All language subtitles for chicago.fire.s12e06.1080p.web.h264-successfulcrab.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 Kylie is determined to make her own way. 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 I wish you would have taken me up on my offer 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,346 and come to 51. 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,182 We don't know anything about this guy. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,892 So what do you wanna know about me? 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,477 This house is different, huh? 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,438 If you stick around, you'll get used to it. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,440 You might even learn to appreciate it. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,942 That was a one-time hookup. 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 A very fun one-time hookup. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,237 But I can't risk getting involved 12 00:00:29,237 --> 00:00:31,489 with another first responder who could end up 13 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 getting killed right in front of me. 14 00:00:34,117 --> 00:00:37,704 I finally get to marry Matt Casey. 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 This is the aquarium you've been talking about? 16 00:00:40,457 --> 00:00:43,043 Yeah, it's magical. 17 00:00:43,043 --> 00:00:47,339 I'm getting married in a fish store. 18 00:00:47,339 --> 00:00:50,550 Is there even a way to make a fish store look pretty? 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 {\an8}What's that mean? It looks great. 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,137 {\an8}All the lights, the different colored rocks. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 {\an8}We will make this right, I promise. 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 {\an8}This will be the best fish store wedding in history. 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,726 {\an8}It's tomorrow. 24 00:00:59,726 --> 00:01:01,227 {\an8}I mean, when I thought it was at Shedd, 25 00:01:01,227 --> 00:01:03,229 {\an8}décor and everything would have been a part of the deal, 26 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 {\an8}but a fish store is B-Y-O-everything. 27 00:01:05,565 --> 00:01:07,150 {\an8}I don't like the way you keep saying fish store. 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,568 {\an8}We'll figure this out, Brett. 29 00:01:08,568 --> 00:01:10,695 {\an8}As your maid of honor, I take my responsibilities 30 00:01:10,695 --> 00:01:14,532 {\an8}very seriously. - Okay. Okay. 31 00:01:14,532 --> 00:01:16,409 {\an8}Oh, my God, Matt's gonna be here any minute. 32 00:01:16,409 --> 00:01:17,702 {\an8}How am I gonna tell him about all of this? 33 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 {\an8}All the kids in my neighborhood 34 00:01:19,245 --> 00:01:22,290 {\an8}went there to look around when I was growing up. 35 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 {\an8}It's more than just a fish store. 36 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 {\an8}Well, whatever it is, I'm gonna call every florist 37 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 {\an8}and every décor shop in Chicago. 38 00:01:28,213 --> 00:01:30,131 {\an8}We are gonna get this place into... 39 00:01:30,131 --> 00:01:32,342 {\an8}[soft playful music] 40 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 {\an8}Amazing shape. 41 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 {\an8}It's gonna be great. 42 00:01:36,638 --> 00:01:43,603 {\an8}♪ ♪ 43 00:01:46,314 --> 00:01:49,317 {\an8}[apprehensive music] 44 00:01:49,317 --> 00:01:54,698 {\an8}♪ ♪ 45 00:01:54,698 --> 00:01:56,574 {\an8}[knock at door] 46 00:01:56,574 --> 00:01:58,159 {\an8}- Hey, Lieutenant. - Hi. 47 00:01:58,159 --> 00:01:59,452 {\an8}Um, I thought Severide was 48 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 {\an8}supposed to be here this morning, 49 00:02:00,495 --> 00:02:02,706 {\an8}but I haven't seen him. 50 00:02:02,706 --> 00:02:05,834 {\an8}Yeah, I know. 51 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 {\an8}Sorry. 52 00:02:07,252 --> 00:02:09,504 {\an8}I--I just got a text from him saying that his flight 53 00:02:09,504 --> 00:02:11,923 {\an8}got delayed and he was asking if you would cover 54 00:02:11,923 --> 00:02:13,425 {\an8}for him until he gets back. 55 00:02:13,425 --> 00:02:15,343 {\an8}Yeah, of course. 56 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 {\an8}- Thank you, Cruz. - You got it. 57 00:02:17,262 --> 00:02:23,852 {\an8}♪ ♪ 58 00:02:25,395 --> 00:02:27,647 {\an8}Didn't have to come in here, Kylie. 59 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 {\an8}It's your day off. I forbid it. 60 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 {\an8}You can't. I have free will. 61 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 {\an8}And this is tragic. 62 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 {\an8}As soon as I heard you still didn't have an assistant, 63 00:02:34,738 --> 00:02:36,239 {\an8}I knew something had to be done. 64 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 {\an8}I'm gonna hire someone. 65 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 {\an8}Soon, I promise. - Uh-huh. 66 00:02:40,660 --> 00:02:42,495 {\an8}Just come check on me in an hour. 67 00:02:42,495 --> 00:02:44,247 {\an8}Make sure I haven't drowned in this stuff. 68 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 {\an8}Okay, will do. 69 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 {\an8}Thank you, Kylie. 70 00:02:47,584 --> 00:02:51,379 {\an8}You should not have to do this. - It's no problem, Chief. 71 00:02:54,466 --> 00:02:56,509 {\an8}My little sis from 46. 72 00:02:56,509 --> 00:02:58,386 {\an8}What kind of trouble you getting into? 73 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 {\an8}What's up, Gibson? 74 00:03:00,305 --> 00:03:01,598 {\an8}Chief still hasn't hired an assistant, 75 00:03:01,598 --> 00:03:03,767 {\an8}so stuff has been piling up. 76 00:03:03,767 --> 00:03:06,811 {\an8}Well, you're a firefighter, not an admin assistant. 77 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 {\an8}I know. I know. 78 00:03:08,521 --> 00:03:10,482 {\an8}But I heard that equipment updates and incident reports 79 00:03:10,482 --> 00:03:12,442 {\an8}were, like, months behind, 80 00:03:12,442 --> 00:03:16,279 {\an8}so I figured I'd get it all on track. 81 00:03:16,279 --> 00:03:19,282 {\an8}You just can't stay away from 51, can you? 82 00:03:19,282 --> 00:03:20,950 {\an8}♪ ♪ 83 00:03:20,950 --> 00:03:22,494 {\an8}I do miss it. 84 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 {\an8}Is everything okay on Truck 46? 85 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 {\an8}Oh, yeah. It's great. 86 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 {\an8}I mean, not as great as when you were there, obviously. 87 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 {\an8}- Obviously. - [chuckles] 88 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 {\an8}Are you happy at 51? 89 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 {\an8}Yeah. 90 00:03:38,051 --> 00:03:39,386 {\an8}Very. 91 00:03:39,386 --> 00:03:42,055 {\an8}Yeah, it's the best. 92 00:03:42,055 --> 00:03:45,100 {\an8}But I'm glad I'm on Truck 46. 93 00:03:45,100 --> 00:03:48,311 {\an8}Starting out on my own two feet was the right thing. 94 00:03:48,311 --> 00:03:51,564 {\an8}♪ ♪ 95 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 {\an8}Well, I can't just sit here and watch you 96 00:03:54,234 --> 00:03:55,985 {\an8}attack this thing solo. 97 00:03:55,985 --> 00:03:58,029 {\an8}Tell me how I can help. 98 00:03:58,029 --> 00:04:00,699 {\an8}Maybe you could break the news in a fun way. 99 00:04:00,699 --> 00:04:02,742 {\an8}Throw a pun in there like, 100 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 {\an8}"Tanks for being such a great guy. 101 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 {\an8}Guess where our wedding will be?" 102 00:04:05,829 --> 00:04:06,913 {\an8}Ouch. 103 00:04:06,913 --> 00:04:08,081 {\an8}Yeah, I don't think that'll help. 104 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 {\an8}Or "Let's tank it easy 105 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 {\an8}and have the wedding at a fish store." 106 00:04:12,752 --> 00:04:14,421 {\an8}Oh, let's face it, there is no good way 107 00:04:14,421 --> 00:04:16,214 {\an8}to tell Matt about this disaster. 108 00:04:16,214 --> 00:04:17,507 {\an8}Uh-oh. 109 00:04:19,300 --> 00:04:20,343 {\an8}Matt. 110 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 {\an8}Hi. 111 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 {\an8}[sentimental music] 112 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 {\an8}Great to see you, Casey. 113 00:04:25,056 --> 00:04:26,933 {\an8}Hey. 114 00:04:26,933 --> 00:04:28,268 {\an8}Hey, Captain. 115 00:04:28,268 --> 00:04:29,936 {\an8}Great to be here. 116 00:04:29,936 --> 00:04:34,983 {\an8}So, is there a disaster I need to know about? 117 00:04:37,444 --> 00:04:38,653 {\an8}Tanks for being a great guy. 118 00:04:38,653 --> 00:04:41,239 {\an8}It's not a disaster per se. 119 00:04:41,239 --> 00:04:45,368 {\an8}It's just you're not getting married at an aquarium. 120 00:04:45,368 --> 00:04:48,872 {\an8}It's more an aquarium supply store. 121 00:04:48,872 --> 00:04:50,915 {\an8}Oh. 122 00:04:50,915 --> 00:04:51,958 {\an8}I'm so sorry. 123 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 For some reason, I trusted Tony and-- 124 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 Oh, hey, hey, hey, hey. 125 00:04:58,089 --> 00:05:02,594 I don't know why you'd trust Tony with a wedding, 126 00:05:02,594 --> 00:05:06,806 but I don't care where we get married, Sylvie. 127 00:05:06,806 --> 00:05:08,516 As long as it's you and me there, 128 00:05:08,516 --> 00:05:10,268 we're all good. 129 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 - Oh. - Mouch? 130 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Help me! My boy can't breathe! 131 00:05:15,148 --> 00:05:16,608 What happened? 132 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 He was in the living room playing with his cars, 133 00:05:18,318 --> 00:05:20,820 and all of a sudden he started making these choking sounds. 134 00:05:20,820 --> 00:05:22,655 - I'll get the jump bag. - Manny. 135 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Let's get this towel placed under you. 136 00:05:24,032 --> 00:05:27,494 [gasping] 137 00:05:27,494 --> 00:05:28,995 Manny, look at me. 138 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 We got you, Manny, okay? 139 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 [tense music] 140 00:05:32,999 --> 00:05:34,459 Look at me, buddy. 141 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 You all right? - They live down the street. 142 00:05:36,294 --> 00:05:38,421 Manny comes by to see the fire trucks all the time. 143 00:05:38,421 --> 00:05:39,673 I don't see anything in his airway. 144 00:05:39,673 --> 00:05:40,840 I hit him on the back. 145 00:05:40,840 --> 00:05:42,217 I gave him the Heimlich, everything, 146 00:05:42,217 --> 00:05:43,468 and nothing's working. 147 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 He just keeps getting worse. 148 00:05:46,554 --> 00:05:48,390 Yeah, there's something in his right nostril. 149 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 It must be what's causing 150 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 the fluid buildup in his throat. 151 00:05:50,767 --> 00:05:52,018 Okay, Anita, I'm gonna need you to blow 152 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 into Manny's mouth, but make sure 153 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 you cover his mouth completely. Are you ready? 154 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 - Yes. - Okay. 155 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 Again. 156 00:06:00,193 --> 00:06:03,446 [coughing] 157 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 Manny. 158 00:06:05,156 --> 00:06:06,366 Nicely done, Mouch. 159 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 Oh, thank God. 160 00:06:08,159 --> 00:06:11,413 That move is called the mother's kiss. 161 00:06:11,413 --> 00:06:14,499 Oh, thank you, Mouch. 162 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Oh, sweetheart. 163 00:06:16,126 --> 00:06:17,168 I thought I lost you. 164 00:06:17,168 --> 00:06:19,129 How are you feeling, Manny? 165 00:06:19,129 --> 00:06:20,672 My nose hurts. 166 00:06:20,672 --> 00:06:23,550 Then don't put things up there. 167 00:06:25,176 --> 00:06:26,594 That was a battery. 168 00:06:26,594 --> 00:06:27,637 If that had gone down his throat, 169 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 it could have killed him. 170 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 Welcome back to Chicago. 171 00:06:34,394 --> 00:06:41,609 ♪ ♪ 172 00:06:47,532 --> 00:06:48,324 Yes, I will take all of them. 173 00:06:49,242 --> 00:06:50,994 {\an8}I need to fill up an entire store. 174 00:06:50,994 --> 00:06:52,746 {\an8}Yeah, I can definitely be there by 4:00. 175 00:06:52,746 --> 00:06:53,788 {\an8}This is fantastic. 176 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 {\an8}Thank you so, so much. 177 00:06:55,248 --> 00:06:57,459 {\an8}Yes, I will see you soon. 178 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 {\an8}Ah, Violet. 179 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 {\an8}Paramedic Jude Robinson will be coming by 180 00:07:01,087 --> 00:07:04,507 {\an8}tomorrow morning to discuss who will be replacing Brett. 181 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 {\an8}Okay, great. I am prepared. 182 00:07:05,550 --> 00:07:06,718 {\an8}I did a bunch of recon, 183 00:07:06,718 --> 00:07:08,553 {\an8}and I put together a list to present. 184 00:07:08,553 --> 00:07:11,181 {\an8}I hope none of those are PICs. 185 00:07:13,892 --> 00:07:15,685 {\an8}Your official promotion has come through. 186 00:07:15,685 --> 00:07:18,438 {\an8}You will be paramedic in charge. 187 00:07:18,438 --> 00:07:22,984 {\an8}So whoever your partner is, they'll be working under you. 188 00:07:22,984 --> 00:07:24,652 {\an8}Thank you, Chief. 189 00:07:24,652 --> 00:07:27,781 {\an8}You did the work. Congratulations. 190 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 {\an8}[soft music] 191 00:07:30,742 --> 00:07:32,911 {\an8}♪ ♪ 192 00:07:37,624 --> 00:07:40,418 {\an8}Morning. 193 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 {\an8}Good morning, Chief. 194 00:07:42,003 --> 00:07:45,423 {\an8}Cruz told me about Severide's delayed flight. 195 00:07:45,423 --> 00:07:47,342 {\an8}Any update? 196 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 {\an8}Uh, no, not yet. 197 00:07:49,678 --> 00:07:51,638 {\an8}[apprehensive music] 198 00:07:51,638 --> 00:07:53,890 {\an8}Okay, then. 199 00:07:53,890 --> 00:07:56,601 {\an8}Keep me posted. 200 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 {\an8}Mm-hmm. 201 00:07:57,894 --> 00:08:05,360 {\an8}♪ ♪ 202 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 {\an8}Needless to say, I will still be wearing my wedding dress. 203 00:08:08,613 --> 00:08:10,281 {\an8}You will still be wearing your tux, 204 00:08:10,281 --> 00:08:12,200 {\an8}even if it doesn't match the location. 205 00:08:12,200 --> 00:08:14,077 {\an8}The bride gets what the bride wants. 206 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 {\an8}He's already got this marriage thing down pat. 207 00:08:16,830 --> 00:08:18,873 {\an8}So, Cruz, where's my best man? 208 00:08:18,873 --> 00:08:20,875 {\an8}Severide's flight home got delayed. 209 00:08:20,875 --> 00:08:23,044 {\an8}He's on another ATF case. 210 00:08:23,044 --> 00:08:24,337 {\an8}I thought he stopped doing those. 211 00:08:24,337 --> 00:08:25,714 {\an8}[scoffs] 212 00:08:25,714 --> 00:08:27,007 {\an8}Oh, hey, Gibson. 213 00:08:27,007 --> 00:08:29,592 {\an8}Meet our former captain, Matt Casey. 214 00:08:29,592 --> 00:08:31,428 {\an8}You're legendary around here, Captain Casey. 215 00:08:31,428 --> 00:08:32,929 {\an8}Glad to meet you. 216 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 {\an8}How's this group of thugs treating you? 217 00:08:35,056 --> 00:08:37,517 Uh, so far, no complaints. 218 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 You can tell me the truth when they're not around. 219 00:08:39,477 --> 00:08:41,187 All right, well, you have to set aside 220 00:08:41,187 --> 00:08:43,356 some time for me then, Captain. - [chuckles] 221 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 Good kid. 222 00:08:46,526 --> 00:08:49,654 Always great to have new talent at the firehouse. 223 00:08:49,654 --> 00:08:51,573 Agree. Us old talents need it. 224 00:08:51,573 --> 00:08:53,199 I don't know. 225 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 You seem better than ever, Mouch. 226 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Oh, Mouch has basically been wearing 227 00:08:56,745 --> 00:08:59,831 a cape ever since he came back from injured reserve. 228 00:08:59,831 --> 00:09:02,125 - It's true. - Well, what can I say? 229 00:09:02,125 --> 00:09:05,337 I want my last year or two at the CFD to be my best. 230 00:09:10,633 --> 00:09:12,010 Oh. 231 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Thank you. 232 00:09:15,430 --> 00:09:16,890 No problem. 233 00:09:16,890 --> 00:09:18,558 Paperwork is a killer. 234 00:09:18,558 --> 00:09:20,727 Oh, actually, it's order forms I just printed out. 235 00:09:20,727 --> 00:09:22,270 They're flowers for the wedding. 236 00:09:22,270 --> 00:09:24,606 Just got a billion of them to fill up that space. 237 00:09:24,606 --> 00:09:26,274 - A billion? Wow. - Yeah. 238 00:09:26,274 --> 00:09:27,817 I called every florist in the city, 239 00:09:27,817 --> 00:09:29,277 and this one had an event cancel, 240 00:09:29,277 --> 00:09:30,904 so as long as I can get there in the next half hour, 241 00:09:30,904 --> 00:09:32,572 I get them all. 242 00:09:32,572 --> 00:09:34,366 I just have to hope we don't get a call in the meantime. 243 00:09:34,366 --> 00:09:35,575 - Sweet. - Yeah. 244 00:09:35,575 --> 00:09:37,118 Hopefully they still look good by tomorrow. 245 00:09:37,118 --> 00:09:38,870 I'm sure they will. 246 00:09:41,414 --> 00:09:42,874 Hey. 247 00:09:46,378 --> 00:09:48,963 I know we talked about putting this thing between us 248 00:09:48,963 --> 00:09:50,840 on the back burner. 249 00:09:50,840 --> 00:09:52,467 You talked about that. Not me. 250 00:09:52,467 --> 00:09:54,469 Right. okay. 251 00:09:54,469 --> 00:09:57,639 Um, and at first I thought going to the wedding together 252 00:09:57,639 --> 00:10:01,142 seemed like too big a deal, considering how casual we are. 253 00:10:01,142 --> 00:10:04,479 But now that the wedding is kind of small 254 00:10:04,479 --> 00:10:07,565 and kind of at, um, a fish store, 255 00:10:07,565 --> 00:10:11,820 maybe going together would be fine and-- 256 00:10:11,820 --> 00:10:14,823 and fun and no big deal? 257 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 Sounds good to me. 258 00:10:17,033 --> 00:10:20,370 Okay. Cool. 259 00:10:20,370 --> 00:10:23,623 Mikami, just the person I'm looking for. 260 00:10:23,623 --> 00:10:25,709 Chief, I--I thought you were coming by tomorrow morning. 261 00:10:25,709 --> 00:10:27,168 My schedule's changed, 262 00:10:27,168 --> 00:10:29,004 so I'm here now to talk about the new medic. 263 00:10:29,004 --> 00:10:30,338 Well, the thing is, I have a run 264 00:10:30,338 --> 00:10:31,715 that I have to go on by 4:00. 265 00:10:31,715 --> 00:10:33,049 I'm not asking you, Violet. 266 00:10:33,049 --> 00:10:34,926 I'm telling you, this is when I'm free. 267 00:10:34,926 --> 00:10:38,138 Right. Of course. 268 00:10:38,138 --> 00:10:40,890 We can talk in the briefing room. 269 00:10:40,890 --> 00:10:44,185 [soft apprehensive music] 270 00:10:44,185 --> 00:10:46,021 So at the top of the list is Vasquez, 271 00:10:46,021 --> 00:10:48,857 who got rave reviews from her PIC. 272 00:10:48,857 --> 00:10:50,316 Oh, have you heard different? 273 00:10:50,316 --> 00:10:52,360 Mikami, I'm not here to get your suggestions. 274 00:10:52,360 --> 00:10:53,737 Oh. 275 00:10:53,737 --> 00:10:55,905 Chief Boden, who has always been partial to 51, 276 00:10:55,905 --> 00:10:59,367 in my professional opinion, may want you to have a say, 277 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 but that's not how I operate. 278 00:11:01,202 --> 00:11:04,122 I'll be picking your new partner. 279 00:11:04,122 --> 00:11:06,041 I've been talking with all the PICs 280 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 under my command to let them know 281 00:11:08,168 --> 00:11:10,795 I'll have a much stronger hand on the tiller 282 00:11:10,795 --> 00:11:12,964 than my predecessors. 283 00:11:12,964 --> 00:11:20,138 ♪ ♪ 284 00:11:23,516 --> 00:11:26,436 [phone ringing] 285 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Where are you? 286 00:11:31,608 --> 00:11:32,984 Hi, Stella. 287 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 There was some kind of problem on the freeway 288 00:11:34,235 --> 00:11:37,030 and I didn't get there on time. 289 00:11:37,030 --> 00:11:39,282 I don't-- 290 00:11:39,282 --> 00:11:41,659 like, why are you just telling me this now? 291 00:11:41,659 --> 00:11:42,994 Well, at the gate, they told me 292 00:11:42,994 --> 00:11:44,412 there was another flight to Chicago 293 00:11:44,412 --> 00:11:47,332 at a different terminal, so I ran. 294 00:11:47,332 --> 00:11:49,709 I didn't call because I wasn't sure 295 00:11:49,709 --> 00:11:52,337 I was going to make it. 296 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 Okay. 297 00:11:53,463 --> 00:11:55,256 So I make it just in time, 298 00:11:55,256 --> 00:11:58,009 and there's no service on the flight. 299 00:11:59,969 --> 00:12:02,514 Kelly, where are you? 300 00:12:02,514 --> 00:12:06,434 I didn't wanna call from Midway 301 00:12:06,434 --> 00:12:09,270 because I knew I was only 20 minutes away, 302 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 and I wanted to look you in the eyes. 303 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 [tender music] 304 00:12:14,567 --> 00:12:21,533 ♪ ♪ 305 00:12:27,997 --> 00:12:29,416 [laughs] 306 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 I didn't know what was happening. 307 00:12:42,971 --> 00:12:46,224 I'm sorry. 308 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 Yeah, you should have had the pilot radio me. 309 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 I thought about it, believe me. 310 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 [tender music] 311 00:12:53,898 --> 00:13:00,530 ♪ ♪ 312 00:13:00,530 --> 00:13:03,158 I'm just glad you came home. 313 00:13:04,743 --> 00:13:06,453 That was the plan. 314 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 I wasn't sure. 315 00:13:12,584 --> 00:13:15,086 I was. 316 00:13:19,966 --> 00:13:22,552 I love you, Stella Kidd. 317 00:13:24,763 --> 00:13:26,890 I love you so much. 318 00:13:26,890 --> 00:13:33,897 ♪ ♪ 319 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 You do fast work. 320 00:13:35,732 --> 00:13:36,941 You know your stuff. 321 00:13:36,941 --> 00:13:38,610 Now you know some of it too. 322 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Well, nobody's gonna find out about that or else 323 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 I'll be the next one suckered into doing it. 324 00:13:42,572 --> 00:13:45,367 I wasn't suckered, I offered. [both chuckle] 325 00:13:45,367 --> 00:13:47,535 But thank you for your help. 326 00:13:48,787 --> 00:13:52,791 Ah, this one is actually a completed certification, 327 00:13:52,791 --> 00:13:55,627 so we don't have to do anything but file it. 328 00:13:58,713 --> 00:14:00,340 You know, if you wanna transfer to 51, 329 00:14:00,340 --> 00:14:01,800 you should just tell Chief. 330 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 What? 331 00:14:03,218 --> 00:14:06,513 No, I'm good on 46. 332 00:14:06,513 --> 00:14:09,432 Besides, there's no room here. 333 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 You should still tell him. 334 00:14:12,852 --> 00:14:14,104 Just in case. 335 00:14:14,104 --> 00:14:16,314 In case what? 336 00:14:17,774 --> 00:14:21,111 You never know. That's all I'm saying. 337 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Very cool of you to help Chief out. 338 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 I'll see you at the wedding? 339 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 - Yeah, I'll be there. - All right. 340 00:14:27,075 --> 00:14:30,078 [soft music] 341 00:14:30,078 --> 00:14:37,085 ♪ ♪ 342 00:14:37,085 --> 00:14:39,337 Will you marry me? 343 00:14:39,337 --> 00:14:41,297 Can I get a couple days to think about it? 344 00:14:41,297 --> 00:14:42,465 [laughs] 345 00:14:42,465 --> 00:14:44,843 Actually, you have 26 hours. 346 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 You ready for this? 347 00:14:50,223 --> 00:14:51,850 Moving to Portland? 348 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Leaving 51? 349 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Us and the kids in one house? 350 00:14:55,645 --> 00:14:56,855 No escape? 351 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 It's a little late to ask me now. 352 00:14:59,691 --> 00:15:02,694 Like you said, there are 26 hours to back out. 353 00:15:02,694 --> 00:15:06,114 - Not gonna happen. - Good. 354 00:15:06,114 --> 00:15:08,074 Because it would be pretty brutal to leave a guy 355 00:15:08,074 --> 00:15:10,618 at the altar in a fish store. 356 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 I said that I was sorry about that. 357 00:15:13,913 --> 00:15:16,374 And Violet says she's got this. She's gonna make it beautiful. 358 00:15:16,374 --> 00:15:23,048 ♪ ♪ 359 00:15:23,048 --> 00:15:26,009 No flowers, no décor. It's all going to hell. 360 00:15:26,009 --> 00:15:29,679 This is Chief Robinson's fault, showing up with no notice 361 00:15:29,679 --> 00:15:32,265 out of the blue. What is she up to? 362 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 I'm telling you, it's a power move. 363 00:15:33,600 --> 00:15:35,518 She's trying to intimidate me. 364 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 Oh, God knows who my new partner is gonna be. 365 00:15:37,354 --> 00:15:39,481 I'm picturing Voldemort. 366 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 Where am I gonna find that amount of flowers 367 00:15:41,483 --> 00:15:43,318 at this point in the day? 368 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 None of the florists stay open late enough 369 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 or have the amount that I need in stock. 370 00:15:46,863 --> 00:15:49,532 We could try going to one of the big box stores. 371 00:15:49,532 --> 00:15:51,451 They've got those-- those garden sections 372 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 with the potted plants. 373 00:15:52,911 --> 00:15:55,580 And they usually have dry flowers too. 374 00:15:55,580 --> 00:15:57,499 You're literally making me sad. 375 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 - I'm just trying to help. - We need a miracle. 376 00:15:59,501 --> 00:16:01,419 Okay, start Googling florists outside of Chicago. 377 00:16:01,419 --> 00:16:03,672 I will drive to Indiana if I have to. 378 00:16:03,672 --> 00:16:05,006 Okay. 379 00:16:05,006 --> 00:16:08,218 So you still got your hand in some arson cases? 380 00:16:08,218 --> 00:16:10,303 Yeah, I love it. 381 00:16:10,303 --> 00:16:12,555 But I was gonna give it up for Stella. 382 00:16:12,555 --> 00:16:16,851 She thinks arson is like a drug for me. 383 00:16:16,851 --> 00:16:21,064 I get lost in it and start turning into Benny. 384 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 You do. 385 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 I did before. 386 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 When I really thought I might lose Stella, 387 00:16:28,530 --> 00:16:31,241 it was no contest. 388 00:16:31,241 --> 00:16:34,744 The case was a bitch, but... 389 00:16:34,744 --> 00:16:37,872 I never lost sight of the end goal-- 390 00:16:37,872 --> 00:16:39,249 coming home. 391 00:16:39,249 --> 00:16:41,751 ♪ ♪ 392 00:16:41,751 --> 00:16:44,129 I remember sitting for these cigar chats 393 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 back when we were two single guys 394 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 with nothing and nobody to lose. 395 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 [laughs] 396 00:16:50,218 --> 00:16:53,138 Simpler times, that's for sure. 397 00:16:53,138 --> 00:16:55,515 Pretty damn lucky now. 398 00:16:57,142 --> 00:16:59,310 I know it. 399 00:16:59,310 --> 00:17:02,105 We've been through it, you and me. 400 00:17:02,105 --> 00:17:04,983 Hell and back together more than a few times. 401 00:17:06,609 --> 00:17:10,030 I'd be a lesser firefighter if it wasn't for that. 402 00:17:10,030 --> 00:17:13,283 You told me once the house needed me, 403 00:17:13,283 --> 00:17:16,119 and whether I-- 404 00:17:16,119 --> 00:17:19,497 whether I knew it or not, I needed the house. 405 00:17:20,999 --> 00:17:25,045 Been thinking about that a lot the last few months. 406 00:17:25,045 --> 00:17:27,130 You admitting I was right? 407 00:17:27,130 --> 00:17:28,673 No. 408 00:17:28,673 --> 00:17:31,801 I just said I thought about it, that's all. 409 00:17:31,801 --> 00:17:33,386 [laughs] 410 00:17:33,386 --> 00:17:35,055 It's funny how we pull out cigars 411 00:17:35,055 --> 00:17:37,849 and suddenly it feels like you never left. 412 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 In a lot of ways, I didn't. 413 00:17:43,521 --> 00:17:48,735 Feels permanent somehow when you leave this time. 414 00:17:50,111 --> 00:17:52,280 Sylvie and I will always come back to 51. 415 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 [alarm blares] 416 00:17:53,823 --> 00:17:58,119 Ambulance 61, Squad 3, Truck 81, Engine 51. 417 00:17:58,119 --> 00:17:59,496 Fire at McCormick Place. 418 00:17:59,496 --> 00:18:01,498 Have fun, Lieutenant. 419 00:18:01,498 --> 00:18:04,459 Always, Captain. 420 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 This could be your last call at 51. 421 00:18:14,177 --> 00:18:16,930 And the last call where you're not the PIC. 422 00:18:16,930 --> 00:18:19,224 So I'll be sure to boss you around a lot. 423 00:18:19,224 --> 00:18:22,018 That's so sweet. 424 00:18:22,018 --> 00:18:25,063 [sirens wailing] 425 00:18:25,063 --> 00:18:28,024 [dramatic music] 426 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 ♪ ♪ 427 00:18:29,526 --> 00:18:32,612 [people coughing, chattering] 428 00:18:35,657 --> 00:18:38,326 All right, fire department. 429 00:18:38,326 --> 00:18:39,953 Make way. 430 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 There's a fire on the second floor 431 00:18:41,538 --> 00:18:42,831 where the International Watch Show is. 432 00:18:42,831 --> 00:18:44,582 It started in the storage room. 433 00:18:44,582 --> 00:18:47,210 [tense music] 434 00:18:47,210 --> 00:18:50,213 [alarm blaring] 435 00:18:50,213 --> 00:18:57,429 ♪ ♪ 436 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 Watch out. 437 00:19:05,228 --> 00:19:07,731 [alarm blaring] 438 00:19:07,731 --> 00:19:10,191 Well, it's rolling somewhere. 439 00:19:10,191 --> 00:19:12,819 Fire department. We need everyone out of here. 440 00:19:12,819 --> 00:19:15,655 I can't carry all my stuff. It's too much. 441 00:19:15,655 --> 00:19:17,282 Get what you can and clear out. 442 00:19:17,282 --> 00:19:19,451 51 and Squad, fire attack. 443 00:19:19,451 --> 00:19:20,994 Truck 81, primary search. 444 00:19:20,994 --> 00:19:22,662 You got it. Hey, you, you-- 445 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 you need to get out of here, all right? 446 00:19:23,913 --> 00:19:25,415 Just point us in the right direction. 447 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Just stay downstairs with our medics. 448 00:19:26,750 --> 00:19:28,001 The next hallway, you'll see it. 449 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 There's a security guard that got trapped 450 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 in the storage room. 451 00:19:30,420 --> 00:19:31,755 The lock is broken. 452 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 It's a storage room for overnight valuables. 453 00:19:33,757 --> 00:19:36,217 It's double sealed with steel-lined walls. 454 00:19:36,217 --> 00:19:37,969 Okay. Leapfrog search. 455 00:19:37,969 --> 00:19:39,054 We gotta clear this floor quick. 456 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 I'm going with Squad. - Copy. 457 00:19:40,847 --> 00:19:42,932 - Sir, up and out. Let's go. - All right, ladies, let's go. 458 00:19:42,932 --> 00:19:45,101 - But my things! - Don't have time. 459 00:19:46,686 --> 00:19:48,521 Come on. - Move. 460 00:19:52,275 --> 00:19:54,402 Fire department! 461 00:19:54,402 --> 00:19:55,945 Call out! 462 00:19:55,945 --> 00:19:57,238 Help me! 463 00:19:57,238 --> 00:19:59,991 I'm burning up, and I can't get out the door. 464 00:19:59,991 --> 00:20:04,662 ♪ ♪ 465 00:20:10,085 --> 00:20:11,002 What the hell they got in there? 466 00:20:11,586 --> 00:20:12,962 Hey, Ritter. 467 00:20:12,962 --> 00:20:15,423 Take Mike and tie into the standpipe system. 468 00:20:15,423 --> 00:20:17,217 On it. 469 00:20:17,217 --> 00:20:19,052 Hey, you okay? 470 00:20:19,052 --> 00:20:22,222 [tense music] 471 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 Cruz! - Yeah. 472 00:20:23,682 --> 00:20:25,266 Set my Halligan. 473 00:20:29,062 --> 00:20:30,355 [metal groaning] 474 00:20:30,355 --> 00:20:31,606 Damn. 475 00:20:31,606 --> 00:20:33,108 Hey, Brett. 476 00:20:33,108 --> 00:20:34,984 Ask our manager if there's another way 477 00:20:34,984 --> 00:20:37,362 into this storage unit. - Copy. 478 00:20:37,362 --> 00:20:39,197 [grunting] 479 00:20:39,197 --> 00:20:40,949 He says there's a security window, 480 00:20:40,949 --> 00:20:42,534 but it's fortified and can only be released 481 00:20:42,534 --> 00:20:44,411 from the inside. 482 00:20:44,411 --> 00:20:45,745 Thing is like a bank vault. 483 00:20:45,745 --> 00:20:48,164 Capp, Tony, bring in the K12 484 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 and the Arcair torch now. 485 00:20:49,708 --> 00:20:52,168 Hey, what if we go in through the ceiling vent? 486 00:20:52,168 --> 00:20:54,587 Then you can jump in with an extinguisher, 487 00:20:54,587 --> 00:20:57,465 open the door from the inside. - All right, let's try it. 488 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 Herrmann, stay here and put it out when we open it. 489 00:21:00,218 --> 00:21:01,761 All right, the line will be charged. 490 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 We'll be ready to go. 491 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Primary search complete, 492 00:21:05,890 --> 00:21:07,517 and negative on the main display area. 493 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 Manager says there's a conference room 494 00:21:08,893 --> 00:21:10,395 on the delta side. 495 00:21:10,395 --> 00:21:11,730 We're headed there next. 496 00:21:11,730 --> 00:21:13,940 Copy that. 497 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 Figured I'd tune in. 498 00:21:15,483 --> 00:21:17,068 Feel like I'm part of the action. 499 00:21:17,068 --> 00:21:19,279 That'd be the smoke-eater talking. 500 00:21:19,279 --> 00:21:21,072 Can't stay away. 501 00:21:21,072 --> 00:21:23,908 I need one man outside the storage area 502 00:21:23,908 --> 00:21:27,328 to help gain access to the ventilation system. 503 00:21:27,328 --> 00:21:29,789 Copy that. On my way, Lieutenant. 504 00:21:29,789 --> 00:21:31,291 Sounds like a good one. 505 00:21:31,291 --> 00:21:37,589 ♪ ♪ 506 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 This one work? 507 00:21:39,341 --> 00:21:41,926 That'll do it. Cruz, get ready to follow me. 508 00:21:41,926 --> 00:21:43,386 Yep, right behind you. 509 00:21:43,386 --> 00:21:44,763 And we'll pass up the extinguisher and Halligan. 510 00:21:44,763 --> 00:21:46,181 Line coming in. Watch your back. 511 00:21:46,181 --> 00:21:47,265 Copy. 512 00:21:47,265 --> 00:21:54,230 ♪ ♪ 513 00:22:00,445 --> 00:22:01,488 Got him? 514 00:22:01,488 --> 00:22:02,989 Yeah, I'm good. 515 00:22:06,826 --> 00:22:09,412 He's at 92%. I'll give him 15 liters. 516 00:22:14,876 --> 00:22:16,294 I'll be back. 517 00:22:16,294 --> 00:22:18,505 Looks like someone on the second level is confused. 518 00:22:18,505 --> 00:22:20,590 - Copy. - Hey, the exit is here! 519 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 Sir! 520 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 Hey, Cruz. 521 00:22:25,428 --> 00:22:28,139 Vent into the storage room 15 feet ahead. 522 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 Copy that! 523 00:22:31,810 --> 00:22:34,688 Fire department, call out! 524 00:22:38,066 --> 00:22:40,694 We're coming in through the ceiling vent! 525 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 All right, Severide's working on the vent. 526 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Ready for the extinguisher. - All right. 527 00:22:49,327 --> 00:22:56,167 ♪ ♪ 528 00:22:57,836 --> 00:23:00,171 Carver! Extinguisher! 529 00:23:00,171 --> 00:23:01,214 Yep. 530 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 All right, Cruz, that's it. 531 00:23:12,851 --> 00:23:14,561 Pass up the extinguisher. 532 00:23:14,561 --> 00:23:16,521 Coming in. 533 00:23:16,521 --> 00:23:23,445 ♪ ♪ 534 00:23:30,410 --> 00:23:31,369 Hey. 535 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 Wait up. 536 00:23:36,207 --> 00:23:37,751 Hey. 537 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 You're hurt. Let's go downstairs. 538 00:23:40,712 --> 00:23:43,965 No. I can't leave here. 539 00:23:43,965 --> 00:23:45,258 You're not gonna get in trouble 540 00:23:45,258 --> 00:23:46,593 for leaving during a fire. Here, come with me. 541 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 No, I just-- 542 00:23:48,261 --> 00:23:51,389 can you just please help me stop the bleeding? 543 00:23:51,389 --> 00:23:53,224 Okay, let me see. 544 00:23:53,224 --> 00:23:56,144 [groaning] 545 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 How did this happen? 546 00:24:04,903 --> 00:24:08,365 I just--I slipped. I fell down. 547 00:24:08,365 --> 00:24:11,576 There's a chunk of glass stuck in the laceration. 548 00:24:11,576 --> 00:24:13,912 Gonna need to pull that out without damaging the-- 549 00:24:13,912 --> 00:24:20,335 ♪ ♪ 550 00:24:23,797 --> 00:24:25,298 Almost there! 551 00:24:34,349 --> 00:24:36,017 Got it! 552 00:24:40,522 --> 00:24:42,941 Ambulance 61, I'm treating a security guard over by-- 553 00:24:42,941 --> 00:24:44,484 What the hell do you think you're doing? 554 00:24:44,484 --> 00:24:46,444 I need--I need backup. 555 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 You're badly injured. 556 00:24:49,489 --> 00:24:50,990 They're gonna come looking for me 557 00:24:50,990 --> 00:24:52,909 if I'm not back in a few seconds. 558 00:24:52,909 --> 00:24:54,452 All I need is for you to stop the bleeding 559 00:24:54,452 --> 00:24:56,287 so I can get out of here. 560 00:25:02,168 --> 00:25:06,006 Fix it, and I won't kill you. 561 00:25:06,006 --> 00:25:11,344 ♪ ♪ 562 00:25:17,100 --> 00:25:17,726 Brett, you got cut off. 563 00:25:18,393 --> 00:25:20,270 What's your location? 564 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Brett? 565 00:25:21,354 --> 00:25:23,023 Ignore it. 566 00:25:23,023 --> 00:25:25,942 [tense music] 567 00:25:25,942 --> 00:25:27,152 Repeat. 568 00:25:27,152 --> 00:25:28,695 Brett, can you hear me? 569 00:25:28,695 --> 00:25:35,035 ♪ ♪ 570 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Repeat. Brett, what's your location? 571 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 Something's wrong. 572 00:25:42,125 --> 00:25:44,169 Does anyone have a location on Brett? 573 00:25:44,169 --> 00:25:46,296 Brett, where are you? 574 00:25:46,296 --> 00:25:48,673 - Let's go together. - Thanks, Chief. 575 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 Brett, can you hear me? 576 00:25:50,133 --> 00:25:52,218 What the hell is taking you so long? 577 00:25:52,218 --> 00:25:53,636 You're messing with me. 578 00:25:53,636 --> 00:25:55,805 I have to be careful when I pull this glass out. 579 00:25:55,805 --> 00:25:56,890 Just try and stay still. 580 00:25:56,890 --> 00:25:58,433 I can't stay still. 581 00:25:58,433 --> 00:26:00,935 I've gotta get out of here before the cops show up. 582 00:26:04,314 --> 00:26:06,566 [grunts] 583 00:26:06,566 --> 00:26:07,942 Great. 584 00:26:07,942 --> 00:26:09,736 Now put a bandage on it so I can go. 585 00:26:09,736 --> 00:26:11,363 Look, gauze won't do it. 586 00:26:11,363 --> 00:26:13,907 I have to tie off the artery to stop the bleeding first, 587 00:26:13,907 --> 00:26:15,658 or you won't make it 10 feet. 588 00:26:15,658 --> 00:26:22,624 ♪ ♪ 589 00:26:24,376 --> 00:26:25,293 [yells] 590 00:26:25,293 --> 00:26:27,253 Just hurry the hell up. 591 00:26:27,253 --> 00:26:31,174 You got five minutes, and then you're useless to me. 592 00:26:31,174 --> 00:26:38,306 ♪ ♪ 593 00:26:44,896 --> 00:26:46,106 Guys. 594 00:26:46,106 --> 00:26:48,525 Hold back on the line, guys. 595 00:26:48,525 --> 00:26:50,443 It looks light. 596 00:26:50,443 --> 00:26:57,117 ♪ ♪ 597 00:26:57,117 --> 00:27:00,161 Cruz. The window. 598 00:27:07,711 --> 00:27:09,129 They got out? 599 00:27:09,129 --> 00:27:11,631 Why wouldn't he alert anyone when he made it out safe? 600 00:27:11,631 --> 00:27:14,843 Kelly. Look. 601 00:27:14,843 --> 00:27:16,469 What the hell? 602 00:27:16,469 --> 00:27:23,435 ♪ ♪ 603 00:27:25,395 --> 00:27:28,106 These are military grade smoke grenades. 604 00:27:35,363 --> 00:27:37,032 That's a flashbang grenade. 605 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 So that's what caused the explosion? 606 00:27:39,159 --> 00:27:42,162 This was intentional. 607 00:27:42,162 --> 00:27:44,039 Emergency, this whole thing was a setup. 608 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 Get the police in here now. 609 00:27:45,290 --> 00:27:47,417 - Come on. - Copy. 610 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 Dispatching police to your location. 611 00:27:48,752 --> 00:27:54,174 ♪ ♪ 612 00:27:54,174 --> 00:27:55,842 Hey, you can't run off on your own. 613 00:27:55,842 --> 00:27:57,635 - No, I need to find Brett. - Violet, listen to me. 614 00:27:57,635 --> 00:27:59,304 We don't know what's going on. It's not safe. 615 00:27:59,304 --> 00:28:01,056 I'm not just gonna sit around when I know something happened. 616 00:28:01,056 --> 00:28:02,182 I know she came up here. 617 00:28:02,182 --> 00:28:04,309 Please, she is my partner. 618 00:28:04,309 --> 00:28:06,603 - Okay, we'll go together. - Okay. 619 00:28:06,603 --> 00:28:08,688 - Any news? - No, but we're searching. 620 00:28:08,688 --> 00:28:11,775 - We gotta find her, Chief. - We will. 621 00:28:11,775 --> 00:28:13,318 I'll go with Violet to the east side of the floor. 622 00:28:13,318 --> 00:28:14,652 Casey, toward the rear of this place. 623 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Yep, let's go. 624 00:28:16,237 --> 00:28:18,698 - [grunting] - What are you doing? 625 00:28:18,698 --> 00:28:20,158 Time's up, let's go. 626 00:28:20,158 --> 00:28:21,368 I have to irrigate the wound 627 00:28:21,368 --> 00:28:23,161 and look and see if it closed up. 628 00:28:23,161 --> 00:28:25,080 One more minute. 629 00:28:25,080 --> 00:28:26,998 It could save your life. 630 00:28:26,998 --> 00:28:28,917 30 seconds. 631 00:28:28,917 --> 00:28:35,799 ♪ ♪ 632 00:28:45,058 --> 00:28:48,853 [screaming] 633 00:28:50,230 --> 00:28:52,273 Help! 634 00:28:53,274 --> 00:28:55,151 Matt, he's got a gun! 635 00:28:55,151 --> 00:28:58,071 Hey! [yells] 636 00:28:58,071 --> 00:29:00,365 I'm a guard! Let me go! 637 00:29:00,365 --> 00:29:03,284 - Do not move. - We got him. 638 00:29:05,787 --> 00:29:07,247 Hey. 639 00:29:10,917 --> 00:29:12,293 How'd you get away from him? 640 00:29:12,293 --> 00:29:15,171 I was--I-- 641 00:29:15,171 --> 00:29:17,590 I wasn't gonna miss my own wedding. 642 00:29:17,590 --> 00:29:24,639 ♪ ♪ 643 00:29:25,432 --> 00:29:27,058 Sounds like there were three of them altogether. 644 00:29:27,058 --> 00:29:29,477 They dressed as security guards and infiltrated the watch show. 645 00:29:29,477 --> 00:29:31,271 One set the fire in the storage room 646 00:29:31,271 --> 00:29:32,772 as a distraction, and the other two 647 00:29:32,772 --> 00:29:34,315 did a smash-and-grab where the most valuable watches 648 00:29:34,315 --> 00:29:35,608 were displayed. 649 00:29:35,608 --> 00:29:37,318 These guys had a stock of serious munitions. 650 00:29:37,318 --> 00:29:39,529 Your paramedic is lucky she got out of there. 651 00:29:39,529 --> 00:29:41,698 Yeah. 652 00:29:41,698 --> 00:29:43,908 Sylvie Brett is one in a million. 653 00:29:45,326 --> 00:29:47,037 Thanks. - Yeah. 654 00:29:47,037 --> 00:29:49,414 I can't thank you guys enough. 655 00:29:49,414 --> 00:29:51,708 Ah, just doing our jobs. 656 00:29:53,043 --> 00:29:56,796 Uh, we do have one question. 657 00:29:56,796 --> 00:30:00,633 Did we see a sign for the Chicago Bridal Expo? 658 00:30:00,633 --> 00:30:02,635 Yeah, that was over here on the main floor. 659 00:30:02,635 --> 00:30:04,179 It's a shame we had to shut it down 660 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 since no smoke actually made it in there. 661 00:30:05,722 --> 00:30:06,806 Yeah. 662 00:30:06,806 --> 00:30:08,767 That's really too bad. 663 00:30:08,767 --> 00:30:10,435 But, um... 664 00:30:12,645 --> 00:30:14,522 We got a favor to ask you. 665 00:30:20,445 --> 00:30:23,365 [indistinct chatter] 666 00:30:25,408 --> 00:30:30,246 Wow, look at all those fish, Otis. 667 00:30:30,246 --> 00:30:32,040 Gets me every time. 668 00:30:32,040 --> 00:30:34,584 Great name, Otis. 669 00:30:34,584 --> 00:30:36,378 Right? 670 00:30:36,378 --> 00:30:38,546 You did nice work on the place. 671 00:30:38,546 --> 00:30:41,633 Didn't need it, but yeah, it looks pretty good. 672 00:30:41,633 --> 00:30:43,885 Hey, Tony. Let me get started. 673 00:30:43,885 --> 00:30:47,847 You got it, Chief. Hit it, Nicky. 674 00:30:52,769 --> 00:30:55,772 Ladies and gentlemen, welcome to the wedding 675 00:30:55,772 --> 00:30:59,609 of Matthew Casey and Sylvie Brett. 676 00:31:00,944 --> 00:31:04,072 [Pachelbel's "Canon in D" playing] 677 00:31:04,072 --> 00:31:07,200 [elegant string music] 678 00:31:07,200 --> 00:31:14,332 ♪ ♪ 679 00:31:22,007 --> 00:31:26,011 I can't believe we actually finally get to do this. 680 00:31:26,011 --> 00:31:28,805 I never had a doubt. 681 00:31:39,315 --> 00:31:41,568 Beautiful. 682 00:31:41,568 --> 00:31:45,071 We are gathered here today to celebrate the union 683 00:31:45,071 --> 00:31:50,243 of Casey and Sylvie Brett, two members of Firehouse 51 684 00:31:50,243 --> 00:31:54,372 who represent the very best of the Chicago Fire Department. 685 00:31:54,372 --> 00:31:56,833 At the request of Matt and Sylvie, 686 00:31:56,833 --> 00:32:00,337 as part of this ceremony, we will light a candle 687 00:32:00,337 --> 00:32:02,672 for the 578 Chicago firefighters 688 00:32:02,672 --> 00:32:06,051 who lost their lives in the line of duty. 689 00:32:06,051 --> 00:32:08,762 Violet, do the honors. 690 00:32:11,306 --> 00:32:16,478 You know, in many ways, the lighting of that candle 691 00:32:16,478 --> 00:32:19,731 symbolizes who these two people are. 692 00:32:19,731 --> 00:32:22,817 They have hearts as big as the sun. 693 00:32:22,817 --> 00:32:28,990 You two are goodness, kindness, yes, bravery. 694 00:32:28,990 --> 00:32:32,619 But on behalf of 51, I've also got to say 695 00:32:32,619 --> 00:32:34,996 that you are not the most savvy 696 00:32:34,996 --> 00:32:36,748 on a certain subject. 697 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 Let's be honest, everyone in 51 698 00:32:39,459 --> 00:32:41,544 knew you two should have got married 699 00:32:41,544 --> 00:32:44,881 before you did. [laughter] 700 00:32:44,881 --> 00:32:46,508 Probably true. 701 00:32:46,508 --> 00:32:48,218 I'm sure now, though, Chief. 702 00:32:48,218 --> 00:32:50,178 You can be sure it is. 703 00:32:50,178 --> 00:32:53,515 You will always be a part of the DNA of Firehouse 51. 704 00:32:53,515 --> 00:32:56,518 No matter how far you go, 705 00:32:56,518 --> 00:32:58,728 51 will always be your home. 706 00:33:00,522 --> 00:33:03,858 It is my honor to officiate this wedding, 707 00:33:03,858 --> 00:33:07,737 and to pass it off to you now for your vows. 708 00:33:14,119 --> 00:33:16,996 Sylvie Brett, 709 00:33:16,996 --> 00:33:20,542 getting here to this place was... 710 00:33:20,542 --> 00:33:24,129 the toughest battle of my life. 711 00:33:24,129 --> 00:33:25,547 It was worth every moment 712 00:33:25,547 --> 00:33:30,218 because we're here now. 713 00:33:30,218 --> 00:33:33,638 You are my port in the storm. 714 00:33:33,638 --> 00:33:39,310 The most generous, caring person I've ever known, 715 00:33:39,310 --> 00:33:42,397 and sometimes the most stubborn. 716 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 So not true. 717 00:33:44,024 --> 00:33:46,401 You would say that. 718 00:33:46,401 --> 00:33:48,653 We were apart too long. 719 00:33:48,653 --> 00:33:51,948 But now I promise that you will never be alone 720 00:33:51,948 --> 00:33:56,161 and I will always be by your side. 721 00:33:56,161 --> 00:33:59,914 And that this, the two of us together, 722 00:33:59,914 --> 00:34:03,418 is a fire that will never go out. 723 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 [sentimental music] 724 00:34:07,047 --> 00:34:10,967 I had to get a fire metaphor in there somewhere. 725 00:34:10,967 --> 00:34:13,219 I appreciate it. 726 00:34:13,219 --> 00:34:15,597 [laughter] 727 00:34:15,597 --> 00:34:17,932 I guess it's my turn. Okay. 728 00:34:17,932 --> 00:34:22,729 Here's why I wanted to get married in the aquarium. 729 00:34:22,729 --> 00:34:25,148 Years ago, you and I took Amelia 730 00:34:25,148 --> 00:34:27,275 to go and see the fishes there, do you remember? 731 00:34:27,275 --> 00:34:28,943 I remember. 732 00:34:28,943 --> 00:34:34,699 What you probably don't know is... 733 00:34:34,699 --> 00:34:36,701 that is when I realized 734 00:34:36,701 --> 00:34:40,747 that you are the only man for me. 735 00:34:40,747 --> 00:34:43,083 And the way you were with her, 736 00:34:43,083 --> 00:34:46,753 I knew you were born to be a father. 737 00:34:46,753 --> 00:34:52,342 And when you decided to be a father to the Darden boys, 738 00:34:52,342 --> 00:34:55,136 it only made me love you more, 739 00:34:55,136 --> 00:35:00,016 even though I was trying so hard to let you go. 740 00:35:00,016 --> 00:35:01,851 And I couldn't. 741 00:35:04,187 --> 00:35:07,941 It's like you said, we were meant to be. 742 00:35:07,941 --> 00:35:10,777 And we were meant to be a family. 743 00:35:12,612 --> 00:35:14,989 We were. 744 00:35:14,989 --> 00:35:18,702 And I have one more thing I wanna say. 745 00:35:18,702 --> 00:35:20,120 All I wanted was for this wedding 746 00:35:20,120 --> 00:35:24,791 to be simple and intimate and perfect, 747 00:35:24,791 --> 00:35:29,838 and it's all of those things. 748 00:35:29,838 --> 00:35:34,884 Thank you, Tony, for knowing just how to make it right. 749 00:35:34,884 --> 00:35:38,013 I told you this place was magical. 750 00:35:38,013 --> 00:35:39,222 Yeah. 751 00:35:39,222 --> 00:35:41,683 You guys have the rings? 752 00:35:41,683 --> 00:35:48,857 ♪ ♪ 753 00:35:56,656 --> 00:35:58,950 And on that note, 754 00:35:58,950 --> 00:36:02,704 Matthew Casey, Sylvie Brett, 755 00:36:02,704 --> 00:36:04,789 I now pronounce you 756 00:36:04,789 --> 00:36:08,585 husband and wife and a family. 757 00:36:08,585 --> 00:36:11,755 [applause] 758 00:36:20,013 --> 00:36:22,682 ♪ Goodness gracious, great balls of fire ♪ 759 00:36:22,682 --> 00:36:26,061 ♪ I laughed at love 'cause I thought it was funny ♪ 760 00:36:26,061 --> 00:36:28,730 ♪ You came along and moved me, honey ♪ 761 00:36:28,730 --> 00:36:30,065 ♪ I've changed my mind ♪ 762 00:36:30,065 --> 00:36:32,150 ♪ This love is fine ♪ 763 00:36:32,150 --> 00:36:34,986 ♪ Goodness gracious, great balls of fire ♪ 764 00:36:34,986 --> 00:36:37,113 ♪ Kiss me, baby ♪ 765 00:36:37,113 --> 00:36:39,324 ♪ Mmm ♪ 766 00:36:39,324 --> 00:36:41,284 ♪ Feels good ♪ 767 00:36:41,284 --> 00:36:43,536 ♪ Hold me, baby ♪ 768 00:36:43,536 --> 00:36:47,415 ♪ Well, I'm off to love you like a lover should ♪ 769 00:36:47,415 --> 00:36:48,792 ♪ Oh, you're fine ♪ 770 00:36:48,792 --> 00:36:50,418 ♪ So kind ♪ 771 00:36:50,418 --> 00:36:54,673 ♪ Go to tell this world that your mine, mine, mine ♪ 772 00:36:54,673 --> 00:36:56,966 I'm glad you let them have the reception here, Herrmann. 773 00:36:56,966 --> 00:36:59,177 There was no room in that fish store for dancing. 774 00:36:59,177 --> 00:37:00,637 Also, it would have been weird to have 775 00:37:00,637 --> 00:37:01,930 sushi appetizers there. 776 00:37:01,930 --> 00:37:05,934 Ah, yeah. That's a real good point. 777 00:37:05,934 --> 00:37:07,936 ♪ It's so hard to understand ♪ 778 00:37:07,936 --> 00:37:10,063 ♪ That no matter what I plan ♪ 779 00:37:10,063 --> 00:37:12,440 ♪ Well, there she is ♪ 780 00:37:12,440 --> 00:37:14,442 [soft piano music playing] 781 00:37:14,442 --> 00:37:15,944 ♪ Yes, there she is ♪ 782 00:37:15,944 --> 00:37:18,738 Sam, I need to tell you something. 783 00:37:18,738 --> 00:37:20,031 Okay. 784 00:37:26,329 --> 00:37:28,289 That freak-out I had when I thought Brett 785 00:37:28,289 --> 00:37:29,541 was in trouble-- 786 00:37:29,541 --> 00:37:31,334 You don't need to explain anything. 787 00:37:31,334 --> 00:37:33,461 You were upset, and I don't blame you. 788 00:37:33,461 --> 00:37:35,380 No, I-- 789 00:37:35,380 --> 00:37:37,632 I was more than upset. 790 00:37:37,632 --> 00:37:39,843 I lost it. 791 00:37:39,843 --> 00:37:41,845 And that's why I keep pulling away from you. 792 00:37:41,845 --> 00:37:43,763 It's why I can't do this. 793 00:37:45,473 --> 00:37:48,768 Seeing someone I really care about in danger 794 00:37:48,768 --> 00:37:50,812 right in front of me... 795 00:37:52,439 --> 00:37:54,190 I won't survive it again. 796 00:37:56,276 --> 00:37:58,570 You get that, right? 797 00:37:58,570 --> 00:38:00,572 I do. 798 00:38:00,572 --> 00:38:02,490 So... 799 00:38:02,490 --> 00:38:04,367 you really care about me, huh? 800 00:38:04,367 --> 00:38:09,330 ♪ ♪ 801 00:38:09,330 --> 00:38:10,790 Then it's a good thing nothing bad 802 00:38:10,790 --> 00:38:12,834 is gonna happen to me. 803 00:38:14,836 --> 00:38:17,380 Especially on the dance floor. 804 00:38:23,511 --> 00:38:25,972 That was a beautiful wedding. 805 00:38:25,972 --> 00:38:28,099 Just like ours was. 806 00:38:29,517 --> 00:38:32,354 It feels like a million years ago, doesn't it? 807 00:38:32,354 --> 00:38:35,315 Mm. No. 808 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Not to me. 809 00:38:38,193 --> 00:38:41,029 I will always come home to you, Stella. 810 00:38:41,029 --> 00:38:45,033 I believe that, finally. 811 00:38:50,914 --> 00:38:53,792 Hey, hey, hey, hey, hey. 812 00:38:53,792 --> 00:38:56,419 I wanna dance. Take this. - Oh. Oh. Oh, okay. 813 00:38:56,419 --> 00:38:57,587 - Got her? - Yep. 814 00:38:57,587 --> 00:38:59,964 Okay, thanks. [laughter] 815 00:38:59,964 --> 00:39:02,050 [upbeat rock music] 816 00:39:02,050 --> 00:39:03,677 And you have to explain it to Doreen again 817 00:39:03,677 --> 00:39:05,011 because I've told her 100 times, 818 00:39:05,011 --> 00:39:07,138 but you know how she can get. 819 00:39:07,138 --> 00:39:08,973 I will take care of all the paramedics and patients 820 00:39:08,973 --> 00:39:11,476 just like I promised. - Thanks, Mouch. 821 00:39:11,476 --> 00:39:13,728 I heard the mandatory retirement age 822 00:39:13,728 --> 00:39:15,647 at the CFD just went up to 65. 823 00:39:15,647 --> 00:39:17,232 True fact. 824 00:39:17,232 --> 00:39:19,067 Well, after what I've seen and heard from you 825 00:39:19,067 --> 00:39:22,153 while I was here, I just wanna say, 826 00:39:22,153 --> 00:39:23,530 it's not too late to retire 827 00:39:23,530 --> 00:39:26,366 with some brass on your collar, Mouch. 828 00:39:26,366 --> 00:39:27,742 [clears throat] 829 00:39:27,742 --> 00:39:30,912 Your chariot awaits, Caseys. 830 00:39:30,912 --> 00:39:34,249 FYI, tape was not my idea. 831 00:39:36,167 --> 00:39:38,128 - I-- - He sounds drunk. 832 00:39:40,130 --> 00:39:42,257 - Julia! - I'll be back. 833 00:39:42,257 --> 00:39:43,299 Uh-huh. 834 00:39:49,514 --> 00:39:53,018 I will never in my life have a partner I love this much. 835 00:39:53,018 --> 00:39:55,645 [sentimental music] 836 00:39:55,645 --> 00:39:59,482 ♪ ♪ 837 00:39:59,482 --> 00:40:02,819 I sure am gonna miss you, sister. 838 00:40:06,948 --> 00:40:08,450 Congrats, Matt. 839 00:40:08,450 --> 00:40:10,493 It's good to see you back here again. 840 00:40:10,493 --> 00:40:11,703 I'll be back soon. 841 00:40:11,703 --> 00:40:13,163 I hope so. 842 00:40:19,711 --> 00:40:22,464 [cheers and applause] 843 00:40:22,464 --> 00:40:29,137 ♪ ♪ 844 00:40:42,859 --> 00:40:45,987 [cheers and applause] 845 00:40:47,947 --> 00:40:49,783 [car horn honks] 846 00:40:49,783 --> 00:40:52,786 [all cheering] 847 00:40:52,786 --> 00:40:59,918 ♪ ♪ 848 00:41:09,594 --> 00:41:12,555 [dramatic music] 849 00:41:12,555 --> 00:41:19,562 ♪ ♪ 850 00:41:39,624 --> 00:41:42,585 [wolf howls] 56478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.