All language subtitles for The.onedin.line.S04E07.iNT.DVDRip.XviD-ARCHiViST.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:09,680 --> 00:01:11,940 Mr Dunwoody. 2 00:01:12,680 --> 00:01:14,260 These papers are in order, I have checked. 3 00:01:14,360 --> 00:01:16,220 - Thank you, Mrs Frazer. - Yes, Mrs Frazer. 4 00:01:16,320 --> 00:01:17,780 Drummond, send this telegraph, will you? 5 00:01:17,880 --> 00:01:18,740 Yes, ma'am. 6 00:01:18,840 --> 00:01:20,420 And see that these are posted right away. 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,100 - I want the delivery this afternoon. - Right, Mrs Frazer. 8 00:01:22,200 --> 00:01:24,867 Just a moment, there's one more. 9 00:01:25,680 --> 00:01:28,900 Mr Dunwoody, you are aware the Saratoga is paying off this afternoon? 10 00:01:29,000 --> 00:01:31,020 - Oh, yes, Mrs Frazer. - You've the money? 11 00:01:31,120 --> 00:01:32,980 - Yes, Mrs Frazer. - Have you checked it? 12 00:01:33,080 --> 00:01:36,663 - Not yet, Mrs Frazer. - Well, please do so. 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,420 Thank you, ma'am. 14 00:01:39,520 --> 00:01:42,660 Right, I should be back within the hour. 15 00:01:42,760 --> 00:01:45,380 Oh, do remember the Good Hope is completing coaling. 16 00:01:45,480 --> 00:01:47,540 I want her out on this afternoon's tide. 17 00:01:47,640 --> 00:01:50,973 Yes, Mrs Frazer. Everything is arranged. 18 00:01:55,760 --> 00:01:58,060 She was the most delicious little dolly mop you've ever saw 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,180 and I just had two penny worth on the ponies and come up 20 to 1. 20 00:02:01,280 --> 00:02:03,780 So, I had the cash for a nice, little night I'll tell ya. 21 00:02:03,880 --> 00:02:05,540 - I got it all worked out beautifully. 22 00:02:05,640 --> 00:02:07,660 - Good morning, all. 23 00:02:07,760 --> 00:02:12,073 Oh, I'm afraid Mrs Frazer's just left, Mr Spendilow. 24 00:02:12,200 --> 00:02:15,117 - That's all right. I'll wait. - Oh. 25 00:02:20,400 --> 00:02:24,780 Mrs Frazer's away on a matter of business, sir. 26 00:02:24,880 --> 00:02:28,020 If you leave your card, Mr Spendilow, I'll see she's advised of your visit. 27 00:02:28,120 --> 00:02:31,380 Oh, there's no need for formalities with me. 28 00:02:31,480 --> 00:02:34,813 I only just called to present my account. 29 00:02:35,040 --> 00:02:38,700 There should be more than enough there to cover it ample. 30 00:02:38,800 --> 00:02:42,300 This is not due for another three weeks, Mr Spendilow. 31 00:02:42,400 --> 00:02:46,140 I can give you discounts, very favourable terms. 32 00:02:46,240 --> 00:02:49,940 It is not the practice of this office to discount tradesmen's bills. 33 00:02:50,040 --> 00:02:53,500 Part payment now, little bit on account? 34 00:02:53,600 --> 00:02:54,580 No. 35 00:02:54,680 --> 00:02:59,097 Meet me halfway. Couple of sovereigns to tide me over. 36 00:02:59,200 --> 00:03:00,340 If you come back in three weeks, 37 00:03:00,440 --> 00:03:02,740 your account will be paid in full, Mr Spendilow. 38 00:03:02,840 --> 00:03:06,020 Yeah, incidentally, I might mention that your last consignment 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,060 of oakum left a lot to be desired. 40 00:03:08,160 --> 00:03:10,820 I inspect every shred. 41 00:03:10,920 --> 00:03:17,170 I'm warranted by no less a personage than her most gracious Majesty herself. 42 00:03:20,360 --> 00:03:23,027 Good morning. Mr Dunwoody about? 43 00:03:23,480 --> 00:03:26,700 It was our impression that a certain amount of inferior material 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,660 had subsequently been mixed with the original. 45 00:03:28,760 --> 00:03:30,140 Yes, Drummond, what is it? 46 00:03:30,240 --> 00:03:31,860 Captain Harvey's arrived, Mr Dunwoody. 47 00:03:31,960 --> 00:03:33,860 He's waiting the pleasure of a few minutes' conversation, sir. 48 00:03:33,960 --> 00:03:37,293 Ah, yes, I shall be with him immediately. 49 00:03:38,160 --> 00:03:42,060 - This way, if you please, Mr Spendilow. - No, I'll wait for Miss Elizabeth. 50 00:03:42,160 --> 00:03:47,260 As you wish, but not in here. In the common office, if you please. 51 00:03:47,360 --> 00:03:49,716 Oh, yes. Thank you. 52 00:03:53,360 --> 00:03:58,027 Mr Spendilow, take a seat there. Won't keep you a moment. 53 00:04:00,480 --> 00:04:02,420 My apologies for keeping you waiting, Mr Harvey. 54 00:04:02,520 --> 00:04:04,300 I'm simply overwhelmed with work. 55 00:04:04,400 --> 00:04:07,540 - Hard task master, is she? - Oh, it's bedlam, Mr Harvey, bedlam. 56 00:04:07,640 --> 00:04:09,740 You know what she needs? She needs a tight rein. 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,260 Oh, she'd never relinquish, never for a minute. 58 00:04:12,360 --> 00:04:14,340 Maybe. I won't keep you a moment, Mr Dunwoody. 59 00:04:14,440 --> 00:04:16,700 I've just dropped in to pick up the pay for the Saratoga. 60 00:04:16,800 --> 00:04:19,967 Ah, yes, well, if you would follow me. 61 00:04:28,160 --> 00:04:30,420 Now then. 62 00:04:32,720 --> 00:04:35,500 - What's wrong? - Two ã5 notes are missing. 63 00:04:35,600 --> 00:04:36,980 - Are you sure? - Of course I'm sure. 64 00:04:37,080 --> 00:04:39,580 I have the list from the bank. 65 00:04:40,080 --> 00:04:41,980 Ah, who was in the office? 66 00:04:42,080 --> 00:04:46,279 Oh, Mrs Frazer and several clerks in and out. 67 00:04:47,320 --> 00:04:49,580 Mr Spendilow. 68 00:04:49,800 --> 00:04:52,180 Then we must organise a personal search. 69 00:04:52,280 --> 00:04:54,540 Oh, not Mr Spendilow? 70 00:04:55,120 --> 00:04:57,380 Everybody. 71 00:04:58,320 --> 00:05:01,460 I'm afraid I can't wait any longer, old chap. 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,820 Oh, right, Mr Spendilow. 73 00:05:04,920 --> 00:05:07,860 - Wonder if you'd oblige us, sir? - What for? 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,660 There's a slight contretemps in the office. 75 00:05:09,760 --> 00:05:12,180 There's some money missing. One of the clerks we think. 76 00:05:12,280 --> 00:05:14,780 Perhaps you'd oblige us by calling a constable on the way out. 77 00:05:14,880 --> 00:05:19,540 Oh, certainly. You can rely upon me. Discretion's my watch word. 78 00:05:19,640 --> 00:05:21,940 And I'm sure you won't object. It's merely a formality. 79 00:05:22,040 --> 00:05:24,660 Hey, what do you think you're doing? Stop that! 80 00:05:24,760 --> 00:05:27,150 Here, those are mine. 81 00:05:29,840 --> 00:05:32,100 That's my mark. 82 00:05:32,480 --> 00:05:35,660 Arrested. Uncle Percy Spendilow. 83 00:05:35,760 --> 00:05:39,260 As a common thief, no less. Oh, that idiot Harvey. 84 00:05:39,360 --> 00:05:41,500 He takes far too much responsibility upon himself. 85 00:05:41,600 --> 00:05:44,540 Elizabeth, you're allowing your tongue to run away with you as usual. 86 00:05:44,640 --> 00:05:47,340 - Now tell us exactly what's happened? - I've told you. 87 00:05:47,440 --> 00:05:50,260 So far all you've told us is that Uncle Percy 88 00:05:50,360 --> 00:05:53,540 is to be arraigned before a magistrate and charged with a felony. 89 00:05:53,640 --> 00:05:55,740 Ah, well, I heard it on very good authority 90 00:05:55,840 --> 00:05:59,020 that he was caught red handed, stealing from Frazer's office. 91 00:05:59,120 --> 00:06:03,287 Caught with his fingers in the till, I'll be bound. 92 00:06:06,200 --> 00:06:08,700 Well, in a manner of speaking. 93 00:06:09,480 --> 00:06:11,580 Well, remember how we used to steal sugar. 94 00:06:11,680 --> 00:06:14,300 You mean you used to steal sugar and Uncle Percy took the blame. 95 00:06:14,400 --> 00:06:15,620 Oh, do stop calling him "Uncle." 96 00:06:15,720 --> 00:06:18,020 Mr Spendilow is not and never was related. 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,220 He used to help out in the shop when Father was alive. 98 00:06:20,320 --> 00:06:21,740 We always called him "Uncle." 99 00:06:21,840 --> 00:06:25,220 He used to slip biscuits into me pocket just before I went to school. 100 00:06:25,320 --> 00:06:28,903 Stolen biscuits and I used to get the blame. 101 00:06:29,200 --> 00:06:32,140 I should point out, Sarah, that when Father died, 102 00:06:32,240 --> 00:06:35,380 Uncle Percy Spendilow went into business on his own. 103 00:06:35,480 --> 00:06:37,940 He opened a marine shop of sorts. 104 00:06:38,040 --> 00:06:40,740 Lord, the rubbish that that man bought and sold, 105 00:06:40,840 --> 00:06:43,100 and he'd no head for business, none whatsoever. 106 00:06:43,200 --> 00:06:47,300 Now, tell us exactly the nature of the charge. 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,700 Stealing ã10 from our petty cash. 108 00:06:49,800 --> 00:06:53,060 - Oh, and on what evidence? - The money was found in his pocket. 109 00:06:53,160 --> 00:06:54,500 - Was it identified? - Yes. 110 00:06:54,600 --> 00:06:56,740 Mr Dunwoody marked the note with his private mark. 111 00:06:56,840 --> 00:06:59,940 I would describe that evidence as quite conclusive. 112 00:07:00,040 --> 00:07:02,220 It looks bad. 113 00:07:02,320 --> 00:07:04,780 Yes, well, that's where you might help, Robert. 114 00:07:04,880 --> 00:07:06,900 - Me? - Well, you could use your influence 115 00:07:07,000 --> 00:07:09,180 as a Member of Parliament. 116 00:07:09,280 --> 00:07:11,460 Do you mean to thwart the course of justice? 117 00:07:11,560 --> 00:07:12,820 Is that what you're suggesting? 118 00:07:12,920 --> 00:07:16,660 Well, you have made speeches enough on the subject of penal reform. 119 00:07:16,760 --> 00:07:19,420 Now is your opportunity to prove that you mean what you say. 120 00:07:19,520 --> 00:07:21,820 Hmm, think of yourself as a champion of the oppressed. 121 00:07:21,920 --> 00:07:25,860 I have never supported any man or woman who has been legally 122 00:07:25,960 --> 00:07:28,340 and, no doubt, properly condemned for his crime. 123 00:07:28,440 --> 00:07:30,180 At the moment, the prisons are nothing more 124 00:07:30,280 --> 00:07:31,820 than a training ground for criminals. 125 00:07:31,920 --> 00:07:36,300 I am toward the uniform application of isolation. 126 00:07:36,400 --> 00:07:38,300 The rule of silence. 127 00:07:38,400 --> 00:07:41,420 With the crank and the treadmill as a condign punishment 128 00:07:41,520 --> 00:07:42,700 for those who break the rules. 129 00:07:42,800 --> 00:07:45,260 - I quite agree. - Do save your speeches for the hustings. 130 00:07:45,360 --> 00:07:49,380 Now tell us precisely when is he to appear before the magistrate. 131 00:07:49,480 --> 00:07:52,620 - After luncheon tomorrow. - Oh, well. 132 00:07:52,720 --> 00:07:55,340 - Might still be time. - To do what? 133 00:07:55,440 --> 00:07:57,857 Subvert the hands of justice. 134 00:07:59,640 --> 00:08:03,260 And I'd like to put your name forward for a seat on the board. 135 00:08:03,360 --> 00:08:05,900 The post carries with it a small honourarium. 136 00:08:06,000 --> 00:08:09,083 Plus a number of preferential shares. 137 00:08:11,440 --> 00:08:17,020 And what would be expected from me in return for this singular honour? 138 00:08:17,120 --> 00:08:19,540 Well, we appreciate that magistrates are busy people. 139 00:08:19,640 --> 00:08:21,660 Your name would be recompense enough. 140 00:08:21,760 --> 00:08:24,500 Uh, waiter, I'll take cheese and coffee. 141 00:08:24,600 --> 00:08:26,860 Mr Onedin. 142 00:08:26,960 --> 00:08:29,820 I have listened with as much patience as I can muster 143 00:08:29,920 --> 00:08:33,500 to an overlong dissertation upon your family fortunes, 144 00:08:33,600 --> 00:08:35,660 and although appreciative of your proposal, 145 00:08:35,760 --> 00:08:39,020 I am mindful that time is passing. 146 00:08:39,120 --> 00:08:42,180 I have rather a heavy list of cases before me this afternoon. 147 00:08:42,280 --> 00:08:44,620 I would be obliged if you'd come to the point. 148 00:08:44,720 --> 00:08:46,980 Oh, I thought I had. 149 00:08:47,480 --> 00:08:51,030 Mr Onedin, your reputation is well known. 150 00:08:52,120 --> 00:08:55,420 You will therefore forgive me for questioning your motives 151 00:08:55,520 --> 00:08:59,140 in extending so lucrative an inducement. 152 00:08:59,240 --> 00:09:01,620 Under what circumstances would I be expected 153 00:09:01,720 --> 00:09:05,270 to fulfil my obligations to your board? 154 00:09:05,680 --> 00:09:09,180 Oh, well, we might call upon your knowledge of the law 155 00:09:09,280 --> 00:09:10,700 from time to time, that is all. 156 00:09:10,800 --> 00:09:14,620 Eh, thank you, no, I take neither tobacco nor alcohol. 157 00:09:14,720 --> 00:09:18,600 But indulge yourself if you so wish. 158 00:09:20,240 --> 00:09:22,140 Well, as a matter of fact, 159 00:09:22,240 --> 00:09:26,460 um, a little matter has arisen upon which I would appreciate your advice. 160 00:09:26,560 --> 00:09:28,940 An acquaintance of ours, a man in a small way of business 161 00:09:29,040 --> 00:09:31,140 finds himself in the unfortunate position 162 00:09:31,240 --> 00:09:33,420 of being accused quite wrongly 163 00:09:33,520 --> 00:09:35,220 - of theft. - Of what? 164 00:09:35,320 --> 00:09:38,780 - Money. - A felony? Once charged, he must plead. 165 00:09:38,880 --> 00:09:40,220 Aye, well, that is the problem. 166 00:09:40,320 --> 00:09:42,740 The evidence appears to point to his guilt. 167 00:09:42,840 --> 00:09:44,660 That's no problem, Mr Onedin. 168 00:09:44,760 --> 00:09:49,180 If it is proved to be the case, the man will be sent to prison. 169 00:09:49,280 --> 00:09:51,540 He is not a young man. 170 00:09:52,080 --> 00:09:54,740 Hmm. Eh, when does he appear? 171 00:09:54,840 --> 00:09:57,100 This afternoon. 172 00:09:57,440 --> 00:09:59,700 Before me. 173 00:10:01,000 --> 00:10:04,333 I think you have said enough, Mr Onedin. 174 00:10:05,600 --> 00:10:09,500 I shall forgo both coffee and your offer of an appointment. 175 00:10:09,600 --> 00:10:12,260 I've no knowledge of your involvement in all this... 176 00:10:12,360 --> 00:10:14,900 - And I have no wish to know. 177 00:10:15,000 --> 00:10:17,460 But let me remind you, sir, that the penalties 178 00:10:17,560 --> 00:10:20,580 for attempting to influence one of her Majesty's justices are severe. 179 00:10:20,680 --> 00:10:22,940 Severe indeed, sir. 180 00:10:23,160 --> 00:10:25,420 I bid you good day. 181 00:10:57,840 --> 00:11:00,300 Now there's stretch of coast round about here a ways. 182 00:11:00,400 --> 00:11:02,620 Sand, swamps, scrub and a bit of timber. 183 00:11:02,720 --> 00:11:07,860 Now nasty seas coming in, heavy swell, shallow water in all anchorages, but... 184 00:11:07,960 --> 00:11:10,260 This is the bay I told you about. 185 00:11:10,360 --> 00:11:12,940 Now it's narrow at the neck and it opens up just like a bottle. 186 00:11:13,040 --> 00:11:16,340 Now once inside, the ship could be as snug as a bug in a rug. 187 00:11:16,440 --> 00:11:18,060 And how far off is the river? 188 00:11:18,160 --> 00:11:20,300 Well, it makes a bend about here, you see. 189 00:11:20,400 --> 00:11:21,900 It comes no near than about 20 miles. 190 00:11:22,000 --> 00:11:24,220 I suppose you could cut a canal. 191 00:11:24,320 --> 00:11:28,100 The land in between is scrub with a few salt flats, sir. 192 00:11:28,200 --> 00:11:29,940 - Salt? - Aye. 193 00:11:30,040 --> 00:11:33,340 I thought you'd be interested in that, so we brung a cask or two of samples. 194 00:11:33,440 --> 00:11:37,620 Now then. This is the in letting detail. I drew it up myself. 195 00:11:37,720 --> 00:11:40,660 I took a jolly boat and I sounded every foot of it. 196 00:11:40,760 --> 00:11:43,340 Now, to see what, you've got very deep water, 197 00:11:43,440 --> 00:11:46,460 and inside five or six fathoms and a fair stretch of beach to the north. 198 00:11:46,560 --> 00:11:50,260 There is no one there, except a few bow and arrow savages. 199 00:11:50,360 --> 00:11:54,693 And there's enough timber to build a mile of jetties. 200 00:11:55,840 --> 00:11:57,540 We'll do it, eh. 201 00:11:57,640 --> 00:11:59,980 We'll build a port where there was no port before. 202 00:12:00,080 --> 00:12:03,663 We'll make the whole of that coast ours, eh. 203 00:12:04,080 --> 00:12:06,340 We'll call it... 204 00:12:07,040 --> 00:12:09,540 We'll call it Port Baines, eh. 205 00:12:09,640 --> 00:12:11,180 Port Baines... 206 00:12:11,280 --> 00:12:15,363 Hell, I'll drink to that by God, sir. Port Baines. 207 00:12:16,920 --> 00:12:18,980 Now. 208 00:12:19,080 --> 00:12:21,340 Oh, what's up with you? 209 00:12:21,880 --> 00:12:24,140 - Uncle Percy. - Oh. 210 00:12:25,280 --> 00:12:27,460 What was the outcome? 211 00:12:27,560 --> 00:12:29,460 Guilty. 212 00:12:29,560 --> 00:12:32,155 He was sentenced to 6 months. 213 00:12:50,000 --> 00:12:52,260 On your feet, 341. 214 00:12:54,560 --> 00:12:56,540 Supper. 215 00:12:56,640 --> 00:13:01,740 The first three days you're on bread and water and your sleep's hard. 216 00:13:01,840 --> 00:13:05,980 Too much flesh. Hands like a lady. We'll soon tone you up, my lad. 217 00:13:06,080 --> 00:13:11,913 You can start with 1000 turns of a crank before you get your head down. 218 00:13:39,040 --> 00:13:42,020 I told you, 341, 219 00:13:42,120 --> 00:13:45,780 1000 turns of a crank before you get your head down. 220 00:13:45,880 --> 00:13:50,130 If I catches you doing nothing again, it'll be 2000. 221 00:13:57,440 --> 00:14:00,274 One... 222 00:14:01,920 --> 00:14:04,180 Two... 223 00:14:04,480 --> 00:14:06,740 Three... 224 00:14:09,520 --> 00:14:11,830 I don't know. 225 00:14:13,000 --> 00:14:15,260 You know, she's late again. 226 00:14:16,160 --> 00:14:18,940 Elizabeth really has transformed this room. 227 00:14:19,040 --> 00:14:23,300 I mean it's my duty as principal speaker to be there on time. 228 00:14:23,400 --> 00:14:26,380 I'd swear Elizabeth dilly dallies deliberately. 229 00:14:26,480 --> 00:14:28,460 We lack a decent size withdrawing room. 230 00:14:28,560 --> 00:14:32,300 All the important people will be there, my Lord Mayor, my Lord Darby. 231 00:14:32,400 --> 00:14:34,900 The most influential members of the Chamber of Commerce. 232 00:14:35,000 --> 00:14:37,260 We need a new address. 233 00:14:39,440 --> 00:14:41,700 You what! 234 00:14:42,040 --> 00:14:44,700 It's time we moved to a new house. 235 00:14:44,800 --> 00:14:47,060 A new house? 236 00:14:47,280 --> 00:14:48,940 What's wrong with the one we've got? 237 00:14:49,040 --> 00:14:51,660 Oh, how can I be expected to entertain persons of quality 238 00:14:51,760 --> 00:14:53,260 in such cramped quarters? 239 00:14:53,360 --> 00:14:56,300 My dear, you make an admirable hostess. 240 00:14:56,400 --> 00:14:58,380 Everybody comments on it. 241 00:14:58,480 --> 00:15:01,780 The kitchen's far too small. I can't keep a decent cook. 242 00:15:01,880 --> 00:15:05,860 Now compare our circumstances to the style in which Elizabeth lives. 243 00:15:05,960 --> 00:15:08,900 Elizabeth's got money to burn, I haven't. 244 00:15:09,000 --> 00:15:12,060 I did have in mind the Croxteth Road area. 245 00:15:12,160 --> 00:15:14,420 The Croxteth Road? 246 00:15:15,160 --> 00:15:17,100 Have you taken leave of your senses? 247 00:15:17,200 --> 00:15:20,260 Do you realise, I mean, it's full of ship owners and cotton brokers? 248 00:15:20,360 --> 00:15:24,660 Exactly, and a Member of Parliament is required to have a good address. 249 00:15:24,760 --> 00:15:26,460 I can't afford it. 250 00:15:26,560 --> 00:15:28,660 Oh, Robert. 251 00:15:28,760 --> 00:15:31,660 If James can use company money in order to buy a port, 252 00:15:31,760 --> 00:15:33,700 then you can have your share to buy a new house. 253 00:15:33,800 --> 00:15:36,380 - That's all very well. - No, exactly. You're a company director. 254 00:15:36,480 --> 00:15:38,780 - I know I'm a company director... - So tax James with it 255 00:15:38,880 --> 00:15:43,260 and if there is any profit, then you should have your share. 256 00:15:43,360 --> 00:15:46,277 I'm ready. Have I kept you waiting? 257 00:15:46,720 --> 00:15:48,980 Good grief, girl. 258 00:15:49,960 --> 00:15:53,420 We're only going to a dinner, not a rout. 259 00:15:53,520 --> 00:15:56,660 Oh, you think it too extravagant? Oh, well, perhaps I should change. 260 00:15:56,760 --> 00:16:01,260 No, no, it'll do very well. Very well. 261 00:16:01,360 --> 00:16:04,193 Come on, we haven't got all night. 262 00:16:13,800 --> 00:16:15,340 Oh. 263 00:16:15,440 --> 00:16:18,194 - Hello, Amy. - Hello, Percy. 264 00:16:19,120 --> 00:16:21,140 Are they treating you well? 265 00:16:21,240 --> 00:16:24,180 Oh, it's hard 266 00:16:24,280 --> 00:16:26,540 I'll not deny, but... 267 00:16:26,760 --> 00:16:29,639 They're fair, they're very fair. 268 00:16:30,920 --> 00:16:36,003 - Are you getting enough to eat? - Oh yes, the food's regular. 269 00:16:36,600 --> 00:16:38,540 And wholesome. 270 00:16:38,640 --> 00:16:40,740 Three meals a day. 271 00:16:40,840 --> 00:16:43,100 And wholesome. 272 00:16:43,760 --> 00:16:48,843 I've lost a bit of weight. You'll not know me when I come out. 273 00:16:50,720 --> 00:16:52,980 Percy, your hands! 274 00:16:54,440 --> 00:16:56,620 Yes, I know. 275 00:16:56,720 --> 00:17:00,140 I'm not used to the manual labour yet, but... 276 00:17:00,240 --> 00:17:03,500 Oh, I'll harden up, I promise you. 277 00:17:03,600 --> 00:17:06,540 - Is there anything I can bring you? - No, no, no, nothing. 278 00:17:06,640 --> 00:17:09,390 Nothing at all. It's not allowed. 279 00:17:11,560 --> 00:17:14,871 Oh, Percy, how could you bring us to this? 280 00:17:17,320 --> 00:17:19,580 I'm innocent, Amy. 281 00:17:20,280 --> 00:17:22,700 Can't hold me head up in public 282 00:17:22,800 --> 00:17:27,740 and the landlord's threatening eviction. I don't know what to do, Percy. 283 00:17:27,840 --> 00:17:31,090 It'll be the poorhouse. I know it will. 284 00:17:31,320 --> 00:17:33,789 Speak to Miss Elizabeth. 285 00:17:34,400 --> 00:17:37,060 - Who? - Mrs Frazer. 286 00:17:37,160 --> 00:17:39,340 She'll stand by you. 287 00:17:39,440 --> 00:17:42,900 Oh, no, I wouldn't dare. She's too high and mighty. 288 00:17:43,000 --> 00:17:45,740 Anyway, who was it that put you in here? Them Frazers. 289 00:17:45,840 --> 00:17:51,120 No, no, no, the Onedins has always been very, very good to me. 290 00:17:51,720 --> 00:17:53,420 Go and see her, Amy. 291 00:17:53,520 --> 00:17:56,853 Miss Elizabeth will help you, you'll see. 292 00:17:57,480 --> 00:18:01,813 I don't know what's to become of me and the children. 293 00:18:02,000 --> 00:18:05,516 We shall starve. We shall all starve. 294 00:18:08,240 --> 00:18:10,340 Time's up, 341. 295 00:18:10,440 --> 00:18:14,020 - Speak to Miss Elizabeth. - Silence. 296 00:18:14,120 --> 00:18:16,380 Yes, Mr Cringle. 297 00:18:26,480 --> 00:18:28,660 Good morning, Robert. What brings you here so early? 298 00:18:28,760 --> 00:18:33,100 I'm here to ascertain the present state of our company's finances. 299 00:18:33,200 --> 00:18:37,420 And I'm not leaving here untill have a full and satisfactory explanation. 300 00:18:37,520 --> 00:18:39,100 Ah, help yourself. You'll find them all over there. 301 00:18:39,200 --> 00:18:41,100 Thank you. 302 00:18:41,200 --> 00:18:44,980 Why? Do you think I've had my fingers in the till like Uncle Percy? 303 00:18:45,080 --> 00:18:46,500 That's uncalled for. 304 00:18:46,600 --> 00:18:49,220 Uncle Percy's innocent, as you perfectly well know. 305 00:18:49,320 --> 00:18:54,060 Uncle Percy is and always has been a feckless ne'er-do-well. 306 00:18:54,160 --> 00:18:57,420 Why this sudden interest in our finances? 307 00:18:57,520 --> 00:19:00,700 Sarah and I have decided upon a change of address. 308 00:19:00,800 --> 00:19:03,020 - Yup! 309 00:19:03,120 --> 00:19:06,540 It's therefore my intention to invest in a choice property 310 00:19:06,640 --> 00:19:08,620 in a better class residential area. 311 00:19:08,720 --> 00:19:11,620 Oh, Robert, you can buy a dozen houses if you've a mind to. 312 00:19:11,720 --> 00:19:14,580 Just don't bother me with your petty little problems. 313 00:19:14,680 --> 00:19:20,620 Petty problems? And where'd you think the money's gonna to come from, eh? 314 00:19:20,720 --> 00:19:22,980 James, what's the matter? 315 00:19:23,680 --> 00:19:25,940 It's Charlotte. 316 00:19:26,640 --> 00:19:28,900 She's got diphtheria. 317 00:19:30,120 --> 00:19:32,380 Oh, I'm sorry. 318 00:19:37,560 --> 00:19:39,660 She's sleeping now. 319 00:19:39,760 --> 00:19:41,900 The doctor thinks she might have a chance. 320 00:19:42,000 --> 00:19:43,500 He put the tube in her throat. 321 00:19:43,600 --> 00:19:46,340 She was choking. It was dreadful, dreadful. 322 00:19:46,440 --> 00:19:48,420 How long has this been? 323 00:19:48,520 --> 00:19:51,187 Four days, she was taken poorly. 324 00:19:52,280 --> 00:19:55,540 - Four days? - I didn't know what it was at first. 325 00:19:55,640 --> 00:19:57,420 She seemed a bit pale and rather cranky. 326 00:19:57,520 --> 00:20:00,420 I took her temperature. It was up, but not alarmingly so. 327 00:20:00,520 --> 00:20:02,780 I put her to bed and gave her a little broth. 328 00:20:02,880 --> 00:20:05,500 I thought it no more than a childish ailment. 329 00:20:05,600 --> 00:20:09,100 And then last night, well, fortunately, I'd taken to sleeping in her room, 330 00:20:09,200 --> 00:20:12,352 she had difficulty in breathing. 331 00:20:12,480 --> 00:20:15,580 Naturally, I called the doctor immediately. 332 00:20:15,680 --> 00:20:19,300 - Aye, well, I'd better see the nurse. - There is no nurse. 333 00:20:19,400 --> 00:20:22,483 I can do everything that's necessary. 334 00:20:23,120 --> 00:20:26,380 Four days? You can't have slept a wink! 335 00:20:26,480 --> 00:20:30,180 - I assure you, I can manage. - No, you cannot manage. 336 00:20:30,280 --> 00:20:32,460 Miss Gaunt, you must learn to delegate responsibility. 337 00:20:32,560 --> 00:20:34,260 Now, who does the cooking and the cleaning? 338 00:20:34,360 --> 00:20:35,780 Well, I do it. It's only a small house. 339 00:20:35,880 --> 00:20:38,020 Yes, well, I hired you as a governess, not a skivvy. 340 00:20:38,120 --> 00:20:40,060 I want you to hire a cook and a housemaid. 341 00:20:40,160 --> 00:20:42,260 And two nurses to work turn and turn about, hmm? 342 00:20:42,360 --> 00:20:44,260 Yes, Mr Onedin. 343 00:20:44,360 --> 00:20:46,340 I know you meant well, 344 00:20:46,440 --> 00:20:49,260 but we must think of what's best for Charlotte. 345 00:20:49,360 --> 00:20:54,340 I want a couple of Nightingale nurses, not your gin-soaked drabs. 346 00:20:54,440 --> 00:20:57,690 - What will you do? - I shall wait here. 347 00:21:07,280 --> 00:21:09,340 Whoa, that was an excellent dinner. 348 00:21:09,440 --> 00:21:12,380 By heck, Elizabeth, you did us proud. 349 00:21:12,480 --> 00:21:16,260 Them oyster patties. You ought to give Sarah the recipe. 350 00:21:16,360 --> 00:21:19,220 - Oh, I doubt my cook would part with it. - No? 351 00:21:19,320 --> 00:21:21,500 Do help yourself to brandy, Robert, and smoke if you wish. 352 00:21:21,600 --> 00:21:22,700 Oh, aye. 353 00:21:22,800 --> 00:21:26,180 I trust you don't intend to appear in public in that garment, Elizabeth. 354 00:21:26,280 --> 00:21:29,197 It is... Well, it's a little risky. 355 00:21:29,400 --> 00:21:32,940 It is the very latest London fashion, Sarah. 356 00:21:33,040 --> 00:21:36,040 Of course, not everyone can wear it. 357 00:21:38,280 --> 00:21:41,398 Aye, well... 358 00:21:42,320 --> 00:21:44,676 Yes, it's very nice. 359 00:21:46,480 --> 00:21:51,430 And what do you think of James' latest project? 360 00:21:52,440 --> 00:21:55,300 - It does hold certain promise. - You can't be serious. 361 00:21:55,400 --> 00:21:59,980 Well, the country of Brazildoes have enormous potential, Robert. 362 00:22:00,080 --> 00:22:02,380 - Beg your pardon, madam. - Yes, what is it, Alice? 363 00:22:02,480 --> 00:22:05,820 - There's a person. - A person? 364 00:22:05,920 --> 00:22:08,340 Wishing to speak to you, insisting like. 365 00:22:08,440 --> 00:22:10,773 Well, what sort of a person? 366 00:22:11,600 --> 00:22:14,320 Female sort of a person, ma'am. 367 00:22:14,480 --> 00:22:17,757 - Gives the name Spendilow. - Spendilow? 368 00:22:19,120 --> 00:22:21,860 - Mrs Spendilow? - Yes, ma'am... 369 00:22:21,960 --> 00:22:25,140 Very well, Alice, show the person in, will you? 370 00:22:25,240 --> 00:22:28,500 - Mrs Spendilow, I had quite forgotten. - So had I. 371 00:22:28,600 --> 00:22:32,460 - Poor Uncle Percy. - Do stop calling that creature Uncle. 372 00:22:32,560 --> 00:22:35,700 He was guilty. The evidence quite conclusive. 373 00:22:35,800 --> 00:22:37,300 Well, I don't know. 374 00:22:37,400 --> 00:22:40,060 Well, for sometime past, Mr Dunwoody has been missing small amounts 375 00:22:40,160 --> 00:22:41,660 from our petty cash. 376 00:22:41,760 --> 00:22:44,900 Why ever didn't you say so in court? That could have cleared him. 377 00:22:45,000 --> 00:22:48,020 No, you see, Uncle Percy is a frequent visitor. 378 00:22:48,120 --> 00:22:50,380 Oh. 379 00:22:51,760 --> 00:22:53,420 The person, madam. 380 00:22:53,520 --> 00:22:56,460 Oh, do come in, Mrs Spendilow. 381 00:22:56,560 --> 00:23:00,310 - Robert, a chair for the lady, please. - Aye. 382 00:23:00,440 --> 00:23:02,700 Do sit down. 383 00:23:02,920 --> 00:23:05,780 Would you care to take a little something, Mrs Spendilow? 384 00:23:05,880 --> 00:23:09,880 A drop of gin if you please and thank you, ma'am. 385 00:23:10,480 --> 00:23:14,700 I don't usually touch spirits, except in a necessity, but... 386 00:23:14,800 --> 00:23:18,717 Just now I'm so frightened. Thank your kindness. 387 00:23:20,600 --> 00:23:24,500 Poor Spendilow. He's suffering pitiful. 388 00:23:24,600 --> 00:23:26,460 Prisons is dreadful, hard places. 389 00:23:26,560 --> 00:23:30,727 They're meant to be dreadful places, Mrs Spendilow. 390 00:23:31,240 --> 00:23:33,020 I don't know what's to be done? 391 00:23:33,120 --> 00:23:36,820 Business is falling off with the police poking and prying, 392 00:23:36,920 --> 00:23:38,500 customers is shy, very shy. 393 00:23:38,600 --> 00:23:40,460 There's no need for anyone engaged in honest trade 394 00:23:40,560 --> 00:23:41,820 to be afraid of the police. 395 00:23:41,920 --> 00:23:45,060 I'm sure we all sympathise with your predicament, Mrs Spendilow. 396 00:23:45,160 --> 00:23:49,220 "Go and speak to Miss Elizabeth." If you'll excuse the liberty, ma'am. 397 00:23:49,320 --> 00:23:51,820 Those were Spendilow's very words. 398 00:23:51,920 --> 00:23:53,820 Mrs Elizabeth will help. 399 00:23:53,920 --> 00:23:56,180 Well, I'm sure I don't know what I can do to help. 400 00:23:56,280 --> 00:23:59,620 Oh, you've been kind, ma'am, more than kind. 401 00:23:59,720 --> 00:24:03,660 Taking a bale or two of oakum off our hands from time to time. 402 00:24:03,760 --> 00:24:06,559 Mr Robert buying casks of Tallow. 403 00:24:07,840 --> 00:24:12,740 And Mr James letting us have first pick of surplus stores, spoil ed of course, 404 00:24:12,840 --> 00:24:15,140 but at very favourable prices. 405 00:24:15,240 --> 00:24:19,460 Oh yes, you have all been most kind over the years, but... 406 00:24:19,560 --> 00:24:23,100 I'm lost without Spendilow and that's a fact I'll not deny. 407 00:24:23,200 --> 00:24:26,620 All right, I'm sure we'll all do everything we can to... 408 00:24:26,720 --> 00:24:28,780 Won't we, Robert? 409 00:24:28,880 --> 00:24:33,660 What? Oh, yes, yes, we won't leave no stone unturned. 410 00:24:33,760 --> 00:24:37,420 My brother has considerable influence in the field of prison reform. 411 00:24:37,520 --> 00:24:39,220 Oh, thank you, sir, thank you. 412 00:24:39,320 --> 00:24:42,980 Oh, well, I can't promise anything, mind you, I can't promise anything. 413 00:24:43,080 --> 00:24:45,420 But I'll... Well, I'll do me best. 414 00:24:45,520 --> 00:24:48,103 I could have a word with the... 415 00:24:48,480 --> 00:24:51,700 With the prison governor. Aye, I'll do that. 416 00:24:51,800 --> 00:24:54,940 Alice, come in here, will you? 417 00:24:55,040 --> 00:24:58,580 Now, I think it's time you were away off home. 418 00:24:58,680 --> 00:25:00,340 Now, don't worry about anything. 419 00:25:00,440 --> 00:25:03,740 You leave everything to us. We'll do all we can. 420 00:25:03,840 --> 00:25:06,423 Just one moment, Mrs Spendilow. 421 00:25:16,560 --> 00:25:18,780 Here's a little something just to tide you over. 422 00:25:18,880 --> 00:25:20,460 Oh. Thank you, ma'am. 423 00:25:20,560 --> 00:25:23,977 - You're too generous. - I'm too generous. 424 00:25:24,760 --> 00:25:27,420 Am I to understand that you two have been supporting those creatures 425 00:25:27,520 --> 00:25:29,380 by buying their rubbishy stocks? 426 00:25:29,480 --> 00:25:32,020 Well, only the occasional oddment. 427 00:25:32,120 --> 00:25:34,220 I mean, I looked upon it as an act of charity. 428 00:25:34,320 --> 00:25:35,540 Well, me too. 429 00:25:35,640 --> 00:25:39,220 But trust James to turn a penny even from an act of philanthropy. 430 00:25:39,320 --> 00:25:42,903 We have been buying James' cast-off rubbish. 431 00:26:15,520 --> 00:26:17,780 One. 432 00:26:18,200 --> 00:26:20,460 Two. 433 00:26:22,640 --> 00:26:24,900 Three. 434 00:26:26,080 --> 00:26:28,340 One. 435 00:26:30,000 --> 00:26:32,260 Two. 436 00:26:34,880 --> 00:26:37,140 Three. 437 00:26:38,200 --> 00:26:40,460 One. 438 00:26:41,280 --> 00:26:43,540 Two. 439 00:26:45,200 --> 00:26:47,460 Three. 440 00:26:48,040 --> 00:26:51,207 Pick him up, Mr Ayckroyd. Pick him up. 441 00:26:52,920 --> 00:26:55,180 One. 442 00:26:56,120 --> 00:26:58,380 Two. 443 00:27:01,600 --> 00:27:03,860 Three. 444 00:27:04,160 --> 00:27:06,420 One. 445 00:27:06,880 --> 00:27:09,140 Two. 446 00:27:13,760 --> 00:27:16,510 What on Earth are you doing here? 447 00:27:17,640 --> 00:27:19,900 How's Charlotte? 448 00:27:20,040 --> 00:27:23,707 - Past the crisis, thank God. - Amen to that. 449 00:27:24,200 --> 00:27:26,980 What arrangements have you made for her? 450 00:27:27,080 --> 00:27:29,413 I left Miss Gaunt in charge. 451 00:27:29,600 --> 00:27:32,433 I seemed to be getting in her way. 452 00:27:33,040 --> 00:27:35,707 Quite lost her patience with me. 453 00:27:36,000 --> 00:27:38,333 Bustled me out of the house. 454 00:27:39,720 --> 00:27:43,303 Remarkable woman that, you know. Remarkable. 455 00:27:46,720 --> 00:27:49,900 Right then. What seems to be the trouble? 456 00:27:50,000 --> 00:27:52,820 Well, it's these. These accounts. 457 00:27:52,920 --> 00:27:56,140 I just can't make head nor tail of your accounting. 458 00:27:56,240 --> 00:27:59,660 I mean, you moved the monies from this company's account 459 00:27:59,760 --> 00:28:02,420 to another over here and then back again. 460 00:28:02,520 --> 00:28:05,520 I mean, it's just a maze of figures. 461 00:28:06,560 --> 00:28:09,620 How much do you reckon that you're worth now, Robert, eh? 462 00:28:09,720 --> 00:28:13,053 Well, that's what I'm trying to find out. 463 00:28:14,280 --> 00:28:15,860 When we started this company, 464 00:28:15,960 --> 00:28:20,020 alll had was the Charlotte Rose and you put up ã15. 465 00:28:20,120 --> 00:28:23,180 - And you squealed like a pig. - Of course I squealed like a pig. 466 00:28:23,280 --> 00:28:26,500 But I coughed up and you went ahead and formed a ã100 company. 467 00:28:26,600 --> 00:28:30,220 Aye, how much do you reckon that your 15 percent is worth now? 468 00:28:30,320 --> 00:28:32,580 15 percent of what? 469 00:28:32,880 --> 00:28:35,797 Close on one and a quarter million. 470 00:28:36,560 --> 00:28:38,820 You... 471 00:28:39,520 --> 00:28:41,780 15 over five... 472 00:28:43,680 --> 00:28:47,140 That's well over ã180,000. 473 00:28:47,240 --> 00:28:51,073 Hmm, not a bad return on 15 pounds, is it then? 474 00:28:51,600 --> 00:28:53,860 One hundred and... 475 00:28:54,640 --> 00:28:57,057 I can afford to buy a palace. 476 00:28:57,440 --> 00:28:59,300 Oh, you can, can you? 477 00:28:59,400 --> 00:29:01,900 Yes, I've just got to sell some of these shares. 478 00:29:02,000 --> 00:29:04,260 Not unless I agree. 479 00:29:04,520 --> 00:29:09,060 Now I own 70 percent shares. You sell nothing without my say so. 480 00:29:09,160 --> 00:29:12,740 I see, so I've got to whistle for my money, is that it? 481 00:29:12,840 --> 00:29:16,840 Well, no, James, not this time you don't. Oh, no. 482 00:29:17,280 --> 00:29:19,700 I am determined to buy that house. 483 00:29:19,800 --> 00:29:22,820 And the cost of it is going through the company's books. 484 00:29:22,920 --> 00:29:25,180 - Oh, aye? - Yes. 485 00:29:26,120 --> 00:29:29,020 Otherwise that Brazilian venture of yours 486 00:29:29,120 --> 00:29:32,203 doesn't go through without my say so. 487 00:29:32,920 --> 00:29:37,140 Because I shall refuse to put my name to another document. 488 00:29:37,240 --> 00:29:39,580 Where do you expect to find this palace? 489 00:29:39,680 --> 00:29:41,260 - Croxteth Road. - Hmm. 490 00:29:41,360 --> 00:29:44,180 - It will be a palace. - Well, the company can afford it. 491 00:29:44,280 --> 00:29:46,140 So... 492 00:29:46,240 --> 00:29:48,620 Ah, it sounds like a good enough investment. 493 00:29:48,720 --> 00:29:53,053 - Very well. Company will foot the bill. - Thank you. 494 00:29:53,880 --> 00:29:58,180 - Anything else you want to buy? - Not for the moment, James. 495 00:29:58,280 --> 00:30:00,540 Goodnight. 496 00:30:03,960 --> 00:30:06,620 I'll have to wait in earshot, ma'am. It's my bound duty. 497 00:30:06,720 --> 00:30:09,220 Of course, I quite understand. 498 00:30:12,600 --> 00:30:14,860 Uncle Percy! 499 00:30:15,280 --> 00:30:18,159 I'm done for, Miss Elizabeth. 500 00:30:19,800 --> 00:30:21,980 What have you been doing to him? 501 00:30:22,080 --> 00:30:27,747 It's the effects of prison, ma'am. It affects many of them like that. 502 00:30:28,000 --> 00:30:31,300 Uncle Percy, did you steal that money? 503 00:30:31,400 --> 00:30:34,552 I've stolen nothing, Miss Elizabeth. 504 00:30:35,560 --> 00:30:37,300 Very well. I believe you. 505 00:30:37,400 --> 00:30:39,780 But if you didn't, then someone else did. 506 00:30:39,880 --> 00:30:43,340 Who, Uncle Percy? Who else had the opportunity? 507 00:30:43,440 --> 00:30:45,300 I don't... I don't know. 508 00:30:45,400 --> 00:30:49,733 Well, think, Uncle Percy, think who else was present. 509 00:30:51,000 --> 00:30:52,980 I can't remember, Miss Elizabeth. 510 00:30:53,080 --> 00:30:56,380 Well, there was Mr Dunwoody and Mr Harvey. 511 00:30:56,480 --> 00:31:00,660 No, no, no, Mr Harvey was in the common office 512 00:31:00,760 --> 00:31:05,180 and Dunwoody went speak to him and I followed in. 513 00:31:05,280 --> 00:31:10,620 And there was a lot of coming and going. The office was very busy and I... 514 00:31:10,720 --> 00:31:14,740 I think there was a clerk or someone. I don't know, I don't know... 515 00:31:14,840 --> 00:31:17,940 - I can't remember rightly. - One of my clerks? Which one? 516 00:31:18,040 --> 00:31:21,860 I don't know. I didn't take no particular notice. 517 00:31:21,960 --> 00:31:26,127 And anyway one clerk's much like another, ain't he? 518 00:31:26,920 --> 00:31:30,740 Well, don't give up hope, Uncle Percy. We shall find the villain. 519 00:31:30,840 --> 00:31:33,660 I shan't last six months, Miss Elizabeth. 520 00:31:33,760 --> 00:31:36,020 I shan't last... 521 00:31:42,360 --> 00:31:46,110 Thank you again for your kindness, Mr Cringle. 522 00:31:47,360 --> 00:31:49,460 This is for your trouble. 523 00:31:49,560 --> 00:31:52,580 - I shouldn't really... - Are you married, Mr Cringle? 524 00:31:52,680 --> 00:31:54,660 I have that good fortune, ma'am. 525 00:31:54,760 --> 00:31:57,380 She must indeed be a most fortunate lady. 526 00:31:57,480 --> 00:32:00,020 - Are there any children of your union? - Two. 527 00:32:00,120 --> 00:32:04,453 A fine lad and the prettiest young girl you ever saw. 528 00:32:05,080 --> 00:32:07,959 One for the lad. One for the girl. 529 00:32:09,480 --> 00:32:11,740 Three sovereigns? 530 00:32:12,520 --> 00:32:16,180 And now you have four. This one for Mr Spendilow. 531 00:32:16,280 --> 00:32:19,060 Oh, no, I couldn't, ma'am. The prisoners is not allowed money. 532 00:32:19,160 --> 00:32:22,493 Oh, of course not, and quite rightly so. 533 00:32:22,920 --> 00:32:26,253 But it could go towards a little comfort. 534 00:32:30,280 --> 00:32:32,540 All in me power, ma'am. 535 00:32:32,960 --> 00:32:34,300 Good. 536 00:32:34,400 --> 00:32:37,740 Well, I shall be back in a day or two. We may resume our conversation then. 537 00:32:37,840 --> 00:32:40,820 I look forward to that pleasure, ma'am. 538 00:32:40,920 --> 00:32:44,740 Our company will be called The Onedin Brazil Company. 539 00:32:44,840 --> 00:32:46,620 Hmm, has a good ring to it, don't you think? 540 00:32:46,720 --> 00:32:49,420 Sounds not only respectable, but profitable as well, sir. 541 00:32:49,520 --> 00:32:51,260 Oh, that's what it certainly will be. 542 00:32:51,360 --> 00:32:53,780 Here, how do you fancy your name going down on the prospectus? 543 00:32:53,880 --> 00:32:56,780 - Prospectus? What's that? - Well, that's what I'm drafting now. 544 00:32:56,880 --> 00:32:59,420 Invitation to the public to buy shares, eh. 545 00:32:59,520 --> 00:33:02,380 Captain Baines, discoverer of Port Baines. 546 00:33:02,480 --> 00:33:04,900 Oh, of course, your name should go down. 547 00:33:05,000 --> 00:33:07,020 - Well, if you think so, sir. - Right. 548 00:33:07,120 --> 00:33:10,740 Now how many shares shall I put you down for? 100? Hmm? 549 00:33:10,840 --> 00:33:14,257 Shares, eh. Well, I don't know about that. 550 00:33:14,920 --> 00:33:18,580 Well, same as having shares in a ship. Plenty of captains have that. 551 00:33:18,680 --> 00:33:20,300 Well, begging your pardon, sir, this is different. 552 00:33:20,400 --> 00:33:23,820 I mean, this ain't no ship, this is a company. 553 00:33:23,920 --> 00:33:25,620 Could make you a lot of money. 554 00:33:25,720 --> 00:33:28,180 Oh, no, no, I don't like touching things I don't understand. 555 00:33:28,280 --> 00:33:29,580 Anyways, I can't afford it. 556 00:33:29,680 --> 00:33:32,500 - Well, I'll dock it off your pay. - No, sir. 557 00:33:32,600 --> 00:33:34,820 Of course, it'd be different if this was a ship. 558 00:33:34,920 --> 00:33:36,260 Well, it's not a ship. 559 00:33:36,360 --> 00:33:37,860 Now do you want the shares or don't you? 560 00:33:37,960 --> 00:33:40,380 Well, put like that, sir, thank you, but no. 561 00:33:40,480 --> 00:33:42,740 Oh, what a pity. 562 00:33:43,360 --> 00:33:47,610 Your name would have looked good on that prospectus. 563 00:33:47,800 --> 00:33:49,820 Tell you what, I'll put you down for ten. 564 00:33:49,920 --> 00:33:52,253 - Oh, but sir... - As a gift. 565 00:33:52,720 --> 00:33:55,303 You can pay 'em back next year. 566 00:34:00,840 --> 00:34:03,100 Warder's supper. 567 00:34:05,320 --> 00:34:08,580 I've not much in the way of an appetite these nights. 568 00:34:08,680 --> 00:34:11,347 Sit you down, 341, sit you down. 569 00:34:16,800 --> 00:34:19,060 Fine lady, that Mrs Frazer. 570 00:34:20,160 --> 00:34:22,460 Got the power of faith, she has. 571 00:34:22,560 --> 00:34:24,820 Oh? 572 00:34:24,960 --> 00:34:27,180 In you, 341. 573 00:34:27,280 --> 00:34:31,180 In you, so don't you go letting her down now, nor me neither. 574 00:34:31,280 --> 00:34:33,140 I want you looking spruce and in fine fettle 575 00:34:33,240 --> 00:34:34,900 next time she comes, do you hear me? 576 00:34:35,000 --> 00:34:38,583 - Yes, yes, Mr Cringle. - All right, sup up. 577 00:34:38,880 --> 00:34:41,140 Yes, Mr Cringle. 578 00:34:43,000 --> 00:34:45,260 Miscarriages of justice have occasionally been known to happen, 579 00:34:45,360 --> 00:34:47,620 the law being what it is. 580 00:34:48,240 --> 00:34:52,580 When they does, you'll find that some of us have sympathetic natures. 581 00:34:52,680 --> 00:34:55,580 Now I've been considering your case most carefully. 582 00:34:55,680 --> 00:34:57,900 I've come to the conclusion that you may be regarded 583 00:34:58,000 --> 00:35:00,140 as a trustworthy inmate of these confines. 584 00:35:00,240 --> 00:35:04,180 You know what it means, 341? No. No, no, Mr Cringle. 585 00:35:04,280 --> 00:35:07,140 Trustworthy duties is the meaning, fetching and carrying for the kitchen, 586 00:35:07,240 --> 00:35:10,140 doling out victuals, that sort of duty, is my meaning. 587 00:35:10,240 --> 00:35:12,060 You start tomorrow. 588 00:35:12,160 --> 00:35:13,980 Oh. 589 00:35:14,080 --> 00:35:16,340 Thank you, Mr Cringle. 590 00:35:17,080 --> 00:35:22,620 I trust you will acquaint the lady with your good fortune 591 00:35:22,720 --> 00:35:26,220 - on the occasion of her next visit? - Oh... 592 00:35:26,320 --> 00:35:29,820 Yes, yes, of course, of course, Mr Cringle. 593 00:35:30,000 --> 00:35:35,083 You'll be excused further heavy exercise until further notice. 594 00:35:35,320 --> 00:35:38,740 So there's no need to trouble yourself with the crank. 595 00:35:38,840 --> 00:35:40,740 Goodnight, 341. 596 00:35:40,840 --> 00:35:43,590 Goodnight, goodnight, Mr Cringle. 597 00:35:49,280 --> 00:35:51,540 You wish to retain your position here, Mr Dunwoody? 598 00:35:51,640 --> 00:35:52,860 Oh yes, indeed, ma'am. 599 00:35:52,960 --> 00:35:56,260 Then may I suggest you start to exercise your mind. 600 00:35:56,360 --> 00:36:00,060 Now then, when Mr Spendilow was in this office, who else was present? 601 00:36:00,160 --> 00:36:02,959 Oh dear, I just cannot recollect. 602 00:36:03,520 --> 00:36:05,780 Think, Mr Dunwoody, think. 603 00:36:35,720 --> 00:36:38,420 - Steady as a rock. - Ah, parlour tricks. 604 00:36:38,520 --> 00:36:42,580 I came here to watch the fancy, not see you supping like a heathen dromedary. 605 00:36:42,680 --> 00:36:43,740 You having a bet? 606 00:36:43,840 --> 00:36:46,980 Well, I thought to venture a dollar on Tiny Tim here. 607 00:36:47,080 --> 00:36:50,260 He's too old and he's too slow. My money is on Wild Harry. 608 00:36:50,360 --> 00:36:53,580 - Now he's too young and too eager. - All right, I'll give you three to one. 609 00:36:53,680 --> 00:36:55,620 - In guineas. - Nah, don't be a fool. 610 00:36:55,720 --> 00:36:58,340 - Five to one. - Now be quiet, quiet. 611 00:36:58,440 --> 00:37:00,700 I'll take that, mister. 612 00:37:00,840 --> 00:37:03,423 This is a private conversation. 613 00:37:07,280 --> 00:37:11,140 Hey, what's the matter with you? You're spoiling for trouble. 614 00:37:11,240 --> 00:37:13,460 Well, the fact of the matter is, I'm out of favour. 615 00:37:13,560 --> 00:37:16,460 I was doing all right for myself and she's a lovely handful. 616 00:37:16,560 --> 00:37:20,060 - Who? - But headstrong, headstrong and wilful. 617 00:37:20,160 --> 00:37:23,740 - She can be an almighty wilful woman. - Who? 618 00:37:23,840 --> 00:37:26,860 A widow woman, lovely as sin and wealthy as Croesus. 619 00:37:26,960 --> 00:37:29,220 What more could a man ask? 620 00:37:30,080 --> 00:37:34,500 - Who are you talking about? - As trim a craft as I ever saw. 621 00:37:34,600 --> 00:37:38,140 Full rigged and pretty as a painted picture. 622 00:37:38,240 --> 00:37:40,220 And just who are you speaking about? 623 00:37:40,320 --> 00:37:44,860 She gave me such a roasting over that business about the stolen money. 624 00:37:44,960 --> 00:37:48,043 Are you talking about Miss Elizabeth? 625 00:37:48,440 --> 00:37:50,700 Oh, yes. 626 00:37:53,280 --> 00:37:54,580 Now you take that back 627 00:37:54,680 --> 00:37:58,097 'cause I'll throw you through that window. 628 00:38:20,320 --> 00:38:21,540 Thank you. 629 00:38:21,640 --> 00:38:24,723 We haven't finished our business yet. 630 00:38:26,600 --> 00:38:28,140 Well, if they start a book, 631 00:38:28,240 --> 00:38:30,020 I'll have two pennies on the fat fella. 632 00:38:30,120 --> 00:38:32,620 Though I must say, our Mark if I've got a choice, 633 00:38:32,720 --> 00:38:35,394 I'd rather have cock fighting. 634 00:38:36,880 --> 00:38:39,998 That's him, that's the one. That man... 635 00:38:43,560 --> 00:38:45,820 Who? 636 00:38:46,040 --> 00:38:49,420 It was one of your clerks, Drummond. I recognised him immediately. 637 00:38:49,520 --> 00:38:51,060 It doesn't prove anything. 638 00:38:51,160 --> 00:38:53,100 But he was in the office at the time. Ask Dunwoody. 639 00:38:53,200 --> 00:38:54,380 Dunwoody can't remember. 640 00:38:54,480 --> 00:38:57,020 - But I can. - Yes, a little late in the day. 641 00:38:57,120 --> 00:39:00,900 Well, he was just a clerk going about his business. 642 00:39:01,000 --> 00:39:03,860 But any clerk who can afford a half-a-crown entrance fee 643 00:39:03,960 --> 00:39:07,260 and bet the way he was betting is living beyond his means. 644 00:39:07,360 --> 00:39:08,620 Betting heavily? 645 00:39:08,720 --> 00:39:11,860 "In shillings and doubling up," so Baines says. He followed him up. 646 00:39:11,960 --> 00:39:13,980 I stayed below and I talked to the landlord. 647 00:39:14,080 --> 00:39:16,500 He says that Drummond's a regular. 648 00:39:16,600 --> 00:39:18,940 Yes, but in order to obtain Mr Spendilow's release, 649 00:39:19,040 --> 00:39:21,300 we require proof. 650 00:39:21,560 --> 00:39:25,300 Well, a man who'll steal once will steal again. 651 00:39:25,400 --> 00:39:27,660 Only this time... 652 00:39:28,160 --> 00:39:30,420 We make it easy for him. 653 00:39:40,880 --> 00:39:43,140 Goodnight, Charlie. 654 00:40:09,000 --> 00:40:10,900 - Oh. - Not now, Mr Harvey. 655 00:40:11,000 --> 00:40:13,140 I cannot take the responsibility. 656 00:40:13,240 --> 00:40:16,500 - The banks are closed. - Don't overdo it. 657 00:40:16,600 --> 00:40:18,820 Uh, well, it still needs to be checked. It's a lot of money. 658 00:40:18,920 --> 00:40:21,753 I'll speak to Mrs Frazer about it. 659 00:40:26,640 --> 00:40:28,100 Where have you been? 660 00:40:28,200 --> 00:40:29,820 Well, I was waiting for the first clerk to come out. 661 00:40:29,920 --> 00:40:32,837 We want him to feel safe, don't we? 662 00:40:33,000 --> 00:40:35,583 Is the money all accounted for? 663 00:40:35,720 --> 00:40:37,980 Every penny. 664 00:40:40,040 --> 00:40:42,300 Right then. 665 00:40:46,800 --> 00:40:49,800 - Goodnight, Mrs Frazer. - Goodnight. 666 00:40:50,680 --> 00:40:54,680 - Goodnight, Mr Dunwoody. - Goodnight, Mr Harvey. 667 00:40:56,440 --> 00:40:59,380 - Oh, Drummond. - Yes, Mr Dunwoody? 668 00:40:59,480 --> 00:41:02,460 Would you be so good as to take this note to Mrs Frazer? 669 00:41:02,560 --> 00:41:04,820 Oh, yes, of course. 670 00:41:12,760 --> 00:41:15,660 - From Mr Dunwoody, ma'am. - Oh, thank you, Drummond. 671 00:41:15,760 --> 00:41:16,860 Has Mr Harvey left? 672 00:41:16,960 --> 00:41:19,140 Oh, yes, ma'am, just this minute. Do you want me to run after him? 673 00:41:19,240 --> 00:41:21,380 Oh, no, thank you. I know where to find him. 674 00:41:21,480 --> 00:41:24,230 I was just leaving myself, but... 675 00:41:24,960 --> 00:41:27,660 I take it you are a trustworthy young man. 676 00:41:27,760 --> 00:41:30,060 Oh, yes, ma'am, of course, upon me heart. 677 00:41:30,160 --> 00:41:33,380 Good. Then would you oblige me by counting this loose cash? 678 00:41:33,480 --> 00:41:35,140 Oh, yes. Certainly, ma'am. 679 00:41:35,240 --> 00:41:37,580 And do remember to record each number separately. 680 00:41:37,680 --> 00:41:38,700 Oh... Oh, yes, of course. 681 00:41:38,800 --> 00:41:40,860 Otherwise we shall never trace any discrepancy. 682 00:41:40,960 --> 00:41:42,620 No. Leave it to me, ma'am. 683 00:41:42,720 --> 00:41:45,720 - Goodnight, Mrs Frazer. - Goodnight. 684 00:41:48,280 --> 00:41:52,363 - Goodnight, Mr Dunwoody. - Goodnight, Mrs Frazer. 685 00:42:54,680 --> 00:42:55,940 I've checked the money, Mr Dunwoody. 686 00:42:56,040 --> 00:42:58,340 Good evening, Drummond. You off to bag a fancy again? 687 00:42:58,440 --> 00:43:00,140 Oh... 688 00:43:00,240 --> 00:43:02,540 Would you mind coming in here a minute, please, hmm? 689 00:43:02,640 --> 00:43:05,940 - Just a minute, please. - I... I don't understand. 690 00:43:06,040 --> 00:43:07,100 Thank you. 691 00:43:07,200 --> 00:43:09,820 There's nothing to be alarmed about. 692 00:43:09,920 --> 00:43:13,900 We just want to know how good you are at counting money. 693 00:43:14,000 --> 00:43:16,260 Will you sit down, please? 694 00:43:19,400 --> 00:43:21,140 Well, it's all there, every penny. 695 00:43:21,240 --> 00:43:22,740 If you don't believe me, check it yourself. 696 00:43:22,840 --> 00:43:25,100 I don't have to. 697 00:43:25,920 --> 00:43:27,620 Mr Dunwoody. 698 00:43:27,720 --> 00:43:30,660 This, I take it, is a list of the numbers. 699 00:43:30,760 --> 00:43:33,260 It's all there. Check it and see. 700 00:43:33,360 --> 00:43:36,580 And afterwards, I shall expect an apology. 701 00:43:36,680 --> 00:43:40,097 A ã5 note is missing. That is the number. 702 00:43:43,120 --> 00:43:45,380 Let's have it, son. 703 00:44:42,480 --> 00:44:44,180 She's asleep. 704 00:44:44,280 --> 00:44:45,860 You've both been sleeping for three hours. 705 00:44:45,960 --> 00:44:49,627 - I've brought you supper. - Three hours, eh? 706 00:44:52,440 --> 00:44:53,900 She's certainly on the mend. 707 00:44:54,000 --> 00:44:57,180 I know. That's why I've packed off those two nurses. 708 00:44:57,280 --> 00:44:58,420 - You don't want... - Well, there's no good 709 00:44:58,520 --> 00:45:00,100 in keeping a dog and barking yourself. 710 00:45:00,200 --> 00:45:02,460 I can take over from now. 711 00:45:03,720 --> 00:45:05,140 - Rabbit pie. - Yeah. 712 00:45:05,240 --> 00:45:07,740 While you're eating up, I'll go and get a Hansom. 713 00:45:07,840 --> 00:45:09,340 Oh. 714 00:45:09,440 --> 00:45:10,940 Well, you have got a business to attend to 715 00:45:11,040 --> 00:45:14,260 and a good night's sleep is what you need. 716 00:45:14,360 --> 00:45:16,380 I think you enjoy bossing me around, don't you? 717 00:45:16,480 --> 00:45:19,359 - Well, someone's got... - Huh? 718 00:45:20,000 --> 00:45:22,260 Nothing. 719 00:45:35,280 --> 00:45:37,500 Our new house will have a separate games room. 720 00:45:37,600 --> 00:45:39,620 It'll be much more commodious than yours, Elizabeth. 721 00:45:39,720 --> 00:45:42,380 Oh, yes, but older property does have more character, don't you think? 722 00:45:42,480 --> 00:45:45,020 But we haven't bought the house yet. 723 00:45:45,120 --> 00:45:47,220 I mean we've looked over one or two possibilities, 724 00:45:47,320 --> 00:45:50,060 but no decision has been taken as yet. No decision. 725 00:45:50,160 --> 00:45:52,780 We'll have the corner site. I've quite made up my mind about that. 726 00:45:52,880 --> 00:45:55,340 Do you know what they're asking for a house? 727 00:45:55,440 --> 00:45:59,140 ã950. For a house, mind you. A house. 728 00:45:59,240 --> 00:46:01,420 All right, everybody. Carriage is at the door. 729 00:46:01,520 --> 00:46:03,580 James, how is Charlotte? 730 00:46:03,680 --> 00:46:07,020 Oh, showing great improvement. Mind you, we may only stay for a few minutes. 731 00:46:07,120 --> 00:46:08,140 Mustn't tax her strength. 732 00:46:08,240 --> 00:46:10,460 Oh, I trust there's no longer any danger of infection, James. 733 00:46:10,560 --> 00:46:12,620 - We do have Samuel to think of. - No danger whatsoever. 734 00:46:12,720 --> 00:46:15,460 Mind you, her throat's still swollen, so she has to stay to her bed, 735 00:46:15,560 --> 00:46:16,860 you know, for the next few weeks. 736 00:46:16,960 --> 00:46:19,220 - Beg your pardon, madam. - Yes, Alice, what is it? 737 00:46:19,320 --> 00:46:23,140 - There's two persons here. - Well, which two persons? 738 00:46:23,240 --> 00:46:27,300 I hope that we didn't catch you ladies and gentlemen on the hop. 739 00:46:27,400 --> 00:46:31,500 I merely wanted to tender my most extreme gratitude. 740 00:46:31,600 --> 00:46:34,580 We are obligated, highly obligated, aren't we? 741 00:46:34,680 --> 00:46:36,220 Oh, you've all been most kind. 742 00:46:36,320 --> 00:46:39,980 Yes, well, we never doubted your innocence for one moment. 743 00:46:40,080 --> 00:46:43,357 - Did we, James? - Well, not entirely. 744 00:46:45,200 --> 00:46:47,020 What do you mean by that? 745 00:46:47,120 --> 00:46:48,740 Well, always seemed odd to me 746 00:46:48,840 --> 00:46:51,060 that a clerk familiar with office procedure 747 00:46:51,160 --> 00:46:54,980 should help himself to cash that had already been counted. 748 00:46:55,080 --> 00:46:57,660 But it was Drummond. We know it was Drummond. 749 00:46:57,760 --> 00:46:59,140 Oh, I've no doubt that your clerk 750 00:46:59,240 --> 00:47:00,660 pilfered a shilling here and a shilling there, 751 00:47:00,760 --> 00:47:03,927 but it wasn't until you laid that trap 752 00:47:04,360 --> 00:47:07,693 that he was tempted to take a bank note. 753 00:47:08,040 --> 00:47:10,873 Aye, it was you, wasn't it, Percy? 754 00:47:11,320 --> 00:47:15,153 - I only took what was mine by rights. - Percy! 755 00:47:18,360 --> 00:47:21,860 You will never set foot in my office again. 756 00:47:22,320 --> 00:47:26,420 And after me speaking to the prison governor on his behalf. 757 00:47:26,520 --> 00:47:29,340 I never had any doubt, never for a moment. 758 00:47:29,440 --> 00:47:33,420 Yes, well, what are you going to do with yourself now, Percy, hmm? 759 00:47:33,520 --> 00:47:38,520 Well, I suppose I shall try and get started again, Mr Onedin. 760 00:47:39,480 --> 00:47:43,460 It's all right for the rich, you know. They've got resources. 761 00:47:43,560 --> 00:47:46,060 I only took what was mine by rights. 762 00:47:46,160 --> 00:47:48,629 I was entitled. Yes, entitled. 763 00:48:00,000 --> 00:48:04,500 All right, everybody. Let's not keep Charlotte waiting. 764 00:48:18,000 --> 00:48:26,000 Prijevodi - Online www.prijevodi-online.org 61785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.