All language subtitles for chicago.med.s09e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,048 That boy almost died today. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,343 I think the hospital should pull Exsomadex. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,678 It's not how things work here. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,305 This is bigger than just one patient. 5 00:00:14,305 --> 00:00:17,183 I am impressed with how you turned your life around. 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,519 Top of the list, maybe county juvenile. 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,730 He had a lot to overcome. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,481 You're forgetting things, Bert. 9 00:00:23,481 --> 00:00:26,276 Let's make an appointment with the neurologist. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 The two of you are cooking up this nonsense 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 so you can get my money! 12 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 I'll get tested, 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,576 just to get you off my back. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 {\an8}Oh, good. 15 00:00:45,712 --> 00:00:46,755 {\an8}You made it. 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 {\an8}Are you spying on me? 17 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 {\an8}You have an appointment at my place of employment. 18 00:00:51,301 --> 00:00:55,138 {\an8}I thought I'd make myself available to you. 19 00:00:55,138 --> 00:00:58,308 {\an8}Look, I understand if you're nervous. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 {\an8}I'm not nervous. I told you, I'm fine, Sharon. 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,854 {\an8}I don't need a damn babysitter watching my every move. 22 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 {\an8}You know what? 23 00:01:04,189 --> 00:01:05,982 {\an8}If you feel that strongly about it, I'll back off. 24 00:01:05,982 --> 00:01:08,485 {\an8}Just let your children know what the doctor says. 25 00:01:11,154 --> 00:01:12,655 {\an8}Thanks. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,867 {\an8}- Hey. I'll do a-- - Good morning. 27 00:01:15,867 --> 00:01:16,993 {\an8}Hey, good morning. 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,578 {\an8}Get you anything? - Oh, no. 29 00:01:18,578 --> 00:01:21,081 {\an8}I make my coffee at home. I'm bougie about my coffee. 30 00:01:21,081 --> 00:01:22,332 {\an8}Oh, is that so? 31 00:01:22,332 --> 00:01:24,918 {\an8}I'll do a medium drip, black, please. 32 00:01:24,918 --> 00:01:25,960 {\an8}Thank you. 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 {\an8}I'm decidedly unbougie. 34 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 {\an8}No, I hear you reserve your refined taste 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 {\an8}for weird cocktails. 36 00:01:32,342 --> 00:01:34,260 {\an8}You're referring to my Sazerac? 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,221 {\an8}Go to New Orleans and say that. 38 00:01:36,221 --> 00:01:38,682 {\an8}There you go. Keep the change. Thank you. 39 00:01:38,682 --> 00:01:40,100 {\an8}You were saying. 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 {\an8}Ah, Dr. Ahmad, Dr. Marcel. 41 00:01:42,769 --> 00:01:46,272 {\an8}I have some news I'm sure you'll be glad to hear. 42 00:01:46,272 --> 00:01:48,650 {\an8}The hospital has put a temporary hold 43 00:01:48,650 --> 00:01:53,863 {\an8}on the use of Exsomadex pending a thorough safety review. 44 00:01:53,863 --> 00:01:56,241 {\an8}That's amazing. 45 00:01:56,241 --> 00:01:57,575 {\an8}I thought the drug and formula committee 46 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 {\an8}weren't gonna take action. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,286 {\an8}They weren't, but at the urging 48 00:02:00,286 --> 00:02:02,455 {\an8}of one of our board members, Everett James, 49 00:02:02,455 --> 00:02:05,250 {\an8}the committee decided to reverse their decision 50 00:02:05,250 --> 00:02:07,335 {\an8}until the FDA sorts it out. 51 00:02:07,335 --> 00:02:09,212 {\an8}Great. Thank you, Ms. Goodwin. 52 00:02:09,212 --> 00:02:10,338 {\an8}You're welcome. 53 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 {\an8}Look at you. 54 00:02:11,756 --> 00:02:13,466 {\an8}I always thought institutional inertia meant 55 00:02:13,466 --> 00:02:15,468 {\an8}we were dead in the water, but we did it. 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 {\an8}You did it. Congratulations. 57 00:02:19,222 --> 00:02:20,890 On my count, three, two, one. 58 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 - Oh, it hurts. - Okay, Lucas, we got you. 59 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 I need an X-ray. Single GSW. 60 00:02:25,311 --> 00:02:26,813 As far as I could tell, I didn't see anything 61 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 on his back, but I couldn't stop the bleeding. 62 00:02:28,481 --> 00:02:30,275 BP's falling. Rate's 110. 63 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 Hang a unit of O-neg. 64 00:02:31,359 --> 00:02:33,028 Mike, chest X-ray. 65 00:02:33,028 --> 00:02:34,487 - Yep. - Okay, on my count, 66 00:02:34,487 --> 00:02:36,573 let's swap places. Three, two, one. 67 00:02:36,573 --> 00:02:38,658 [machine beeps] - [groans] 68 00:02:38,658 --> 00:02:41,161 Yeah, that's the subclavian artery. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Thanks, Courtney, we got this. 70 00:02:42,829 --> 00:02:46,166 [suspenseful music] 71 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 Clear. 72 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 Yeah, bullet's retained behind the clavicle. 73 00:02:52,505 --> 00:02:54,799 - I-I can't breathe. - Okay, just stay with us. 74 00:02:54,799 --> 00:02:56,676 We gotta get this bleed under control. 75 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Clamp. 76 00:02:57,844 --> 00:02:59,429 We won't be able to get an angle on it. 77 00:02:59,429 --> 00:03:00,555 Get me a Foley cath. 78 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 - For a gunshot? - Come on. 79 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 I'll insert the Foley to capture the bleed. 80 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 It'll let me inflate the balloon. 81 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 It'll temporize, buy us some time. 82 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Yeah. 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,237 BP's still low but stable. 84 00:03:16,237 --> 00:03:17,864 Page Trauma, have them open an OR. 85 00:03:17,864 --> 00:03:18,907 Let's go. 86 00:03:23,912 --> 00:03:25,038 Little pick-me-up? 87 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Oh, no. I already have one. Thank you. 88 00:03:26,915 --> 00:03:28,500 {\an8}It's prophylactic. 89 00:03:28,500 --> 00:03:30,210 {\an8}Figured you'd need a second run after spending another night 90 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 {\an8}in the on-call room. 91 00:03:31,294 --> 00:03:32,796 {\an8}How'd you know I slept here? 92 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 {\an8}You're brushing your bed hair. 93 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 {\an8}- Oh. - Are you okay? 94 00:03:36,549 --> 00:03:37,967 {\an8}You've been spending a lot of time in the ED 95 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 {\an8}since the divorce. 96 00:03:39,344 --> 00:03:41,262 {\an8}Because the house doesn't feel like home anymore 97 00:03:41,262 --> 00:03:43,014 {\an8}and I feel like a stranger there. 98 00:03:43,014 --> 00:03:44,391 {\an8}Maggie, I need an assist. 99 00:03:44,391 --> 00:03:45,850 {\an8}Yep, right behind you. 100 00:03:45,850 --> 00:03:48,061 {\an8}Thanks for the coffee. - Yeah. 101 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 {\an8}Hello, I'm Dr. Archer. 102 00:03:49,396 --> 00:03:51,147 {\an8}This is Nurse Lockwood. - Morning, morning. 103 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 {\an8}I hear you're having some trouble with your ileostomy. 104 00:03:54,275 --> 00:03:56,027 {\an8}Deb. That's my son, Caleb. 105 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 {\an8}- Hey, Doc. - Hi. 106 00:03:57,946 --> 00:04:01,241 {\an8}I'm pretty sure it's a prolapse again. 107 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 {\an8}Do you mind? 108 00:04:02,492 --> 00:04:04,577 {\an8}Sorry, I know it's nasty. 109 00:04:04,577 --> 00:04:06,413 {\an8}Don't worry. We're not squeamish here. 110 00:04:06,413 --> 00:04:09,666 {\an8}Yeah. Yeah, it's definitely prolapsed. 111 00:04:09,666 --> 00:04:11,418 {\an8}You say this has happened before? 112 00:04:11,418 --> 00:04:13,628 {\an8}Every time he sneaks off to play basketball. 113 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 {\an8}You took me to Chicago in the winter. 114 00:04:15,880 --> 00:04:17,716 {\an8}What else do you expect me to do for fun? 115 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 {\an8}Not run off and hurt yourself. 116 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 {\an8}We're visiting from Oakland. 117 00:04:22,929 --> 00:04:25,849 {\an8}Well, it's still too inflamed to manipulate right now. 118 00:04:25,849 --> 00:04:27,767 {\an8}We can reduce the swelling with some-- 119 00:04:27,767 --> 00:04:29,060 {\an8}Sugar. 120 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 I figured that was the case. 121 00:04:30,520 --> 00:04:32,897 Yeah, miracles of modern medicine. 122 00:04:32,897 --> 00:04:36,985 I also want to order some labs, a CBC, BMP, and abdominal CT. 123 00:04:36,985 --> 00:04:38,153 You got it, Doc. 124 00:04:38,153 --> 00:04:41,781 Can I ask, I see some other scars here. 125 00:04:41,781 --> 00:04:44,909 Some are surgical, but the others? 126 00:04:44,909 --> 00:04:47,829 Caleb was shot two times in the fall. 127 00:04:49,330 --> 00:04:50,623 Oh, my God. 128 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 A lot of car break-ins where I'm from. 129 00:04:52,667 --> 00:04:53,960 One turned into a shootout, 130 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 and I caught a couple of strays. 131 00:04:55,670 --> 00:04:57,297 Sorry to hear that. 132 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 You seem to be doing well. 133 00:04:58,965 --> 00:05:00,508 He's a tough kid. 134 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 Tough on the court too. 135 00:05:01,968 --> 00:05:04,846 One of the best guards in California before this. 136 00:05:04,846 --> 00:05:06,639 Well, after the reversal procedure, 137 00:05:06,639 --> 00:05:08,183 you'll be back on the court in no time. 138 00:05:08,183 --> 00:05:09,893 Won't matter. 139 00:05:09,893 --> 00:05:11,686 Dr. Davis, our pediatric surgeon back home, 140 00:05:11,686 --> 00:05:15,648 said Caleb has to wait another 10 months. 141 00:05:15,648 --> 00:05:16,900 By then, the summer's gone, 142 00:05:16,900 --> 00:05:18,651 and so are all the college scouts. 143 00:05:18,651 --> 00:05:20,403 Why don't we focus on getting through this 144 00:05:20,403 --> 00:05:22,238 for now, okay, hon? 145 00:05:22,238 --> 00:05:24,074 [apprehensive music] 146 00:05:24,074 --> 00:05:26,534 Do we have your permission to contact your surgeon 147 00:05:26,534 --> 00:05:28,787 to get Caleb's medical records? - Of course. 148 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Okay. 149 00:05:29,788 --> 00:05:31,956 Well, in the meantime, sit tight. 150 00:05:31,956 --> 00:05:33,708 We're gonna get these tests going, 151 00:05:33,708 --> 00:05:36,503 and then I'll be back to check on you shortly. 152 00:05:36,503 --> 00:05:37,879 Thank you. 153 00:05:39,714 --> 00:05:41,508 Mr. Sullivan, a doctor will be with you soon. 154 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 We just need you to get in the bed. 155 00:05:43,093 --> 00:05:47,055 Fine, just both of you, give me 6 feet. 156 00:05:47,055 --> 00:05:48,973 Okay. Okay, sir. Okay. 157 00:05:48,973 --> 00:05:50,684 I'm giving you space. It's fine. 158 00:05:50,684 --> 00:05:53,395 Morning, Anita. Early start to the madness? 159 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 Got a call about a bar fight, 160 00:05:54,938 --> 00:05:57,816 picked up this charmer, Robert Sullivan. 161 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 I don't want any vitals. 162 00:05:59,359 --> 00:06:00,860 I don't want anything. I don't... 163 00:06:00,860 --> 00:06:03,154 He's still intoxicated and wouldn't settle down. 164 00:06:03,154 --> 00:06:05,365 So I told him, it's either the hospital for his injuries 165 00:06:05,365 --> 00:06:06,658 or the drunk tank. 166 00:06:06,658 --> 00:06:08,451 - Hmm. He's no idiot. - Yeah. 167 00:06:08,451 --> 00:06:10,245 He was adamant about being brought to Med, 168 00:06:10,245 --> 00:06:12,038 said he knows a doctor here. 169 00:06:12,038 --> 00:06:13,456 He say which one? 170 00:06:13,456 --> 00:06:15,875 He kept asking for Rip. 171 00:06:15,875 --> 00:06:17,627 - For Rip? - What are you gonna do? 172 00:06:17,627 --> 00:06:19,713 I don't want any BPMs. I don't want nothing. 173 00:06:19,713 --> 00:06:21,464 Hey, Mr. Sullivan, how you doing? 174 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 - Who the hell are you? - I'm Dr. Charles. 175 00:06:23,174 --> 00:06:24,843 You know, Nancy's just trying to get your vitals, 176 00:06:24,843 --> 00:06:26,011 make sure you're okay, take two seconds. 177 00:06:26,011 --> 00:06:28,304 No, I'm already good. I feel good. 178 00:06:28,304 --> 00:06:30,598 Where's Rip? I wanna talk to Rip. 179 00:06:30,598 --> 00:06:33,226 Do you mean Dr. Ripley? 180 00:06:33,226 --> 00:06:34,602 Just get him. 181 00:06:34,602 --> 00:06:37,856 Nancy, let's give Mr. Sullivan a little space 182 00:06:37,856 --> 00:06:40,900 and page Dr. Ripley. - Okay. 183 00:06:40,900 --> 00:06:42,444 Thank you. 184 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 [sighs] 185 00:06:46,531 --> 00:06:50,910 ♪ ♪ 186 00:06:57,500 --> 00:06:58,084 {\an8}Hey. Trauma called. 187 00:06:59,002 --> 00:07:00,211 {\an8}Subclavian repair went smoothly. 188 00:07:00,211 --> 00:07:03,048 {\an8}Patient's doing well. - Good. Thanks, Trini. 189 00:07:03,048 --> 00:07:05,258 {\an8}Hey, I got your page. What's up? 190 00:07:05,258 --> 00:07:07,052 {\an8}Oh, are you, uh, 191 00:07:07,052 --> 00:07:10,013 {\an8}are you familiar with this gentleman in five here? 192 00:07:10,013 --> 00:07:13,850 {\an8}Mr., uh--Mr. Sullivan, Robert Sullivan. 193 00:07:13,850 --> 00:07:14,934 {\an8}Yeah. 194 00:07:14,934 --> 00:07:16,853 {\an8}Gentleman is pushing it. What happened? 195 00:07:16,853 --> 00:07:18,229 {\an8}He got banged up in a bar fight, 196 00:07:18,229 --> 00:07:21,483 {\an8}insisted on being brought to Med because of you. 197 00:07:21,483 --> 00:07:22,817 {\an8}Won't let anybody else treat him. 198 00:07:22,817 --> 00:07:24,027 {\an8}No! 199 00:07:24,027 --> 00:07:25,111 {\an8}At the very least, I need your temperature. 200 00:07:25,111 --> 00:07:26,363 {\an8}No! No. 201 00:07:26,363 --> 00:07:27,572 {\an8}Great. 202 00:07:27,572 --> 00:07:30,533 {\an8}Yeah, keeps on asking for Rip. 203 00:07:30,533 --> 00:07:32,827 [pensive music] 204 00:07:32,827 --> 00:07:37,665 Yeah, uh, Sully and I used to run the streets together 205 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 before I left Chicago. 206 00:07:39,292 --> 00:07:40,669 Oh, yeah? 207 00:07:40,669 --> 00:07:42,253 You--you okay treating an old buddy? 208 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 I can find somebody else. 209 00:07:43,838 --> 00:07:46,091 We're not that close, so it shouldn't be a problem. 210 00:07:46,091 --> 00:07:47,592 Thanks. 211 00:07:48,468 --> 00:07:49,886 Okay. 212 00:07:49,886 --> 00:07:51,930 I won't have this conversation with you. 213 00:07:51,930 --> 00:07:53,390 Hey! 214 00:07:53,390 --> 00:07:54,641 There he is. 215 00:07:54,641 --> 00:07:55,725 All right, let's keep it down, Sully. 216 00:07:55,725 --> 00:07:56,768 I told you I knew him. 217 00:07:56,768 --> 00:07:58,228 I got this. Thank you. 218 00:08:00,146 --> 00:08:02,273 Thank God. 219 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 I can finally relax. 220 00:08:04,275 --> 00:08:07,862 [soft tense music] 221 00:08:07,862 --> 00:08:09,155 Don't even think about it. 222 00:08:11,950 --> 00:08:13,201 Jeez. 223 00:08:13,201 --> 00:08:14,786 Cop might as well have dropped me off at jail. 224 00:08:14,786 --> 00:08:16,621 Still an option if you keep acting this way, 225 00:08:16,621 --> 00:08:18,790 showing up here, giving everybody a hard time. 226 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 And a bar fight at the crack of dawn? 227 00:08:20,375 --> 00:08:21,668 What the hell, Sully? 228 00:08:21,668 --> 00:08:23,878 Hey, some guys were talking down on my Bulls, 229 00:08:23,878 --> 00:08:25,672 and I retorted, and they couldn't take a joke, 230 00:08:25,672 --> 00:08:26,965 so we handled it outside. 231 00:08:26,965 --> 00:08:28,425 Yeah, looks like they handled you. 232 00:08:28,425 --> 00:08:29,509 Where else they get you? 233 00:08:29,509 --> 00:08:31,761 Couple cheap body shots. 234 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Not to mention your jaw. 235 00:08:33,763 --> 00:08:35,974 I'm still a sex symbol, though. 236 00:08:35,974 --> 00:08:37,809 I can't say the same for him and his boy. 237 00:08:37,809 --> 00:08:39,978 They were on the receiving end of this. 238 00:08:39,978 --> 00:08:42,772 Looks like what we call a boxer's fracture. 239 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 Hmm, I like the sound of that. 240 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 I gotta say, I'm impressed 241 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 you finally learned how to use your hands. 242 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 Could have used them back in the day 243 00:08:49,070 --> 00:08:50,822 while I was busy saving you from getting your ass kicked. 244 00:08:50,822 --> 00:08:54,451 [laughs] Still got jokes. 245 00:08:54,451 --> 00:08:56,828 Fancy white coat and a pretty-boy haircut, 246 00:08:56,828 --> 00:08:58,538 but at least you kept your sense of humor. 247 00:08:58,538 --> 00:09:00,749 [coughing] 248 00:09:00,749 --> 00:09:02,000 Little short of breath there? 249 00:09:02,000 --> 00:09:04,336 [coughing] 250 00:09:04,336 --> 00:09:05,545 Ugh. 251 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Just a little cough I picked up over the holidays. 252 00:09:09,215 --> 00:09:10,508 [clears throat] 253 00:09:10,508 --> 00:09:11,426 Let me take a listen. 254 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 Deep breath. 255 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 [inhales deeply] 256 00:09:14,054 --> 00:09:16,473 [coughing] 257 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 All right, I'm gonna order bloodwork 258 00:09:17,766 --> 00:09:19,100 and an X-ray to be safe. 259 00:09:19,100 --> 00:09:20,352 I just wanted my hand looked at. 260 00:09:20,352 --> 00:09:22,979 Now you're trying to upsell me? 261 00:09:22,979 --> 00:09:24,856 Just put the gown on and stay put. 262 00:09:24,856 --> 00:09:27,067 Someone'll be by soon to image your chest and hand. 263 00:09:27,067 --> 00:09:29,277 And don't give them a hard time. 264 00:09:29,277 --> 00:09:34,366 ♪ ♪ 265 00:09:34,366 --> 00:09:37,077 [coughing] 266 00:09:41,122 --> 00:09:43,083 Throat doesn't look that bad. 267 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 How long have you been feeling this way, Adriana? 268 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 A few weeks, hard to say. 269 00:09:47,087 --> 00:09:50,173 Been traveling a lot, so my sense of time is out of whack. 270 00:09:50,173 --> 00:09:51,966 Anywhere fun? 271 00:09:51,966 --> 00:09:54,052 Grand tour of the Midwest Hotel Convention circuit. 272 00:09:54,052 --> 00:09:57,389 I organize tabletop and board game cons. 273 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Anyway, I thought this was just another con cough, 274 00:10:00,225 --> 00:10:02,018 you know, something you pick up when you're stuffed 275 00:10:02,018 --> 00:10:04,396 in a ballroom full of gamers, but... 276 00:10:04,396 --> 00:10:06,356 Can you breathe for me? 277 00:10:06,356 --> 00:10:09,651 [coughing] 278 00:10:09,651 --> 00:10:11,820 Ow, that hurt. 279 00:10:13,947 --> 00:10:16,282 Your lungs do sound a little junky. 280 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 Just means that there's a lot of phlegm. 281 00:10:18,034 --> 00:10:21,579 Could be from flu, COVID, or pneumonia. 282 00:10:21,579 --> 00:10:24,666 But we won't know until we run a few tests to be sure. 283 00:10:24,666 --> 00:10:27,252 I just got my shots, but pneumonia? 284 00:10:27,252 --> 00:10:28,461 Wow. 285 00:10:28,461 --> 00:10:29,796 We'll take good care of you. 286 00:10:32,674 --> 00:10:36,678 Let's start with a chest X-ray, CBC, BMP, 287 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 swabs for COVID, flu, and strep, 288 00:10:38,847 --> 00:10:41,266 and put in a CT for chest and neck. 289 00:10:41,266 --> 00:10:42,642 Okay. 290 00:10:42,642 --> 00:10:44,102 I'll be back to check on you soon. 291 00:10:46,980 --> 00:10:50,775 Hey, I just wanted to double check on those CAT scans. 292 00:10:50,775 --> 00:10:52,736 Shouldn't we wait for the chest X-ray first? 293 00:10:52,736 --> 00:10:54,112 It seems aggressive. 294 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Honestly, I'm not even sure that 295 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 this is just an infection. 296 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 But page me when those tests are back. 297 00:10:58,491 --> 00:10:59,868 You got it. 298 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 There you go. 299 00:11:07,417 --> 00:11:09,169 You're a real pro at this. 300 00:11:09,169 --> 00:11:12,297 It's not a skill I planned on mastering, but thanks. 301 00:11:12,297 --> 00:11:14,674 Caleb, Deb, good news. 302 00:11:14,674 --> 00:11:15,967 Your labs came back normal. 303 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 Oh, that's great, hon. 304 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 Well, looks like your prolapse 305 00:11:21,931 --> 00:11:24,059 hasn't reduced as quickly as we'd like. 306 00:11:24,059 --> 00:11:26,686 It's probably because of persistent congestion. 307 00:11:28,355 --> 00:11:32,233 So based on what I'm seeing here and Caleb's latest CT, 308 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 I think it would be better if we went ahead 309 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 with your reversal surgery. 310 00:11:35,570 --> 00:11:37,072 - Excuse me? - Wait, what? 311 00:11:37,072 --> 00:11:39,282 Truthfully, my recommendation would be to do this 312 00:11:39,282 --> 00:11:40,909 as soon as possible. 313 00:11:40,909 --> 00:11:44,537 You're telling me I can get rid of this thing, like, today? 314 00:11:44,537 --> 00:11:45,955 I should be able to get you on the schedule 315 00:11:45,955 --> 00:11:47,123 in a few hours, yeah. 316 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 Let's go! 317 00:11:48,124 --> 00:11:50,085 Mom, we can call Coach Mark, 318 00:11:50,085 --> 00:11:53,380 tell him I'm running with the soldiers this summer. 319 00:11:53,380 --> 00:11:54,714 This is good news. 320 00:11:54,714 --> 00:11:56,716 [apprehensive music] 321 00:11:56,716 --> 00:11:59,969 Can I speak with you for a moment? 322 00:12:05,892 --> 00:12:07,227 I don't understand. 323 00:12:07,227 --> 00:12:08,895 You can't reduce the prolapse bedside? 324 00:12:08,895 --> 00:12:11,022 Well, I probably can, but I think surgery 325 00:12:11,022 --> 00:12:13,483 is the better long-term solution at this point. 326 00:12:13,483 --> 00:12:14,859 Caleb is several months out, 327 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 and his recovery is going great. 328 00:12:16,277 --> 00:12:18,446 His labs indicate that he's healthy, strong. 329 00:12:18,446 --> 00:12:20,699 All due respect, Dr. Davis has been 330 00:12:20,699 --> 00:12:22,492 with us since day one. 331 00:12:22,492 --> 00:12:24,869 We've known you, what, two hours? 332 00:12:24,869 --> 00:12:27,706 Dr. Archer has a lot of experience with this. 333 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 Our doctor was adamant we wait, 334 00:12:30,417 --> 00:12:32,168 that with all of Caleb's surgeries, 335 00:12:32,168 --> 00:12:34,838 the adhesions needed time to break down 336 00:12:34,838 --> 00:12:36,381 before we can do the reversal. 337 00:12:36,381 --> 00:12:37,716 That was a solid plan. 338 00:12:37,716 --> 00:12:40,218 However, Caleb's recurring prolapses 339 00:12:40,218 --> 00:12:42,762 could make it more likely for him to prolapse again. 340 00:12:42,762 --> 00:12:45,557 And possibly make the eventual repair 341 00:12:45,557 --> 00:12:46,599 more challenging. 342 00:12:46,599 --> 00:12:49,352 You don't know for sure. 343 00:12:49,352 --> 00:12:51,396 I won't trade my son's health for that. 344 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 I know you wanna hold off until you get home, 345 00:12:53,690 --> 00:12:55,734 but I'd be happy to speak with your pediatric surgeon. 346 00:12:55,734 --> 00:12:58,445 Like I said, Dr. Davis believes 347 00:12:58,445 --> 00:12:59,904 Caleb is better off waiting. 348 00:12:59,904 --> 00:13:01,531 So until he says otherwise, 349 00:13:01,531 --> 00:13:03,908 I'm not discussing surgery any further. 350 00:13:03,908 --> 00:13:11,041 ♪ ♪ 351 00:13:18,465 --> 00:13:19,424 Can I get your eyes on something? 352 00:13:20,342 --> 00:13:21,926 Of course. 353 00:13:23,011 --> 00:13:25,513 Skipped right to CT scans, huh? 354 00:13:25,513 --> 00:13:27,682 Patient came in with classic signs of an infection, 355 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 but with the shortness of breath and chest pain, 356 00:13:30,060 --> 00:13:33,146 I was afraid that it was a septic pulmonary embolism. 357 00:13:33,146 --> 00:13:35,523 I know that's a long shot. - No, you were on the money. 358 00:13:35,523 --> 00:13:38,985 Look--definitely a small PE. 359 00:13:40,612 --> 00:13:42,989 Check out this next CT. 360 00:13:42,989 --> 00:13:45,325 I'm not exactly sure what I'm looking at. 361 00:13:47,994 --> 00:13:49,496 Peritonsillar abscess 362 00:13:49,496 --> 00:13:52,082 with infiltration to the jugular vein. 363 00:13:52,082 --> 00:13:53,625 What'd the swab come back as? 364 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 Strep. 365 00:13:55,377 --> 00:13:57,087 Hmm. 366 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 This is Lemierre syndrome, isn't it? 367 00:13:58,755 --> 00:14:02,008 I've only read about it. 368 00:14:02,008 --> 00:14:05,095 Effective blood clot in the neck, yeah. 369 00:14:05,095 --> 00:14:07,722 Very rare, very dangerous. 370 00:14:07,722 --> 00:14:09,933 Explains a lot-- infection starts in the throat, 371 00:14:09,933 --> 00:14:12,894 spreads to the jugular, starts throwing clots downstream. 372 00:14:12,894 --> 00:14:14,229 Okay, we-- 373 00:14:14,229 --> 00:14:16,106 we need to anticoagulate your patient ASAP. 374 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 So go ahead and start her on a heparin drip, 375 00:14:17,899 --> 00:14:19,442 prevent the existing clot from propagating, 376 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 and I'd also start her on antibiotics, okay? 377 00:14:22,445 --> 00:14:25,323 Why wait when we can go after the clot with the thrombectomy 378 00:14:25,323 --> 00:14:27,492 and eliminate the risk entirely? 379 00:14:27,492 --> 00:14:28,910 We're not there yet. 380 00:14:28,910 --> 00:14:31,204 Let's give the meds some time to get the fever down. 381 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 But if she doesn't turn the corner soon, 382 00:14:32,664 --> 00:14:33,957 I think you're right. 383 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 Surgery may be our best bet, okay? 384 00:14:36,042 --> 00:14:37,168 I'll get Adriana up to speed. 385 00:14:37,168 --> 00:14:39,087 Good. And I'll call ENT. 386 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 They'll need to scope her, all right? 387 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 Mm-hmm. 388 00:14:41,965 --> 00:14:44,050 [coughing] 389 00:14:44,050 --> 00:14:46,136 Oh, Mr. Sullivan-- 390 00:14:46,136 --> 00:14:48,930 Sully, Sully, I'm so sorry. 391 00:14:48,930 --> 00:14:50,306 Buddy, we can't really have patients 392 00:14:50,306 --> 00:14:51,766 wandering around out here. 393 00:14:51,766 --> 00:14:53,351 We just have too much foot traffic out here. 394 00:14:53,351 --> 00:14:54,936 It's a hospital policy thing. I hope you understand. 395 00:14:54,936 --> 00:14:57,355 But I just wanna find a place to smoke. 396 00:14:57,355 --> 00:14:58,857 I just can't be in that room. 397 00:14:58,857 --> 00:14:59,899 Totally get it. 398 00:14:59,899 --> 00:15:01,359 It's such a drag having to wait. 399 00:15:01,359 --> 00:15:05,113 But I promise you, Dr. Ripley will be by any second. 400 00:15:05,113 --> 00:15:06,865 Oh, speak of the devil. 401 00:15:06,865 --> 00:15:08,450 Hey, hard to believe it's the same guy who had us 402 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 stealing candy when we were kids. 403 00:15:10,243 --> 00:15:11,911 Where the hell were you? I told you to stay put. 404 00:15:11,911 --> 00:15:14,789 I'm sorry, Dr. Ripley. 405 00:15:14,789 --> 00:15:16,166 Won't happen again. 406 00:15:21,004 --> 00:15:23,381 I got this. Thanks. 407 00:15:25,717 --> 00:15:27,218 Time for a bedtime story? 408 00:15:27,218 --> 00:15:29,054 I'm tired as hell. 409 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Actually, I think you're gonna want 410 00:15:30,347 --> 00:15:34,017 to sit up for this, seriously. 411 00:15:34,017 --> 00:15:36,686 Okay, okay, what? 412 00:15:36,686 --> 00:15:37,896 [coughing] 413 00:15:37,896 --> 00:15:41,608 I got the results from your chest X-ray. 414 00:15:41,608 --> 00:15:44,819 They show a nodule in your left lung that concerns me. 415 00:15:44,819 --> 00:15:47,697 And your white blood cell count came back low. 416 00:15:47,697 --> 00:15:51,993 So you'll--you'll need a chest CT as well as a biopsy. 417 00:15:51,993 --> 00:15:54,704 Can you explain it to me in English? 418 00:15:54,704 --> 00:15:57,207 You got early signs of lung cancer. 419 00:15:57,207 --> 00:16:00,585 [tense music] 420 00:16:00,585 --> 00:16:02,212 Wait, what? 421 00:16:02,212 --> 00:16:05,632 Look, I know it sounds scary. 422 00:16:05,632 --> 00:16:08,885 But some lung cancers are very treatable. 423 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 I'll refer you to an oncologist. 424 00:16:10,261 --> 00:16:11,846 That's a cancer specialist. 425 00:16:11,846 --> 00:16:13,431 No, no, no. 426 00:16:13,431 --> 00:16:17,977 I only came here to avoid jail and get my hand patched up. 427 00:16:17,977 --> 00:16:19,354 Now you're throwing the C-word at me. 428 00:16:19,354 --> 00:16:20,605 Like I said, I'll have an oncologist talk-- 429 00:16:20,605 --> 00:16:21,648 I feel fine. 430 00:16:21,648 --> 00:16:24,651 The way I see it, this convo's over. 431 00:16:24,651 --> 00:16:26,319 I want out. 432 00:16:26,319 --> 00:16:28,238 You need a thorough evaluation and treatment plan. 433 00:16:28,238 --> 00:16:31,991 No! I'm done. 434 00:16:31,991 --> 00:16:33,201 Where do I sign? 435 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 All right. 436 00:16:35,328 --> 00:16:36,788 At least let me get ortho in here 437 00:16:36,788 --> 00:16:38,164 to splint that broken hand. 438 00:16:38,164 --> 00:16:39,708 The bandage is just temporary. 439 00:16:39,708 --> 00:16:41,001 It shouldn't take long. 440 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 Fine, but that's all. 441 00:16:43,837 --> 00:16:50,802 ♪ ♪ 442 00:16:51,720 --> 00:16:53,054 Excuse me. 443 00:16:53,054 --> 00:16:54,639 Can you point me to your cafeteria? 444 00:16:54,639 --> 00:16:56,850 I'm trying to find something Caleb can eat. 445 00:16:56,850 --> 00:16:58,643 Absolutely. 446 00:16:58,643 --> 00:17:00,186 Right this way. 447 00:17:00,186 --> 00:17:03,023 I have to say, you've really got a handle on Caleb's care. 448 00:17:03,023 --> 00:17:04,774 Must be reassuring for him. 449 00:17:04,774 --> 00:17:07,485 [chuckles] Thank you, though I suspect Caleb wishes 450 00:17:07,485 --> 00:17:09,863 he could see a little less of me. 451 00:17:09,863 --> 00:17:11,072 I'd take that as a good sign. 452 00:17:11,072 --> 00:17:12,574 It means he's a normal teenager. 453 00:17:12,574 --> 00:17:13,992 Normal? 454 00:17:13,992 --> 00:17:16,619 It's been a long road to get here, for both of us. 455 00:17:16,619 --> 00:17:17,954 Yeah. 456 00:17:17,954 --> 00:17:20,790 You know, after Caleb was shot, I was a mess. 457 00:17:20,790 --> 00:17:23,585 The emergency room, the ICU, in and out of surgery, 458 00:17:23,585 --> 00:17:26,046 I felt like I basically lived at the hospital. 459 00:17:26,046 --> 00:17:27,630 I can't imagine how rough that was. 460 00:17:27,630 --> 00:17:29,924 It was the waiting, you know, 461 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 the not knowing that wore me out. 462 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 But we finally made it home. 463 00:17:34,387 --> 00:17:36,848 We figured out a routine together, 464 00:17:36,848 --> 00:17:39,559 the bag changes, the diet, the cleaning. 465 00:17:39,559 --> 00:17:43,646 Caleb hates it, but it's a version of normal. 466 00:17:43,646 --> 00:17:45,440 Yeah. 467 00:17:45,440 --> 00:17:47,525 Oh, the cafeteria is down the hall to the right. 468 00:17:47,525 --> 00:17:49,778 Just follow the signs. You can't miss it. 469 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 - Thank you. - Yeah. 470 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 All right, Caleb. 471 00:17:55,116 --> 00:17:57,202 I think we're ready to reduce this. 472 00:17:58,411 --> 00:18:00,789 Okay, I'm sorry. 473 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 Okay, Caleb. 474 00:18:02,290 --> 00:18:03,833 You're gonna feel a little bit of pressure. 475 00:18:03,833 --> 00:18:05,585 Are you ready? 476 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Okay. 477 00:18:06,920 --> 00:18:08,505 So Oakland. 478 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 I know of some Hall of Famers at your position from there. 479 00:18:11,132 --> 00:18:14,719 Gary Payton, Jason Kidd-- before your time. 480 00:18:14,719 --> 00:18:15,679 I studied them both. 481 00:18:15,679 --> 00:18:18,473 But Dame is my guy. - Ah. 482 00:18:20,975 --> 00:18:23,186 So if I get this surgery, 483 00:18:23,186 --> 00:18:24,979 what kind of recovery time am I looking at? 484 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 That depends. 485 00:18:26,606 --> 00:18:29,275 Probably a question for your pediatric surgeon. 486 00:18:29,275 --> 00:18:31,486 You've gotta have an idea, right? 487 00:18:31,486 --> 00:18:33,405 I mean, we talking days, weeks? 488 00:18:33,405 --> 00:18:35,323 How long I'ma have to wait to get back on the court? 489 00:18:35,323 --> 00:18:36,950 Yeah, I think that's a conversation 490 00:18:36,950 --> 00:18:38,618 we can have with your mother. 491 00:18:38,618 --> 00:18:40,578 When your mother comes back from the cafeteria, we can-- 492 00:18:40,578 --> 00:18:42,872 She already made up her mind. 493 00:18:42,872 --> 00:18:45,500 But it's my life. 494 00:18:45,500 --> 00:18:47,127 There's a chance that I could still salvage 495 00:18:47,127 --> 00:18:49,170 my high school career, I could still get a full ride 496 00:18:49,170 --> 00:18:51,172 from a big-time D-I school. 497 00:18:51,172 --> 00:18:53,967 And I could make a play for the NBA. 498 00:18:53,967 --> 00:18:56,469 [apprehensive music] 499 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 You said you could do this today, right? 500 00:19:00,515 --> 00:19:02,142 Come on, Doc, you did, didn't you? 501 00:19:02,142 --> 00:19:03,810 Yes, I did. 502 00:19:07,897 --> 00:19:11,192 Dr. Archer, may I speak to you for a second? 503 00:19:14,404 --> 00:19:16,364 All right, your stoma's all set. 504 00:19:20,577 --> 00:19:22,412 [sighs] 505 00:19:22,412 --> 00:19:24,080 What can I do? He backed me into a corner. 506 00:19:24,080 --> 00:19:26,499 He's a minor, and his mother made her wishes very clear. 507 00:19:26,499 --> 00:19:28,293 All right, listen, now, 508 00:19:28,293 --> 00:19:30,545 I don't need a tutorial on medical ethics. 509 00:19:30,545 --> 00:19:33,631 Caleb has the right to know what his future holds. 510 00:19:33,631 --> 00:19:35,759 And I feel for Caleb too. 511 00:19:35,759 --> 00:19:37,510 But they just got their lives back 512 00:19:37,510 --> 00:19:39,596 after a horrific experience. 513 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Right, one I wanna help him move on from. 514 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 You can't just move on 515 00:19:42,599 --> 00:19:44,642 after your life's been turned upside down. 516 00:19:44,642 --> 00:19:46,311 Deb is just trying to hold on to something 517 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 that is normal for them. 518 00:19:48,104 --> 00:19:49,689 That's the problem, okay? 519 00:19:49,689 --> 00:19:52,067 She's clinging to a normal that does not exist. 520 00:19:52,067 --> 00:19:53,485 So instead of moving forward, 521 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 she's not doing anything at all, 522 00:19:54,736 --> 00:19:56,529 even when her son clearly wants to. 523 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 What-what does my son want? 524 00:20:00,825 --> 00:20:02,702 Caleb reiterated to me 525 00:20:02,702 --> 00:20:05,246 that he wants the reversal procedure, but I told him-- 526 00:20:05,246 --> 00:20:06,289 I thought I made myself clear earlier. 527 00:20:06,289 --> 00:20:07,707 Yes, you did, but-- 528 00:20:07,707 --> 00:20:09,751 Has my son's prolapse been resolved? 529 00:20:09,751 --> 00:20:10,919 Yes, it has. 530 00:20:10,919 --> 00:20:12,754 Then I would like him to be discharged. 531 00:20:12,754 --> 00:20:19,302 ♪ ♪ 532 00:20:24,474 --> 00:20:27,894 Bert, how'd it go? 533 00:20:27,894 --> 00:20:28,895 Bert. 534 00:20:28,895 --> 00:20:31,564 You got what you wanted, okay? 535 00:20:31,564 --> 00:20:33,191 What did the neurologist say? 536 00:20:33,191 --> 00:20:35,402 I was doing fine till you had to go and screw everything up. 537 00:20:35,402 --> 00:20:36,945 Well, I'm just concerned for you, Bert. 538 00:20:36,945 --> 00:20:39,781 We're divorced. Stay out of my life. 539 00:20:39,781 --> 00:20:44,619 ♪ ♪ 540 00:20:51,001 --> 00:20:52,085 Dr. Charles, can you do a capacity check 541 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 on Sully for me? 542 00:20:54,087 --> 00:20:56,840 Why, have you noticed some kind of behavioral 543 00:20:56,840 --> 00:20:58,925 or cognitive change since you last connected with him? 544 00:20:58,925 --> 00:21:00,093 He's being irrational. 545 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 He probably has lung cancer, 546 00:21:01,302 --> 00:21:02,846 but he's refusing further testing. 547 00:21:02,846 --> 00:21:05,640 Oh, boy. I'm sorry to hear that. 548 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 If I let him walk out of here AMA, 549 00:21:07,350 --> 00:21:08,810 I'm basically handing him a death sentence. 550 00:21:08,810 --> 00:21:10,854 Unfortunately, refusing further testing 551 00:21:10,854 --> 00:21:13,440 is not really grounds for questioning somebody's 552 00:21:13,440 --> 00:21:15,191 decisional capacity. 553 00:21:15,191 --> 00:21:18,236 He's got a terminal illness and won't get treatment. 554 00:21:18,236 --> 00:21:19,404 Sounds like he's got a problem 555 00:21:19,404 --> 00:21:21,698 with his decisional capacity to me. 556 00:21:21,698 --> 00:21:23,825 Okay, so this is where I have to ask you, 557 00:21:23,825 --> 00:21:25,326 would you be pushing for this 558 00:21:25,326 --> 00:21:27,495 if this were just a regular patient? 559 00:21:32,876 --> 00:21:35,170 It's the only way I can see to save his life. 560 00:21:35,170 --> 00:21:37,881 I mean, unfortunately, if he doesn't wanna pursue treatment, 561 00:21:37,881 --> 00:21:39,132 there's just-- 562 00:21:39,132 --> 00:21:40,425 I mean, there's nothing we can do about it. 563 00:21:40,425 --> 00:21:42,552 I'm sorry. 564 00:21:42,552 --> 00:21:44,346 Yeah, me too. 565 00:21:44,346 --> 00:21:46,056 [tense music] 566 00:21:46,056 --> 00:21:49,642 [alarm beeping] - [shallow breathing] 567 00:21:49,642 --> 00:21:51,061 Dr. Marcel, Dr. Ahmad. 568 00:21:51,061 --> 00:21:53,146 Her blood pressure just dropped 20 points, 569 00:21:53,146 --> 00:21:54,689 90/60 and still falling. 570 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 [groaning] Where am I? 571 00:21:56,983 --> 00:21:58,151 She's disoriented. 572 00:21:58,151 --> 00:22:00,236 And hypotensive. Must be septic shock. 573 00:22:00,236 --> 00:22:02,405 Zola, start a central line and get her on pressors. 574 00:22:02,405 --> 00:22:04,157 Need to get her BP back up. 575 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 Get a bag on her. Dial up the O2 to 15 liters. 576 00:22:06,951 --> 00:22:08,286 And bolus a liter of crystalloid 577 00:22:08,286 --> 00:22:09,662 and set up a norepi drip. - On it. 578 00:22:09,662 --> 00:22:11,081 [murmuring indistinctly] 579 00:22:11,081 --> 00:22:13,416 Adriana, slow, deep breaths for me, okay? 580 00:22:13,416 --> 00:22:14,751 Pressure's still down. 581 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Need to get that line in. 582 00:22:17,837 --> 00:22:18,755 Got it. 583 00:22:21,800 --> 00:22:23,009 Wire. 584 00:22:23,009 --> 00:22:23,968 Go ahead. 585 00:22:26,262 --> 00:22:27,847 We're in. 586 00:22:27,847 --> 00:22:30,100 Okay, start the norepi at 10 and titrate up to a MAP of 65. 587 00:22:30,100 --> 00:22:31,559 Norepi's on. 588 00:22:31,559 --> 00:22:33,395 Okay, cycle the BP cuff. 589 00:22:33,395 --> 00:22:37,607 ♪ ♪ 590 00:22:37,607 --> 00:22:40,276 Blood pressure's coming back up, 95/65, 591 00:22:40,276 --> 00:22:41,403 and sats are climbing as well. 592 00:22:41,403 --> 00:22:42,737 - She's stabilizing. - Good. 593 00:22:42,737 --> 00:22:44,447 Let's draw a culture, start her on vanc, 594 00:22:44,447 --> 00:22:46,783 and let's get an A-line set up. 595 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 - Let's get a blood gas too. - Page us when she's lucid. 596 00:22:49,160 --> 00:22:50,453 You were right. 597 00:22:50,453 --> 00:22:52,580 She's gonna need a thrombectomy. 598 00:22:59,921 --> 00:23:02,090 - Here. - What's this? 599 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 A little light reading a critical care committee 600 00:23:04,259 --> 00:23:05,802 just drafted. 601 00:23:05,802 --> 00:23:07,595 "Revised post-operative muscle relaxant 602 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 reversal agent protocol." 603 00:23:08,930 --> 00:23:11,141 See, I heard getting Exsomadex pulled 604 00:23:11,141 --> 00:23:12,976 was your little crusade. 605 00:23:12,976 --> 00:23:16,229 Thought you might be eager to learn about its replacement. 606 00:23:16,229 --> 00:23:19,607 "The new recommended reversal agent is Gamaverse." 607 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 There a problem? 608 00:23:21,109 --> 00:23:23,778 No, except it's ten times the cost of Exsomadex, 609 00:23:23,778 --> 00:23:26,031 which gets pushed on to the patients 610 00:23:26,031 --> 00:23:28,241 when their insurance won't cover it. 611 00:23:28,241 --> 00:23:29,617 That--there has to be 612 00:23:29,617 --> 00:23:31,077 cheaper therapeutic alternative options. 613 00:23:31,077 --> 00:23:33,705 No. Nope. No. Not according to the committee. 614 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 So the next time you think about sounding the alarm 615 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 off limited data, think twice. 616 00:23:38,418 --> 00:23:44,215 ♪ ♪ 617 00:23:44,215 --> 00:23:47,052 Mom, I got it. 618 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Okay. 619 00:23:49,763 --> 00:23:52,766 Um, Deb, I've got your discharge paperwork, 620 00:23:52,766 --> 00:23:55,101 and I'll have someone by to walk you out. 621 00:23:55,101 --> 00:23:56,394 Thank you. 622 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 Okay. 623 00:23:59,773 --> 00:24:02,776 Caleb, I know this is hard. 624 00:24:02,776 --> 00:24:05,904 But your life is more important than some game. 625 00:24:05,904 --> 00:24:07,989 Not much of a life anyways. 626 00:24:11,534 --> 00:24:14,371 I'll go pull the car around. 627 00:24:14,371 --> 00:24:16,414 Deb, wait, please. 628 00:24:16,414 --> 00:24:18,041 - What? - I just-- 629 00:24:19,793 --> 00:24:21,878 I'm sorry that you're leaving. 630 00:24:21,878 --> 00:24:24,381 But Dr. Archer is an excellent surgeon. 631 00:24:24,381 --> 00:24:26,633 And he just wants to do what's right by your son. 632 00:24:26,633 --> 00:24:28,677 I really don't want to discuss this again. 633 00:24:28,677 --> 00:24:30,220 I know you're afraid. 634 00:24:30,220 --> 00:24:32,138 And it makes sense with everything 635 00:24:32,138 --> 00:24:33,181 that you've gone through. 636 00:24:33,181 --> 00:24:35,392 What we're still going through. 637 00:24:35,392 --> 00:24:37,018 Of course. 638 00:24:37,018 --> 00:24:39,145 It's understandable that you would want to hold on 639 00:24:39,145 --> 00:24:41,189 to what's familiar while you can, 640 00:24:41,189 --> 00:24:44,818 while your world has been turned inside-out. 641 00:24:44,818 --> 00:24:47,070 [solemn music] 642 00:24:47,070 --> 00:24:51,199 It has taken everything I've got just to make it this far. 643 00:24:51,199 --> 00:24:52,826 Deb. 644 00:24:54,244 --> 00:24:57,706 I don't know if I can go through this again right now. 645 00:24:57,706 --> 00:25:00,542 What if it goes wrong? 646 00:25:00,542 --> 00:25:03,003 I don't think I can handle that. 647 00:25:03,003 --> 00:25:07,841 At least this way, I know what tomorrow looks like. 648 00:25:07,841 --> 00:25:09,592 I understand. 649 00:25:11,344 --> 00:25:14,723 But this life now, 650 00:25:14,723 --> 00:25:16,975 is it worth holding on to, 651 00:25:16,975 --> 00:25:19,978 knowing that there's a possibility of another way? 652 00:25:24,983 --> 00:25:26,818 [sighs] 653 00:25:30,822 --> 00:25:32,907 Dr. Malone, good afternoon. 654 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 Ms. Goodwin, come in. 655 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Bert just left, so I have to assume 656 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 your visit is not a coincidence. 657 00:25:40,206 --> 00:25:43,251 Well, I know given HIPAA regulations, 658 00:25:43,251 --> 00:25:46,421 it's not my place to come here and ask about your patients, 659 00:25:46,421 --> 00:25:48,423 but my family's worried. 660 00:25:48,423 --> 00:25:49,758 I understand. 661 00:25:49,758 --> 00:25:52,469 And there is no privacy issue here 662 00:25:52,469 --> 00:25:56,222 as you're listed as Bert's primary emergency contact. 663 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 I'm listed as his emergency contact? 664 00:25:59,684 --> 00:26:02,187 Yeah, it's what's in his file. 665 00:26:04,647 --> 00:26:07,192 I'm sorry to have to tell you, but... 666 00:26:07,192 --> 00:26:09,361 I've diagnosed Bert with Alzheimer's dementia. 667 00:26:11,488 --> 00:26:12,989 Alzheimer's. 668 00:26:12,989 --> 00:26:15,784 Now, there are treatments available to him. 669 00:26:15,784 --> 00:26:18,119 But as you're well aware, this diagnosis 670 00:26:18,119 --> 00:26:21,039 can be a long and rough road for everyone involved. 671 00:26:21,039 --> 00:26:23,166 You likely know most of this. 672 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 But here's some information your family 673 00:26:26,044 --> 00:26:28,630 can anticipate moving forward. 674 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 Yeah. 675 00:26:29,839 --> 00:26:32,801 I offered them to Bert, but he, um, 676 00:26:32,801 --> 00:26:35,720 he left them behind. 677 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 He didn't take the news well? 678 00:26:37,347 --> 00:26:39,724 Well, in my experience, few people do. 679 00:26:39,724 --> 00:26:45,480 ♪ ♪ 680 00:26:45,480 --> 00:26:48,316 My door is always open. 681 00:26:48,316 --> 00:26:50,193 To you or your children, 682 00:26:50,193 --> 00:26:53,363 if you have any more questions or concerns. 683 00:26:53,363 --> 00:26:55,407 Thank you. 684 00:26:55,407 --> 00:27:02,372 ♪ ♪ 685 00:27:14,217 --> 00:27:16,386 All right, Caleb, game time. 686 00:27:35,155 --> 00:27:36,364 Mr. Sullivan, I assure you, 687 00:27:36,364 --> 00:27:37,866 they're just printing your paperwork. 688 00:27:37,866 --> 00:27:39,534 Keep it. I don't care. 689 00:27:39,534 --> 00:27:40,785 I'm leaving. 690 00:27:40,785 --> 00:27:41,870 I'm out of here. 691 00:27:41,870 --> 00:27:43,079 Excuse me. Excuse me, lady. 692 00:27:43,079 --> 00:27:44,664 Sully, Sully, come on. Knock it off. 693 00:27:44,664 --> 00:27:46,374 Get back in bed. - I got my splint. 694 00:27:46,374 --> 00:27:47,625 I'm leaving. 695 00:27:47,625 --> 00:27:48,877 You need to see an oncologist. 696 00:27:48,877 --> 00:27:50,086 Shut up already. 697 00:27:50,086 --> 00:27:51,463 You got your little iPad and your name tag, 698 00:27:51,463 --> 00:27:52,797 you think I'm supposed to do what you say? 699 00:27:52,797 --> 00:27:54,632 I'm trying to help you, man. 700 00:27:54,632 --> 00:27:56,676 And I'm trying to leave, man. 701 00:27:56,676 --> 00:27:58,136 Move. 702 00:28:02,265 --> 00:28:03,725 If you walk out of here, this will be 703 00:28:03,725 --> 00:28:04,851 the dumbest thing you've ever done. 704 00:28:04,851 --> 00:28:06,895 You can't leave. - Out of my way. 705 00:28:06,895 --> 00:28:08,229 No. 706 00:28:08,229 --> 00:28:09,647 Rip, I'm gonna tell you one more time. 707 00:28:09,647 --> 00:28:11,399 Move! - Can't do it. 708 00:28:13,360 --> 00:28:15,403 Security! 709 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Hey! Security! 710 00:28:17,405 --> 00:28:19,741 Dr. Ripley. 711 00:28:19,741 --> 00:28:21,326 Dr. Ripley! 712 00:28:21,326 --> 00:28:24,037 [both grunting] 713 00:28:24,037 --> 00:28:26,581 [tense music] 714 00:28:26,581 --> 00:28:28,583 ♪ ♪ 715 00:28:28,583 --> 00:28:30,877 Calm down. Calm down. 716 00:28:30,877 --> 00:28:33,463 Hey, calm down. Settle down. 717 00:28:33,463 --> 00:28:34,839 You all right? 718 00:28:34,839 --> 00:28:36,466 Yeah. 719 00:28:36,466 --> 00:28:38,009 Should I call Dr. Archer? 720 00:28:39,844 --> 00:28:42,972 Um, no, give me a couple minutes, okay? 721 00:28:53,108 --> 00:28:53,817 [grunts] [locker slams] 722 00:28:55,235 --> 00:28:57,445 No. No. I'm not--I'm not-- 723 00:28:57,445 --> 00:28:59,114 I'm not in the mood for a lecture. 724 00:28:59,114 --> 00:29:01,116 You don't-- you don't know Sully. 725 00:29:01,116 --> 00:29:03,076 There's only one way to deal with him. 726 00:29:03,076 --> 00:29:05,286 By tackling him to the ground? 727 00:29:05,286 --> 00:29:07,622 I was just trying to get the situation under control. 728 00:29:07,622 --> 00:29:11,251 Mm, looked kind of like you lost control to me. 729 00:29:11,251 --> 00:29:13,878 So file a complaint. 730 00:29:13,878 --> 00:29:15,046 Let's go see Archer and Ms. Goodwin. 731 00:29:15,046 --> 00:29:16,214 Come on. Let's get it over with. 732 00:29:16,214 --> 00:29:17,841 So--so you can lose your job? 733 00:29:17,841 --> 00:29:19,592 Is that what we wanna do now? 734 00:29:22,178 --> 00:29:24,055 Yeah, I screwed up. 735 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 I screwed up, okay? I know that. 736 00:29:30,437 --> 00:29:32,647 I'm just trying to--just trying to look out for the guy. 737 00:29:32,647 --> 00:29:34,024 I get that, but ideally, 738 00:29:34,024 --> 00:29:37,652 you don't wanna risk your job in doing so. 739 00:29:37,652 --> 00:29:40,572 If I'd never left Chicago, 740 00:29:40,572 --> 00:29:42,824 I'd probably have been right there with him, at that bar, 741 00:29:42,824 --> 00:29:45,535 throwing down beside him. 742 00:29:45,535 --> 00:29:46,911 That's how tight we were. 743 00:29:46,911 --> 00:29:49,330 [soft music] 744 00:29:49,330 --> 00:29:51,541 But I wanted out of that life, and I got out. 745 00:29:51,541 --> 00:29:53,918 And that's a good thing, right? 746 00:29:53,918 --> 00:29:55,920 But it can be a little more complicated for the people 747 00:29:55,920 --> 00:29:57,589 who feel, you know, left behind. 748 00:29:57,589 --> 00:30:00,550 You know, having said that, I think he came here 749 00:30:00,550 --> 00:30:03,428 looking for you because he trusts you. 750 00:30:03,428 --> 00:30:05,263 Then why won't he listen to me? 751 00:30:05,263 --> 00:30:08,683 Maybe he wasn't looking for 752 00:30:08,683 --> 00:30:11,102 some guy in a white coat with a fancy degree. 753 00:30:11,102 --> 00:30:13,521 Maybe he's just looking for his friend. 754 00:30:13,521 --> 00:30:20,028 ♪ ♪ 755 00:30:20,028 --> 00:30:22,697 So... 756 00:30:22,697 --> 00:30:24,449 you tolerated surgery well. 757 00:30:24,449 --> 00:30:28,953 And from what I'm seeing, you're gonna be fine. 758 00:30:28,953 --> 00:30:30,705 - For real? - Thank God. 759 00:30:30,705 --> 00:30:32,582 A few days here, a few weeks at home, 760 00:30:32,582 --> 00:30:34,292 and you'll be back on your feet. 761 00:30:34,292 --> 00:30:36,044 Then I can hoop again? 762 00:30:36,044 --> 00:30:40,840 Maybe in about eight weeks, but only if you take it easy. 763 00:30:40,840 --> 00:30:42,258 That's cool. 764 00:30:44,010 --> 00:30:45,637 I appreciate you, Doc. 765 00:30:45,637 --> 00:30:48,098 Well, save me some tickets when you make it to the NBA-- 766 00:30:48,098 --> 00:30:50,016 floor seats, preferably. 767 00:30:50,016 --> 00:30:51,643 Thank you, Dr. Archer. 768 00:30:54,270 --> 00:30:59,401 And thank you for pushing me. 769 00:30:59,401 --> 00:31:02,696 I'm just glad that you and Caleb get to move forward. 770 00:31:08,493 --> 00:31:11,538 Sharon, I'm just so sorry. 771 00:31:11,538 --> 00:31:14,666 Well, I guess the upside is, 772 00:31:14,666 --> 00:31:17,168 now I know what I'm dealing with. 773 00:31:17,168 --> 00:31:18,837 Exactly. 774 00:31:18,837 --> 00:31:20,296 And you know what? 775 00:31:20,296 --> 00:31:23,675 I mean, there are some very promising clinical trials 776 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 happening right now. 777 00:31:25,301 --> 00:31:28,680 Some exciting new medications are being developed. 778 00:31:28,680 --> 00:31:30,890 And I'm just--I'm confident if we get the right kind of help, 779 00:31:30,890 --> 00:31:32,142 that we're-- 780 00:31:32,142 --> 00:31:33,309 we're gonna be able to navigate this. 781 00:31:33,309 --> 00:31:34,978 We? [laughs] 782 00:31:34,978 --> 00:31:37,689 You mean me. 783 00:31:37,689 --> 00:31:40,066 The decisions that will have to be made, 784 00:31:40,066 --> 00:31:42,360 the appointments, the treatments, 785 00:31:42,360 --> 00:31:45,405 that's all gonna fall on me, Daniel. 786 00:31:45,405 --> 00:31:47,657 What about the kids? I mean, the kids will be there. 787 00:31:47,657 --> 00:31:50,702 No. They've got their own lives. 788 00:31:50,702 --> 00:31:54,706 I don't want them to have to deal with this, either. 789 00:31:54,706 --> 00:31:57,208 And how am I gonna do it? 790 00:31:57,208 --> 00:31:59,377 I've got a hospital to run. 791 00:31:59,377 --> 00:32:03,048 I got a new relationship that... 792 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 is really going well. 793 00:32:05,884 --> 00:32:08,762 And then what? 794 00:32:08,762 --> 00:32:12,432 I have to take care of my ex-husband. 795 00:32:14,100 --> 00:32:17,354 I know it's selfish just to think about myself, but... 796 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 No, it is not, not at all. 797 00:32:22,359 --> 00:32:24,110 I can't do it, Daniel. 798 00:32:27,113 --> 00:32:29,282 I can't. 799 00:32:37,165 --> 00:32:39,334 Hi, Adriana. How are you feeling? 800 00:32:39,334 --> 00:32:40,919 Been better. 801 00:32:40,919 --> 00:32:43,296 Well, look, we wanna talk to you about next steps. 802 00:32:43,296 --> 00:32:45,924 So given the state of your infection, 803 00:32:45,924 --> 00:32:49,302 it's our recommendation that we progress with a procedure 804 00:32:49,302 --> 00:32:50,804 called a thrombectomy. 805 00:32:50,804 --> 00:32:52,972 Dr. Ahmad said something about that. 806 00:32:52,972 --> 00:32:55,725 Yeah, so myself and an interventional radiologist 807 00:32:55,725 --> 00:32:58,478 would pass a wire up your arm, into your neck, 808 00:32:58,478 --> 00:33:00,939 and basically extract the clot. 809 00:33:00,939 --> 00:33:02,232 Oh, God. 810 00:33:02,232 --> 00:33:03,775 The procedure is minimally invasive, 811 00:33:03,775 --> 00:33:05,443 and it would eliminate any risk posed 812 00:33:05,443 --> 00:33:07,278 by the clot, set the antibiotics up 813 00:33:07,278 --> 00:33:08,613 for success moving forward. 814 00:33:08,613 --> 00:33:10,448 We'll have you home in a few days. 815 00:33:10,448 --> 00:33:13,743 This procedure, I really have to do it? 816 00:33:13,743 --> 00:33:15,161 There's no other option? 817 00:33:15,161 --> 00:33:16,830 Yes, that would be my recommendation. 818 00:33:16,830 --> 00:33:17,831 Well, there might be. 819 00:33:20,333 --> 00:33:22,210 We could wait. - What do you mean? 820 00:33:22,210 --> 00:33:24,671 Give the antibiotics a chance to fight off the infection. 821 00:33:24,671 --> 00:33:26,965 And the blood thinners haven't had that long 822 00:33:26,965 --> 00:33:29,509 to break up the primary clot. 823 00:33:29,509 --> 00:33:31,803 Which means it would still pose a serious threat, no? 824 00:33:31,803 --> 00:33:33,638 But if we give the medications a chance, 825 00:33:33,638 --> 00:33:35,473 then maybe we can bypass the need 826 00:33:35,473 --> 00:33:36,850 for a thrombectomy altogether. 827 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Really? 828 00:33:38,143 --> 00:33:41,104 Very unlikely is how I'd put it. 829 00:33:41,104 --> 00:33:43,231 Dr. Ahmad, could I speak with you? 830 00:33:43,231 --> 00:33:46,776 [soft tense music] 831 00:33:46,776 --> 00:33:51,322 ♪ ♪ 832 00:33:51,322 --> 00:33:52,615 Now, what was that? 833 00:33:52,615 --> 00:33:54,993 You undermined me in front of the patient. 834 00:33:54,993 --> 00:33:58,246 And this procedure was your plan from the start, right? 835 00:33:58,246 --> 00:34:00,999 We both know that going after an unstable clot is risky. 836 00:34:00,999 --> 00:34:04,336 Same is true if we just sit on our hands here, right? 837 00:34:04,336 --> 00:34:07,839 Now, IR is the only real path forward for Adriana. 838 00:34:07,839 --> 00:34:09,841 You knew that hours ago. 839 00:34:09,841 --> 00:34:11,676 So what's changed? 840 00:34:11,676 --> 00:34:14,220 Everyone keeps saying that I'm impulsive, 841 00:34:14,220 --> 00:34:15,972 that I make rash decisions. 842 00:34:15,972 --> 00:34:17,640 And I think they're right. 843 00:34:17,640 --> 00:34:19,517 I've been here a month, and already, 844 00:34:19,517 --> 00:34:21,686 I've been assigned an ethics course, 845 00:34:21,686 --> 00:34:26,274 pissed off the board, and now this disaster with Exsomadex. 846 00:34:26,274 --> 00:34:27,650 Maybe I should keep my mouth shut. 847 00:34:27,650 --> 00:34:28,693 Stop. 848 00:34:28,693 --> 00:34:30,904 She needs this procedure, period. 849 00:34:35,325 --> 00:34:38,870 All right, go clear your head. 850 00:34:38,870 --> 00:34:40,914 Go on. 851 00:34:40,914 --> 00:34:44,918 ♪ ♪ 852 00:34:50,548 --> 00:34:50,965 Okay, I'm off. 853 00:34:52,717 --> 00:34:54,511 To the on-call room or-- 854 00:34:54,511 --> 00:34:57,722 No, I'm heading home. 855 00:34:57,722 --> 00:34:59,641 Oh. 856 00:34:59,641 --> 00:35:03,687 I think it's time that I move on. 857 00:35:03,687 --> 00:35:05,021 Yeah. 858 00:35:05,021 --> 00:35:08,483 [pensive music] 859 00:35:08,483 --> 00:35:15,657 ♪ ♪ 860 00:35:20,954 --> 00:35:23,873 [phone ringing] 861 00:35:25,291 --> 00:35:26,459 Uh... 862 00:35:26,459 --> 00:35:28,253 Tara, hey, sweetie. 863 00:35:28,253 --> 00:35:30,922 How's it-- 864 00:35:30,922 --> 00:35:32,799 no, wait, wait, wait. 865 00:35:32,799 --> 00:35:36,845 Slow down, sweetie, slow down. 866 00:35:40,515 --> 00:35:42,726 Hey. What are you doing? 867 00:35:42,726 --> 00:35:46,438 Tara called and said Bert's not answering his phone. 868 00:35:46,438 --> 00:35:49,816 And I called, and it went straight to voicemail. 869 00:35:49,816 --> 00:35:52,652 You know he's tried to take his life once before, 870 00:35:52,652 --> 00:35:55,530 so I'm just gonna head over to his place. 871 00:35:55,530 --> 00:35:57,407 - I'll come with you. - You don't have to. 872 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 - No, I'm coming. - Okay. 873 00:36:05,457 --> 00:36:07,208 Still nursing that bougie coffee? 874 00:36:07,208 --> 00:36:09,502 [chuckles] How's Adriana? 875 00:36:09,502 --> 00:36:12,047 The procedure went well, no complications. 876 00:36:12,047 --> 00:36:14,841 She's back in the ICU, awake and talking, okay? 877 00:36:14,841 --> 00:36:17,594 - That's great. Thanks. - Sure. 878 00:36:18,845 --> 00:36:20,180 Hey. 879 00:36:20,180 --> 00:36:21,306 Yeah? 880 00:36:21,306 --> 00:36:22,974 Do you know who that guy is? 881 00:36:24,392 --> 00:36:25,852 Everett James? Yeah. 882 00:36:25,852 --> 00:36:28,063 We sit on the board together. 883 00:36:28,063 --> 00:36:31,358 He's a bigwig at Ward and Bancroft. 884 00:36:31,358 --> 00:36:34,611 Yeah, the pharma company, so? 885 00:36:34,611 --> 00:36:37,364 So I did some research while you were in surgery, 886 00:36:37,364 --> 00:36:39,783 and guess who manufactures 887 00:36:39,783 --> 00:36:43,995 our new expensive reversal medication, Gamaverse? 888 00:36:43,995 --> 00:36:45,830 Ward and Bancroft? 889 00:36:45,830 --> 00:36:48,041 Yeah. 890 00:36:48,041 --> 00:36:49,709 Huh. 891 00:36:49,709 --> 00:36:53,046 So this board member sells his product to the hospital. 892 00:36:53,046 --> 00:36:54,631 Must have used our recommendation 893 00:36:54,631 --> 00:36:56,591 to get himself a sweetheart deal. 894 00:36:56,591 --> 00:36:59,678 That--that's a conflict of interest. 895 00:36:59,678 --> 00:37:01,012 That can't be legal. 896 00:37:01,012 --> 00:37:02,305 Look, I don't agree with it, either, 897 00:37:02,305 --> 00:37:04,432 but it's not illegal. 898 00:37:04,432 --> 00:37:07,727 This is all happening because of my recommendation. 899 00:37:07,727 --> 00:37:11,189 Hold on, are you-- are you blaming yourself? 900 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 Before you spiral out any further, 901 00:37:14,943 --> 00:37:18,238 let me remind you what's actually important-- 902 00:37:18,238 --> 00:37:20,573 your patient, 903 00:37:20,573 --> 00:37:22,659 who's alive and well in large part 904 00:37:22,659 --> 00:37:25,036 because you listened to your instincts. 905 00:37:27,205 --> 00:37:30,917 You knew thrombectomy was the right call from the get-go. 906 00:37:30,917 --> 00:37:35,338 Now, you might not be able to take down 907 00:37:35,338 --> 00:37:38,341 the medical-industrial complex. 908 00:37:38,341 --> 00:37:41,928 But you saved a life today. 909 00:37:41,928 --> 00:37:46,766 And, Zola, if that's not good enough, then... 910 00:37:46,766 --> 00:37:48,685 maybe you should think about another career. 911 00:37:48,685 --> 00:37:51,646 [soft music] 912 00:37:51,646 --> 00:37:56,609 ♪ ♪ 913 00:37:56,609 --> 00:37:59,612 [indistinct chatter] 914 00:37:59,612 --> 00:38:02,615 [mellow music playing] 915 00:38:02,615 --> 00:38:05,285 ♪ ♪ 916 00:38:05,285 --> 00:38:08,246 [deep sigh] 917 00:38:10,457 --> 00:38:13,710 Bulls snap that losing streak? 918 00:38:13,710 --> 00:38:17,339 Lost it by 2 in OT. 919 00:38:17,339 --> 00:38:18,590 Old fashioned, neat. 920 00:38:18,590 --> 00:38:20,592 Thanks. - Yep. 921 00:38:22,344 --> 00:38:25,055 Fancy drink. 922 00:38:25,055 --> 00:38:26,681 Well, it's a lot smoother than the rotgut 923 00:38:26,681 --> 00:38:28,850 you got in your glass. - [scoffs] 924 00:38:39,819 --> 00:38:42,530 Some kind of mouse trap? 925 00:38:42,530 --> 00:38:45,784 I use this and I wake up under a knife? 926 00:38:45,784 --> 00:38:49,287 Just a little something to help out with that cough. 927 00:38:49,287 --> 00:38:52,207 [sighs] 928 00:38:52,207 --> 00:38:55,168 [pensive music] 929 00:38:55,168 --> 00:38:56,920 ♪ ♪ 930 00:38:56,920 --> 00:38:59,005 Look... 931 00:39:00,924 --> 00:39:04,427 If you need anything, 932 00:39:04,427 --> 00:39:06,554 anything at all, 933 00:39:06,554 --> 00:39:08,807 you know where I'm hiding. 934 00:39:08,807 --> 00:39:12,477 Doesn't matter where or when. 935 00:39:12,477 --> 00:39:14,771 I got you. 936 00:39:14,771 --> 00:39:21,945 ♪ ♪ 937 00:39:27,784 --> 00:39:29,911 [clears throat] 938 00:39:35,166 --> 00:39:37,669 [sighs] 939 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 I'll see you around, Rip. 940 00:39:43,341 --> 00:39:44,718 Hope so. 941 00:40:01,026 --> 00:40:02,986 - Bert! - He's gotta be in there. 942 00:40:02,986 --> 00:40:05,613 His car's out front. [keypad beeping] 943 00:40:05,613 --> 00:40:08,199 - Bert! - I got it. I got it. 944 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 Bert. 945 00:40:12,120 --> 00:40:14,039 Bert, you home? 946 00:40:14,039 --> 00:40:15,582 Bert? 947 00:40:15,582 --> 00:40:18,585 [apprehensive music] 948 00:40:18,585 --> 00:40:25,759 ♪ ♪ 949 00:40:28,053 --> 00:40:30,096 Bert? 950 00:40:32,349 --> 00:40:34,351 [stammers] 951 00:40:34,351 --> 00:40:37,896 I don't know what's going to happen to me. 952 00:40:37,896 --> 00:40:42,984 Well, whatever comes, we'll deal with it. 953 00:40:44,944 --> 00:40:47,864 I--I don't wanna make this anyone else's problem. 954 00:40:47,864 --> 00:40:51,034 I--I have to deal with it on my own. 955 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 No. 956 00:40:52,744 --> 00:40:55,455 No, you don't, 957 00:40:55,455 --> 00:40:58,625 because I'm here. 958 00:40:58,625 --> 00:41:01,294 And it's all right. 959 00:41:03,505 --> 00:41:05,840 It's gonna be all right. 960 00:41:05,840 --> 00:41:13,014 ♪ ♪ 961 00:41:52,721 --> 00:41:55,849 [wolf howls] 64798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.