Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:40,080 --> 00:01:42,780
Steer south by west. I'm going below.
2
00:01:42,880 --> 00:01:45,140
Aye, aye, sir.
3
00:01:49,880 --> 00:01:54,460
- Seems to be easing, Mr Burnham.
- Can't say that I noticed, sir.
4
00:01:54,560 --> 00:01:56,340
I've just seen another seagull.
5
00:01:56,440 --> 00:02:00,820
Hmm. Well, the nearest land on the chart
is a thousand miles off.
6
00:02:00,920 --> 00:02:02,980
I know, but there was a gull all right.
7
00:02:03,080 --> 00:02:06,260
And the watch report
one seaweed in the water, sir.
8
00:02:06,360 --> 00:02:08,780
I borrowed from you
to extend my interests.
9
00:02:08,880 --> 00:02:11,100
Buy property, ships,
while the market's falling.
10
00:02:11,200 --> 00:02:13,900
Yes, yes, I appreciate that,
but you've borrowed so much.
11
00:02:14,000 --> 00:02:15,060
Harris.
12
00:02:15,160 --> 00:02:19,620
You can't talk about recalling a loan
before business even starts to pick up.
13
00:02:19,720 --> 00:02:23,940
Mr Onedin, you seem unable to grasp
just how far you're over-extended.
14
00:02:24,040 --> 00:02:25,940
Well, we're all caught
in the slump, man.
15
00:02:26,040 --> 00:02:28,380
Precisely, and times are hard
for the bank, too.
16
00:02:28,480 --> 00:02:30,740
Hmm...
17
00:02:31,160 --> 00:02:36,910
Aye, since the epidemic no one will send
his cargos through this port.
18
00:02:48,400 --> 00:02:50,660
- Onedin.
- Onedin.
19
00:02:51,080 --> 00:02:53,340
Not at all.
20
00:02:55,560 --> 00:02:58,893
So look around you.
Idle ships, idle men.
21
00:02:59,200 --> 00:03:02,180
I can only afford to carry one
major shipping company.
22
00:03:02,280 --> 00:03:05,940
Then why not the Onedin Line?
Business will pick up.
23
00:03:06,040 --> 00:03:07,580
Captain Baines is on a voyage even now.
24
00:03:07,680 --> 00:03:09,940
- Yeah, what's he carrying?
- Coal to the Cape Verde island, sir.
25
00:03:10,040 --> 00:03:12,020
- And bringing back?
- Well, he'll find some cargo.
26
00:03:12,120 --> 00:03:13,980
- That's your only vessel out?
- Well, at the moment.
27
00:03:14,080 --> 00:03:16,860
Well, you see, Mr Onedin,
it's not good enough.
28
00:03:16,960 --> 00:03:21,043
You've crippling outgoings
with nothing coming in.
29
00:03:23,080 --> 00:03:25,720
Why not sella couple of ships?
30
00:03:26,640 --> 00:03:30,780
- On a falling market?
- You may soon have no choice.
31
00:03:30,880 --> 00:03:36,713
- Find trade and I can help you.
- I could do nothing if you foreclose.
32
00:03:37,640 --> 00:03:39,900
Well, Mr Onedin, I'll not make things
more difficult for you
33
00:03:40,000 --> 00:03:43,380
by commencing distraint proceedings
just yet.
34
00:03:43,480 --> 00:03:44,740
But you must not move your ships
out of port
35
00:03:44,840 --> 00:03:47,620
without consulting me first,
is that understood?
36
00:03:47,720 --> 00:03:49,380
They're still my ships.
37
00:03:49,480 --> 00:03:53,230
They are the security
for your present credit.
38
00:03:54,320 --> 00:03:57,460
There's been no sun to get
a true sighting for four days now.
39
00:03:57,560 --> 00:04:02,340
And you reckon we're off course.
What, a couple of hundred miles south?
40
00:04:02,440 --> 00:04:05,820
Maybe we could pick up the edges
of the easterlies here
41
00:04:05,920 --> 00:04:07,860
and come out on the true course
about there.
42
00:04:07,960 --> 00:04:11,900
Well, you know what I think, sir?
Those gulls and that weed indicate land.
43
00:04:12,000 --> 00:04:14,620
And there's nothing there,
you reckon, but empty sea.
44
00:04:14,720 --> 00:04:16,980
Land ahoy!
45
00:04:21,840 --> 00:04:24,100
There, sir.
46
00:04:27,960 --> 00:04:30,780
There's an island
about 12 miles off.
47
00:04:30,880 --> 00:04:33,340
Well, there was nothing
on the chart, sir.
48
00:04:33,440 --> 00:04:36,773
Oh, these parts are very poorly charted.
49
00:04:38,880 --> 00:04:42,297
- You notice anything about it?
- No, sir.
50
00:04:46,040 --> 00:04:49,300
Hold the course, Mr Burnham.
We'll take a closer look.
51
00:04:49,400 --> 00:04:52,400
Aye, sir. Steer two points for port.
52
00:05:08,920 --> 00:05:12,020
I've never seen anything like that, sir.
53
00:05:12,120 --> 00:05:14,380
No.
54
00:06:05,080 --> 00:06:06,980
How close
do you want us to get, sir?
55
00:06:07,080 --> 00:06:10,820
Near enough to let me get ashore.
You can lower one of the ship's boats.
56
00:06:10,920 --> 00:06:12,100
You want me
to come with you, sir?
57
00:06:12,200 --> 00:06:15,367
- No, I'm going alone.
- Aye, aye, sir.
58
00:06:31,000 --> 00:06:33,180
Looks like old cheese, doesn't it?
What do you make of it?
59
00:06:33,280 --> 00:06:35,540
Ah. It's just an old rock.
60
00:06:38,280 --> 00:06:40,540
Hey, look.
61
00:10:25,480 --> 00:10:28,397
- Did you find something, sir?
- No.
62
00:10:28,640 --> 00:10:31,640
Just making sure it was uninhabited.
63
00:10:32,000 --> 00:10:34,260
Ah!
64
00:10:37,680 --> 00:10:41,140
Oh, get the hook up, Mr Burnham,
and get the dory aboard.
65
00:10:41,240 --> 00:10:43,657
Aye, aye, sir. Hands on deck!
66
00:10:44,200 --> 00:10:46,460
Weigh the anchor.
67
00:10:48,480 --> 00:10:51,140
Edward got out the servants' way, ma'am.
They didn't see him.
68
00:10:51,240 --> 00:10:52,980
Well, I hope he takes the direct way
to the police station.
69
00:10:53,080 --> 00:10:54,620
- Oh, yes, ma'am.
70
00:10:54,720 --> 00:10:56,100
Oh, dear, they sound so angry.
71
00:10:56,200 --> 00:10:58,860
Oh, they're so stupid,
brawling outside people's houses.
72
00:10:58,960 --> 00:11:01,060
If there's no work, there's no work.
73
00:11:01,160 --> 00:11:02,420
I only hope your master
doesn't find them waiting
74
00:11:02,520 --> 00:11:03,860
- at the railway station for him.
75
00:11:03,960 --> 00:11:05,300
- Be quiet, you silly girl.
76
00:11:05,400 --> 00:11:07,260
Now go downstairs and see what...
77
00:11:07,360 --> 00:11:08,420
- Yes, ma'am.
- Keep away from the window.
78
00:11:08,520 --> 00:11:09,580
- Oh, great!
- Yes, ma'am.
79
00:11:09,680 --> 00:11:13,220
- These men, these men are...
- It's the master, ma'am.
80
00:11:13,320 --> 00:11:16,140
- I cannot say how sorry I am.
- Robert, how did you get in?
81
00:11:16,240 --> 00:11:18,980
Well, I came in through the back.
It's ridiculous!
82
00:11:19,080 --> 00:11:21,220
Has the whole world gone mad
since I was away?
83
00:11:21,320 --> 00:11:23,300
They've been here every evening
this week, wanting to see you.
84
00:11:23,400 --> 00:11:26,420
Well, that's not the way to go about it.
85
00:11:26,520 --> 00:11:28,340
Robert?
86
00:11:28,440 --> 00:11:30,700
Oh! Forgive me.
87
00:11:30,920 --> 00:11:34,260
Allow me to introduce my wife,
Mrs Onedin.
88
00:11:34,360 --> 00:11:37,340
- My dear, this is Miss Gladstone.
- How do you do, Mrs Onedin?
89
00:11:37,440 --> 00:11:38,620
How do you do?
90
00:11:38,720 --> 00:11:41,580
Please come through
into the sitting room.
91
00:11:41,680 --> 00:11:43,860
We came up together
on the train from London.
92
00:11:43,960 --> 00:11:45,460
- Really?
- Yes
93
00:11:45,560 --> 00:11:49,260
I cannot apologise enough
for such an outrageous exhibition.
94
00:11:49,360 --> 00:11:50,900
Oh, that's quite unnecessary.
95
00:11:51,000 --> 00:11:53,620
I gather they are some of the idle
we have been discussing.
96
00:11:53,720 --> 00:11:56,340
Yes. Edward's gone
for the police, Robert.
97
00:11:56,440 --> 00:11:59,460
Well, it's a scandal that
they haven't been here before now.
98
00:11:59,560 --> 00:12:01,540
Oh, please, do sit down.
99
00:12:01,640 --> 00:12:04,780
- Allow me to take your wrap.
- Thank you.
100
00:12:04,880 --> 00:12:06,580
Thank you. Do...
101
00:12:06,680 --> 00:12:08,500
Sarah, where's the sherry?
102
00:12:08,600 --> 00:12:11,267
Come on. Chivvy up the servants.
103
00:12:13,280 --> 00:12:16,260
That's the police now
and not before time.
104
00:12:16,360 --> 00:12:17,940
Well, I'll not talk to a mob.
105
00:12:18,040 --> 00:12:20,060
Might it not be prudent at least
to find out
106
00:12:20,160 --> 00:12:21,980
what it is they would like to discuss.
107
00:12:22,080 --> 00:12:24,900
What? You really think so?
108
00:12:25,000 --> 00:12:27,300
- Yes, I do.
- It is the police at the door, Robert.
109
00:12:27,400 --> 00:12:31,394
Well, of course, I'd...
Better speak to them.
110
00:12:31,960 --> 00:12:34,220
But no one else.
111
00:12:37,480 --> 00:12:40,060
I'm sorry to have arrived
at such a difficult time.
112
00:12:40,160 --> 00:12:43,980
Oh, that's quite all right.
Are you stopping in Liverpool?
113
00:12:44,080 --> 00:12:46,340
Well, actually,
your husband invited me to stay here.
114
00:12:46,440 --> 00:12:49,460
Uh, may I ask in what connection
you know my husband?
115
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
Oh, through his work.
116
00:12:51,120 --> 00:12:54,100
My uncle is deeply concerned
with the idleness in this port
117
00:12:54,200 --> 00:12:56,300
and he asked me to undertake this visit.
118
00:12:56,400 --> 00:12:59,677
- Your uncle?
- Yes. Mr Gladstone.
119
00:13:00,680 --> 00:13:02,140
Not the...
120
00:13:02,240 --> 00:13:06,234
Oh, please... How silly of me.
Pray, excuse me.
121
00:13:06,560 --> 00:13:08,540
Well, of course you must stay here,
Miss Gladstone.
122
00:13:08,640 --> 00:13:12,140
- We wouldn't dream of anything else.
- You're most kind.
123
00:13:12,240 --> 00:13:14,860
Well, I've agreed to see a deputation.
124
00:13:14,960 --> 00:13:17,700
Miss Gladstone did suggest that
was the wise thing to do.
125
00:13:17,800 --> 00:13:21,050
On condition that the others went home.
126
00:13:32,280 --> 00:13:34,380
Five minutes. That's all.
127
00:13:34,480 --> 00:13:36,300
We've been waiting five days to see you.
128
00:13:36,400 --> 00:13:39,260
Yes. Well, I've been down
to the House of Commons.
129
00:13:39,360 --> 00:13:42,220
And, you know, shouting and carrying on
outside my home
130
00:13:42,320 --> 00:13:46,820
is hardly likely to make me want
to see you now, is it?
131
00:13:46,960 --> 00:13:50,710
- Well, what it is that you want?
- Work, sir.
132
00:13:51,200 --> 00:13:53,020
It's your duty
as our Member of Parliament
133
00:13:53,120 --> 00:13:55,420
to provide work for this port.
134
00:13:55,520 --> 00:13:59,187
- No one can make work.
- The Government can.
135
00:13:59,640 --> 00:14:01,900
I see.
136
00:14:02,320 --> 00:14:03,420
What did you have in mind?
137
00:14:03,520 --> 00:14:05,860
You get the Government to send
the Navy contracts through this port
138
00:14:05,960 --> 00:14:08,220
for the next 12 months.
139
00:14:08,480 --> 00:14:09,820
What?
140
00:14:09,920 --> 00:14:13,260
You see, you won't do anything.
You won't even try.
141
00:14:13,360 --> 00:14:14,860
You don't want us to like
to see people...
142
00:14:14,960 --> 00:14:17,100
Don't speak to Mr Onedin like that!
143
00:14:17,200 --> 00:14:20,450
- What?
- You are old seamen, I take it.
144
00:14:21,640 --> 00:14:24,900
- Yes, ma'am.
- Have you no other craft or skill?
145
00:14:25,000 --> 00:14:29,140
- No, ma'am.
- If you had, could you find employment?
146
00:14:29,240 --> 00:14:32,940
Well, I suppose so, ma'am.
But... We're seamen, that's all we know.
147
00:14:33,040 --> 00:14:36,540
Is he all right?
When did you men last eat?
148
00:14:37,080 --> 00:14:39,340
Three days, me.
149
00:14:41,360 --> 00:14:43,940
Sarah, take these men down
into the kitchen
150
00:14:44,040 --> 00:14:48,790
and get them some bread and cheese
or something, anything.
151
00:14:51,920 --> 00:14:53,860
We didn't come here
for bread and cheese.
152
00:14:53,960 --> 00:14:56,140
We will continue our talk later.
153
00:14:56,240 --> 00:15:01,300
Come through here with me, please.
I'm sure we can find you something.
154
00:15:01,400 --> 00:15:03,660
Thank you, sir.
155
00:15:13,280 --> 00:15:15,420
Not eaten in three days.
156
00:15:15,520 --> 00:15:21,100
It is appalling that they should have no
other skill whatever to fall back upon.
157
00:15:21,200 --> 00:15:25,220
But they are seamen.
What other skills should they acquire?
158
00:15:25,320 --> 00:15:30,140
Rope making, basketry. Oh, I don't know.
There must be dozens of things.
159
00:15:30,240 --> 00:15:32,980
Are there not times on a long voyage
160
00:15:33,080 --> 00:15:37,740
when the men have little to do and
they could be taught some useful skill?
161
00:15:37,840 --> 00:15:39,540
The owners would never take
to that though.
162
00:15:39,640 --> 00:15:41,100
Why not?
163
00:15:41,200 --> 00:15:44,500
Well, an additional skill would give
these men a lever.
164
00:15:44,600 --> 00:15:48,260
It would mean that they no longer
depended upon the owners for employment.
165
00:15:48,360 --> 00:15:49,900
I see.
166
00:15:50,000 --> 00:15:52,540
I mean,
my brother for instance.
167
00:15:52,640 --> 00:15:55,557
Why, he'd just laugh at the notion.
168
00:15:57,560 --> 00:15:59,820
All right, sir.
169
00:16:30,720 --> 00:16:32,700
I must confess I had no idea
170
00:16:32,800 --> 00:16:35,820
it cost so much for one's own vessels
just to stand idle.
171
00:16:35,920 --> 00:16:40,180
Well, in your position, madam,
Mr Frazer would have borrowed.
172
00:16:40,280 --> 00:16:42,863
Well, he is not in my position.
173
00:16:43,960 --> 00:16:45,700
What else?
174
00:16:45,800 --> 00:16:48,540
Mr Harvey, madam. He is still waiting.
175
00:16:48,640 --> 00:16:51,973
Oh, yes. I think we can show him in now.
176
00:16:55,360 --> 00:16:57,860
Do come in, please, Mr Harvey.
177
00:17:04,360 --> 00:17:06,620
Good morning, Mrs Frazer.
178
00:17:07,480 --> 00:17:09,740
Thank you, Mr Dunwoody.
179
00:17:17,560 --> 00:17:21,260
- Well, Matt?
- I've come to ask you for a command.
180
00:17:21,360 --> 00:17:23,580
- A command?
- I sat my master's ticket.
181
00:17:23,680 --> 00:17:26,580
- You've passed it?
- With distinction.
182
00:17:26,680 --> 00:17:28,940
Well, congratulations.
183
00:17:31,360 --> 00:17:34,300
You're determined to return to sea then?
184
00:17:34,400 --> 00:17:39,500
- What else is there for me?
- I thought we'd already discussed that.
185
00:17:39,600 --> 00:17:43,433
And decided that the place
for an ambitious man
186
00:17:43,760 --> 00:17:45,900
was on shore.
187
00:17:46,000 --> 00:17:48,260
Congratulations.
188
00:17:49,440 --> 00:17:53,020
We also decided that
under the circumstances...
189
00:17:53,120 --> 00:17:55,380
Yes?
190
00:17:55,480 --> 00:17:57,740
Damn it, Elizabeth.
191
00:17:58,240 --> 00:18:00,220
I said that as one of your employees,
192
00:18:00,320 --> 00:18:02,860
I'd undertake to keep my feelings
to myself in future.
193
00:18:02,960 --> 00:18:06,140
Oh, I wasn't speaking of working
in this office.
194
00:18:06,240 --> 00:18:07,500
What?
195
00:18:07,600 --> 00:18:11,820
Well, there are other shipping companies
greatly in need of men of your calibre.
196
00:18:11,920 --> 00:18:14,500
If you were to approach one
and obtain employment,
197
00:18:14,600 --> 00:18:19,180
I mean a position of responsibility,
then you'd no longer be my employee.
198
00:18:19,280 --> 00:18:21,100
But we'll still be seeing each other
in way of business
199
00:18:21,200 --> 00:18:23,460
and we'd be nearer equals.
200
00:18:25,200 --> 00:18:28,283
And it could be excellent experience.
201
00:18:30,160 --> 00:18:32,420
I want a command.
202
00:18:33,760 --> 00:18:37,700
If I need a captain, I can take my pick
of a dozen highly experienced men
203
00:18:37,800 --> 00:18:42,133
that have been in the Frazer Line
for 10 or 12 years.
204
00:18:44,440 --> 00:18:49,273
I have no need of anybody
totally inexperienced as you are.
205
00:18:49,880 --> 00:18:52,860
But you're not employing them.
You don't have any cargos.
206
00:18:52,960 --> 00:18:54,020
So?
207
00:18:54,120 --> 00:18:55,740
If I was to find you a profitable cargo,
208
00:18:55,840 --> 00:18:58,340
would you give me the command
of the shipping of it?
209
00:18:58,440 --> 00:19:00,180
You know of a cargo that is on contract?
210
00:19:00,280 --> 00:19:04,180
I said, "If."
Would you then give me the appointment?
211
00:19:04,280 --> 00:19:06,540
Yes, I would.
212
00:19:07,280 --> 00:19:09,540
I'm obliged.
213
00:19:10,400 --> 00:19:12,900
- Matt?
- Good day, Mrs Frazer.
214
00:19:16,040 --> 00:19:19,740
The island is very small, sir.
I sketched the general shape of it here.
215
00:19:19,840 --> 00:19:23,780
- And a good deposit?
- Oh, very good, sir. Very thick.
216
00:19:23,880 --> 00:19:26,918
Hmm.
No doubt about what it is.
217
00:19:27,560 --> 00:19:30,780
I was on the guano rum from Peru
when I was a lad of 10, sir.
218
00:19:30,880 --> 00:19:32,660
And I know guano when I see it.
219
00:19:32,760 --> 00:19:36,100
Can I show you the position
on the charts?
220
00:19:36,200 --> 00:19:38,020
Just there.
221
00:19:38,120 --> 00:19:40,060
- You have made a fine pace.
- Yes, sir.
222
00:19:40,160 --> 00:19:43,940
I mean pure guano's fetching
10-12 pounds a ton!
223
00:19:44,040 --> 00:19:45,260
I mean, it costs us nothing.
224
00:19:45,360 --> 00:19:48,100
One load of that
doubles the farmer's crops.
225
00:19:48,200 --> 00:19:50,060
Vast profit here.
226
00:19:50,160 --> 00:19:53,493
Well, Charlotte Rose can carry 400 tons.
227
00:19:53,840 --> 00:19:55,940
I'll go and see Harris and
see if I can raise enough finance
228
00:19:56,040 --> 00:19:58,700
to send the whole fleet out after you.
229
00:19:58,800 --> 00:20:00,980
Though he may need a little bit
of convincing, eh?
230
00:20:01,080 --> 00:20:03,460
Oh, those samples come from
all over the island, sir.
231
00:20:03,560 --> 00:20:05,220
Show him some of those.
232
00:20:05,320 --> 00:20:08,180
It's a foolish man that tells the world
he's found a gold mine.
233
00:20:08,280 --> 00:20:11,180
It's extraordinary how nobody ever come
across that position before though.
234
00:20:11,280 --> 00:20:14,500
Well, it is well out
of the shipping lane, sir.
235
00:20:14,600 --> 00:20:16,860
- Something sticks in my mind.
- Sir?
236
00:20:16,960 --> 00:20:20,780
Something I heard in my father's shop.
About that position.
237
00:20:20,880 --> 00:20:22,500
Ah, it'll come back to me.
238
00:20:22,600 --> 00:20:25,220
Now, you're sure nobody else
has heard about this?
239
00:20:25,320 --> 00:20:28,320
There's no way they could have, sir.
240
00:20:33,080 --> 00:20:35,060
What's that?
241
00:20:35,160 --> 00:20:39,700
- That's the position of the guano, sir.
- You only sketched a reading.
242
00:20:39,800 --> 00:20:43,780
I can't read, sir,
so I had to guess at the position.
243
00:20:43,880 --> 00:20:46,213
But it's near enough though.
244
00:21:01,280 --> 00:21:05,460
We haven't come to no agreement yet,
have we, Mr Harvey?
245
00:21:05,560 --> 00:21:07,540
How much?
246
00:21:07,640 --> 00:21:11,557
20 sovereigns and another 20
when you gets back.
247
00:21:11,800 --> 00:21:14,060
All right.
248
00:21:14,400 --> 00:21:16,660
Now, do let me get this straight.
249
00:21:16,760 --> 00:21:21,900
You want to train seamen
to make baskets while they're at sea?
250
00:21:22,000 --> 00:21:25,083
Well, not personally, you understand.
251
00:21:25,920 --> 00:21:28,100
I think it's an incredible idea.
252
00:21:28,200 --> 00:21:30,140
You do? Good.
253
00:21:30,240 --> 00:21:31,900
And the owners...
254
00:21:32,000 --> 00:21:36,750
Are they to pay for this training
out of their own pocket?
255
00:21:37,160 --> 00:21:40,827
Well, perhaps there should be
a general fund.
256
00:21:43,800 --> 00:21:47,714
Miss Gladstone, these men are seamen.
257
00:21:48,080 --> 00:21:49,740
Yes.
258
00:21:49,840 --> 00:21:52,275
- They are seamen.
- Yes.
259
00:21:52,960 --> 00:21:57,000
I mean, an onboard training scheme
in basketry?
260
00:21:58,240 --> 00:22:00,500
For heaven's sake.
261
00:22:01,280 --> 00:22:03,540
In their spare time.
262
00:22:04,400 --> 00:22:06,180
Miss Gladstone,
263
00:22:06,280 --> 00:22:11,447
you know as much about the sea
as my shop-keeping brother here.
264
00:22:16,160 --> 00:22:18,420
Good day, Mrs Frazer.
265
00:22:27,240 --> 00:22:30,900
"I'm afraid I can't agree with you,
Miss Gladstone"
266
00:22:31,000 --> 00:22:33,750
would have been quite sufficient.
267
00:22:37,880 --> 00:22:41,860
But how can I possibly agree
if I don't know what the cargo is?
268
00:22:41,960 --> 00:22:44,220
That I can tell nobody.
269
00:22:44,760 --> 00:22:47,220
You are asking me to lay out
an enormous sum of money
270
00:22:47,320 --> 00:22:50,580
for a secret cargo that you say
will make you a fortune?
271
00:22:50,680 --> 00:22:53,195
Yes, Mr Harris. I am.
272
00:22:54,720 --> 00:22:59,140
It's a tremendous opportunity for making
a rattling profit and immediately!
273
00:22:59,240 --> 00:23:02,020
- But you won't say what it is.
- No, I can't say.
274
00:23:02,120 --> 00:23:05,860
- And I haven't got any cash to spare.
- Well, then raise it.
275
00:23:05,960 --> 00:23:08,740
You've got your ships, James.
Borrow money against them.
276
00:23:08,840 --> 00:23:10,980
Aye, well, I have a spot of bother
to clear up there
277
00:23:11,080 --> 00:23:12,740
before they can leave harbour.
278
00:23:12,840 --> 00:23:14,020
They haven't been distrained, have they?
279
00:23:14,120 --> 00:23:15,900
No, they haven't been distrained!
280
00:23:16,000 --> 00:23:18,900
Just that I need the cash now
and Harris is being difficult.
281
00:23:19,000 --> 00:23:21,740
- There is one possibility.
- What's that?
282
00:23:21,840 --> 00:23:25,300
You could agree to adopt
Miss Gladstone's scheme for your seamen.
283
00:23:25,400 --> 00:23:27,540
Oh, not that lunacy!
284
00:23:27,640 --> 00:23:28,940
Listen, James,
there are certain wealthy MPs
285
00:23:29,040 --> 00:23:30,980
who would give a lot to shine
in the eyes of Mr Gladstone.
286
00:23:31,080 --> 00:23:33,540
Robert could put it around
that they'd advanced you money
287
00:23:33,640 --> 00:23:36,660
- if you adopt Miss Gladstone's scheme.
- Oh, forget about it.
288
00:23:36,760 --> 00:23:41,760
- I'll get the money from Harris somehow.
- He hasn't got it.
289
00:23:45,560 --> 00:23:46,820
Eh?
290
00:23:46,920 --> 00:23:51,753
Elizabeth's taken up all Harris' credit.
Only this morning.
291
00:23:52,280 --> 00:23:56,620
Yes, he extended it to the Frazer Line.
Has he turned you down then, James?
292
00:23:56,720 --> 00:23:59,300
No, no. Well, I haven't asked him yet.
293
00:23:59,400 --> 00:24:01,380
Perhaps he took pity on a woman
in my position.
294
00:24:01,480 --> 00:24:05,063
Ah, yeah, that's what it would be.
Yes. Hmm.
295
00:24:06,240 --> 00:24:08,700
Are you in need
of some support yourself?
296
00:24:08,800 --> 00:24:11,900
Oh, no. I just thought we might do
a little business together, eh?
297
00:24:12,000 --> 00:24:14,180
- Oh?
- I have a very good cargo.
298
00:24:14,280 --> 00:24:17,260
And I just wondered if you'd like
to come in with me?
299
00:24:17,360 --> 00:24:18,540
- Come in?
- Aye.
300
00:24:18,640 --> 00:24:19,700
With you?
301
00:24:19,800 --> 00:24:22,380
Well, you have the capital,
I have the cargo.
302
00:24:22,480 --> 00:24:24,180
Oh, but so have I.
303
00:24:24,280 --> 00:24:27,780
The Warrior is vittling up for a
quick departure at this very moment.
304
00:24:27,880 --> 00:24:29,220
Under Captain Harvey.
305
00:24:29,320 --> 00:24:32,060
- Captain who?
- Matt Harvey. It's his first command.
306
00:24:32,160 --> 00:24:33,700
Oh, him... Him. Yes.
307
00:24:33,800 --> 00:24:36,460
Well, I'm delighted for you of course.
308
00:24:36,560 --> 00:24:38,420
Thank you, James.
309
00:24:38,520 --> 00:24:41,060
Well, I have to go down to the harbour.
Will you accompany me?
310
00:24:41,160 --> 00:24:43,420
Hmm...
311
00:24:44,080 --> 00:24:47,660
What sort of cargo
have you got there then, eh?
312
00:24:47,760 --> 00:24:50,020
- Farming supplies.
- Hmm.
313
00:24:51,680 --> 00:24:56,430
Well, I think she's on to it.
Well, she's on to something.
314
00:24:57,640 --> 00:25:00,973
- Here, are all the crew back yet?
- Aye.
315
00:25:01,360 --> 00:25:03,460
All except Gill.
316
00:25:03,560 --> 00:25:08,060
Thomson told me he saw him blind drunk
in the Admiral Hawkins.
317
00:25:08,160 --> 00:25:12,154
Gill, I know him. Sly little devil.
318
00:25:14,120 --> 00:25:16,870
And he said he wasn't signing on.
319
00:25:18,000 --> 00:25:20,260
Baines,
320
00:25:20,680 --> 00:25:25,430
what seaman can afford to
turn down a berth, eh, nowadays?
321
00:25:26,720 --> 00:25:29,303
You just leave this to me, sir.
322
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
Hmm.
323
00:26:02,840 --> 00:26:06,090
- Good evening.
- Good evening, Captain.
324
00:26:06,680 --> 00:26:08,500
It suits you.
325
00:26:08,600 --> 00:26:12,196
What? Oh, yes.
A rather hasty fit, I thought.
326
00:26:13,480 --> 00:26:16,951
- Thank you, ma'am.
- Ma'am? We are alone.
327
00:26:18,960 --> 00:26:22,627
- Yes, so we are, Elizabeth.
- That's better.
328
00:26:24,120 --> 00:26:26,954
If your first command is a success,
329
00:26:28,120 --> 00:26:33,620
there may be advantages in
discussing a more permanent arrangement.
330
00:26:36,440 --> 00:26:38,716
- I see.
- Good.
331
00:26:42,960 --> 00:26:47,377
Matt, where is the exact location
of the guano island?
332
00:26:53,040 --> 00:26:59,420
Well, you have your command, but so far
you've only told me roughly where it is.
333
00:26:59,520 --> 00:27:01,660
Don't you trust me?
334
00:27:01,760 --> 00:27:04,510
It would seem you don't trust me.
335
00:27:36,640 --> 00:27:38,900
Thank you, Matt.
336
00:28:09,360 --> 00:28:11,500
Well...
337
00:28:11,600 --> 00:28:13,660
What position did you give up?
338
00:28:13,760 --> 00:28:17,760
Position? I don't know
what you're talking about.
339
00:28:20,520 --> 00:28:23,513
- Who did you sell this to?
- No one.
340
00:28:24,280 --> 00:28:27,432
You lying scab!
341
00:28:35,320 --> 00:28:37,220
You little weevil,
342
00:28:37,320 --> 00:28:41,100
I'll throttle you
if you don't tell me the truth.
343
00:28:41,200 --> 00:28:43,840
- Matt Harvey.
- Who else?
344
00:28:44,160 --> 00:28:46,420
No one.
345
00:28:46,760 --> 00:28:51,755
You blab this to any other order
and I'll tear your head off.
346
00:28:54,800 --> 00:28:58,860
The position of the hands
on the chronometer is not quite right.
347
00:28:58,960 --> 00:29:01,860
And he's a bit out
in the sextant region as well, sir.
348
00:29:01,960 --> 00:29:04,300
So if he sold just this
to the Frazer Line,
349
00:29:04,400 --> 00:29:06,700
there's a chance that
they won't have found it.
350
00:29:06,800 --> 00:29:08,260
- Right, sir.
- Where do you want this, sir?
351
00:29:08,360 --> 00:29:10,340
Uh, Thank you. That's all.
352
00:29:10,440 --> 00:29:12,700
Right.
353
00:29:12,800 --> 00:29:14,940
- You know how to use this.
- Yes, I do, sir.
354
00:29:15,040 --> 00:29:17,373
Well, I'd better get ashore.
355
00:29:18,080 --> 00:29:20,940
Baines, let's hope this is a
profitable voyage for both of us.
356
00:29:21,040 --> 00:29:23,300
Thank you, sir.
357
00:29:32,040 --> 00:29:34,300
Raise the jammer.
358
00:29:36,400 --> 00:29:38,660
Uncheck the grand pan.
359
00:29:52,960 --> 00:29:55,740
I want a full head of steam
in five minutes. Prepare to cast off.
360
00:29:55,840 --> 00:29:58,100
Aye, aye, sir.
361
00:30:34,200 --> 00:30:35,860
The committee's work
for the idle
362
00:30:35,960 --> 00:30:38,140
continues to be much in demand.
363
00:30:38,240 --> 00:30:43,380
Last week, 8,816 persons availed
themselves of the soup kitchens
364
00:30:43,480 --> 00:30:47,740
and 2,519 of the haven of rest
for the destitute.
365
00:30:47,840 --> 00:30:49,860
Thank you, Ada.
366
00:30:49,960 --> 00:30:52,900
This was a further advance
on the previous week.
367
00:30:53,000 --> 00:30:55,060
Members have before them
copies of last week's accounts.
368
00:30:55,160 --> 00:30:57,140
Yes, thank you, Mrs Harris.
369
00:30:57,240 --> 00:31:01,740
Now, Mr Watson, Mr Heathcote,
do you have any comments?
370
00:31:02,800 --> 00:31:05,540
Well, we are always grateful
for charity, ma'am,
371
00:31:05,640 --> 00:31:07,900
but it's doing nothing to get us work.
372
00:31:08,000 --> 00:31:09,900
That is in the hands of the Almighty.
373
00:31:10,000 --> 00:31:13,020
We are aware that our soup kitchens
provide only temporary relief.
374
00:31:13,120 --> 00:31:14,140
Yes indeed.
375
00:31:14,240 --> 00:31:16,060
And you've heard of the scheme
that Miss Gladstone
376
00:31:16,160 --> 00:31:18,340
is pressing to train seamen
in other crafts.
377
00:31:18,440 --> 00:31:22,100
It's rubbish.
You'd never get the owners to accept it.
378
00:31:22,200 --> 00:31:24,540
Yeah, well, he has a point there,
of course.
379
00:31:24,640 --> 00:31:27,460
Miss Gladstone and I
approached the Frazer Line...
380
00:31:27,560 --> 00:31:32,380
And we were sent away by Mrs Frazer
with a mighty flee in our ears.
381
00:31:32,480 --> 00:31:35,480
However, we have made some progress.
382
00:31:35,960 --> 00:31:38,300
The Board of Trade and
the Guardian of the Poor
383
00:31:38,400 --> 00:31:41,580
have both agreed to contribute towards
the funding of such a scheme
384
00:31:41,680 --> 00:31:45,430
here in Liverpool.
Not much, but it's a start.
385
00:31:45,880 --> 00:31:50,100
Look, this is all in the future.
I mean, this is gonna take years.
386
00:31:50,200 --> 00:31:55,070
What you don't realise is
that people are starving now.
387
00:31:55,520 --> 00:31:58,797
We do realise it, Heathcote, believe me.
388
00:31:59,840 --> 00:32:04,300
What we wish to show you here is
that we're attempting a long-term cure.
389
00:32:04,400 --> 00:32:06,180
As well as immediate relief.
390
00:32:06,280 --> 00:32:08,540
That is highly understood.
391
00:32:09,720 --> 00:32:11,980
Come on, men.
392
00:32:16,640 --> 00:32:18,300
Well, that concludes the agenda,
ladies and gentlemen.
393
00:32:18,400 --> 00:32:20,140
Thank you all for your attendance.
394
00:32:20,240 --> 00:32:21,660
- Mrs Mayor, thank you.
- Goodbye.
395
00:32:21,760 --> 00:32:23,740
Goodbye.
396
00:32:23,840 --> 00:32:28,220
We'll let you know
when the next meeting is of course.
397
00:32:28,320 --> 00:32:30,140
Goodbye, Mrs Linda.
Thank you for coming.
398
00:32:30,240 --> 00:32:34,157
Ada, will you see the ladies
out for me, please?
399
00:32:37,600 --> 00:32:39,180
Great mistake inviting those two.
400
00:32:39,280 --> 00:32:42,060
It may take time to give them belief
in what we're trying to do.
401
00:32:42,160 --> 00:32:44,500
There is one way we might
get the owners to accept the scheme.
402
00:32:44,600 --> 00:32:45,620
Oh?
403
00:32:45,720 --> 00:32:47,380
By making it a condition
of something else.
404
00:32:47,480 --> 00:32:48,500
In what way?
405
00:32:48,600 --> 00:32:50,540
Well, your husband, for example,
Mrs Harris.
406
00:32:50,640 --> 00:32:52,780
He's the only maritime banker
of any note in this port.
407
00:32:52,880 --> 00:32:53,900
Yes.
408
00:32:54,000 --> 00:32:56,420
Well, if some important company
came to him for a loan,
409
00:32:56,520 --> 00:32:58,660
he could make the adoption
of Miss Gladstone's scheme
410
00:32:58,760 --> 00:33:00,220
a condition of that loan.
411
00:33:00,320 --> 00:33:02,660
- What an interesting idea.
- Very good.
412
00:33:02,760 --> 00:33:04,900
Robert mentioned to me that
two of the most humane members
413
00:33:05,000 --> 00:33:07,340
of parliament happened to be
on your husband's board of directors.
414
00:33:07,440 --> 00:33:08,820
Yes, I believe there are.
415
00:33:08,920 --> 00:33:12,180
Well, now that could be
a real possibility.
416
00:33:12,280 --> 00:33:13,580
Well, I'll discuss it with my husband.
417
00:33:13,680 --> 00:33:16,660
- I wish you would, Mrs Harris.
- I really must be going now.
418
00:33:16,760 --> 00:33:18,820
Goodbye, Miss Gladstone.
It's been delightful to have met you.
419
00:33:18,920 --> 00:33:20,500
- Mrs Harris.
- Mr Onedin.
420
00:33:20,600 --> 00:33:22,020
- Mrs Harris.
- This way, Mrs Harris.
421
00:33:22,120 --> 00:33:23,940
It's very novel.
422
00:33:24,040 --> 00:33:26,060
Well, if you speak to him about it.
423
00:33:26,160 --> 00:33:29,020
- Ada, see Mrs Harris out, please.
- Goodbye.
424
00:33:29,120 --> 00:33:31,380
Goodbye, Mrs Harris.
425
00:33:32,800 --> 00:33:34,420
Did I not hear that your brother-in-law
426
00:33:34,520 --> 00:33:37,420
is seeking a substantial loan
at the moment, Mrs Onedin?
427
00:33:37,520 --> 00:33:40,180
Oh, I know nothing of his affairs.
428
00:33:40,280 --> 00:33:43,820
Why didn't you say that it was guano
you were after in the first place?
429
00:33:43,920 --> 00:33:48,380
Because I knew it would have been
all over Liverpool within the hour.
430
00:33:48,480 --> 00:33:50,740
Thank you.
431
00:33:53,040 --> 00:33:55,700
Matt Harvey could still find
that island, you know.
432
00:33:55,800 --> 00:33:58,580
Ah, the position Gill
sold him was way off.
433
00:33:58,680 --> 00:34:01,100
- He botched copying it.
- How far off?
434
00:34:01,200 --> 00:34:04,260
- Oh, a couple of hundred miles.
- That's not far!
435
00:34:04,360 --> 00:34:06,260
He'll soon find it if he searched
hard enough.
436
00:34:06,360 --> 00:34:08,620
Hmm.
437
00:34:09,840 --> 00:34:12,833
Look, the Warrior is a fast steamer.
438
00:34:13,160 --> 00:34:16,580
If she gets back with that cargo
of guano before our vessel does,
439
00:34:16,680 --> 00:34:18,020
then she has the pick of the backers
440
00:34:18,120 --> 00:34:20,180
and there'll be a fleet out there
in no time.
441
00:34:20,280 --> 00:34:24,380
That's what I like about you, Robert.
You're such an optimist.
442
00:34:24,480 --> 00:34:26,340
What I mean is,
443
00:34:26,440 --> 00:34:29,773
why don't you make a deal
with Elizabeth?
444
00:34:30,760 --> 00:34:33,020
By way of insurance.
445
00:34:33,400 --> 00:34:35,380
Mr Onedin is here, ma'am.
446
00:34:35,480 --> 00:34:37,740
- James?
- Hello, Elizabeth.
447
00:34:39,640 --> 00:34:41,900
Thank you, Mr Dunwoody.
448
00:34:46,600 --> 00:34:48,940
More propositions
to share a little business?
449
00:34:49,040 --> 00:34:51,700
More a safeguard for the business
that we already have.
450
00:34:51,800 --> 00:34:54,860
- Oh, you mean my guano?
- No, my guano.
451
00:34:54,960 --> 00:34:57,060
I wasn't aware at first
that you were after it, too.
452
00:34:57,160 --> 00:34:59,380
Yeah, well, be that as it may.
Look, I think we should get together.
453
00:34:59,480 --> 00:35:01,340
Stop the whereabouts of this island
becoming known.
454
00:35:01,440 --> 00:35:02,500
I don't see why.
455
00:35:02,600 --> 00:35:06,460
Well, since we're since both after it,
I think we should close ranks,
456
00:35:06,560 --> 00:35:09,860
otherwise every ship in England
will be rushing out there after it.
457
00:35:09,960 --> 00:35:11,980
I see no advantage in that.
458
00:35:12,080 --> 00:35:14,940
Mr Harris has offered me
as much backing as I require.
459
00:35:15,040 --> 00:35:17,020
Uh-huh.
460
00:35:17,120 --> 00:35:19,380
If he can raise it.
461
00:35:19,520 --> 00:35:22,937
Well, I will consider
your request, James.
462
00:35:23,040 --> 00:35:27,123
Wasn't a request, you know.
More an offer of help.
463
00:35:28,960 --> 00:35:31,820
Right, now we're here, we'll start
a systematic search of the area.
464
00:35:31,920 --> 00:35:34,300
You do realise, sir, that at the speed
we've been travelling,
465
00:35:34,400 --> 00:35:36,940
we've only got about five days' coal.
466
00:35:37,040 --> 00:35:38,060
So?
467
00:35:38,160 --> 00:35:40,020
So we should put in to Cape Verde
to coal up.
468
00:35:40,120 --> 00:35:42,420
Then we could keep going for weeks.
469
00:35:42,520 --> 00:35:45,660
We'll keep going now, Mr Fowler,
under sail if necessary.
470
00:35:45,760 --> 00:35:47,340
Aye, aye, sir.
471
00:35:47,440 --> 00:35:51,940
- Tell the helmsman to stay at 2-4-0.
- All right, sir.
472
00:35:57,280 --> 00:35:58,660
Keep her to the lower.
473
00:35:58,760 --> 00:36:00,700
Well, looks like a better anchorage
to the south, sir.
474
00:36:00,800 --> 00:36:03,500
I know, but I'm anchoring to the north.
475
00:36:03,600 --> 00:36:05,420
All stops surveyed.
476
00:36:05,520 --> 00:36:07,900
- And you get the loading set up.
- Aye, sir.
477
00:36:08,000 --> 00:36:10,667
There's no sign of anybody else.
478
00:36:15,600 --> 00:36:17,660
- Sir?
- Yes.
479
00:36:17,760 --> 00:36:22,900
We either turnabout now, sir,
or we'll be totally without fuel.
480
00:36:23,000 --> 00:36:25,020
I reckon this position's all wrong.
481
00:36:25,120 --> 00:36:29,787
Yes, sir. And we could search
for weeks under sail alone.
482
00:36:32,120 --> 00:36:34,700
Set a course for Cape Verde, Mr Fowler,
483
00:36:34,800 --> 00:36:37,060
we'll bunk her
and then we'll come back here.
484
00:36:37,160 --> 00:36:39,420
All right, sir.
485
00:36:59,760 --> 00:37:01,700
Yeah.
486
00:37:01,800 --> 00:37:05,467
Well, come on. Get on with it.
Start digging.
487
00:37:43,120 --> 00:37:44,420
Coal coming aboard now, sir.
488
00:37:44,520 --> 00:37:46,660
Take care of her, Mr Fowler.
I'm going ashore.
489
00:37:46,760 --> 00:37:49,020
Very good, sir.
490
00:38:49,640 --> 00:38:51,900
Bom dia.
491
00:38:52,840 --> 00:38:54,780
Watch the mayor's cat.
492
00:38:54,880 --> 00:38:57,963
Shame to spoil your nice new uniform.
493
00:38:58,600 --> 00:39:00,910
- English, huh?
- Yes.
494
00:39:01,320 --> 00:39:03,580
- Anchoring?
- That's right.
495
00:39:04,000 --> 00:39:06,260
Arrange a cargo for you?
496
00:39:07,680 --> 00:39:10,320
- Can you?
- For money, sure.
497
00:39:10,840 --> 00:39:14,140
There's an American whaler
just been condemned.
498
00:39:14,240 --> 00:39:16,540
Full of cargo for Liverpool.
499
00:39:16,640 --> 00:39:18,900
Plenty of whalebone.
500
00:39:19,560 --> 00:39:21,300
Good, huh?
501
00:39:21,400 --> 00:39:24,871
Whalebone? Yeah, it might come to that.
502
00:39:27,640 --> 00:39:31,640
Don't tell me you got something
arranged already.
503
00:39:32,400 --> 00:39:34,940
- Do you still deal in fertilisers?
- No.
504
00:39:35,040 --> 00:39:38,123
No, I gave that up, oh, 30 years ago.
505
00:39:38,480 --> 00:39:41,780
That was my father's time.
General trader now.
506
00:39:41,880 --> 00:39:45,297
Buckle. That's my name.
British, you know.
507
00:39:47,640 --> 00:39:50,580
Yes, but you know about fertilisers.
Manure, that kind of stuff.
508
00:39:50,680 --> 00:39:52,540
Sure, I know.
509
00:39:52,640 --> 00:39:55,890
- Guano?
- That all went out, 1840-1850.
510
00:39:56,160 --> 00:39:57,500
Gold dust, you know.
511
00:39:57,600 --> 00:40:00,160
No, guano left now. What a pity.
512
00:40:05,120 --> 00:40:09,287
About 700 miles over there,
there's a white island.
513
00:40:09,720 --> 00:40:11,580
Oh, that one.
514
00:40:11,680 --> 00:40:13,260
- You know it?
- Sure I know it.
515
00:40:13,360 --> 00:40:15,750
It's a joke. A bad joke.
516
00:40:15,880 --> 00:40:18,700
My father lost his shirt
over that place.
517
00:40:18,800 --> 00:40:21,060
- What?
- Sure, a famous...
518
00:40:21,400 --> 00:40:23,660
No, you're too young.
519
00:40:24,240 --> 00:40:26,500
Tell me more, Mr Buckle.
520
00:40:29,040 --> 00:40:32,780
And the two of them came up to me
in the members' lobby.
521
00:40:32,880 --> 00:40:33,940
Who? These two MPs?
522
00:40:34,040 --> 00:40:36,740
Yes, who are on
Harris' board of directors.
523
00:40:36,840 --> 00:40:39,700
And they said that they could guarantee
524
00:40:39,800 --> 00:40:43,060
that Harris could put up the money
for any special venture,
525
00:40:43,160 --> 00:40:46,660
providing you adopted
the Gladstone scheme.
526
00:40:47,800 --> 00:40:49,780
- Maybe there's still time.
- Right.
527
00:40:49,880 --> 00:40:53,260
I mean, there's just a chance that
Matt Harvey hasn't found this place.
528
00:40:53,360 --> 00:40:55,700
We may still be in a monopoly position.
529
00:40:55,800 --> 00:40:57,300
But whatever happens,
530
00:40:57,400 --> 00:41:02,260
Harris will only put up the money,
providing you adopt the scheme.
531
00:41:02,360 --> 00:41:05,194
Robert, did I ever tell you...
532
00:41:06,640 --> 00:41:10,140
I lie awake at night,
worrying about those sailors.
533
00:41:10,240 --> 00:41:14,620
The least I can do is to see that they
are properly trained under this scheme.
534
00:41:14,720 --> 00:41:16,740
At my expense.
535
00:41:16,840 --> 00:41:20,420
My brother's conscience has been
greatly troubled by this, Mr Harris.
536
00:41:20,520 --> 00:41:22,180
Yes, yes, I'm sure.
537
00:41:22,280 --> 00:41:25,420
And this immediate venture of yours...
538
00:41:25,520 --> 00:41:29,300
Oh! Give employment
to hundreds of these poor fellows.
539
00:41:29,400 --> 00:41:32,180
But I've already told you
my credit is fully extended.
540
00:41:32,280 --> 00:41:35,340
The Frazer Line won't be needing it,
so why not transfer it to me?
541
00:41:35,440 --> 00:41:37,540
I'm sure my sister, Elizabeth,
won't mind.
542
00:41:37,640 --> 00:41:39,900
Look...
543
00:41:40,520 --> 00:41:43,437
Why not talk to your directors, eh?
544
00:41:44,800 --> 00:41:47,060
Think of the starving idle.
545
00:41:47,320 --> 00:41:50,199
And I'll give you six per cent.
546
00:41:52,400 --> 00:41:54,660
Well, Mr Onedin,
547
00:41:54,920 --> 00:41:57,100
if you adopt the scheme,
548
00:41:57,200 --> 00:42:00,820
and provided your cargo of guano
comes back first,
549
00:42:00,920 --> 00:42:03,670
I'll finance you at six per cent.
550
00:42:05,320 --> 00:42:07,820
How did you know it was guano?
551
00:42:08,000 --> 00:42:11,583
My dear sir,
everyone in Liverpool knows it.
552
00:42:33,200 --> 00:42:37,340
And I have no option but to withdraw
the facility previously agreed.
553
00:42:37,440 --> 00:42:40,773
It's signed by Mr Harris himself, ma'am.
554
00:42:46,760 --> 00:42:49,780
- When did this letter arrive?
- Oh, not half an hour since.
555
00:42:49,880 --> 00:42:53,880
Mr Harris' head clerk
brought it round in person.
556
00:42:57,080 --> 00:43:00,960
And, one other thing, ma'am.
The Charlotte Rose,
557
00:43:02,920 --> 00:43:05,100
she's just docked.
558
00:43:05,200 --> 00:43:08,955
405 tons of guano, sir,
and a full survey.
559
00:43:09,760 --> 00:43:13,940
Now I reckon there's about 18,000 tons
of the stuff there.
560
00:43:14,040 --> 00:43:15,580
Well...
561
00:43:15,680 --> 00:43:18,740
- We can send the entire fleet out there.
- Yes, we can, sir.
562
00:43:18,840 --> 00:43:20,380
Man to see you, sir.
Can he come down?
563
00:43:20,480 --> 00:43:22,740
Yes, come on down.
564
00:43:27,560 --> 00:43:28,620
Yes, what is it?
565
00:43:28,720 --> 00:43:30,620
There's a rumour,
that you've secured enough trade
566
00:43:30,720 --> 00:43:31,860
to send out your whole line, sir.
567
00:43:31,960 --> 00:43:33,020
- That's right.
568
00:43:33,120 --> 00:43:36,220
It's the Warrior, sir!
She's coming in now.
569
00:43:36,320 --> 00:43:37,260
Well?
570
00:43:37,360 --> 00:43:39,420
Does that mean I can tell the men
there'll be work for them, sir?
571
00:43:39,520 --> 00:43:41,220
- Yes, yes, you can tell them.
- Thank you, sir.
572
00:43:41,320 --> 00:43:43,660
Well, at least our new captain's
found his way home.
573
00:43:43,760 --> 00:43:46,740
Yeah, but I wonder
what he's carrying, sir.
574
00:43:46,840 --> 00:43:48,180
Whale oil and bone!
575
00:43:48,280 --> 00:43:50,980
It's a full load, Elizabeth.
There's a bill of lading.
576
00:43:51,080 --> 00:43:52,340
Where's the guano I sent you for?
577
00:43:52,440 --> 00:43:56,273
Look, will you listen to me?
Just listen to me!
578
00:43:58,240 --> 00:44:00,060
There was a miniature guano rush
to the island
579
00:44:00,160 --> 00:44:03,243
when it was first discovered in 1841.
580
00:44:03,560 --> 00:44:05,540
There was an enormous
investment involved,
581
00:44:05,640 --> 00:44:08,700
but it wasn't until they got
the stuff back and they sold it
582
00:44:08,800 --> 00:44:10,180
and it was used by their farmers,
583
00:44:10,280 --> 00:44:13,140
that they found out
it was worse than useless.
584
00:44:13,240 --> 00:44:15,907
It has too high an acid content.
585
00:44:16,040 --> 00:44:19,020
The crops not only fail to grow strong,
it actually kills them.
586
00:44:19,120 --> 00:44:23,537
But you can't tell that
until you have chemical tests.
587
00:44:34,840 --> 00:44:37,100
And me brother?
588
00:44:39,560 --> 00:44:42,997
I don't think that he knows.
589
00:44:55,400 --> 00:44:58,340
You realise the extent
to which you are involving yourself?
590
00:44:58,440 --> 00:45:00,700
No risk.
591
00:45:01,120 --> 00:45:03,380
Six per cent.
592
00:45:07,000 --> 00:45:09,500
Everything's mortgaged, James.
593
00:45:10,160 --> 00:45:14,380
Mr Harris, my uncle has spoken
of this in the House.
594
00:45:14,480 --> 00:45:19,063
I feel sure he will have mentioned
your name, Mr Onedin.
595
00:45:24,760 --> 00:45:27,020
Thank you, Mr Dunwoody.
596
00:45:29,520 --> 00:45:31,780
Well?
597
00:45:32,120 --> 00:45:37,870
I will confess I had no idea whalebone
was fetching such a high price.
598
00:45:38,800 --> 00:45:41,780
It's only temporary
while there's a shortage.
599
00:45:41,880 --> 00:45:47,213
At least you took the trouble
to find the best alternative cargo.
600
00:45:47,760 --> 00:45:53,060
- I call that resourceful.
- Yeah, well, I'd call that common sense.
601
00:45:53,160 --> 00:45:59,160
And I shall be even more resourceful
when I have dinner with you tonight.
602
00:46:07,360 --> 00:46:09,620
Perhaps.
603
00:46:09,760 --> 00:46:11,860
But first, we must go down to the quay.
604
00:46:11,960 --> 00:46:16,627
I can't wait to see James' face
when I tell him the news.
605
00:46:17,600 --> 00:46:19,860
All right, swing her out.
606
00:46:25,360 --> 00:46:27,620
James!
607
00:46:30,520 --> 00:46:33,820
- Have you seen this morning's paper?
- No. What's happened?
608
00:46:33,920 --> 00:46:36,460
Well, it's the report of Gladstone's
speech at the House last night.
609
00:46:36,560 --> 00:46:38,860
- About the training scheme for seamen.
- Oh, that.
610
00:46:38,960 --> 00:46:43,500
Well, his name is mentioned 16 times
and Miss Gladstone's seven.
611
00:46:43,600 --> 00:46:45,860
Mine, not once.
612
00:46:47,200 --> 00:46:50,300
You know, I'm sorry you agreed
to adopt that training scheme.
613
00:46:50,400 --> 00:46:53,400
Well, served our purpose, didn't it?
614
00:46:53,840 --> 00:46:56,590
'Course it won't work. Oh, ay-up.
615
00:47:07,680 --> 00:47:10,300
- Good morning, Robert.
- Good morning, Elizabeth.
616
00:47:10,400 --> 00:47:11,780
Good morning, James.
617
00:47:11,880 --> 00:47:14,540
I thought I must come down
and see some of the unloading.
618
00:47:14,640 --> 00:47:16,580
- Ah!
- Your famous cargo.
619
00:47:16,680 --> 00:47:18,780
Yeah, it's a pity Captain Harvey
couldn't find it.
620
00:47:18,880 --> 00:47:20,660
I didn't bother.
621
00:47:20,760 --> 00:47:23,580
- No?
- No, the cargo is worthless.
622
00:47:23,680 --> 00:47:25,940
Oh, really?
623
00:47:26,760 --> 00:47:31,620
You see, the guano on your little island
has too high an acid content.
624
00:47:31,720 --> 00:47:33,180
Only three-quarters of it.
625
00:47:33,280 --> 00:47:36,900
You see Captain Baines sent me back
some samples and I had them analysed.
626
00:47:37,000 --> 00:47:40,060
You're right, three-quarters of it is
too acid, but the rest is good.
627
00:47:40,160 --> 00:47:41,620
It's a job to know
the difference, of course,
628
00:47:41,720 --> 00:47:44,620
unless you've got
the right scientific equipment.
629
00:47:44,720 --> 00:47:47,235
1841. The false guano rush.
630
00:47:47,760 --> 00:47:49,660
I remember Father telling us about it
when we were children.
631
00:47:49,760 --> 00:47:51,700
Anyway, there's enough good guano there
632
00:47:51,800 --> 00:47:55,467
for one round trip
for the whole of my fleet.
633
00:47:55,720 --> 00:47:59,637
- Thank you, Harris.
- Oh, are you not stopping?
634
00:48:09,000 --> 00:48:17,000
Prijevodi - Online
www.prijevodi-online.org
51040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.