All language subtitles for Uto.S01E08.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,760 --> 00:01:14,640 Madga? 2 00:01:18,720 --> 00:01:20,120 Magda, ei hätää! 3 00:01:22,840 --> 00:01:24,440 Pitää päästä kotiin. 4 00:01:25,280 --> 00:01:28,240 Tiedän, mutta se ei ole mahdollista. 5 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Pakko! 6 00:01:30,160 --> 00:01:32,600 Lupaan, että kaikki menee hyvin. 7 00:01:33,880 --> 00:01:35,560 Mitä helvettiä? 8 00:01:36,280 --> 00:01:37,720 Mitä tapahtuu? 9 00:01:43,120 --> 00:01:44,000 Ase alas. 10 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 Kaikki paikoilleen! 11 00:01:50,640 --> 00:01:51,520 Viekää hänet. 12 00:01:55,280 --> 00:01:56,160 Magda? 13 00:01:59,040 --> 00:01:59,920 Magda! 14 00:02:04,720 --> 00:02:05,600 Magda! 15 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 Viivi meni ulos leikkimään. 16 00:03:35,040 --> 00:03:38,200 Tiedätkö, mistä alttaritaulu kertoo? 17 00:03:40,720 --> 00:03:44,760 Utön ensimmäinen asukas oli luotsi, joka tuli 1700-luvulla. 18 00:03:46,320 --> 00:03:49,640 Hänen tehtävänsä oli pitää merkkivaloa yllä laivoille. 19 00:03:53,880 --> 00:03:56,160 Tarinan mukaan hänen tyttärensä hukkui. 20 00:04:20,960 --> 00:04:22,600 Sinun ei ole pakko mennä. 21 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 Nämä oli kaikki mitä löysin. 22 00:06:14,920 --> 00:06:15,800 Hei! 23 00:06:32,120 --> 00:06:34,560 Miksi annamme hänen vielä kärsiä? 24 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 Ei voida luovuttaa. 25 00:07:31,120 --> 00:07:36,280 Et voi yhteisistä ruuista! - Vein kauppaan helvetisti ruokaa! 26 00:07:36,360 --> 00:07:38,800 Joku teistä kyrpähatuista söi-! 27 00:08:20,040 --> 00:08:21,600 Oletko kunnossa rakas? 28 00:08:22,160 --> 00:08:23,040 Päivi! 29 00:08:23,920 --> 00:08:25,400 Hengitä rauhassa. 30 00:08:27,440 --> 00:08:28,560 Tule, tule. 31 00:08:32,600 --> 00:08:34,000 Nyt riittää saatana! 32 00:08:35,040 --> 00:08:37,120 Et voi omalla päätöksellä- - Mitä! 33 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Mitä sanot? 34 00:08:45,640 --> 00:08:48,080 Tule, tule! Saa yrittää estää! 35 00:08:49,240 --> 00:08:51,080 Painu vittuun edestä! 36 00:08:56,840 --> 00:08:58,320 Perttu pölli kaikkien ruoat! 37 00:09:02,120 --> 00:09:03,200 Menen katsomaan. 38 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 Tutkikaa uudestaan laiva. 39 00:09:23,120 --> 00:09:26,560 Miten pieni tyttö voi hävitä noin vaan? - Laiva on täynnä piiloja. 40 00:09:26,640 --> 00:09:29,120 Ei ole varaa irrottaa koko miehistöä etsintään. 41 00:09:29,200 --> 00:09:31,280 Hänet pitää löytää. Hän liittyy kaikkeen. 42 00:09:31,360 --> 00:09:34,080 Hän myllertää meret, aiheuttaa magneettikentän, 43 00:09:34,160 --> 00:09:36,000 tuhoaa heikot ja tappaa sukeltajamme. 44 00:09:36,080 --> 00:09:37,320 Etsikää se! 45 00:09:38,440 --> 00:09:40,120 Miten kerrotaan esikuntaan? 46 00:09:45,720 --> 00:09:46,600 Jaksatko? 47 00:09:48,040 --> 00:09:49,160 Mennään! 48 00:09:54,000 --> 00:09:55,080 Mitä vittua? 49 00:09:58,640 --> 00:10:02,760 Perttu, Päivi, ette voi lähteä! - Miksi ei? 50 00:10:03,760 --> 00:10:06,160 Voitte, mutta ette voi ottaa noin paljon ruokaa! 51 00:10:06,240 --> 00:10:07,840 Ne kuuluvat meille! 52 00:10:08,360 --> 00:10:09,840 Mihin te niitä tarvitsette? 53 00:10:09,920 --> 00:10:13,240 Jos kaikki menee kuin suunnittelette, olette pian ihmisten ilmoilla! 54 00:10:13,320 --> 00:10:16,320 En voi tietää, miten kauan joudumme kykkimään lautalla! 55 00:10:16,400 --> 00:10:19,000 Pyydän, älä ota noita ruokia. 56 00:10:25,960 --> 00:10:26,840 Tai mitä? 57 00:10:27,520 --> 00:10:29,080 Ne ovat yhteisiä. 58 00:10:29,160 --> 00:10:30,600 Ei jää mitään muille? 59 00:10:30,680 --> 00:10:32,400 Mitä ajattelit tehdä asialle? 60 00:10:35,720 --> 00:10:38,120 En voi päästää sinua lähtemään niiden kanssa. 61 00:10:40,560 --> 00:10:42,120 Saatanan kukkakeppi! 62 00:10:43,120 --> 00:10:44,640 Vaimoni on sairas. 63 00:10:45,640 --> 00:10:48,920 Vien hänet jonnekin missä pystytään auttamaan. 64 00:10:49,000 --> 00:10:51,680 Haluaisin auttaa kaikkia, jos pystyisin saatana, 65 00:10:51,760 --> 00:10:54,400 mutta sillä ei ole enää merkitystä! 66 00:10:56,600 --> 00:10:57,440 Mitä vittua? 67 00:11:04,080 --> 00:11:07,680 Älä ala isommille, saatanan Mikki Hiiri! 68 00:11:27,680 --> 00:11:29,560 Ei voida päästää heitä lähtemään. 69 00:11:29,640 --> 00:11:32,520 Meillä oli neljäksi päiväksi ruokaa! 70 00:11:32,600 --> 00:11:34,680 Kun Perttu otti puolet- - Mitä ehdotat? 71 00:11:34,760 --> 00:11:36,840 Estetään heitä lähtemästä! - Miten? 72 00:11:38,760 --> 00:11:40,840 Otetaan ruokamme takaisin! 73 00:11:41,680 --> 00:11:43,600 Saadaan kitua pari päivää pitempään! 74 00:11:44,720 --> 00:11:46,320 Ei kukaan ole pärjännyt merellä. 75 00:11:47,000 --> 00:11:49,400 Perttu saa aikaiseksi vain viedä viimeiset ruuat- 76 00:11:49,520 --> 00:11:51,120 Ainakin hän yrittää! 77 00:11:53,120 --> 00:11:55,720 Jos Perttu ja Päivi lähtee, kaikki kuolemme. 78 00:11:56,960 --> 00:11:58,280 Sitäkö haluatte? 79 00:12:03,360 --> 00:12:05,080 Kuolemme joka tapauksessa. 80 00:12:12,040 --> 00:12:12,920 Irti! 81 00:12:19,720 --> 00:12:20,600 Et koske! 82 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 Magda! Missä olet? 83 00:13:24,800 --> 00:13:25,680 Pysy siinä. 84 00:13:25,760 --> 00:13:28,160 Minun pitää päästä kotiin! 85 00:13:28,240 --> 00:13:30,640 Tiedän ja autan, ymmärräthän. 86 00:13:30,720 --> 00:13:31,920 Vie minut kotiin! 87 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 Vien, mutta tule pois! Siinä on vaarallista. 88 00:13:37,920 --> 00:13:38,800 Äiti! 89 00:13:40,800 --> 00:13:41,680 Äiti! 90 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Magda! 91 00:13:43,720 --> 00:13:45,360 Äiti, missä olet? 92 00:13:46,360 --> 00:13:47,240 Magda! 93 00:13:49,840 --> 00:13:50,800 Magda! 94 00:13:50,880 --> 00:13:52,080 Äiti! 95 00:13:54,400 --> 00:13:55,800 Iskä! 96 00:13:55,880 --> 00:13:58,840 Kajakissa olevat henkilöt, älkää lähestykö alusta. 97 00:13:58,920 --> 00:14:01,840 Toistan, älkää lähestykö alusta! 98 00:14:08,880 --> 00:14:09,960 Laskekaa aseet. 99 00:14:10,040 --> 00:14:10,920 Madga! 100 00:14:13,960 --> 00:14:15,240 Tämä on käsky! 101 00:14:20,400 --> 00:14:21,840 Äiti! 102 00:14:22,520 --> 00:14:23,960 Iskä! 103 00:14:52,240 --> 00:14:53,120 Magda 104 00:14:54,680 --> 00:14:55,560 Kulta! 105 00:15:01,000 --> 00:15:02,960 Äidillä oli kauhea ikävä! 106 00:15:22,960 --> 00:15:24,840 Uskokaa jo, siellä ei ole virusta! 107 00:15:24,920 --> 00:15:28,400 Siellä on vesi, ruoka ja polttopuut loppu. Siellä tarvitaan apua! 108 00:15:28,520 --> 00:15:31,360 Onko tietoa mistä magneettikenttä voisi johtua? 109 00:15:31,480 --> 00:15:33,520 Ei tieteellistä selitystä. 110 00:15:35,520 --> 00:15:37,520 Entä virolainen Hans Mägi? 111 00:15:39,120 --> 00:15:40,000 Kuollut. 112 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 Miten? - Saarella oli kahakka. 113 00:15:45,280 --> 00:15:46,880 Useampi henki meni. 114 00:15:47,400 --> 00:15:50,760 Hotellinomistaja, nuori mies ja muita. 115 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 Jotkut ajattelevat, että todistamme maailmanloppua. 116 00:15:56,360 --> 00:15:58,560 Ihmiset alkoivat olla epätoivoisia. 117 00:16:02,520 --> 00:16:04,080 Minut yritettiin tappaa. 118 00:16:04,880 --> 00:16:05,840 Kenen toimesta? 119 00:16:06,720 --> 00:16:07,960 Anton Kairamo. 120 00:16:11,120 --> 00:16:12,960 Kairamo on entuudestaan tuttu. 121 00:16:14,600 --> 00:16:16,520 Tuntui, että hän näki harhoja. 122 00:16:16,600 --> 00:16:18,160 Huusi veljeään 123 00:16:20,120 --> 00:16:24,480 Veli oli myös Estonialla. Konemies. Ei selvinnyt hengissä. 124 00:16:24,560 --> 00:16:26,000 Milloin Hans Mägi kuoli? 125 00:16:28,480 --> 00:16:29,720 Pari päivää sitten. 126 00:16:33,840 --> 00:16:36,080 Äiti, milloin mennään kotiin? 127 00:16:43,720 --> 00:16:47,880 Sanot, että ei ole tieteellistä selitystä mistä on kyse. 128 00:16:47,960 --> 00:16:49,040 Mitä tarkoitit? 129 00:16:53,560 --> 00:16:54,800 Mene isän syliin. 130 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 Tämä voi kuulostaa hullulta. 131 00:17:08,600 --> 00:17:10,960 Tuntuu, että Magda on avain kaikkeen. 132 00:17:11,920 --> 00:17:15,240 Kävin läpi saaren historiaa. Siinä on joku yhteys. 133 00:17:16,080 --> 00:17:18,840 Komentajakapteeni taistelukeskukseen. 134 00:17:18,920 --> 00:17:19,960 Pysykää täällä. 135 00:17:22,080 --> 00:17:24,000 Mitä tapahtuu? - Pysykää täällä! 136 00:17:24,080 --> 00:17:24,960 Hei! 137 00:17:34,560 --> 00:17:35,400 Herra kommodori. 138 00:17:36,880 --> 00:17:39,360 Operaatio Itätuuli on käynnissä. 139 00:17:39,480 --> 00:17:42,640 On tapahtunut käänne. Saarella on ihmisiä elossa- 140 00:17:42,720 --> 00:17:43,600 Toista! 141 00:17:48,760 --> 00:17:49,640 Toista! 142 00:17:51,120 --> 00:17:55,680 Operaatio Itätuuli on käynnissä, mutta saarella on ihmisiä elossa. 143 00:17:55,760 --> 00:17:56,640 Katkesi. 144 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Koita uudestaan. 145 00:18:00,200 --> 00:18:01,720 Ei katkennut. Se katkaistiin. 146 00:18:01,800 --> 00:18:04,360 Aikovat tehdä- - Nyt yhteys, jumalauta! 147 00:18:04,480 --> 00:18:05,320 Irti. 148 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Mistä operaatiosta puhutte? 149 00:18:17,960 --> 00:18:19,960 Aikovat tuhota saaren, eikö? 150 00:18:23,600 --> 00:18:26,720 Jumalauta, siellä on ihmisiä! 151 00:18:26,800 --> 00:18:29,840 Miten on mahdollista, että oman maan kansalaisia tapettaisiin? 152 00:18:29,920 --> 00:18:33,680 Kansallisen turvallisuuden nimissä- - Paskapuhetta! 153 00:18:33,760 --> 00:18:36,760 Siellä toimitaan paniikin vallassa. 154 00:18:36,840 --> 00:18:38,840 Onko maan johto tietoinen? 155 00:18:39,480 --> 00:18:40,320 Mitä? 156 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 Mitä? 157 00:18:42,520 --> 00:18:45,120 Protokollan mukaan, kaikki ihmiset saarella- 158 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 Meidän pitää viedä Magda saareen. 159 00:18:49,160 --> 00:18:51,160 Se on ainoa vaihtoehto. 160 00:18:51,240 --> 00:18:52,520 Ei sinne voi mennä. 161 00:18:52,600 --> 00:18:54,920 Eikö tehtäväsi ole suojella ihmisiä eikä tappaa? 162 00:18:55,000 --> 00:18:57,120 Tietenkin. - Toimi sen mukaan. 163 00:19:00,320 --> 00:19:02,080 Ei sinne pääse. 164 00:19:02,160 --> 00:19:05,760 Oletteko koittaneet lähestyä saarta Magda mukana? 165 00:19:10,840 --> 00:19:11,720 Lupasit. 166 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 Lupasit auttaa. 167 00:19:35,000 --> 00:19:36,360 Päivi, mennään. 168 00:19:36,960 --> 00:19:38,680 Nyt mennään. Kyytiin. 169 00:19:39,640 --> 00:19:40,880 Lähdemme pois. 170 00:19:44,720 --> 00:19:46,560 Ottakaa minut mukaan. 171 00:19:50,600 --> 00:19:51,960 Ottakaa minut mukaan! 172 00:19:52,040 --> 00:19:55,600 Ei saatana! Katso tätä kippoa! Mahtuu vain kaksi. 173 00:19:55,680 --> 00:19:57,640 Mahtuu! - Ei! Tee oma. 174 00:19:57,720 --> 00:19:59,160 En osaa tehdä omaa! 175 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 Etkö tajua? Mene pois! 176 00:20:06,400 --> 00:20:07,280 Vittua! 177 00:21:14,840 --> 00:21:16,160 Täällä komentajakapteeni. 178 00:21:16,240 --> 00:21:17,600 Suuntaamme kohti Utötä. 179 00:21:17,680 --> 00:21:20,080 Valmistaudutaan magneettikentän vaikutukseen. 180 00:21:58,280 --> 00:22:00,920 Minun lauttani! Ei lähemmäs! 181 00:22:01,000 --> 00:22:03,080 Tehkää omat lautat! 182 00:22:03,800 --> 00:22:05,560 Pysy kaukana! Jumalauta! 183 00:22:11,600 --> 00:22:12,760 Vittuun sieltä! 184 00:22:14,360 --> 00:22:17,920 Jos olette päättäneet lähteä, eikö kannattaisi rakentaa 185 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 isompi ja turvallisempi lautta ja yrittää yhdessä! 186 00:22:21,920 --> 00:22:24,040 Perttu! - Turpa kiinni! 187 00:22:24,520 --> 00:22:29,600 Tajuatko? Mieti järjellä! Ei tuo vie saatana viittä metriä- 188 00:23:22,320 --> 00:23:25,080 En voi antaa lähteä ruokien kanssa. 189 00:23:26,560 --> 00:23:28,160 Tapat muuten kaikki. 190 00:23:31,080 --> 00:23:32,200 Et ammu kuitenkaan. 191 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 Ei olisi ensikerta. 192 00:23:35,920 --> 00:23:37,080 Lopettakaa! 193 00:23:37,640 --> 00:23:38,880 Pistä alas ase. 194 00:23:44,680 --> 00:23:47,560 Lopettakaa tämä hulluus, jumalauta! 195 00:23:49,920 --> 00:23:50,800 Sandra 196 00:23:56,400 --> 00:23:57,560 Et ole tällainen. 197 00:23:59,360 --> 00:24:00,360 Olenpas. 198 00:24:09,560 --> 00:24:12,000 Minun täytyy päästä kannelle! 199 00:24:12,080 --> 00:24:13,640 Magda! Magda! 200 00:24:40,320 --> 00:24:41,840 Lopeta! 201 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 Mitä tapahtui. 202 00:24:49,360 --> 00:24:50,880 Ei kukaan syytä sinua. 203 00:24:52,320 --> 00:24:53,480 Pelastit meidät. 204 00:24:54,520 --> 00:24:56,560 Nyt teen sen uudestaan. 205 00:24:59,280 --> 00:25:00,720 Sinusta tulee lääkäri. 206 00:25:02,480 --> 00:25:03,920 Parannat ihmisiä. 207 00:25:04,840 --> 00:25:06,280 Pelastat henkiä. 208 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 Sitä olet halunnut. 209 00:25:10,360 --> 00:25:11,240 Muistatko? 210 00:25:29,600 --> 00:25:30,840 Lopeta! 211 00:25:48,920 --> 00:25:50,320 Mennään kannelle. 212 00:26:14,000 --> 00:26:14,960 Katsokaa! 213 00:26:17,160 --> 00:26:18,360 Tutka-asema. 214 00:26:20,000 --> 00:26:21,120 Se toimii! 215 00:26:35,720 --> 00:26:36,600 Magda 216 00:27:51,160 --> 00:27:55,680 Keskeyttäkää operaatio Itätuuli. Toistan, keskeyttäkää operaatio! 217 00:27:55,760 --> 00:27:58,880 Magneettikenttä on alhaalla, vaara on ohi. 218 00:28:00,040 --> 00:28:03,320 Täällä komentajakapteeni Laakso, keskeyttäkää operaatio! 219 00:28:03,400 --> 00:28:05,200 Siellä on ihmisiä elossa. 220 00:28:06,240 --> 00:28:09,080 Keskeyttäkää operaatio Itätuuli. Siellä on ihmisiä elossa. 221 00:28:09,160 --> 00:28:11,320 Toistan, keskeyttäkää operaatio itätuuli. 222 00:28:58,880 --> 00:29:00,120 Pidän huolta tästä. 223 00:29:03,880 --> 00:29:04,800 Ja sinusta. 224 00:29:05,600 --> 00:29:06,480 Kiitos. 225 00:29:42,080 --> 00:29:42,960 Kiitos. 226 00:29:46,120 --> 00:29:47,480 Vaimo. Tsekatkaa hänet. 227 00:29:47,920 --> 00:29:48,800 Hyvä! Kiitos. 228 00:29:49,720 --> 00:29:50,920 Olen täysin kunnossa. 229 00:29:53,520 --> 00:29:54,960 En tarvitse mitään apua 230 00:29:59,560 --> 00:30:00,920 Jotain saatanan safkaa. 231 00:30:11,080 --> 00:30:12,240 Pystytkö juomaan itse? 232 00:30:43,880 --> 00:30:44,760 Kuuletko meitä? 233 00:30:45,960 --> 00:30:47,080 Lasketaan kolmeen 234 00:30:52,960 --> 00:30:56,680 Kairamon selkärepusta löytyi pommeja. 235 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 Sillä olisi puolet saaresta räjäytetty. 236 00:31:04,120 --> 00:31:05,680 Helvetti mikä vyyhti! 237 00:31:06,440 --> 00:31:08,840 Kuulin lääkintäporukalta, että karanteenin vointi 238 00:31:08,920 --> 00:31:10,040 on parantunut nopeasti. 239 00:31:15,080 --> 00:31:16,520 Heti kun Magda lähti. 240 00:31:17,960 --> 00:31:19,600 Sekin liittyy tyttöön. 241 00:31:20,320 --> 00:31:21,360 Hänen läheisyyteensä. 242 00:31:25,640 --> 00:31:29,720 Mikä täällä jyllää, aktivoituu myös tytön sisällä. 243 00:31:30,240 --> 00:31:32,000 Ainakin jos poistuu saarelta. 244 00:32:37,440 --> 00:32:38,680 Oletko Sebastian? 245 00:32:44,640 --> 00:32:47,920 Tulin varmistamaan, että olen ymmärtänyt oikein, 246 00:32:48,000 --> 00:32:49,920 minulta tullaan kysymään. 247 00:32:51,880 --> 00:32:57,360 Hotellinomistajan tytär ampui Hans Mägin, mutta se oli itsepuolustusta? 248 00:32:58,120 --> 00:32:59,000 Oli. 249 00:33:00,600 --> 00:33:02,720 Se ei ole murha, jos sitä epäilet. 250 00:33:09,360 --> 00:33:11,040 Ei kai hän joudu linnaan? 251 00:33:12,440 --> 00:33:14,680 Hänestä on tulossa lääkäri. 252 00:33:14,760 --> 00:33:16,160 Sitä en tiedä. 253 00:33:16,960 --> 00:33:20,440 Ampuminen tutkitaan ja syyttäjä tekee päätöksen. 254 00:33:24,280 --> 00:33:25,800 Ovatko nuo Hans Mägin? 255 00:33:33,200 --> 00:33:34,600 Mitä noissa on ollut? 256 00:33:45,200 --> 00:33:46,680 Kiitos tiedoista. 257 00:33:51,120 --> 00:33:52,000 Odota! 258 00:34:02,440 --> 00:34:03,920 Hans ampui Arnon. 259 00:34:04,560 --> 00:34:06,720 Siksi Sandra teki mitä teki. 260 00:34:06,800 --> 00:34:09,760 Älä pilaa hänen elämäänsä. Häneltä on kuollut isä! 261 00:34:13,960 --> 00:34:15,240 Ammuin Hansin. 262 00:34:17,320 --> 00:34:18,680 Voimmeko kertoa niin? 263 00:34:20,120 --> 00:34:21,000 Ei voida. 264 00:34:56,040 --> 00:34:57,120 Minä avaan! 265 00:35:03,480 --> 00:35:06,160 Hei Madga! Onko äiti ja isä kotona? 266 00:35:06,240 --> 00:35:07,120 On. 267 00:35:10,840 --> 00:35:11,720 Moi! 268 00:35:12,560 --> 00:35:14,920 Mukava, että olette päässeet kotiutumaan. 269 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Rakas, mene syömään. 270 00:35:23,240 --> 00:35:26,960 Esikunnasta tulee väkeä ja pitäisi olla jotain konkreettista. 271 00:35:28,640 --> 00:35:31,920 Jos Magda sekoitetaan tähän, tiedät mitä seuraa. 272 00:35:33,880 --> 00:35:34,920 Koko ilmiö 273 00:35:35,840 --> 00:35:39,120 Sen vaikutus kansallisen turvallisuuden näkökulmasta on valtava. 274 00:35:39,760 --> 00:35:42,000 Magdaa ei jätetä koskaan rauhaan. 275 00:35:43,280 --> 00:35:44,880 Hänestä tulee kuin koe-eläin. 276 00:35:53,960 --> 00:35:54,840 Pyydän. 277 00:36:12,160 --> 00:36:14,080 Mitä aiot kertoa esikuntaan? 278 00:36:15,520 --> 00:36:17,840 Pääni on valmiiksi pölkyllä. 279 00:36:17,920 --> 00:36:21,440 On lukuisia ihmisiä, jotka odottavat epäonnistumistani. 280 00:36:21,520 --> 00:36:25,760 Taas. Se tarkoittaa, että armeijaurani olisi tässä. 281 00:36:25,840 --> 00:36:28,440 Sinulla olisi mahdollisuus olla sotasankari. 282 00:36:33,760 --> 00:36:34,640 Okei 283 00:36:41,600 --> 00:36:44,880 Kun olin Välimerellä virka-avussa, etsimme lauttoja, 284 00:36:44,960 --> 00:36:47,600 joilla tuli ihmisiä Afrikasta Italiaan. 285 00:36:48,600 --> 00:36:50,920 Tehtävä oli tarkkailla ja raportoida. 286 00:36:52,480 --> 00:36:55,800 Yhtenä iltana huomasin huteran lautan täynnä ihmisiä. 287 00:37:00,440 --> 00:37:02,880 Luulivat, että olemme auttamassa. 288 00:37:02,960 --> 00:37:04,800 Meillä oli käskymme. 289 00:37:05,480 --> 00:37:07,920 Yksi äiti ojensi lastaan. 290 00:37:09,520 --> 00:37:11,560 Varmaan kolmevuotias. 291 00:37:13,720 --> 00:37:15,720 Pyysi, että ottaisin edes hänet. 292 00:37:18,680 --> 00:37:20,440 Otin lapsen syliin. 293 00:37:20,520 --> 00:37:23,120 Kapteeni sanoi, pitää antaa lapsi takaisin. 294 00:37:25,840 --> 00:37:26,960 Mitä teit? 295 00:37:29,720 --> 00:37:31,040 Tottelin käskyä. 296 00:37:36,240 --> 00:37:39,560 Seuraavana yönä lautta upposi. Ei selviytyjiä. 297 00:37:43,680 --> 00:37:46,280 Komentajakapteeni Laakso. Selitys. 298 00:37:47,920 --> 00:37:51,120 Hans Mägi, Viron kansalainen. Läheiset suhteet Venäjälle. 299 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 Selitys, miksi ette totelleet käskyä? 300 00:38:01,520 --> 00:38:02,680 Käsky oli väärä. 301 00:38:16,040 --> 00:38:19,520 Laakso. Teidät on vapautettu tehtävästänne. 302 00:38:21,760 --> 00:38:22,720 Voitte poistua. 303 00:38:30,920 --> 00:38:34,000 Yliluutnantti Virta, otatte aluksen komentoonne. 304 00:38:34,080 --> 00:38:35,360 Antakaa raportti. 305 00:39:49,600 --> 00:39:51,440 Ei sanonut Magdasta mitään. 306 00:39:59,160 --> 00:40:00,800 Rouva komentajakapteeni 307 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 Olen pahoillani mitä olen tehnyt. 308 00:40:53,000 --> 00:40:57,760 Jos olisin kertonut totuuden, olisit tuominnut mielipuoleksi. 309 00:41:00,200 --> 00:41:01,880 En olisi ollut valmis. 310 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 Sain kasteen äidiltäni. 311 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 Hän äidiltään, Marnilta. 312 00:41:20,880 --> 00:41:23,360 Et ole kertonut aikaisemmin kenellekään? 313 00:41:25,280 --> 00:41:28,800 Yritin kertoa miehelleni, mutta hän ei kyennyt. 314 00:41:30,240 --> 00:41:33,440 Kun tajusin, että en saa tyttölasta, hätäännyin. 315 00:41:34,080 --> 00:41:34,960 Aika loppui. 316 00:41:37,080 --> 00:41:38,160 Siksi Magda. 317 00:41:46,480 --> 00:41:48,080 Miksi nielu on olemassa? 318 00:41:52,360 --> 00:41:56,000 Mikä on syntynyt surusta, voi synnyttää vain surua. 319 00:41:56,840 --> 00:41:59,720 Särkynyt sydän voi olla hirvittävä voima. 320 00:41:59,800 --> 00:42:03,080 Pyörre, joka tappaa, jos sen kanssa on yksin 321 00:42:03,160 --> 00:42:04,880 tai eristyksissä. 322 00:42:07,120 --> 00:42:08,960 Olet ollut elämäsi yksin. 323 00:42:10,760 --> 00:42:11,640 En ole. 324 00:42:14,600 --> 00:42:16,800 Mitä jos Magda haluaa lähteä täältä? 325 00:42:18,200 --> 00:42:19,520 Nähdä maailmaa. 326 00:42:22,280 --> 00:42:23,640 Vihaat minua. 327 00:42:27,760 --> 00:42:29,640 Pääasia, että Magda on elossa. 328 00:42:30,800 --> 00:42:32,480 Aion keskittyä siihen. 329 00:43:22,520 --> 00:43:23,560 Herra kommodori. 330 00:43:23,640 --> 00:43:27,000 Tässä nauhoitus äidin ja komentajakapteeni Laakson keskustelusta. 331 00:43:27,080 --> 00:43:30,080 Jos Magda sekoitetaan tähän, tiedät mitä seuraa. 332 00:43:31,000 --> 00:43:32,120 Koko ilmiö. 333 00:43:32,200 --> 00:43:35,560 Sen vaikutus kansallisen turvallisuuden näkökulmasta on valtava. 334 00:43:36,560 --> 00:43:38,440 Magdaa ei jätetä koskaan rauhaan? 335 00:43:38,520 --> 00:43:40,280 Hänestä tulee kuin koe-eläin? 336 00:43:40,800 --> 00:43:43,280 Eristäkää saari. Täyssulku. 21494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.