All language subtitles for The.onedin.line.S04E10.iNT.DVDRip.XviD-ARCHiViST.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:28,080 --> 00:01:31,220 Well, she's out there in that mist somewhere, sir. 2 00:01:31,320 --> 00:01:35,403 Right. We'll take the boat and we'll look for her. 3 00:01:52,080 --> 00:01:54,340 There she is, sir! 4 00:02:03,480 --> 00:02:07,147 She's a beautiful ship, sir. But she's slack. 5 00:02:07,480 --> 00:02:12,230 Gaffled all over the place. A bit like old Captain Baines. 6 00:02:15,760 --> 00:02:18,020 Christian Radich, ahoy! 7 00:02:19,440 --> 00:02:21,700 Christian Radich, ahoy! 8 00:03:48,040 --> 00:03:50,180 Albatross. 9 00:03:50,280 --> 00:03:52,900 Now why would they killan albatross? 10 00:03:53,000 --> 00:03:56,060 The old shell backs used to make tobacco pouches out of them. 11 00:03:56,160 --> 00:03:58,420 Till they learned better. 12 00:04:27,400 --> 00:04:31,900 One damn thing after another, and then I got this hand. 13 00:04:33,000 --> 00:04:34,660 The signal said fever. 14 00:04:34,760 --> 00:04:36,580 But the fever followed. 15 00:04:36,680 --> 00:04:39,620 There's a tick-worm here. The buzzer, they call it. 16 00:04:39,720 --> 00:04:42,220 Winds itself like silk round the anchor rope, 17 00:04:42,320 --> 00:04:45,580 but the moment you put flesh to it, it's into you. 18 00:04:45,680 --> 00:04:48,220 I didn't know it then, you should cut it out at once, 19 00:04:48,320 --> 00:04:50,630 I got to it too late. 20 00:04:51,200 --> 00:04:53,900 - What happened to the mate? - Crilly? 21 00:04:54,000 --> 00:04:59,820 He got a knife in his back ashore. He was lucky to get a Christian burial. 22 00:04:59,920 --> 00:05:01,780 The third skinned out, 23 00:05:01,880 --> 00:05:05,220 and the police have got the boatswain, bending his elbow and his fist. 24 00:05:05,320 --> 00:05:08,060 - And the crew? - Well, they're abed. 25 00:05:08,160 --> 00:05:09,940 But I've just been so weak, 26 00:05:10,040 --> 00:05:13,420 whole days have gone by with me just lying here. 27 00:05:13,520 --> 00:05:16,020 I got a message to the consul. 28 00:05:16,200 --> 00:05:18,980 Well, your worries are over. I'm to take her home. 29 00:05:19,080 --> 00:05:21,180 You are? A mate, I asked for. 30 00:05:21,280 --> 00:05:23,620 Mr Onedin wants the cargo home by Christmas. 31 00:05:23,720 --> 00:05:27,300 I haven't had a Christmas ashore in seven years. 32 00:05:27,400 --> 00:05:28,540 Well, you will now. 33 00:05:28,640 --> 00:05:31,620 Do you want to stay in this cabin or do you want to take the mate's? 34 00:05:31,720 --> 00:05:32,820 - Now look here... - Look! 35 00:05:32,920 --> 00:05:35,620 The signal from Mr Onedin is very clear. 36 00:05:35,720 --> 00:05:37,740 He says you're to be put ashore if there's any trouble. 37 00:05:37,840 --> 00:05:40,100 He just wants the cargo. 38 00:05:41,040 --> 00:05:45,034 Get on with it! Come on, get moving! 39 00:05:48,120 --> 00:05:52,620 I want this boat ship-shape and Bristol fashion. Right? 40 00:07:05,440 --> 00:07:08,672 No! No, whatever it is, no! 41 00:07:10,000 --> 00:07:12,260 Stop and think! 42 00:07:16,560 --> 00:07:20,477 There's nothing that won't come out of the wash. 43 00:07:21,080 --> 00:07:23,340 Believe me. 44 00:07:23,440 --> 00:07:25,700 Nothing. 45 00:07:26,680 --> 00:07:30,580 So the idea is that the Brazilian cargo is all dealt with in one wharf. 46 00:07:30,680 --> 00:07:32,580 Now, out of this warehouse, 47 00:07:32,680 --> 00:07:34,620 we'll deal with the whittling and the repairs. 48 00:07:34,720 --> 00:07:38,820 Course, it'll all have to made good, new timber inside and out. 49 00:07:38,920 --> 00:07:42,380 - And I want it all done by December. - Right. 50 00:07:42,480 --> 00:07:45,340 Now you've also bought a job lot of properties there. 51 00:07:45,440 --> 00:07:46,660 Down the bottom end of Wilmington Street. 52 00:07:46,760 --> 00:07:49,420 - Aye, what are they like? - Slums. 53 00:07:49,520 --> 00:07:51,340 Ah! No value, are they? 54 00:07:51,440 --> 00:07:55,460 No, coppers. About six houses in all. About the same size as the warehouse. 55 00:07:55,560 --> 00:07:58,140 Oh, good, more storage space. Right, get 'em down. 56 00:07:58,240 --> 00:07:59,980 - Demolish? - Aye, by December. 57 00:08:00,080 --> 00:08:04,660 - We'll have to serve eviction orders. - So long as it's done by Christmas. 58 00:08:04,760 --> 00:08:07,780 - What's so special about Christmas? - It's our anniversary. 59 00:08:07,880 --> 00:08:09,860 For the family? 60 00:08:09,960 --> 00:08:12,759 Not them. For the Onedin Line. 61 00:08:14,120 --> 00:08:19,120 I feel we're coming to the end of one era and beginning anew. 62 00:08:19,720 --> 00:08:22,980 When I look out of this window, I want to see a forest of masts 63 00:08:23,080 --> 00:08:25,940 stretching from one end of the wharf to t'other. 64 00:08:26,040 --> 00:08:29,920 My ships, my wharf. Brazilian wharf. 65 00:08:31,840 --> 00:08:34,840 I want you to start before December. 66 00:08:35,160 --> 00:08:39,180 And I thought you were going to be having a party. 67 00:08:39,280 --> 00:08:40,460 A what? 68 00:08:40,560 --> 00:08:42,140 Oh, we always have a family do at Christmas. 69 00:08:42,240 --> 00:08:45,073 You know, kids all over the place. 70 00:08:52,000 --> 00:08:54,260 Go on. 71 00:09:18,880 --> 00:09:20,740 Hello, Robert. 72 00:09:20,840 --> 00:09:23,220 Haven't seen you since before the elections. 73 00:09:23,320 --> 00:09:25,903 - My loss again, I'm sure. - Eh? 74 00:09:26,320 --> 00:09:28,620 Look, if that's all you've got to say to me... 75 00:09:28,720 --> 00:09:29,980 Funnily enough, no. 76 00:09:30,080 --> 00:09:32,580 I've had the most benevolent thought put into my mind. 77 00:09:32,680 --> 00:09:35,513 - Well, keep it there. - Christmas! 78 00:09:36,440 --> 00:09:38,700 That's months away. 79 00:09:39,120 --> 00:09:43,287 Now, if you'll excuse me, I am totally preoccupied. 80 00:10:06,360 --> 00:10:09,512 Come along. Come along. Go on. Go on! 81 00:10:13,720 --> 00:10:15,700 He just walked out of the committee rooms on the night, 82 00:10:15,800 --> 00:10:17,500 and walked and walked. 83 00:10:17,600 --> 00:10:20,140 I don't know where on earth he went. 84 00:10:20,240 --> 00:10:23,260 And that was the start of it. Everything. 85 00:10:23,360 --> 00:10:25,940 It's just as well he's lost his seat. 86 00:10:26,040 --> 00:10:29,300 Better he's removed now, before he brings discredit on all of us. 87 00:10:29,400 --> 00:10:31,140 Discredit? Robert? 88 00:10:31,240 --> 00:10:35,100 Oh, Sarah, you know what he's like. Transparent. 89 00:10:35,200 --> 00:10:36,980 Sooner or later, everyone sees through him. 90 00:10:37,080 --> 00:10:39,260 Oh, you and your tongue! 91 00:10:39,360 --> 00:10:41,460 No wonder you never came near him. 92 00:10:41,560 --> 00:10:45,540 Why don't you welcome the fact that he can now settle down to a humdrum life 93 00:10:45,640 --> 00:10:47,860 and upset as few people as possible? 94 00:10:47,960 --> 00:10:51,260 Oh, Elizabeth, I don't know why I bother to talk to you. 95 00:10:51,360 --> 00:10:54,500 - I'm speaking my mind. - And that's what I'm objecting to! 96 00:10:54,600 --> 00:10:56,660 Oh, he's best out of politics. 97 00:10:56,760 --> 00:11:01,780 Well, he's not settling down to a humdrum life, and that's the truth. 98 00:11:01,880 --> 00:11:03,700 Look, he's off all the time. 99 00:11:03,800 --> 00:11:05,660 - Off! - Off? 100 00:11:05,760 --> 00:11:08,760 He's neither here nor in the office. 101 00:11:10,080 --> 00:11:12,460 Don't you understand what I'm trying to tell you? 102 00:11:12,560 --> 00:11:13,900 He's getting himself dressed up to kill 103 00:11:14,000 --> 00:11:16,980 and then he's off somewhere and he won't say where. 104 00:11:17,080 --> 00:11:20,020 Well, one thing Robert's never been is mysterious. 105 00:11:20,120 --> 00:11:22,380 Oh, but he is now. 106 00:11:30,080 --> 00:11:32,340 - Over here. 107 00:11:33,680 --> 00:11:38,763 They'll have to come out straightaway, or they'll get crushed. 108 00:11:42,680 --> 00:11:45,340 - Do you recognise the feathers? - No. 109 00:11:45,440 --> 00:11:46,500 Oh, you ought to, silly, 110 00:11:46,600 --> 00:11:48,260 - they're common garden fowl. - Oh! 111 00:11:48,360 --> 00:11:52,193 But of course, they've been combed and pressed. 112 00:11:53,400 --> 00:11:56,940 Nearly all the hats are like this, this year. 113 00:11:57,040 --> 00:11:58,780 The ribbon's very nice. 114 00:11:58,880 --> 00:12:02,547 - Pass me the other one, will you? - Oh, yes. 115 00:12:03,520 --> 00:12:05,780 Over here. 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,140 This is the new sailor. 117 00:12:16,240 --> 00:12:20,792 A regular Jack Tarr with a very breezy brim. 118 00:12:22,080 --> 00:12:24,340 Well? 119 00:12:26,280 --> 00:12:29,512 I think I prefer this one. More dressy. 120 00:12:30,480 --> 00:12:32,660 There's no problem with the warehouse, but we're gonna have to shift 121 00:12:32,760 --> 00:12:34,260 to get those houses down in Wilmington street. 122 00:12:34,360 --> 00:12:35,460 Then shift. 123 00:12:35,560 --> 00:12:39,340 - Now, how many of these are there? - Six orders, six houses. 124 00:12:39,440 --> 00:12:41,700 Right. 125 00:12:44,000 --> 00:12:46,460 - Er, a visitor, sir. - Well, I'm not in. 126 00:12:46,560 --> 00:12:53,143 - It's Mrs Onedin, and she's in a bother. - She'll just have to wait, won't she? 127 00:12:53,680 --> 00:12:56,620 I have my heart set on this thing being done by Christmas. 128 00:12:56,720 --> 00:12:59,020 And I want it contracted out and a prize given, 129 00:12:59,120 --> 00:13:00,660 before they can plead weather. 130 00:13:00,760 --> 00:13:02,140 - Very good, sir. - Aye. 131 00:13:02,240 --> 00:13:05,940 Give it to some Irishmen. They work harder and they're cheaper. 132 00:13:06,040 --> 00:13:08,957 I will not be fobbed off by clerks! 133 00:13:11,080 --> 00:13:16,247 And you can tell him to get out as well. This is family, James. 134 00:13:21,240 --> 00:13:24,700 I have some questions. Have you seen Robert lately? 135 00:13:24,800 --> 00:13:26,500 - Well, I've... - Either you have or you haven't, 136 00:13:26,600 --> 00:13:28,780 and if you haven't, it's very easy to say so, but you have, haven't you? 137 00:13:28,880 --> 00:13:30,620 - Yes. Yes, I have. - Anything to say? 138 00:13:30,720 --> 00:13:32,100 - Who? - Robert. 139 00:13:32,200 --> 00:13:35,398 Well, um, no. He cut me, actually. 140 00:13:36,240 --> 00:13:39,407 There's something going on, I know it. 141 00:13:40,120 --> 00:13:44,399 Look, I expect it's the elections that have upset him. 142 00:13:44,600 --> 00:13:47,183 Oh, that's what Elizabeth said. 143 00:13:47,320 --> 00:13:50,980 She's so selfish she's only interested in herself. 144 00:13:51,080 --> 00:13:53,340 But of me thoughts... 145 00:13:53,600 --> 00:13:58,850 I have never had thoughts like them, not in all my married life. 146 00:13:59,120 --> 00:14:02,287 It's true, I swear. There's goings-on. 147 00:14:03,960 --> 00:14:05,060 Don't just sit there! 148 00:14:05,160 --> 00:14:07,340 If your father were alive, he'd take a strap to him. 149 00:14:07,440 --> 00:14:08,500 Oh, a bit late for that now. 150 00:14:08,600 --> 00:14:10,220 Oh, James, you're his brother, you've got to do something, 151 00:14:10,320 --> 00:14:11,740 - will you speak to him? - Well, I suppose... 152 00:14:11,840 --> 00:14:14,757 And don't listen to a word he says! 153 00:14:25,560 --> 00:14:28,700 We either do it now or we turn back and we put him ashore. 154 00:14:28,800 --> 00:14:32,060 - It's in a hell of a state, that hand. - I can hear what you're saying. 155 00:14:32,160 --> 00:14:35,740 - All right, then, what would you do? - I'd cut! 156 00:14:35,840 --> 00:14:38,757 Okay, Wilson, take the bandage off. 157 00:14:49,200 --> 00:14:51,460 Look at that! 158 00:14:54,480 --> 00:14:57,060 I'd set my heart on being home for Christmas. 159 00:14:57,160 --> 00:15:01,410 - There's some rum here. - Oh, you have it yourself. 160 00:15:01,880 --> 00:15:04,140 All right. Hold him down. 161 00:15:04,360 --> 00:15:06,620 Come on. 162 00:15:07,040 --> 00:15:08,700 It's gonna be better if you don't look. 163 00:15:08,800 --> 00:15:13,383 - I've done it myself. - That's why it's in such a mess. 164 00:15:22,440 --> 00:15:25,140 That will teach you to shoot an albatross. 165 00:15:25,240 --> 00:15:27,500 I never shot no albatross! 166 00:15:28,680 --> 00:15:30,940 Mental as well. 167 00:15:47,200 --> 00:15:50,460 - You sure this is the address? - Positive. It's above a shop. 168 00:15:50,560 --> 00:15:52,900 One of my clerks said he saw Robert helping her to move in. 169 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Oh. 170 00:15:54,600 --> 00:15:58,100 - Miss Beatrice... What's her name? - Mays. 171 00:15:58,240 --> 00:16:00,990 He calls on her nearly every day. 172 00:16:01,200 --> 00:16:03,783 - Come with me. - Certainly not! 173 00:16:04,400 --> 00:16:06,940 - Oh, what are we gonna do? - I'm not going to do anything. 174 00:16:07,040 --> 00:16:10,795 Hmm. Oh, what a month! First, Baines laid up. 175 00:16:11,560 --> 00:16:13,580 I now have to take Harvey off the Osiris 176 00:16:13,680 --> 00:16:15,940 to bring the Christian Radich home, and now this! 177 00:16:16,040 --> 00:16:17,820 - Matt Harvey's on the Christian Radich? - Aye. 178 00:16:17,920 --> 00:16:20,660 Bringing her home for Christmas, I hope. 179 00:16:20,760 --> 00:16:22,660 Not much of a Christmas for Sarah. 180 00:16:22,760 --> 00:16:25,300 - Not much fun for Charlotte, either. 181 00:16:25,400 --> 00:16:30,900 - Will Miss Gaunt be accompanying her? - Yes. She is her governess. 182 00:16:32,040 --> 00:16:34,300 - Oh, get in. - Yes, ma'am? 183 00:16:34,760 --> 00:16:36,180 Perhaps you came to check the movements 184 00:16:36,280 --> 00:16:38,300 of the Christian Radich on the Lloyd's List. 185 00:16:38,400 --> 00:16:39,740 She's an Onedin Line ship, ma'am. 186 00:16:39,840 --> 00:16:42,757 Just do as you're told, Mr Johnson. 187 00:16:52,000 --> 00:16:54,260 I've nothing to say to you. 188 00:17:02,160 --> 00:17:06,020 - Who invited you to sit down? - A word in your ear. 189 00:17:06,120 --> 00:17:08,900 - You've no business here. - Oh, can't I just be curious? 190 00:17:09,000 --> 00:17:10,740 Not into my private affairs you can't, no. 191 00:17:10,840 --> 00:17:13,100 Not all that private. 192 00:17:13,920 --> 00:17:16,180 What? 193 00:17:16,480 --> 00:17:18,980 You are a lad, aren't you? 194 00:17:19,080 --> 00:17:20,940 You know, what I don't understand is, though, 195 00:17:21,040 --> 00:17:23,580 why are you making such an opera out of it? 196 00:17:23,680 --> 00:17:25,140 What are you saying? 197 00:17:25,240 --> 00:17:27,907 Well, you know, why don't you... 198 00:17:28,280 --> 00:17:32,780 - Look, why sail under your own colours? - What do you mean by that? 199 00:17:32,880 --> 00:17:34,660 Well, Father never had his bits of fancy 200 00:17:34,760 --> 00:17:37,620 within a stone's throw of the shop, you know. 201 00:17:37,720 --> 00:17:39,980 - Get out. - No, I won't get out. 202 00:17:40,080 --> 00:17:42,980 - Get out! - Look, I'm trying to understand! 203 00:17:43,080 --> 00:17:45,660 - You're incapable of understanding! - Mmm. 204 00:17:45,760 --> 00:17:47,820 You have never had a relationship with a man or a woman 205 00:17:47,920 --> 00:17:49,660 - that was never based on money! 206 00:17:49,760 --> 00:17:52,780 - Oh, aye, money. - Yes, that is right! 207 00:17:52,880 --> 00:17:55,060 And I'm including your marriage. 208 00:17:55,160 --> 00:17:58,420 Why, you're not only incapable of understanding your own feelings, 209 00:17:58,520 --> 00:18:00,780 but those of others. 210 00:18:01,280 --> 00:18:03,613 Like your bits of fancy, eh? 211 00:18:04,000 --> 00:18:06,140 That's just what I mean. 212 00:18:06,240 --> 00:18:08,820 Even your expressions are out of the gutter! 213 00:18:08,920 --> 00:18:12,900 I thought, I bet she's taking you for a pretty penny, eh? 214 00:18:13,000 --> 00:18:16,420 And even if she were, it wouldn't make the slightest bit of difference. 215 00:18:16,520 --> 00:18:17,700 Now, look, Robert, I'm not interested... 216 00:18:17,800 --> 00:18:22,420 Get out! I've nothing to say to you that you're capable of understanding. 217 00:18:22,520 --> 00:18:24,780 Mmm-hmm. 218 00:18:26,840 --> 00:18:29,100 I have my explanations. 219 00:18:29,520 --> 00:18:31,780 But it would be pointless in making them 220 00:18:31,880 --> 00:18:35,874 to someone as boorish and as selfish as you are! 221 00:18:37,480 --> 00:18:39,540 I remember your marriage! 222 00:18:39,640 --> 00:18:42,780 And I know why you're making all this fuss about Christmas. 223 00:18:42,880 --> 00:18:46,300 It's because you can't stand your own company, that's why. 224 00:18:46,400 --> 00:18:47,740 And another thing, 225 00:18:47,840 --> 00:18:51,900 you'd be forced to spend at least one day with your own child. 226 00:18:52,000 --> 00:18:54,260 - Right! 227 00:18:58,400 --> 00:19:00,660 Right! 228 00:19:05,280 --> 00:19:06,460 Robert? 229 00:19:06,560 --> 00:19:09,340 What's wrong? What was all that noise? 230 00:19:09,440 --> 00:19:11,540 Oh... 231 00:19:11,640 --> 00:19:14,860 - That... That was my brother. - Does he object? 232 00:19:14,960 --> 00:19:16,100 No. 233 00:19:16,200 --> 00:19:22,033 No, it's just that he's put a totally wrong construction on everything. 234 00:19:26,080 --> 00:19:28,340 And... 235 00:19:29,880 --> 00:19:32,630 And I said some very hard things. 236 00:19:33,960 --> 00:19:37,351 You see, Beattie, I've always been... 237 00:19:38,480 --> 00:19:41,951 Been looked upon as a bit of a joke. I was. 238 00:19:43,600 --> 00:19:45,860 I was a dogsbody. 239 00:19:46,200 --> 00:19:50,283 In and out of that shop at every ring of the bell. 240 00:19:50,440 --> 00:19:53,353 Oh, yes, I was. A bit of joke. 241 00:19:53,800 --> 00:19:56,140 - A joke? You? - Mmm-hmm. Aye. 242 00:19:56,240 --> 00:19:58,500 Oh, but that's ridiculous. 243 00:19:58,800 --> 00:20:00,300 - Robert? - Mmm? 244 00:20:00,400 --> 00:20:03,154 - You're a very attractive man. 245 00:20:04,880 --> 00:20:07,140 Robert, listen to me. 246 00:20:08,840 --> 00:20:10,620 If it weren't for my mother, I could say... 247 00:20:10,720 --> 00:20:12,980 Oh, no, no. No, Beatie. 248 00:20:18,320 --> 00:20:21,653 Well, I'm only human, like everyone else. 249 00:20:24,080 --> 00:20:26,675 Yes, I suppose you are. 250 00:20:28,320 --> 00:20:32,903 But the truth is, I was a bit of a joke all those years. 251 00:20:34,000 --> 00:20:36,515 But people change. 252 00:20:37,240 --> 00:20:41,407 I mean, I've changed. Oh, yes, I've learnt so much. 253 00:20:42,520 --> 00:20:46,860 When I think what I've done for that brother of mine, I... 254 00:20:46,960 --> 00:20:50,590 Oh, well, never mind. 255 00:20:52,720 --> 00:20:57,420 At least there's one thing. He didn't find out. Now, come on. 256 00:20:57,520 --> 00:20:59,620 Where are those deeds? 257 00:20:59,720 --> 00:21:01,860 They're in here. 258 00:21:01,960 --> 00:21:03,740 But I'm afraid they're falling to pieces. 259 00:21:03,840 --> 00:21:05,820 Oh, that's all right. 260 00:21:05,920 --> 00:21:10,170 Yes, I think you can safely leave this matter to me. 261 00:21:28,760 --> 00:21:32,100 Excuse me. I wanted to see Mr Onedin. 262 00:21:32,200 --> 00:21:36,220 Well, he's not here. What do you want to see him about? 263 00:21:36,320 --> 00:21:38,653 I live in Wilmington Street. 264 00:21:39,440 --> 00:21:42,060 I take it you've got an eviction order. 265 00:21:42,160 --> 00:21:44,420 Do you mean this? 266 00:21:45,120 --> 00:21:48,238 - Aye, that's it. - But I can't read. 267 00:21:49,320 --> 00:21:51,737 It says you've got two weeks. 268 00:21:52,240 --> 00:21:53,860 Two weeks? 269 00:21:53,960 --> 00:21:59,877 Aye. Sorry, you left it too late. You should have seen Mr Onedin before. 270 00:22:13,880 --> 00:22:15,820 Ah! 271 00:22:15,920 --> 00:22:18,420 They'll set each other off nicely, don't you think? 272 00:22:18,520 --> 00:22:19,700 Uh, yes. 273 00:22:19,800 --> 00:22:23,060 I value your opinion, you know. It's the men who pay. 274 00:22:23,160 --> 00:22:25,140 - Well, I'm no judge. - Oh, but you are. 275 00:22:25,240 --> 00:22:29,519 Oh! They set each other off very well. 276 00:22:29,840 --> 00:22:32,540 Definitely. How's that? 277 00:22:32,640 --> 00:22:36,180 Now, the money may be drawn on the bank next week. 278 00:22:36,280 --> 00:22:39,420 So, from then on, you have nothing to worry about. 279 00:22:39,520 --> 00:22:43,340 - I don't know what to say. - When in doubt, say nowt. 280 00:22:43,440 --> 00:22:47,036 - It's not just the money. - I understand. 281 00:22:47,400 --> 00:22:49,580 No, you don't. 282 00:22:49,680 --> 00:22:53,340 I'm back on my feet again now. I'm well in harness. 283 00:22:53,440 --> 00:22:54,700 Of course you are. 284 00:22:54,800 --> 00:22:57,900 When you sell those, I reckon they'll fetch a pretty penny. 285 00:22:58,000 --> 00:23:02,250 I have my confidence back, Robert. You gave me that. 286 00:23:03,000 --> 00:23:06,660 - I wish I could do as much for you. - For me? 287 00:23:06,760 --> 00:23:08,980 Yes, and more. 288 00:23:09,080 --> 00:23:12,540 You see, your family don't think as much of you as I do, 289 00:23:12,640 --> 00:23:17,140 and you've had precious little reward from them or politics. 290 00:23:17,240 --> 00:23:20,740 And now, after all you've done for me, I... 291 00:23:23,800 --> 00:23:27,133 That briefcase is never out of your hand. 292 00:23:33,280 --> 00:23:35,340 - There. 293 00:23:35,440 --> 00:23:39,912 That's a start, then. Life is full of starts. 294 00:23:41,640 --> 00:23:43,900 Precious moments. 295 00:23:45,240 --> 00:23:48,756 Quite. I quite agree. 296 00:23:52,880 --> 00:23:57,380 That albatross is still there, as if it's following us. 297 00:23:57,840 --> 00:24:00,100 It's a bird, that's all. 298 00:24:01,520 --> 00:24:03,780 More than a bird. 299 00:24:08,440 --> 00:24:11,860 - Wind's still blowing us back. - Is it there? 300 00:24:11,960 --> 00:24:14,300 The Horn's still there. We can't get around it. 301 00:24:14,400 --> 00:24:18,519 - No, the bird. - Well, she comes and goes. 302 00:24:20,000 --> 00:24:22,260 - Sit down, Wilson. - Thank you, sir. 303 00:24:22,360 --> 00:24:25,110 We'll never get round this month. 304 00:24:25,680 --> 00:24:28,260 You don't believe all them yarns, do you? 305 00:24:28,360 --> 00:24:32,460 - The souls of dead sailor men? - Aye, and so do you. 306 00:24:32,560 --> 00:24:35,620 - Shooting an albatross. - I never shot no albatross! 307 00:24:35,720 --> 00:24:38,620 There was an albatross's foot pegged up to dry the day I come aboard. 308 00:24:38,720 --> 00:24:41,540 - You never told me that. - You were sick. 309 00:24:41,640 --> 00:24:44,300 Whoever done it must have shot it on the passage out. 310 00:24:44,400 --> 00:24:46,420 Snared it. 311 00:24:46,520 --> 00:24:48,540 - Snared? - Aye, Crilly, the mate. 312 00:24:48,640 --> 00:24:51,020 Said he was after flying fish or anything going, 313 00:24:51,120 --> 00:24:53,380 but what would he want an albatross's foot for? 314 00:24:53,480 --> 00:24:55,820 - Smoke a pipe? - Never out of his mouth. 315 00:24:55,920 --> 00:24:57,540 Right, tobacco pouch. 316 00:24:57,640 --> 00:25:00,380 But why is the bird following us and bringing this weather with it? 317 00:25:00,480 --> 00:25:02,140 We'll never get home for Christmas. 318 00:25:02,240 --> 00:25:07,073 Why does anybody follow anybody? It's looking for its mate. 319 00:25:22,760 --> 00:25:23,940 What are you looking for in there? 320 00:25:24,040 --> 00:25:28,207 This was the mate's. Stick your hand down in there. 321 00:25:30,240 --> 00:25:32,100 I knew there were two of them! 322 00:25:32,200 --> 00:25:34,940 And you're right, this is a tobacco pouch. 323 00:25:35,040 --> 00:25:36,340 What are we gonna do with it? 324 00:25:36,440 --> 00:25:37,660 - Pitch it overboard. 325 00:25:37,760 --> 00:25:41,093 Right in the wake, where it can be seen. 326 00:25:46,200 --> 00:25:49,117 Old wives' tales. It's just a bird. 327 00:25:54,640 --> 00:25:56,950 - You see? - Rubbish. 328 00:26:03,600 --> 00:26:05,940 I've chucked that albatross pouch over. 329 00:26:06,040 --> 00:26:08,580 But he reckons it's just an old wives' tale. 330 00:26:08,680 --> 00:26:10,140 Well, he's a lad, isn't he? 331 00:26:10,240 --> 00:26:12,820 I mean, the wet's not dry on his legs yet. 332 00:26:12,920 --> 00:26:14,340 - I don't know. - Oh, well, I do. 333 00:26:14,440 --> 00:26:17,780 And if he can ask me again, yes, I believe. 334 00:26:17,880 --> 00:26:20,140 I always sail with my cowl. 335 00:26:20,640 --> 00:26:24,723 I never whistle in a ship, never sail on a Friday, 336 00:26:25,000 --> 00:26:28,500 don't like women aboard, or cross-eyed men, 337 00:26:28,640 --> 00:26:34,057 and I never shot an albatross. Never. Especially not off the Horn. 338 00:26:34,920 --> 00:26:37,180 Stand by to go above! 339 00:26:37,840 --> 00:26:39,060 The wind must have changed. 340 00:26:39,160 --> 00:26:42,780 Of course the wind's changed. We got rid of the albatross, haven't we? 341 00:26:42,880 --> 00:26:44,580 And he says, "Old wives' tales." 342 00:26:44,680 --> 00:26:46,540 - But... - Oh, no, "Buts." 343 00:26:46,640 --> 00:26:48,980 What happened to Crilly the mate? 344 00:26:49,080 --> 00:26:50,060 Dead. 345 00:26:50,160 --> 00:26:54,140 Aye. A regular Jack-me-hearty like him up there. He knew it all. 346 00:26:54,240 --> 00:26:55,700 Old wives' tales. 347 00:26:55,800 --> 00:27:00,383 You can tell him from me, Wilson, the sea's got no wife. 348 00:27:02,000 --> 00:27:07,167 There was a slight shift in the wind. What are you grinning at? 349 00:27:08,760 --> 00:27:11,020 We've lost our company. 350 00:27:21,920 --> 00:27:24,180 - Robert... - Not a word. 351 00:28:01,560 --> 00:28:03,100 You're sure, are you? 352 00:28:03,200 --> 00:28:05,940 I mean, if you buy a property, a search is made, always. 353 00:28:06,040 --> 00:28:09,380 You don't just lay down cash without any enquiry. 354 00:28:09,480 --> 00:28:11,660 - Your brother has. - But why? 355 00:28:11,760 --> 00:28:13,980 AIII know is Miss Mays has sold it to him. 356 00:28:14,080 --> 00:28:17,540 Property in this area doesn't change hands without my knowing about it. 357 00:28:17,640 --> 00:28:20,740 Well, they're useless as they are. I mean, what's he got on his mind? 358 00:28:20,840 --> 00:28:24,340 - There's no profit in them. - The reverse. 359 00:28:24,920 --> 00:28:28,260 Maybe he's trying to teach me a lesson. All of us. 360 00:28:28,360 --> 00:28:30,140 Hear, do you know anything about this woman? 361 00:28:30,240 --> 00:28:32,540 She's hopeless as a businesswoman. 362 00:28:32,640 --> 00:28:34,700 Ah, well, that makes two of them. What else? 363 00:28:34,800 --> 00:28:39,220 The Mays are an old family. Come down in the world. Oh, respectable. 364 00:28:39,320 --> 00:28:41,900 I was wrong about that, then, eh? 365 00:28:42,000 --> 00:28:44,620 Well, I have an inkling of what it's all about now. 366 00:28:44,720 --> 00:28:47,860 That's a relief, eh? You better show in Mrs Onedin. 367 00:28:47,960 --> 00:28:50,220 Right. 368 00:28:51,720 --> 00:28:53,980 Mrs Onedin? 369 00:28:56,000 --> 00:28:57,660 Sarah? 370 00:28:57,760 --> 00:29:00,719 Oh, James. Look, it's hundreds! 371 00:29:02,520 --> 00:29:04,420 Didn't know I had this much money. 372 00:29:04,520 --> 00:29:06,740 It's the firm's money. He's put it into his own account. 373 00:29:06,840 --> 00:29:08,700 What's he intending to do? 374 00:29:08,800 --> 00:29:13,300 I don't know. I... It just doesn't bear thinking about. 375 00:29:14,560 --> 00:29:17,893 Look, has he actually been out all night? 376 00:29:18,200 --> 00:29:21,557 - No. - Well, then, there's hope. Go on. 377 00:29:22,240 --> 00:29:24,060 - What do you mean? - Well, 378 00:29:24,160 --> 00:29:25,900 we might have wronged him, you know. 379 00:29:26,000 --> 00:29:26,980 - Wronged him? - Aye! 380 00:29:27,080 --> 00:29:28,860 Don't you understand what he's doing? 381 00:29:28,960 --> 00:29:31,940 Unless we confront him face to face and demand an explanation... 382 00:29:32,040 --> 00:29:35,260 - Is he expecting that? - No, he certainly is not. Now, when? 383 00:29:35,360 --> 00:29:37,620 Hmm? 384 00:29:47,880 --> 00:29:51,180 - You're not very interested, are you? - I have a life of my own. 385 00:29:51,280 --> 00:29:54,100 - Oh, good of you to come. - As I said, I have a life of my own. 386 00:29:54,200 --> 00:29:56,617 Now, look, when Robert comes, 387 00:29:57,080 --> 00:29:58,900 you let him have his say without any fuss. 388 00:29:59,000 --> 00:30:00,420 Do I make myself clear? 389 00:30:00,520 --> 00:30:05,353 All right, all right! Do you think I'm afraid to face them? 390 00:30:05,760 --> 00:30:08,060 - Or any of you? - James, listen... 391 00:30:08,160 --> 00:30:10,260 In fact, I'm glad in me heart of hearts that you've come. 392 00:30:10,360 --> 00:30:13,220 - Your heart, Robert? - That's what I said. 393 00:30:13,320 --> 00:30:15,420 - This is money, Robert. - Exactly! 394 00:30:15,520 --> 00:30:19,300 And since you've raised the matter, let me remind you of what I said. 395 00:30:19,400 --> 00:30:22,900 That you're incapable of understanding a relationship between two people 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,220 that is not based on money! 397 00:30:24,320 --> 00:30:26,820 This is alll can get out of him. Nothing about his bit of skirt! 398 00:30:26,920 --> 00:30:29,700 Listen to her, will you? Me own wife. 399 00:30:29,800 --> 00:30:31,820 You can tell she was in service. 400 00:30:31,920 --> 00:30:33,180 Now come on, Robert. Tell us. 401 00:30:33,280 --> 00:30:35,540 Before Christmas. 402 00:30:36,120 --> 00:30:40,717 Very well. I shall try to be as precise as I can. 403 00:30:41,520 --> 00:30:43,500 And I might say here and now 404 00:30:43,600 --> 00:30:45,580 that I've waited a long time for this moment... 405 00:30:45,680 --> 00:30:47,940 - Precise. - All right! 406 00:30:51,120 --> 00:30:52,620 To begin with, 407 00:30:52,720 --> 00:30:57,900 one, I have never given any money whatsoever to Miss Beatrice Mays. 408 00:30:58,000 --> 00:31:01,220 Two, I have never, in any sense of the word, 409 00:31:01,320 --> 00:31:03,260 behaved with impropriety towards her, 410 00:31:03,360 --> 00:31:07,180 and three, my failure to communicate my intentions 411 00:31:07,280 --> 00:31:12,878 is borne out by my dear wife's recent behaviour viz. my cheque book, 412 00:31:13,320 --> 00:31:16,903 floating about this family like dirty linen! 413 00:31:19,000 --> 00:31:21,700 I don't know what I've done to any of you, 414 00:31:21,800 --> 00:31:25,700 to be so humiliated and spied upon and watched... 415 00:31:25,800 --> 00:31:28,883 - You did say, "Precise." - All right! 416 00:31:32,520 --> 00:31:34,780 All right. 417 00:31:35,600 --> 00:31:37,860 The fact of the matter is, 418 00:31:38,960 --> 00:31:42,543 I came across Miss Beatrice Mays when she... 419 00:31:43,200 --> 00:31:45,900 When she was at the end of her tether. 420 00:31:46,000 --> 00:31:48,917 - Who is she? - She's a gentlewoman. 421 00:31:49,520 --> 00:31:54,020 She runs a little millinery business that was looked after by her mother, 422 00:31:54,120 --> 00:31:58,340 but after a chapter of accidents, things went from bad to worse. 423 00:31:58,440 --> 00:32:02,980 She lost half her stock and then she was fleeced by her tenants. 424 00:32:03,080 --> 00:32:04,660 Tenants? 425 00:32:04,760 --> 00:32:08,260 She does have a little property of her own. 426 00:32:08,920 --> 00:32:13,517 So the rents fell behind and she went to pieces. 427 00:32:14,800 --> 00:32:19,750 So, I bought the property. I took it off her hands. 428 00:32:20,760 --> 00:32:24,390 That's what I mean. I am her landlord. 429 00:32:25,160 --> 00:32:27,420 And that was the money! 430 00:32:29,120 --> 00:32:32,420 So if you wish to extend Wilmington Street, 431 00:32:32,520 --> 00:32:35,820 you won't get my end without it costing a pound or two. 432 00:32:35,920 --> 00:32:38,020 Oh. 433 00:32:38,120 --> 00:32:41,033 - I see. - Why didn't you tell me? 434 00:32:42,000 --> 00:32:43,580 I was going to. 435 00:32:43,680 --> 00:32:49,500 But you seemed so eager to put a totally wrong construction on everything. 436 00:32:49,600 --> 00:32:52,140 And shall I tell you something else? 437 00:32:52,240 --> 00:32:55,380 Do you know what Miss Beattie Mays said to me? 438 00:32:55,480 --> 00:32:58,060 She said, "You're a marvellous man, Robert. 439 00:32:58,160 --> 00:33:00,140 "Because you listen. 440 00:33:00,240 --> 00:33:03,940 "You're only capable of understanding when you listen," she said. 441 00:33:04,040 --> 00:33:06,300 "Listen and care." 442 00:33:09,240 --> 00:33:11,994 You see, I've never had a friend, 443 00:33:12,840 --> 00:33:16,090 not a woman friend who is just a friend. 444 00:33:17,040 --> 00:33:20,623 Who is just glad to see me coming and going. 445 00:33:22,760 --> 00:33:26,220 When I told her about you, James, and what I'd learnt from you, 446 00:33:26,320 --> 00:33:29,070 your energy and your foresight... 447 00:33:29,840 --> 00:33:32,500 Mind you, it wasn't till much later that I realised 448 00:33:32,600 --> 00:33:35,860 what a penny or two I could make out of Wilmington Street. 449 00:33:35,960 --> 00:33:37,820 Didn't you tell her about me? 450 00:33:37,920 --> 00:33:42,437 Oh, I started to, but she knew all about you. 451 00:33:43,160 --> 00:33:47,910 Apparently, you have quite a reputation amongst milliners. 452 00:33:50,360 --> 00:33:55,260 Now, I'm going, so that you can say behind me back 453 00:33:55,360 --> 00:33:59,193 what you haven't the courage to say to me face. 454 00:34:02,040 --> 00:34:04,300 You knew. 455 00:34:04,600 --> 00:34:06,180 And they leased the old property. 456 00:34:06,280 --> 00:34:08,140 They'll have expired by the time I want them. 457 00:34:08,240 --> 00:34:10,020 Why did you let him prattle on? 458 00:34:10,120 --> 00:34:13,900 Well, it didn't do Sarah any harm to hear that, did it, eh? 459 00:34:14,000 --> 00:34:19,250 Come on, it's Christmas. Don't you ever get benign feelings, eh? 460 00:34:23,240 --> 00:34:25,500 - Come in. 461 00:34:28,960 --> 00:34:30,620 What do you want, Wilson? 462 00:34:30,720 --> 00:34:34,900 A little bit of tickle for you, sir. A very nice land form. 463 00:34:35,000 --> 00:34:36,740 Yeah, well, you didn't come down to tell me that. 464 00:34:36,840 --> 00:34:40,220 No, sir. Captain Baines is with the pilot, 465 00:34:40,320 --> 00:34:45,570 but I said to myself, I'll do this for Captain Harvey, personal. 466 00:34:46,680 --> 00:34:50,500 Come aboard with a pilot, but you can smell who it's from. 467 00:34:50,600 --> 00:34:54,594 - Who's it for? - For you, sir. From Mrs Frazer. 468 00:34:55,920 --> 00:35:01,087 Pilot said she sent it special. Couldn't wait until you docked. 469 00:35:05,360 --> 00:35:09,060 I knew her in the old days, where I shipped out on the Cullen line. 470 00:35:09,160 --> 00:35:12,180 All the talk she was, in the saloon. 471 00:35:12,280 --> 00:35:15,900 - Talk? - Oh, yes, yes. When she was Miss Onedin. 472 00:35:16,000 --> 00:35:17,260 And after. 473 00:35:17,360 --> 00:35:19,820 Right, I've got no time to listen to your gossip. Out! 474 00:35:19,920 --> 00:35:22,833 It's just as well, sir. 475 00:35:24,280 --> 00:35:26,100 Oh, Charlotte! 476 00:35:26,200 --> 00:35:28,820 You want to look your best. Your father will expect it. 477 00:35:28,920 --> 00:35:31,060 - He's not even here. - He will be. 478 00:35:31,160 --> 00:35:34,060 - Can I stay up? - Of course, it's Christmas Eve. 479 00:35:34,160 --> 00:35:37,220 - Who else will be here, then? - Well, I couldn't say for sure. 480 00:35:37,320 --> 00:35:38,740 - Father? - Yes. 481 00:35:38,840 --> 00:35:40,980 - You? - Yes. 482 00:35:41,080 --> 00:35:43,497 But I'm not getting up early. 483 00:35:43,640 --> 00:35:47,520 Aunt Letty, I've only got presents for you two. 484 00:35:48,200 --> 00:35:50,460 - Oh, we're honoured! 485 00:35:53,520 --> 00:35:54,620 Ah! 486 00:35:54,720 --> 00:35:56,740 Here, aren't you supposed to be in bed or something? 487 00:35:56,840 --> 00:36:00,500 - Letty said I could stay up. - Oh, Letty said, eh? 488 00:36:00,600 --> 00:36:02,140 And she said you'd come. 489 00:36:02,240 --> 00:36:05,380 I didn't think you would, like last year. 490 00:36:05,480 --> 00:36:07,060 Oh, I stand corrected, then. 491 00:36:07,160 --> 00:36:11,100 - She can have an hour, I said. - You didn't. You just said, "Stay up." 492 00:36:11,200 --> 00:36:13,060 Yeah, we both stand corrected. 493 00:36:13,160 --> 00:36:16,153 Right, I'll get us all a drink, eh? 494 00:36:19,160 --> 00:36:22,500 I'll be off now. I thought I'd just stick my head in and say thanks. 495 00:36:22,600 --> 00:36:24,340 That's all right. I'm glad your hand mended. 496 00:36:24,440 --> 00:36:26,773 Aye. It's right as rain now. 497 00:36:27,280 --> 00:36:30,540 You know, I haven't been ashore for Christmas in seven years. 498 00:36:30,640 --> 00:36:33,540 - Got a wife, have you? - No, no, I stay with my niece, Mary. 499 00:36:33,640 --> 00:36:37,980 She's got a little place. No man, three children, but it's home. 500 00:36:38,080 --> 00:36:40,900 Well, I'll see you, then. And I shall remember this month. 501 00:36:41,000 --> 00:36:42,940 The month of the albatross. 502 00:36:43,040 --> 00:36:45,020 You know they'll tell us that we dreamed that. 503 00:36:45,120 --> 00:36:47,980 Anyway, I've sent Wilson for your gear, 'cause I don't need him. 504 00:36:48,080 --> 00:36:50,340 - All right. Bye. - Goodbye. 505 00:36:58,120 --> 00:36:59,780 No need for me, sir. 506 00:36:59,880 --> 00:37:03,100 There's a cab waiting on the jetty, horses champing at the bit. 507 00:37:03,200 --> 00:37:05,460 Get out! 508 00:37:12,280 --> 00:37:15,500 She seems settled. I told her she could stay up tomorrow night. 509 00:37:15,600 --> 00:37:18,060 All right. Here, did you remember to hire those two maids? 510 00:37:18,160 --> 00:37:20,260 Yes. 511 00:37:20,360 --> 00:37:23,540 It seems strange being away from me own family. 512 00:37:23,640 --> 00:37:27,300 We're usually together at Christmas. Crowding out the house, eating too much. 513 00:37:27,400 --> 00:37:30,180 - I'm very grateful to you for coming. 514 00:37:30,280 --> 00:37:31,860 What are you laughing at? 515 00:37:31,960 --> 00:37:35,180 There's no need to be grateful, Mr Onedin. 516 00:37:35,280 --> 00:37:36,820 I'm quite glad to get away from them. 517 00:37:36,920 --> 00:37:38,780 Families can be too much, especially at Christmas. 518 00:37:38,880 --> 00:37:40,940 Oh, now, there I disagree with you. 519 00:37:41,040 --> 00:37:44,220 Now, I've done something this year I've never done before. 520 00:37:44,320 --> 00:37:46,653 I've planned this Christmas. 521 00:38:19,560 --> 00:38:21,820 - Well. - Well, what? 522 00:38:21,960 --> 00:38:26,460 There are other confidential files in my desk. Still... 523 00:38:27,280 --> 00:38:29,380 That's James' proposed wharf you've been looking at. 524 00:38:29,480 --> 00:38:31,740 A surprise for you? 525 00:38:32,280 --> 00:38:34,500 He's prepared to raise capital on a Brazilian venture 526 00:38:34,600 --> 00:38:37,933 involving the building of an entire dock. 527 00:38:39,400 --> 00:38:43,067 To oppose him, she'll have to look elsewhere. 528 00:38:43,400 --> 00:38:46,460 My intention is to look further north. Philadelphia. 529 00:38:46,560 --> 00:38:49,780 McFarlan's is still looking for vessels to carry petroleum. 530 00:38:49,880 --> 00:38:52,260 - "Urgent." That's what your note said. - Yes. 531 00:38:52,360 --> 00:38:54,780 Whose urgency, yours or mine? 532 00:38:54,880 --> 00:38:58,500 - If you're peeved because I wasn't... - I am not peeved! 533 00:38:58,600 --> 00:39:01,060 I had an appointment at the exchange. 534 00:39:01,160 --> 00:39:03,820 - At the exchange? - Yes, the exchange. 535 00:39:03,920 --> 00:39:06,920 Is that all you've got to say to me? 536 00:39:07,200 --> 00:39:10,340 I called you up here to make you an offer of employment. 537 00:39:10,440 --> 00:39:12,860 An offer of employment is not acceptable. 538 00:39:12,960 --> 00:39:14,740 - But you haven't heard... - And I don't want to! 539 00:39:14,840 --> 00:39:16,380 It's a very handsome offer! 540 00:39:16,480 --> 00:39:18,580 - I've lost the art. - Of what? 541 00:39:18,680 --> 00:39:20,940 Door-matting. 542 00:39:21,480 --> 00:39:24,393 Oh, well, I'm sorry. I am, really. 543 00:39:24,960 --> 00:39:27,740 Perhaps I should have begun with an apology. 544 00:39:27,840 --> 00:39:31,460 You know what I've been doing this trip? Thinking. 545 00:39:31,560 --> 00:39:34,020 Oh! That must have overtaxed you. 546 00:39:34,120 --> 00:39:36,500 Not quite. With what limited equipment I have got, 547 00:39:36,600 --> 00:39:40,260 I've realised what I've been over these past few months. 548 00:39:40,360 --> 00:39:43,180 A piece of raffia with "welcome" stamped all over it. 549 00:39:43,280 --> 00:39:46,020 Chief clerk! Chief mate! Chief prize idiot! 550 00:39:46,120 --> 00:39:47,860 Well, not any more, madam! 551 00:39:47,960 --> 00:39:50,660 I've read your number and I've got it in my log at last. 552 00:39:50,760 --> 00:39:54,220 And any offer you ever make me again will have to be on my terms! 553 00:39:54,320 --> 00:39:57,180 And if it's Philadelphia, if it's petroleum, 554 00:39:57,280 --> 00:40:00,780 it'll have to be more than a command, more than just carrots! 555 00:40:00,880 --> 00:40:03,620 It'll have to be exactly the same kind of prospect that your brother had 556 00:40:03,720 --> 00:40:05,980 when he first started. 557 00:40:06,520 --> 00:40:08,980 My brother had a ship and a wife, and that was all. 558 00:40:09,080 --> 00:40:11,340 Exactly. 559 00:40:12,800 --> 00:40:15,060 You're not... 560 00:40:15,320 --> 00:40:18,540 You're not thinking of proposing, are you? 561 00:40:18,640 --> 00:40:22,473 I'd like to wipe that expression off your face. 562 00:40:23,000 --> 00:40:27,420 - You won't get the opportunity. - And you won't get your partner. 563 00:40:27,520 --> 00:40:29,020 - Partner? - It has to be a partner. 564 00:40:29,120 --> 00:40:32,620 I wanna make something for myself. Not just an employee. 565 00:40:32,720 --> 00:40:34,140 Oh, well, in that case, alll can offer you 566 00:40:34,240 --> 00:40:35,940 is the share in a vessel. You've no capital. 567 00:40:36,040 --> 00:40:37,980 Your brother had no capital. 568 00:40:38,080 --> 00:40:39,740 Why do you keep referring to my brother? 569 00:40:39,840 --> 00:40:43,260 Because he's gone soft inside. He can be edged out of anything. 570 00:40:43,360 --> 00:40:46,777 Oh, you've the appetite for success, then? 571 00:40:47,920 --> 00:40:50,670 I've got other appetites as well. 572 00:40:52,440 --> 00:40:55,440 Just how many more demands have you? 573 00:40:55,680 --> 00:40:58,240 Look, I'm a man, aren't I? 574 00:40:59,080 --> 00:41:02,300 And I don't move one step in your employ or anybody else's. 575 00:41:02,400 --> 00:41:03,860 Not one step. 576 00:41:03,960 --> 00:41:07,960 And I don't want any conditions in any direction. 577 00:41:09,040 --> 00:41:12,020 And have you nothing to say to me as a person? 578 00:41:12,120 --> 00:41:17,787 It's got to be a straight business offer to my advantage, or nothing. 579 00:41:18,400 --> 00:41:20,260 Door-matting, you said? 580 00:41:20,360 --> 00:41:22,900 You seem to have come home determined to create one. 581 00:41:23,000 --> 00:41:25,260 What's your answer? 582 00:41:26,920 --> 00:41:29,180 I expect I'll regret it. 583 00:41:30,000 --> 00:41:32,260 Then you agree? 584 00:41:34,600 --> 00:41:36,860 Perhaps my urgency 585 00:41:37,960 --> 00:41:42,543 is greater and stronger and more obvious than you think. 586 00:41:43,680 --> 00:41:45,140 - It's not as funny as that. 587 00:41:45,240 --> 00:41:48,140 Now come on, listen, I'm giving you a toast! 588 00:41:48,240 --> 00:41:53,190 To all of you. All of you, young and old, family life. 589 00:41:53,720 --> 00:41:55,780 Family life! 590 00:41:55,880 --> 00:41:57,700 Now, we must have a speech from James. 591 00:41:57,800 --> 00:42:00,780 Yes, come on, James, we're here, we've come, and we're staying. 592 00:42:00,880 --> 00:42:03,900 - I don't know what to say. - Oh, come on, James! 593 00:42:04,000 --> 00:42:05,700 Well... 594 00:42:05,800 --> 00:42:07,900 I'd hoped we'd all be together. 595 00:42:08,000 --> 00:42:11,300 - And I'm thankful for it. What else? - Er, no business? 596 00:42:11,400 --> 00:42:12,820 - Oh, aye. 597 00:42:12,920 --> 00:42:13,940 To be frank with you, 598 00:42:14,040 --> 00:42:16,340 my concern in the future is with a Brazilian venture. 599 00:42:16,440 --> 00:42:18,740 Now, brother Robert thinks I've bitten off more than I can chew. 600 00:42:18,840 --> 00:42:20,980 - I do, that. - Now let him get on with his speech. 601 00:42:21,080 --> 00:42:24,660 - Aye, but Elizabeth's with me this time. - A percentage only. 602 00:42:24,760 --> 00:42:27,820 Aye, now I'm in it hook, line and sinker, but enough of that. 603 00:42:27,920 --> 00:42:32,233 No, let's just praise the fact that we are together. 604 00:42:33,320 --> 00:42:35,340 Together, eh? 605 00:42:35,440 --> 00:42:38,107 Aye. Father would've liked that. 606 00:42:38,440 --> 00:42:41,274 So, my toast is us. 607 00:42:42,040 --> 00:42:43,500 Us together. 608 00:42:43,600 --> 00:42:47,433 No, no, I mean it. I'm glad of it, in my heart. 609 00:42:47,760 --> 00:42:50,020 Us, together. 610 00:42:50,680 --> 00:42:52,260 Hear, hear! 611 00:42:52,360 --> 00:42:54,420 Didn't you say who you were? 612 00:42:54,520 --> 00:42:58,860 I tried and tried, but it were hopeless. Everything they've done were legal. 613 00:42:58,960 --> 00:43:01,680 Aye. I'm sure it was. 614 00:43:13,840 --> 00:43:16,300 So Father used to sit us round this barrel, you see. 615 00:43:16,400 --> 00:43:19,780 And then we used to have to dive in to catch the presents. 616 00:43:19,880 --> 00:43:22,260 He never put any names on anything, you see. 617 00:43:22,360 --> 00:43:24,300 - And so the ones with the longest arms 618 00:43:24,400 --> 00:43:25,860 had got the best presents. 619 00:43:25,960 --> 00:43:27,220 But why didn't he pack them individually? 620 00:43:27,320 --> 00:43:30,700 We hadn't got much money then. She was that little, you see, 621 00:43:30,800 --> 00:43:32,060 - that he used to... 622 00:43:32,160 --> 00:43:34,660 I say, whoever that is, he's in a temper. 623 00:43:34,760 --> 00:43:36,060 How do you know it's a he? 624 00:43:36,160 --> 00:43:37,300 I think I better go upstairs, 625 00:43:37,400 --> 00:43:38,940 have a look at the children, see if they're all right. 626 00:43:39,040 --> 00:43:41,380 No, that Letty Gaunt is reading to them, or was. 627 00:43:41,480 --> 00:43:45,500 - Hmm, I know, but it's a strange house. - Look, will you leave it be? 628 00:43:45,600 --> 00:43:47,580 Don't go pretending you don't know what I'm talking about. 629 00:43:47,680 --> 00:43:49,700 - What is it? - Shh. 630 00:43:49,800 --> 00:43:53,020 It's not the first time you've done it to poor people all over this town. 631 00:43:53,120 --> 00:43:55,100 But now it's more than I can take, and I'm telling you, 632 00:43:55,200 --> 00:43:58,180 - not any more, and not ever! - You're besides yourself, man. 633 00:43:58,280 --> 00:44:00,260 You already pulled down Wilmington Street? 634 00:44:00,360 --> 00:44:01,740 Six houses. Didn't want 'em. 635 00:44:01,840 --> 00:44:03,660 Well, my niece, Mary, lives in one of 'em. 636 00:44:03,760 --> 00:44:07,460 - She has no man, and three children. - There was plenty of notice given. 637 00:44:07,560 --> 00:44:11,100 - Eviction order. Where was she to go? - Well, I don't know! 638 00:44:11,200 --> 00:44:15,420 - She tried to see you day after day. - I didn't know that, either. 639 00:44:15,520 --> 00:44:18,540 Look, can't she find alternative accommodation? 640 00:44:18,640 --> 00:44:20,060 Oh, that's you, that is. 641 00:44:20,160 --> 00:44:22,220 If she'd have found you, it wouldn't have made no difference. 642 00:44:22,320 --> 00:44:25,500 - Compliments of the season, Mr Baines. - I've finished with you, sir. 643 00:44:25,600 --> 00:44:27,820 You've no thought for poor people nor no one else. 644 00:44:27,920 --> 00:44:31,420 I've held my tongue long enough, but not any more! 645 00:44:31,520 --> 00:44:35,687 I'll never take an Onedin ship to sea again. Never! 646 00:44:47,800 --> 00:44:50,520 He says I evicted his niece. 647 00:44:51,480 --> 00:44:53,740 I wasn't to know. 648 00:44:54,240 --> 00:44:56,573 Do you want me to handle it? 649 00:44:57,400 --> 00:44:59,835 No. No, no. 650 00:45:10,480 --> 00:45:12,740 What is it? 651 00:45:13,320 --> 00:45:14,580 Trouble. 652 00:45:14,680 --> 00:45:16,460 Oh, why did you say we'd spend the night? 653 00:45:16,560 --> 00:45:18,780 You know what James' life is like. 654 00:45:18,880 --> 00:45:22,340 ♪ O come, let us adore Him 655 00:45:22,440 --> 00:45:26,320 ♪ O come, let us adore Him ♪ 656 00:45:26,800 --> 00:45:29,076 Mr Baines. Mr Baines! 657 00:45:30,160 --> 00:45:31,460 Mr Baines! 658 00:45:31,560 --> 00:45:34,620 The answer is no, sir. And you heard my reasons. 659 00:45:34,720 --> 00:45:36,980 Baines, please. 660 00:45:38,240 --> 00:45:41,631 No, sir. Your nature don't change, ever. 661 00:45:42,360 --> 00:45:46,180 If I saw any sign of it, I might alter my mind, but I don't. 662 00:45:46,280 --> 00:45:49,363 So the answer is no. And that's flat. 663 00:46:02,760 --> 00:46:05,020 He's left me. 664 00:46:08,160 --> 00:46:11,243 There'll be others to take his place. 665 00:46:11,520 --> 00:46:13,780 Not like Baines. 666 00:46:14,000 --> 00:46:16,583 You should've let me handle it. 667 00:46:20,280 --> 00:46:23,860 Does it matter? A man like that can find a berth anywhere. 668 00:46:23,960 --> 00:46:27,300 - I'll speak to Harvey. - Matt Harvey? Why Harvey? 669 00:46:27,400 --> 00:46:29,140 I've taken him on as partner in a vessel. 670 00:46:29,240 --> 00:46:31,500 You've what? 671 00:46:31,600 --> 00:46:33,300 You've taken on Matt Harvey? 672 00:46:33,400 --> 00:46:34,940 Yes, Baines can join him. 673 00:46:35,040 --> 00:46:36,580 - When? - Yesterday. 674 00:46:36,680 --> 00:46:38,500 - What, after she docked? - The moment she docked. 675 00:46:38,600 --> 00:46:40,820 And you let me prattle on in there 676 00:46:40,920 --> 00:46:43,820 - about us being together? - Oh, it did you good, James! 677 00:46:43,920 --> 00:46:47,060 Besides, Robert and Sarah hadn't got a dry eye between them. 678 00:46:47,160 --> 00:46:49,340 - Thank you! - Anyway, it is Christmas, 679 00:46:49,440 --> 00:46:51,140 and Father would've liked it. 680 00:46:51,240 --> 00:46:53,700 He was that kind of abject sentimentalist. 681 00:46:53,800 --> 00:46:56,060 Little beesum! 682 00:46:57,360 --> 00:46:59,777 I'll see what I can do, mate. 683 00:47:04,520 --> 00:47:06,780 Us, together again. 684 00:47:15,160 --> 00:47:18,410 What you doing out here all on your own? 685 00:47:18,720 --> 00:47:20,980 Family life. 686 00:47:22,080 --> 00:47:25,540 There's not a room I can get away from them. 687 00:47:25,640 --> 00:47:27,900 Well... 688 00:47:58,680 --> 00:48:01,420 Thought I had to keep myself to myself, 689 00:48:01,520 --> 00:48:05,940 but now that they've retired, I didn't think you'd mind my coming in. 690 00:48:06,040 --> 00:48:08,300 They haven't retired. 691 00:48:08,920 --> 00:48:11,180 They never will. 692 00:48:16,000 --> 00:48:24,000 Prijevodi - Online www.prijevodi-online.org 55353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.