All language subtitles for Toast Of Tinseltown S01E04 iP WEB-DL-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,040
"Jackie Onassis avait caché
le pistolet Walther PPK
2
00:00:08,075 --> 00:00:09,845
dans son chapeau rond.
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,340
"Alors que le cortège s'approchait du
FenĂŞtre Texas Book Depository,
4
00:00:14,375 --> 00:00:18,800
"elle savait que c'était sa seule chance
pour finalement assassiner son mari."
5
00:00:18,835 --> 00:00:21,480
C'est de la merde.
6
00:00:21,515 --> 00:00:23,485
Connerie?
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,165
Comment diable saurait-il ?
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
Eh bien, pour commencer,
elle ne s'appelait pas Jackie Onassis
9
00:00:28,075 --> 00:00:29,840
quand elle était mariée à Kennedy.
10
00:00:29,875 --> 00:00:31,405
C'était Jackie Kennedy !
11
00:00:31,440 --> 00:00:35,045
Oh! C'est donc un historien
ainsi qu'un acteur de merde !
12
00:00:35,080 --> 00:00:39,720
OK, mais saviez-vous qu'elle avait
une liaison avec Onassis à l'époque ?
13
00:00:39,755 --> 00:00:41,325
Non, elle ne l'était pas !
14
00:00:41,360 --> 00:00:43,960
Elle n'a rencontré Onassis que
plusieurs années plus tard.
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,560
Allez, tu dois m'aider
sortir avec ce gars.
16
00:00:46,595 --> 00:00:48,005
Clém Fandango !
17
00:00:48,040 --> 00:00:49,845
Qu'en penses-tu?
Ai-je besoin de cette merde?
18
00:00:49,880 --> 00:00:53,760
Ouais, et qui t'a dit Jackie
Kennedy a assassiné son mari ?
19
00:00:53,795 --> 00:00:56,497
Qui m'a dit? Quelques gars me l'ont dit.
20
00:00:56,532 --> 00:00:59,165
Quelques gars qui étaient là .
21
00:00:59,200 --> 00:01:02,400
Mais plus important,
Arnold Schwarzenegger!
22
00:01:02,435 --> 00:01:03,645
Quoi?!
23
00:01:03,680 --> 00:01:05,680
Alors, il était là aussi, n'est-ce pas ?
24
00:01:05,715 --> 00:01:07,637
Non, il n'était pas là , connard !
25
00:01:07,672 --> 00:01:09,560
Il était marié aux Kennedy !
26
00:01:09,595 --> 00:01:11,565
Lequel? Tous?
27
00:01:11,600 --> 00:01:13,580
D'accord, vous... Vous savez quoi ?
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,525
Peut-ĂŞtre qu'on devrait craquer, les gars ?
29
00:01:15,560 --> 00:01:17,845
Vous savez, beaucoup
passer Ă travers.
30
00:01:17,880 --> 00:01:20,560
Salut, Sola, c'est Clem Fandango.
Peux-tu m'entendre?
31
00:01:20,595 --> 00:01:22,560
Oui, je t'entends, Clem Fandango.
32
00:01:24,480 --> 00:01:26,085
Que faites-vous...
Qu'est-ce que vous voulez?
33
00:01:26,120 --> 00:01:28,920
Rien. je faisais juste
sûr que vous pouvez m'entendre.
34
00:01:28,955 --> 00:01:31,605
Écoute, devons-nous utiliser
ce gars de Toast ?
35
00:01:31,640 --> 00:01:34,840
Son attitude pue,
il ressemble Ă George Lazenby,
36
00:01:34,875 --> 00:01:38,040
il n'est pas professionnel du tout,
son accouchement est terrible.
37
00:01:38,075 --> 00:01:40,240
Et ne me lancez pas
sur ses cheveux...
38
00:01:43,280 --> 00:01:46,760
Quoi, il dit quelque chose ?
Désolé, j'ai perdu le son de Sola.
39
00:01:46,795 --> 00:01:50,320
Peut-ĂŞtre devrions-nous continuer avec moi
juste lire le livre?
40
00:01:50,355 --> 00:01:52,480
OK, Steven, peut-ĂŞtre...
on fait peut-être ça.
41
00:01:52,515 --> 00:01:53,845
Ouais.
42
00:01:53,880 --> 00:01:56,600
Ouais, nous avons encore 95 000 mots
pour passer, Steven.
43
00:01:59,080 --> 00:02:02,340
"Elle pensait Ă elle
amant grec millionnaire
44
00:02:02,375 --> 00:02:05,565
"et de sa complicité
mari présidentiel.
45
00:02:05,600 --> 00:02:09,200
"Bientôt, elle serait libérée de Jack
et profiter de la grande vie
46
00:02:09,235 --> 00:02:12,360
"sur l'un des yachts de luxe d'Onassis."
47
00:02:52,160 --> 00:02:54,685
C'est tellement génial, Jennifyer.
48
00:02:54,720 --> 00:02:57,680
Puis-je juste poser une question,
Monsieur Chickentoss ?
49
00:02:57,715 --> 00:03:00,205
Appelez-moi Richard. Vas-y.
50
00:03:00,240 --> 00:03:03,560
N'est-ce pas plutĂ´t le genre de
chose qu'un visiteur d'hĂ´pital ferait
51
00:03:03,595 --> 00:03:05,685
plutôt qu'un médecin?
52
00:03:05,720 --> 00:03:08,405
C'est une si bonne question.
53
00:03:08,440 --> 00:03:12,120
Mais, occasionnellement, un médecin peut
placer un vase à côté d'un patient
54
00:03:12,155 --> 00:03:14,245
pour qu'ils se sentent plus Ă l'aise
55
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
avant de leur donner
terrible nouvelle.
56
00:03:16,435 --> 00:03:18,045
Ah, c'est vrai.
57
00:03:18,080 --> 00:03:19,845
D'accord, je comprends.
Non, ils ne le feraient pas...
58
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
D'ACCORD. Alors, tout le monde,
prenez vos stéthoscopes
59
00:03:22,235 --> 00:03:24,240
sous vos chaises.
60
00:03:25,560 --> 00:03:27,765
David, tu veux essayer ça ?
61
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Placez simplement le stéthoscope
Autour de votre cou
62
00:03:29,835 --> 00:03:31,680
et avoir l'air inquiet.
63
00:03:37,280 --> 00:03:39,640
Euh... Steven, nous n'avons pas
vu beaucoup de vous aujourd'hui.
64
00:03:39,675 --> 00:03:41,680
Aimeriez-vous essayer cela?
65
00:03:41,715 --> 00:03:42,800
Ouais...
66
00:03:50,840 --> 00:03:52,325
Ouah.
67
00:03:52,360 --> 00:03:54,360
C'est très, très bien, Steven.
68
00:03:54,395 --> 00:03:56,360
Avez-vous déjà joué au docteur ?
69
00:03:56,395 --> 00:03:59,165
Non. Eh bien, je...
70
00:03:59,200 --> 00:04:02,480
..joué un vétérinaire dans un épisode
des Archers pour Radio 4,
71
00:04:02,515 --> 00:04:04,400
mais je pense qu'ils ont perdu les bandes.
72
00:04:04,435 --> 00:04:06,045
Je vois.
73
00:04:06,080 --> 00:04:08,440
Pouvez-vous essayer d'écouter ?
74
00:04:08,475 --> 00:04:09,525
Ouais.
75
00:04:09,560 --> 00:04:12,640
OK, l'écoute est très importante
dans le rôle du médecin.
76
00:04:12,675 --> 00:04:14,880
Imaginez qu'un patient
te dit
77
00:04:14,915 --> 00:04:17,040
ses terribles symptĂ´mes.
78
00:04:21,720 --> 00:04:23,125
Oh...!
79
00:04:23,160 --> 00:04:26,120
C'est très évident pour moi que
vous avez déjà joué aux docteurs.
80
00:04:26,155 --> 00:04:27,360
C'est tellement évident.
81
00:04:27,395 --> 00:04:28,957
Je n'ai pas.
82
00:04:28,992 --> 00:04:30,485
Suivez ça !
83
00:04:30,520 --> 00:04:32,445
OK, tout le monde, c'est tout pour aujourd'hui.
84
00:04:32,480 --> 00:04:35,200
Et bien Ă demain,
sauf Steven.
85
00:04:35,235 --> 00:04:37,125
Franchement...
86
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
..Je n'ai plus rien Ă vous apprendre.
87
00:04:40,320 --> 00:04:41,560
Grand Dieu.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,085
Salut, euh, Steven.
89
00:04:45,120 --> 00:04:48,080
J'ai fait du docteur agissant
cours pendant dix ans,
90
00:04:48,115 --> 00:04:51,040
et je n'ai jamais rien vu
comme ce que tu as fait aujourd'hui.
91
00:04:51,075 --> 00:04:52,325
Vraiment?
92
00:04:52,360 --> 00:04:54,205
Je veux dire, ce n'était rien.
93
00:04:54,240 --> 00:04:57,640
Je suis en fait ici aux États-Unis
parce que je joue le rĂ´le principal
94
00:04:57,675 --> 00:04:59,720
dans le nouveau film Star Wars.
95
00:04:59,755 --> 00:05:01,800
Oui bien sûr
96
00:05:01,835 --> 00:05:03,365
Quelle?
97
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
Vous jouez le Dr Spock ?
98
00:05:05,235 --> 00:05:06,757
Docteur Who?
99
00:05:06,792 --> 00:05:08,245
Oh, Docteur Who.
100
00:05:08,280 --> 00:05:11,360
Je ne pense pas que quelqu'un regarde
plus ici.
101
00:05:12,360 --> 00:05:14,840
Quoi qu'il en soit, cela vous dérangerait-il... ?
102
00:05:23,280 --> 00:05:26,240
Tu sais, je voulais dire
pour vous poser une question.
103
00:05:26,275 --> 00:05:28,557
Vous êtes un acteur. À droite.
104
00:05:28,592 --> 00:05:30,396
Comment pleures-tu devant la caméra ?
105
00:05:30,431 --> 00:05:32,165
C'est une bonne question.
106
00:05:32,200 --> 00:05:34,920
S'applique principalement aux acteurs hétéros,
et par "hétéro" je ne fais pas référence
107
00:05:34,955 --> 00:05:36,937
Ă leur orientation sexuelle.
108
00:05:36,972 --> 00:05:38,906
Je veux dire des acteurs dramatiques sérieux.
109
00:05:38,941 --> 00:05:40,805
Acteurs qui ne savent pas faire de comédie.
110
00:05:40,840 --> 00:05:43,880
Tu n'es pas drĂ´le, alors comment fais-tu ?
111
00:05:43,915 --> 00:05:45,805
HĂ© bien...
112
00:05:45,840 --> 00:05:48,685
..Je me concentre juste sur un point
au loin,
113
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
Je pense aux serpents, aux monstres,
extraterrestres - tous sous mon lit -
114
00:05:52,915 --> 00:05:56,280
et quand cette pensée devient
trop, je pleure.
115
00:05:56,315 --> 00:05:57,965
Pute de mère !
116
00:05:58,000 --> 00:06:01,645
Hay un homme ahi abajo...
117
00:06:01,680 --> 00:06:04,160
Un gars qui bloque
l'entrée où?
118
00:06:04,195 --> 00:06:05,600
Montre-moi.
119
00:06:07,360 --> 00:06:08,725
HĂ©!
120
00:06:08,760 --> 00:06:10,245
Sors d'ici!
121
00:06:10,280 --> 00:06:12,280
Vous bloquez l'entrée
Ă mon immeuble !
122
00:06:12,315 --> 00:06:13,485
Ce qui se passe?
123
00:06:13,520 --> 00:06:15,165
Un SDF et son matelas
124
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
juste devant le
porte lĂ -bas.
125
00:06:17,035 --> 00:06:18,440
Vous croyez cette merde ? !
126
00:06:26,320 --> 00:06:27,600
Pouah...
127
00:06:38,960 --> 00:06:40,820
Et ça, mon pote ?
128
00:06:40,855 --> 00:06:42,680
Ah... ! Tu aimes ça?
129
00:06:42,715 --> 00:06:44,800
Hein? Argh !
130
00:06:49,080 --> 00:06:52,040
Yo conozco ese hombre.
131
00:06:52,075 --> 00:06:53,525
Si...
132
00:06:53,560 --> 00:06:55,720
Non tu es papa ?
133
00:06:56,960 --> 00:06:58,560
Cet homme là -bas était-il votre père ?
134
00:06:58,595 --> 00:07:01,005
Ouais! Et alors?!
135
00:07:01,040 --> 00:07:04,760
Je ne l'ai pas vu depuis 40 ans,
depuis que j'avais cinq ans.
136
00:07:04,795 --> 00:07:06,960
A-t-il quitté la maison
quand tu avais cinq ans ?
137
00:07:06,995 --> 00:07:08,437
J'ai quitté la maison quand j'avais cinq ans.
138
00:07:08,472 --> 00:07:09,880
J'en ai assez de ces connards.
139
00:07:09,915 --> 00:07:11,200
Merde...
140
00:07:16,080 --> 00:07:17,960
Était-ce vraiment son père ?
141
00:07:19,920 --> 00:07:23,120
Puis-je commencer par dire
Mark Ruffalo absolument
142
00:07:23,155 --> 00:07:25,765
adoré votre audition. Quelle?
143
00:07:25,800 --> 00:07:29,085
Il a dit qu'il vous suit sur le
Twitter et Instagram,
144
00:07:29,120 --> 00:07:32,120
c'est là qu'il a remarqué ton tweet
annonçant votre don
145
00:07:32,155 --> 00:07:34,445
Ă son projet de solutions climatiques.
146
00:07:34,480 --> 00:07:37,720
Combien de personnes ont retweeté ça ?
Était-ce deux millions ?
147
00:07:37,755 --> 00:07:40,720
Tu me rends confus
avec un autre acteur !
148
00:07:41,840 --> 00:07:43,645
Oh ouais.
149
00:07:43,680 --> 00:07:45,485
Je suis Steven Toast.
150
00:07:45,520 --> 00:07:48,200
Ah, merde, alors tu l'es, ouais.
151
00:07:48,235 --> 00:07:50,457
Je deviens confus.
152
00:07:50,492 --> 00:07:52,645
La matinée a été chargée.
153
00:07:52,680 --> 00:07:55,560
Connaissez-vous quelqu'un Ă LA
avec une chambre libre?
154
00:07:55,595 --> 00:07:57,125
Je dois déménager.
155
00:07:57,160 --> 00:07:59,845
La vie nocturne de Russ est
me conduire des craquelins.
156
00:07:59,880 --> 00:08:02,005
Vous souhaitez déménager,
tu as besoin d'argent, mon pote.
157
00:08:02,040 --> 00:08:04,960
Tout le monde sait qu'il y a de l'argent
en jouant aux docteurs.
158
00:08:04,995 --> 00:08:07,925
Qui savait que tu serais tel
un putain de naturel ?
159
00:08:07,960 --> 00:08:10,525
Tu es vraiment impressionné
de Richard Chickentoss.
160
00:08:10,560 --> 00:08:13,560
Je n'ai rien fait. je ne sais pas
de quoi parle tout ce remue-ménage.
161
00:08:13,595 --> 00:08:17,240
Oh, nous devons frapper pendant que
le fer est rouge chaud, bébé !
162
00:08:17,275 --> 00:08:19,160
Vous connaissez un Bellender Bojangles ?
163
00:08:19,195 --> 00:08:20,805
Belinda Bojangles ?
164
00:08:20,840 --> 00:08:22,520
Non, BELLENDER Bojangles.
165
00:08:25,560 --> 00:08:27,125
Nom inhabituel.
166
00:08:27,160 --> 00:08:29,525
Bien que nous soyons aux États-Unis d'A.
167
00:08:29,560 --> 00:08:32,000
Elle produit une nouvelle émission de télévision
installé dans un hôpital,
168
00:08:32,035 --> 00:08:34,017
c'est le dernier véhicule de Carmen.
169
00:08:34,052 --> 00:08:36,000
Vous avez entendu parler de Carmen, n'est-ce pas ? Non.
170
00:08:36,035 --> 00:08:37,605
L'audition est demain.
171
00:08:37,640 --> 00:08:39,320
Je vais appeler Bellender maintenant.
172
00:08:40,920 --> 00:08:43,320
Brooke ! Cette voiture!
173
00:08:45,480 --> 00:08:47,160
Cloche.
174
00:08:47,195 --> 00:08:48,840
Bien sûr.
175
00:08:56,720 --> 00:08:58,245
Steven ! Salut!
176
00:08:58,280 --> 00:09:00,005
Je m'appelle Hoop Kaaak -
177
00:09:00,040 --> 00:09:02,045
c'est Kaaak avec trois A -
metteur en scène du spectacle.
178
00:09:02,080 --> 00:09:04,520
Bellender est un peu en retard,
mais, vous savez, c'est très bien.
179
00:09:04,555 --> 00:09:06,920
Nous pouvons apprendre à nous connaître
un petit peu. Steven !
180
00:09:06,955 --> 00:09:09,720
Je suis Bellender Bojangles.
Je suis désolé d'être en retard.
181
00:09:09,755 --> 00:09:11,960
Brooke m'a tout dit sur vous.
182
00:09:11,995 --> 00:09:15,217
Je suis tellement excitée de vous rencontrer.
183
00:09:15,252 --> 00:09:18,440
C'est tellement excitant.
184
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
Bellender, j'adore tes chaussures.
185
00:09:21,675 --> 00:09:22,805
Oh merci.
186
00:09:22,840 --> 00:09:24,245
Ils sont la dernière chose.
187
00:09:24,280 --> 00:09:26,560
Ils sont basés sur les fers à cheval,
qui sont réellement cloués
188
00:09:26,595 --> 00:09:29,200
Ă ton pied,
ils sont donc parfaitement adaptés.
189
00:09:29,235 --> 00:09:30,920
Ce n'est qu'une opération très mineure, donc...
190
00:09:30,955 --> 00:09:32,337
Mmm, ils sont super.
191
00:09:32,372 --> 00:09:33,720
Câlins tout autour.
192
00:09:35,160 --> 00:09:36,325
Oh!
193
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Qu'est-ce qu'on aime ici, Hoop ?
Câlins et sourires!
194
00:09:38,395 --> 00:09:39,605
Et qu'est-ce qu'on fait ici, Hoop ?
195
00:09:39,640 --> 00:09:42,880
Nous aimons divertir les gens
et nous aimons faire des émissions de télévision.
196
00:09:42,915 --> 00:09:44,737
Tu veux entrer, Steven ?
197
00:09:44,772 --> 00:09:46,560
Euh... Je vais bien, merci.
198
00:09:51,720 --> 00:09:54,400
J'entends que tu viens de terminer
la classe de docteur
199
00:09:54,435 --> 00:09:56,017
avec du poulet riche.
200
00:09:56,052 --> 00:09:57,600
Comment ça s'est passé pour vous ?
201
00:09:59,000 --> 00:10:00,980
On t'a entendu botter le cul.
202
00:10:01,015 --> 00:10:02,925
Je n'ai vraiment rien fait.
203
00:10:02,960 --> 00:10:06,520
Tu es humble, Steven.
On ne fait pas humble dans cette ville.
204
00:10:06,555 --> 00:10:09,000
Eh bien, en fait, la vraie raison
pourquoi je suis dans cette ville
205
00:10:09,035 --> 00:10:11,680
c'est parce que je joue dans
le nouveau film Star Wars.
206
00:10:11,715 --> 00:10:12,920
Oui bien sûr.
207
00:10:12,955 --> 00:10:14,125
Désolé?
208
00:10:14,160 --> 00:10:16,040
Souhaitez-vous lire
d'une partie du script ?
209
00:10:16,075 --> 00:10:17,485
Je vais nous trouver des copies papier.
210
00:10:17,520 --> 00:10:19,760
Euh, laissez-moi juste vous arrĂŞter lĂ ,
Hoop, si ça ne te dérange pas.
211
00:10:19,795 --> 00:10:23,000
Steven, seriez-vous d'accord avec
improviser un peu ?
212
00:10:23,035 --> 00:10:24,045
Quelle?
213
00:10:24,080 --> 00:10:26,560
Je pensais, tu pourrais juste dire
quelques trucs de médecin généraliste.
214
00:10:26,595 --> 00:10:28,045
Vous savez, tout ce que vous aimez.
215
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
Tant qu'ils sont liés au médecin.
216
00:10:30,515 --> 00:10:31,840
Euh...
217
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
Encore une chose, Mme Wisehunt.
218
00:10:36,115 --> 00:10:38,097
Maintenant, je viens de voir vos radios,
219
00:10:38,132 --> 00:10:40,080
et vous avez six mois Ă vivre.
220
00:10:43,680 --> 00:10:45,040
Autre chose.
221
00:10:47,080 --> 00:10:48,780
ĂŠtes-vous malade, capitaine ?
222
00:10:48,815 --> 00:10:50,480
Oh, c'est très bien.
223
00:10:50,515 --> 00:10:51,565
Vraiment?
224
00:10:51,600 --> 00:10:53,045
Ceci est incroyable. Continuer.
225
00:10:53,080 --> 00:10:55,120
Vous essayez plus de merde comme ça,
Mme Greenflash,
226
00:10:55,155 --> 00:10:57,120
et je vais devoir prendre
votre température.
227
00:10:57,155 --> 00:10:58,685
Oh...!
228
00:10:58,720 --> 00:11:00,445
Maman, tu as la goutte.
229
00:11:00,480 --> 00:11:04,000
Probablement à cause de la quantité de whisky
et les cigares que vous consommez !
230
00:11:07,400 --> 00:11:08,880
C'est tellement bien.
231
00:11:08,915 --> 00:11:10,165
Merci.
232
00:11:10,200 --> 00:11:12,720
Puis-je demander, d'ĂŞtre aussi bon,
je suppose que tu as travaillé
233
00:11:12,755 --> 00:11:14,560
en tant que médecin réel, non?
234
00:11:14,595 --> 00:11:15,765
Non.
235
00:11:15,800 --> 00:11:19,320
Une fois, j'ai joué un vétérinaire dans un épisode
des Archers sur Radio 4,
236
00:11:19,355 --> 00:11:21,480
mais je pense qu'ils ont perdu les bandes.
237
00:11:21,515 --> 00:11:22,925
C'est étrange.
238
00:11:22,960 --> 00:11:26,000
J'ai adoré la façon dont vous avez travaillé que non
seulement que ta mère avait la goutte,
239
00:11:26,035 --> 00:11:28,237
mais aussi comment elle l'a obtenu.
240
00:11:28,272 --> 00:11:30,405
Génie. Bien merci.
241
00:11:30,440 --> 00:11:32,560
Vous savez, mon propre médecin était
vient d'être viré pour avoir eu des relations sexuelles
242
00:11:32,595 --> 00:11:34,160
avec les sœurs jumelles de son collègue.
243
00:11:34,195 --> 00:11:35,725
Vraiment?
244
00:11:35,760 --> 00:11:37,360
Certains gars ont de la chance.
245
00:11:42,080 --> 00:11:43,160
Je suis désolé.
246
00:11:46,520 --> 00:11:47,965
Oui...
247
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Gina, dirais-tu Ă tout le monde
venir plus tard pour auditionner
248
00:11:50,235 --> 00:11:52,120
pour le rĂ´le du Docteur Grainger
ne pas déranger ?
249
00:11:52,155 --> 00:11:53,725
Oh, c'est bien.
250
00:11:53,760 --> 00:11:56,520
Je suppose que tu es nouveau Ă LA,
Steven ? Où séjournes-tu?
251
00:11:56,555 --> 00:11:59,280
Je reste avec un ami.
Eh bien, ce n'est pas vraiment un ami.
252
00:11:59,315 --> 00:12:01,320
Si je suis honnĂŞte,
Je désespère de sortir.
253
00:12:01,355 --> 00:12:03,325
Eh bien, je pense que vous avez peut-ĂŞtre de la chance.
254
00:12:03,360 --> 00:12:05,800
J'ai un super endroit ici
Ă Beverly Hills,
255
00:12:05,835 --> 00:12:08,205
mais j'ai récemment déménagé
Ă Santa Monica.
256
00:12:08,240 --> 00:12:11,080
Pourquoi ne restes-tu pas dans mon
Appartement Ă Beverly Hills ?
257
00:12:11,115 --> 00:12:12,085
Vraiment?
258
00:12:12,120 --> 00:12:14,125
C'est un penthouse fantastique.
259
00:12:14,160 --> 00:12:16,440
Tiens, je vais te donner la clé maintenant.
260
00:12:17,520 --> 00:12:18,845
Merci.
261
00:12:18,880 --> 00:12:21,860
Vous pouvez y rester aussi longtemps que
vous voulez, sans loyer évidemment.
262
00:12:21,895 --> 00:12:25,087
C'est avoir plusieurs millions de dollars
rénover en ce moment.
263
00:12:25,122 --> 00:12:28,280
Mais dès que c'est terminé,
tout est Ă toi, Steven.
264
00:12:28,315 --> 00:12:29,880
Cela ne devrait durer que quelques semaines.
265
00:12:29,915 --> 00:12:31,245
Cela semble splendide.
266
00:12:31,280 --> 00:12:32,480
Bienvenue à bord, Steven !
267
00:12:33,760 --> 00:12:36,920
Mon Dieu, tu vas avoir un tel
chimie fantastique avec Carmen.
268
00:12:36,955 --> 00:12:38,845
Elle est dans un si bel endroit
tout de suite.
269
00:12:38,880 --> 00:12:42,960
Remarié une cinquième fois avec
Rodrigos, que nous aimons tous beaucoup.
270
00:12:42,995 --> 00:12:44,880
Vous allez ĂŞtre
super ensemble.
271
00:12:44,915 --> 00:12:47,320
J'ai tellement hâte de commencer !
272
00:12:47,355 --> 00:12:48,520
Damn hot!
273
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
Poussée?
274
00:13:32,600 --> 00:13:33,885
Steven.
275
00:13:33,920 --> 00:13:35,045
Vous ĂŞtes ici?
276
00:13:35,080 --> 00:13:36,620
Je suis ici depuis trois heures.
277
00:13:36,655 --> 00:13:38,160
Ah, tirez ! Personne ne vous l'a dit ?
278
00:13:38,195 --> 00:13:39,325
Non.
279
00:13:39,360 --> 00:13:40,685
Oh. Désolé, Steven.
280
00:13:40,720 --> 00:13:42,645
Tu vois, Carmen est toujours
trois heures de retard.
281
00:13:42,680 --> 00:13:45,520
Donc, si nous disons neuf heures,
nous savons qu'elle arrivera Ă midi.
282
00:13:45,555 --> 00:13:48,240
Je suis vraiment désolé,
quelqu'un aurait dĂ» te le dire.
283
00:13:48,275 --> 00:13:49,725
Hayley.
284
00:13:49,760 --> 00:13:52,840
Pourquoi as-tu oublié de dire à Mr Toast
ne pas se présenter avant midi ?
285
00:13:52,875 --> 00:13:54,240
Euh...
286
00:13:55,320 --> 00:13:56,520
Je ne pense pas que j'étais...
287
00:13:56,555 --> 00:13:58,285
D'accord, Hayley.
288
00:13:58,320 --> 00:14:01,360
Maintenant je ressemble Ă un connard
devant notre acteur.
289
00:14:01,395 --> 00:14:03,640
Donc l'un de nous doit partir
l'entreprise.
290
00:14:10,640 --> 00:14:12,000
Jésus, c'est dur.
291
00:14:12,035 --> 00:14:13,325
Toutes mes excuses, Steven.
292
00:14:13,360 --> 00:14:14,880
Cela ne se reproduira évidemment plus.
293
00:14:20,680 --> 00:14:22,620
Allez les gars!
294
00:14:22,655 --> 00:14:24,525
Rapproche toi.
295
00:14:24,560 --> 00:14:27,720
Tu sais ce qui m'excite !
296
00:14:29,120 --> 00:14:31,880
♪ Alors, prends ton temps
Prenez-le lentement
297
00:14:31,915 --> 00:14:34,197
♪ Buvez du vin
C'est adorable
298
00:14:34,232 --> 00:14:36,556
♪ Faisons l'amour
Agréable et sexy
299
00:14:36,591 --> 00:14:38,880
♪ Faisons du sexe
Gentil et méchant
300
00:14:38,915 --> 00:14:40,125
♪ Baise ces chiennes
301
00:14:40,160 --> 00:14:42,080
♪ Baise-les dans le cul
sur mon jet privé... ♪
302
00:14:42,115 --> 00:14:43,565
Quelle?
303
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
♪ Suce mes seins
Je vais fumer ton herbe... ♪
304
00:14:45,395 --> 00:14:46,525
Jésus.
305
00:14:46,560 --> 00:14:48,440
♪ Perdre la tête quand
tu bouffes ce cul... ♪
306
00:14:48,475 --> 00:14:50,285
Bon dieu!
307
00:14:50,320 --> 00:14:52,840
♪ Quand tu bouffes ce cul !
308
00:14:52,875 --> 00:14:54,640
♪ Manger ce cul. ♪
309
00:14:57,000 --> 00:14:59,600
Bonjour tout le monde! Hola !
310
00:14:59,635 --> 00:15:00,765
Bonjour!
311
00:15:00,800 --> 00:15:02,805
Mwah, Mwah, Mwah !
312
00:15:02,840 --> 00:15:05,600
Alors, Hoop, tu veux dire Ă tout le monde
un peu sur le spectacle?
313
00:15:05,635 --> 00:15:07,285
Oui. Je suis Hoop Kaaak -
314
00:15:07,320 --> 00:15:09,880
c'est Kaaak avec trois A -
le metteur en scène de notre émission.
315
00:15:09,915 --> 00:15:11,965
Ça s'appelle l'hôpital,
316
00:15:12,000 --> 00:15:14,365
et il s'agit d'un hĂ´pital dans
New York pour les enfants malades,
317
00:15:14,400 --> 00:15:17,760
qui est dirigé par un très consciencieux
docteur, appelé docteur Grainger,
318
00:15:17,795 --> 00:15:19,560
qui sera interprété par Steven...
319
00:15:20,760 --> 00:15:22,480
Steven, euh...?
320
00:15:22,515 --> 00:15:24,200
Pain grillé. Pain grillé.
321
00:15:25,400 --> 00:15:28,520
L'hĂ´pital n'a pas d'argent,
donc les propriétaires sont obligés de vendre
322
00:15:28,555 --> 00:15:31,640
Ă un entrepreneur glamour et riche,
appelée Trace Willoughby,
323
00:15:31,675 --> 00:15:33,405
qui est aussi une super salope,
324
00:15:33,440 --> 00:15:35,845
joué par l'extraordinaire Carmen,
325
00:15:35,880 --> 00:15:39,280
qui, franchement, n'est pas étranger
jouer aux super salopes !
326
00:15:39,315 --> 00:15:41,240
je suis une super salope !
327
00:15:41,275 --> 00:15:42,845
Huer! Huer!
328
00:15:42,880 --> 00:15:44,440
Tu aimes ça. Tu aimes ça!
329
00:15:44,475 --> 00:15:46,000
Tu le veux!
330
00:15:46,035 --> 00:15:47,325
Huer!
331
00:15:47,360 --> 00:15:49,840
Tracez immédiatement les plans
faire tomber l'hĂ´pital
332
00:15:49,875 --> 00:15:52,245
en raison de sa valeur de prime
immobilier.
333
00:15:52,280 --> 00:15:55,320
Mais le docteur Grainger peut-il l'arrĂŞter
et sauver les enfants malades?
334
00:15:55,355 --> 00:15:56,760
Oh !
335
00:15:58,400 --> 00:15:59,920
OK commençons.
336
00:16:01,240 --> 00:16:04,920
Première scène. Hôpital intérieur. Jour.
337
00:16:07,120 --> 00:16:08,925
Splendide.
338
00:16:08,960 --> 00:16:12,000
Eh bien, je ne vois pas pourquoi nous ne pouvons pas
contacte ta mère
339
00:16:12,035 --> 00:16:14,040
et elle viendra te chercher
et vous rentrez chez vous.
340
00:16:14,075 --> 00:16:15,680
Voulez-vous que?
341
00:16:15,715 --> 00:16:17,765
Excellent.
342
00:16:17,800 --> 00:16:19,445
Docteur Grainger.
343
00:16:19,480 --> 00:16:22,360
Vous avez jusqu'Ă mardi prochain pour
se débarrasser de ces enfants malades
344
00:16:22,395 --> 00:16:25,045
et trouver un autre endroit oĂą vivre.
345
00:16:25,080 --> 00:16:27,005
Tu ne t'en tireras pas comme ça,
Trace Willoughby.
346
00:16:27,040 --> 00:16:30,200
Je te combattrai à chaque étape de
le chemin, vous sorcière sans cœur.
347
00:16:30,235 --> 00:16:33,217
Et je sais comment votre mari est mort.
348
00:16:33,252 --> 00:16:36,165
Ha! Conrad est mort de causes naturelles !
349
00:16:36,200 --> 00:16:40,160
Comment une hache à l'arrière de la
tête être décrit comme des causes naturelles?
350
00:16:40,195 --> 00:16:44,240
J'ai une chose Ă te dire,
Docteur Grainger.
351
00:16:44,275 --> 00:16:45,725
Quelle?
352
00:16:45,760 --> 00:16:47,005
♪ Baise ces chiennes
353
00:16:47,040 --> 00:16:48,840
♪ Baise-les dans le cul
sur mon jet privé
354
00:16:48,875 --> 00:16:50,165
♪ Vous êtes en classe économique
355
00:16:50,200 --> 00:16:52,485
♪ Suce mes seins
je fume ton herbe
356
00:16:52,520 --> 00:16:55,320
♪ Tu vas perdre la tête
quand tu bouffes ce cul... ♪
357
00:16:56,520 --> 00:16:59,480
Pourquoi doit-elle chanter une chanson
dans chaque épisode sanglant?
358
00:16:59,515 --> 00:17:02,037
C'est censé être un drame sérieux.
359
00:17:02,072 --> 00:17:04,560
Parce que c'est une chanteuse, pas une actrice.
360
00:17:05,560 --> 00:17:07,360
Elle n'est même pas brésilienne.
361
00:17:07,395 --> 00:17:08,845
Elle est irlandaise.
362
00:17:08,880 --> 00:17:11,760
Eh bien, pourquoi ne pas embaucher
une actrice non chanteuse ?
363
00:17:11,795 --> 00:17:13,800
Comme tous les autres spectacles hospitaliers.
364
00:17:15,080 --> 00:17:16,405
Attends ici, Toast.
365
00:17:16,440 --> 00:17:18,920
Je dois obtenir mes analgésiques
hors du coffre.
366
00:17:18,955 --> 00:17:20,377
Ă€ droite.
367
00:17:20,412 --> 00:17:21,800
Oh...!
368
00:17:27,520 --> 00:17:29,765
Ouh... ! Hé, mec.
369
00:17:29,800 --> 00:17:31,700
Je n'ai pas d'argent et...
370
00:17:31,735 --> 00:17:33,600
..ma mère sera bientôt de retour.
371
00:17:34,800 --> 00:17:36,445
Jésus Christ!
372
00:17:36,480 --> 00:17:38,320
Ha! Il parle vraiment drĂ´le.
373
00:17:38,355 --> 00:17:40,160
Est-il de l'ancien temps ?
374
00:17:40,195 --> 00:17:41,685
Beurk !
375
00:17:41,720 --> 00:17:44,280
Regardez toutes ces photos effrayantes !
376
00:17:45,280 --> 00:17:46,920
A bientôt, mon frère.
377
00:17:52,520 --> 00:17:54,920
Doit les avoir laissés allumés
le comptoir de la station-service.
378
00:17:54,955 --> 00:17:56,840
Bon Dieu!
379
00:17:58,440 --> 00:18:01,040
Donc, le premier spectacle sort ce soir.
380
00:18:01,075 --> 00:18:02,360
Vous êtes excité?
381
00:18:02,395 --> 00:18:03,605
Ouais.
382
00:18:03,640 --> 00:18:06,240
Ah, donnez-lui quelques semaines,
les gens commencent Ă te baiser le cul
383
00:18:06,275 --> 00:18:09,160
quand vous ils vous voient,
vous saurez que c'est un succès!
384
00:18:18,080 --> 00:18:19,805
♪ Ray... ♪
385
00:18:19,840 --> 00:18:22,000
Bon chagrin. Sûrement pas.
386
00:18:22,035 --> 00:18:23,960
♪ Ray... ♪
387
00:18:23,995 --> 00:18:25,405
Oh...!
388
00:18:25,440 --> 00:18:27,060
♪ Ah ! ♪
389
00:18:27,095 --> 00:18:28,645
Salut, Carmen.
390
00:18:28,680 --> 00:18:30,540
Et ces enfants malades ?
391
00:18:30,575 --> 00:18:32,365
Tu es une femme merdique.
392
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
je me fiche de quoi
pensez-vous connards.
393
00:18:34,835 --> 00:18:37,160
Pourquoi n'allez-vous pas vous faire foutre ?
394
00:18:37,195 --> 00:18:38,845
Quel langage !
395
00:18:38,880 --> 00:18:41,605
Sans parler de,
ces pauvres enfants malades.
396
00:18:41,640 --> 00:18:45,240
On s'en fout? Je peux gagner un milliard
dollars pour ce vieil immeuble.
397
00:18:45,275 --> 00:18:48,240
Comment aimez-vous ça,
espèce de sorcière au visage de belette ?
398
00:18:48,275 --> 00:18:50,560
Mais nous t'aimons tous,
Docteur Grainger.
399
00:18:50,595 --> 00:18:52,577
Tu es mon préféré
sur le spectacle.
400
00:18:52,612 --> 00:18:54,626
Je ne suis pas vraiment le docteur Grainger.
401
00:18:54,661 --> 00:18:56,640
C'est une partie.
Jouez le jeu, Toast.
402
00:18:56,675 --> 00:18:58,325
Ils l'adorent.
403
00:18:58,360 --> 00:19:01,760
Hé, vous deux ! Oh oui!
404
00:19:01,795 --> 00:19:03,120
Mwah !
405
00:19:05,200 --> 00:19:07,360
Mmm !
406
00:19:10,440 --> 00:19:14,120
Oh, mon Dieu, j'aime embrasser les gens !
407
00:19:14,155 --> 00:19:15,925
Oui, vous le faites.
408
00:19:15,960 --> 00:19:18,100
Ainsi, le spectacle est un énorme succès.
409
00:19:18,135 --> 00:19:20,240
Recevez-vous tous les deux d'excellents commentaires ?
410
00:19:20,275 --> 00:19:23,205
Tout le monde aime une super chienne!
411
00:19:23,240 --> 00:19:26,725
Et j'entends qu'ils t'aiment,
aussi Steven.
412
00:19:26,760 --> 00:19:29,205
Eh bien, ce n'est pas moi, n'est-ce pas ?
C'est le personnage.
413
00:19:29,240 --> 00:19:32,160
Je me suis demandé quelque chose,
Steven, quelle est toute l'histoire
414
00:19:32,195 --> 00:19:34,520
derrière le, euh...
tu sais, le blanc?
415
00:19:34,555 --> 00:19:36,005
Je suis tombé d'un arbre,
416
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
comme le nageur olympique,
Duncan Goodhew.
417
00:19:38,675 --> 00:19:40,165
OK, écoute ça.
418
00:19:40,200 --> 00:19:44,565
J'ai reçu une lettre d'un couple qui
J'adore vraiment le spectacle, super fans,
419
00:19:44,600 --> 00:19:49,880
mais non seulement la mère du gars est une
super fan fou de la série...
420
00:19:49,915 --> 00:19:52,120
..mais surtout de toi,
Steven Toast.
421
00:19:52,155 --> 00:19:53,725
Vraiment?
422
00:19:53,760 --> 00:19:55,800
Oh, je dois avoir ça.
423
00:19:55,835 --> 00:19:57,325
C'est Rodrigue.
424
00:19:57,360 --> 00:20:00,085
Ils ont une petite demande.
425
00:20:00,120 --> 00:20:02,800
Iriez-vous rendre visite à sa mère
Ă l'hĂ´pital?
426
00:20:02,835 --> 00:20:05,605
Elle n'allait pas bien ces derniers temps.
427
00:20:05,640 --> 00:20:09,160
Êtes-vous sérieux? Docteur Grainger
dans un vrai hĂ´pital ?
428
00:20:09,195 --> 00:20:12,240
Ce sera une belle publicité
pour le spectacle.
429
00:20:12,275 --> 00:20:14,680
Rodrigos est gay !
430
00:20:14,715 --> 00:20:15,805
Je suis désolé?
431
00:20:15,840 --> 00:20:17,820
Rodrigos est gay !
432
00:20:17,855 --> 00:20:19,707
Il vient de me le dire !
433
00:20:19,742 --> 00:20:21,525
je suis désemparé !
434
00:20:21,560 --> 00:20:23,445
Je ne peux plus vivre avec lui !
435
00:20:23,480 --> 00:20:26,080
Puis-je rester dans votre Beverly Hills
endroit, s'il vous plait ?
436
00:20:26,115 --> 00:20:27,720
Bien sûr.
437
00:20:27,755 --> 00:20:29,645
Non...
438
00:20:29,680 --> 00:20:32,240
Steven, as-tu la clé
Ă mon appartement Ă Beverly Hills?
439
00:20:32,275 --> 00:20:34,845
Vous n'avez pas encore emménagé, n'est-ce pas ?
440
00:20:34,880 --> 00:20:36,700
Eh bien, j'avais prévu
emménager aujourd'hui.
441
00:20:36,735 --> 00:20:38,520
J'ai emballé toutes mes affaires
ce matin.
442
00:20:38,555 --> 00:20:39,765
La clé est-elle dans votre appartement ?
443
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
Je pense que Carmen a besoin de l'endroit
un peu plus que toi.
444
00:20:41,795 --> 00:20:43,000
Je veux dire, regarde-la.
445
00:20:43,035 --> 00:20:44,285
Il est gay!
446
00:20:44,320 --> 00:20:45,805
Nous avons besoin de cette clé. Oh...!
447
00:20:45,840 --> 00:20:48,200
Il a un petit ami qui s'appelle Carlos !
448
00:20:48,235 --> 00:20:50,560
Ils baisent depuis six mois !
449
00:20:52,720 --> 00:20:53,805
Pain grillé!
450
00:20:53,840 --> 00:20:56,000
Vos affaires sont toujours lĂ .
Je pensais que tu déménageais !
451
00:20:57,320 --> 00:20:58,800
Qui diable sont ces deux-lĂ ?!
452
00:20:58,835 --> 00:21:00,337
Vous ne pouvez pas amener des gens ici !
453
00:21:00,372 --> 00:21:01,805
Personne ne doit savoir où je suis !
454
00:21:01,840 --> 00:21:04,200
Ouais, c'est Carmen,
la légende pop.
455
00:21:04,235 --> 00:21:06,160
Comment ne pas savoir que c'est moi ?!
456
00:21:07,320 --> 00:21:09,600
Et voici Bell...
Je suis Bellender Bojangles.
457
00:21:09,635 --> 00:21:11,120
j'aime embrasser les gens
quand je les rencontre.
458
00:21:11,155 --> 00:21:12,440
Non non Non. Oh, allez.
459
00:21:12,475 --> 00:21:13,525
Non non Non.
460
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
Non, non, non, il n'aime pas
contact personnel étroit.
461
00:21:15,795 --> 00:21:18,000
Je dis, Russ, tu as marché
sur son écharpe.
462
00:21:18,035 --> 00:21:19,640
Laissez-moi vous aider.
463
00:21:19,675 --> 00:21:21,137
Waouh !
464
00:21:21,172 --> 00:21:22,600
Merde!
465
00:21:24,120 --> 00:21:25,285
Oh!
466
00:21:25,320 --> 00:21:27,085
Oh. C'est de la chance.
467
00:21:27,120 --> 00:21:29,060
Il atterrit sur un matelas souillé.
468
00:21:29,095 --> 00:21:31,447
Qui est ce vieil homme sans abri ?
469
00:21:31,482 --> 00:21:33,861
Je ne le crois pas. Mon garçon!
470
00:21:33,896 --> 00:21:36,240
Pas maintenant, papa. Descendez !
471
00:21:36,275 --> 00:21:38,120
C'est son père.
472
00:21:38,155 --> 00:21:39,605
Descendez!
473
00:21:39,640 --> 00:21:42,720
Ne le serrez pas dans vos bras ! Il n'aime pas
contact personnel étroit!
474
00:21:48,960 --> 00:21:50,805
Hé, maman ?
475
00:21:50,840 --> 00:21:54,245
Voici Steven Toast.
476
00:21:54,280 --> 00:21:56,660
Tu te souviens,
vous lui avez écrit une lettre?
477
00:21:56,695 --> 00:21:59,040
Elle est beaucoup plus âgée que ce à quoi je m'attendais.
478
00:21:59,075 --> 00:22:00,885
Elle a 93 ans.
479
00:22:00,920 --> 00:22:03,640
Elle est entrée et sortie de l'hôpital
constamment pour le passé, comme,
480
00:22:03,675 --> 00:22:06,440
quoi, 25 ans.
Elle est tombée dans ses pas la semaine dernière.
481
00:22:06,475 --> 00:22:08,360
Maintenant, elle est complètement foutue.
Regarde la.
482
00:22:08,395 --> 00:22:10,777
Nous avons dĂ» beaucoup lui rendre visite.
483
00:22:10,812 --> 00:22:13,125
Je veux dire beaucoup. Beaucoup trop.
484
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
Nous venons de New York, donc c'est
un vol ici pour la voir.
485
00:22:16,515 --> 00:22:18,405
C'est une douleur dans le cul
est ce qu'il est.
486
00:22:18,440 --> 00:22:20,280
Ouais, mais j'imagine qu'elle ne peut pas aider
ĂŞtre malade.
487
00:22:20,315 --> 00:22:22,245
Oh, ouais, c'est vrai. D'accord, Steven !
488
00:22:22,280 --> 00:22:24,800
De toute façon, inutile de traîner.
489
00:22:24,835 --> 00:22:26,605
Le bouton est lĂ .
490
00:22:26,640 --> 00:22:29,760
Tout ce que tu as Ă faire est de le tourner
la droite, et tout sera fini.
491
00:22:29,795 --> 00:22:30,965
Quoi?!
492
00:22:31,000 --> 00:22:33,125
C'était sa dernière demande.
Qu'est-ce que c'était ?
493
00:22:33,160 --> 00:22:35,000
Pour que tu l'éteignes
appareil de survie !
494
00:22:35,035 --> 00:22:36,245
C'était sa dernière volonté !
495
00:22:36,280 --> 00:22:38,880
Hé, écoute, le temps est compté ici, chérie.
Nous avons un avion Ă prendre pour rentrer Ă la maison,
496
00:22:38,915 --> 00:22:40,537
pour les chiens,
tu sais ce que je dis?
497
00:22:40,572 --> 00:22:42,160
Attendez. Que font les médecins
pensez Ă cela?
498
00:22:42,195 --> 00:22:43,445
Oh...!
499
00:22:43,480 --> 00:22:45,125
Ma mère déteste les médecins, d'accord ?
500
00:22:45,160 --> 00:22:46,960
Elle pourrait donner deux merdes
Ce qu'ils pensent.
501
00:22:46,995 --> 00:22:48,360
Elle ne voulait pas qu'un médecin le fasse.
502
00:22:48,395 --> 00:22:49,965
Elle vous a demandé.
503
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
Elle adore cette émission dans laquelle vous êtes !
504
00:22:52,435 --> 00:22:54,045
Ne le fais pas...
505
00:22:54,080 --> 00:22:55,925
Elle vient de dire quelque chose. Non...
506
00:22:55,960 --> 00:22:58,120
Je n'ai rien entendu. Tu entends
quelque chose? Je n'ai rien entendu.
507
00:22:58,155 --> 00:22:59,285
Non rien.
508
00:22:59,320 --> 00:23:01,125
C'est de la merde noire.
509
00:23:01,160 --> 00:23:03,220
Je ne devrais mĂŞme pas ĂŞtre ici.
Quoi...?
510
00:23:03,255 --> 00:23:05,280
Steven ! Steven, où vas-tu ?!
511
00:23:05,315 --> 00:23:06,920
Tu reviens ici !
512
00:23:10,360 --> 00:23:13,680
Ouais, bien sûr, c'est bizarre,
mais l'essentiel c'est
513
00:23:13,715 --> 00:23:16,640
le spectacle est un grand succès.
514
00:23:16,675 --> 00:23:17,765
Oui c'est le cas.
515
00:23:17,800 --> 00:23:20,360
Je devrais peut-ĂŞtre demander Ă Bellender
pour une augmentation de salaire.
516
00:23:20,395 --> 00:23:22,920
Eh bien, ils vous ont inscrit
pendant deux saisons,
517
00:23:22,955 --> 00:23:25,165
nous avons convenu des mĂŞmes frais pour les deux.
518
00:23:25,200 --> 00:23:28,280
Vous voulez plus de dollars,
elle devra changer le contrat.
519
00:23:28,315 --> 00:23:31,040
Ouais, je peux ĂŞtre assez persuasif
quand j'essaie.
520
00:23:31,075 --> 00:23:32,640
Laisse-moi lui dire un mot.
521
00:23:35,640 --> 00:23:38,100
Pourquoi es-tu habillé comme un clown ?
522
00:23:38,135 --> 00:23:40,525
Je fĂŞte. Je suis une star maintenant.
523
00:23:40,560 --> 00:23:43,320
Tu as dit toi-mĂŞme,
les gens aiment mon personnage.
524
00:23:43,355 --> 00:23:45,925
Oui, bien sûr, Steven !
525
00:23:45,960 --> 00:23:49,280
Ce n'est un secret pour personne que Carmen est payée
bien plus que moi,
526
00:23:49,315 --> 00:23:51,837
et elle reste dans
votre manoir de fantaisie.
527
00:23:51,872 --> 00:23:54,476
Je suis désolé, le contrat
est juridiquement contraignant,
528
00:23:54,511 --> 00:23:57,080
et il n'y a rien
Je peux faire Ă ce sujet.
529
00:23:57,115 --> 00:23:58,405
Sanglant irritant.
530
00:23:58,440 --> 00:24:00,565
Allez. Fais-moi un câlin.
531
00:24:00,600 --> 00:24:03,120
Non, non, je ne vais pas tomber
pour cette connerie de câlin.
532
00:24:03,155 --> 00:24:04,365
Allez.
533
00:24:04,400 --> 00:24:06,440
Oh, gros ours d'un homme.
534
00:24:06,475 --> 00:24:08,317
Le spectacle est un succès.
535
00:24:08,352 --> 00:24:10,160
Que pourrais-tu vouloir de plus?
536
00:24:12,760 --> 00:24:16,080
Oh. Il y a un autre problème
J'aimerais en parler.
537
00:24:16,115 --> 00:24:17,605
Quelle issue?
538
00:24:17,640 --> 00:24:21,160
Il y a une chance...
vous pourriez être arrêté pour meurtre.
539
00:24:25,440 --> 00:24:26,645
Quoi?!
540
00:24:26,680 --> 00:24:28,845
Cette famille qui vous a contacté,
541
00:24:28,880 --> 00:24:31,840
avez-vous éteint leur mère
appareil de survie?
542
00:24:31,875 --> 00:24:33,565
Non, je ne l'ai pas fait !
543
00:24:33,600 --> 00:24:36,720
Eh bien, elle est morte maintenant, donc quelqu'un
a fait, sans la présence d'un médecin,
544
00:24:36,755 --> 00:24:38,525
quel genre de produit
une affaire criminelle.
545
00:24:38,560 --> 00:24:40,640
La famille l'a fait, ils ne pouvaient pas
attendre de se débarrasser d'elle.
546
00:24:40,675 --> 00:24:41,885
Ils disent que tu l'as fait.
547
00:24:41,920 --> 00:24:43,605
Non, ils m'ont demandé de le faire.
548
00:24:43,640 --> 00:24:46,085
La pauvre vieille fille n'avait mĂŞme pas
vu le spectacle.
549
00:24:46,120 --> 00:24:50,440
Si vous étiez accusé de meurtre,
cela rejaillirait mal sur le spectacle.
550
00:24:50,475 --> 00:24:51,925
Pas nécessairement.
551
00:24:51,960 --> 00:24:54,045
Le LAPD étudie la question.
552
00:24:54,080 --> 00:24:57,240
Ils disent qu'il y a des images
de vous fuyant le bâtiment.
553
00:24:57,275 --> 00:24:59,120
Ouais, j'essayais de
éloignez-vous d'eux.
554
00:24:59,155 --> 00:25:01,097
Ça ne me dérangerait pas, Steven.
555
00:25:01,132 --> 00:25:03,005
Mais vous ĂŞtes le docteur Grainger.
556
00:25:03,040 --> 00:25:04,920
Tu es censé être le bon gars.
557
00:25:04,955 --> 00:25:06,400
Je suis le bon gars.
558
00:25:08,960 --> 00:25:10,760
ArrĂŞteriez-vous d'avoir l'air dubitatif ?
559
00:25:11,800 --> 00:25:15,240
Quoi qu'il en soit, vous ne pouvez pas me virer,
Je suis sous contrat pour une deuxième série.
560
00:25:15,275 --> 00:25:17,840
Et comme tu l'as dit toi-mĂŞme,
c'est juridiquement contraignant.
561
00:25:22,240 --> 00:25:23,680
Carmen !
562
00:25:36,920 --> 00:25:38,480
Tu as trois heures de retard, Steven.
563
00:25:38,515 --> 00:25:39,645
Oui, mais je pensais...
564
00:25:39,680 --> 00:25:43,520
Depuis que Rodrigos est parti,
maintenant je suis toujours Ă l'heure.
565
00:25:50,360 --> 00:25:53,200
OK, nous avons assez attendu.
Commençons.
566
00:25:55,880 --> 00:25:58,365
Première scène. Hôpital intérieur. Nuit.
567
00:25:58,400 --> 00:26:02,080
On voit Trace Willoughby seule
dans la salle. C'est tard.
568
00:26:02,115 --> 00:26:03,360
Le docteur Grainger entre.
569
00:26:04,400 --> 00:26:06,900
Vous vouliez me voir, madame
Willoughby ? S'il s'agit de...
570
00:26:06,935 --> 00:26:09,400
Trace Willoughby poignarde
Docteur Grainger avec un couteau.
571
00:26:09,435 --> 00:26:13,000
Il tombe lâchement
au sol.
572
00:26:13,035 --> 00:26:15,137
Il est lĂ immobile,
573
00:26:15,172 --> 00:26:17,240
comme une merde.
574
00:26:17,275 --> 00:26:18,757
Il est mort.
575
00:26:18,792 --> 00:26:20,240
Très mort.
576
00:26:20,275 --> 00:26:21,400
Quelle?
577
00:26:22,520 --> 00:26:23,685
Scène deux.
578
00:26:23,720 --> 00:26:26,120
Trace est avec elle séduisante
jeune amant, Jim Buckstar,
579
00:26:26,155 --> 00:26:28,480
interprété par Sonny-Sam Disco.
580
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
Dieu merci, cette tĂŞte de chien
belette tilleul
581
00:26:38,995 --> 00:26:41,960
est enfin sorti du
photo, ma chérie.
582
00:26:41,995 --> 00:26:43,600
Voici pour nous, bébé.
583
00:26:44,680 --> 00:26:48,520
J'ai de grands projets à réaliser
des millions de dollars
584
00:26:48,555 --> 00:26:50,880
en vendant l'hĂ´pital !
585
00:26:50,915 --> 00:26:52,240
Je le sais.
586
00:26:53,720 --> 00:26:57,640
Cela fait partie d'un plan Ă long terme
pour la domination du monde.
587
00:26:57,675 --> 00:27:01,560
Pouvez-vous imaginer, l'ensemble
Suivre le phénomène de Willoughby
588
00:27:01,595 --> 00:27:04,565
plus grand que nous n'en avons jamais rêvé.
589
00:27:04,600 --> 00:27:07,360
Je pense que j'aimerais un appartement
Ă Paris...
590
00:27:10,360 --> 00:27:14,360
Preuzeto sur www.titlovi.com
45476