Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:09,680 --> 00:01:11,940
Mr Dunwoody.
2
00:01:12,680 --> 00:01:14,260
These papers are in order,
I have checked.
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,220
- Thank you, Mrs Frazer.
- Yes, Mrs Frazer.
4
00:01:16,320 --> 00:01:17,780
Drummond, send this telegraph, will you?
5
00:01:17,880 --> 00:01:18,740
Yes, ma'am.
6
00:01:18,840 --> 00:01:20,420
And see that these
are posted right away.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,100
- I want the delivery this afternoon.
- Right, Mrs Frazer.
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,867
Just a moment, there's one more.
9
00:01:25,680 --> 00:01:28,900
Mr Dunwoody, you are aware the
Saratoga is paying off this afternoon?
10
00:01:29,000 --> 00:01:31,020
- Oh, yes, Mrs Frazer.
- You've the money?
11
00:01:31,120 --> 00:01:32,980
- Yes, Mrs Frazer.
- Have you checked it?
12
00:01:33,080 --> 00:01:36,663
- Not yet, Mrs Frazer.
- Well, please do so.
13
00:01:38,200 --> 00:01:39,420
Thank you, ma'am.
14
00:01:39,520 --> 00:01:42,660
Right, I should be back within the hour.
15
00:01:42,760 --> 00:01:45,380
Oh, do remember
the Good Hope is completing coaling.
16
00:01:45,480 --> 00:01:47,540
I want her out on this afternoon's tide.
17
00:01:47,640 --> 00:01:50,973
Yes, Mrs Frazer. Everything is arranged.
18
00:01:55,760 --> 00:01:58,060
She was the most delicious little
dolly mop you've ever saw
19
00:01:58,160 --> 00:02:01,180
and I just had two penny worth
on the ponies and come up 20 to 1.
20
00:02:01,280 --> 00:02:03,780
So, I had the cash for a nice,
little night I'll tell ya.
21
00:02:03,880 --> 00:02:05,540
- I got it all worked out beautifully.
22
00:02:05,640 --> 00:02:07,660
- Good morning, all.
23
00:02:07,760 --> 00:02:12,073
Oh, I'm afraid Mrs Frazer's just left,
Mr Spendilow.
24
00:02:12,200 --> 00:02:15,117
- That's all right. I'll wait.
- Oh.
25
00:02:20,400 --> 00:02:24,780
Mrs Frazer's away
on a matter of business, sir.
26
00:02:24,880 --> 00:02:28,020
If you leave your card, Mr Spendilow,
I'll see she's advised of your visit.
27
00:02:28,120 --> 00:02:31,380
Oh, there's no need
for formalities with me.
28
00:02:31,480 --> 00:02:34,813
I only just called
to present my account.
29
00:02:35,040 --> 00:02:38,700
There should be more than enough there
to cover it ample.
30
00:02:38,800 --> 00:02:42,300
This is not due for another three weeks,
Mr Spendilow.
31
00:02:42,400 --> 00:02:46,140
I can give you discounts,
very favourable terms.
32
00:02:46,240 --> 00:02:49,940
It is not the practice of this office
to discount tradesmen's bills.
33
00:02:50,040 --> 00:02:53,500
Part payment now,
little bit on account?
34
00:02:53,600 --> 00:02:54,580
No.
35
00:02:54,680 --> 00:02:59,097
Meet me halfway.
Couple of sovereigns to tide me over.
36
00:02:59,200 --> 00:03:00,340
If you come back in three weeks,
37
00:03:00,440 --> 00:03:02,740
your account will be paid in full,
Mr Spendilow.
38
00:03:02,840 --> 00:03:06,020
Yeah, incidentally, I might mention
that your last consignment
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,060
of oakum left a lot to be desired.
40
00:03:08,160 --> 00:03:10,820
I inspect every shred.
41
00:03:10,920 --> 00:03:17,170
I'm warranted by no less a personage
than her most gracious Majesty herself.
42
00:03:20,360 --> 00:03:23,027
Good morning. Mr Dunwoody about?
43
00:03:23,480 --> 00:03:26,700
It was our impression that
a certain amount of inferior material
44
00:03:26,800 --> 00:03:28,660
had subsequently been mixed
with the original.
45
00:03:28,760 --> 00:03:30,140
Yes, Drummond, what is it?
46
00:03:30,240 --> 00:03:31,860
Captain Harvey's arrived,
Mr Dunwoody.
47
00:03:31,960 --> 00:03:33,860
He's waiting the pleasure
of a few minutes' conversation, sir.
48
00:03:33,960 --> 00:03:37,293
Ah, yes, I shall be
with him immediately.
49
00:03:38,160 --> 00:03:42,060
- This way, if you please, Mr Spendilow.
- No, I'll wait for Miss Elizabeth.
50
00:03:42,160 --> 00:03:47,260
As you wish, but not in here.
In the common office, if you please.
51
00:03:47,360 --> 00:03:49,716
Oh, yes. Thank you.
52
00:03:53,360 --> 00:03:58,027
Mr Spendilow, take a seat there.
Won't keep you a moment.
53
00:04:00,480 --> 00:04:02,420
My apologies for keeping you waiting,
Mr Harvey.
54
00:04:02,520 --> 00:04:04,300
I'm simply overwhelmed with work.
55
00:04:04,400 --> 00:04:07,540
- Hard task master, is she?
- Oh, it's bedlam, Mr Harvey, bedlam.
56
00:04:07,640 --> 00:04:09,740
You know what she needs?
She needs a tight rein.
57
00:04:09,840 --> 00:04:12,260
Oh, she'd never relinquish,
never for a minute.
58
00:04:12,360 --> 00:04:14,340
Maybe. I won't keep you a moment,
Mr Dunwoody.
59
00:04:14,440 --> 00:04:16,700
I've just dropped in to pick up
the pay for the Saratoga.
60
00:04:16,800 --> 00:04:19,967
Ah, yes, well, if you would follow me.
61
00:04:28,160 --> 00:04:30,420
Now then.
62
00:04:32,720 --> 00:04:35,500
- What's wrong?
- Two ã5 notes are missing.
63
00:04:35,600 --> 00:04:36,980
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
64
00:04:37,080 --> 00:04:39,580
I have the list from the bank.
65
00:04:40,080 --> 00:04:41,980
Ah, who was in the office?
66
00:04:42,080 --> 00:04:46,279
Oh, Mrs Frazer
and several clerks in and out.
67
00:04:47,320 --> 00:04:49,580
Mr Spendilow.
68
00:04:49,800 --> 00:04:52,180
Then we must organise
a personal search.
69
00:04:52,280 --> 00:04:54,540
Oh, not Mr Spendilow?
70
00:04:55,120 --> 00:04:57,380
Everybody.
71
00:04:58,320 --> 00:05:01,460
I'm afraid I can't wait
any longer, old chap.
72
00:05:01,560 --> 00:05:03,820
Oh, right, Mr Spendilow.
73
00:05:04,920 --> 00:05:07,860
- Wonder if you'd oblige us, sir?
- What for?
74
00:05:07,960 --> 00:05:09,660
There's a slight contretemps
in the office.
75
00:05:09,760 --> 00:05:12,180
There's some money missing.
One of the clerks we think.
76
00:05:12,280 --> 00:05:14,780
Perhaps you'd oblige us by calling
a constable on the way out.
77
00:05:14,880 --> 00:05:19,540
Oh, certainly. You can rely upon me.
Discretion's my watch word.
78
00:05:19,640 --> 00:05:21,940
And I'm sure you won't object.
It's merely a formality.
79
00:05:22,040 --> 00:05:24,660
Hey, what do you think you're doing?
Stop that!
80
00:05:24,760 --> 00:05:27,150
Here, those are mine.
81
00:05:29,840 --> 00:05:32,100
That's my mark.
82
00:05:32,480 --> 00:05:35,660
Arrested. Uncle Percy Spendilow.
83
00:05:35,760 --> 00:05:39,260
As a common thief, no less.
Oh, that idiot Harvey.
84
00:05:39,360 --> 00:05:41,500
He takes far too much
responsibility upon himself.
85
00:05:41,600 --> 00:05:44,540
Elizabeth, you're allowing your tongue
to run away with you as usual.
86
00:05:44,640 --> 00:05:47,340
- Now tell us exactly what's happened?
- I've told you.
87
00:05:47,440 --> 00:05:50,260
So far all you've told us
is that Uncle Percy
88
00:05:50,360 --> 00:05:53,540
is to be arraigned before a magistrate
and charged with a felony.
89
00:05:53,640 --> 00:05:55,740
Ah, well, I heard it
on very good authority
90
00:05:55,840 --> 00:05:59,020
that he was caught red handed,
stealing from Frazer's office.
91
00:05:59,120 --> 00:06:03,287
Caught with his fingers
in the till, I'll be bound.
92
00:06:06,200 --> 00:06:08,700
Well, in a manner of speaking.
93
00:06:09,480 --> 00:06:11,580
Well, remember how we used
to steal sugar.
94
00:06:11,680 --> 00:06:14,300
You mean you used to steal sugar
and Uncle Percy took the blame.
95
00:06:14,400 --> 00:06:15,620
Oh, do stop calling him "Uncle."
96
00:06:15,720 --> 00:06:18,020
Mr Spendilow is not
and never was related.
97
00:06:18,120 --> 00:06:20,220
He used to help out in the shop
when Father was alive.
98
00:06:20,320 --> 00:06:21,740
We always called him "Uncle."
99
00:06:21,840 --> 00:06:25,220
He used to slip biscuits into me pocket
just before I went to school.
100
00:06:25,320 --> 00:06:28,903
Stolen biscuits
and I used to get the blame.
101
00:06:29,200 --> 00:06:32,140
I should point out, Sarah,
that when Father died,
102
00:06:32,240 --> 00:06:35,380
Uncle Percy Spendilow went
into business on his own.
103
00:06:35,480 --> 00:06:37,940
He opened a marine shop of sorts.
104
00:06:38,040 --> 00:06:40,740
Lord, the rubbish that
that man bought and sold,
105
00:06:40,840 --> 00:06:43,100
and he'd no head for business,
none whatsoever.
106
00:06:43,200 --> 00:06:47,300
Now, tell us exactly the nature
of the charge.
107
00:06:47,400 --> 00:06:49,700
Stealing ã10 from our petty cash.
108
00:06:49,800 --> 00:06:53,060
- Oh, and on what evidence?
- The money was found in his pocket.
109
00:06:53,160 --> 00:06:54,500
- Was it identified?
- Yes.
110
00:06:54,600 --> 00:06:56,740
Mr Dunwoody marked the note
with his private mark.
111
00:06:56,840 --> 00:06:59,940
I would describe that evidence
as quite conclusive.
112
00:07:00,040 --> 00:07:02,220
It looks bad.
113
00:07:02,320 --> 00:07:04,780
Yes, well, that's where
you might help, Robert.
114
00:07:04,880 --> 00:07:06,900
- Me?
- Well, you could use your influence
115
00:07:07,000 --> 00:07:09,180
as a Member of Parliament.
116
00:07:09,280 --> 00:07:11,460
Do you mean to thwart
the course of justice?
117
00:07:11,560 --> 00:07:12,820
Is that what you're suggesting?
118
00:07:12,920 --> 00:07:16,660
Well, you have made speeches enough
on the subject of penal reform.
119
00:07:16,760 --> 00:07:19,420
Now is your opportunity to prove that
you mean what you say.
120
00:07:19,520 --> 00:07:21,820
Hmm, think of yourself
as a champion of the oppressed.
121
00:07:21,920 --> 00:07:25,860
I have never supported any man
or woman who has been legally
122
00:07:25,960 --> 00:07:28,340
and, no doubt, properly condemned
for his crime.
123
00:07:28,440 --> 00:07:30,180
At the moment,
the prisons are nothing more
124
00:07:30,280 --> 00:07:31,820
than a training ground for criminals.
125
00:07:31,920 --> 00:07:36,300
I am toward the uniform application
of isolation.
126
00:07:36,400 --> 00:07:38,300
The rule of silence.
127
00:07:38,400 --> 00:07:41,420
With the crank and the treadmill
as a condign punishment
128
00:07:41,520 --> 00:07:42,700
for those who break the rules.
129
00:07:42,800 --> 00:07:45,260
- I quite agree.
- Do save your speeches for the hustings.
130
00:07:45,360 --> 00:07:49,380
Now tell us precisely when is he
to appear before the magistrate.
131
00:07:49,480 --> 00:07:52,620
- After luncheon tomorrow.
- Oh, well.
132
00:07:52,720 --> 00:07:55,340
- Might still be time.
- To do what?
133
00:07:55,440 --> 00:07:57,857
Subvert the hands of justice.
134
00:07:59,640 --> 00:08:03,260
And I'd like to put your name
forward for a seat on the board.
135
00:08:03,360 --> 00:08:05,900
The post carries with it
a small honourarium.
136
00:08:06,000 --> 00:08:09,083
Plus a number of preferential shares.
137
00:08:11,440 --> 00:08:17,020
And what would be expected from me
in return for this singular honour?
138
00:08:17,120 --> 00:08:19,540
Well, we appreciate
that magistrates are busy people.
139
00:08:19,640 --> 00:08:21,660
Your name would be recompense enough.
140
00:08:21,760 --> 00:08:24,500
Uh, waiter, I'll take cheese and coffee.
141
00:08:24,600 --> 00:08:26,860
Mr Onedin.
142
00:08:26,960 --> 00:08:29,820
I have listened with as much patience
as I can muster
143
00:08:29,920 --> 00:08:33,500
to an overlong dissertation
upon your family fortunes,
144
00:08:33,600 --> 00:08:35,660
and although appreciative
of your proposal,
145
00:08:35,760 --> 00:08:39,020
I am mindful that time is passing.
146
00:08:39,120 --> 00:08:42,180
I have rather a heavy list of cases
before me this afternoon.
147
00:08:42,280 --> 00:08:44,620
I would be obliged
if you'd come to the point.
148
00:08:44,720 --> 00:08:46,980
Oh, I thought I had.
149
00:08:47,480 --> 00:08:51,030
Mr Onedin,
your reputation is well known.
150
00:08:52,120 --> 00:08:55,420
You will therefore forgive me
for questioning your motives
151
00:08:55,520 --> 00:08:59,140
in extending so lucrative an inducement.
152
00:08:59,240 --> 00:09:01,620
Under what circumstances
would I be expected
153
00:09:01,720 --> 00:09:05,270
to fulfil my obligations to your board?
154
00:09:05,680 --> 00:09:09,180
Oh, well, we might call upon
your knowledge of the law
155
00:09:09,280 --> 00:09:10,700
from time to time, that is all.
156
00:09:10,800 --> 00:09:14,620
Eh, thank you, no,
I take neither tobacco nor alcohol.
157
00:09:14,720 --> 00:09:18,600
But indulge yourself if you so wish.
158
00:09:20,240 --> 00:09:22,140
Well, as a matter of fact,
159
00:09:22,240 --> 00:09:26,460
um, a little matter has arisen upon
which I would appreciate your advice.
160
00:09:26,560 --> 00:09:28,940
An acquaintance of ours,
a man in a small way of business
161
00:09:29,040 --> 00:09:31,140
finds himself in the
unfortunate position
162
00:09:31,240 --> 00:09:33,420
of being accused quite wrongly
163
00:09:33,520 --> 00:09:35,220
- of theft.
- Of what?
164
00:09:35,320 --> 00:09:38,780
- Money.
- A felony? Once charged, he must plead.
165
00:09:38,880 --> 00:09:40,220
Aye, well, that is the problem.
166
00:09:40,320 --> 00:09:42,740
The evidence appears
to point to his guilt.
167
00:09:42,840 --> 00:09:44,660
That's no problem, Mr Onedin.
168
00:09:44,760 --> 00:09:49,180
If it is proved to be the case,
the man will be sent to prison.
169
00:09:49,280 --> 00:09:51,540
He is not a young man.
170
00:09:52,080 --> 00:09:54,740
Hmm. Eh, when does he appear?
171
00:09:54,840 --> 00:09:57,100
This afternoon.
172
00:09:57,440 --> 00:09:59,700
Before me.
173
00:10:01,000 --> 00:10:04,333
I think you have said enough, Mr Onedin.
174
00:10:05,600 --> 00:10:09,500
I shall forgo both coffee
and your offer of an appointment.
175
00:10:09,600 --> 00:10:12,260
I've no knowledge of your involvement
in all this...
176
00:10:12,360 --> 00:10:14,900
- And I have no wish to know.
177
00:10:15,000 --> 00:10:17,460
But let me remind you, sir,
that the penalties
178
00:10:17,560 --> 00:10:20,580
for attempting to influence one
of her Majesty's justices are severe.
179
00:10:20,680 --> 00:10:22,940
Severe indeed, sir.
180
00:10:23,160 --> 00:10:25,420
I bid you good day.
181
00:10:57,840 --> 00:11:00,300
Now there's stretch of coast
round about here a ways.
182
00:11:00,400 --> 00:11:02,620
Sand, swamps, scrub and a bit of timber.
183
00:11:02,720 --> 00:11:07,860
Now nasty seas coming in, heavy swell,
shallow water in all anchorages, but...
184
00:11:07,960 --> 00:11:10,260
This is the bay I told you about.
185
00:11:10,360 --> 00:11:12,940
Now it's narrow at the neck
and it opens up just like a bottle.
186
00:11:13,040 --> 00:11:16,340
Now once inside, the ship could be
as snug as a bug in a rug.
187
00:11:16,440 --> 00:11:18,060
And how far off is the river?
188
00:11:18,160 --> 00:11:20,300
Well, it makes a bend
about here, you see.
189
00:11:20,400 --> 00:11:21,900
It comes no near than about 20 miles.
190
00:11:22,000 --> 00:11:24,220
I suppose you could cut a canal.
191
00:11:24,320 --> 00:11:28,100
The land in between is scrub
with a few salt flats, sir.
192
00:11:28,200 --> 00:11:29,940
- Salt?
- Aye.
193
00:11:30,040 --> 00:11:33,340
I thought you'd be interested in that,
so we brung a cask or two of samples.
194
00:11:33,440 --> 00:11:37,620
Now then. This is the in letting detail.
I drew it up myself.
195
00:11:37,720 --> 00:11:40,660
I took a jolly boat
and I sounded every foot of it.
196
00:11:40,760 --> 00:11:43,340
Now, to see what,
you've got very deep water,
197
00:11:43,440 --> 00:11:46,460
and inside five or six fathoms and
a fair stretch of beach to the north.
198
00:11:46,560 --> 00:11:50,260
There is no one there,
except a few bow and arrow savages.
199
00:11:50,360 --> 00:11:54,693
And there's enough timber
to build a mile of jetties.
200
00:11:55,840 --> 00:11:57,540
We'll do it, eh.
201
00:11:57,640 --> 00:11:59,980
We'll build a port
where there was no port before.
202
00:12:00,080 --> 00:12:03,663
We'll make the whole
of that coast ours, eh.
203
00:12:04,080 --> 00:12:06,340
We'll call it...
204
00:12:07,040 --> 00:12:09,540
We'll call it Port Baines, eh.
205
00:12:09,640 --> 00:12:11,180
Port Baines...
206
00:12:11,280 --> 00:12:15,363
Hell, I'll drink to that
by God, sir. Port Baines.
207
00:12:16,920 --> 00:12:18,980
Now.
208
00:12:19,080 --> 00:12:21,340
Oh, what's up with you?
209
00:12:21,880 --> 00:12:24,140
- Uncle Percy.
- Oh.
210
00:12:25,280 --> 00:12:27,460
What was the outcome?
211
00:12:27,560 --> 00:12:29,460
Guilty.
212
00:12:29,560 --> 00:12:32,155
He was sentenced to 6 months.
213
00:12:50,000 --> 00:12:52,260
On your feet, 341.
214
00:12:54,560 --> 00:12:56,540
Supper.
215
00:12:56,640 --> 00:13:01,740
The first three days you're on bread
and water and your sleep's hard.
216
00:13:01,840 --> 00:13:05,980
Too much flesh. Hands like a lady.
We'll soon tone you up, my lad.
217
00:13:06,080 --> 00:13:11,913
You can start with 1000 turns of a crank
before you get your head down.
218
00:13:39,040 --> 00:13:42,020
I told you, 341,
219
00:13:42,120 --> 00:13:45,780
1000 turns of a crank
before you get your head down.
220
00:13:45,880 --> 00:13:50,130
If I catches you doing nothing again,
it'll be 2000.
221
00:13:57,440 --> 00:14:00,274
One...
222
00:14:01,920 --> 00:14:04,180
Two...
223
00:14:04,480 --> 00:14:06,740
Three...
224
00:14:09,520 --> 00:14:11,830
I don't know.
225
00:14:13,000 --> 00:14:15,260
You know, she's late again.
226
00:14:16,160 --> 00:14:18,940
Elizabeth really has
transformed this room.
227
00:14:19,040 --> 00:14:23,300
I mean it's my duty as principal speaker
to be there on time.
228
00:14:23,400 --> 00:14:26,380
I'd swear Elizabeth
dilly dallies deliberately.
229
00:14:26,480 --> 00:14:28,460
We lack a decent size
withdrawing room.
230
00:14:28,560 --> 00:14:32,300
All the important people will be there,
my Lord Mayor, my Lord Darby.
231
00:14:32,400 --> 00:14:34,900
The most influential members
of the Chamber of Commerce.
232
00:14:35,000 --> 00:14:37,260
We need a new address.
233
00:14:39,440 --> 00:14:41,700
You what!
234
00:14:42,040 --> 00:14:44,700
It's time we moved to a new house.
235
00:14:44,800 --> 00:14:47,060
A new house?
236
00:14:47,280 --> 00:14:48,940
What's wrong with the one we've got?
237
00:14:49,040 --> 00:14:51,660
Oh, how can I be expected
to entertain persons of quality
238
00:14:51,760 --> 00:14:53,260
in such cramped quarters?
239
00:14:53,360 --> 00:14:56,300
My dear, you make an admirable hostess.
240
00:14:56,400 --> 00:14:58,380
Everybody comments on it.
241
00:14:58,480 --> 00:15:01,780
The kitchen's far too small.
I can't keep a decent cook.
242
00:15:01,880 --> 00:15:05,860
Now compare our circumstances
to the style in which Elizabeth lives.
243
00:15:05,960 --> 00:15:08,900
Elizabeth's got money to burn,
I haven't.
244
00:15:09,000 --> 00:15:12,060
I did have in mind
the Croxteth Road area.
245
00:15:12,160 --> 00:15:14,420
The Croxteth Road?
246
00:15:15,160 --> 00:15:17,100
Have you taken leave of your senses?
247
00:15:17,200 --> 00:15:20,260
Do you realise, I mean, it's full
of ship owners and cotton brokers?
248
00:15:20,360 --> 00:15:24,660
Exactly, and a Member of Parliament
is required to have a good address.
249
00:15:24,760 --> 00:15:26,460
I can't afford it.
250
00:15:26,560 --> 00:15:28,660
Oh, Robert.
251
00:15:28,760 --> 00:15:31,660
If James can use company money
in order to buy a port,
252
00:15:31,760 --> 00:15:33,700
then you can have your share
to buy a new house.
253
00:15:33,800 --> 00:15:36,380
- That's all very well.
- No, exactly. You're a company director.
254
00:15:36,480 --> 00:15:38,780
- I know I'm a company director...
- So tax James with it
255
00:15:38,880 --> 00:15:43,260
and if there is any profit,
then you should have your share.
256
00:15:43,360 --> 00:15:46,277
I'm ready. Have I kept you waiting?
257
00:15:46,720 --> 00:15:48,980
Good grief, girl.
258
00:15:49,960 --> 00:15:53,420
We're only going to a dinner,
not a rout.
259
00:15:53,520 --> 00:15:56,660
Oh, you think it too extravagant?
Oh, well, perhaps I should change.
260
00:15:56,760 --> 00:16:01,260
No, no, it'll do very well.
Very well.
261
00:16:01,360 --> 00:16:04,193
Come on, we haven't got all night.
262
00:16:13,800 --> 00:16:15,340
Oh.
263
00:16:15,440 --> 00:16:18,194
- Hello, Amy.
- Hello, Percy.
264
00:16:19,120 --> 00:16:21,140
Are they treating you well?
265
00:16:21,240 --> 00:16:24,180
Oh, it's hard
266
00:16:24,280 --> 00:16:26,540
I'll not deny, but...
267
00:16:26,760 --> 00:16:29,639
They're fair, they're very fair.
268
00:16:30,920 --> 00:16:36,003
- Are you getting enough to eat?
- Oh yes, the food's regular.
269
00:16:36,600 --> 00:16:38,540
And wholesome.
270
00:16:38,640 --> 00:16:40,740
Three meals a day.
271
00:16:40,840 --> 00:16:43,100
And wholesome.
272
00:16:43,760 --> 00:16:48,843
I've lost a bit of weight.
You'll not know me when I come out.
273
00:16:50,720 --> 00:16:52,980
Percy, your hands!
274
00:16:54,440 --> 00:16:56,620
Yes, I know.
275
00:16:56,720 --> 00:17:00,140
I'm not used to the
manual labour yet, but...
276
00:17:00,240 --> 00:17:03,500
Oh, I'll harden up, I promise you.
277
00:17:03,600 --> 00:17:06,540
- Is there anything I can bring you?
- No, no, no, nothing.
278
00:17:06,640 --> 00:17:09,390
Nothing at all. It's not allowed.
279
00:17:11,560 --> 00:17:14,871
Oh, Percy,
how could you bring us to this?
280
00:17:17,320 --> 00:17:19,580
I'm innocent, Amy.
281
00:17:20,280 --> 00:17:22,700
Can't hold me head up in public
282
00:17:22,800 --> 00:17:27,740
and the landlord's threatening eviction.
I don't know what to do, Percy.
283
00:17:27,840 --> 00:17:31,090
It'll be the poorhouse. I know it will.
284
00:17:31,320 --> 00:17:33,789
Speak to Miss Elizabeth.
285
00:17:34,400 --> 00:17:37,060
- Who?
- Mrs Frazer.
286
00:17:37,160 --> 00:17:39,340
She'll stand by you.
287
00:17:39,440 --> 00:17:42,900
Oh, no, I wouldn't dare.
She's too high and mighty.
288
00:17:43,000 --> 00:17:45,740
Anyway, who was it that put you in here?
Them Frazers.
289
00:17:45,840 --> 00:17:51,120
No, no, no, the Onedins has always been
very, very good to me.
290
00:17:51,720 --> 00:17:53,420
Go and see her, Amy.
291
00:17:53,520 --> 00:17:56,853
Miss Elizabeth will help you,
you'll see.
292
00:17:57,480 --> 00:18:01,813
I don't know what's to become of me
and the children.
293
00:18:02,000 --> 00:18:05,516
We shall starve.
We shall all starve.
294
00:18:08,240 --> 00:18:10,340
Time's up, 341.
295
00:18:10,440 --> 00:18:14,020
- Speak to Miss Elizabeth.
- Silence.
296
00:18:14,120 --> 00:18:16,380
Yes, Mr Cringle.
297
00:18:26,480 --> 00:18:28,660
Good morning, Robert.
What brings you here so early?
298
00:18:28,760 --> 00:18:33,100
I'm here to ascertain the present state
of our company's finances.
299
00:18:33,200 --> 00:18:37,420
And I'm not leaving here untill have
a full and satisfactory explanation.
300
00:18:37,520 --> 00:18:39,100
Ah, help yourself.
You'll find them all over there.
301
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
Thank you.
302
00:18:41,200 --> 00:18:44,980
Why? Do you think I've had my fingers
in the till like Uncle Percy?
303
00:18:45,080 --> 00:18:46,500
That's uncalled for.
304
00:18:46,600 --> 00:18:49,220
Uncle Percy's innocent,
as you perfectly well know.
305
00:18:49,320 --> 00:18:54,060
Uncle Percy is and always has been
a feckless ne'er-do-well.
306
00:18:54,160 --> 00:18:57,420
Why this sudden interest
in our finances?
307
00:18:57,520 --> 00:19:00,700
Sarah and I have decided upon
a change of address.
308
00:19:00,800 --> 00:19:03,020
- Yup!
309
00:19:03,120 --> 00:19:06,540
It's therefore my intention to invest
in a choice property
310
00:19:06,640 --> 00:19:08,620
in a better class residential area.
311
00:19:08,720 --> 00:19:11,620
Oh, Robert, you can buy a dozen houses
if you've a mind to.
312
00:19:11,720 --> 00:19:14,580
Just don't bother me
with your petty little problems.
313
00:19:14,680 --> 00:19:20,620
Petty problems? And where'd you think
the money's gonna to come from, eh?
314
00:19:20,720 --> 00:19:22,980
James, what's the matter?
315
00:19:23,680 --> 00:19:25,940
It's Charlotte.
316
00:19:26,640 --> 00:19:28,900
She's got diphtheria.
317
00:19:30,120 --> 00:19:32,380
Oh, I'm sorry.
318
00:19:37,560 --> 00:19:39,660
She's sleeping now.
319
00:19:39,760 --> 00:19:41,900
The doctor thinks
she might have a chance.
320
00:19:42,000 --> 00:19:43,500
He put the tube in her throat.
321
00:19:43,600 --> 00:19:46,340
She was choking.
It was dreadful, dreadful.
322
00:19:46,440 --> 00:19:48,420
How long has this been?
323
00:19:48,520 --> 00:19:51,187
Four days, she was taken poorly.
324
00:19:52,280 --> 00:19:55,540
- Four days?
- I didn't know what it was at first.
325
00:19:55,640 --> 00:19:57,420
She seemed a bit pale and rather cranky.
326
00:19:57,520 --> 00:20:00,420
I took her temperature.
It was up, but not alarmingly so.
327
00:20:00,520 --> 00:20:02,780
I put her to bed
and gave her a little broth.
328
00:20:02,880 --> 00:20:05,500
I thought it no more
than a childish ailment.
329
00:20:05,600 --> 00:20:09,100
And then last night, well, fortunately,
I'd taken to sleeping in her room,
330
00:20:09,200 --> 00:20:12,352
she had difficulty in breathing.
331
00:20:12,480 --> 00:20:15,580
Naturally, I called
the doctor immediately.
332
00:20:15,680 --> 00:20:19,300
- Aye, well, I'd better see the nurse.
- There is no nurse.
333
00:20:19,400 --> 00:20:22,483
I can do everything that's necessary.
334
00:20:23,120 --> 00:20:26,380
Four days? You can't have slept a wink!
335
00:20:26,480 --> 00:20:30,180
- I assure you, I can manage.
- No, you cannot manage.
336
00:20:30,280 --> 00:20:32,460
Miss Gaunt, you must learn
to delegate responsibility.
337
00:20:32,560 --> 00:20:34,260
Now, who does the cooking
and the cleaning?
338
00:20:34,360 --> 00:20:35,780
Well, I do it. It's only a small house.
339
00:20:35,880 --> 00:20:38,020
Yes, well, I hired you as a governess,
not a skivvy.
340
00:20:38,120 --> 00:20:40,060
I want you to hire a cook
and a housemaid.
341
00:20:40,160 --> 00:20:42,260
And two nurses
to work turn and turn about, hmm?
342
00:20:42,360 --> 00:20:44,260
Yes, Mr Onedin.
343
00:20:44,360 --> 00:20:46,340
I know you meant well,
344
00:20:46,440 --> 00:20:49,260
but we must think of what's best
for Charlotte.
345
00:20:49,360 --> 00:20:54,340
I want a couple of Nightingale nurses,
not your gin-soaked drabs.
346
00:20:54,440 --> 00:20:57,690
- What will you do?
- I shall wait here.
347
00:21:07,280 --> 00:21:09,340
Whoa, that was an excellent dinner.
348
00:21:09,440 --> 00:21:12,380
By heck, Elizabeth, you did us proud.
349
00:21:12,480 --> 00:21:16,260
Them oyster patties.
You ought to give Sarah the recipe.
350
00:21:16,360 --> 00:21:19,220
- Oh, I doubt my cook would part with it.
- No?
351
00:21:19,320 --> 00:21:21,500
Do help yourself to brandy, Robert,
and smoke if you wish.
352
00:21:21,600 --> 00:21:22,700
Oh, aye.
353
00:21:22,800 --> 00:21:26,180
I trust you don't intend to appear
in public in that garment, Elizabeth.
354
00:21:26,280 --> 00:21:29,197
It is... Well, it's a little risky.
355
00:21:29,400 --> 00:21:32,940
It is the very latest
London fashion, Sarah.
356
00:21:33,040 --> 00:21:36,040
Of course, not everyone can wear it.
357
00:21:38,280 --> 00:21:41,398
Aye, well...
358
00:21:42,320 --> 00:21:44,676
Yes, it's very nice.
359
00:21:46,480 --> 00:21:51,430
And what do you think
of James' latest project?
360
00:21:52,440 --> 00:21:55,300
- It does hold certain promise.
- You can't be serious.
361
00:21:55,400 --> 00:21:59,980
Well, the country of Brazildoes have
enormous potential, Robert.
362
00:22:00,080 --> 00:22:02,380
- Beg your pardon, madam.
- Yes, what is it, Alice?
363
00:22:02,480 --> 00:22:05,820
- There's a person.
- A person?
364
00:22:05,920 --> 00:22:08,340
Wishing to speak to you, insisting like.
365
00:22:08,440 --> 00:22:10,773
Well, what sort of a person?
366
00:22:11,600 --> 00:22:14,320
Female sort of a person, ma'am.
367
00:22:14,480 --> 00:22:17,757
- Gives the name Spendilow.
- Spendilow?
368
00:22:19,120 --> 00:22:21,860
- Mrs Spendilow?
- Yes, ma'am...
369
00:22:21,960 --> 00:22:25,140
Very well, Alice,
show the person in, will you?
370
00:22:25,240 --> 00:22:28,500
- Mrs Spendilow, I had quite forgotten.
- So had I.
371
00:22:28,600 --> 00:22:32,460
- Poor Uncle Percy.
- Do stop calling that creature Uncle.
372
00:22:32,560 --> 00:22:35,700
He was guilty.
The evidence quite conclusive.
373
00:22:35,800 --> 00:22:37,300
Well, I don't know.
374
00:22:37,400 --> 00:22:40,060
Well, for sometime past, Mr Dunwoody
has been missing small amounts
375
00:22:40,160 --> 00:22:41,660
from our petty cash.
376
00:22:41,760 --> 00:22:44,900
Why ever didn't you say so in court?
That could have cleared him.
377
00:22:45,000 --> 00:22:48,020
No, you see, Uncle Percy
is a frequent visitor.
378
00:22:48,120 --> 00:22:50,380
Oh.
379
00:22:51,760 --> 00:22:53,420
The person, madam.
380
00:22:53,520 --> 00:22:56,460
Oh, do come in, Mrs Spendilow.
381
00:22:56,560 --> 00:23:00,310
- Robert, a chair for the lady, please.
- Aye.
382
00:23:00,440 --> 00:23:02,700
Do sit down.
383
00:23:02,920 --> 00:23:05,780
Would you care to take
a little something, Mrs Spendilow?
384
00:23:05,880 --> 00:23:09,880
A drop of gin if you please
and thank you, ma'am.
385
00:23:10,480 --> 00:23:14,700
I don't usually touch spirits,
except in a necessity, but...
386
00:23:14,800 --> 00:23:18,717
Just now I'm so frightened.
Thank your kindness.
387
00:23:20,600 --> 00:23:24,500
Poor Spendilow.
He's suffering pitiful.
388
00:23:24,600 --> 00:23:26,460
Prisons is dreadful, hard places.
389
00:23:26,560 --> 00:23:30,727
They're meant to be dreadful places,
Mrs Spendilow.
390
00:23:31,240 --> 00:23:33,020
I don't know what's to be done?
391
00:23:33,120 --> 00:23:36,820
Business is falling off with the police
poking and prying,
392
00:23:36,920 --> 00:23:38,500
customers is shy, very shy.
393
00:23:38,600 --> 00:23:40,460
There's no need for anyone
engaged in honest trade
394
00:23:40,560 --> 00:23:41,820
to be afraid of the police.
395
00:23:41,920 --> 00:23:45,060
I'm sure we all sympathise
with your predicament, Mrs Spendilow.
396
00:23:45,160 --> 00:23:49,220
"Go and speak to Miss Elizabeth."
If you'll excuse the liberty, ma'am.
397
00:23:49,320 --> 00:23:51,820
Those were Spendilow's very words.
398
00:23:51,920 --> 00:23:53,820
Mrs Elizabeth will help.
399
00:23:53,920 --> 00:23:56,180
Well, I'm sure I don't know
what I can do to help.
400
00:23:56,280 --> 00:23:59,620
Oh, you've been kind, ma'am,
more than kind.
401
00:23:59,720 --> 00:24:03,660
Taking a bale or two of oakum
off our hands from time to time.
402
00:24:03,760 --> 00:24:06,559
Mr Robert buying casks of Tallow.
403
00:24:07,840 --> 00:24:12,740
And Mr James letting us have first pick
of surplus stores, spoil ed of course,
404
00:24:12,840 --> 00:24:15,140
but at very favourable prices.
405
00:24:15,240 --> 00:24:19,460
Oh yes, you have all been most kind
over the years, but...
406
00:24:19,560 --> 00:24:23,100
I'm lost without Spendilow
and that's a fact I'll not deny.
407
00:24:23,200 --> 00:24:26,620
All right, I'm sure we'll all do
everything we can to...
408
00:24:26,720 --> 00:24:28,780
Won't we, Robert?
409
00:24:28,880 --> 00:24:33,660
What? Oh, yes, yes,
we won't leave no stone unturned.
410
00:24:33,760 --> 00:24:37,420
My brother has considerable influence
in the field of prison reform.
411
00:24:37,520 --> 00:24:39,220
Oh, thank you, sir, thank you.
412
00:24:39,320 --> 00:24:42,980
Oh, well, I can't promise anything,
mind you, I can't promise anything.
413
00:24:43,080 --> 00:24:45,420
But I'll... Well, I'll do me best.
414
00:24:45,520 --> 00:24:48,103
I could have a word with the...
415
00:24:48,480 --> 00:24:51,700
With the prison governor.
Aye, I'll do that.
416
00:24:51,800 --> 00:24:54,940
Alice, come in here, will you?
417
00:24:55,040 --> 00:24:58,580
Now, I think it's time
you were away off home.
418
00:24:58,680 --> 00:25:00,340
Now, don't worry about anything.
419
00:25:00,440 --> 00:25:03,740
You leave everything to us.
We'll do all we can.
420
00:25:03,840 --> 00:25:06,423
Just one moment, Mrs Spendilow.
421
00:25:16,560 --> 00:25:18,780
Here's a little something
just to tide you over.
422
00:25:18,880 --> 00:25:20,460
Oh. Thank you, ma'am.
423
00:25:20,560 --> 00:25:23,977
- You're too generous.
- I'm too generous.
424
00:25:24,760 --> 00:25:27,420
Am I to understand that you two have
been supporting those creatures
425
00:25:27,520 --> 00:25:29,380
by buying their rubbishy stocks?
426
00:25:29,480 --> 00:25:32,020
Well, only the occasional oddment.
427
00:25:32,120 --> 00:25:34,220
I mean, I looked upon it
as an act of charity.
428
00:25:34,320 --> 00:25:35,540
Well, me too.
429
00:25:35,640 --> 00:25:39,220
But trust James to turn a penny
even from an act of philanthropy.
430
00:25:39,320 --> 00:25:42,903
We have been buying James'
cast-off rubbish.
431
00:26:15,520 --> 00:26:17,780
One.
432
00:26:18,200 --> 00:26:20,460
Two.
433
00:26:22,640 --> 00:26:24,900
Three.
434
00:26:26,080 --> 00:26:28,340
One.
435
00:26:30,000 --> 00:26:32,260
Two.
436
00:26:34,880 --> 00:26:37,140
Three.
437
00:26:38,200 --> 00:26:40,460
One.
438
00:26:41,280 --> 00:26:43,540
Two.
439
00:26:45,200 --> 00:26:47,460
Three.
440
00:26:48,040 --> 00:26:51,207
Pick him up, Mr Ayckroyd. Pick him up.
441
00:26:52,920 --> 00:26:55,180
One.
442
00:26:56,120 --> 00:26:58,380
Two.
443
00:27:01,600 --> 00:27:03,860
Three.
444
00:27:04,160 --> 00:27:06,420
One.
445
00:27:06,880 --> 00:27:09,140
Two.
446
00:27:13,760 --> 00:27:16,510
What on Earth are you doing here?
447
00:27:17,640 --> 00:27:19,900
How's Charlotte?
448
00:27:20,040 --> 00:27:23,707
- Past the crisis, thank God.
- Amen to that.
449
00:27:24,200 --> 00:27:26,980
What arrangements have you made for her?
450
00:27:27,080 --> 00:27:29,413
I left Miss Gaunt in charge.
451
00:27:29,600 --> 00:27:32,433
I seemed to be getting in her way.
452
00:27:33,040 --> 00:27:35,707
Quite lost her patience with me.
453
00:27:36,000 --> 00:27:38,333
Bustled me out of the house.
454
00:27:39,720 --> 00:27:43,303
Remarkable woman that,
you know. Remarkable.
455
00:27:46,720 --> 00:27:49,900
Right then.
What seems to be the trouble?
456
00:27:50,000 --> 00:27:52,820
Well, it's these. These accounts.
457
00:27:52,920 --> 00:27:56,140
I just can't make head nor tail
of your accounting.
458
00:27:56,240 --> 00:27:59,660
I mean, you moved the monies
from this company's account
459
00:27:59,760 --> 00:28:02,420
to another over here
and then back again.
460
00:28:02,520 --> 00:28:05,520
I mean, it's just a maze of figures.
461
00:28:06,560 --> 00:28:09,620
How much do you reckon
that you're worth now, Robert, eh?
462
00:28:09,720 --> 00:28:13,053
Well, that's what
I'm trying to find out.
463
00:28:14,280 --> 00:28:15,860
When we started this company,
464
00:28:15,960 --> 00:28:20,020
alll had was the Charlotte Rose
and you put up ã15.
465
00:28:20,120 --> 00:28:23,180
- And you squealed like a pig.
- Of course I squealed like a pig.
466
00:28:23,280 --> 00:28:26,500
But I coughed up and you went ahead
and formed a ã100 company.
467
00:28:26,600 --> 00:28:30,220
Aye, how much do you reckon
that your 15 percent is worth now?
468
00:28:30,320 --> 00:28:32,580
15 percent of what?
469
00:28:32,880 --> 00:28:35,797
Close on one and a quarter million.
470
00:28:36,560 --> 00:28:38,820
You...
471
00:28:39,520 --> 00:28:41,780
15 over five...
472
00:28:43,680 --> 00:28:47,140
That's well over ã180,000.
473
00:28:47,240 --> 00:28:51,073
Hmm, not a bad return on 15 pounds,
is it then?
474
00:28:51,600 --> 00:28:53,860
One hundred and...
475
00:28:54,640 --> 00:28:57,057
I can afford to buy a palace.
476
00:28:57,440 --> 00:28:59,300
Oh, you can, can you?
477
00:28:59,400 --> 00:29:01,900
Yes, I've just got to sell
some of these shares.
478
00:29:02,000 --> 00:29:04,260
Not unless I agree.
479
00:29:04,520 --> 00:29:09,060
Now I own 70 percent shares.
You sell nothing without my say so.
480
00:29:09,160 --> 00:29:12,740
I see, so I've got to whistle
for my money, is that it?
481
00:29:12,840 --> 00:29:16,840
Well, no, James,
not this time you don't. Oh, no.
482
00:29:17,280 --> 00:29:19,700
I am determined to buy that house.
483
00:29:19,800 --> 00:29:22,820
And the cost of it is going
through the company's books.
484
00:29:22,920 --> 00:29:25,180
- Oh, aye?
- Yes.
485
00:29:26,120 --> 00:29:29,020
Otherwise that Brazilian venture
of yours
486
00:29:29,120 --> 00:29:32,203
doesn't go through without my say so.
487
00:29:32,920 --> 00:29:37,140
Because I shall refuse to put my name
to another document.
488
00:29:37,240 --> 00:29:39,580
Where do you expect to find this palace?
489
00:29:39,680 --> 00:29:41,260
- Croxteth Road.
- Hmm.
490
00:29:41,360 --> 00:29:44,180
- It will be a palace.
- Well, the company can afford it.
491
00:29:44,280 --> 00:29:46,140
So...
492
00:29:46,240 --> 00:29:48,620
Ah, it sounds like
a good enough investment.
493
00:29:48,720 --> 00:29:53,053
- Very well. Company will foot the bill.
- Thank you.
494
00:29:53,880 --> 00:29:58,180
- Anything else you want to buy?
- Not for the moment, James.
495
00:29:58,280 --> 00:30:00,540
Goodnight.
496
00:30:03,960 --> 00:30:06,620
I'll have to wait in earshot, ma'am.
It's my bound duty.
497
00:30:06,720 --> 00:30:09,220
Of course, I quite understand.
498
00:30:12,600 --> 00:30:14,860
Uncle Percy!
499
00:30:15,280 --> 00:30:18,159
I'm done for,
Miss Elizabeth.
500
00:30:19,800 --> 00:30:21,980
What have you been doing to him?
501
00:30:22,080 --> 00:30:27,747
It's the effects of prison, ma'am.
It affects many of them like that.
502
00:30:28,000 --> 00:30:31,300
Uncle Percy, did you steal that money?
503
00:30:31,400 --> 00:30:34,552
I've stolen nothing, Miss Elizabeth.
504
00:30:35,560 --> 00:30:37,300
Very well. I believe you.
505
00:30:37,400 --> 00:30:39,780
But if you didn't,
then someone else did.
506
00:30:39,880 --> 00:30:43,340
Who, Uncle Percy?
Who else had the opportunity?
507
00:30:43,440 --> 00:30:45,300
I don't... I don't know.
508
00:30:45,400 --> 00:30:49,733
Well, think, Uncle Percy,
think who else was present.
509
00:30:51,000 --> 00:30:52,980
I can't remember, Miss Elizabeth.
510
00:30:53,080 --> 00:30:56,380
Well, there was Mr Dunwoody
and Mr Harvey.
511
00:30:56,480 --> 00:31:00,660
No, no, no, Mr Harvey was
in the common office
512
00:31:00,760 --> 00:31:05,180
and Dunwoody went speak to him
and I followed in.
513
00:31:05,280 --> 00:31:10,620
And there was a lot of coming and going.
The office was very busy and I...
514
00:31:10,720 --> 00:31:14,740
I think there was a clerk or someone.
I don't know, I don't know...
515
00:31:14,840 --> 00:31:17,940
- I can't remember rightly.
- One of my clerks? Which one?
516
00:31:18,040 --> 00:31:21,860
I don't know.
I didn't take no particular notice.
517
00:31:21,960 --> 00:31:26,127
And anyway one clerk's
much like another, ain't he?
518
00:31:26,920 --> 00:31:30,740
Well, don't give up hope, Uncle Percy.
We shall find the villain.
519
00:31:30,840 --> 00:31:33,660
I shan't last six months,
Miss Elizabeth.
520
00:31:33,760 --> 00:31:36,020
I shan't last...
521
00:31:42,360 --> 00:31:46,110
Thank you again for your kindness,
Mr Cringle.
522
00:31:47,360 --> 00:31:49,460
This is for your trouble.
523
00:31:49,560 --> 00:31:52,580
- I shouldn't really...
- Are you married, Mr Cringle?
524
00:31:52,680 --> 00:31:54,660
I have that good fortune, ma'am.
525
00:31:54,760 --> 00:31:57,380
She must indeed be
a most fortunate lady.
526
00:31:57,480 --> 00:32:00,020
- Are there any children of your union?
- Two.
527
00:32:00,120 --> 00:32:04,453
A fine lad and the prettiest young girl
you ever saw.
528
00:32:05,080 --> 00:32:07,959
One for the lad. One for the girl.
529
00:32:09,480 --> 00:32:11,740
Three sovereigns?
530
00:32:12,520 --> 00:32:16,180
And now you have four.
This one for Mr Spendilow.
531
00:32:16,280 --> 00:32:19,060
Oh, no, I couldn't, ma'am.
The prisoners is not allowed money.
532
00:32:19,160 --> 00:32:22,493
Oh, of course not, and quite rightly so.
533
00:32:22,920 --> 00:32:26,253
But it could go
towards a little comfort.
534
00:32:30,280 --> 00:32:32,540
All in me power, ma'am.
535
00:32:32,960 --> 00:32:34,300
Good.
536
00:32:34,400 --> 00:32:37,740
Well, I shall be back in a day or two.
We may resume our conversation then.
537
00:32:37,840 --> 00:32:40,820
I look forward to that pleasure, ma'am.
538
00:32:40,920 --> 00:32:44,740
Our company will be called
The Onedin Brazil Company.
539
00:32:44,840 --> 00:32:46,620
Hmm, has a good ring to it,
don't you think?
540
00:32:46,720 --> 00:32:49,420
Sounds not only respectable,
but profitable as well, sir.
541
00:32:49,520 --> 00:32:51,260
Oh, that's what it certainly will be.
542
00:32:51,360 --> 00:32:53,780
Here, how do you fancy your name
going down on the prospectus?
543
00:32:53,880 --> 00:32:56,780
- Prospectus? What's that?
- Well, that's what I'm drafting now.
544
00:32:56,880 --> 00:32:59,420
Invitation to the public
to buy shares, eh.
545
00:32:59,520 --> 00:33:02,380
Captain Baines,
discoverer of Port Baines.
546
00:33:02,480 --> 00:33:04,900
Oh, of course, your name should go down.
547
00:33:05,000 --> 00:33:07,020
- Well, if you think so, sir.
- Right.
548
00:33:07,120 --> 00:33:10,740
Now how many shares
shall I put you down for? 100? Hmm?
549
00:33:10,840 --> 00:33:14,257
Shares, eh.
Well, I don't know about that.
550
00:33:14,920 --> 00:33:18,580
Well, same as having shares in a ship.
Plenty of captains have that.
551
00:33:18,680 --> 00:33:20,300
Well, begging your pardon, sir,
this is different.
552
00:33:20,400 --> 00:33:23,820
I mean, this ain't no ship,
this is a company.
553
00:33:23,920 --> 00:33:25,620
Could make you a lot of money.
554
00:33:25,720 --> 00:33:28,180
Oh, no, no, I don't like touching things
I don't understand.
555
00:33:28,280 --> 00:33:29,580
Anyways, I can't afford it.
556
00:33:29,680 --> 00:33:32,500
- Well, I'll dock it off your pay.
- No, sir.
557
00:33:32,600 --> 00:33:34,820
Of course, it'd be different
if this was a ship.
558
00:33:34,920 --> 00:33:36,260
Well, it's not a ship.
559
00:33:36,360 --> 00:33:37,860
Now do you want the shares or don't you?
560
00:33:37,960 --> 00:33:40,380
Well, put like that, sir,
thank you, but no.
561
00:33:40,480 --> 00:33:42,740
Oh, what a pity.
562
00:33:43,360 --> 00:33:47,610
Your name would have looked good
on that prospectus.
563
00:33:47,800 --> 00:33:49,820
Tell you what,
I'll put you down for ten.
564
00:33:49,920 --> 00:33:52,253
- Oh, but sir...
- As a gift.
565
00:33:52,720 --> 00:33:55,303
You can pay 'em back next year.
566
00:34:00,840 --> 00:34:03,100
Warder's supper.
567
00:34:05,320 --> 00:34:08,580
I've not much in the way
of an appetite these nights.
568
00:34:08,680 --> 00:34:11,347
Sit you down, 341, sit you down.
569
00:34:16,800 --> 00:34:19,060
Fine lady, that Mrs Frazer.
570
00:34:20,160 --> 00:34:22,460
Got the power of faith, she has.
571
00:34:22,560 --> 00:34:24,820
Oh?
572
00:34:24,960 --> 00:34:27,180
In you, 341.
573
00:34:27,280 --> 00:34:31,180
In you, so don't you go letting
her down now, nor me neither.
574
00:34:31,280 --> 00:34:33,140
I want you looking spruce
and in fine fettle
575
00:34:33,240 --> 00:34:34,900
next time she comes, do you hear me?
576
00:34:35,000 --> 00:34:38,583
- Yes, yes, Mr Cringle.
- All right, sup up.
577
00:34:38,880 --> 00:34:41,140
Yes, Mr Cringle.
578
00:34:43,000 --> 00:34:45,260
Miscarriages of justice have
occasionally been known to happen,
579
00:34:45,360 --> 00:34:47,620
the law being what it is.
580
00:34:48,240 --> 00:34:52,580
When they does, you'll find that some
of us have sympathetic natures.
581
00:34:52,680 --> 00:34:55,580
Now I've been considering
your case most carefully.
582
00:34:55,680 --> 00:34:57,900
I've come to the conclusion
that you may be regarded
583
00:34:58,000 --> 00:35:00,140
as a trustworthy inmate
of these confines.
584
00:35:00,240 --> 00:35:04,180
You know what it means, 341?
No. No, no, Mr Cringle.
585
00:35:04,280 --> 00:35:07,140
Trustworthy duties is the meaning,
fetching and carrying for the kitchen,
586
00:35:07,240 --> 00:35:10,140
doling out victuals,
that sort of duty, is my meaning.
587
00:35:10,240 --> 00:35:12,060
You start tomorrow.
588
00:35:12,160 --> 00:35:13,980
Oh.
589
00:35:14,080 --> 00:35:16,340
Thank you, Mr Cringle.
590
00:35:17,080 --> 00:35:22,620
I trust you will acquaint the lady
with your good fortune
591
00:35:22,720 --> 00:35:26,220
- on the occasion of her next visit?
- Oh...
592
00:35:26,320 --> 00:35:29,820
Yes, yes, of course,
of course, Mr Cringle.
593
00:35:30,000 --> 00:35:35,083
You'll be excused further heavy exercise
until further notice.
594
00:35:35,320 --> 00:35:38,740
So there's no need to trouble yourself
with the crank.
595
00:35:38,840 --> 00:35:40,740
Goodnight, 341.
596
00:35:40,840 --> 00:35:43,590
Goodnight, goodnight, Mr Cringle.
597
00:35:49,280 --> 00:35:51,540
You wish to retain your position here,
Mr Dunwoody?
598
00:35:51,640 --> 00:35:52,860
Oh yes, indeed, ma'am.
599
00:35:52,960 --> 00:35:56,260
Then may I suggest you start
to exercise your mind.
600
00:35:56,360 --> 00:36:00,060
Now then, when Mr Spendilow was
in this office, who else was present?
601
00:36:00,160 --> 00:36:02,959
Oh dear, I just cannot recollect.
602
00:36:03,520 --> 00:36:05,780
Think, Mr Dunwoody, think.
603
00:36:35,720 --> 00:36:38,420
- Steady as a rock.
- Ah, parlour tricks.
604
00:36:38,520 --> 00:36:42,580
I came here to watch the fancy, not see
you supping like a heathen dromedary.
605
00:36:42,680 --> 00:36:43,740
You having a bet?
606
00:36:43,840 --> 00:36:46,980
Well, I thought to venture
a dollar on Tiny Tim here.
607
00:36:47,080 --> 00:36:50,260
He's too old and he's too slow.
My money is on Wild Harry.
608
00:36:50,360 --> 00:36:53,580
- Now he's too young and too eager.
- All right, I'll give you three to one.
609
00:36:53,680 --> 00:36:55,620
- In guineas.
- Nah, don't be a fool.
610
00:36:55,720 --> 00:36:58,340
- Five to one.
- Now be quiet, quiet.
611
00:36:58,440 --> 00:37:00,700
I'll take that, mister.
612
00:37:00,840 --> 00:37:03,423
This is a private conversation.
613
00:37:07,280 --> 00:37:11,140
Hey, what's the matter with you?
You're spoiling for trouble.
614
00:37:11,240 --> 00:37:13,460
Well, the fact of the matter is,
I'm out of favour.
615
00:37:13,560 --> 00:37:16,460
I was doing all right for myself
and she's a lovely handful.
616
00:37:16,560 --> 00:37:20,060
- Who?
- But headstrong, headstrong and wilful.
617
00:37:20,160 --> 00:37:23,740
- She can be an almighty wilful woman.
- Who?
618
00:37:23,840 --> 00:37:26,860
A widow woman, lovely as sin
and wealthy as Croesus.
619
00:37:26,960 --> 00:37:29,220
What more could a man ask?
620
00:37:30,080 --> 00:37:34,500
- Who are you talking about?
- As trim a craft as I ever saw.
621
00:37:34,600 --> 00:37:38,140
Full rigged and pretty
as a painted picture.
622
00:37:38,240 --> 00:37:40,220
And just who are you speaking about?
623
00:37:40,320 --> 00:37:44,860
She gave me such a roasting over
that business about the stolen money.
624
00:37:44,960 --> 00:37:48,043
Are you talking about Miss Elizabeth?
625
00:37:48,440 --> 00:37:50,700
Oh, yes.
626
00:37:53,280 --> 00:37:54,580
Now you take that back
627
00:37:54,680 --> 00:37:58,097
'cause I'll throw you
through that window.
628
00:38:20,320 --> 00:38:21,540
Thank you.
629
00:38:21,640 --> 00:38:24,723
We haven't finished our business yet.
630
00:38:26,600 --> 00:38:28,140
Well, if they start a book,
631
00:38:28,240 --> 00:38:30,020
I'll have two pennies
on the fat fella.
632
00:38:30,120 --> 00:38:32,620
Though I must say, our Mark
if I've got a choice,
633
00:38:32,720 --> 00:38:35,394
I'd rather have cock fighting.
634
00:38:36,880 --> 00:38:39,998
That's him, that's the one.
That man...
635
00:38:43,560 --> 00:38:45,820
Who?
636
00:38:46,040 --> 00:38:49,420
It was one of your clerks, Drummond.
I recognised him immediately.
637
00:38:49,520 --> 00:38:51,060
It doesn't prove anything.
638
00:38:51,160 --> 00:38:53,100
But he was in the office at the time.
Ask Dunwoody.
639
00:38:53,200 --> 00:38:54,380
Dunwoody can't remember.
640
00:38:54,480 --> 00:38:57,020
- But I can.
- Yes, a little late in the day.
641
00:38:57,120 --> 00:39:00,900
Well, he was just a clerk
going about his business.
642
00:39:01,000 --> 00:39:03,860
But any clerk who can afford
a half-a-crown entrance fee
643
00:39:03,960 --> 00:39:07,260
and bet the way he was betting
is living beyond his means.
644
00:39:07,360 --> 00:39:08,620
Betting heavily?
645
00:39:08,720 --> 00:39:11,860
"In shillings and doubling up,"
so Baines says. He followed him up.
646
00:39:11,960 --> 00:39:13,980
I stayed below
and I talked to the landlord.
647
00:39:14,080 --> 00:39:16,500
He says that Drummond's a regular.
648
00:39:16,600 --> 00:39:18,940
Yes, but in order to obtain
Mr Spendilow's release,
649
00:39:19,040 --> 00:39:21,300
we require proof.
650
00:39:21,560 --> 00:39:25,300
Well, a man who'll steal once
will steal again.
651
00:39:25,400 --> 00:39:27,660
Only this time...
652
00:39:28,160 --> 00:39:30,420
We make it easy for him.
653
00:39:40,880 --> 00:39:43,140
Goodnight, Charlie.
654
00:40:09,000 --> 00:40:10,900
- Oh.
- Not now, Mr Harvey.
655
00:40:11,000 --> 00:40:13,140
I cannot take the responsibility.
656
00:40:13,240 --> 00:40:16,500
- The banks are closed.
- Don't overdo it.
657
00:40:16,600 --> 00:40:18,820
Uh, well, it still needs to be checked.
It's a lot of money.
658
00:40:18,920 --> 00:40:21,753
I'll speak to Mrs Frazer about it.
659
00:40:26,640 --> 00:40:28,100
Where have you been?
660
00:40:28,200 --> 00:40:29,820
Well, I was waiting for the first clerk
to come out.
661
00:40:29,920 --> 00:40:32,837
We want him to feel safe, don't we?
662
00:40:33,000 --> 00:40:35,583
Is the money all accounted for?
663
00:40:35,720 --> 00:40:37,980
Every penny.
664
00:40:40,040 --> 00:40:42,300
Right then.
665
00:40:46,800 --> 00:40:49,800
- Goodnight, Mrs Frazer.
- Goodnight.
666
00:40:50,680 --> 00:40:54,680
- Goodnight, Mr Dunwoody.
- Goodnight, Mr Harvey.
667
00:40:56,440 --> 00:40:59,380
- Oh, Drummond.
- Yes, Mr Dunwoody?
668
00:40:59,480 --> 00:41:02,460
Would you be so good as
to take this note to Mrs Frazer?
669
00:41:02,560 --> 00:41:04,820
Oh, yes, of course.
670
00:41:12,760 --> 00:41:15,660
- From Mr Dunwoody, ma'am.
- Oh, thank you, Drummond.
671
00:41:15,760 --> 00:41:16,860
Has Mr Harvey left?
672
00:41:16,960 --> 00:41:19,140
Oh, yes, ma'am, just this minute.
Do you want me to run after him?
673
00:41:19,240 --> 00:41:21,380
Oh, no, thank you.
I know where to find him.
674
00:41:21,480 --> 00:41:24,230
I was just leaving myself, but...
675
00:41:24,960 --> 00:41:27,660
I take it you are
a trustworthy young man.
676
00:41:27,760 --> 00:41:30,060
Oh, yes, ma'am, of course,
upon me heart.
677
00:41:30,160 --> 00:41:33,380
Good. Then would you oblige me
by counting this loose cash?
678
00:41:33,480 --> 00:41:35,140
Oh, yes. Certainly, ma'am.
679
00:41:35,240 --> 00:41:37,580
And do remember
to record each number separately.
680
00:41:37,680 --> 00:41:38,700
Oh... Oh, yes, of course.
681
00:41:38,800 --> 00:41:40,860
Otherwise we shall never trace
any discrepancy.
682
00:41:40,960 --> 00:41:42,620
No. Leave it to me, ma'am.
683
00:41:42,720 --> 00:41:45,720
- Goodnight, Mrs Frazer.
- Goodnight.
684
00:41:48,280 --> 00:41:52,363
- Goodnight, Mr Dunwoody.
- Goodnight, Mrs Frazer.
685
00:42:54,680 --> 00:42:55,940
I've checked the money, Mr Dunwoody.
686
00:42:56,040 --> 00:42:58,340
Good evening, Drummond.
You off to bag a fancy again?
687
00:42:58,440 --> 00:43:00,140
Oh...
688
00:43:00,240 --> 00:43:02,540
Would you mind coming in here
a minute, please, hmm?
689
00:43:02,640 --> 00:43:05,940
- Just a minute, please.
- I... I don't understand.
690
00:43:06,040 --> 00:43:07,100
Thank you.
691
00:43:07,200 --> 00:43:09,820
There's nothing to be alarmed about.
692
00:43:09,920 --> 00:43:13,900
We just want to know
how good you are at counting money.
693
00:43:14,000 --> 00:43:16,260
Will you sit down, please?
694
00:43:19,400 --> 00:43:21,140
Well, it's all there, every penny.
695
00:43:21,240 --> 00:43:22,740
If you don't believe me,
check it yourself.
696
00:43:22,840 --> 00:43:25,100
I don't have to.
697
00:43:25,920 --> 00:43:27,620
Mr Dunwoody.
698
00:43:27,720 --> 00:43:30,660
This, I take it,
is a list of the numbers.
699
00:43:30,760 --> 00:43:33,260
It's all there. Check it and see.
700
00:43:33,360 --> 00:43:36,580
And afterwards,
I shall expect an apology.
701
00:43:36,680 --> 00:43:40,097
A ã5 note is missing.
That is the number.
702
00:43:43,120 --> 00:43:45,380
Let's have it, son.
703
00:44:42,480 --> 00:44:44,180
She's asleep.
704
00:44:44,280 --> 00:44:45,860
You've both been sleeping
for three hours.
705
00:44:45,960 --> 00:44:49,627
- I've brought you supper.
- Three hours, eh?
706
00:44:52,440 --> 00:44:53,900
She's certainly on the mend.
707
00:44:54,000 --> 00:44:57,180
I know. That's why I've packed off
those two nurses.
708
00:44:57,280 --> 00:44:58,420
- You don't want...
- Well, there's no good
709
00:44:58,520 --> 00:45:00,100
in keeping a dog and barking yourself.
710
00:45:00,200 --> 00:45:02,460
I can take over from now.
711
00:45:03,720 --> 00:45:05,140
- Rabbit pie.
- Yeah.
712
00:45:05,240 --> 00:45:07,740
While you're eating up,
I'll go and get a Hansom.
713
00:45:07,840 --> 00:45:09,340
Oh.
714
00:45:09,440 --> 00:45:10,940
Well, you have got a business
to attend to
715
00:45:11,040 --> 00:45:14,260
and a good night's sleep
is what you need.
716
00:45:14,360 --> 00:45:16,380
I think you enjoy bossing me around,
don't you?
717
00:45:16,480 --> 00:45:19,359
- Well, someone's got...
- Huh?
718
00:45:20,000 --> 00:45:22,260
Nothing.
719
00:45:35,280 --> 00:45:37,500
Our new house will have
a separate games room.
720
00:45:37,600 --> 00:45:39,620
It'll be much more commodious
than yours, Elizabeth.
721
00:45:39,720 --> 00:45:42,380
Oh, yes, but older property does have
more character, don't you think?
722
00:45:42,480 --> 00:45:45,020
But we haven't bought the house yet.
723
00:45:45,120 --> 00:45:47,220
I mean we've looked over
one or two possibilities,
724
00:45:47,320 --> 00:45:50,060
but no decision has been taken as yet.
No decision.
725
00:45:50,160 --> 00:45:52,780
We'll have the corner site.
I've quite made up my mind about that.
726
00:45:52,880 --> 00:45:55,340
Do you know what they're asking
for a house?
727
00:45:55,440 --> 00:45:59,140
ã950. For a house, mind you. A house.
728
00:45:59,240 --> 00:46:01,420
All right, everybody.
Carriage is at the door.
729
00:46:01,520 --> 00:46:03,580
James, how is Charlotte?
730
00:46:03,680 --> 00:46:07,020
Oh, showing great improvement. Mind you,
we may only stay for a few minutes.
731
00:46:07,120 --> 00:46:08,140
Mustn't tax her strength.
732
00:46:08,240 --> 00:46:10,460
Oh, I trust there's no longer
any danger of infection, James.
733
00:46:10,560 --> 00:46:12,620
- We do have Samuel to think of.
- No danger whatsoever.
734
00:46:12,720 --> 00:46:15,460
Mind you, her throat's still swollen,
so she has to stay to her bed,
735
00:46:15,560 --> 00:46:16,860
you know, for the next few weeks.
736
00:46:16,960 --> 00:46:19,220
- Beg your pardon, madam.
- Yes, Alice, what is it?
737
00:46:19,320 --> 00:46:23,140
- There's two persons here.
- Well, which two persons?
738
00:46:23,240 --> 00:46:27,300
I hope that we didn't catch you ladies
and gentlemen on the hop.
739
00:46:27,400 --> 00:46:31,500
I merely wanted to tender
my most extreme gratitude.
740
00:46:31,600 --> 00:46:34,580
We are obligated,
highly obligated, aren't we?
741
00:46:34,680 --> 00:46:36,220
Oh, you've all been most kind.
742
00:46:36,320 --> 00:46:39,980
Yes, well, we never doubted
your innocence for one moment.
743
00:46:40,080 --> 00:46:43,357
- Did we, James?
- Well, not entirely.
744
00:46:45,200 --> 00:46:47,020
What do you mean by that?
745
00:46:47,120 --> 00:46:48,740
Well, always seemed odd to me
746
00:46:48,840 --> 00:46:51,060
that a clerk familiar
with office procedure
747
00:46:51,160 --> 00:46:54,980
should help himself to cash
that had already been counted.
748
00:46:55,080 --> 00:46:57,660
But it was Drummond.
We know it was Drummond.
749
00:46:57,760 --> 00:46:59,140
Oh, I've no doubt that your clerk
750
00:46:59,240 --> 00:47:00,660
pilfered a shilling here
and a shilling there,
751
00:47:00,760 --> 00:47:03,927
but it wasn't until you laid that trap
752
00:47:04,360 --> 00:47:07,693
that he was tempted to take a bank note.
753
00:47:08,040 --> 00:47:10,873
Aye, it was you, wasn't it, Percy?
754
00:47:11,320 --> 00:47:15,153
- I only took what was mine by rights.
- Percy!
755
00:47:18,360 --> 00:47:21,860
You will never set foot
in my office again.
756
00:47:22,320 --> 00:47:26,420
And after me speaking
to the prison governor on his behalf.
757
00:47:26,520 --> 00:47:29,340
I never had any doubt,
never for a moment.
758
00:47:29,440 --> 00:47:33,420
Yes, well, what are you going to do
with yourself now, Percy, hmm?
759
00:47:33,520 --> 00:47:38,520
Well, I suppose I shall try
and get started again, Mr Onedin.
760
00:47:39,480 --> 00:47:43,460
It's all right for the rich, you know.
They've got resources.
761
00:47:43,560 --> 00:47:46,060
I only took what was mine by rights.
762
00:47:46,160 --> 00:47:48,629
I was entitled. Yes, entitled.
763
00:48:00,000 --> 00:48:04,500
All right, everybody.
Let's not keep Charlotte waiting.
764
00:48:18,000 --> 00:48:26,000
Prijevodi - Online
www.prijevodi-online.org
61785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.