Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,760 --> 00:01:14,640
Madga?
2
00:01:18,720 --> 00:01:20,120
Magda, ei hätää!
3
00:01:22,840 --> 00:01:24,440
Pitää päästä kotiin.
4
00:01:25,280 --> 00:01:28,240
Tiedän, mutta se ei ole mahdollista.
5
00:01:28,320 --> 00:01:30,080
Pakko!
6
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
Lupaan, että kaikki menee hyvin.
7
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
Mitä helvettiä?
8
00:01:36,280 --> 00:01:37,720
Mitä tapahtuu?
9
00:01:43,120 --> 00:01:44,000
Ase alas.
10
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
Kaikki paikoilleen!
11
00:01:50,640 --> 00:01:51,520
Viekää hänet.
12
00:01:55,280 --> 00:01:56,160
Magda?
13
00:01:59,040 --> 00:01:59,920
Magda!
14
00:02:04,720 --> 00:02:05,600
Magda!
15
00:03:13,160 --> 00:03:15,160
Viivi meni ulos leikkimään.
16
00:03:35,040 --> 00:03:38,200
Tiedätkö, mistä alttaritaulu kertoo?
17
00:03:40,720 --> 00:03:44,760
Utön ensimmäinen asukas oli luotsi,
joka tuli 1700-luvulla.
18
00:03:46,320 --> 00:03:49,640
Hänen tehtävänsä
oli pitää merkkivaloa yllä laivoille.
19
00:03:53,880 --> 00:03:56,160
Tarinan mukaan hänen tyttärensä hukkui.
20
00:04:20,960 --> 00:04:22,600
Sinun ei ole pakko mennä.
21
00:06:08,400 --> 00:06:10,200
Nämä oli kaikki mitä löysin.
22
00:06:14,920 --> 00:06:15,800
Hei!
23
00:06:32,120 --> 00:06:34,560
Miksi annamme hänen vielä kärsiä?
24
00:06:40,400 --> 00:06:42,040
Ei voida luovuttaa.
25
00:07:31,120 --> 00:07:36,280
Et voi yhteisistä ruuista!
- Vein kauppaan helvetisti ruokaa!
26
00:07:36,360 --> 00:07:38,800
Joku teistä kyrpähatuista söi-!
27
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
Oletko kunnossa rakas?
28
00:08:22,160 --> 00:08:23,040
Päivi!
29
00:08:23,920 --> 00:08:25,400
Hengitä rauhassa.
30
00:08:27,440 --> 00:08:28,560
Tule, tule.
31
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
Nyt riittää saatana!
32
00:08:35,040 --> 00:08:37,120
Et voi omalla päätöksellä-
- Mitä!
33
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Mitä sanot?
34
00:08:45,640 --> 00:08:48,080
Tule, tule! Saa yrittää estää!
35
00:08:49,240 --> 00:08:51,080
Painu vittuun edestä!
36
00:08:56,840 --> 00:08:58,320
Perttu pölli kaikkien ruoat!
37
00:09:02,120 --> 00:09:03,200
Menen katsomaan.
38
00:09:17,320 --> 00:09:18,760
Tutkikaa uudestaan laiva.
39
00:09:23,120 --> 00:09:26,560
Miten pieni tyttö voi hävitä noin vaan?
- Laiva on täynnä piiloja.
40
00:09:26,640 --> 00:09:29,120
Ei ole varaa
irrottaa koko miehistöä etsintään.
41
00:09:29,200 --> 00:09:31,280
Hänet pitää löytää. Hän liittyy kaikkeen.
42
00:09:31,360 --> 00:09:34,080
Hän myllertää meret,
aiheuttaa magneettikentän,
43
00:09:34,160 --> 00:09:36,000
tuhoaa heikot ja tappaa sukeltajamme.
44
00:09:36,080 --> 00:09:37,320
Etsikää se!
45
00:09:38,440 --> 00:09:40,120
Miten kerrotaan esikuntaan?
46
00:09:45,720 --> 00:09:46,600
Jaksatko?
47
00:09:48,040 --> 00:09:49,160
Mennään!
48
00:09:54,000 --> 00:09:55,080
Mitä vittua?
49
00:09:58,640 --> 00:10:02,760
Perttu, Päivi, ette voi lähteä!
- Miksi ei?
50
00:10:03,760 --> 00:10:06,160
Voitte, mutta ette voi ottaa
noin paljon ruokaa!
51
00:10:06,240 --> 00:10:07,840
Ne kuuluvat meille!
52
00:10:08,360 --> 00:10:09,840
Mihin te niitä tarvitsette?
53
00:10:09,920 --> 00:10:13,240
Jos kaikki menee kuin suunnittelette,
olette pian ihmisten ilmoilla!
54
00:10:13,320 --> 00:10:16,320
En voi tietää,
miten kauan joudumme kykkimään lautalla!
55
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
Pyydän, älä ota noita ruokia.
56
00:10:25,960 --> 00:10:26,840
Tai mitä?
57
00:10:27,520 --> 00:10:29,080
Ne ovat yhteisiä.
58
00:10:29,160 --> 00:10:30,600
Ei jää mitään muille?
59
00:10:30,680 --> 00:10:32,400
Mitä ajattelit tehdä asialle?
60
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
En voi päästää sinua
lähtemään niiden kanssa.
61
00:10:40,560 --> 00:10:42,120
Saatanan kukkakeppi!
62
00:10:43,120 --> 00:10:44,640
Vaimoni on sairas.
63
00:10:45,640 --> 00:10:48,920
Vien hänet jonnekin
missä pystytään auttamaan.
64
00:10:49,000 --> 00:10:51,680
Haluaisin auttaa kaikkia,
jos pystyisin saatana,
65
00:10:51,760 --> 00:10:54,400
mutta sillä ei ole enää merkitystä!
66
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
Mitä vittua?
67
00:11:04,080 --> 00:11:07,680
Älä ala isommille, saatanan Mikki Hiiri!
68
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
Ei voida päästää heitä lähtemään.
69
00:11:29,640 --> 00:11:32,520
Meillä oli neljäksi päiväksi ruokaa!
70
00:11:32,600 --> 00:11:34,680
Kun Perttu otti puolet-
- Mitä ehdotat?
71
00:11:34,760 --> 00:11:36,840
Estetään heitä lähtemästä!
- Miten?
72
00:11:38,760 --> 00:11:40,840
Otetaan ruokamme takaisin!
73
00:11:41,680 --> 00:11:43,600
Saadaan kitua pari päivää pitempään!
74
00:11:44,720 --> 00:11:46,320
Ei kukaan ole pärjännyt merellä.
75
00:11:47,000 --> 00:11:49,400
Perttu saa aikaiseksi
vain viedä viimeiset ruuat-
76
00:11:49,520 --> 00:11:51,120
Ainakin hän yrittää!
77
00:11:53,120 --> 00:11:55,720
Jos Perttu ja Päivi lähtee,
kaikki kuolemme.
78
00:11:56,960 --> 00:11:58,280
Sitäkö haluatte?
79
00:12:03,360 --> 00:12:05,080
Kuolemme joka tapauksessa.
80
00:12:12,040 --> 00:12:12,920
Irti!
81
00:12:19,720 --> 00:12:20,600
Et koske!
82
00:13:21,800 --> 00:13:23,200
Magda! Missä olet?
83
00:13:24,800 --> 00:13:25,680
Pysy siinä.
84
00:13:25,760 --> 00:13:28,160
Minun pitää päästä kotiin!
85
00:13:28,240 --> 00:13:30,640
Tiedän ja autan, ymmärräthän.
86
00:13:30,720 --> 00:13:31,920
Vie minut kotiin!
87
00:13:32,000 --> 00:13:34,720
Vien, mutta tule pois!
Siinä on vaarallista.
88
00:13:37,920 --> 00:13:38,800
Äiti!
89
00:13:40,800 --> 00:13:41,680
Äiti!
90
00:13:42,760 --> 00:13:43,640
Magda!
91
00:13:43,720 --> 00:13:45,360
Äiti, missä olet?
92
00:13:46,360 --> 00:13:47,240
Magda!
93
00:13:49,840 --> 00:13:50,800
Magda!
94
00:13:50,880 --> 00:13:52,080
Äiti!
95
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
Iskä!
96
00:13:55,880 --> 00:13:58,840
Kajakissa olevat henkilöt,
älkää lähestykö alusta.
97
00:13:58,920 --> 00:14:01,840
Toistan, älkää lähestykö alusta!
98
00:14:08,880 --> 00:14:09,960
Laskekaa aseet.
99
00:14:10,040 --> 00:14:10,920
Madga!
100
00:14:13,960 --> 00:14:15,240
Tämä on käsky!
101
00:14:20,400 --> 00:14:21,840
Äiti!
102
00:14:22,520 --> 00:14:23,960
Iskä!
103
00:14:52,240 --> 00:14:53,120
Magda
104
00:14:54,680 --> 00:14:55,560
Kulta!
105
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
Äidillä oli kauhea ikävä!
106
00:15:22,960 --> 00:15:24,840
Uskokaa jo, siellä ei ole virusta!
107
00:15:24,920 --> 00:15:28,400
Siellä on vesi, ruoka ja polttopuut loppu.
Siellä tarvitaan apua!
108
00:15:28,520 --> 00:15:31,360
Onko tietoa
mistä magneettikenttä voisi johtua?
109
00:15:31,480 --> 00:15:33,520
Ei tieteellistä selitystä.
110
00:15:35,520 --> 00:15:37,520
Entä virolainen Hans Mägi?
111
00:15:39,120 --> 00:15:40,000
Kuollut.
112
00:15:42,400 --> 00:15:45,200
Miten?
- Saarella oli kahakka.
113
00:15:45,280 --> 00:15:46,880
Useampi henki meni.
114
00:15:47,400 --> 00:15:50,760
Hotellinomistaja, nuori mies ja muita.
115
00:15:51,640 --> 00:15:54,520
Jotkut ajattelevat,
että todistamme maailmanloppua.
116
00:15:56,360 --> 00:15:58,560
Ihmiset alkoivat olla epätoivoisia.
117
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Minut yritettiin tappaa.
118
00:16:04,880 --> 00:16:05,840
Kenen toimesta?
119
00:16:06,720 --> 00:16:07,960
Anton Kairamo.
120
00:16:11,120 --> 00:16:12,960
Kairamo on entuudestaan tuttu.
121
00:16:14,600 --> 00:16:16,520
Tuntui, että hän näki harhoja.
122
00:16:16,600 --> 00:16:18,160
Huusi veljeään
123
00:16:20,120 --> 00:16:24,480
Veli oli myös Estonialla.
Konemies. Ei selvinnyt hengissä.
124
00:16:24,560 --> 00:16:26,000
Milloin Hans Mägi kuoli?
125
00:16:28,480 --> 00:16:29,720
Pari päivää sitten.
126
00:16:33,840 --> 00:16:36,080
Äiti, milloin mennään kotiin?
127
00:16:43,720 --> 00:16:47,880
Sanot, että ei ole tieteellistä selitystä
mistä on kyse.
128
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
Mitä tarkoitit?
129
00:16:53,560 --> 00:16:54,800
Mene isän syliin.
130
00:17:05,160 --> 00:17:07,000
Tämä voi kuulostaa hullulta.
131
00:17:08,600 --> 00:17:10,960
Tuntuu, että Magda on avain kaikkeen.
132
00:17:11,920 --> 00:17:15,240
Kävin läpi saaren historiaa.
Siinä on joku yhteys.
133
00:17:16,080 --> 00:17:18,840
Komentajakapteeni taistelukeskukseen.
134
00:17:18,920 --> 00:17:19,960
Pysykää täällä.
135
00:17:22,080 --> 00:17:24,000
Mitä tapahtuu?
- Pysykää täällä!
136
00:17:24,080 --> 00:17:24,960
Hei!
137
00:17:34,560 --> 00:17:35,400
Herra kommodori.
138
00:17:36,880 --> 00:17:39,360
Operaatio Itätuuli on käynnissä.
139
00:17:39,480 --> 00:17:42,640
On tapahtunut käänne.
Saarella on ihmisiä elossa-
140
00:17:42,720 --> 00:17:43,600
Toista!
141
00:17:48,760 --> 00:17:49,640
Toista!
142
00:17:51,120 --> 00:17:55,680
Operaatio Itätuuli on käynnissä,
mutta saarella on ihmisiä elossa.
143
00:17:55,760 --> 00:17:56,640
Katkesi.
144
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Koita uudestaan.
145
00:18:00,200 --> 00:18:01,720
Ei katkennut. Se katkaistiin.
146
00:18:01,800 --> 00:18:04,360
Aikovat tehdä-
- Nyt yhteys, jumalauta!
147
00:18:04,480 --> 00:18:05,320
Irti.
148
00:18:08,680 --> 00:18:10,520
Mistä operaatiosta puhutte?
149
00:18:17,960 --> 00:18:19,960
Aikovat tuhota saaren, eikö?
150
00:18:23,600 --> 00:18:26,720
Jumalauta, siellä on ihmisiä!
151
00:18:26,800 --> 00:18:29,840
Miten on mahdollista,
että oman maan kansalaisia tapettaisiin?
152
00:18:29,920 --> 00:18:33,680
Kansallisen turvallisuuden nimissä-
- Paskapuhetta!
153
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
Siellä toimitaan paniikin vallassa.
154
00:18:36,840 --> 00:18:38,840
Onko maan johto tietoinen?
155
00:18:39,480 --> 00:18:40,320
Mitä?
156
00:18:40,720 --> 00:18:41,600
Mitä?
157
00:18:42,520 --> 00:18:45,120
Protokollan mukaan,
kaikki ihmiset saarella-
158
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
Meidän pitää viedä Magda saareen.
159
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
Se on ainoa vaihtoehto.
160
00:18:51,240 --> 00:18:52,520
Ei sinne voi mennä.
161
00:18:52,600 --> 00:18:54,920
Eikö tehtäväsi ole suojella ihmisiä
eikä tappaa?
162
00:18:55,000 --> 00:18:57,120
Tietenkin.
- Toimi sen mukaan.
163
00:19:00,320 --> 00:19:02,080
Ei sinne pääse.
164
00:19:02,160 --> 00:19:05,760
Oletteko koittaneet
lähestyä saarta Magda mukana?
165
00:19:10,840 --> 00:19:11,720
Lupasit.
166
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
Lupasit auttaa.
167
00:19:35,000 --> 00:19:36,360
Päivi, mennään.
168
00:19:36,960 --> 00:19:38,680
Nyt mennään. Kyytiin.
169
00:19:39,640 --> 00:19:40,880
Lähdemme pois.
170
00:19:44,720 --> 00:19:46,560
Ottakaa minut mukaan.
171
00:19:50,600 --> 00:19:51,960
Ottakaa minut mukaan!
172
00:19:52,040 --> 00:19:55,600
Ei saatana! Katso tätä kippoa!
Mahtuu vain kaksi.
173
00:19:55,680 --> 00:19:57,640
Mahtuu!
- Ei! Tee oma.
174
00:19:57,720 --> 00:19:59,160
En osaa tehdä omaa!
175
00:19:59,240 --> 00:20:01,200
Etkö tajua? Mene pois!
176
00:20:06,400 --> 00:20:07,280
Vittua!
177
00:21:14,840 --> 00:21:16,160
Täällä komentajakapteeni.
178
00:21:16,240 --> 00:21:17,600
Suuntaamme kohti Utötä.
179
00:21:17,680 --> 00:21:20,080
Valmistaudutaan
magneettikentän vaikutukseen.
180
00:21:58,280 --> 00:22:00,920
Minun lauttani! Ei lähemmäs!
181
00:22:01,000 --> 00:22:03,080
Tehkää omat lautat!
182
00:22:03,800 --> 00:22:05,560
Pysy kaukana! Jumalauta!
183
00:22:11,600 --> 00:22:12,760
Vittuun sieltä!
184
00:22:14,360 --> 00:22:17,920
Jos olette päättäneet lähteä,
eikö kannattaisi rakentaa
185
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
isompi ja turvallisempi lautta
ja yrittää yhdessä!
186
00:22:21,920 --> 00:22:24,040
Perttu!
- Turpa kiinni!
187
00:22:24,520 --> 00:22:29,600
Tajuatko? Mieti järjellä!
Ei tuo vie saatana viittä metriä-
188
00:23:22,320 --> 00:23:25,080
En voi antaa lähteä ruokien kanssa.
189
00:23:26,560 --> 00:23:28,160
Tapat muuten kaikki.
190
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Et ammu kuitenkaan.
191
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
Ei olisi ensikerta.
192
00:23:35,920 --> 00:23:37,080
Lopettakaa!
193
00:23:37,640 --> 00:23:38,880
Pistä alas ase.
194
00:23:44,680 --> 00:23:47,560
Lopettakaa tämä hulluus, jumalauta!
195
00:23:49,920 --> 00:23:50,800
Sandra
196
00:23:56,400 --> 00:23:57,560
Et ole tällainen.
197
00:23:59,360 --> 00:24:00,360
Olenpas.
198
00:24:09,560 --> 00:24:12,000
Minun täytyy päästä kannelle!
199
00:24:12,080 --> 00:24:13,640
Magda! Magda!
200
00:24:40,320 --> 00:24:41,840
Lopeta!
201
00:24:47,160 --> 00:24:48,320
Mitä tapahtui.
202
00:24:49,360 --> 00:24:50,880
Ei kukaan syytä sinua.
203
00:24:52,320 --> 00:24:53,480
Pelastit meidät.
204
00:24:54,520 --> 00:24:56,560
Nyt teen sen uudestaan.
205
00:24:59,280 --> 00:25:00,720
Sinusta tulee lääkäri.
206
00:25:02,480 --> 00:25:03,920
Parannat ihmisiä.
207
00:25:04,840 --> 00:25:06,280
Pelastat henkiä.
208
00:25:08,000 --> 00:25:09,640
Sitä olet halunnut.
209
00:25:10,360 --> 00:25:11,240
Muistatko?
210
00:25:29,600 --> 00:25:30,840
Lopeta!
211
00:25:48,920 --> 00:25:50,320
Mennään kannelle.
212
00:26:14,000 --> 00:26:14,960
Katsokaa!
213
00:26:17,160 --> 00:26:18,360
Tutka-asema.
214
00:26:20,000 --> 00:26:21,120
Se toimii!
215
00:26:35,720 --> 00:26:36,600
Magda
216
00:27:51,160 --> 00:27:55,680
Keskeyttäkää operaatio Itätuuli.
Toistan, keskeyttäkää operaatio!
217
00:27:55,760 --> 00:27:58,880
Magneettikenttä on alhaalla, vaara on ohi.
218
00:28:00,040 --> 00:28:03,320
Täällä komentajakapteeni Laakso,
keskeyttäkää operaatio!
219
00:28:03,400 --> 00:28:05,200
Siellä on ihmisiä elossa.
220
00:28:06,240 --> 00:28:09,080
Keskeyttäkää operaatio Itätuuli.
Siellä on ihmisiä elossa.
221
00:28:09,160 --> 00:28:11,320
Toistan, keskeyttäkää operaatio itätuuli.
222
00:28:58,880 --> 00:29:00,120
Pidän huolta tästä.
223
00:29:03,880 --> 00:29:04,800
Ja sinusta.
224
00:29:05,600 --> 00:29:06,480
Kiitos.
225
00:29:42,080 --> 00:29:42,960
Kiitos.
226
00:29:46,120 --> 00:29:47,480
Vaimo. Tsekatkaa hänet.
227
00:29:47,920 --> 00:29:48,800
Hyvä! Kiitos.
228
00:29:49,720 --> 00:29:50,920
Olen täysin kunnossa.
229
00:29:53,520 --> 00:29:54,960
En tarvitse mitään apua
230
00:29:59,560 --> 00:30:00,920
Jotain saatanan safkaa.
231
00:30:11,080 --> 00:30:12,240
Pystytkö juomaan itse?
232
00:30:43,880 --> 00:30:44,760
Kuuletko meitä?
233
00:30:45,960 --> 00:30:47,080
Lasketaan kolmeen
234
00:30:52,960 --> 00:30:56,680
Kairamon selkärepusta löytyi pommeja.
235
00:30:57,680 --> 00:30:59,840
Sillä olisi puolet saaresta räjäytetty.
236
00:31:04,120 --> 00:31:05,680
Helvetti mikä vyyhti!
237
00:31:06,440 --> 00:31:08,840
Kuulin lääkintäporukalta,
että karanteenin vointi
238
00:31:08,920 --> 00:31:10,040
on parantunut nopeasti.
239
00:31:15,080 --> 00:31:16,520
Heti kun Magda lähti.
240
00:31:17,960 --> 00:31:19,600
Sekin liittyy tyttöön.
241
00:31:20,320 --> 00:31:21,360
Hänen läheisyyteensä.
242
00:31:25,640 --> 00:31:29,720
Mikä täällä jyllää,
aktivoituu myös tytön sisällä.
243
00:31:30,240 --> 00:31:32,000
Ainakin jos poistuu saarelta.
244
00:32:37,440 --> 00:32:38,680
Oletko Sebastian?
245
00:32:44,640 --> 00:32:47,920
Tulin varmistamaan,
että olen ymmärtänyt oikein,
246
00:32:48,000 --> 00:32:49,920
minulta tullaan kysymään.
247
00:32:51,880 --> 00:32:57,360
Hotellinomistajan tytär ampui Hans Mägin,
mutta se oli itsepuolustusta?
248
00:32:58,120 --> 00:32:59,000
Oli.
249
00:33:00,600 --> 00:33:02,720
Se ei ole murha, jos sitä epäilet.
250
00:33:09,360 --> 00:33:11,040
Ei kai hän joudu linnaan?
251
00:33:12,440 --> 00:33:14,680
Hänestä on tulossa lääkäri.
252
00:33:14,760 --> 00:33:16,160
Sitä en tiedä.
253
00:33:16,960 --> 00:33:20,440
Ampuminen tutkitaan
ja syyttäjä tekee päätöksen.
254
00:33:24,280 --> 00:33:25,800
Ovatko nuo Hans Mägin?
255
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
Mitä noissa on ollut?
256
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
Kiitos tiedoista.
257
00:33:51,120 --> 00:33:52,000
Odota!
258
00:34:02,440 --> 00:34:03,920
Hans ampui Arnon.
259
00:34:04,560 --> 00:34:06,720
Siksi Sandra teki mitä teki.
260
00:34:06,800 --> 00:34:09,760
Älä pilaa hänen elämäänsä.
Häneltä on kuollut isä!
261
00:34:13,960 --> 00:34:15,240
Ammuin Hansin.
262
00:34:17,320 --> 00:34:18,680
Voimmeko kertoa niin?
263
00:34:20,120 --> 00:34:21,000
Ei voida.
264
00:34:56,040 --> 00:34:57,120
Minä avaan!
265
00:35:03,480 --> 00:35:06,160
Hei Madga! Onko äiti ja isä kotona?
266
00:35:06,240 --> 00:35:07,120
On.
267
00:35:10,840 --> 00:35:11,720
Moi!
268
00:35:12,560 --> 00:35:14,920
Mukava, että olette päässeet kotiutumaan.
269
00:35:17,160 --> 00:35:18,880
Rakas, mene syömään.
270
00:35:23,240 --> 00:35:26,960
Esikunnasta tulee väkeä
ja pitäisi olla jotain konkreettista.
271
00:35:28,640 --> 00:35:31,920
Jos Magda sekoitetaan tähän,
tiedät mitä seuraa.
272
00:35:33,880 --> 00:35:34,920
Koko ilmiö
273
00:35:35,840 --> 00:35:39,120
Sen vaikutus kansallisen
turvallisuuden näkökulmasta on valtava.
274
00:35:39,760 --> 00:35:42,000
Magdaa ei jätetä koskaan rauhaan.
275
00:35:43,280 --> 00:35:44,880
Hänestä tulee kuin koe-eläin.
276
00:35:53,960 --> 00:35:54,840
Pyydän.
277
00:36:12,160 --> 00:36:14,080
Mitä aiot kertoa esikuntaan?
278
00:36:15,520 --> 00:36:17,840
Pääni on valmiiksi pölkyllä.
279
00:36:17,920 --> 00:36:21,440
On lukuisia ihmisiä,
jotka odottavat epäonnistumistani.
280
00:36:21,520 --> 00:36:25,760
Taas. Se tarkoittaa,
että armeijaurani olisi tässä.
281
00:36:25,840 --> 00:36:28,440
Sinulla olisi mahdollisuus
olla sotasankari.
282
00:36:33,760 --> 00:36:34,640
Okei
283
00:36:41,600 --> 00:36:44,880
Kun olin Välimerellä virka-avussa,
etsimme lauttoja,
284
00:36:44,960 --> 00:36:47,600
joilla tuli ihmisiä Afrikasta Italiaan.
285
00:36:48,600 --> 00:36:50,920
Tehtävä oli tarkkailla ja raportoida.
286
00:36:52,480 --> 00:36:55,800
Yhtenä iltana
huomasin huteran lautan täynnä ihmisiä.
287
00:37:00,440 --> 00:37:02,880
Luulivat, että olemme auttamassa.
288
00:37:02,960 --> 00:37:04,800
Meillä oli käskymme.
289
00:37:05,480 --> 00:37:07,920
Yksi äiti ojensi lastaan.
290
00:37:09,520 --> 00:37:11,560
Varmaan kolmevuotias.
291
00:37:13,720 --> 00:37:15,720
Pyysi, että ottaisin edes hänet.
292
00:37:18,680 --> 00:37:20,440
Otin lapsen syliin.
293
00:37:20,520 --> 00:37:23,120
Kapteeni sanoi,
pitää antaa lapsi takaisin.
294
00:37:25,840 --> 00:37:26,960
Mitä teit?
295
00:37:29,720 --> 00:37:31,040
Tottelin käskyä.
296
00:37:36,240 --> 00:37:39,560
Seuraavana yönä lautta upposi.
Ei selviytyjiä.
297
00:37:43,680 --> 00:37:46,280
Komentajakapteeni Laakso. Selitys.
298
00:37:47,920 --> 00:37:51,120
Hans Mägi, Viron kansalainen.
Läheiset suhteet Venäjälle.
299
00:37:51,200 --> 00:37:53,800
Selitys, miksi ette totelleet käskyä?
300
00:38:01,520 --> 00:38:02,680
Käsky oli väärä.
301
00:38:16,040 --> 00:38:19,520
Laakso.
Teidät on vapautettu tehtävästänne.
302
00:38:21,760 --> 00:38:22,720
Voitte poistua.
303
00:38:30,920 --> 00:38:34,000
Yliluutnantti Virta,
otatte aluksen komentoonne.
304
00:38:34,080 --> 00:38:35,360
Antakaa raportti.
305
00:39:49,600 --> 00:39:51,440
Ei sanonut Magdasta mitään.
306
00:39:59,160 --> 00:40:00,800
Rouva komentajakapteeni
307
00:40:30,520 --> 00:40:33,280
Olen pahoillani mitä olen tehnyt.
308
00:40:53,000 --> 00:40:57,760
Jos olisin kertonut totuuden,
olisit tuominnut mielipuoleksi.
309
00:41:00,200 --> 00:41:01,880
En olisi ollut valmis.
310
00:41:13,280 --> 00:41:15,280
Sain kasteen äidiltäni.
311
00:41:16,000 --> 00:41:18,640
Hän äidiltään, Marnilta.
312
00:41:20,880 --> 00:41:23,360
Et ole kertonut aikaisemmin kenellekään?
313
00:41:25,280 --> 00:41:28,800
Yritin kertoa miehelleni,
mutta hän ei kyennyt.
314
00:41:30,240 --> 00:41:33,440
Kun tajusin, että en saa tyttölasta,
hätäännyin.
315
00:41:34,080 --> 00:41:34,960
Aika loppui.
316
00:41:37,080 --> 00:41:38,160
Siksi Magda.
317
00:41:46,480 --> 00:41:48,080
Miksi nielu on olemassa?
318
00:41:52,360 --> 00:41:56,000
Mikä on syntynyt surusta,
voi synnyttää vain surua.
319
00:41:56,840 --> 00:41:59,720
Särkynyt sydän voi olla hirvittävä voima.
320
00:41:59,800 --> 00:42:03,080
Pyörre, joka tappaa,
jos sen kanssa on yksin
321
00:42:03,160 --> 00:42:04,880
tai eristyksissä.
322
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
Olet ollut elämäsi yksin.
323
00:42:10,760 --> 00:42:11,640
En ole.
324
00:42:14,600 --> 00:42:16,800
Mitä jos Magda haluaa lähteä täältä?
325
00:42:18,200 --> 00:42:19,520
Nähdä maailmaa.
326
00:42:22,280 --> 00:42:23,640
Vihaat minua.
327
00:42:27,760 --> 00:42:29,640
Pääasia, että Magda on elossa.
328
00:42:30,800 --> 00:42:32,480
Aion keskittyä siihen.
329
00:43:22,520 --> 00:43:23,560
Herra kommodori.
330
00:43:23,640 --> 00:43:27,000
Tässä nauhoitus äidin ja
komentajakapteeni Laakson keskustelusta.
331
00:43:27,080 --> 00:43:30,080
Jos Magda sekoitetaan tähän,
tiedät mitä seuraa.
332
00:43:31,000 --> 00:43:32,120
Koko ilmiö.
333
00:43:32,200 --> 00:43:35,560
Sen vaikutus kansallisen
turvallisuuden näkökulmasta on valtava.
334
00:43:36,560 --> 00:43:38,440
Magdaa ei jätetä koskaan rauhaan?
335
00:43:38,520 --> 00:43:40,280
Hänestä tulee kuin koe-eläin?
336
00:43:40,800 --> 00:43:43,280
Eristäkää saari. Täyssulku.
21494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.