 Sleep now. 209 00:30:49,489 --> 00:30:52,652 - Lucrezia, don't go. - Sleep. 210 00:31:05,305 --> 00:31:07,034 Leave it. 211 00:31:12,746 --> 00:31:14,941 You have to eat. 212 00:31:17,884 --> 00:31:20,478 Where is Mariette? 213 00:31:20,921 --> 00:31:22,946 She's gone. 214 00:31:24,524 --> 00:31:27,357 She's hiding. Find her. 215 00:31:39,773 --> 00:31:41,468 What are you looking at like that? 216 00:31:42,142 --> 00:31:44,007 I love the way you eat. 217 00:31:44,111 --> 00:31:46,978 Most men eat like pigs. 218 00:31:47,080 --> 00:31:48,377 But not you. 219 00:31:48,982 --> 00:31:51,576 No one has ever paid me so many compliments. 220 00:31:51,685 --> 00:31:54,916 I'm a handsome devil, I eat like a prince. 221 00:31:55,789 --> 00:31:58,952 Do you really believe it, or are you just fishing for that wedding ring? 222 00:32:00,494 --> 00:32:02,587 Both. 223 00:32:10,971 --> 00:32:12,438 Listen, Mariette. 224 00:32:12,539 --> 00:32:15,565 I'm going to talk, and you're going to listen without saying a word! 225 00:32:16,443 --> 00:32:18,741 - Not a word. - Here it is. 226 00:32:19,046 --> 00:32:23,813 My father-- like every father-- had more children than he could provide for... 227 00:32:23,917 --> 00:32:27,284 and, like every father, he wanted me to have the education he never had. 228 00:32:27,387 --> 00:32:29,355 I worked hard... 229 00:32:29,456 --> 00:32:31,447 and I got my diploma in agricultural engineering. 230 00:32:31,558 --> 00:32:33,549 Not a word. 231 00:32:34,861 --> 00:32:37,989 They sent me here, and I like it. 232 00:32:38,098 --> 00:32:40,089 I like it a lot. 233 00:32:40,300 --> 00:32:43,394 It's useful work... 234 00:32:43,503 --> 00:32:46,666 and I find it incredibly interesting. 235 00:32:48,709 --> 00:32:52,475 I want to be a success. I don't want to consider other options. 236 00:32:52,813 --> 00:32:54,838 I don't want to borrow money to get set up... 237 00:32:54,948 --> 00:32:58,315 and then borrow money to pay back what I owe. 238 00:33:00,487 --> 00:33:02,785 Of course, I'm a-- 239 00:33:05,892 --> 00:33:09,623 I'm a healthy, red-blooded male. 240 00:33:11,531 --> 00:33:15,592 Look, when I asked you to work for me, I didn't have any ulterior motives. 241 00:33:16,002 --> 00:33:17,697 Not a one. 242 00:33:20,440 --> 00:33:22,237 I don't want to kid you... 243 00:33:22,342 --> 00:33:26,278 but you're a pretty girl, and I'm healthy-- 244 00:33:26,813 --> 00:33:29,179 healthy and red-blooded. 245 00:33:31,218 --> 00:33:33,516 I went to college. 246 00:33:33,720 --> 00:33:34,948 I mean-- 247 00:33:37,524 --> 00:33:39,549 Mariette, what are you doing? 248 00:33:39,659 --> 00:33:41,286 Making your bed. 249 00:33:43,797 --> 00:33:47,130 Some things you just don't do unless you're in love. 250 00:33:49,636 --> 00:33:53,163 - And since you don't love me-- - No, I didn't say that. 251 00:33:56,877 --> 00:33:59,209 Then you do love me? 252 00:34:01,314 --> 00:34:03,714 What I'm trying to say... 253 00:34:03,817 --> 00:34:05,682 is that love is more complicated than that. 254 00:34:07,287 --> 00:34:09,312 I know. 255 00:34:10,657 --> 00:34:13,854 A man I hated tried to take me by force once. 256 00:34:13,960 --> 00:34:15,450 Who? When? 257 00:34:17,564 --> 00:34:19,964 It was a long time ago. 258 00:34:20,066 --> 00:34:24,298 I thought of it when you said love is more complicated than that. 259 00:34:25,639 --> 00:34:29,541 I could have killed that man to keep him from touching me. 260 00:34:30,210 --> 00:34:34,203 But, at the same time, I wanted him to hold me tight. 261 00:34:35,549 --> 00:34:37,949 - Do you understand? - Yes. 262 00:34:39,953 --> 00:34:42,444 Please, stay with me. 263 00:34:45,559 --> 00:34:47,959 Stay with me. 264 00:34:52,032 --> 00:34:54,762 I can't marry you. 265 00:34:54,868 --> 00:34:57,098 Yes, you can. 266 00:34:58,738 --> 00:35:01,536 But I don't care. 267 00:35:07,214 --> 00:35:10,411 I can't. I can't. 268 00:36:08,842 --> 00:36:11,743 Until tomorrow. It will be a long day. 269 00:36:15,882 --> 00:36:17,179 Until tomorrow. 270 00:37:00,560 --> 00:37:02,551 Just a moment. 271 00:37:20,513 --> 00:37:24,142 This visit you said you had to make-- that wasn't true. 272 00:37:26,152 --> 00:37:28,382 Yes, it's true. 273 00:37:29,155 --> 00:37:31,589 Where are you going? 274 00:37:31,691 --> 00:37:33,955 I told you. 275 00:37:35,862 --> 00:37:38,990 Where did you get the money for the trip? 276 00:37:45,305 --> 00:37:47,569 This isn't yours. 277 00:38:02,889 --> 00:38:05,824 I wanted to see you become a lawyer... 278 00:38:05,925 --> 00:38:07,984 not a pimp. 279 00:38:09,596 --> 00:38:12,622 I advise you to cancel this trip, son. 280 00:38:16,703 --> 00:38:18,398 This is your father speaking. 281 00:38:27,814 --> 00:38:29,577 Fine. 282 00:38:29,949 --> 00:38:32,509 After all, you're old enough to decide for yourself. 283 00:38:33,319 --> 00:38:35,184 Maybe that kind of life suits you. 284 00:39:18,498 --> 00:39:19,465 Wait! 285 00:40:24,130 --> 00:40:26,724 You're cross-eyed. 286 00:40:26,833 --> 00:40:29,597 - I love you. - You swear? 287 00:40:30,403 --> 00:40:32,337 I swear. 288 00:40:33,373 --> 00:40:36,774 If you could, would you marry me? 289 00:40:36,876 --> 00:40:39,902 - Yes, if I could. - You swear? 290 00:40:40,547 --> 00:40:42,310 I swear. 291 00:40:45,018 --> 00:40:47,748 Are you asleep? 292 00:40:48,755 --> 00:40:51,553 - You swear? - I swear. 293 00:41:01,501 --> 00:41:03,526 - What are you doing? - Don't move! 294 00:41:05,705 --> 00:41:08,003 - Are you making another bed? - Yes. Come here. 295 00:41:09,509 --> 00:41:12,171 Don't move. 296 00:41:14,981 --> 00:41:16,608 - Close your eyes. - What are you-- 297 00:41:16,716 --> 00:41:18,707 Close your eyes! 298 00:41:28,995 --> 00:41:30,792 We're rich. 299 00:41:32,031 --> 00:41:33,931 We're rich, and we're getting married! 300 00:41:34,033 --> 00:41:36,194 Mariette, where did you get this money? 301 00:41:37,503 --> 00:41:40,734 The Swiss. It was you? 302 00:41:41,774 --> 00:41:44,834 Yes. Here is my dowry, Mr. Engineer. 303 00:41:44,944 --> 00:41:47,310 I'm a girl with a dowry! 304 00:41:47,413 --> 00:41:50,871 Mariette, this money is stolen! 305 00:41:50,984 --> 00:41:53,578 Just from the Swiss people. 306 00:41:53,686 --> 00:41:55,847 All the same! 307 00:41:56,923 --> 00:41:58,857 It's Balbo. 308 00:42:01,294 --> 00:42:04,957 -Hey, Balbo, what's up? -Don Cesar is sick. He's asking for you. 309 00:42:05,832 --> 00:42:07,663 I'm on my way. 310 00:42:08,568 --> 00:42:11,264 I have to go. Don Cesar is sick, and he's asking for me. 311 00:42:11,371 --> 00:42:14,602 I demand you return this money immediately. 312 00:42:14,707 --> 00:42:16,174 You're joking! 313 00:42:16,276 --> 00:42:18,767 You have no sense of right and wrong. 314 00:42:18,878 --> 00:42:22,336 There are certain moral rules. 315 00:42:22,448 --> 00:42:24,814 Moral? What's more moral? 316 00:42:24,917 --> 00:42:26,851 That the Swiss should own a car the size of a house... 317 00:42:26,953 --> 00:42:28,580 or that I should have a husband? 318 00:42:28,688 --> 00:42:31,054 If that husband is me, you'll return that money. 319 00:42:31,157 --> 00:42:33,682 - When pigs fly! - You'll do as I tell you! 320 00:42:33,793 --> 00:42:35,317 I do as I please! 321 00:42:41,634 --> 00:42:43,829 You love me! 322 00:42:53,613 --> 00:42:56,946 - Are you going to take that money back? - I love you. 323 00:43:26,679 --> 00:43:29,113 - How is he? - Hasn't Mariette-- 324 00:43:30,350 --> 00:43:32,580 Go in, Mariette. 325 00:43:53,840 --> 00:43:55,899 Is that Greek? 326 00:43:56,008 --> 00:43:57,908 No, it's not Greek. 327 00:43:58,010 --> 00:44:00,706 What is it? 328 00:44:00,813 --> 00:44:02,212 An acrobat. 329 00:44:12,825 --> 00:44:15,157 That'll do, Tonio. 330 00:44:36,983 --> 00:44:39,315 Close the window. 331 00:44:48,861 --> 00:44:50,829 Where were you? 332 00:44:53,866 --> 00:44:56,494 In the cabin at the orchards. 333 00:44:56,602 --> 00:44:58,934 What were you doing there? 334 00:44:59,906 --> 00:45:01,965 Making love. 335 00:45:02,375 --> 00:45:04,673 With whom? 336 00:45:06,813 --> 00:45:09,748 - The engineer. - I see. 337 00:45:10,483 --> 00:45:14,442 That young man doesn't lose any time making progress. 338 00:45:16,556 --> 00:45:19,423 You're on fire. Are you sick? 339 00:45:19,525 --> 00:45:21,959 Do you love me, Mariette? 340 00:45:22,061 --> 00:45:23,688 Yes... 341 00:45:23,796 --> 00:45:25,457 I love you. 342 00:45:30,770 --> 00:45:33,170 Don't look at me. 343 00:45:33,606 --> 00:45:36,473 I'm the one who stole the Swiss man's wallet. 344 00:45:37,643 --> 00:45:40,874 Don't look at me. I hid it in the cabin. 345 00:45:40,980 --> 00:45:44,108 Brigante showed up, and tried to-- 346 00:45:45,618 --> 00:45:48,416 It was you who branded him? 347 00:45:49,555 --> 00:45:52,080 - Yes. - Good. 348 00:45:54,360 --> 00:45:58,922 Did you sneak the wallet into his coat pocket? Tonio saw it. 349 00:45:59,031 --> 00:46:00,896 Brigante's going to turn you in. 350 00:46:01,567 --> 00:46:03,626 No, not Brigante. 351 00:46:03,736 --> 00:46:06,569 Tonio told the judge. 352 00:46:06,739 --> 00:46:09,071 With Brigante arrested... 353 00:46:09,175 --> 00:46:11,871 you'll have to turn yourself in. 354 00:46:11,978 --> 00:46:14,606 Give me the money, Mariette. 355 00:46:14,714 --> 00:46:18,980 I'll tell the judge one of my men found it in the marshes. 356 00:46:19,418 --> 00:46:22,717 He won't question my word. 357 00:46:22,822 --> 00:46:24,585 Fine. 358 00:46:26,459 --> 00:46:29,951 Now, get me something to write with. 359 00:46:32,965 --> 00:46:36,992 I'm going to leave you my house. It's worth far more than that. 360 00:46:38,070 --> 00:46:41,005 And what would I want with your house? 361 00:46:41,407 --> 00:46:43,705 You're going to die... 362 00:46:43,809 --> 00:46:45,777 and I'm not going to live here with those women. 363 00:46:46,946 --> 00:46:50,006 And no one's rich enough to buy it from me. 364 00:47:08,568 --> 00:47:11,435 - I have an idea. - What is it? 365 00:47:13,272 --> 00:47:15,866 If you leave me your house... 366 00:47:16,542 --> 00:47:19,102 that means it belongs to me. 367 00:47:20,012 --> 00:47:21,309 I'll sell it back to you... 368 00:47:21,414 --> 00:47:24,281 for 500,000 lira, and the house is yours... 369 00:47:24,383 --> 00:47:26,544 and I turn in the money. 370 00:47:28,354 --> 00:47:31,050 You're a devil, Mariette. 371 00:47:33,459 --> 00:47:36,826 And just where do you think I can get 500,000 lira? 372 00:48:02,555 --> 00:48:05,319 I like you, Mariette. 373 00:48:12,198 --> 00:48:14,530 I like you. 374 00:48:24,010 --> 00:48:26,444 Go get the judge for me. 375 00:48:48,000 --> 00:48:51,333 I wish I could have taught you about love. 376 00:48:54,607 --> 00:48:56,700 - Is Mariette here? - What has she done now? 377 00:48:56,809 --> 00:48:58,674 You'll know soon enough. How is Don Cesar? 378 00:48:58,778 --> 00:49:01,440 Fine. In fact, he was just asking for you,Judge. 379 00:49:01,547 --> 00:49:03,481 Very good. These gentlemen will accompany me. 380 00:49:03,582 --> 00:49:05,709 Just a minute-- I'll ask him. 381 00:49:07,286 --> 00:49:10,687 - Did Mariette do something serious? - Could be. 382 00:49:24,537 --> 00:49:26,664 The judge is here... 383 00:49:26,772 --> 00:49:29,605 and Brigante and the inspector are with him. 384 00:49:30,476 --> 00:49:34,071 - Take me into the big room. - You can't be serious. 385 00:49:34,914 --> 00:49:38,247 You want me to receive them in my bedroom? 386 00:49:38,984 --> 00:49:40,975 Go ahead. 387 00:50:02,842 --> 00:50:05,174 - Good day. - Good day, Don Cesar. 388 00:50:07,580 --> 00:50:10,481 Tonio, bring some wine. 389 00:50:12,618 --> 00:50:16,748 Gentlemen, it's a pleasure to have you here in my house. 390 00:50:17,123 --> 00:50:19,591 - Be seated. - How do you feel, Don Cesar? 391 00:50:19,692 --> 00:50:21,421 Wonderful. 392 00:50:21,527 --> 00:50:25,122 But, speaking of my health,Judge, if anything were to happen to me... 393 00:50:25,231 --> 00:50:27,893 the state would inherit my collection. 394 00:50:28,000 --> 00:50:32,198 Since they will not appreciate it, may I ask you to watch over it? 395 00:50:32,304 --> 00:50:34,363 It would be an honor, Don Cesar. 396 00:50:34,473 --> 00:50:37,203 I regret that I must broach an unpleasant subject. 397 00:50:37,309 --> 00:50:40,005 Mr. Brigante claims-- 398 00:50:40,112 --> 00:50:43,081 - You see this wallet-- - Ah, here we go. 399 00:50:43,816 --> 00:50:46,649 Please drink to my health, my friends. 400 00:50:47,319 --> 00:50:49,753 I could certainly use it. 401 00:50:52,057 --> 00:50:54,287 May I drink? 402 00:50:56,061 --> 00:50:58,393 You have to ask the boss. 403 00:50:59,598 --> 00:51:03,659 - May I drink, boss? - You have to ask the deputy. 404 00:51:05,471 --> 00:51:07,405 Who is the deputy? 405 00:51:11,210 --> 00:51:13,906 I'd like to see how she plays "the law." 406 00:51:29,695 --> 00:51:33,222 Mariette, may I drink? 407 00:51:41,874 --> 00:51:43,535 Thank you. 408 00:51:47,813 --> 00:51:50,805 This wallet was found in Matteo Brigante's coat pocket. 409 00:51:50,916 --> 00:51:53,976 But Mr. Brigante assures us he never saw it before. 410 00:51:56,121 --> 00:51:59,215 This was the judge's idea... 411 00:51:59,325 --> 00:52:01,486 and it's made me thirsty. 412 00:52:01,594 --> 00:52:04,324 May I drink? 413 00:52:05,364 --> 00:52:07,332 Don't you want your boss's advice? 414 00:52:12,538 --> 00:52:14,233 Yes. 415 00:52:14,340 --> 00:52:18,106 Mr. Brigante, it appears you have your eye on my position. 416 00:52:19,411 --> 00:52:22,778 You're counting on becoming the king among bosses. 417 00:52:23,649 --> 00:52:27,278 You know there's one condition to becoming king: 418 00:52:27,653 --> 00:52:29,985 you must feel like a king. 419 00:52:30,489 --> 00:52:33,151 You did something I admire: 420 00:52:33,659 --> 00:52:35,718 You traveled the whole province, forbidding everybody... 421 00:52:35,828 --> 00:52:38,228 to ask you about the scar on your cheek. 422 00:52:39,331 --> 00:52:41,162 You behaved like a king. 423 00:52:41,267 --> 00:52:43,030 Why? 424 00:52:43,135 --> 00:52:47,367 Because a king never allows anybody to question him-- ever! 425 00:52:47,473 --> 00:52:48,565 I know. 426 00:52:50,342 --> 00:52:53,470 You know nothing about the affair with the wallet. 427 00:52:54,313 --> 00:52:57,771 Now, then, allow no one to ask you questions. 428 00:52:57,883 --> 00:53:00,784 -Listen, Don Cesar-- -Likewise, I, too, will tolerate none... 429 00:53:00,886 --> 00:53:06,153 not of me, nor of any person in my house. 430 00:53:23,909 --> 00:53:25,103 Very well, then. 431 00:53:25,210 --> 00:53:28,111 Pardon me, Don Cesar, Mariette. 432 00:53:28,881 --> 00:53:31,315 - Let's go. - Take these off! 433 00:53:31,417 --> 00:53:33,851 - Mr. Brigante, the law obliges me-- - What law? 434 00:53:33,953 --> 00:53:37,912 I know the law as well as you do. My son is a lawyer, you know... 435 00:53:38,023 --> 00:53:39,752 and he could teach you a thing or two... 436 00:53:39,858 --> 00:53:43,885 though he's practically ignorant on the subject himself. 437 00:53:43,996 --> 00:53:46,897 I feel like setting you straight regarding certain persons' behavior-- 438 00:53:46,999 --> 00:53:48,728 - I forbid you! - You will not forbid me-- 439 00:53:48,834 --> 00:53:50,062 Gentlemen! 440 00:53:51,170 --> 00:53:54,367 You will not shout in my house. 441 00:53:55,574 --> 00:53:58,805 I've lived here for 3 5 years with my windows closed... 442 00:53:59,611 --> 00:54:03,240 so I wouldn't have to hear your vulgarity echoing in the streets. 443 00:54:04,450 --> 00:54:06,213 And I don't intend to listen to it today. 444 00:54:06,318 --> 00:54:09,287 Forgive me, Don Cesar, but I must add-- 445 00:54:10,255 --> 00:54:12,553 What? Did you say something? 446 00:54:12,758 --> 00:54:14,692 I didn't hear anything. 447 00:54:16,495 --> 00:54:20,295 It's funny-- I see your lips move... 448 00:54:20,532 --> 00:54:22,432 but I hear nothing. 449 00:54:22,534 --> 00:54:26,834 When you open your mouth, I hear a deafening roar... 450 00:54:27,940 --> 00:54:32,172 as if all the betrayed husbands in the land cried out at the same time. 451 00:54:34,113 --> 00:54:37,139 You disgrace your profession, sir. 452 00:54:38,350 --> 00:54:40,011 As for you,Judge-- 453 00:54:42,988 --> 00:54:46,515 I would prefer certain words not be spoken between us. 454 00:54:48,060 --> 00:54:50,051 I understand you very well... 455 00:54:50,162 --> 00:54:51,925 but the fact is a robbery has taken place. 456 00:54:52,031 --> 00:54:56,900 Sir, you would be right in pressing the issue... 457 00:54:57,002 --> 00:55:00,631 if the stolen goods were not right here. 458 00:55:01,874 --> 00:55:04,308 But they are. 459 00:55:04,410 --> 00:55:08,278 One of my men found it buried in the marshes. 460 00:55:13,185 --> 00:55:16,848 I'd like to question the man who made this fortunate discovery. 461 00:55:16,955 --> 00:55:20,322 He asked me not to reveal his identity. 462 00:55:21,026 --> 00:55:23,859 I gave my word. 463 00:55:25,030 --> 00:55:28,591 Now, gentlemen, I'm a little tired. 464 00:55:31,403 --> 00:55:34,338 Please show these gentlemen out. 465 00:55:35,307 --> 00:55:37,605 We'll need to speak. 466 00:55:50,489 --> 00:55:52,047 Judge... 467 00:55:52,157 --> 00:55:53,784 stay a moment. 468 00:55:54,660 --> 00:55:58,391 Give the judge that vase. 469 00:55:58,497 --> 00:56:00,658 What vase, Don Cesar? 470 00:56:01,266 --> 00:56:04,133 The one you love. 471 00:56:20,419 --> 00:56:22,649 Go get my drops. 472 00:56:25,224 --> 00:56:29,422 Take this humble vase,Judge. It's 2,000 years old. 473 00:56:30,362 --> 00:56:32,887 Look at it from time to time... 474 00:56:32,998 --> 00:56:36,627 and you'll be reminded of the futility of resentment. 475 00:56:36,735 --> 00:56:41,365 I knew she would end up running off with Francesco. 476 00:56:41,907 --> 00:56:45,707 But I told myself, "If she's not happy, she'll return." 477 00:56:45,811 --> 00:56:48,575 Women who leave... 478 00:56:48,680 --> 00:56:50,841 never return. 479 00:59:06,985 --> 00:59:09,783 I think it would best if you didn't go back home... 480 00:59:09,888 --> 00:59:11,515 just yet. 481 00:59:12,257 --> 00:59:14,953 Your husband knows. 482 00:59:15,494 --> 00:59:16,461 This way. 483 00:59:17,362 --> 00:59:19,660 An apartment. 484 01:00:47,552 --> 01:00:49,349 A light. 485 01:00:53,125 --> 01:00:55,286 You smoke? 486 01:01:03,635 --> 01:01:06,331 Is this little act over now? 487 01:01:17,949 --> 01:01:19,644 I understand my son... 488 01:01:19,751 --> 01:01:21,184 but he's a squirt. 489 01:01:22,254 --> 01:01:25,849 Twenty-two years old. A slap or two and he obeys his dad. 490 01:01:26,858 --> 01:01:28,450 He's not what you need. 491 01:01:28,560 --> 01:01:30,187 And what do I need? 492 01:01:34,065 --> 01:01:36,090 Just a moment. 493 01:01:46,378 --> 01:01:48,346 You want to punish me... 494 01:01:48,447 --> 01:01:50,415 humiliate me... 495 01:01:50,515 --> 01:01:52,005 lay down the law for me. 496 01:01:52,184 --> 01:01:54,744 There are those who control... 497 01:01:54,853 --> 01:01:56,684 and those who obey. 498 01:01:58,089 --> 01:02:02,617 But you are a beautiful woman. 499 01:02:23,248 --> 01:02:25,375 Very beautiful. 500 01:03:22,607 --> 01:03:25,371 May I have a drink? 501 01:03:28,980 --> 01:03:29,947 Cognac? 502 01:03:34,419 --> 01:03:36,717 Yes, cognac. 503 01:04:03,949 --> 01:04:07,817 To Brigante & Son. 504 01:04:11,389 --> 01:04:13,448 Turn out the light. 505 01:05:09,781 --> 01:05:11,749 A nice double bill. 506 01:05:13,518 --> 01:05:16,976 And here's Mr. Brigante with the inspector. 507 01:05:27,198 --> 01:05:31,191 Brigante looks awful. I wonder how he's pulling this off. 508 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Some smooth talk here, a few condolences there. 509 01:05:34,039 --> 01:05:36,599 "What a dreadful accident, my dear judge." 510 01:05:36,908 --> 01:05:40,344 - Did the judge go along with it? - Did he have a choice? 511 01:05:49,354 --> 01:05:51,481 Make room for me. 512 01:05:55,927 --> 01:05:58,327 Did you cry for Don Cesar, Tonio? 513 01:06:01,499 --> 01:06:03,933 His death didn't bother you, then? 514 01:06:07,505 --> 01:06:09,405 I'm here. 515 01:06:11,943 --> 01:06:15,811 This guy is not only going to clean up the marshes now. 516 01:06:16,681 --> 01:06:19,115 He's going to live in Don Cesar's house too. 517 01:06:19,217 --> 01:06:22,186 You think he'll sleep in his bed too? 518 01:06:22,721 --> 01:06:24,848 Mariette will take care of that. 519 01:06:42,640 --> 01:06:44,938 Wait! 520 01:07:02,861 --> 01:07:04,988 There's one man who won't be laying down the law anymore. 521 01:07:05,096 --> 01:07:06,358 Washed up! 522 01:07:15,573 --> 01:07:17,564 And that too! 523 01:07:25,350 --> 01:07:26,647 Mariette, you wayward girl! 524 01:07:26,751 --> 01:07:30,585 Don Cesar's not even in the ground yet and you're already traipsing around! 525 01:07:30,688 --> 01:07:33,919 What would you charge for a beautiful wedding mass, Father? 526 01:07:34,025 --> 01:07:36,585 You'll have to go to confession first! 527 01:07:36,694 --> 01:07:39,527 - That will be a long one! - I'm used to it! 528 01:07:40,265 --> 01:07:44,497 - You'll have to confess to the robbery. - What robbery, darling? 529 01:07:44,602 --> 01:07:47,765 - The Swiss, my love. - Oh, that? 530 01:07:48,072 --> 01:07:49,699 That was a loan. 531 01:07:49,808 --> 01:07:51,298 He has his money... 532 01:07:51,409 --> 01:07:53,604 he has his car the size of a house... 533 01:07:54,179 --> 01:07:56,409 and I have-- 534 01:07:57,348 --> 01:07:59,339 - You're so-- - I'm handsome. 535 01:08:04,522 --> 01:08:07,491 Here's your pay-- now get out of here! 536 01:08:23,341 --> 01:08:26,799 Come on, boys, it's on me! 537 01:08:30,014 --> 01:08:33,506 - Who's gonna be the boss? - There won't be any! 38531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.