Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:47,880 --> 00:01:49,460
Rusted.
2
00:01:49,560 --> 00:01:51,580
Every one?
3
00:01:51,680 --> 00:01:53,500
The whole cargo, I'm afraid.
4
00:01:53,600 --> 00:01:55,500
Who was responsible for the stowage?
5
00:01:55,600 --> 00:01:56,780
I was.
6
00:01:56,880 --> 00:02:02,140
Those who bear responsibility
must learn to accept the consequences.
7
00:02:02,240 --> 00:02:04,700
You had better come to my office.
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,060
Immediately!
9
00:02:12,520 --> 00:02:16,460
Now, have that sealed and delivered
to the master of the Orphea
10
00:02:16,560 --> 00:02:20,580
with instructions that he's to sail
no later than morning tide.
11
00:02:20,680 --> 00:02:23,180
All right, Topman, that's all.
12
00:02:27,160 --> 00:02:30,980
You've given Wilkinson the Orphea,
and that was to be my ship.
13
00:02:31,080 --> 00:02:33,700
They Orphea was never intended for you.
14
00:02:33,800 --> 00:02:35,740
Come on, she's stiff, cranky...
15
00:02:35,840 --> 00:02:37,140
A workhorse.
16
00:02:37,240 --> 00:02:38,460
She's a young man's ship.
17
00:02:38,560 --> 00:02:40,700
Oh, too old, am I?
So I'm to be pitched on the beach
18
00:02:40,800 --> 00:02:45,180
and my command given to a young
stripling still wet behind the years?
19
00:02:45,280 --> 00:02:48,380
Wilkinson's only 28, he's a young man,
it's his first command.
20
00:02:48,480 --> 00:02:50,500
Now, give the lad a chance.
21
00:02:50,600 --> 00:02:52,140
I'll find another ship for you.
22
00:02:52,240 --> 00:02:54,860
As senior captain,
first choice should be mine, sir.
23
00:02:54,960 --> 00:02:57,020
First choice is mine.
24
00:02:57,120 --> 00:02:59,060
Captains take whatever ship
that I give them.
25
00:02:59,160 --> 00:03:00,780
That is your signature.
26
00:03:00,880 --> 00:03:01,900
It is.
27
00:03:02,000 --> 00:03:04,700
Receipting that the cargo
was shipped in good order.
28
00:03:04,800 --> 00:03:05,860
It was.
29
00:03:05,960 --> 00:03:07,500
We loaded in Buenos Aires.
30
00:03:07,600 --> 00:03:11,100
I made random checks. There was nothing
wrong when they were put aboard.
31
00:03:11,200 --> 00:03:13,620
You seem determined to hang yourself.
32
00:03:13,720 --> 00:03:17,060
I thought cargo stowage was
the responsibility of the mate.
33
00:03:17,160 --> 00:03:19,380
He's not to blame.
34
00:03:19,480 --> 00:03:22,147
I supervised the loading myself.
35
00:03:22,280 --> 00:03:26,660
And on the passage home,
I followed normal custom and practise.
36
00:03:26,760 --> 00:03:29,740
During fine weather,
I ventilated the holes.
37
00:03:29,840 --> 00:03:31,940
When the weather closed in,
I battened down.
38
00:03:32,040 --> 00:03:33,740
I don't understand!
39
00:03:33,840 --> 00:03:38,460
Well, your lack of understanding has
cost the company ã20,000,
40
00:03:38,560 --> 00:03:40,980
for the insurance company won't pay.
41
00:03:41,080 --> 00:03:43,500
- Well, they must do, surely...
- There's no must about it.
42
00:03:43,600 --> 00:03:46,140
Not if the loss is attributable to
a servant of the company.
43
00:03:46,240 --> 00:03:48,500
Here, read for yourself.
44
00:03:50,000 --> 00:03:53,500
Do you still hold that
the blame was yours?
45
00:03:54,120 --> 00:03:57,020
Look, I never admitted
the blame was mine.
46
00:03:57,120 --> 00:03:59,780
I simply stated that
I don't know the cause!
47
00:03:59,880 --> 00:04:00,980
I see, it's just bad luck, is it?
48
00:04:01,080 --> 00:04:02,460
I close the books
and write "cause unknown".
49
00:04:02,560 --> 00:04:04,580
Elizabeth, I'm trying to find out
the cause as much as you...
50
00:04:04,680 --> 00:04:08,097
It's Mrs Frazer, if you please,
Mr Harvey.
51
00:04:09,720 --> 00:04:10,740
I see.
52
00:04:10,840 --> 00:04:14,060
There are 20,000 reasons
why you should see.
53
00:04:14,160 --> 00:04:16,980
Just remember it was me
who gave you your first command.
54
00:04:17,080 --> 00:04:21,913
And if any other ship owner
should ever need a reference...
55
00:04:24,680 --> 00:04:26,940
Will that be all, ma'am?
56
00:04:46,800 --> 00:04:49,500
Did you find out who the premises
really belong to then?
57
00:04:49,600 --> 00:04:51,740
Oh, aye. It is the Salt Line.
58
00:04:51,840 --> 00:04:56,380
They keep one floor to themselves
and sublet the rest of the building.
59
00:04:56,480 --> 00:04:58,620
They never seem to do much business.
60
00:04:58,720 --> 00:05:00,580
No, no.
61
00:05:00,680 --> 00:05:03,140
Well, I'll have a word
with their Mr Sinclair.
62
00:05:03,240 --> 00:05:06,260
And if he's willing to sell
and the price is right,
63
00:05:06,360 --> 00:05:09,777
I reckon it'll be
a worthwhile investment.
64
00:05:11,000 --> 00:05:13,860
The moment it's ours,
that toffee boiler has to go.
65
00:05:13,960 --> 00:05:15,860
What, Emma Savage?
66
00:05:15,960 --> 00:05:19,127
Well, she makes good toffee,
does Emma.
67
00:05:19,640 --> 00:05:21,900
Very good toffee.
68
00:05:22,400 --> 00:05:26,317
Well, I think it's time for
my appointment, aye.
69
00:05:26,520 --> 00:05:29,980
Be firm. Don't offer them
too high a price this time.
70
00:05:30,080 --> 00:05:35,080
I think you can safely leave
that side of the business to me.
71
00:05:42,360 --> 00:05:46,277
- Excuse me, a Mr Sinclair?
- Oh, he's in there.
72
00:05:50,400 --> 00:05:51,620
Mr Sinclair?
73
00:05:51,720 --> 00:05:52,980
Ah!
74
00:05:53,080 --> 00:05:54,900
Mr Onedin.
75
00:05:55,000 --> 00:05:57,620
Delighted to make your acquaintance,
old fellow.
76
00:05:57,720 --> 00:05:59,460
You will take a little something,
won't you?
77
00:05:59,560 --> 00:06:00,620
Oh, yes, of course.
78
00:06:00,720 --> 00:06:03,420
Yes. Mr Onedin will take the same.
79
00:06:03,520 --> 00:06:06,437
- Thank you.
- And so indeed will I.
80
00:06:07,040 --> 00:06:09,580
I hope you will
accept my recommendation.
81
00:06:09,680 --> 00:06:15,180
Champagne and brandy, I find it
wondrously settling to the stomach.
82
00:06:15,320 --> 00:06:18,780
It activates the juices
and promotes the appetite.
83
00:06:18,880 --> 00:06:21,100
Thank you, very kind.
84
00:06:21,200 --> 00:06:23,580
Fortunately I'm blessed
with a good appetite.
85
00:06:23,680 --> 00:06:25,140
Without the aid of stimulus?
86
00:06:25,240 --> 00:06:28,199
I envy you, Mr Onedin, I do indeed.
87
00:06:29,680 --> 00:06:34,097
Erm, now, sir, in what way
may I be of service to you?
88
00:06:34,640 --> 00:06:37,235
Well, I understand that you...
89
00:06:37,760 --> 00:06:40,580
That you own the premises next to mine.
90
00:06:40,680 --> 00:06:43,060
- Next to yours?
- On Stanley Quay.
91
00:06:43,160 --> 00:06:48,076
Of course. You're the
shopkeeping Onedin, not the other one.
92
00:06:48,720 --> 00:06:50,820
I'm afraid I haven't yet availed myself
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,980
of the opportunity
of visiting your emporium.
94
00:06:54,080 --> 00:06:58,340
When not attending upon the office,
I live with my aunt in Croxteth.
95
00:06:58,440 --> 00:07:02,580
No doubt, as a tradesman, you have
a certain familiarity with the area.
96
00:07:02,680 --> 00:07:04,180
Well, it may interest you to know
97
00:07:04,280 --> 00:07:06,700
that I have recently purchased
a residence there.
98
00:07:06,800 --> 00:07:08,460
Really?
99
00:07:08,560 --> 00:07:13,643
One never knows with whom one is
rubbing shoulders these days.
100
00:07:20,200 --> 00:07:22,533
Never mind about the change.
101
00:07:24,760 --> 00:07:27,093
- To our good health.
- Yeah.
102
00:07:29,040 --> 00:07:30,900
Well, Mr Sinclair,
103
00:07:31,000 --> 00:07:35,500
I understand that you are the sole
representative of the Salt Line company.
104
00:07:35,600 --> 00:07:38,220
My dear boy, I am the Salt Line.
105
00:07:38,320 --> 00:07:40,100
A very old established firm.
106
00:07:40,200 --> 00:07:43,700
Yes, and they're very old buildings,
if I may say so,
107
00:07:43,800 --> 00:07:46,100
and not in a particularly good
state of repair.
108
00:07:46,200 --> 00:07:48,460
Really? I hadn't noticed.
109
00:07:48,600 --> 00:07:51,180
I'm delighted you
drew my attention to it.
110
00:07:51,280 --> 00:07:53,660
Repairs are the responsibility
of the tenants.
111
00:07:53,760 --> 00:07:57,340
I've been too lax, my dear fellow.
Far too lax.
112
00:07:57,440 --> 00:08:01,660
I shall see to it at once that
the rogues honour their obligations.
113
00:08:01,760 --> 00:08:04,020
And now, sir,
114
00:08:04,280 --> 00:08:07,000
what precisely is your interest?
115
00:08:08,280 --> 00:08:12,540
Well, considering the general
dilapidation of the premises,
116
00:08:12,640 --> 00:08:14,860
and their proximity to my own,
117
00:08:14,960 --> 00:08:19,860
it did cross my mind that you might
possibly be willing to sell?
118
00:08:19,960 --> 00:08:21,220
At a fair price.
119
00:08:21,320 --> 00:08:24,653
And what would you consider
a fair price?
120
00:08:24,920 --> 00:08:27,180
Oh... 200...
121
00:08:29,640 --> 00:08:30,740
...and 50?
122
00:08:30,840 --> 00:08:32,540
My dear old boy.
123
00:08:32,640 --> 00:08:34,860
Not only would I need to
seek new premises,
124
00:08:34,960 --> 00:08:37,780
but I would also lose
the small but adequate income
125
00:08:37,880 --> 00:08:39,100
from my tenants.
126
00:08:39,200 --> 00:08:42,432
I think not, Mr Onedin,
I think not.
127
00:08:43,160 --> 00:08:44,980
Well, then, Mr Sinclair,
128
00:08:45,080 --> 00:08:48,580
what would you consider
to be a fair price?
129
00:08:51,560 --> 00:08:55,420
ã1,500 for that heap of old bricks?
You must be out of your senses.
130
00:08:55,520 --> 00:08:58,380
Well, I had no intention of
paying such a sum.
131
00:08:58,480 --> 00:08:59,660
I knew that he was baiting me,
132
00:08:59,760 --> 00:09:02,380
I just wanted to see
how far he would push it.
133
00:09:02,480 --> 00:09:03,980
Hmm.
134
00:09:04,080 --> 00:09:06,420
Man of extravagant tastes,
would you say?
135
00:09:06,520 --> 00:09:09,520
Oh, yes, he spends money like water.
136
00:09:10,080 --> 00:09:12,340
He gambles quite a bit.
137
00:09:12,920 --> 00:09:16,340
And I think he has a fondness
for the ladies.
138
00:09:16,440 --> 00:09:20,660
And he turned down ã1,500
for a building worth, what?
139
00:09:20,760 --> 00:09:23,020
Oh, couple of hundred.
140
00:09:24,720 --> 00:09:26,700
He's either very wealthy or a fool.
141
00:09:26,800 --> 00:09:29,140
Well, I take him for a spendthrift.
142
00:09:29,240 --> 00:09:31,900
But I can assure you, James,
that he is no fool.
143
00:09:32,000 --> 00:09:35,420
Are you sure, quite sure,
that he is Salt Line?
144
00:09:35,520 --> 00:09:36,940
That's what he said.
145
00:09:37,040 --> 00:09:40,623
"I am Salt Line."
Those were his very words.
146
00:09:42,240 --> 00:09:45,407
Well, we could go into that, you know?
147
00:09:46,320 --> 00:09:49,320
Maybe I should see this Mr Sinclair.
148
00:09:50,560 --> 00:09:53,340
If you think it's in the company's
interest, perhaps I think you should.
149
00:09:53,440 --> 00:09:55,060
Well, could be a good investment,
150
00:09:55,160 --> 00:09:57,580
if the price were right. Now...
151
00:09:57,680 --> 00:09:59,420
- About this Brazil venture...
- Ah!
152
00:09:59,520 --> 00:10:03,540
You've had the prospectus for
over a week, and so far not a word.
153
00:10:03,640 --> 00:10:07,620
Well, you know, James,
floating a public company, I mean it...
154
00:10:07,720 --> 00:10:10,470
I mean, it needs careful thought.
155
00:10:10,600 --> 00:10:12,900
Come on, we've done it before.
156
00:10:13,000 --> 00:10:17,167
I know we have.
But not on a scale as vast as this.
157
00:10:18,760 --> 00:10:21,355
Well, what do you think of it?
158
00:10:21,480 --> 00:10:24,220
I'm putting in every penny
I can scrape together.
159
00:10:24,320 --> 00:10:26,580
Everything.
160
00:10:26,760 --> 00:10:29,820
And taking the lion's share, as usual.
161
00:10:29,920 --> 00:10:32,180
Well, the risks, Elizabeth.
162
00:10:33,280 --> 00:10:34,900
Control.
163
00:10:35,000 --> 00:10:37,100
Let's keep it in the family.
164
00:10:37,200 --> 00:10:39,780
Oh, so now it's an appeal
to family loyalty?
165
00:10:39,880 --> 00:10:42,547
Not notably one of your virtues.
166
00:10:43,360 --> 00:10:45,829
I can't afford it, James.
167
00:10:46,280 --> 00:10:48,180
I might've put up ã20,000.
168
00:10:48,280 --> 00:10:50,900
For as you know,
I do believe in the venture.
169
00:10:51,000 --> 00:10:54,860
But that stupid man Harvey
has just lost me that much.
170
00:10:54,960 --> 00:10:56,340
Oh.
171
00:10:56,440 --> 00:10:59,460
A ruined cargo. A matter of insurance.
172
00:10:59,560 --> 00:11:02,393
An entire shipment of canned meat.
173
00:11:02,880 --> 00:11:05,540
Every single tin rusted through.
174
00:11:05,640 --> 00:11:07,900
That's unusual.
175
00:11:09,600 --> 00:11:14,420
Harvey has always struck me as a man
who knew his business.
176
00:11:14,520 --> 00:11:16,780
First-rate hand, mate,
177
00:11:17,080 --> 00:11:18,220
should make a good master.
178
00:11:18,320 --> 00:11:20,380
Yes. Well, he's free of employment now.
179
00:11:20,480 --> 00:11:25,140
So if you're thinking of hiring him,
don't say you haven't been warned.
180
00:11:25,240 --> 00:11:28,573
As you say, 20,000 would see you in, eh?
181
00:11:29,800 --> 00:11:32,633
I might go and see your Mr Harvey.
182
00:11:38,720 --> 00:11:41,500
She's a Tartar, a regular Tartar.
183
00:11:41,600 --> 00:11:44,500
Put out to grass like an old horse.
184
00:11:44,600 --> 00:11:47,300
Pounds, shillings and pence,
that's all she understands.
185
00:11:47,400 --> 00:11:48,940
Took me ship off me.
186
00:11:49,040 --> 00:11:52,140
Too old for those games, he said.
Me, too old.
187
00:11:52,240 --> 00:11:54,020
Well, she's not the only owner.
188
00:11:54,120 --> 00:11:55,940
And a spell apart might not
be a bad thing.
189
00:11:56,040 --> 00:11:58,100
On the beach at my age.
190
00:11:58,200 --> 00:11:59,620
'Cause that's what it amounts to,
191
00:11:59,720 --> 00:12:01,980
despite his fine words.
192
00:12:02,240 --> 00:12:03,740
To perdition with owners.
193
00:12:03,840 --> 00:12:06,100
Oh, I'll drink to that.
194
00:12:06,360 --> 00:12:08,777
Hah! Good evening, gentlemen.
195
00:12:09,080 --> 00:12:10,900
- Good evening, sir.
- What'll you take, eh?
196
00:12:11,000 --> 00:12:12,060
Ah, same again, please, sir.
197
00:12:12,160 --> 00:12:14,540
- A rum, please.
- For me too.
198
00:12:14,640 --> 00:12:16,860
Hear you're looking for a ship.
199
00:12:16,960 --> 00:12:18,860
That's right, sir. Yes.
200
00:12:18,960 --> 00:12:21,180
- Not settled yet, eh?
- Not yet.
201
00:12:21,280 --> 00:12:24,980
Well, I daresay you won't be
as fussy as Captain Baines over there
202
00:12:25,080 --> 00:12:27,663
as regards choice of ships, eh?
203
00:12:28,480 --> 00:12:33,480
Oh! Don't look so surly.
Here, got something in mind for you.
204
00:12:33,720 --> 00:12:36,470
Why shouldn't I be so fussy, sir?
205
00:12:39,000 --> 00:12:42,380
I heard that you had
a little trouble with your cargo.
206
00:12:42,480 --> 00:12:45,147
You could put it like that, yes.
207
00:12:45,600 --> 00:12:47,740
What happened?
208
00:12:47,840 --> 00:12:49,100
I don't understand.
209
00:12:49,200 --> 00:12:52,500
I followed the normal usages of the sea.
210
00:12:52,600 --> 00:12:54,140
You ventilated the holes properly?
211
00:12:54,240 --> 00:12:56,140
- I'm always most particular.
- Right.
212
00:12:56,240 --> 00:12:58,420
- No seepage, no leakages...
- Dry a bone.
213
00:12:58,520 --> 00:12:59,780
Bad weather?
214
00:12:59,880 --> 00:13:02,660
Well, once we cleared the tropics,
it followed us all the way across.
215
00:13:02,760 --> 00:13:05,300
But we were battened down
as tight as a drum.
216
00:13:05,400 --> 00:13:10,650
And yet when we opened the hatches
every tin was rusted through.
217
00:13:11,160 --> 00:13:13,420
Did you ever hear the like,
Captain Baines?
218
00:13:13,520 --> 00:13:15,500
Never. It's a freak.
219
00:13:15,600 --> 00:13:17,220
A freak, eh?
220
00:13:17,320 --> 00:13:19,580
Well, maybe you're right.
221
00:13:19,920 --> 00:13:21,780
Oh, yeah.
222
00:13:21,880 --> 00:13:24,140
Take another, gentlemen.
223
00:13:38,320 --> 00:13:40,580
This Brazilian nonsense.
224
00:13:40,840 --> 00:13:42,900
Five million.
225
00:13:43,000 --> 00:13:46,060
I tell you, we'll all end up
in the poorhouse.
226
00:13:46,160 --> 00:13:48,420
Birds, Croxteth Road.
227
00:13:48,520 --> 00:13:50,780
Yes, and a most superior address.
228
00:13:50,880 --> 00:13:52,340
One thing I don't know.
229
00:13:52,440 --> 00:13:56,357
If James goes down,
he's not taking me with him.
230
00:13:57,920 --> 00:14:00,230
Oh, Robert, our new house.
231
00:14:21,520 --> 00:14:23,540
Mortgaged up to the hilt.
232
00:14:23,640 --> 00:14:25,540
Nonsense. We paid for it
with our own money.
233
00:14:25,640 --> 00:14:27,140
Company money.
234
00:14:27,240 --> 00:14:28,460
Your company, my dear.
235
00:14:28,560 --> 00:14:30,620
Yes, but it's all tied up with James.
236
00:14:30,720 --> 00:14:33,470
If one topples, we all fall down.
237
00:14:48,960 --> 00:14:50,460
Who's in charge?
238
00:14:50,560 --> 00:14:52,820
I am.
239
00:14:53,960 --> 00:14:55,620
Where can I find the owner?
240
00:14:55,720 --> 00:14:56,980
Home.
241
00:14:57,080 --> 00:14:59,300
Abed, as usual.
242
00:14:59,400 --> 00:15:00,940
Abed?
243
00:15:01,040 --> 00:15:02,300
This time of day?
244
00:15:02,400 --> 00:15:04,540
- Of course. She's a cripple.
- Who is?
245
00:15:04,640 --> 00:15:06,380
Mrs Salt, the owner.
246
00:15:06,480 --> 00:15:08,980
That's who you want, isn't it?
247
00:15:18,600 --> 00:15:20,860
Mr James Onedin.
248
00:15:21,840 --> 00:15:24,340
I don't think I know the name.
249
00:15:25,080 --> 00:15:28,913
Are you of a religious turn of mind,
Mr Onedin?
250
00:15:30,040 --> 00:15:32,300
No, not particularly.
251
00:15:32,720 --> 00:15:34,540
Good afternoon, Mrs Salt.
252
00:15:34,640 --> 00:15:36,900
Afternoon?
253
00:15:37,240 --> 00:15:39,500
Is it afternoon already?
254
00:15:39,880 --> 00:15:42,380
I take little account of time.
255
00:15:42,720 --> 00:15:46,970
At my age every tick of the clock
is a small murder.
256
00:15:47,800 --> 00:15:50,420
"Bring unto me my righteousness,
257
00:15:50,520 --> 00:15:53,180
"for it shall not be far off,
258
00:15:53,280 --> 00:15:56,113
"and my salvation will not tarry."
259
00:15:57,400 --> 00:15:59,660
The prophet Ezechiel.
260
00:16:00,800 --> 00:16:04,271
He once breathed life into dry bone.
261
00:16:05,200 --> 00:16:07,617
Did you know that, Mr Onedin?
262
00:16:07,760 --> 00:16:10,060
Yes, I'm familiar with the passage.
263
00:16:10,160 --> 00:16:12,420
Yet you are not a believer?
264
00:16:12,600 --> 00:16:15,069
Come, sit down.
265
00:16:15,600 --> 00:16:17,500
I'll show it to you.
266
00:16:17,600 --> 00:16:20,434
I have it here somewhere.
267
00:16:25,320 --> 00:16:27,580
I cannot find it.
268
00:16:27,880 --> 00:16:29,780
Oh, well.
269
00:16:29,880 --> 00:16:32,140
It does not matter.
270
00:16:33,360 --> 00:16:36,239
When I was but 18, newlywed,
271
00:16:37,640 --> 00:16:43,890
one dreadful day, sky and water met
and broke my husband's ship into pieces.
272
00:16:45,280 --> 00:16:48,660
It was a month before
I knew if he had survived.
273
00:16:48,760 --> 00:16:50,860
But by then
274
00:16:50,960 --> 00:16:53,759
my limbs had turned into sticks.
275
00:16:54,960 --> 00:16:56,980
I'm sorry.
276
00:16:57,080 --> 00:17:00,756
For 50 years
I've searched the testaments,
277
00:17:01,600 --> 00:17:04,100
but can find no justification.
278
00:17:05,680 --> 00:17:08,320
My husband was a patient man.
279
00:17:09,800 --> 00:17:12,060
He died five years ago.
280
00:17:13,800 --> 00:17:16,060
He built up the Salt Line?
281
00:17:16,400 --> 00:17:18,660
We had 20 fine ships.
282
00:17:18,880 --> 00:17:20,380
Now you have but six.
283
00:17:20,480 --> 00:17:23,480
At my age it is no longer important.
284
00:17:24,360 --> 00:17:26,340
He gave his life to it.
285
00:17:26,440 --> 00:17:30,070
Dust, Mr Onedin. Dust and dross.
286
00:17:32,920 --> 00:17:35,180
Who's Mr Sinclair?
287
00:17:35,920 --> 00:17:38,220
That is my nephew, Lewis.
288
00:17:38,320 --> 00:17:42,580
He's been managing the company
since my husband died.
289
00:17:42,680 --> 00:17:44,260
Have you met him?
290
00:17:44,360 --> 00:17:46,340
No, no.
291
00:17:46,440 --> 00:17:50,660
He wastes his patrimony
on the pleasures of the flesh.
292
00:17:50,760 --> 00:17:55,093
When I die, he will inherit
the years of the locusts.
293
00:17:56,080 --> 00:18:00,100
It's your intention to
bequeath the company to him?
294
00:18:00,200 --> 00:18:02,460
What remains of it.
295
00:18:02,680 --> 00:18:05,991
Debt, Mr Onedin. A mountain of debt.
296
00:18:07,880 --> 00:18:10,380
Poor monument to your husband.
297
00:18:11,320 --> 00:18:13,580
All those years of effort.
298
00:18:14,320 --> 00:18:17,070
The company could be made to pay.
299
00:18:19,720 --> 00:18:22,700
I should like to make you
an offer for it.
300
00:18:22,800 --> 00:18:24,660
Impossible.
301
00:18:24,760 --> 00:18:29,340
I gave my word that I would not
sell his company during my lifetime.
302
00:18:29,440 --> 00:18:32,523
Nothing written down, you understand?
303
00:18:33,200 --> 00:18:35,460
Just my word.
304
00:18:37,080 --> 00:18:39,830
I'd give you a fair price for it.
305
00:18:40,000 --> 00:18:45,180
A sum that would enable you to live out
the rest of your days in comfort.
306
00:18:45,280 --> 00:18:47,540
Comfort?
307
00:18:48,000 --> 00:18:50,833
My only comfort will be the grave.
308
00:18:58,520 --> 00:19:00,380
He can't sell,
309
00:19:00,480 --> 00:19:02,460
and she won't.
310
00:19:02,560 --> 00:19:05,310
Well, she might live
for 20 years.
311
00:19:05,640 --> 00:19:07,900
Debts, she said.
312
00:19:09,680 --> 00:19:11,940
Mountains of debts.
313
00:19:12,480 --> 00:19:14,740
Gee.
314
00:19:16,760 --> 00:19:19,580
Oh! Thank goodness you've arrived,
Mr Sinclair.
315
00:19:19,680 --> 00:19:23,180
There's a gentleman in your office.
He's been there 30 minutes.
316
00:19:23,280 --> 00:19:26,420
I tried to stop him, but he just
barged in and he wouldn't give his name.
317
00:19:26,520 --> 00:19:29,770
I told him
you'd be back shortly, but...
318
00:19:32,040 --> 00:19:34,740
- Ah, good morning.
- Who the devil are you?
319
00:19:34,840 --> 00:19:36,740
Oh, didn't your clerk announce me?
320
00:19:36,840 --> 00:19:38,780
You have the effrontery
to march into my office
321
00:19:38,880 --> 00:19:40,540
without so much as a by-your-leave?
322
00:19:40,640 --> 00:19:42,950
Hmm. You must be Sinclair.
323
00:19:44,480 --> 00:19:45,940
Onedin.
324
00:19:46,040 --> 00:19:50,820
I've already met the shopkeeping branch
of the family and I was not impressed.
325
00:19:50,920 --> 00:19:53,140
Do you leave of your own accord
or do I have you thrown out?
326
00:19:53,240 --> 00:19:56,580
Yes, yes, yes. I thought to make you
an offer for this business.
327
00:19:56,680 --> 00:19:58,060
Good day to you, sir.
328
00:19:58,160 --> 00:20:00,540
Of course, I realise that
you're in no position to sell
329
00:20:00,640 --> 00:20:03,580
either a stick or a stone of it, but...
330
00:20:03,680 --> 00:20:06,140
Well, I thought you might like to
use your influence with your aunt.
331
00:20:06,240 --> 00:20:09,392
Hmph. Now why should I do that?
332
00:20:09,960 --> 00:20:12,220
Oh, come, man.
333
00:20:12,320 --> 00:20:14,900
You'll been on the rocks
before you know it.
334
00:20:15,000 --> 00:20:17,780
You really are
the most presumptuous fellow
335
00:20:17,880 --> 00:20:19,900
I've ever had the misfortune to meet.
336
00:20:20,000 --> 00:20:23,260
Do you normally conduct your business
in so offensive a manner?
337
00:20:23,360 --> 00:20:25,620
I have spoken to your aunt.
338
00:20:26,080 --> 00:20:27,620
Oh, really?
339
00:20:27,720 --> 00:20:32,700
However, she seems content to leave the
ruining of her affairs in your hands.
340
00:20:32,800 --> 00:20:35,860
In that case,
there is nothing more to be said.
341
00:20:35,960 --> 00:20:37,380
Good day to you, Mr Onedin.
342
00:20:37,480 --> 00:20:39,540
Do not trouble yourself to call again.
343
00:20:39,640 --> 00:20:43,723
I shall instruct my clerks
to forbid you the door.
344
00:20:44,080 --> 00:20:45,900
Well, you know where I am.
345
00:20:46,000 --> 00:20:47,140
If you should change your mind,
346
00:20:47,240 --> 00:20:51,323
- you will give me first call, won't you?
- Never.
347
00:20:54,160 --> 00:20:55,700
I didn't hear you knock, Mr Harvey.
348
00:20:55,800 --> 00:20:57,580
Seems that the word has got around.
349
00:20:57,680 --> 00:20:59,020
Does that surprise you?
350
00:20:59,120 --> 00:21:00,900
No, only the speed.
351
00:21:01,000 --> 00:21:04,820
I've had more doors slammed in my face
in the last 48 hours than I've had...
352
00:21:04,920 --> 00:21:07,860
If you think I'm responsible for that,
you're very much mistaken.
353
00:21:07,960 --> 00:21:10,740
I have far more important things to do.
354
00:21:10,840 --> 00:21:12,740
Everywhere I go, the answer's the same.
355
00:21:12,840 --> 00:21:17,507
A ruined cargo lying on a dockside
requires no messenger.
356
00:21:17,760 --> 00:21:22,940
The Prince Edward loads next week,
and as yet you've got no master for her.
357
00:21:23,040 --> 00:21:24,700
And you think I should give you command?
358
00:21:24,800 --> 00:21:26,740
Yes. I know her
like the back of my hand.
359
00:21:26,840 --> 00:21:29,620
You have the effrontery,
after losing me ã20,000!
360
00:21:29,720 --> 00:21:32,740
God damn it, woman!
Don't you think I know what I'm asking?
361
00:21:32,840 --> 00:21:37,173
Do you imagine that I enjoy
coming here, cap in hand!
362
00:21:37,520 --> 00:21:39,420
The only reason I'm here is because
363
00:21:39,520 --> 00:21:42,980
our relationship is something more than
that of an employer and an employee.
364
00:21:43,080 --> 00:21:46,060
In that case, you've not only
taken a great deal for granted,
365
00:21:46,160 --> 00:21:48,743
you've made a very big mistake.
366
00:21:49,160 --> 00:21:53,577
Business and pleasure
I keep in separate compartments.
367
00:21:56,000 --> 00:21:58,260
Ah, yes.
368
00:21:58,600 --> 00:22:01,350
Seems like I have made a mistake.
369
00:22:09,360 --> 00:22:11,636
The house? My house?
370
00:22:11,960 --> 00:22:13,740
Belongs to the company.
371
00:22:13,840 --> 00:22:16,980
The company of which
I am a shareholder and a director,
372
00:22:17,080 --> 00:22:18,660
and have been so for many a year.
373
00:22:18,760 --> 00:22:20,060
True.
374
00:22:20,160 --> 00:22:22,860
But all profits belong to the company.
375
00:22:22,960 --> 00:22:26,793
And must not be used to
line your pockets with.
376
00:22:27,000 --> 00:22:30,940
I have never in my life touched
a penny piece that wasn't my own.
377
00:22:31,040 --> 00:22:32,380
I have it here.
378
00:22:32,480 --> 00:22:35,940
You bought yourself a house
for ã900 out of company funds.
379
00:22:36,040 --> 00:22:38,100
With company approval.
380
00:22:38,200 --> 00:22:40,180
Whereas you have been playing
ducks and drakes
381
00:22:40,280 --> 00:22:42,340
with the profits, my profits,
382
00:22:42,440 --> 00:22:44,140
to prop up your other company.
383
00:22:44,240 --> 00:22:47,740
Investments, Robert.
Never a button to meself.
384
00:22:47,840 --> 00:22:49,380
All right, then.
385
00:22:49,480 --> 00:22:53,813
All right, then,
we will call my house an investment.
386
00:22:53,920 --> 00:22:57,180
Exactly what I've been
trying to tell you.
387
00:22:57,280 --> 00:22:59,220
Your house is an investment.
388
00:22:59,320 --> 00:23:01,180
And a very good one, too,
if I might say so.
389
00:23:01,280 --> 00:23:02,300
Oh, thank you.
390
00:23:02,400 --> 00:23:07,983
And the company will be very fair
and charge you but a nominal rent.
391
00:23:32,920 --> 00:23:34,540
She hasn't touched it.
392
00:23:34,640 --> 00:23:36,900
You must see that she eats.
393
00:23:48,160 --> 00:23:52,160
Don't you know that fasting
is good for the soul?
394
00:23:54,120 --> 00:23:56,380
You should try it sometime.
395
00:23:56,840 --> 00:23:59,230
Food, drink or gambling.
396
00:24:00,200 --> 00:24:01,660
All three.
397
00:24:01,760 --> 00:24:06,180
Oh, my poor Lewis,
they're the only pleasures you have.
398
00:24:06,280 --> 00:24:08,260
You know, for such a brief time.
399
00:24:08,360 --> 00:24:10,020
Very true, Aunt.
400
00:24:10,120 --> 00:24:14,787
But then, the love of a good woman
continues to elude me.
401
00:24:15,880 --> 00:24:19,463
- Now you're mocking me.
- Only very gently.
402
00:24:21,360 --> 00:24:24,340
That poem that you were
reading me before supper...
403
00:24:24,440 --> 00:24:26,540
Tennyson or Shelley?
404
00:24:26,640 --> 00:24:28,180
Tennyson.
405
00:24:28,280 --> 00:24:30,540
About the sea.
406
00:24:31,040 --> 00:24:33,300
It's over there.
407
00:24:33,800 --> 00:24:36,060
Read it to me again.
408
00:24:44,040 --> 00:24:45,980
"Break, break, break
409
00:24:46,080 --> 00:24:48,959
"On thy cold grey stones, O Sea!
410
00:24:50,120 --> 00:24:52,580
"And I would that my tongue could utter
411
00:24:52,680 --> 00:24:55,180
"The thoughts that arise in me
412
00:24:56,680 --> 00:24:59,060
"O, well for the fisherman's boy
413
00:24:59,160 --> 00:25:01,900
"That he shouts with his sister at play!
414
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
"O, well for the sailor lad
415
00:25:04,000 --> 00:25:07,167
"That he sings in his boat on the bay!
416
00:25:07,640 --> 00:25:12,390
"And the stately ships go on
To their haven under the hill
417
00:25:13,040 --> 00:25:17,000
"But, O, for the touch
of a vanished hand
418
00:25:17,960 --> 00:25:20,300
- "And the sound of a voice...
- "...sound of a voice
419
00:25:20,400 --> 00:25:22,869
"that is still"
420
00:25:25,120 --> 00:25:27,380
Thank you.
421
00:25:28,360 --> 00:25:32,240
Go, go away now and play your games.
422
00:25:35,760 --> 00:25:38,020
You cannot win, you know.
423
00:25:38,800 --> 00:25:41,060
I can try.
424
00:25:58,320 --> 00:26:00,737
And this Brazilian venture...
425
00:26:01,120 --> 00:26:04,100
It's your intention to invest
all your assets?
426
00:26:04,200 --> 00:26:06,820
- Aye, it is.
- It's a brave risk.
427
00:26:06,920 --> 00:26:07,980
If it should fail...
428
00:26:08,080 --> 00:26:09,340
Well...
429
00:26:09,440 --> 00:26:14,857
If it should fail, you'll become
a ship owner as well as a banker.
430
00:26:16,840 --> 00:26:19,100
Well, Mr Onedin.
431
00:26:20,120 --> 00:26:22,420
I think we can accommodate you.
432
00:26:22,520 --> 00:26:25,353
One and a quarter million at 2.5%?
433
00:26:30,280 --> 00:26:32,020
2.25%.
434
00:26:32,120 --> 00:26:33,420
Well, let us say,
435
00:26:33,520 --> 00:26:37,480
2.5 for the first million
and 2.25 thereafter.
436
00:26:38,040 --> 00:26:39,780
Let us say...
437
00:26:39,880 --> 00:26:42,140
Two and one eighth.
438
00:26:42,640 --> 00:26:44,900
Done.
439
00:26:48,200 --> 00:26:51,367
You know, I might take a flyer myself.
440
00:26:51,680 --> 00:26:55,263
Always useful to have a banker
on the board.
441
00:26:55,440 --> 00:26:57,020
Tell me, uh,
442
00:26:57,120 --> 00:26:59,537
does Salt Line bank with you?
443
00:27:00,040 --> 00:27:02,940
Not one of our more rewarding accounts.
444
00:27:03,040 --> 00:27:05,300
Going downhill, I hear.
445
00:27:05,480 --> 00:27:07,180
It's a pity, great pity.
446
00:27:07,280 --> 00:27:11,380
The old story. First generation
makes the money, second spends it.
447
00:27:11,480 --> 00:27:13,620
Yeah.
448
00:27:13,720 --> 00:27:17,053
You will have another brandy, won't you?
449
00:27:21,360 --> 00:27:23,620
And the man's a fool.
450
00:27:24,520 --> 00:27:26,620
Fond of the card tables, I gather.
451
00:27:26,720 --> 00:27:30,460
Gambles away the profits,
such as they are, before they come in.
452
00:27:30,560 --> 00:27:31,860
You know,
if it weren't for old Mrs Salt,
453
00:27:31,960 --> 00:27:33,500
I would've foreclosed long ago.
454
00:27:33,600 --> 00:27:34,740
Have you met her?
455
00:27:34,840 --> 00:27:37,100
Mmm.
456
00:27:40,440 --> 00:27:42,700
Thank you, my man.
457
00:27:42,960 --> 00:27:45,460
I've known the family for years.
458
00:27:45,560 --> 00:27:49,980
I've tried to advise her. She's an
obstinate woman, she will not listen.
459
00:27:50,080 --> 00:27:52,860
You know, there are times when I think
the poor soul is bereft of reason.
460
00:27:52,960 --> 00:27:54,740
Mmm.
461
00:27:54,840 --> 00:27:57,507
Just how much does Sinclair owe?
462
00:27:58,800 --> 00:28:02,467
I've already revealed
far more than I should.
463
00:28:02,720 --> 00:28:06,060
However, you may find
moneylenders more forthcoming.
464
00:28:06,160 --> 00:28:08,420
Moneylenders?
465
00:28:08,520 --> 00:28:12,140
If the fool's got himself in that noose,
he'll never struggle free.
466
00:28:12,240 --> 00:28:15,420
Just what is your interest
in the Salt Line, Mr Onedin?
467
00:28:15,520 --> 00:28:17,780
Profit. What else?
468
00:28:18,040 --> 00:28:23,780
You know, I can't understand why James
wants to buy the Salt Line company.
469
00:28:23,880 --> 00:28:25,740
I mean, judging by the state of it...
470
00:28:25,840 --> 00:28:28,420
Well, its asset are not worth the paper
they're printed on.
471
00:28:28,520 --> 00:28:31,020
Knowing James, there'll be
a profit in it somewhere.
472
00:28:31,120 --> 00:28:33,380
But not for us.
473
00:28:34,320 --> 00:28:37,620
Have you been invited to put money
into this new Brazilian venture?
474
00:28:37,720 --> 00:28:39,260
I have considered it.
475
00:28:39,360 --> 00:28:41,460
It'll crash, you mark my words.
476
00:28:41,560 --> 00:28:45,060
Well, if it doesn't, the shareholders
will stand to make a fortune.
477
00:28:45,160 --> 00:28:46,260
At 5%?
478
00:28:46,360 --> 00:28:48,180
Not less than 5%.
479
00:28:48,280 --> 00:28:50,740
Robert, you really should
read more attentively.
480
00:28:50,840 --> 00:28:55,020
If the undertakings succeed,
you could reckon on 16 or 20%.
481
00:28:55,120 --> 00:28:56,660
Moonshine.
482
00:28:56,760 --> 00:29:00,500
Like the rest of James' promises,
it'll turn to ashes.
483
00:29:00,600 --> 00:29:02,900
I would've thought
you would've learnt by now, Robert,
484
00:29:03,000 --> 00:29:07,060
that James has the trick of succeeding
where others fail.
485
00:29:07,160 --> 00:29:10,327
I wonder where he is going to take us.
486
00:29:27,160 --> 00:29:30,232
But, Robert, this is a gaming house.
487
00:29:30,680 --> 00:29:33,220
That's all right, it's a private club.
488
00:29:33,320 --> 00:29:37,380
They're very fashionable in London,
patronised by all the nobility.
489
00:29:37,480 --> 00:29:41,897
Don't stand there, please.
Don't be so, so provincial.
490
00:29:42,520 --> 00:29:45,460
The dining room's through there.
Excellent food, I'm told.
491
00:29:45,560 --> 00:29:47,820
- Ah!
- Come on, Elizabeth.
492
00:29:56,800 --> 00:29:59,740
There's purpose behind this, James.
What are you up to?
493
00:29:59,840 --> 00:30:01,660
Ah, there's Sinclair.
494
00:30:01,760 --> 00:30:02,900
Who?
495
00:30:03,000 --> 00:30:07,250
Chap over there,
gambling away the Salt Line assets.
496
00:30:13,160 --> 00:30:15,140
He seems to be winning.
497
00:30:15,240 --> 00:30:17,740
Gamblers never win, Elizabeth.
498
00:30:17,880 --> 00:30:20,100
I wish I were his moneylender.
499
00:30:20,200 --> 00:30:22,380
- His moneylender?
- Mmm.
500
00:30:22,480 --> 00:30:24,300
What is your game, James?
501
00:30:24,400 --> 00:30:27,060
An exchange of information, Now...
502
00:30:27,160 --> 00:30:29,900
You find out for me the name
of his moneylender,
503
00:30:30,000 --> 00:30:35,917
and I'll show you how you can claim
your ã20,000 worth of spoilt cargo.
504
00:30:39,040 --> 00:30:40,740
Come on.
505
00:30:40,840 --> 00:30:43,100
Let me introduce you.
506
00:30:47,880 --> 00:30:49,580
- ã40.
- Onedin.
507
00:30:49,680 --> 00:30:51,700
I thought my luck had changed.
508
00:30:51,800 --> 00:30:53,420
Are you a member?
509
00:30:53,520 --> 00:30:56,060
I'd like to introduce my sister,
Mrs Frazer.
510
00:30:56,160 --> 00:30:58,834
Elizabeth, this is Mr Sinclair.
511
00:30:59,200 --> 00:31:02,020
I'm delighted to make your acquaintance,
Mrs Frazer.
512
00:31:02,120 --> 00:31:03,580
Well, well, well.
513
00:31:03,680 --> 00:31:06,300
I've long held the opinion
that the distaff is invariably
514
00:31:06,400 --> 00:31:08,380
the more attractive side of a family.
515
00:31:08,480 --> 00:31:10,540
I think he's pulling your nose, James.
516
00:31:10,640 --> 00:31:12,380
We're old adversaries.
517
00:31:12,480 --> 00:31:15,100
Oh, well, in that case we do have
something in common, Mr Sinclair.
518
00:31:15,200 --> 00:31:18,380
In which case, may I suggest
that we join forces.
519
00:31:18,480 --> 00:31:20,740
Do excuse us, Onedin.
520
00:31:24,360 --> 00:31:27,034
And, um, where is Mr Frazer?
521
00:31:27,760 --> 00:31:29,740
My husband died abroad.
522
00:31:29,840 --> 00:31:31,660
Oh, I'm deeply sorry.
523
00:31:31,760 --> 00:31:32,940
Do you play?
524
00:31:33,040 --> 00:31:34,340
- What?
- The tables.
525
00:31:34,440 --> 00:31:35,460
I'm afraid not.
526
00:31:35,560 --> 00:31:37,740
One must never be afraid to take risks.
527
00:31:37,840 --> 00:31:42,423
Perhaps you'll allow me the pleasure
of instructing you.
528
00:31:53,760 --> 00:31:56,820
I think I might hazard a coin, Robert.
Just one, no more,
529
00:31:56,920 --> 00:31:58,940
so that I could say I've actually
played the dreadful game.
530
00:31:59,040 --> 00:32:00,820
Don't be foolish, Sarah.
531
00:32:00,920 --> 00:32:04,253
- Yes.
- That's throwing good money away.
532
00:32:20,080 --> 00:32:22,100
What? I won.
533
00:32:22,200 --> 00:32:24,300
- I won.
- Yes, well, come away now.
534
00:32:24,400 --> 00:32:26,660
No, no. Just...
535
00:32:41,440 --> 00:32:43,700
Just once more, Robert.
536
00:33:00,800 --> 00:33:03,060
Now will you come away?
537
00:33:03,440 --> 00:33:06,180
No, just one more turn of the wheel.
538
00:33:06,280 --> 00:33:09,280
- A card, please.
- All right, madam.
539
00:33:09,760 --> 00:33:12,843
- Look at that.
- Oh, I've lost again.
540
00:33:13,280 --> 00:33:14,460
ã20 in banco.
541
00:33:14,560 --> 00:33:16,100
Banker.
542
00:33:16,200 --> 00:33:18,660
I'm afraid I can't, I'm a born loser.
543
00:33:18,760 --> 00:33:22,427
Then you must allow me to
put you in my debt.
544
00:33:23,560 --> 00:33:25,300
Card.
545
00:33:25,400 --> 00:33:27,860
I'm afraid I couldn't possibly...
546
00:33:27,960 --> 00:33:31,543
I promise not to demand
immediate repayment.
547
00:33:31,840 --> 00:33:34,100
I think I should borrow from my brother.
548
00:33:34,200 --> 00:33:36,460
If you'll excuse me?
549
00:33:41,080 --> 00:33:45,020
James, whatever am I to do?
The man is winning hand over fist.
550
00:33:45,120 --> 00:33:46,740
I told you, Elizabeth.
551
00:33:46,840 --> 00:33:48,780
Gamblers cannot ever win.
552
00:33:48,880 --> 00:33:51,500
That I can believe,
but I've lost all my money.
553
00:33:51,600 --> 00:33:53,580
All right. Now.
554
00:33:53,680 --> 00:33:56,430
I want you to stay with Sinclair.
555
00:33:57,880 --> 00:34:00,140
Use your wits.
556
00:34:06,480 --> 00:34:08,380
ã20 in banco.
557
00:34:08,480 --> 00:34:10,820
So much, and without even
a note of hand?
558
00:34:10,920 --> 00:34:13,920
- Banco.
- How very unlike an Onedin.
559
00:34:15,880 --> 00:34:17,900
What is a note of hand?
560
00:34:18,000 --> 00:34:21,500
My dear, you really do
require instruction.
561
00:34:21,600 --> 00:34:23,860
Card.
562
00:34:28,240 --> 00:34:31,323
- Now, that's enough, come on.
- Oh...
563
00:34:31,520 --> 00:34:32,820
Robert.
564
00:34:32,920 --> 00:34:34,500
Please, all that money.
565
00:34:34,600 --> 00:34:36,780
She... She's lost everything.
566
00:34:36,880 --> 00:34:40,580
Including the housekeeping,
and even ã5 of mine.
567
00:34:40,680 --> 00:34:43,460
But I was winning, James.
I was winning a fortune.
568
00:34:43,560 --> 00:34:44,860
Never mind, Sarah.
569
00:34:44,960 --> 00:34:47,220
Come with me. Come on.
570
00:34:47,840 --> 00:34:50,380
I'll treat you to the best dinner
you've had in all your life.
571
00:34:50,480 --> 00:34:53,900
- Oh, couldn't touch a morsel.
- I should think not.
572
00:34:54,000 --> 00:34:56,260
What about Elizabeth?
573
00:34:57,240 --> 00:35:01,490
I think Elizabeth can
look after herself, don't you?
574
00:35:04,280 --> 00:35:06,540
ã50, madam.
575
00:35:12,040 --> 00:35:14,300
Lord, I'm tired!
576
00:35:15,720 --> 00:35:18,060
Do you know, that man just would not
leave the table
577
00:35:18,160 --> 00:35:19,940
while he had another penny left
in his pocket.
578
00:35:20,040 --> 00:35:21,700
Ah, well, never mind about that.
579
00:35:21,800 --> 00:35:24,700
Did you find out just how much he owes
around the town?
580
00:35:24,800 --> 00:35:29,260
There are limits, James, to how much
a man will divulge on a first meeting.
581
00:35:29,360 --> 00:35:30,980
So you didn't find out.
582
00:35:31,080 --> 00:35:32,820
Ah, well, it doesn't matter.
Can't be much.
583
00:35:32,920 --> 00:35:34,660
Otherwise, those sharks would have
closed in.
584
00:35:34,760 --> 00:35:36,620
You know, he doesn't own the company.
585
00:35:36,720 --> 00:35:38,300
Yes, I know that.
586
00:35:38,400 --> 00:35:40,460
Just give me the name
of his moneylender,
587
00:35:40,560 --> 00:35:44,340
and by the time I'd have bought up
all his debts, he won't own anything!
588
00:35:44,440 --> 00:35:49,523
First things first, James.
The insurance claim, if you please.
589
00:35:49,800 --> 00:35:53,300
Elizabeth, when will you learn
to trust me?
590
00:35:55,600 --> 00:35:58,267
All right, show me the contract.
591
00:36:03,640 --> 00:36:05,900
Right, then.
592
00:36:06,600 --> 00:36:08,020
Here we are.
593
00:36:08,120 --> 00:36:11,537
Standard clause
in any insurance contract.
594
00:36:11,720 --> 00:36:12,740
Black and white.
595
00:36:12,840 --> 00:36:15,660
Yes. "The said goods and merchandise
shall be properly stowed
596
00:36:15,760 --> 00:36:19,980
"and holds ventilated. Secured
and protected against bad weather.
597
00:36:20,080 --> 00:36:21,740
"And all other such perils of the sea."
598
00:36:21,840 --> 00:36:23,900
I am aware of the clause, James.
What of it?
599
00:36:24,000 --> 00:36:27,380
Now, you examined the ship's log
and the master's report, eh?
600
00:36:27,480 --> 00:36:28,740
Naturally.
601
00:36:28,840 --> 00:36:30,380
The ship's course, from day to day?
602
00:36:30,480 --> 00:36:32,340
No, I saw little point
in labouring the obvious.
603
00:36:32,440 --> 00:36:36,660
I know the ship left the Argentine
and arrived with no damage.
604
00:36:36,760 --> 00:36:39,020
Come with me. Now...
605
00:36:40,360 --> 00:36:43,527
The ship loads in warm weather, right?
606
00:36:44,000 --> 00:36:49,420
Then, goes north in warm weather.
Crosses the Caribbean
607
00:36:49,520 --> 00:36:54,187
and the Gulf Stream,
then hits the cold Labrador Current.
608
00:36:54,960 --> 00:36:56,700
And the weather closes in.
609
00:36:56,800 --> 00:36:59,180
Now, Matt Harvey did
what any captain would do.
610
00:36:59,280 --> 00:37:01,260
He battens down the hatches, fore, aft,
611
00:37:01,360 --> 00:37:06,943
and he traps all that warm tropical
air in a cargo full of tin cans.
612
00:37:08,120 --> 00:37:10,380
Condensation.
613
00:37:11,480 --> 00:37:13,740
Condensation!
614
00:37:14,040 --> 00:37:19,900
Oh, yes, he carried out the insurance
company's instructions to the letter.
615
00:37:20,000 --> 00:37:21,340
Well, why hasn't it happened before?
616
00:37:21,440 --> 00:37:24,900
Oh, it'll happen again. We're carrying
new sorts of cargo nowadays.
617
00:37:25,000 --> 00:37:27,620
Got to devise new ways of carriage.
618
00:37:27,720 --> 00:37:32,260
Yes, your insurance company
ought to be grateful to you.
619
00:37:32,360 --> 00:37:36,479
Now, then, the name of
Sinclair's moneylender, hmm?
620
00:37:44,320 --> 00:37:45,380
Oh, get out.
621
00:37:45,480 --> 00:37:47,580
If you don't mind, sir,
Mr Sinclair has given orders
622
00:37:47,680 --> 00:37:49,820
that you are not to be admitted.
623
00:37:49,920 --> 00:37:51,420
Onedin!
624
00:37:51,520 --> 00:37:54,140
I was under the impression that I had
given strict orders
625
00:37:54,240 --> 00:37:56,260
that Mr Onedin was not to be admitted.
626
00:37:56,360 --> 00:37:57,980
I'm sorry, sir,
I did try to stop him, but he just...
627
00:37:58,080 --> 00:37:59,300
Sinclair, you've given your last order
in this...
628
00:37:59,400 --> 00:38:01,660
Get out, I'm talking!
629
00:38:02,440 --> 00:38:04,700
Your credit has run out.
630
00:38:06,000 --> 00:38:08,917
So, you've been buying up my paper?
631
00:38:09,560 --> 00:38:14,460
It won't do, Onedin, it won't do at all.
These debts don't fall due until my...
632
00:38:14,560 --> 00:38:17,643
Until your aunt dies and you inherit.
633
00:38:18,280 --> 00:38:22,620
You really are the most
despicable creature I've ever met.
634
00:38:22,720 --> 00:38:25,900
A man spends a lifetime
building up a business
635
00:38:26,000 --> 00:38:29,833
and you just chuck it away
across a card table.
636
00:38:30,160 --> 00:38:34,660
He hung this business round my neck,
like an albatross.
637
00:38:35,200 --> 00:38:39,867
During his lifetime I worked
for a beggarly remuneration.
638
00:38:40,800 --> 00:38:43,780
There was always
the promise of tomorrow.
639
00:38:43,880 --> 00:38:46,300
"One day you'll be rich", he said.
640
00:38:46,400 --> 00:38:51,540
He dangled that bait before me
and like a greedy fool I swallowed it.
641
00:38:51,640 --> 00:38:55,580
My uncle's a mean, penny pinching,
parsimonious...
642
00:38:55,680 --> 00:38:58,763
And you're revenging yourself on him?
643
00:38:58,920 --> 00:39:02,220
He's dead. What of the living?
644
00:39:02,320 --> 00:39:05,020
Do you suppose I wouldn't have sold
if I could?
645
00:39:05,120 --> 00:39:08,900
My aunt is as bound
to my uncle's resolution as am I.
646
00:39:09,000 --> 00:39:12,072
He made her promise not to sell.
647
00:39:13,840 --> 00:39:16,100
I know that.
648
00:39:16,280 --> 00:39:19,197
Shall we put that to the test, hmm?
649
00:39:19,800 --> 00:39:20,940
I don't follow.
650
00:39:21,040 --> 00:39:23,820
Well, let's visit her together.
651
00:39:23,920 --> 00:39:28,700
In exchange for your resignation,
I'll pay all your other debts.
652
00:39:28,800 --> 00:39:30,780
If not, I'll calla meeting
of your creditors
653
00:39:30,880 --> 00:39:33,900
and I'll drag you in front
of the bankruptcy courts.
654
00:39:34,000 --> 00:39:36,260
All my other debts?
655
00:39:36,760 --> 00:39:39,020
Every penny piece.
656
00:39:39,120 --> 00:39:42,370
From your banker to your wine merchant.
657
00:39:43,120 --> 00:39:46,780
My dear fellow, there is no
gratification quite so costly
658
00:39:46,880 --> 00:39:49,463
as that of keeping out of debt.
659
00:39:49,840 --> 00:39:55,500
Oh, very well, we will call upon
my aunt and I will offer my resignation.
660
00:39:55,600 --> 00:39:57,300
Which I doubt she will accept.
661
00:39:57,400 --> 00:40:02,475
She is a lady of the most
unyielding temperament.
662
00:40:03,800 --> 00:40:08,133
Let's hope, for your sake,
she has a change of heart.
663
00:40:22,280 --> 00:40:24,540
My God.
664
00:40:51,800 --> 00:40:54,440
She couldn't. She couldn't have.
665
00:40:57,120 --> 00:40:59,380
We shall never know.
666
00:41:17,920 --> 00:41:20,180
The company's yours.
667
00:41:20,400 --> 00:41:24,189
No, Onedin, it's yours.
668
00:42:04,560 --> 00:42:06,977
There's your ship, Mr Harvey.
669
00:42:07,800 --> 00:42:09,140
Thank you, sir.
670
00:42:09,240 --> 00:42:11,820
Time enough to thank me when you return.
671
00:42:11,920 --> 00:42:14,220
I intend this company to make a profit.
672
00:42:14,320 --> 00:42:16,340
You'll be sailing with only three men
and a boy.
673
00:42:16,440 --> 00:42:19,420
Now, I want you to load up with salt
for Newfoundland.
674
00:42:19,520 --> 00:42:21,340
Then on to the West Indies with fish.
675
00:42:21,440 --> 00:42:23,700
There you take on sugar,
molasses and rum.
676
00:42:23,800 --> 00:42:26,780
Portugal, and then home.
677
00:42:26,880 --> 00:42:29,463
Some of Señor Braganza's wine.
678
00:42:29,760 --> 00:42:32,020
Do you still feel grateful?
679
00:42:32,560 --> 00:42:36,300
Across the North Atlantic.
Three men and a boy.
680
00:42:36,400 --> 00:42:39,540
I'll express an opinion
if I return, sir.
681
00:42:39,640 --> 00:42:41,900
Go on, away you go.
682
00:42:47,200 --> 00:42:49,867
The ship's all yours, Mr Harvey.
683
00:42:55,560 --> 00:42:58,100
Well, sir, and what've you got for me?
684
00:42:58,200 --> 00:43:01,940
Oh, don't worry.
I've got plenty to occupy you.
685
00:43:02,040 --> 00:43:04,420
I want you to take charge
of the Salt Line.
686
00:43:04,520 --> 00:43:07,420
Me! Work ashore in an office?
687
00:43:07,520 --> 00:43:09,300
No, sir, I'm not cut out
for that kind of work.
688
00:43:09,400 --> 00:43:10,740
Well, you're the only one
that I've got.
689
00:43:10,840 --> 00:43:12,220
You can handle men and ships.
690
00:43:12,320 --> 00:43:14,180
Paperwork, sir.
691
00:43:14,280 --> 00:43:16,180
Assistant Marine Superintendent.
692
00:43:16,280 --> 00:43:18,220
I don't like fancy titles.
693
00:43:18,320 --> 00:43:21,820
With an increase of pay
to go with the job.
694
00:43:22,600 --> 00:43:26,820
And then you can have your ship,
if you're still attached to salt water.
695
00:43:26,920 --> 00:43:29,180
Which ship, sir?
696
00:43:31,440 --> 00:43:35,020
This ship was designed
and built by the Norwegians.
697
00:43:35,120 --> 00:43:36,940
Christian Raddick.
698
00:43:37,040 --> 00:43:40,158
205 foot, 36-foot beam.
699
00:43:41,040 --> 00:43:44,460
It's beautiful, sir.
Just look at that canvas!
700
00:43:44,560 --> 00:43:46,540
She's the fastest ship you'll ever sail.
701
00:43:46,640 --> 00:43:48,420
And she's all yours.
702
00:43:48,520 --> 00:43:51,660
Once you get the Salt Line ships
ready for sea.
703
00:43:51,760 --> 00:43:53,620
I'll stir them up, sir.
704
00:43:53,720 --> 00:43:57,340
I'll shake up that parcel
of lazy dozy longshoremen.
705
00:43:57,440 --> 00:43:59,857
You just leave it to me, sir.
706
00:44:02,560 --> 00:44:05,060
- Oh, good morning, Mr Baines.
707
00:44:06,640 --> 00:44:09,300
You really don't have
a very comfortable office, James.
708
00:44:09,400 --> 00:44:11,820
No, I shall be moving shortly.
709
00:44:11,920 --> 00:44:14,820
I bought the premises next to Robert.
710
00:44:14,920 --> 00:44:16,700
- The Salt Line offices?
- Yes.
711
00:44:16,800 --> 00:44:18,940
Sinclair sold to you then?
712
00:44:19,040 --> 00:44:21,300
Those ships will show a profit.
713
00:44:21,400 --> 00:44:24,260
And I shall lease the ground floor
to brother Robert.
714
00:44:24,360 --> 00:44:25,420
Also at a profit.
715
00:44:25,520 --> 00:44:28,420
Uh, naturally.
His rent will pay for my new offices.
716
00:44:28,520 --> 00:44:31,020
You would turn a penny
from a blind beggar.
717
00:44:31,120 --> 00:44:33,100
Business is business.
718
00:44:33,200 --> 00:44:34,700
Now, then, what can I do for you?
719
00:44:34,800 --> 00:44:38,420
Well, I took your advice and
the insurance company have paid out.
720
00:44:38,520 --> 00:44:41,980
Not without an argument, mind you,
but they paid.
721
00:44:42,080 --> 00:44:44,340
I owe Mr Harvey an apology.
722
00:44:44,480 --> 00:44:47,300
Well, you're a bit late.
He's sailing this afternoon.
723
00:44:47,400 --> 00:44:49,580
Have they paid in full?
724
00:44:49,680 --> 00:44:52,912
Yes, ã20,000. I have endorsed it.
725
00:44:54,160 --> 00:44:59,160
So, you've elected to buy in, have you?
Very wise, very wise.
726
00:45:02,280 --> 00:45:04,697
In return for a directorship.
727
00:45:08,960 --> 00:45:10,100
Very well.
728
00:45:10,200 --> 00:45:15,283
And I want it now. In black and white.
Otherwise, not a penny.
729
00:45:16,040 --> 00:45:20,457
There's nothing like trust
amongst a family, is there?
730
00:45:21,720 --> 00:45:23,980
My feelings, entirely.
731
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
Topman, bring in your writing board.
732
00:45:37,920 --> 00:45:41,003
There you are, Robert. It's all ours.
733
00:45:41,240 --> 00:45:43,300
Hey, but I thought it belonged
to the company.
734
00:45:43,400 --> 00:45:45,940
Why, of course it belongs
to the company.
735
00:45:46,040 --> 00:45:50,100
Oh, so, the rent will be paid, like
that of my new house, to the company.
736
00:45:50,200 --> 00:45:55,220
Exactly. Now, the company hires the
top floor to me for the new offices,
737
00:45:55,320 --> 00:45:58,060
and the ground floor to you
for your extensions.
738
00:45:58,160 --> 00:46:00,620
- Oh, no.
- Hmm?
739
00:46:00,720 --> 00:46:04,053
No, I've decided to move
to new premises.
740
00:46:05,680 --> 00:46:07,460
You what?
741
00:46:07,560 --> 00:46:10,540
Yeah, well, you will pay the rent
for these buildings to the company,
742
00:46:10,640 --> 00:46:13,340
and I'll be quite content to live off
the dividends.
743
00:46:13,440 --> 00:46:17,500
It'll go some way to pay for the upkeep
of the new house.
744
00:46:17,600 --> 00:46:19,860
A toffee?
745
00:46:20,040 --> 00:46:22,300
Oh, well, please yourself.
746
00:46:54,880 --> 00:46:57,140
Matt!
747
00:46:58,760 --> 00:47:01,020
Matt.
748
00:47:07,000 --> 00:47:15,000
Prijevodi - Online
www.prijevodi-online.org
57062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.