All language subtitles for The.Wandering.Earth.2.2023.480p.WEB-HD.x264-[Mkvking]_RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:30,360 Romanian Subtitle - BluRay Retail 2 00:00:37,000 --> 00:00:44,060 Sincronizare: Adiku 2024 © 3 00:00:53,200 --> 00:00:55,360 Oamenii sunt în esență o colecție de semnale electrice. 4 00:00:56,225 --> 00:00:58,225 Percepția ta despre această lume, 5 00:00:58,249 --> 00:01:01,249 amintirile tale, toate introduse aici, 6 00:01:02,273 --> 00:01:04,273 prin acest cablu. 7 00:01:05,197 --> 00:01:07,198 Da, aici. 8 00:01:12,246 --> 00:01:14,246 Indiferent! 9 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 Eu nu fug. 10 00:01:15,294 --> 00:01:17,295 Nu-mi pasă de problemele înfricoșătoare 11 00:01:17,319 --> 00:01:19,318 pentru încă 100 de ani. 12 00:01:19,342 --> 00:01:21,341 Nu e problema mea! 13 00:01:21,365 --> 00:01:24,267 Aceasta este tehnologia care 14 00:01:24,291 --> 00:01:26,290 menține în viață civilizația umană. 15 00:01:26,314 --> 00:01:28,315 Construiesc o lume nouă! 16 00:01:28,339 --> 00:01:30,339 De ce este interzis? 17 00:01:31,263 --> 00:01:33,263 De ce? 18 00:01:38,288 --> 00:01:40,287 Corpul tău este fragil, 19 00:01:40,311 --> 00:01:42,312 poate să fie rănit. Poate durea. 20 00:01:42,336 --> 00:01:44,337 Poate îmbătrâni. 21 00:01:44,361 --> 00:01:45,360 Poate muri. 22 00:01:45,384 --> 00:01:47,385 Poate fi foarte stresant. 23 00:01:47,409 --> 00:01:49,410 Dar, tu însuți digital 24 00:01:49,434 --> 00:01:51,433 ai putea trăi veșnic, în teorie. 25 00:01:53,281 --> 00:01:55,281 Inițial, nimănui nu i-a păsat 26 00:01:59,231 --> 00:02:02,229 despre dezastru. 27 00:02:03,255 --> 00:02:06,255 E ca de obicei, 28 00:02:06,279 --> 00:02:09,279 arșiță, seceta obișnuită, 29 00:02:09,303 --> 00:02:11,303 dispariția unei specii, 30 00:02:11,327 --> 00:02:14,227 și dispariția unui oraș. 31 00:02:15,251 --> 00:02:17,251 Până într-o zi, când acest 32 00:02:17,275 --> 00:02:20,276 dezastru se poate conecta la 33 00:02:20,300 --> 00:02:23,200 toată lumea. 34 00:02:24,224 --> 00:02:26,223 LIBERVILLE, GABON 35 00:02:26,224 --> 00:02:28,225 Știi, înapoi în acest loc, 36 00:02:28,249 --> 00:02:30,250 nu ai nevoie de o armă. 37 00:02:33,197 --> 00:02:35,198 Îți lipsesc vechile chestii mișto. 38 00:02:36,221 --> 00:02:38,221 Această stradă nu era 39 00:02:38,245 --> 00:02:40,247 așa înainte. Înainte... 40 00:02:40,271 --> 00:02:42,269 Piața de noapte era o adevărată lovitură. 41 00:02:42,293 --> 00:02:45,295 Cunoscută în trecut ca "nord-estul" Africii. 42 00:02:45,318 --> 00:02:47,318 Standurile cu grătare sunt peste tot. 43 00:02:49,242 --> 00:02:50,243 E ok. 44 00:02:50,267 --> 00:02:52,266 Avion de patrulare. 45 00:02:52,290 --> 00:02:53,290 Plăcintă cu țânțari. 46 00:02:53,314 --> 00:02:54,314 Asta e groasă. 47 00:02:54,338 --> 00:02:56,339 500.000 de țânțari într-o plăcintă. 48 00:02:56,363 --> 00:02:57,363 Delicios. 49 00:02:57,387 --> 00:03:00,288 Nu mai pot mânca țânțari. 50 00:03:03,211 --> 00:03:04,211 Suntem aici. 51 00:03:04,235 --> 00:03:06,236 Iată-i. 52 00:03:08,260 --> 00:03:10,260 Frate. 53 00:03:10,285 --> 00:03:12,285 Domnișoară. 54 00:03:13,208 --> 00:03:15,208 L-am invitat pe Peiqiang să te cunoască. 55 00:03:16,233 --> 00:03:18,233 Fiul tău te face mândru. 56 00:03:18,257 --> 00:03:20,257 A trecut testul 57 00:03:20,281 --> 00:03:22,282 Astronauților de rezervă chinezi, 58 00:03:22,306 --> 00:03:24,305 și l-au trimis pe Lună. 59 00:03:26,230 --> 00:03:28,230 Și-a făcut antrenamentul aici. 60 00:03:29,254 --> 00:03:31,254 Crede-mă. 61 00:03:33,279 --> 00:03:35,278 Voi avea grijă de el. 62 00:03:48,203 --> 00:03:50,204 Șefule, este acolo 63 00:03:50,228 --> 00:03:52,229 într-adevăr o criză solară? 64 00:03:52,253 --> 00:03:54,252 Ai putea orbi. 65 00:03:55,275 --> 00:03:57,300 LUMINĂ SOLARĂ CU HELIU ÎN 34 DE ANI 66 00:03:57,301 --> 00:03:58,311 Trebuie să existe un scop. 67 00:03:58,312 --> 00:03:59,513 Dacă nu, pentru ce lupta asta? 68 00:04:01,249 --> 00:04:03,408 La urma urmei, acest Pământ va fi devorat într-un secol 69 00:04:03,409 --> 00:04:05,248 iar sistemul solar va dispărea în 3 secole. 70 00:04:05,272 --> 00:04:07,274 Sfârșitul poveștii. 71 00:04:07,297 --> 00:04:09,298 Ce altceva putem face? 72 00:04:12,221 --> 00:04:14,223 Încet. 73 00:04:18,247 --> 00:04:20,246 Ce crezi, ești ești gata să mergi pe Lună? 74 00:04:21,271 --> 00:04:23,272 O să petreci mai mult decât 75 00:04:23,296 --> 00:04:25,294 10 ani acolo sus, poate 20. 76 00:04:25,318 --> 00:04:27,318 Grozav. 77 00:04:28,244 --> 00:04:31,244 Atunci familia noastră 78 00:04:31,268 --> 00:04:33,269 se va aduna din nou acolo sus. 79 00:04:35,292 --> 00:04:37,291 La urma urmei, Pământul nu este atât de mare. 80 00:04:38,217 --> 00:04:40,216 Viața singură este suficient de bună. 81 00:04:42,240 --> 00:04:44,241 Copil prostuț. 82 00:04:45,266 --> 00:04:47,264 Nu uita să reziști acolo. 83 00:04:49,313 --> 00:04:51,313 Calmează-te! 84 00:04:51,337 --> 00:04:53,337 Calm! 85 00:05:06,263 --> 00:05:10,263 PROIECT MOBIL DE MUNTE MAȘINĂ DE TESTARE PLANETARĂ NR. 1 86 00:05:13,287 --> 00:05:15,288 Te uiți la asta? 87 00:05:15,312 --> 00:05:18,211 A fost Proiectul Mountain Motion prima mașină de testare. 88 00:05:18,235 --> 00:05:21,236 Va fi finalizată în mai puțin de 6 luni. 89 00:05:21,260 --> 00:05:23,260 6 luni? 90 00:05:23,284 --> 00:05:25,285 Se poate face? 91 00:05:25,309 --> 00:05:26,309 Știi? 92 00:05:26,333 --> 00:05:28,332 Am putea chiar să construim aceste mașini pe Lună. 93 00:05:29,255 --> 00:05:31,257 Nu este nevoie de oameni 94 00:05:31,281 --> 00:05:33,281 totul este făcut de mașini. Non-stop, rapid. 95 00:05:35,306 --> 00:05:37,306 Atâta timp cât nimeni nu sabotează construcția, 96 00:05:37,330 --> 00:05:39,329 6 luni sunt cu siguranță suficiente. 97 00:05:41,254 --> 00:05:45,254 Atenție, intră ATC10171 98 00:05:45,278 --> 00:05:47,302 inelul interior al AA Mark D2. Vă rog să confirmați. 99 00:05:47,303 --> 00:05:49,302 Verificarea intrării IFF. 100 00:05:49,326 --> 00:05:51,326 Jos. 101 00:05:52,251 --> 00:05:55,251 Soarele apunea 102 00:05:55,275 --> 00:05:57,276 repede și se lărgea. 103 00:05:57,300 --> 00:05:59,299 În 100 de ani, 104 00:05:59,323 --> 00:06:01,323 Soarele va înghiți complet Pământul. 105 00:06:03,247 --> 00:06:07,249 În 300 de ani, Sistemul Solar va înceta să mai existe. 106 00:06:09,272 --> 00:06:11,753 Pentru depășirea crizei solare care va apărea peste 100 de ani, 107 00:06:12,297 --> 00:06:16,297 ...adunarea generală a decis că UEG va fi înființată. 108 00:06:16,321 --> 00:06:19,221 Zeci de planuri pentru a face față acestei crize au fost propuse. 109 00:06:20,244 --> 00:06:22,246 Pentru a asigura siguranța mai multor oameni, 110 00:06:22,270 --> 00:06:25,269 Proiectul Mobile Mountain a fost selectat în cele din urmă. 111 00:06:25,293 --> 00:06:27,294 Scopul proiectului este de a construi 10.000 Mașini 112 00:06:27,318 --> 00:06:30,217 Pământene, pentru a împinge Pământul departe de sistemul solar. 113 00:06:31,242 --> 00:06:34,243 3 Mașini de sateliți lunari 114 00:06:34,267 --> 00:06:36,290 de asemenea, vor fi construite pentru a înlocui Luna, 115 00:06:36,291 --> 00:06:39,291 permițând Pământului să se separe de 116 00:06:39,315 --> 00:06:41,315 gravitația Lunii pentru a-și începe călătoria. 117 00:06:41,339 --> 00:06:44,259 Pentru a asigura posibilitatea de realizare a proiectului Mobile Mountain, 118 00:06:44,263 --> 00:06:46,264 33 de țări împreună 119 00:06:46,288 --> 00:06:48,289 încorporează o bază de testare la Libreville 120 00:06:48,313 --> 00:06:49,335 și în craterul Campanus de pe Lună. 121 00:06:49,336 --> 00:06:50,335 Cu toate acestea, după ce 122 00:06:50,359 --> 00:06:52,359 proiectul a început, 123 00:06:52,383 --> 00:06:55,284 dificultatea și costul ridicat de implementare crește 124 00:06:55,308 --> 00:06:58,310 impactul intereselor tuturor părților din întreaga lume. 125 00:06:59,233 --> 00:07:01,232 Îndoială, opoziție și 126 00:07:01,256 --> 00:07:03,258 conflict, se răspândesc zi de zi. 127 00:07:03,281 --> 00:07:05,282 Revoltele armate au izbucnit din nou 128 00:07:05,306 --> 00:07:07,305 la periferia orașului Libreville. 129 00:07:07,329 --> 00:07:10,231 UEG trimite forțe de menținere a păcii să se ocupe de el. 130 00:07:10,255 --> 00:07:12,253 Echipamentul lor este în creștere. 131 00:07:12,277 --> 00:07:15,279 Trebuie să fie forțele armate ale țării în spatele lor... 132 00:07:15,303 --> 00:07:17,302 Soluția aceastei crize 133 00:07:17,326 --> 00:07:19,327 devine o criză în sine. 134 00:07:19,351 --> 00:07:22,250 Verificarea posibilității de realizare a proiectului Muntele mobil 135 00:07:23,274 --> 00:07:25,275 e acum o chestiune foarte urgentă. 136 00:07:30,224 --> 00:07:32,223 Aici este First Avenue. Suntem atacați. 137 00:07:32,247 --> 00:07:34,248 Repet. Suntem atacați. 138 00:07:34,272 --> 00:07:35,272 NEW YORK 139 00:07:35,296 --> 00:07:38,296 Acesta este bulevardul UEG. Trei dintre ofițerii noștri au fost răniți. 140 00:07:38,320 --> 00:07:39,273 Cerem ajutor. 141 00:07:39,274 --> 00:07:41,759 CLĂDIREA SEDIULUI CENTRAL AL UEG 142 00:07:41,760 --> 00:07:44,244 Locație: Clădirea UEG. 143 00:07:44,267 --> 00:07:46,269 A avut loc o explozie. 144 00:07:46,293 --> 00:07:48,293 Cerem ajutor. 145 00:07:54,317 --> 00:07:56,317 Headquarters attacked. 146 00:07:56,341 --> 00:07:58,342 Aveți grijă în Philadelphia. 147 00:08:05,267 --> 00:08:06,266 Bine. 148 00:08:06,290 --> 00:08:08,291 Așteptați o clipă. 149 00:08:11,315 --> 00:08:13,314 Cred că susținătorii Digital Life au făcut asta. 150 00:08:13,338 --> 00:08:16,239 Nu ar fi trebuit să interzică Digital Life Project. / Scuză-mă. 151 00:08:17,264 --> 00:08:19,264 Scuză-mă. 152 00:08:21,288 --> 00:08:23,287 Știm numărul de atacatori? 153 00:08:25,311 --> 00:08:26,313 Nu-mi pasă! 154 00:08:26,337 --> 00:08:28,336 Doar trimite oameni. 155 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 Scuză-mă. 156 00:08:32,386 --> 00:08:33,284 Nu-mi pasă! 157 00:08:33,285 --> 00:08:37,286 PRIMA APRINDERE ÎN 10 LUNI 158 00:08:37,287 --> 00:08:41,635 din 53 de țări. XIAOXI HAO 159 00:08:42,258 --> 00:08:45,257 Până în prezent, există 17 rapoarte de 160 00:08:45,281 --> 00:08:47,282 deteriorarea la sediul central al UEG, 161 00:08:47,306 --> 00:08:49,307 pagube la UN Avenue 13, 162 00:08:49,331 --> 00:08:51,331 First Avenue 21 daune, 163 00:08:51,355 --> 00:08:53,356 5 pe 43rd Street East. 164 00:08:53,380 --> 00:08:55,378 74 pe East 44th Street. 165 00:08:55,402 --> 00:08:57,403 Vă întrerup pentru scurt timp. 166 00:08:58,328 --> 00:09:00,327 Atacul asupra UEG este o indicație 167 00:09:00,351 --> 00:09:02,352 că publicul nu este interesat 168 00:09:02,376 --> 00:09:04,376 de acest proiect. 169 00:09:04,400 --> 00:09:06,399 Recomandăm 170 00:09:07,324 --> 00:09:09,324 amânarea proiectului Mobile Mountain. 171 00:09:12,248 --> 00:09:14,249 Mike, nu cred că 172 00:09:14,273 --> 00:09:16,272 este o idee bună. 173 00:09:17,296 --> 00:09:19,297 Momentele dinaintea zorilor 174 00:09:19,321 --> 00:09:22,321 sunt cele mai întunecate ore. 175 00:09:24,246 --> 00:09:26,245 Vă recomand 176 00:09:27,269 --> 00:09:29,270 să accelerăm acest proiectul, să rezistăm 177 00:09:29,294 --> 00:09:32,294 tuturor distragerilor și mizeriilor. 178 00:09:32,318 --> 00:09:34,319 Termină verificarea cât mai repede posibil. 179 00:09:36,242 --> 00:09:40,243 Nu uitați, noi suntem doar la 13 luni distanță. 180 00:09:40,267 --> 00:09:42,267 Soarele nu va aștepta. 181 00:09:44,316 --> 00:09:47,315 ZHEZHI ZOU 182 00:09:54,265 --> 00:09:56,265 Qiang. 183 00:09:57,288 --> 00:09:59,288 Îți spun, e periculos acolo. 184 00:09:59,312 --> 00:10:00,536 Încearcă să intri. 185 00:10:00,537 --> 00:10:01,924 BAZA COMUNĂ DE CERCETARE UEG (GABON) 186 00:10:01,925 --> 00:10:03,314 Nu te îndrăgosti. Nu te căsători. 187 00:10:03,338 --> 00:10:05,339 Nu face copii. 188 00:10:07,262 --> 00:10:10,263 1428 tânăr pilot... Nu-ți face griji. 189 00:10:10,287 --> 00:10:12,310 din 33 de țări diferite... Voi călători în ceruri pentru umanitate. 190 00:10:12,311 --> 00:10:16,311 acum intră cu succes în baza din Gabon selectând 191 00:10:16,335 --> 00:10:18,335 candidați talentați pentru Mobile Mountain Project. 192 00:10:18,359 --> 00:10:21,259 O mulțime de demonstranți 193 00:10:21,283 --> 00:10:23,284 s-a adunat în fața bazei, 194 00:10:23,308 --> 00:10:25,309 protestează împotriva continuării 195 00:10:25,333 --> 00:10:28,331 acestui Proiect Mobil Mountain. 196 00:10:33,256 --> 00:10:34,257 Dă-te la o parte! 197 00:10:34,281 --> 00:10:37,282 Foc! O să dau foc la locul ăsta! 198 00:10:47,307 --> 00:10:49,306 DUODUO HAN han Duoduo. 199 00:11:07,256 --> 00:11:09,255 Pământul este un loc frumos sau ce? 200 00:11:14,280 --> 00:11:17,281 Tot personalul înarmat, sunteți înconjurați. 201 00:11:17,305 --> 00:11:19,304 Lasă-ți jos 202 00:11:19,328 --> 00:11:21,328 armele și predați-vă. 203 00:11:21,352 --> 00:11:24,253 Tot personalul înarmat, Sunteți înconjurați. 204 00:11:25,277 --> 00:11:27,278 Puneți armele jos... 205 00:11:36,302 --> 00:11:38,383 Chestia asta se mișcă! Se mișcă atunci când te miști. 206 00:11:48,328 --> 00:11:50,327 Ai luat micul dejun? 207 00:11:50,351 --> 00:11:51,351 Ce? 208 00:11:51,375 --> 00:11:53,376 Atunci poți vomita. 209 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Ce? 210 00:11:54,424 --> 00:11:56,424 Dacă vomiți, ești eliminat. 211 00:11:56,448 --> 00:11:58,449 Ce? 212 00:11:58,473 --> 00:12:01,272 Ascensor SPAȚIAL 213 00:12:01,296 --> 00:12:04,297 Acesta este primul tău antrenament în aer. 214 00:12:04,321 --> 00:12:06,321 Încearcă să nu vomiți, închide-ți gâtul. 215 00:12:07,345 --> 00:12:09,346 Dacă vomiți, poți fi expulzat. 216 00:12:09,370 --> 00:12:11,369 Eu nu voi face respirație artificială nimănui. 217 00:12:16,294 --> 00:12:17,294 Bună. 218 00:12:17,318 --> 00:12:18,374 Numele meu este Han Duoduo. 219 00:12:18,375 --> 00:12:20,919 Domeniul de îngrijire a sănătății pe orbita joasă a Pământului. 220 00:12:21,342 --> 00:12:23,342 Bună. 221 00:12:23,366 --> 00:12:25,367 Numele meu este Liu Peiqiang. Hei, frumoaso. 222 00:12:25,391 --> 00:12:27,391 Ce mai faci? / Bine. 223 00:12:27,415 --> 00:12:29,416 Mulțumesc. Când liftul spațial se va ridica... 224 00:12:29,440 --> 00:12:33,339 Și tu? / Sunt distrasă. /... veți fi sub forța de gravitație de 9 G. 225 00:12:33,363 --> 00:12:35,364 Pământul nu va fi bun cu voi 226 00:12:35,388 --> 00:12:37,388 doar pentru că sunteți cadeți. 227 00:12:37,412 --> 00:12:39,413 Verificați costumul anti-gravitațional, 228 00:12:39,437 --> 00:12:41,436 pentru că părinții vor plânge mai târziu. 229 00:12:42,260 --> 00:12:44,260 Pregătiți-vă pentru lansarea ascensorului spațial. 230 00:12:44,284 --> 00:12:46,284 Verificarea finală a întregului personal. 231 00:12:46,308 --> 00:12:49,309 Gata să umflăm costumul anti-gravitațional. 232 00:12:49,333 --> 00:12:51,333 Știi, frumoaso, dacă ești 233 00:12:51,357 --> 00:12:53,356 speriată, ține-mă de mână. 234 00:12:53,380 --> 00:12:55,381 Verificați sistemul respirator. 235 00:12:56,305 --> 00:12:58,305 Și tu. 236 00:12:58,329 --> 00:13:00,330 Voi trei. 237 00:13:00,354 --> 00:13:02,355 Numărătoarea inversă de lansare. 238 00:13:02,379 --> 00:13:04,378 Retragerea pasarelei. 239 00:13:05,302 --> 00:13:07,303 Închiderea porții de marfă. 240 00:13:19,324 --> 00:13:21,325 1 alunecare. 241 00:13:21,349 --> 00:13:23,347 Inspiră. 242 00:13:43,299 --> 00:13:45,297 Atenție la frecvență. 243 00:13:47,322 --> 00:13:49,322 Strigați din plămâni, copii. 244 00:13:49,346 --> 00:13:52,347 Veți leșina în 10 secunde. 245 00:13:52,371 --> 00:13:57,271 90.000 de kilometri Sky Elevator 246 00:13:57,295 --> 00:14:01,295 cea mai înaltă arhitectură din istoria omenirii, 247 00:14:02,320 --> 00:14:05,319 Aici este locul unde începe călătoria voastră spre Lună. 248 00:14:06,343 --> 00:14:09,344 Acum este de datoria voastră să protejați viitorul omenirii. 249 00:14:25,270 --> 00:14:26,269 Intrare aprobată. 250 00:14:26,293 --> 00:14:29,293 Ruta prin zona de transfer al mărfurilor este aprobată. 251 00:14:29,317 --> 00:14:32,318 Bun venit în zona de andocare A7 252 00:14:32,342 --> 00:14:34,342 Stația spațială Arca. 253 00:14:34,366 --> 00:14:37,266 Vă doresc o zi bună. 254 00:14:47,291 --> 00:14:50,292 ISS ARCA (în construcție) 255 00:14:50,316 --> 00:14:52,316 3 autorizații individuale detectate. 256 00:14:53,340 --> 00:14:56,339 Vă rugăm să operați numai în zonele permise. 257 00:14:56,363 --> 00:14:58,363 Cei trei nu se vor trezi devreme. 258 00:14:58,387 --> 00:15:00,389 În următoarea lună de antrenament 259 00:15:00,413 --> 00:15:02,413 ei nu vor mai putea dormi aici. 260 00:15:03,336 --> 00:15:07,337 ATAC ÎN 29 DE ZILE 261 00:15:14,362 --> 00:15:16,363 În plus. 262 00:15:16,387 --> 00:15:18,385 Hei, deschideți. 263 00:15:19,310 --> 00:15:21,311 Respiră din piept. 264 00:15:21,335 --> 00:15:23,534 Respirația semi-închisă lent este de două ori mai lentă. 265 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Activează arma electromagnetică. 266 00:15:44,384 --> 00:15:45,384 Fixează țintele. 267 00:15:45,408 --> 00:15:47,409 Dacă rata de foc este mai mică de 70%. 268 00:15:47,433 --> 00:15:49,432 dați-vă la o parte imediat. 269 00:15:50,356 --> 00:15:51,357 renunțați. 270 00:15:51,381 --> 00:15:53,382 Voi scăpa de jumătate dintre voi. 271 00:16:01,306 --> 00:16:03,306 Pregătiți-vă armele. 272 00:16:11,331 --> 00:16:13,331 Felicitări, amândoi ați trecut primul test. 273 00:16:13,355 --> 00:16:17,356 Acum sunteți selectați pentru a fi participanți la Baza Lunară. 274 00:16:18,280 --> 00:16:21,279 Explorarea spațiului nu este atât de importantă. 275 00:16:21,303 --> 00:16:23,327 Oferirea de flori persoanei pe care o placi este ceea ce contează. 276 00:16:23,328 --> 00:16:25,328 Asta e prea meschin. 277 00:16:34,353 --> 00:16:37,354 Încă 15 grade, 278 00:16:37,378 --> 00:16:39,378 apoi e perfect. 279 00:16:51,302 --> 00:16:53,303 Ne urmăresc îndeaproape. Nu pot face asta. 280 00:16:53,327 --> 00:16:55,327 Data viitoare vom fi cu ochii în patru. 281 00:16:55,351 --> 00:16:56,350 Armă. 282 00:16:56,374 --> 00:16:58,376 Aveți 5 minute la dispoziție. 283 00:17:09,301 --> 00:17:12,300 ATACAȚI ÎN 4 MINUTE 284 00:17:12,324 --> 00:17:14,325 Bună. 285 00:17:21,348 --> 00:17:23,348 Floare. 286 00:17:27,374 --> 00:17:29,375 Pentru cine este? 287 00:17:29,399 --> 00:17:31,399 Vrei să livrez asta? 288 00:17:33,321 --> 00:17:35,322 Este pentru... știi tu pentru cine. / Cine? 289 00:17:40,347 --> 00:17:42,346 Du-te acolo. / Sau... 290 00:17:42,370 --> 00:17:44,371 Pleacă. /... Pot să las asta. 291 00:17:44,395 --> 00:17:46,396 când te răzgândești? 292 00:17:46,420 --> 00:17:48,419 Oricum, eu sunt aici. 293 00:17:48,443 --> 00:17:50,444 Întotdeauna. 294 00:17:52,367 --> 00:17:54,367 Hei tu. 295 00:17:54,391 --> 00:17:56,393 Îl vezi pe Liu Peiqiang? 296 00:17:56,417 --> 00:17:58,417 Liu Peiqiang... 297 00:17:58,441 --> 00:18:00,441 Nu. 298 00:18:02,365 --> 00:18:03,365 Acum! 299 00:18:03,389 --> 00:18:06,289 Traducătorul simultan este activ acum. 300 00:18:06,313 --> 00:18:08,314 Ai trimis și noii cadeți? 301 00:18:08,338 --> 00:18:10,338 Nu ne face școala de râs. 302 00:18:10,362 --> 00:18:13,362 Du-te dracului, să-mi spui numele întreg. 303 00:18:14,285 --> 00:18:16,286 Au trecut ani de zile. Amândoi am slăbit. 304 00:18:17,310 --> 00:18:19,310 Ai slăbit mult. 305 00:18:26,335 --> 00:18:27,335 Ce este asta? 306 00:18:27,359 --> 00:18:29,359 Nu închide ușa. Încă mai sunt oameni. 307 00:18:29,383 --> 00:18:31,384 Deschide-o. 308 00:18:31,408 --> 00:18:34,307 Ca Lumină a Pământului, ar fi trebuit 309 00:18:34,331 --> 00:18:36,332 să fi mers pe Lună anul trecut. 310 00:18:36,356 --> 00:18:39,356 Dar ei mi-au spus să rămân și să predau încă un an. 311 00:18:39,380 --> 00:18:42,381 Domnul Wang este doar gelos pe mine. 312 00:18:42,405 --> 00:18:43,405 Cu siguranță. 313 00:18:43,429 --> 00:18:45,451 Asta e ceea ce primești pentru a fi Lumina Pământului. 314 00:18:45,452 --> 00:18:46,492 Nu am făcut-o intenționat. 315 00:18:53,378 --> 00:18:55,377 Cine a scos siguranța? 316 00:18:55,401 --> 00:18:57,402 Cine a făcut asta? / Nu știu. 317 00:18:57,426 --> 00:18:59,425 Ce s-a întâmplat? 318 00:19:05,350 --> 00:19:09,350 Domnul Wang este împotriva mea. 319 00:19:13,376 --> 00:19:16,374 Pierdem controlul asupra tuturor dronelor! 320 00:19:16,398 --> 00:19:18,400 Sistemul nostru a fost spart! 321 00:19:31,324 --> 00:19:33,325 Chiar ne-au forțat. 322 00:19:33,349 --> 00:19:35,350 Suntem plătiți pentru orele suplimentare? 323 00:19:36,372 --> 00:19:38,373 Lansare de urgență 324 00:19:38,397 --> 00:19:40,397 Cabina 02 a liftului spațial pornește. 325 00:19:40,421 --> 00:19:42,422 Toți pasagerii sunt rugați să ia loc imediat.. 326 00:19:42,446 --> 00:19:44,470 Nu port încă un costum antigravitațional. Haide, repede! 327 00:19:44,471 --> 00:19:46,470 Pe aici. Vă rugăm să luați măsuri de siguranță. 328 00:19:48,293 --> 00:19:52,295 CONTROLUL BAZEI DE CERCETARE COMUNĂ (GABON) 329 00:19:53,318 --> 00:19:56,320 CABINĂ 09, 08, 03, 01 SUS... 330 00:19:56,343 --> 00:19:58,342 Ce se întâmplă aici? 331 00:19:58,366 --> 00:20:00,367 Nu te juca. 332 00:20:04,464 --> 00:20:06,465 Alunecare. 333 00:20:15,389 --> 00:20:17,388 AVERTISMENT 334 00:20:17,412 --> 00:20:19,412 CABINA 07, 04, 06, 02 SUS... 335 00:20:25,338 --> 00:20:27,338 Rău. 336 00:20:31,362 --> 00:20:33,362 Jeff, comunicațiile sunt din nou active? 337 00:20:33,386 --> 00:20:35,387 Nu mă întreba pe mine. Nici eu nu știu. 338 00:20:35,411 --> 00:20:36,387 Controlul central, ai auzit? 339 00:20:36,388 --> 00:20:40,310 STAȚIA SPAȚIALĂ COLIZIUNE ÎN 35 DE MINUTE 340 00:20:40,311 --> 00:20:41,359 Control central, 341 00:20:41,383 --> 00:20:43,383 Ai auzit? Intră. 342 00:20:43,407 --> 00:20:45,407 Centrul de control, mă auzi? 343 00:20:46,332 --> 00:20:47,332 Intră. 344 00:20:47,356 --> 00:20:48,355 Intră, Central Control. 345 00:20:48,379 --> 00:20:50,379 Central Control, mă auzi? 346 00:20:50,403 --> 00:20:52,404 Același nume. 347 00:20:52,428 --> 00:20:54,428 "HAN DUODUO" 348 00:20:55,352 --> 00:20:57,353 Numele lui este la fel ca al meu. 349 00:20:57,377 --> 00:20:59,376 Sunt și ei astronauți de rezervă? 350 00:20:59,400 --> 00:21:01,401 În ce an sunt? Ce-i asta? 351 00:21:01,425 --> 00:21:03,425 Nu i-am mai văzut până acum. 352 00:21:03,449 --> 00:21:04,449 BLOCAT 353 00:21:04,473 --> 00:21:06,474 PIRATAREA SISTEMULUI DE CONTROL... 354 00:21:06,498 --> 00:21:08,498 COMANDĂ BLOCATĂ 355 00:21:09,321 --> 00:21:11,321 Hei, mi s-a blocat piciorul! 356 00:21:14,345 --> 00:21:16,346 BLOCAT 357 00:21:25,371 --> 00:21:28,372 Lovitură aeriană! 358 00:21:30,395 --> 00:21:33,420 Peiqiang! 359 00:21:37,345 --> 00:21:38,345 Liu Peiqiang! 360 00:21:38,369 --> 00:21:40,368 Ești concediat. 361 00:21:40,392 --> 00:21:42,393 Mi-am dat demisia ca să nu mă poți concedia 362 00:21:42,417 --> 00:21:44,417 Ce faci? 363 00:21:46,340 --> 00:21:48,341 Nu-mi plac cei care renunță ușor. 364 00:21:49,366 --> 00:21:51,364 Dă-i-o lui. 365 00:21:51,388 --> 00:21:53,389 Dă-i o etichetă cu numele. 366 00:21:59,315 --> 00:22:01,313 Abilitățile tale de seducție sunt nașpa. 367 00:22:05,338 --> 00:22:07,339 ATENȚIE, DOAR PERSONALUL AUTORIZAT 368 00:22:08,363 --> 00:22:10,363 IEȘIRE DE URGENȚĂ, PROTECȚIA SCAUNULUI DESCHISĂ 369 00:22:11,387 --> 00:22:13,386 Toate avioanele de luptă, înainte, înainte! 370 00:22:13,411 --> 00:22:15,411 Distrugeți toate dronele. 371 00:22:15,435 --> 00:22:17,458 Protejați liftul spațial și Mașina de testare a Pământului. 372 00:22:17,459 --> 00:22:19,460 Sistemul nostru este sub atac! / Alertați 373 00:22:19,484 --> 00:22:22,443 controlul la sol pentru a iniția Planul de intervenție în caz de urgență 5. 374 00:22:32,308 --> 00:22:34,309 Hack-ul a funcționat. 375 00:22:34,333 --> 00:22:36,333 Toate dronele au pătruns în apărarea lor. 376 00:22:36,357 --> 00:22:38,358 Nu mai avem mult timp. 377 00:22:38,382 --> 00:22:40,382 Apropie-te din ambele părți, 378 00:22:40,406 --> 00:22:42,405 și nu-i da nici o șansă. 379 00:22:42,429 --> 00:22:44,430 Ei fură identitatea. 380 00:22:44,454 --> 00:22:46,454 De ce doar identitatea noastră? Cum au intrat? 381 00:22:46,478 --> 00:22:48,478 Deschide mai întâi ușa. 382 00:22:48,502 --> 00:22:50,503 Cu legitimația noastră pot accesa CIC. 383 00:22:51,327 --> 00:22:53,326 Ținta lor este... 384 00:22:54,350 --> 00:22:56,351 Stația spațială Arca! 385 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 HERBART COPLEY 386 00:22:58,399 --> 00:23:00,400 Apel către turnul de control! 387 00:23:01,324 --> 00:23:02,324 Îmi pare rău, ticălosule. 388 00:23:02,348 --> 00:23:04,347 Comunicarea este întreruptă. 389 00:23:04,371 --> 00:23:06,372 Ridică-te! 390 00:23:06,396 --> 00:23:08,396 Tu ești cel care stă acolo! 391 00:23:08,420 --> 00:23:10,421 Nu te mișca! 392 00:23:29,345 --> 00:23:31,347 Liu Peiqiang! 393 00:23:35,370 --> 00:23:37,371 Idiotule, scoate-mă de aici. 394 00:23:43,396 --> 00:23:45,395 Taci din gură! 395 00:23:45,419 --> 00:23:47,420 Scoate-mă de aici! 396 00:23:49,343 --> 00:23:51,343 Nu aud nimic! 397 00:23:52,369 --> 00:23:54,367 Liu Peiqiang. 398 00:23:54,391 --> 00:23:56,391 Nu poți câștiga. 399 00:23:58,316 --> 00:24:01,316 Suntem încă stagiari. Nu avem asigurare de sănătate. 400 00:24:03,341 --> 00:24:05,341 Căștile traducătorului meu sunt rupte. Eu nu am 401 00:24:05,365 --> 00:24:07,366 înțeles ceea ce spui, dar înțeleg. 402 00:24:07,390 --> 00:24:09,390 Chiar dacă am rămas singur, voi proteja 403 00:24:09,414 --> 00:24:11,413 acest Ascensor spațial cu viața mea. 404 00:24:11,437 --> 00:24:13,438 Se pare că nu înțelegi. 405 00:24:13,462 --> 00:24:14,563 Ceea ce vreau să spun este că noi 406 00:24:14,564 --> 00:24:16,563 nu ar trebui să deschidem această ușă. 407 00:24:25,387 --> 00:24:29,389 Către tot personalul de artilerie, pregătiți muniția de luptă aeriană. 408 00:24:30,412 --> 00:24:32,412 Apărare aeriană modul 1. Am înțeles. 409 00:24:32,436 --> 00:24:34,437 Opriți siguranța. 410 00:25:03,363 --> 00:25:05,364 Fox One. Ținta blocată. 411 00:25:06,388 --> 00:25:07,387 Ținta blocată. 412 00:25:07,411 --> 00:25:09,412 Aliați peste tot. 413 00:25:10,366 --> 00:25:12,366 Eu însumi nu știu care e inamic. 414 00:25:12,390 --> 00:25:15,390 Pe radar sunt toți aliați. Oprește-l. 415 00:25:15,414 --> 00:25:17,414 Sunt o țintă. 416 00:25:17,438 --> 00:25:19,438 Nu le pot scoate! 417 00:25:19,462 --> 00:25:21,463 Noiembrie, ajutor! 418 00:25:21,487 --> 00:25:23,487 Lucrez la asta! 419 00:25:23,511 --> 00:25:25,512 Toată lumea aici sus, de ce 420 00:25:25,536 --> 00:25:27,534 sunt doar după mine? 421 00:25:50,361 --> 00:25:52,362 Prea mulți! Prea mulți! 422 00:25:52,386 --> 00:25:53,386 Ajutor! 423 00:25:53,410 --> 00:25:55,410 Mamă, vreau să merg acasă! 424 00:25:55,434 --> 00:25:58,335 Ce ar trebui să fac? 425 00:25:59,357 --> 00:26:01,878 Motoarele turboreactoare ale dronelor nu vor rezista mult timp. 426 00:26:02,383 --> 00:26:04,382 Aveți mult combustibil. Aruncă-l în ei! 427 00:26:04,406 --> 00:26:06,407 După asta ce? 428 00:26:06,431 --> 00:26:08,431 Kovochur. 429 00:26:08,455 --> 00:26:09,454 La naiba. 430 00:26:09,479 --> 00:26:13,379 Ura! 431 00:26:14,404 --> 00:26:17,405 Există un punct în care eu sunt pilotul de vânătoare numărul unu din școală. 432 00:26:17,429 --> 00:26:19,428 Nu fi arogant. Vine ajutorul. 433 00:26:22,353 --> 00:26:24,353 Îi scot afară! 434 00:26:25,376 --> 00:26:27,378 Tata s-a întors. 435 00:26:27,402 --> 00:26:29,402 Folosește-ți imaginile! 436 00:26:30,324 --> 00:26:32,326 Omoară-i! 437 00:26:41,349 --> 00:26:43,510 Cât timp îi va lua sistemului de comandă să-și revină? 438 00:26:44,375 --> 00:26:47,374 Către stația de bază. Conectează 550C la sistem. 439 00:26:48,399 --> 00:26:50,398 Repede! 440 00:26:54,423 --> 00:26:57,423 CENTRUL DE CONTROL AL UCAV AL BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON) 441 00:26:57,447 --> 00:26:59,448 Sistemul nostru a fost penetrat. 442 00:26:59,472 --> 00:27:01,471 Conectează 550C la rețeaua de comunicații. 443 00:27:01,495 --> 00:27:03,520 Recodificați sistemul. Putem recoda cu succes 444 00:27:03,521 --> 00:27:05,520 COMPUTER CUANTIC INTELIGENT 550C 445 00:27:05,521 --> 00:27:07,521 550C, putem controla din nou. 446 00:27:07,545 --> 00:27:09,346 Atenție! unităților, obircte 447 00:27:09,370 --> 00:27:11,369 neidentificate care se apropie cu viteză mare. 448 00:27:13,394 --> 00:27:15,394 Rachetă! 449 00:27:15,418 --> 00:27:17,418 Ce este asta? 450 00:27:22,342 --> 00:27:25,343 S-au apropiat de liftul spațial. 451 00:27:25,367 --> 00:27:27,367 Nu mai spune nimic. Folosiți tactica domnule Wang. 452 00:27:27,391 --> 00:27:29,392 Tu primul. Eu te voi proteja. 453 00:27:33,415 --> 00:27:35,416 Fox Two. 454 00:27:44,340 --> 00:27:46,341 Rapid. Opriți-l. A luat telecomanda. 455 00:27:54,365 --> 00:27:56,366 SEV-09 a pierdut semnalul. 456 00:28:06,391 --> 00:28:08,391 Flancul stâng este rupt! 457 00:28:13,415 --> 00:28:15,415 Bombă! A căzut ceva! 458 00:28:15,439 --> 00:28:17,440 Ceva a căzut! 459 00:28:18,364 --> 00:28:21,364 Vor să explodeze toate cabinele liftului! 460 00:28:21,388 --> 00:28:24,387 Nov, nu-i putem depăși! 461 00:28:26,412 --> 00:28:28,412 Nici o problemă. Sunt mai rapid decât tine. 462 00:28:28,436 --> 00:28:30,437 Trimite ajutor! 463 00:28:30,461 --> 00:28:32,462 Mai mare. Mai puternic. 464 00:28:49,387 --> 00:28:51,386 Liber. / Tu primul. 465 00:29:18,413 --> 00:29:21,413 CABINA-04 INTRĂ 466 00:29:21,437 --> 00:29:23,438 Cabina 04 doar... 467 00:29:26,385 --> 00:29:29,386 primesc acces la stația spațială. 468 00:29:31,410 --> 00:29:33,434 Noi suntem singurii care au trecut de verificările de identitate. 469 00:29:33,435 --> 00:29:35,435 Atingeți înălțimea țintei. Gata să explodeze. 470 00:29:35,459 --> 00:29:37,458 Se acceptă intrarea. 471 00:29:37,482 --> 00:29:40,383 Se acceptă rutele prin zonele de transfer a mărfurilor. 472 00:29:40,407 --> 00:29:43,408 Bine ați venit în zona de andocare A3 473 00:29:43,432 --> 00:29:45,431 Stația spațială Arca. 474 00:29:45,455 --> 00:29:47,455 Să aveți o zi bună. 475 00:29:58,380 --> 00:30:00,381 550C Scanare de sistem finalizată. 476 00:30:00,405 --> 00:30:02,404 Recodificarea sistemului în timp real finalizată. 477 00:30:02,428 --> 00:30:05,430 Controlul dronei a fost obținut, acum. 478 00:30:05,454 --> 00:30:07,452 550C preia controlul tuturor dronelor. 479 00:30:11,402 --> 00:30:14,401 Sistemul energetic este oprit cu forța. 480 00:30:28,427 --> 00:30:30,428 - Extraordinar! - Ura! 481 00:30:32,352 --> 00:30:35,353 550C este atât de rapid. 482 00:30:36,376 --> 00:30:39,375 Recodificarea sistemului ascensorului spațial în timp real este completă. 483 00:30:40,401 --> 00:30:42,401 Controlul liftului spațial a fost primit. 484 00:30:42,425 --> 00:30:46,425 Abandonați procesul de lansare! Începe împingerea înapoi a cabinei liftului! 485 00:30:46,449 --> 00:30:48,448 Injectarea apei. Scut de gheață. 486 00:30:48,472 --> 00:30:50,473 Începere. 487 00:30:54,398 --> 00:30:56,398 Atenție. 488 00:30:56,422 --> 00:30:58,421 Toți astronauții de rezervă în cabina 02. 489 00:30:58,445 --> 00:31:01,446 Cabina este ținta unei drone sinucigașe. 490 00:31:02,371 --> 00:31:04,371 Explozia trebuie prevenită cu orice preț. 491 00:31:05,394 --> 00:31:07,395 Atenție. 492 00:31:07,419 --> 00:31:09,419 Toți astronauții de rezervă în cabina 02. 493 00:31:09,443 --> 00:31:12,443 Cabina este ținta unei drone sinucigașe. 494 00:31:12,467 --> 00:31:15,367 Explozia trebuie prevenită cu orice preț. 495 00:31:39,394 --> 00:31:40,393 degetul meu. 496 00:31:40,417 --> 00:31:42,418 Duoduo! 497 00:31:45,442 --> 00:31:47,442 Liu Peiqiang! 498 00:31:49,367 --> 00:31:51,366 FABRICAT ÎN CHINA 499 00:32:06,392 --> 00:32:09,393 Ascensorul spațial trebuie distrus. 500 00:32:09,417 --> 00:32:12,416 Duoduo, du-te acum! Viața digitală, singura și unica... 501 00:32:13,441 --> 00:32:15,441 cale de ieșire! 502 00:32:16,365 --> 00:32:19,366 În altă lume, Ați distrus... 503 00:32:19,390 --> 00:32:22,388 noi... 504 00:32:22,412 --> 00:32:25,414 ...eterni! /... floarea mea! 505 00:32:29,438 --> 00:32:31,439 [dialect Shanghai] O să te omor! 506 00:32:31,463 --> 00:32:33,462 [dialect Shanghai] Ridică-te! 507 00:32:34,386 --> 00:32:36,387 Ridică-te! 508 00:32:39,411 --> 00:32:41,411 Voi ce vedeți? 509 00:32:44,434 --> 00:32:46,435 Dă-mi florile mele. 510 00:32:59,360 --> 00:33:01,361 Duoduo, floare. / Dispari. 511 00:33:01,385 --> 00:33:03,384 Bine. 512 00:33:06,409 --> 00:33:08,409 Ucide-mă. Ucide-mă. 513 00:33:08,433 --> 00:33:11,457 Nu vreau să trăiesc în această lume. Autorizația a fost ridicată în cabina liftului 7. 514 00:33:11,458 --> 00:33:13,457 Lifturile nr. 1, 2 și 5 se întorc. 515 00:33:13,481 --> 00:33:15,482 Ridică mâna, încet. 516 00:33:15,506 --> 00:33:17,507 Supune-te. Unitățile de la sol, așteptați. 517 00:33:31,432 --> 00:33:33,432 Doamne sfinte! 518 00:33:42,457 --> 00:33:45,456 Ce s-a întâmplat? Priviți spre cer! Este în flăcări! 519 00:34:40,386 --> 00:34:42,385 Liftul spațial s-a prăbușit. 520 00:34:44,410 --> 00:34:47,409 Repet, liftul spațial Liftul Spațial s-a prăbușit. 521 00:34:56,434 --> 00:34:59,555 POSTUL DE INSPECȚIE AL LIFTULUI SPAȚIAL ESTE AUTORIZAT SĂ INTRE DUPĂ VERIFICĂRI 522 00:35:03,460 --> 00:35:05,461 Herbert, ești în regulă? 523 00:35:07,384 --> 00:35:10,409 Ajutați-mă! 524 00:35:10,433 --> 00:35:12,433 Dă-te la o parte! / Asistentă. 525 00:35:25,383 --> 00:35:32,384 2nd AL 2-LEA CENTRU SPITALICESC AL BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON) 526 00:35:38,407 --> 00:35:41,408 Domnule secretar, spectatori, 527 00:35:43,432 --> 00:35:45,432 cu doar 4 ore în urmă, 528 00:35:45,456 --> 00:35:49,456 Liftul spațial a fost supus unui atac terorist planificat și organizat. 529 00:35:51,381 --> 00:35:56,383 Până în prezent, bilanțul victimelor se ridică la 3.521 de morți. 530 00:35:56,407 --> 00:36:00,405 în timp ce 5.137 de persoane au fost rănite. 531 00:36:01,431 --> 00:36:03,430 Acesta este cel mai mare atac terorist 532 00:36:03,454 --> 00:36:05,454 adresat Proiectului Muntele Mișcător 533 00:36:05,478 --> 00:36:09,378 de la atacul asupra sediului UEG de acum 3 luni. 534 00:36:10,402 --> 00:36:13,403 Acest atac direct a cauzat o întârziere severă 535 00:36:13,427 --> 00:36:16,427 a proiectului Muntele mișcător. 536 00:36:16,451 --> 00:36:19,451 Aceasta înseamnă că noi nu-l putem termina la timp 537 00:36:19,475 --> 00:36:23,476 verificând fezabilitatea tuturor acestor proiecte. 538 00:36:23,500 --> 00:36:27,401 Răspunsul umanității la criza solară 539 00:36:27,425 --> 00:36:30,424 cu atât este mai probabil să se oprească. 540 00:36:31,448 --> 00:36:35,448 Ne rezervăm dreptul de a lua alte măsuri adecvate. 541 00:36:35,472 --> 00:36:38,474 Credem în abilitățile noastre 542 00:36:38,498 --> 00:36:40,496 pentru a ne proteja patria 543 00:36:40,520 --> 00:36:42,521 și siguranța cetățenilor noștri. 544 00:36:42,545 --> 00:36:44,546 PRIMA APRINDERE ÎN 7 LUNI 545 00:36:52,469 --> 00:36:55,471 Agenția spațială răspunde, avem 7 luni. 546 00:37:00,396 --> 00:37:02,394 7 luni. 547 00:37:04,419 --> 00:37:06,420 Xiaoxi. 548 00:37:11,443 --> 00:37:13,445 Domnule Zhou. 549 00:37:14,468 --> 00:37:16,468 Un discurs important ca acesta, ești 550 00:37:16,492 --> 00:37:18,493 sigur că vrei ca eu să transmit asta? 551 00:37:24,417 --> 00:37:27,418 Toate discursurile de aici sunt importante. 552 00:37:28,441 --> 00:37:30,443 Citește-l, cuvânt cu cuvânt. 553 00:37:34,390 --> 00:37:36,390 CAMERA-0175 554 00:37:42,415 --> 00:37:44,415 Liftul spațial a fost distrus 555 00:37:44,439 --> 00:37:46,439 în atacul din 12 martie. 556 00:37:46,463 --> 00:37:48,703 Proiectul Muntele mobil s-a confruntat cu piedici majore. 557 00:37:50,388 --> 00:37:54,388 Manifestanții au apărut în mai multe locuri cerând repornirea proiectului Digital Life. 558 00:37:54,412 --> 00:37:56,412 Eu trăiesc veșnic! 559 00:37:57,436 --> 00:37:59,437 Sub presiunea timpului, 560 00:37:59,461 --> 00:38:01,461 UEG a organizat o conferință de urgență 561 00:38:01,485 --> 00:38:03,507 pentru a disvuta redeschiderea proiectului Digital Life. 562 00:38:03,508 --> 00:38:06,409 Vom continua cu hotărâre dezvoltarea planului existent. 563 00:38:07,433 --> 00:38:09,433 În 7 luni, 564 00:38:09,457 --> 00:38:11,058 Ne-am angajat să finalizăm testarea posibilității 565 00:38:11,059 --> 00:38:14,458 proiectului Mobile Mountain. Ce s-a întâmplat? 566 00:38:14,482 --> 00:38:16,484 Ce este asta? 567 00:38:17,407 --> 00:38:19,407 Ce s-a întâmplat? 568 00:38:19,431 --> 00:38:21,432 Repede. Sistemul nostru electric este piratat. 569 00:38:22,456 --> 00:38:24,478 Facem apel la toate țările să își rezolve disputele. 570 00:38:24,479 --> 00:38:27,480 Traducător simultan activat. 571 00:38:27,504 --> 00:38:29,504 Opriți pregătirile de război. 572 00:38:29,528 --> 00:38:31,529 Puneți mai multă energie 573 00:38:31,553 --> 00:38:33,553 în inițierea unei crize solare. 574 00:38:35,476 --> 00:38:38,477 Artera principală care leagă Pământul și Luna a fost secționată. 575 00:38:40,401 --> 00:38:43,402 Am subestimat puterea de infiltrare a opoziției. 576 00:38:45,425 --> 00:38:48,426 91% dintre americani nu cred 577 00:38:48,450 --> 00:38:50,449 în Proiectul Muntele Mișcător. 578 00:38:50,473 --> 00:38:52,475 Senatul SUA discută anularea 579 00:38:52,499 --> 00:38:56,398 și repornirea Proiectului Digital Life. 580 00:38:57,423 --> 00:38:59,423 Mulți au pus la îndoială cât de mult 581 00:38:59,447 --> 00:39:02,447 criza care se va rezolva în următorii 100 de ani 582 00:39:02,471 --> 00:39:05,471 va deveni importantă pentru oamenii care trăiesc acum. 583 00:39:05,495 --> 00:39:07,495 Se pare că lumea 584 00:39:07,519 --> 00:39:09,520 nu este de partea realității. 585 00:39:10,444 --> 00:39:12,444 Zhou, ce 586 00:39:12,468 --> 00:39:15,468 crezi că ar trebui să facem acum? 587 00:39:29,393 --> 00:39:31,393 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 588 00:39:34,418 --> 00:39:36,417 Ce e asta? 589 00:39:39,442 --> 00:39:41,442 Chestia asta. / Acela. 590 00:39:41,466 --> 00:39:43,467 În 1990, această imagine 591 00:39:43,491 --> 00:39:46,490 a fost făcută de Voyager 1, 592 00:39:47,415 --> 00:39:49,415 Aceasta este o fotografie a Pământului. 593 00:39:49,439 --> 00:39:51,439 Așa este. 594 00:39:51,463 --> 00:39:54,464 Acest mic punct alb 595 00:39:55,488 --> 00:39:57,488 înseamnă mult pentru noi. 596 00:39:58,411 --> 00:40:00,412 Proiectul Muntele mișcător 597 00:40:00,436 --> 00:40:03,436 pentru a construi 10.000 de mașini 598 00:40:04,462 --> 00:40:06,461 pe acest mic punct alb 599 00:40:07,484 --> 00:40:12,485 și a-l duce la noua sa casă 2.500 de ani în viitor. 600 00:40:15,410 --> 00:40:18,409 Mike, tu crezi asta? 601 00:40:22,434 --> 00:40:25,435 Este doar o fotografie din spațiu 602 00:40:25,459 --> 00:40:27,458 in care Voyager se uita la noi. 603 00:40:29,482 --> 00:40:31,484 Eu cred. 604 00:40:33,407 --> 00:40:36,408 La fel și copiii mei. 605 00:40:37,432 --> 00:40:39,431 Și copiii lor. 606 00:40:41,456 --> 00:40:43,456 La vremea respectivă, 607 00:40:44,480 --> 00:40:47,481 Sunt sigur că există o reuniune sub 608 00:40:47,505 --> 00:40:50,404 cerul albastru, când florile înfloresc 609 00:40:50,428 --> 00:40:52,429 atârnând de fiecare ramură. 610 00:40:56,454 --> 00:40:58,453 Acum, ce 611 00:40:58,477 --> 00:41:01,478 crezi că ar trebui să faci? 612 00:41:06,403 --> 00:41:08,403 Voi transmite asta președintelui meu. 613 00:41:09,426 --> 00:41:11,427 Apropo, 614 00:41:11,451 --> 00:41:14,451 să finalizăm testul de fezabilitate, al Proiectul Muntele Mobil 615 00:41:14,475 --> 00:41:16,475 în doar 7 luni, 616 00:41:16,499 --> 00:41:18,500 e destul de îndoielnic. 617 00:41:18,524 --> 00:41:20,523 Dar, mult noroc. 618 00:41:23,448 --> 00:41:25,448 7 luni. 619 00:41:26,472 --> 00:41:28,473 2 motoare. 620 00:41:28,497 --> 00:41:30,496 Suntem doar noi, nu e corect. 621 00:41:32,420 --> 00:41:34,420 Xiaoxi, dacă totul este corect, 622 00:41:34,444 --> 00:41:36,445 de ce să construiești această clădire? 623 00:41:39,493 --> 00:41:41,492 În vremuri de criză, 624 00:41:41,516 --> 00:41:43,518 datoria este mai presus de toate. 625 00:41:46,441 --> 00:41:49,442 Unitatea necesită sacrificii. 626 00:41:57,467 --> 00:42:00,468 Primul lot de provizii pe drum. 627 00:42:02,491 --> 00:42:05,492 Ne bazăm pe ei pentru următoarele 7 luni. 628 00:42:29,419 --> 00:42:32,217 HENGYU TU 629 00:42:32,441 --> 00:42:34,443 Tată, 630 00:42:34,467 --> 00:42:36,466 cum se rezolvă acest puzzle? 631 00:42:46,492 --> 00:42:51,492 CAMPANUS 632 00:42:53,415 --> 00:42:56,416 O furtună solară distruge Transformers 4. 633 00:42:56,440 --> 00:42:58,440 Ce vrei să fac? Nu am energie. 634 00:42:58,464 --> 00:43:00,465 Trebuie să-i aducem pe toți 635 00:43:00,489 --> 00:43:02,489 înainte să se sufoce. 636 00:43:02,513 --> 00:43:04,512 A fost de 4 ori luna asta. 637 00:43:06,437 --> 00:43:08,436 Nu te plânge. 638 00:43:08,460 --> 00:43:10,462 Activitatea solară este pe cale să erupă. 639 00:43:10,486 --> 00:43:12,486 Ar fi bine să ne obișnuim cu asta. 640 00:43:17,510 --> 00:43:19,990 CAPACITATEA DE SUSȚINERE A VIEȚII MOARTĂ RESUSCITARE DE URGENȚĂ 641 00:43:57,437 --> 00:44:02,238 CALCULATOR CUANTIC INTELIGENT 550A 642 00:44:06,461 --> 00:44:08,463 SONDAJUL SURSELOR DE ENERGIE 643 00:44:18,487 --> 00:44:20,488 CONECTARE... 644 00:44:25,511 --> 00:44:27,512 Tată. 645 00:44:27,536 --> 00:44:29,537 E atât de întuneric acolo, tati. 646 00:44:31,460 --> 00:44:33,461 Nici o problemă. Electricitatea este oprită. 647 00:44:34,486 --> 00:44:36,484 Tată. 648 00:44:37,508 --> 00:44:40,509 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 649 00:44:42,433 --> 00:44:44,435 E atât de greu. 650 00:44:44,459 --> 00:44:46,457 Tata nu știe. 651 00:44:47,481 --> 00:44:49,482 Atunci învață-mă să împletesc părul. 652 00:44:52,506 --> 00:44:54,507 Tu Hengyu, ultimul lot de provizii a sosit. 653 00:44:54,531 --> 00:44:56,530 Colectează-l acum. 654 00:44:56,555 --> 00:44:58,554 Tati, vreau o îmbrățișare! 655 00:44:58,578 --> 00:45:00,579 Te îmbrățișez mai târziu, când se întoarce tata. 656 00:45:02,603 --> 00:45:03,502 Ma Zhao. 657 00:45:03,503 --> 00:45:07,426 BAZA DE CERCETARE COMUNĂ (CAMPANUS) 658 00:45:07,427 --> 00:45:09,452 Aș vrea să vă arăt reintrarea capsulei de la prima noastră misiune lunară. 659 00:45:09,476 --> 00:45:12,476 În afară de mine, aici este 660 00:45:12,500 --> 00:45:14,501 o altă Lumină a Pământului. 661 00:45:24,425 --> 00:45:26,426 ZHAO MA 662 00:45:29,449 --> 00:45:31,450 Intervalul de timp de șapte luni corespunde următoarei erupții solare. 663 00:45:31,474 --> 00:45:32,473 PRIMA APRINDERE ÎN 3 LUNI 664 00:45:32,474 --> 00:45:34,497 Pentru că vântul solar dăunează echipamentelor electronice, operațiunile 665 00:45:34,498 --> 00:45:37,499 pe suprafața lunară vor fi suspendate pentru cel puțin un an. 666 00:45:37,523 --> 00:45:38,545 Înainte de asta, trebuie să pornim 667 00:45:38,546 --> 00:45:40,546 Motorul Satelitului Lunar să dea răspunsuri lumii. 668 00:45:43,495 --> 00:45:45,495 Ne-au adus un nou dispozitiv 669 00:45:45,519 --> 00:45:48,519 pentru a ne ajuta să testăm mașina. 670 00:45:48,543 --> 00:45:50,542 Domnule Ma, te rog. 671 00:45:50,567 --> 00:45:52,567 împărtășește-ți opinia. 672 00:45:53,592 --> 00:45:55,592 Toată lumea, vă rog să aplaudați. 673 00:46:01,517 --> 00:46:03,517 Este 550C. 674 00:46:03,541 --> 00:46:05,564 În prezent, este cel mai avansat senzor-de-adaptare-reglare automată 675 00:46:05,565 --> 00:46:07,565 compilare remodelabilă și nucleu de calcul. 676 00:46:07,589 --> 00:46:09,115 Odată conectat la hardware, acesta poate genera 677 00:46:09,116 --> 00:46:10,512 sistemul de operare de bază în timp real, 678 00:46:10,513 --> 00:46:12,513 și să organizeze automat construcția mașinilor. 679 00:46:12,537 --> 00:46:14,560 În prezent, există doar 3 astfel de mașini în lume. 680 00:46:14,561 --> 00:46:16,585 Pentru a colecta date automat, îl aducem pe acesta aici. 681 00:46:16,586 --> 00:46:19,279 MODULUL LUMINA LUNARĂ A PĂMÂNTULUI (Campanos) 682 00:46:19,280 --> 00:46:21,485 PRIMUL MODUL RUSESC DE ASELENIZARE 683 00:46:24,510 --> 00:46:27,512 Tu Hengyu și cu mine vom fi la conducerea sistemului de operare 550C. 684 00:46:27,536 --> 00:46:29,534 OK, domnule Mom. 685 00:46:35,460 --> 00:46:37,484 Credem că acest lucru poate ajuta, ne vom recupera rapid de la orice 686 00:46:37,485 --> 00:46:40,803 impactul pe care vântul solar l-ar putea avea pentru a continua testul de aprindere. 687 00:46:44,508 --> 00:46:50,508 PROIECTUL Muntele mobil TESTUL MAȘINII LUNARE 01 688 00:46:51,432 --> 00:46:53,433 Tu Hengyu, conectează 550C cât mai repede posibil. 689 00:46:53,457 --> 00:46:55,480 Testați compatibilitatea și reporniți modulul de accident. 690 00:46:55,481 --> 00:46:57,481 Domnule Mom, 691 00:46:57,505 --> 00:46:59,507 Am nevoie parola ta de autorizare. 692 00:47:22,531 --> 00:47:24,532 Grupul de module 11 este activat. 693 00:47:27,456 --> 00:47:29,457 Grupul de module 27 este activat. 694 00:47:30,481 --> 00:47:32,480 Grupul de module 31 este activat. 695 00:47:34,505 --> 00:47:36,505 Grupul de module 44 este activat. 696 00:47:39,530 --> 00:47:41,530 Gruparea DOG activată. 697 00:47:42,453 --> 00:47:44,574 Imprimarea materialelor de construcție a fost reluată. 698 00:47:47,478 --> 00:47:49,478 550C este într-adevăr foarte rapid. 699 00:47:54,502 --> 00:47:56,503 Este rapid. 700 00:48:01,528 --> 00:48:03,527 Am adus datele tale de la institutul nostru. 701 00:48:08,452 --> 00:48:11,453 Iată copia de rezervă de când te-ai întors în 2037. 702 00:48:11,477 --> 00:48:13,476 În ceea ce privește conspirație după 703 00:48:13,500 --> 00:48:15,501 ce institutul a fost închis toți membrii au decis 704 00:48:15,525 --> 00:48:17,547 dacă vor să păstreze datele de rezervă ale personalului. 705 00:48:17,548 --> 00:48:19,548 Dacă dorești să le păstrezi, semnează aici. 706 00:48:21,474 --> 00:48:23,473 Dacă nu, le voi distruge aici. 707 00:48:27,497 --> 00:48:29,497 Ce zici de copia ta de rezervă? Nu am salvat-o. 708 00:48:30,522 --> 00:48:32,022 Să sperăm că într-o zi voi putea muri complet. 709 00:48:32,023 --> 00:48:34,522 Nu vreau să fiu portarul digital al cuiva. 710 00:48:36,447 --> 00:48:38,448 Când murim, murim pur și simplu. 711 00:48:38,472 --> 00:48:39,471 Ăsta e adevărul. 712 00:48:39,495 --> 00:48:41,496 Conform prognozei, o furtună 713 00:48:41,520 --> 00:48:42,544 solară de nivel Z3 va sosi în 4 ore. 714 00:48:42,545 --> 00:48:44,543 Știu la ce te gândești. 715 00:48:45,468 --> 00:48:47,909 Pentru următoarele 3 luni, noi trebuie să lucrăm zi și noapte. 716 00:48:48,492 --> 00:48:50,493 Dacă testul de aprindere 717 00:48:50,517 --> 00:48:53,517 al motorului satelitului lunar eșuează, suntem cu toții morți. 718 00:48:58,541 --> 00:49:00,541 Tată. 719 00:49:00,565 --> 00:49:03,466 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 720 00:49:05,489 --> 00:49:07,490 E atât de greu. 721 00:49:08,514 --> 00:49:10,514 Tata nu știe. 722 00:49:11,538 --> 00:49:13,539 Atunci învață-mă să împletesc părul. 723 00:49:13,563 --> 00:49:15,562 Bine. 724 00:49:16,486 --> 00:49:18,487 Unchiule Ma! 725 00:49:18,511 --> 00:49:20,511 Tata e cu unchiul Ma! 726 00:49:25,535 --> 00:49:27,535 Urmăriți. 727 00:49:27,559 --> 00:49:29,560 Ce face unchiul Ma? 728 00:49:30,484 --> 00:49:32,484 Yaya. 729 00:49:32,508 --> 00:49:34,509 Tata trebuie să muncească, 730 00:49:34,533 --> 00:49:36,532 odihnește-te puțin. 731 00:49:36,556 --> 00:49:38,557 Pa, tată. Pa, unchiule Ma. 732 00:49:44,482 --> 00:49:46,481 Tată, unde sunt? 733 00:49:47,505 --> 00:49:49,506 Unde-i mama? 734 00:49:51,530 --> 00:49:54,531 Tată, e așa de frig aici. Vreau ca tati să mă îmbrățișeze. 735 00:49:57,454 --> 00:49:59,455 Tată, unde e mama? 736 00:50:00,478 --> 00:50:02,479 Tati, vino să mă îmbrățișezi. 737 00:50:06,504 --> 00:50:08,503 Tată. 738 00:50:09,528 --> 00:50:11,528 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 739 00:50:15,452 --> 00:50:17,451 În ce generație s-a dezvoltat conștiința de sine? 740 00:50:17,475 --> 00:50:19,476 A 425-a generație. 741 00:50:21,501 --> 00:50:24,524 Aceasta este adevărata speranță pentru cercetarea și dezvoltarea vieții digitale. 742 00:50:24,525 --> 00:50:26,526 Este cercetarea noastră 743 00:50:27,548 --> 00:50:29,548 cu adevărat întreruptă? 744 00:50:29,572 --> 00:50:31,574 În esență, nu este oprită, dar în 745 00:50:31,598 --> 00:50:33,598 statut juridic, este interzisă permanent. 746 00:50:35,523 --> 00:50:37,545 Dacă această tehnologie ar fi deveni larg răspândită, în acest 747 00:50:37,546 --> 00:50:39,826 timp catastrofal, nimeni nu ar să trăiască în lumea reală. 748 00:50:40,471 --> 00:50:42,493 Cu toate acestea, tentația de viață veșnică în lumea digitală 749 00:50:42,494 --> 00:50:45,496 lume ar fi foarte atractivă pentru oamenii obișnuiți. 750 00:50:47,519 --> 00:50:49,518 ♪ Mici stele sclipitoare ♪ 751 00:50:49,542 --> 00:50:54,543 ♪ De unde știu eu ce ești tu? ♪ 752 00:50:54,567 --> 00:50:55,591 Tată, vreau să mănânc înghețată. 753 00:50:55,592 --> 00:50:58,491 în primul rând la parcul de distracții! 754 00:50:58,515 --> 00:51:00,516 Îți place de căpșuni sau 755 00:51:00,540 --> 00:51:02,541 cu aromă de lapte? / Vreau una mare, 756 00:51:02,565 --> 00:51:04,564 mai înaltă decât mine! Fiecare mâncăm înghețată! 757 00:51:04,588 --> 00:51:07,490 La urma urmei, este întotdeauna mama care mănâncă totul în cele din urmă. 758 00:51:07,514 --> 00:51:09,512 Dinții mamei nu vor cădea. 759 00:51:09,536 --> 00:51:11,537 Ce vom face? / Când 760 00:51:11,561 --> 00:51:13,561 vom ajunge acolo, tata o va cumpăra. 761 00:51:43,488 --> 00:51:44,488 Ești nebun? 762 00:51:44,512 --> 00:51:46,535 De ce nu o duci pe fată la la spital? Ăsta nu e spital. 763 00:51:46,536 --> 00:51:49,537 A fost adus aici de la spital. Domnule Ma, nu pot semna asta. 764 00:51:49,561 --> 00:51:51,340 Toate acestea sunt echipamentele institutului. 765 00:51:51,341 --> 00:51:53,281 E atât de trist să o vezi pe Yaya în acest fel. 766 00:51:53,485 --> 00:51:55,485 Viața copilului este în pericol. E o oportunitate. 767 00:51:55,509 --> 00:51:57,509 Această tehnologie nu este încă gata. 768 00:51:57,533 --> 00:51:59,534 Soția lui este moartă. 769 00:51:59,558 --> 00:52:01,580 Nu putem salva memoria tatălui copilului? / Domnule Mam. 770 00:52:01,581 --> 00:52:03,581 Cine este responsabil pentru această problemă? 771 00:52:04,506 --> 00:52:06,506 Eu. 772 00:52:19,532 --> 00:52:23,430 550A 773 00:52:25,555 --> 00:52:27,578 Suntem doar la un pas distanță de finalizarea cercetării. 774 00:52:27,579 --> 00:52:30,480 Domnule Mam. 550A 775 00:52:30,504 --> 00:52:32,503 a ajuns la limită. 776 00:52:33,528 --> 00:52:36,529 Până acum Yaya a mers prin 915 repetiții, 777 00:52:37,552 --> 00:52:39,554 dar tot a păstrat viața pentru doar 2 minute. 778 00:52:43,477 --> 00:52:45,477 Vreau să... 779 00:52:50,503 --> 00:52:52,501 Vreau să... 780 00:52:53,526 --> 00:52:55,527 să-i ofer o viață plină. 781 00:52:59,550 --> 00:53:01,551 Știu de ce arăți asta, 782 00:53:02,475 --> 00:53:04,474 dar nu. 783 00:53:04,498 --> 00:53:06,499 550C este doar pentru testul de aprindere. 784 00:53:07,523 --> 00:53:10,405 Odată ce această misiune este finalizată 550A va fi recuperat și distrus. 785 00:53:10,549 --> 00:53:13,547 Te las să folosești 550A înainte, din simpatie. 786 00:53:13,571 --> 00:53:15,573 Nu-l forța. 787 00:53:26,497 --> 00:53:28,497 Avertisment. 788 00:53:28,521 --> 00:53:30,521 Furtună solară nivel Z9. 789 00:53:30,545 --> 00:53:32,547 Avertisment. 790 00:53:32,571 --> 00:53:34,569 Furtuna solară nivel Z9. 791 00:53:36,494 --> 00:53:39,494 BAZA DE CERCETARE COMUNĂ ÎN DOMENIUL MINIER (CAMPANUS) NR. 21 792 00:53:39,518 --> 00:53:40,518 Atenție, toate unitățile. 793 00:53:40,542 --> 00:53:42,543 O furtună solară va lovi 794 00:53:42,567 --> 00:53:43,590 suprafața lunară în 6 minute. 795 00:53:43,591 --> 00:53:45,590 Opriți imediat toate 796 00:53:45,614 --> 00:53:46,638 activitățile și întoarceți-vă la bază. 797 00:53:46,639 --> 00:53:48,639 Ești sigur de asta? 798 00:53:48,663 --> 00:53:49,663 Mai repede. 799 00:53:49,687 --> 00:53:51,687 Cred că avem o oră. 800 00:54:00,512 --> 00:54:02,513 Domnule Ma, Hengyu, unde sunteți acum? 801 00:54:02,537 --> 00:54:04,560 O furtună solară va lovi suprafața lunară mai devreme decât se aștepta. 802 00:54:04,561 --> 00:54:06,559 Eroare de avertizare. 803 00:54:06,584 --> 00:54:07,585 3 kilometri. 804 00:54:07,609 --> 00:54:10,009 Mai avem încă 3 kilometri. Există un buncăr subteran la bază. 805 00:54:10,533 --> 00:54:12,534 550C poate fi în siguranță acolo. 806 00:54:16,557 --> 00:54:18,580 Aceste vehicule sunt mai dificil de condus decât avioanele. 807 00:54:18,581 --> 00:54:20,605 Viețile noastre sunt în pericol. Nu vă faceți griji, mergeți pe jos! 808 00:54:20,606 --> 00:54:23,506 O furtună solară ne urmărește. 809 00:54:25,530 --> 00:54:29,531 Aproape am ajuns. Vino să ne ajuți să descărcăm! 810 00:54:35,555 --> 00:54:37,555 Spune-i Pământului. 811 00:54:37,579 --> 00:54:39,580 Furtună solară uriașă, nivelurile depășesc 812 00:54:39,604 --> 00:54:41,604 prognozate. / Vorbești prostii. 813 00:54:41,628 --> 00:54:43,027 Toate comunicațiile sunt întrerupte. Cum îi pot contacta? 814 00:54:43,028 --> 00:54:45,029 Haide. 815 00:54:48,553 --> 00:54:50,553 Tu Hengyu, grăbește-te. 816 00:54:50,577 --> 00:54:52,577 Domnule Ma, centura de siguranță este ruptă. 817 00:54:53,502 --> 00:54:55,502 Trebuie să alegi momentul potrivit! 818 00:54:58,526 --> 00:55:00,526 Haide, repede! 819 00:55:08,551 --> 00:55:10,051 Nu mai e timp. Repede! 820 00:55:10,052 --> 00:55:12,075 Dacă rezerva de oxigen se termină, vom rămâne fără suflare. 821 00:55:12,076 --> 00:55:15,602 Aproape gata. 822 00:55:19,524 --> 00:55:21,525 Tu Hengyu, haide! 823 00:55:21,549 --> 00:55:23,549 Repede! 824 00:55:43,575 --> 00:55:45,599 Scoate-ți casca. Sistemul de alimentare cu oxigen este stricat. 825 00:55:45,600 --> 00:55:47,601 Grăbește-te, nu mai are aer 826 00:55:47,625 --> 00:55:49,623 el moare. Repede! 827 00:55:58,548 --> 00:56:00,548 Toată lumea mai poate respira? 828 00:56:03,573 --> 00:56:05,573 Dumnezeule mare! (dialectul Jining) 829 00:56:13,498 --> 00:56:15,498 Foarte bine. 830 00:56:16,522 --> 00:56:18,523 PRIMA APRINDERE ÎN 3 ZILE 831 00:56:20,546 --> 00:56:22,547 Chestia e că... 832 00:56:24,571 --> 00:56:26,571 Anu, da, așa este. 833 00:56:28,496 --> 00:56:30,495 ciudat, 834 00:56:30,519 --> 00:56:32,960 nici unul dintre dispozitivele noastre de avertizare timpurie 835 00:56:33,543 --> 00:56:35,544 nu au trimis alarma. 836 00:56:35,568 --> 00:56:37,569 550C este deja distrus. 837 00:56:37,593 --> 00:56:39,593 Fără el, nu putem preciza cu exactitate 838 00:56:39,617 --> 00:56:41,616 controla poziția de lansare a motorului. 839 00:56:43,540 --> 00:56:45,540 Dacă forțăm mașina să pornească... 840 00:56:46,565 --> 00:56:48,565 Te voi trânti. [Thailanda] 841 00:56:48,589 --> 00:56:49,646 Încă 3 zile de testare. În cazul în care pierdem 842 00:56:49,647 --> 00:56:50,611 acest interval de timp, suntem terminați. 843 00:56:50,612 --> 00:56:52,613 Rămâi în pană de idei, nu? 844 00:56:55,537 --> 00:56:58,539 Când vor putea fi cu adevărat sigure aceste dispozitive? 845 00:57:04,563 --> 00:57:07,562 Am o idee. 846 00:57:07,586 --> 00:57:10,587 550A probabil că are. 847 00:57:12,510 --> 00:57:14,511 Tată. 848 00:57:16,536 --> 00:57:18,536 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 849 00:57:21,560 --> 00:57:23,560 Sunt patru. 850 00:57:23,584 --> 00:57:25,585 Sunt patru. 851 00:57:25,609 --> 00:57:27,608 Grozav tată. 852 00:57:27,632 --> 00:57:29,633 Yaya, deștept băiat. 853 00:57:29,657 --> 00:57:31,656 Ne vedem mai târziu. 854 00:57:31,680 --> 00:57:33,681 Pa-pa. / Pa, tată. 855 00:57:38,506 --> 00:57:40,507 Asta. 856 00:57:40,531 --> 00:57:42,529 Cu siguranță suficient pentru aprindere. 857 00:57:44,554 --> 00:57:46,554 Mi-a luat câteva zile să modific asta. 858 00:57:46,578 --> 00:57:48,578 Dar calculul de aprindere este greu. 859 00:57:48,602 --> 00:57:50,603 Poate arde 550A. De aceea am o condiție. 860 00:57:52,527 --> 00:57:54,807 Te rog să mă implici în dezvoltarea viitoare a seriei 550. 861 00:57:57,552 --> 00:58:00,552 Dacă ești de acord, îți voi da parola pentru 550A. 862 00:58:09,576 --> 00:58:11,577 Verificarea proiectului Muntele Mișcător: 863 00:58:11,601 --> 00:58:13,600 Testul motorului lunar 1 864 00:58:13,624 --> 00:58:15,625 a început primul test de aprindere. 865 00:58:16,549 --> 00:58:18,549 550A este conectat la modulul de aprindere. 866 00:58:18,573 --> 00:58:20,573 Începeți compilarea automată. 867 00:58:20,597 --> 00:58:22,598 Pornește o suprascriere de sincronizare. / Bun. 868 00:58:22,622 --> 00:58:24,621 Atenție, piese de aprindere. Începeți alimentarea. 869 00:58:26,546 --> 00:58:28,546 Heliu-3 instalat. 870 00:58:54,572 --> 00:58:56,572 Bricheta este instalată. 871 00:58:56,596 --> 00:58:58,596 Sistemul de operare de bază este activat. 872 00:58:58,620 --> 00:58:59,666 Numărătoarea inversă pentru a porni aprinderea. 873 00:58:59,667 --> 00:59:00,643 Tot personalul să se dea la o parte acum. 874 00:59:00,644 --> 00:59:02,646 Ma, Hengyu, dă-i drumul acum. 875 00:59:02,670 --> 00:59:04,669 Tu Hengyu, ce mai aștepți? 876 00:59:05,592 --> 00:59:07,594 Domnule Ma, trebuie să confirmi 877 00:59:07,618 --> 00:59:09,618 ceea ce mi-ai promis. 878 00:59:10,541 --> 00:59:12,543 Asta este foarte important pentru mine. 879 00:59:14,567 --> 00:59:16,566 Vreau să îi ofer lui Yaya o viață plină. 880 00:59:19,515 --> 00:59:22,514 De dragul Mamei Pământ! 881 00:59:22,538 --> 00:59:23,540 Ce faci? 882 00:59:23,564 --> 00:59:25,562 Fă-o! 883 00:59:25,586 --> 00:59:27,586 Putem pleca? 884 00:59:33,513 --> 00:59:35,512 Îți promit. 885 00:59:41,536 --> 00:59:43,538 Dacă vom reuși, nu 886 00:59:43,562 --> 00:59:45,562 uita de Yaya. 887 00:59:52,585 --> 00:59:54,586 PROCEDURA DE APRINDERE A ÎNCEPUT 888 01:00:20,512 --> 01:00:22,712 Testele motorului lunar de testare 1 au fost finalizate. 889 01:00:23,536 --> 01:00:26,657 Luna a reușit să facă un unghi de deplasare unghiulară de 0,4 nano-secunde arc. 890 01:00:27,560 --> 01:00:29,560 demonstrează că 891 01:00:29,584 --> 01:00:31,608 în 20 de ani, Luna NEW DELHI 892 01:00:31,609 --> 01:00:33,609 poate fi împinsă în poziția țintă. 893 01:00:33,633 --> 01:00:36,534 Și nu mai există gravitație pe Pământ. 894 01:00:37,558 --> 01:00:39,557 Pe baza acestei realizări, 895 01:00:39,581 --> 01:00:41,582 Mașina de testare planetară nr.1, 896 01:00:41,583 --> 01:00:42,583 DUBLIN 897 01:00:42,606 --> 01:00:44,606 va începe astăzi testele de aprindere. 898 01:00:44,630 --> 01:00:45,554 NEW YORK 899 01:00:45,555 --> 01:00:47,555 Dacă reușim să mutăm Pământul, 900 01:00:47,579 --> 01:00:49,578 atunci ambele încercări 901 01:00:49,602 --> 01:00:53,243 va fi utilizat pentru verificarea posibilității de realizare a proiectului Muntele Mișcător. 902 01:00:53,527 --> 01:00:56,527 Va aduce speranță pentru întreaga omenire 903 01:00:56,551 --> 01:00:58,551 și soluționarea crizei solare. 904 01:01:26,518 --> 01:01:28,518 FĂRĂ SEMNAL 905 01:01:38,544 --> 01:01:39,544 A eșuat, nu? 906 01:01:39,568 --> 01:01:41,567 Cum explici asta lumii? 907 01:01:41,591 --> 01:01:43,592 7 luni au trecut în zadar. 908 01:01:44,515 --> 01:01:45,515 Asta a eșuat, nu? 909 01:01:45,539 --> 01:01:47,539 Poți să explici lumii ce ești tu? 910 01:02:11,565 --> 01:02:13,566 Pământul face un unghi 911 01:02:13,590 --> 01:02:15,591 de deplasare de 2 pico secunde arc. 912 01:02:26,615 --> 01:02:28,615 Am reușit! Funcționează! 913 01:02:34,540 --> 01:02:36,540 Aprindere reușită! 914 01:02:36,564 --> 01:02:38,564 Am găsit în sfârșit o direcție pentru viitor! 915 01:02:44,589 --> 01:02:47,589 Proiectul Muntele Mobil a fost verificat! 916 01:02:51,614 --> 01:02:53,613 Am fosts să-ți iau angpao. 917 01:02:54,537 --> 01:02:56,538 Vă rog, luați loc. / Aici? 918 01:02:56,562 --> 01:02:57,762 Bineînțeles că da. Pot. 919 01:02:57,786 --> 01:02:59,786 Poftim, suge Chunghwa. 920 01:02:59,810 --> 01:03:01,810 Eu nu fumez. 921 01:03:01,834 --> 01:03:03,834 Sunt tatăl mirelui. 922 01:03:03,858 --> 01:03:06,558 Numele de familie al fiului tău este Liu. 923 01:03:06,582 --> 01:03:07,583 De ce te cheamă Zhang? 924 01:03:07,607 --> 01:03:10,608 2 teste de aprindere a motorului au reușit să demonstreze că 925 01:03:10,632 --> 01:03:12,655 550C are un mare potențial în construcția motoarelor. 926 01:03:12,656 --> 01:03:13,654 Coordonarea 550C poate 927 01:03:13,678 --> 01:03:16,579 scurtează timpul de construcție a orașelor subterane, cu 75% 928 01:03:16,604 --> 01:03:18,626 ceea ce înseamnă economii uriașe de la proiectul Muntele Mobil. 929 01:03:18,627 --> 01:03:22,529 Explorarea geologică canadiană a fost finalizată. 930 01:03:22,553 --> 01:03:24,575 Construcția de Mașini în America de Nord va începe oficial. 931 01:03:24,576 --> 01:03:26,577 Calculatorul cuantic din seria 550 932 01:03:26,601 --> 01:03:28,600 bazat pe modelul 550C, dezvoltat împreună cu 933 01:03:28,624 --> 01:03:30,647 Motorul Rețelei private cu o putere de calcul mai mare. 934 01:03:30,648 --> 01:03:31,850 Potrivit unei noi runde de servicii, pentru 935 01:03:31,851 --> 01:03:33,850 prima dată, publicul sprijină Muntele Mișcător 936 01:03:33,874 --> 01:03:36,575 dincolo de sprijinul Digital Life. 937 01:03:36,599 --> 01:03:38,598 Atacatorii finali ai liftului spațial sunt 938 01:03:38,622 --> 01:03:41,524 acum la procesul public care va marca sfârșitul 939 01:03:41,548 --> 01:03:43,547 Proiectului Digital Life. 940 01:03:44,571 --> 01:03:45,570 Ticăloșilor. 941 01:03:45,594 --> 01:03:47,595 O să vă arăt eu cum 942 01:03:47,619 --> 01:03:50,619 arată un astronaut din naștere. 943 01:03:51,544 --> 01:03:53,545 De când a fost reconstruit liftul spațial, 944 01:03:53,569 --> 01:03:56,568 UEG și-a început activitatea la Proiectul Navigator 945 01:03:56,592 --> 01:03:58,616 pentru a oferi o avertizare timpurie pentru proiectul Muntele Mișcător. 946 01:03:58,617 --> 01:04:00,616 Europa a cedat autoritatea de a face 947 01:04:00,640 --> 01:04:02,641 550C mai ușor de folosit pentru construcții. 948 01:04:06,565 --> 01:04:09,565 Mai devreme sau mai târziu, vom fi înlocuiți de aceste obiecte. 949 01:04:09,589 --> 01:04:13,591 Automatizarea completă a înlocuit un număr mare de lucrători industriali. 950 01:04:13,615 --> 01:04:15,614 În ultimii 14 ani, 951 01:04:15,638 --> 01:04:17,638 prin intermediul unui factor de decizie automatizat 952 01:04:17,662 --> 01:04:19,662 și construcții automatizate, 953 01:04:19,686 --> 01:04:22,586 seria 550 ne-a ajutat să construim modelul 5321 954 01:04:22,610 --> 01:04:23,611 de mașină. 955 01:04:23,635 --> 01:04:25,635 Programul de loterii Orașul Subteran 956 01:04:25,659 --> 01:04:27,681 a fost adoptat astăzi în cadrul adunării generale a UEG. 957 01:04:27,682 --> 01:04:29,683 Reprezentantul chinez a protestat vehement 958 01:04:29,707 --> 01:04:31,107 cu privire la corectitudinea acestui program. 959 01:04:31,108 --> 01:04:34,609 Programul Loteriei contrazice grav intențiile inițiale ale Proiectului Muntele Mobil. 960 01:04:34,633 --> 01:04:37,555 Doar jumătate din populația lumii are posibilitatea de a intra în orașul subteran. 961 01:04:37,556 --> 01:04:39,557 Pe măsură ce rotația Pământului se va opri încet, 962 01:04:39,581 --> 01:04:41,581 Vom schimba sistemul de 24 de ore 963 01:04:41,605 --> 01:04:43,606 la 60 de ore. 964 01:04:43,630 --> 01:04:45,630 Creșterea masivă a radiațiilor solare 965 01:04:45,654 --> 01:04:47,654 a crescut creșterea cancerului la nivel mondial. 966 01:04:47,677 --> 01:04:49,678 Am avut o perioadă grea. 967 01:04:49,702 --> 01:04:51,702 Am făcut tot ce ne-a stat în putință, 968 01:04:51,726 --> 01:04:53,726 și timpul, chiar și viața. 969 01:04:54,551 --> 01:04:57,550 În același timp, acceptăm cooperarea și conlucrarea reciprocă. 970 01:04:57,574 --> 01:04:58,574 Duceți-vă. 971 01:04:58,598 --> 01:05:01,599 Nu lăsați roboții să preia sarcinile noastre. 972 01:05:01,623 --> 01:05:02,623 Uită-te la hainele lor. 973 01:05:02,647 --> 01:05:04,671 Mai devreme sau mai târziu, vor fi înlocuiți. Bun venit la... 974 01:05:04,672 --> 01:05:06,672 Baza de construcții auto Sulawesi. 975 01:05:06,696 --> 01:05:10,596 Versiunea actualizată 550W a computerului cuantic 550C, 976 01:05:10,620 --> 01:05:12,620 intră în faza de testare offline. 977 01:05:12,644 --> 01:05:14,645 Se estmează a construi o rețea de control 978 01:05:14,669 --> 01:05:16,668 pentru Earth Machines la nivel global 979 01:05:16,692 --> 01:05:18,692 în următorii 10 ani. 980 01:05:21,616 --> 01:05:23,617 Nici o problemă. 981 01:05:23,641 --> 01:05:25,665 Nici o problemă. Pot să fac un interviu de navigator. 982 01:05:25,666 --> 01:05:27,665 Și fiul nostru va primi un loc. 983 01:05:27,689 --> 01:05:29,689 Vă invit pe toți 984 01:05:29,713 --> 01:05:32,614 să menținem unitatea omenirii. 985 01:05:32,638 --> 01:05:34,638 Lasă să fie 986 01:05:34,662 --> 01:05:36,663 anunțat solemn 987 01:05:36,687 --> 01:05:40,587 în numele Chinei, Proiectul Muntele Mișcător este acum redenumit oficial: 988 01:05:40,611 --> 01:05:43,610 Proiectul Pământul Hoinar. (Pământul rătăcitor) 989 01:05:57,585 --> 01:05:59,584 În ultimii 28 de ani, 990 01:05:59,608 --> 01:06:01,609 au existat 9,1 miliarde 991 01:06:01,633 --> 01:06:04,633 atacuri cibernetice împotriva noastră. 7,9 miliarde 992 01:06:04,657 --> 01:06:06,658 din aceste atacuri au avut loc numai în 2044. 993 01:06:06,682 --> 01:06:09,581 În ianuarie, au avut loc 30 de milioane de atacuri cibernetice. 994 01:06:09,605 --> 01:06:11,606 În ultimele câteva luni, 995 01:06:11,630 --> 01:06:15,629 ne-am uitat la infrastructura New York City 996 01:06:15,653 --> 01:06:18,555 și sediul UEG a fost grav avariat. 997 01:06:18,579 --> 01:06:21,578 Și în luna martie a acestui an, au fost 4,4 miliarde de atacuri. 998 01:06:21,602 --> 01:06:23,603 Liftul spațial a fost de asemenea atacat, rezultând 999 01:06:23,627 --> 01:06:26,626 in căderea Stației Spațiale Arca. 1000 01:06:26,650 --> 01:06:28,652 Pe baza lunară, susținere a vieții și 1001 01:06:28,676 --> 01:06:31,115 sisteme de avertizare au fost dezafectate. / Cu toate acestea, 1002 01:06:31,598 --> 01:06:33,600 în ultimii 10 ani, mai mult de 1003 01:06:33,624 --> 01:06:35,624 10,000 de atacatori și organizații au fost 1004 01:06:35,648 --> 01:06:37,648 deja prinse. 1005 01:06:37,672 --> 01:06:39,672 Am oprit 1006 01:06:39,696 --> 01:06:41,695 Digital Life Project. 1007 01:06:41,719 --> 01:06:43,720 În ceea ce privește acest lucru, 1008 01:06:43,744 --> 01:06:46,544 tehnologia digitală îmbunătățește foarte mult 1009 01:06:46,568 --> 01:06:48,569 eficiența construcțiilor noastre. 1010 01:06:48,593 --> 01:06:50,593 Riscul nu este nimic 1011 01:06:50,617 --> 01:06:52,616 în comparație cu beneficiile. 1012 01:06:58,542 --> 01:06:59,565 Această imagine a fost primită de la 1013 01:06:59,566 --> 01:07:02,566 Institutul 710 în 1987. 1014 01:07:02,590 --> 01:07:04,590 Scris: 1015 01:07:04,614 --> 01:07:06,614 2044. 1016 01:07:06,638 --> 01:07:08,639 Sursă necunoscută. 1017 01:07:10,363 --> 01:07:12,824 A doua imagine a fost primită de către laboratorul nostru 1018 01:07:12,825 --> 01:07:14,563 de optică ultrarapidă săptămâna trecută. 1019 01:07:14,587 --> 01:07:16,587 Scris: 1020 01:07:16,611 --> 01:07:18,611 205807. 1021 01:07:18,636 --> 01:07:19,635 Sursă necunoscută. 1022 01:07:19,659 --> 01:07:21,659 Aceasta se referă la siguranța a mii de 1023 01:07:21,683 --> 01:07:23,683 laboratoare din întreaga lume. 1024 01:07:24,608 --> 01:07:26,608 Noi credem că mesajele ca acesta au fost primite 1025 01:07:26,632 --> 01:07:28,632 de către agențiile de informații din întreaga lume. 1026 01:07:28,656 --> 01:07:30,657 Presupunem că toate aceste 1027 01:07:30,681 --> 01:07:32,680 mesaje sunt avertismente. 1028 01:07:32,704 --> 01:07:34,705 Știm cu toții ce 1029 01:07:34,729 --> 01:07:36,728 s-a întâmplat în 2044. 1030 01:07:37,553 --> 01:07:40,554 Sperăm ca toate părțile să ia în serios acest lucru. 1031 01:07:45,578 --> 01:07:47,578 GUVERNUL DE UNIUNEA MONDIALĂ 2058.06.22 1032 01:07:51,602 --> 01:07:53,601 Acum este 22 iunie, 1033 01:07:53,625 --> 01:07:54,626 2058. 1034 01:07:54,650 --> 01:07:56,651 În spatele meu 1035 01:07:56,675 --> 01:07:58,794 a stat recent inauguratul Monument al Plecării Lunare. 1036 01:07:59,599 --> 01:08:01,600 Xiaoxi. 1037 01:08:05,623 --> 01:08:07,624 Stai jos. 1038 01:08:07,648 --> 01:08:10,548 Orice feedback despre 1039 01:08:10,572 --> 01:08:12,573 Planul de rezervă Lunar? 1040 01:08:12,596 --> 01:08:14,596 Unele țări au obiectat 1041 01:08:14,620 --> 01:08:16,621 și nu au semnat documentul. 1042 01:08:16,645 --> 01:08:19,725 O controversă majoră este reprezentată de donația de arme nucleare strategice. 1043 01:08:22,569 --> 01:08:25,568 Mi-e teamă că va fi ca acum 14 ani. 1044 01:08:26,594 --> 01:08:28,594 Luați măsuri de precauție stricte 1045 01:08:29,617 --> 01:08:31,619 și aveți pregătit un plan de rezervă. 1046 01:08:31,643 --> 01:08:35,641 CRIZA LUNARĂ ÎN 7 ZILE 1047 01:08:39,566 --> 01:08:42,567 PARIS 1048 01:08:42,591 --> 01:08:47,591 CENTRUL DE CONTROL AL ZBORURILOR SPAȚIALE UEG 1049 01:08:47,615 --> 01:08:49,615 După părerea mea, 1050 01:08:49,639 --> 01:08:50,663 cheia este fasolea în sine. 1051 01:08:50,664 --> 01:08:52,664 Acum o mulțime de alune uimitoare 1052 01:08:52,688 --> 01:08:55,588 din multe locuri, cum ar fi Sumatra, 1053 01:08:55,612 --> 01:08:57,612 și Katmandu. 1054 01:08:57,636 --> 01:08:59,636 Când Luna este prea departe pentru a vedea, ei 1055 01:08:59,660 --> 01:09:02,561 poate anulează Sărbătoarea Festivalului de la mijlocul toamnei. 1056 01:09:03,585 --> 01:09:05,608 Nu mă deranjează atâta timp cât cât putem mânca prăjituri lunare, 1057 01:09:05,609 --> 01:09:07,609 mai ales cele cu carne! 1058 01:09:07,633 --> 01:09:08,633 Frate, 1059 01:09:08,657 --> 01:09:10,657 Ești sigur în legătură cu prăjiturile lunare? 1060 01:09:12,582 --> 01:09:14,582 Voi, cei din nord! 1061 01:09:20,606 --> 01:09:23,607 În vremuri străvechi oamenii nu puteau vedea 1062 01:09:23,631 --> 01:09:26,630 Luna, dar Luna noastră a strălucit în trecut. 1063 01:09:26,654 --> 01:09:29,555 Luna va fi mereu amintită 1064 01:09:29,579 --> 01:09:32,579 de către oameni atunci când le e dor de patria noastră. 1065 01:09:33,604 --> 01:09:35,627 De la Exilul Lunar. BEIJING 1066 01:09:35,628 --> 01:09:36,650 Proiectul a început, din nou, 1067 01:09:36,651 --> 01:09:38,652 transmitem cele mai bune urări Lunii. 1068 01:09:39,575 --> 01:09:41,576 Un pepene mare 1069 01:09:41,600 --> 01:09:43,601 este împărțit în două. 1070 01:09:43,625 --> 01:09:46,623 Jumătate pentru tine, jumătate pentru mama. 1071 01:09:48,649 --> 01:09:51,672 Aici. 1072 01:09:51,696 --> 01:09:53,697 1, 2, 1073 01:09:54,622 --> 01:09:56,620 Haide, suflă. 1074 01:09:58,645 --> 01:10:01,645 Asta e pentru amândoi. 1075 01:10:01,669 --> 01:10:03,669 Dacă vrei să faci o fotografie folosind 1076 01:10:03,693 --> 01:10:05,695 telefonul mobil, atunci o poți edita mai târziu. 1077 01:10:05,719 --> 01:10:07,718 Mama vrea să editeze fotografiile! 1078 01:10:07,742 --> 01:10:10,643 Și eu vreau asta, doamnă. 1079 01:10:10,667 --> 01:10:13,566 - Așteaptă până termină mama. - Lasă-mă pe mine, mamă. 1080 01:10:13,590 --> 01:10:14,592 Doar o clipă. 1081 01:10:14,616 --> 01:10:16,639 Las-o pe mama să termine prima. Vreau, de asemenea, să o editez. 1082 01:10:16,640 --> 01:10:18,638 Așteaptă un minut, te rog? 1083 01:10:25,564 --> 01:10:27,564 Este în regulă. 1084 01:10:27,588 --> 01:10:29,588 Mamă, nu mai vreau. Nu te teme. 1085 01:10:30,612 --> 01:10:32,612 Liu Qi, nu-ți fie teamă. 1086 01:10:32,636 --> 01:10:36,662 Este în regulă. 1087 01:10:36,686 --> 01:10:40,709 Nu plânge. 1088 01:10:45,634 --> 01:10:47,634 Știu la ce te gândești. 1089 01:10:47,658 --> 01:10:49,680 Știi câți oameni din întreaga lume nu-și doresc un loc? 1090 01:10:49,681 --> 01:10:51,683 Și nu pot intra în orașul subteran? 1091 01:10:51,707 --> 01:10:53,730 Știi câți oameni sunt dispuși să te ucidă pentru a-ți lua locul? 1092 01:10:53,731 --> 01:10:56,631 Ar trebui să te simți ușurat dacă Yaya nu trăiește într-o lume ca asta. 1093 01:10:57,655 --> 01:10:59,654 Chiar dacă internetul este închis la nivel global, 1094 01:10:59,678 --> 01:11:01,679 550W menține toate tipuri de interfețe de rețea. 1095 01:11:02,603 --> 01:11:04,603 În momentul în care te conectezi la Tu 1096 01:11:04,627 --> 01:11:06,628 Yaya unde ești pe cale de a fi desfăcut 1097 01:11:06,652 --> 01:11:08,652 și vei fi trimis la închisoare. 1098 01:11:17,577 --> 01:11:19,576 Cum rămâne cu fiica mea? 1099 01:11:21,600 --> 01:11:23,601 Nu am mai văzut-o de 14 ani. 1100 01:11:30,625 --> 01:11:32,627 Yaya a murit. 1101 01:11:32,651 --> 01:11:34,650 Asta e realitatea. 1102 01:11:34,674 --> 01:11:37,575 Nu, Yaya nu e moartă încă. 1103 01:11:39,599 --> 01:11:42,599 Eu nu sunt de acord cu opinia ta despre Digital Life. 1104 01:11:44,623 --> 01:11:46,623 Eu aștept de 14 ani. 1105 01:11:46,647 --> 01:11:48,648 Sunt bătrân. 1106 01:11:49,572 --> 01:11:51,571 Chiar dacă mă duc la oraș subteran, 1107 01:11:51,595 --> 01:11:53,596 câți de mulți alți 14 ani voi mai avea? 1108 01:11:54,619 --> 01:11:55,620 Tată. 1109 01:11:55,644 --> 01:11:57,724 I want to eat ice cream first at the amusement park! 1110 01:11:58,569 --> 01:12:00,568 Îți plac căpșunile sau aroma de lapte? 1111 01:12:00,592 --> 01:12:02,592 O vreau mare 1112 01:12:02,616 --> 01:12:05,617 cine este mai înalt decât mine! Fiecare dintre ei mănâncă înghețată! 1113 01:12:05,641 --> 01:12:07,664 În plus, în cele din urmă, mama e cea care mănâncă întotdeauna totul. 1114 01:12:07,665 --> 01:12:09,666 Mamei nu-i vor cădea dinții. 1115 01:12:09,690 --> 01:12:11,688 Ce vom face? 1116 01:12:12,613 --> 01:12:15,614 Dacă Yaya poate reuși să se conecteze la 550W, va 1117 01:12:15,638 --> 01:12:18,638 fi o piatră de hotar în crearea Digital Life. 1118 01:12:19,663 --> 01:12:21,661 Acolo, el va avea o viață deplină. 1119 01:12:26,610 --> 01:12:29,612 Și numele tău va fi scris în istorie. 1120 01:12:32,635 --> 01:12:34,636 Începe activarea Yayei, apoi vei muri. 1121 01:12:34,660 --> 01:12:36,660 Nu faci nimic, atunci vei trăi. 1122 01:12:36,684 --> 01:12:38,683 Depinde de tine. 1123 01:12:44,609 --> 01:12:46,632 CENTRUL SPAȚIAL BEIJING 1124 01:12:46,633 --> 01:12:49,633 Navigator intervievator notează numărul de apel. Nu vă înghesuiți pe holuri. 1125 01:12:51,658 --> 01:12:53,657 Maior Liu Peiqiang, alo. 1126 01:12:55,581 --> 01:12:58,342 Aici sistemul de operare al stației spațiale orbitale cu echipaj uman, 1127 01:12:58,606 --> 01:13:00,606 550W versiune offline. 1128 01:13:01,631 --> 01:13:03,630 Dimensiunea Quantum 8192. 1129 01:13:03,654 --> 01:13:04,576 CALCULATOR INTELIGENT QUANTUM 550W 1130 01:13:04,577 --> 01:13:06,602 Cel mai puternic sistem de calcul hardware din istoria omenirii. 1131 01:13:06,603 --> 01:13:09,602 Pe baza evaluării anterioare, 1132 01:13:09,626 --> 01:13:12,627 toate înregistrările tale de zbor și rezultatele la examene sunt perfecte. 1133 01:13:13,651 --> 01:13:15,651 Sunt sigur că ai o mare șansă 1134 01:13:15,675 --> 01:13:17,675 să lucrezi la Navigatorul ISS. 1135 01:13:18,600 --> 01:13:19,599 Mulțumesc. 1136 01:13:19,623 --> 01:13:21,647 Mi-am dorit să merg în spațiul cosmic încă de când eram mic. 1137 01:13:21,648 --> 01:13:23,647 Sper să pot explora în numele umanității. 1138 01:13:23,671 --> 01:13:25,672 Pentru a ne înțelege mai bine unul cu celălalt 1139 01:13:25,696 --> 01:13:27,696 în principal sunt interesat 1140 01:13:27,720 --> 01:13:29,720 de prima ta impresie despre mine. 1141 01:13:29,744 --> 01:13:30,745 5 1142 01:13:30,769 --> 01:13:31,669 4 1143 01:13:31,693 --> 01:13:32,693 3 1144 01:13:32,717 --> 01:13:34,716 De ce ai doar cu un singur ochi? 1145 01:13:35,641 --> 01:13:37,641 Există două răspunsuri diferite. 1146 01:13:37,665 --> 01:13:39,665 Cea mai amuzantă este: 1147 01:13:39,689 --> 01:13:41,690 e mai ușor de focalizat cu un singur ochi. 1148 01:13:41,714 --> 01:13:43,714 Așa că te pot vedea clar 1149 01:13:46,662 --> 01:13:48,662 Acest umor... 1150 01:13:49,586 --> 01:13:51,586 este adevărat. 1151 01:13:52,611 --> 01:13:54,610 Răspunsul oficial este: 1152 01:13:54,634 --> 01:13:56,634 aceasta este unitatea mea radar ToF, 1153 01:13:56,658 --> 01:13:58,659 care poate activa toate dispozitivele de rețea 1154 01:13:58,683 --> 01:14:00,683 și colecta 1155 01:14:00,707 --> 01:14:02,731 date multi-unghiulare privind țintele inclusiv indicatori biologici 1156 01:14:02,732 --> 01:14:04,730 și informații relevante. 1157 01:14:04,754 --> 01:14:05,755 De exemplu, 1158 01:14:05,779 --> 01:14:07,780 ești căsătorit și ai un copil. 1159 01:14:07,804 --> 01:14:10,627 Ysoția ta a fost diagnosticată cu tipul II de boală de radiație acum 3 ani, 1160 01:14:10,628 --> 01:14:12,629 care induce recentul Sindrom LAM. 1161 01:14:13,653 --> 01:14:16,651 În aceste condiții, cea mai bună alegere pentru tine 1162 01:14:16,675 --> 01:14:19,356 adică să se retragă din această selecție pentru a vă păstra familia. 1163 01:14:19,601 --> 01:14:20,601 5 1164 01:14:20,625 --> 01:14:21,624 4 1165 01:14:21,648 --> 01:14:23,650 3 1166 01:14:23,674 --> 01:14:24,674 2 1167 01:14:24,698 --> 01:14:25,697 1 1168 01:14:25,721 --> 01:14:27,721 În acest timp, este dificil de respectat 1169 01:14:27,745 --> 01:14:29,746 loialitatea și devotamentul. Fii atent, 1170 01:14:29,770 --> 01:14:31,769 atunci când răspunzi la următoarele întrebări, 1171 01:14:31,793 --> 01:14:33,794 nu ai voie să folosești un limbaj figurativ, 1172 01:14:33,818 --> 01:14:35,818 întrebări retorice sau implicite. 1173 01:14:35,842 --> 01:14:37,865 Acest tip de comunicare poate provoca accidente grave 1174 01:14:37,866 --> 01:14:39,867 pe Stația Spațială. 1175 01:14:40,591 --> 01:14:41,590 5 1176 01:14:41,614 --> 01:14:42,615 4 1177 01:14:42,639 --> 01:14:44,640 Regret că mi-am părăsit familia, 1178 01:14:47,587 --> 01:14:49,588 dar iată ce trebuie făcut. 1179 01:14:49,612 --> 01:14:51,612 Cu "ce ar trebui să fac", 1180 01:14:51,636 --> 01:14:53,635 Ce vrei să spui că trebuie să 1181 01:14:53,659 --> 01:14:55,660 accepți această misiune? 1182 01:14:55,684 --> 01:14:56,684 5 1183 01:14:56,708 --> 01:14:58,707 4 1184 01:14:58,731 --> 01:14:59,733 3 1185 01:14:59,757 --> 01:15:00,756 2 1186 01:15:00,780 --> 01:15:03,680 Este evident că știi deja totul. 1187 01:15:04,606 --> 01:15:06,606 De ce mai faci asta? 1188 01:15:08,628 --> 01:15:09,630 Al doilea avertisment. 1189 01:15:09,654 --> 01:15:11,654 Este interzis să folosești figuri de stil, 1190 01:15:11,678 --> 01:15:13,678 întrebări retorice sau implicite. 1191 01:15:14,602 --> 01:15:16,603 Am un singur loc, 1192 01:15:18,626 --> 01:15:20,626 dar soția și copiii mei nu înțeleg. 1193 01:15:21,651 --> 01:15:23,651 Când am fost ales pe Stația Spațială, 1194 01:15:24,674 --> 01:15:26,675 fiul meu va fi protejat de politici preferențiale 1195 01:15:27,598 --> 01:15:29,598 iar soția mea poate intra în 1196 01:15:29,622 --> 01:15:31,623 orașul subteran cu ea 1197 01:15:31,647 --> 01:15:33,648 ca tutore al minorilor. 1198 01:15:34,671 --> 01:15:37,672 Vreau doar ca familia mea să supraviețuiască. 1199 01:15:43,596 --> 01:15:45,598 Tată. 1200 01:15:47,621 --> 01:15:49,620 Cum rămâne cu ceilalți membri ai familiei? 1201 01:15:49,644 --> 01:15:51,645 Ce vrei să spui? 1202 01:15:51,669 --> 01:15:53,669 Maior Liu Peiqiang, 1203 01:15:53,693 --> 01:15:55,693 socrul tău, domnul Han Zi'ang, 1204 01:15:55,717 --> 01:15:58,637 de asemenea, nu a fost selectat în cadrul tombolei. Dar domnul Han Zi'ang? 1205 01:15:59,641 --> 01:16:00,641 5 1206 01:16:00,665 --> 01:16:01,666 4 1207 01:16:01,690 --> 01:16:02,690 3 1208 01:16:02,713 --> 01:16:04,614 2 1209 01:16:04,638 --> 01:16:05,638 1 1210 01:16:05,662 --> 01:16:07,663 Timpul a expirat. 1211 01:16:08,687 --> 01:16:10,686 Cea mai bună alegere a ta 1212 01:16:10,710 --> 01:16:12,734 este de să-l alegi pe domnul Han Zi'ang ca tutore al copilului. 1213 01:16:12,735 --> 01:16:15,635 și să-l lași să-l ia pe Liu Qi în orașul subteran.. 1214 01:16:15,659 --> 01:16:17,660 Pe baza stării actuale a soției tale, 1215 01:16:17,684 --> 01:16:20,683 viața ei se va sfârși în 84,3 zile. 1216 01:16:24,607 --> 01:16:26,608 La naiba cu voi toți! Eu... 1217 01:16:26,632 --> 01:16:28,633 Ai picat testul de răspuns la stres. 1218 01:16:36,656 --> 01:16:42,706 Iartă-mă. 1219 01:16:46,629 --> 01:16:48,630 Următorul nr. 19. 1220 01:16:51,653 --> 01:16:53,654 Iartă-mă. 1221 01:16:57,679 --> 01:16:59,680 Domnule, pot să mai încerc o dată? 1222 01:17:04,604 --> 01:17:06,604 Nu ai trecut testul. 1223 01:17:07,628 --> 01:17:09,629 Domnule, am fost nervos în timpul interviului. 1224 01:17:09,653 --> 01:17:11,652 De obicei nu sunt. 1225 01:17:11,676 --> 01:17:13,676 Te rog. / Acest examen e... 1226 01:17:13,700 --> 01:17:15,700 important pentru toată lumea de aici. 1227 01:17:15,724 --> 01:17:17,724 Nu lăsa să îi afecteze, bine? 1228 01:17:17,748 --> 01:17:19,750 Chiar am nevoie de această oportunitate. 1229 01:17:19,774 --> 01:17:22,672 Chiar am nevoie de ea. Fiecare are doar o singură șansă. 1230 01:17:31,598 --> 01:17:35,598 CRIZĂ LUNARĂ ÎN 21 DE ORE 1231 01:17:36,623 --> 01:17:38,623 Ai o amantă pe Lună, sau ce? 1232 01:17:38,647 --> 01:17:40,647 Chiar vrei să-l vezi plecând. 1233 01:17:40,671 --> 01:17:42,670 De fapt, are. Învață împreună. 1234 01:17:42,694 --> 01:17:45,695 Prostii. Nu asta. Care din ele este? 1235 01:17:45,719 --> 01:17:46,719 Știi cumva? 1236 01:17:46,743 --> 01:17:49,643 Luna se îndepărtează anual cu aproximativ 10.000... 1237 01:17:49,668 --> 01:17:51,668 10.000, corect? 10.000 de kilometri. 1238 01:17:51,692 --> 01:17:53,691 Va fi o lungă așteptare pentru tine. 1239 01:17:53,715 --> 01:17:55,717 Ascultați cu toții. Rămâneți calmi și ordonați. 1240 01:17:55,741 --> 01:17:57,740 Este foarte frig aici. 1241 01:17:57,764 --> 01:17:59,764 Rămâi la rând. 1242 01:17:59,788 --> 01:18:01,812 Rații suficiente pentru toată lumea. Țineți-vă cardurile. 1243 01:18:01,813 --> 01:18:02,812 Înțelegeți. 1244 01:18:02,836 --> 01:18:04,836 Vă mulțumim pentru cooperare. 1245 01:18:04,860 --> 01:18:06,861 Vă promitem, toată lumea 1246 01:18:06,885 --> 01:18:08,885 va primi o parte. 1247 01:18:09,609 --> 01:18:11,610 Fiul meu are febră. Poți să schimbi locul cu mine? 1248 01:18:11,634 --> 01:18:13,633 Vino aici. Voi face schimb cu tine. 1249 01:18:13,657 --> 01:18:15,658 Cei din urmă, stați la coadă. 1250 01:18:15,682 --> 01:18:17,682 E rândul tău. 1251 01:18:17,706 --> 01:18:19,706 Omule, ce faci? 1252 01:18:19,730 --> 01:18:21,731 Te rog să stai la coadă. 1253 01:18:21,755 --> 01:18:23,754 Toată lumea așteaptă. 1254 01:18:25,678 --> 01:18:27,679 Medalia de merit din anul 2044? 1255 01:18:30,603 --> 01:18:32,604 Aici este fructul tău. 1256 01:18:33,627 --> 01:18:35,627 În plus. 1257 01:18:36,652 --> 01:18:38,652 În plus. 1258 01:18:44,675 --> 01:18:45,676 În plus. 1259 01:18:45,700 --> 01:18:47,701 Toată lumea să rămână în ordine. 1260 01:18:56,672 --> 01:18:58,674 LiuQi. 1261 01:19:04,698 --> 01:19:06,697 Mamă, mănâncă mai întâi. 1262 01:19:19,624 --> 01:19:22,624 Concentrează-te doar pe interviu. 1263 01:19:22,648 --> 01:19:24,649 Ești sigur că vei reuși. 1264 01:19:25,671 --> 01:19:27,671 Duoduo, 1265 01:19:30,696 --> 01:19:32,696 astăzi, mi-e... 1266 01:19:34,622 --> 01:19:36,621 foarte dor de tine. 1267 01:19:38,645 --> 01:19:40,645 Foarte. 1268 01:19:42,669 --> 01:19:44,670 Chiar îmi lipsești. 1269 01:19:53,695 --> 01:19:55,695 Nu îți face griji. 1270 01:19:57,618 --> 01:19:59,619 Sunt aici. 1271 01:20:04,644 --> 01:20:06,644 Întotdeauna. 1272 01:20:22,669 --> 01:20:24,669 Peiqiang, 1273 01:20:26,694 --> 01:20:28,693 Vreau să merg acasă. 1274 01:20:31,618 --> 01:20:33,618 Către 1275 01:20:34,642 --> 01:20:36,643 Shanghai? 1276 01:20:36,667 --> 01:20:38,666 Știu că acel loc a... 1277 01:20:44,691 --> 01:20:46,692 Spuneam doar că... 1278 01:20:46,716 --> 01:20:48,715 doar spun... 1279 01:21:32,668 --> 01:21:37,669 CRIZA LUNARĂ ÎN 44 DE MINUTE 1280 01:23:11,725 --> 01:23:13,724 Tată! 1281 01:23:14,647 --> 01:23:16,649 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 1282 01:23:18,673 --> 01:23:19,672 Unde e tata? 1283 01:23:19,696 --> 01:23:21,720 Ca și cum ar fi multe umbre care stau în spatele lui tati. 1284 01:23:21,721 --> 01:23:23,721 E o oglindă în spatele lui tati? 1285 01:23:26,645 --> 01:23:28,646 De ce plânge tati? 1286 01:23:30,670 --> 01:23:32,671 Tată, de ce? 1287 01:23:32,695 --> 01:23:34,694 De ce arăți mai bătrân? 1288 01:23:36,718 --> 01:23:39,719 Tată, nu plânge. Am făcut ceva greșit? 1289 01:23:41,643 --> 01:23:43,643 Mi-e dor de Yaya. 1290 01:23:44,667 --> 01:23:46,667 Foarte. 1291 01:23:47,692 --> 01:23:49,692 Chiar îmi lipsește. 1292 01:23:49,716 --> 01:23:52,717 Nu mergem la parcul de distracții? 1293 01:23:52,741 --> 01:23:54,740 Unde e mama? 1294 01:23:57,664 --> 01:23:59,665 Aproape am ajuns. A treia cameră. 1295 01:23:59,689 --> 01:24:01,689 Tată, unde sunt? 1296 01:24:01,713 --> 01:24:03,713 Vreau să ies. 1297 01:24:04,638 --> 01:24:07,637 Așteaptă o clipă. Tată, vreau să ies. 1298 01:24:08,661 --> 01:24:11,662 Unde mă aflu, tată? Vreau să plec. 1299 01:24:11,686 --> 01:24:13,686 Tată, unde sunt? 1300 01:24:13,710 --> 01:24:15,709 Scoate-mă afară. / Nu-ți fie teamă. 1301 01:24:15,733 --> 01:24:17,734 Tata e aici. 1302 01:24:17,758 --> 01:24:19,758 Tu Henyu! Deschide ușa! 1303 01:24:19,782 --> 01:24:21,782 Deschide ușa! 1304 01:24:23,708 --> 01:24:26,706 Tati, îmbrățișează-mă! 1305 01:24:27,730 --> 01:24:29,731 Da, cu siguranță îmbrățișează-l pe tata. 1306 01:24:30,655 --> 01:24:31,655 Așteaptă o clipă. 1307 01:24:31,679 --> 01:24:33,681 Tu Hengyu, ce faci? 1308 01:24:33,705 --> 01:24:35,703 Oprește-te acum! 1309 01:24:35,727 --> 01:24:37,727 CE VA ÎNCĂRCA DATELE PE 550W? DA NU 1310 01:24:43,653 --> 01:24:45,653 Tu Henyu! Ieși afară! 1311 01:24:49,677 --> 01:24:51,677 Yaya a avut nevoie doar de 87 de secunde. 1312 01:24:52,701 --> 01:24:54,702 pentru a fi pe deplin conștientă de sine acum. 1313 01:24:54,726 --> 01:24:56,748 Este pur și simplu rezultatul unei evoluții repetate. 1314 01:24:56,749 --> 01:24:57,749 Nu. 1315 01:24:57,773 --> 01:24:59,774 Este pur și simplu slaba ta 1316 01:24:59,798 --> 01:25:01,798 înțelegere a vieții digitale. 1317 01:25:01,822 --> 01:25:03,822 De fapt, acest lucru dovedește că 1318 01:25:03,846 --> 01:25:05,847 Yaya este încă în viață. 1319 01:25:05,871 --> 01:25:07,870 A plecat, în regulă. 1320 01:25:07,894 --> 01:25:09,895 Comiteți o crimă! Tată, cum să rezolv acest puzzle? 1321 01:25:09,919 --> 01:25:11,919 Yaya are doar 2 minute de viață, 1322 01:25:14,644 --> 01:25:16,644 Vreau să-i ofer o viață completă. 1323 01:25:16,668 --> 01:25:18,690 Ai un loc în orașul subteran. Viața ta este încă lungă. 1324 01:25:18,691 --> 01:25:20,692 Trăiește în lumea reală. 1325 01:25:20,716 --> 01:25:22,716 Cu cine vorbești? 1326 01:25:24,639 --> 01:25:26,641 Yaya este mort! 1327 01:25:26,665 --> 01:25:28,664 Nu, nu e mort! 1328 01:25:28,688 --> 01:25:29,988 Nu e mort! Nu e mort încă! 1329 01:25:29,989 --> 01:25:31,689 Aceasta este realitatea. 1330 01:25:31,713 --> 01:25:33,714 Nu. 1331 01:25:33,738 --> 01:25:35,739 Nu 1332 01:25:35,763 --> 01:25:37,763 Nu poți determina ce este realitatea. 1333 01:25:38,686 --> 01:25:39,685 Repede! 1334 01:25:39,709 --> 01:25:40,734 Domnule Mom, dă-te înapoi. 1335 01:25:40,735 --> 01:25:43,734 CRIZA LUNARĂ ÎN 14 SECUNDE... 1336 01:25:43,735 --> 01:25:44,736 Yaya va trăi. 1337 01:26:20,685 --> 01:26:22,686 AVERTISMENT! 1338 01:26:22,710 --> 01:26:23,710 Avertisment! 1339 01:26:23,734 --> 01:26:26,735 Lunar Satellite Machine 1 defecțiune! 1340 01:26:26,759 --> 01:26:27,759 Avertisment! 1341 01:26:27,783 --> 01:26:29,782 Lunar Satellite Machine 1 defecțiune! 1342 01:26:29,806 --> 01:26:33,832 Tehnicieni! 1343 01:26:33,856 --> 01:26:35,855 Chemați toți tehnicienii aici! 1344 01:26:36,680 --> 01:26:38,704 Faceți tot ce puteți pentru a închide Mașina 1 acum! 1345 01:26:38,705 --> 01:26:40,703 Într-o clipă ar putea exploda. 1346 01:27:24,732 --> 01:27:25,732 Father! 1347 01:27:25,756 --> 01:27:26,756 Tată! 1348 01:27:26,780 --> 01:27:28,780 Te rog, nu-i face rău tatălui meu! 1349 01:27:28,804 --> 01:27:30,805 Tatăl meu este un om bun! 1350 01:27:30,829 --> 01:27:32,828 Ia-l. 1351 01:27:32,852 --> 01:27:34,852 Suspectul este sub control. 1352 01:27:34,876 --> 01:27:36,877 Unde te duci? 1353 01:27:41,702 --> 01:27:44,701 Unchiule Ma, îl vreau pe tata! 1354 01:27:45,726 --> 01:27:47,726 Tată! 1355 01:28:11,752 --> 01:28:12,753 monitoare, 1356 01:28:12,777 --> 01:28:14,799 Ai o permisiune specială de la superiori pentru a folosi avioane de luptă. 1357 01:28:14,800 --> 01:28:16,800 Vrea să o salute pe dna. Liu. / Mulțumesc, băieți. 1358 01:28:16,824 --> 01:28:18,824 Îți fac cinste cu o băutură când mă întorc. 1359 01:28:18,848 --> 01:28:20,849 - Salutați-o pe doamna Liu. - Bună, doamnă Liu. 1360 01:28:20,873 --> 01:28:22,873 - Mulțumesc, doamnă Liu. - Bună, doamnă Liu. 1361 01:28:22,897 --> 01:28:25,696 Mulțumesc, doamnă Liu. Mulțumesc, băieți. 1362 01:28:26,721 --> 01:28:28,721 Peiqiang, 1363 01:28:28,745 --> 01:28:30,745 nu ai mai zburat de ani de zile. 1364 01:28:30,769 --> 01:28:33,669 Poți să mai zbori? Încerc să nu tremur. 1365 01:28:33,693 --> 01:28:35,693 Liu Peiqiang, tu crezi 1366 01:28:35,717 --> 01:28:38,718 că mergi pe bicicletă? 1367 01:28:38,742 --> 01:28:40,742 Haide, grăbește-te. 1368 01:29:18,770 --> 01:29:21,669 SHANGHAI 1369 01:29:21,670 --> 01:29:22,670 Peiqiang, pe aici. 1370 01:29:30,719 --> 01:29:32,719 - Ești bine? - Da. 1371 01:29:37,742 --> 01:29:39,744 Când eram mic și 1372 01:29:39,768 --> 01:29:41,768 nu puteam să dorm, 1373 01:29:41,792 --> 01:29:43,793 Stăteam aici și mă uitam la Lună. 1374 01:29:44,717 --> 01:29:46,716 Am crezut că... 1375 01:29:46,740 --> 01:29:49,740 nu va funcționa. 1376 01:29:54,665 --> 01:29:56,665 M-am hotărât. 1377 01:29:57,689 --> 01:29:59,689 Dacă nu ești selectat, 1378 01:30:00,714 --> 01:30:02,714 va trebui să ajungi acolo singur, 1379 01:30:03,738 --> 01:30:05,739 și să-ți trăiești viața. 1380 01:30:06,761 --> 01:30:08,762 Dacă ești selectat, 1381 01:30:09,686 --> 01:30:11,726 atunci îl vom lua pe fiul nostru în orașul subteran. 1382 01:30:14,711 --> 01:30:16,751 Alocarea locului va fi în zadar dacă nu va fi luat. 1383 01:30:21,735 --> 01:30:23,735 Și, 1384 01:30:24,760 --> 01:30:26,760 când va veni acel moment, 1385 01:30:27,684 --> 01:30:29,684 nu mă lăsa să port furtunul. 1386 01:30:39,709 --> 01:30:41,709 Peiqiang. 1387 01:30:50,734 --> 01:30:52,734 Nu îți fie teamă. 1388 01:30:56,760 --> 01:30:58,758 Sunt aici cu tine. 1389 01:31:01,684 --> 01:31:03,683 Întotdeauna. 1390 01:31:12,708 --> 01:31:15,708 Domnule, sistemul de operare pentru Mașina Lunară a fost recodificat. 1391 01:31:15,732 --> 01:31:17,733 Breșa seamănă 1392 01:31:17,757 --> 01:31:19,756 cu atacul liftului spațial 1393 01:31:19,780 --> 01:31:21,781 înapoi în 2044. Kai a încercat să recodifice 1394 01:31:21,805 --> 01:31:23,828 sistemul de operare cu 550 W, dar nu i s-a permis accesul. 1395 01:31:23,829 --> 01:31:25,829 Cine a făcut asta? Cine a făcut-o de fapt? 1396 01:31:25,853 --> 01:31:27,854 Mai avem personal pe Lună? 1397 01:31:27,878 --> 01:31:29,877 Da, roboți. 1398 01:31:29,901 --> 01:31:33,702 Avertisment! Satelitul Lunar 2 își depășește nivelul normal de putere. 1399 01:31:35,725 --> 01:31:37,727 Avertisment! 1400 01:31:54,752 --> 01:31:56,752 Înapoi! 1401 01:31:56,776 --> 01:31:57,775 Repet. 1402 01:31:57,799 --> 01:31:59,801 Actul tău de protest 1403 01:31:59,825 --> 01:32:01,824 a interferat serios cu 1404 01:32:01,848 --> 01:32:04,748 operațiunea New York Earth Machine 01. 1405 01:32:04,772 --> 01:32:06,773 Conform articolului 551, paragraful 1406 01:32:06,797 --> 01:32:08,798 5 din Legea Pământului Rătăcitor... 1407 01:32:08,822 --> 01:32:11,721 Xiaoxi, ce este un pescăruș? 1408 01:32:15,746 --> 01:32:17,746 Nu l-am văzut niciodată, 1409 01:32:17,770 --> 01:32:19,770 Domnule Zhou. 1410 01:32:20,695 --> 01:32:22,694 Rotația Pământului de mult timp 1411 01:32:22,718 --> 01:32:24,718 s-a oprit, cum ar fi putut supraviețui? 1412 01:32:49,746 --> 01:32:51,745 Sunt deja în clădire. 1413 01:32:51,769 --> 01:32:53,768 Ai auzit și tu? 1414 01:32:56,693 --> 01:32:59,694 Am auzit că există o problemă cu Luna. 1415 01:33:32,721 --> 01:33:34,720 Fugiți! 1416 01:33:36,745 --> 01:33:38,745 Atenție! 1417 01:33:51,771 --> 01:33:53,771 Amintiți-vă să fiți la datorie! 1418 01:33:54,694 --> 01:33:56,694 Uite, tată! Luna este pornită! 1419 01:34:15,720 --> 01:34:17,720 Acest puzzle este dificil de rezolvat. 1420 01:34:25,745 --> 01:34:29,745 Maree extreme pot apărea dacă se schimbă orbita lunii. 1421 01:34:29,769 --> 01:34:31,769 Locuitorii din zonele de coastă 1422 01:34:31,793 --> 01:34:34,694 a trebuit să caute adăpost la altitudini mari. 1423 01:34:34,718 --> 01:34:36,717 Înțelegeți. 1424 01:34:41,742 --> 01:34:42,754 ORAȘUL FLORENȚA 1425 01:34:42,755 --> 01:34:44,714 Pastoer, uite aici! Este o urgență! 1426 01:34:44,715 --> 01:34:47,154 [AVERTISMENT! EVITAȚI PLAJA GĂSIȚI CEL MAI APROPIAT LOC ÎNALT] 1427 01:34:47,238 --> 01:34:50,764 BRAZZAVILLE Dragă, uită-te la asta. 1428 01:34:50,788 --> 01:34:52,788 Ce este asta? 1429 01:34:52,812 --> 01:34:54,813 Ai auzit ce s-a întâmplat? Da. 1430 01:34:54,837 --> 01:34:56,835 Am auzit despre explozie. 1431 01:35:00,760 --> 01:35:02,761 Ți-am spus. 1432 01:35:04,786 --> 01:35:06,784 Frate, am terminat! 1433 01:35:06,808 --> 01:35:07,809 Luna cade! 1434 01:35:07,833 --> 01:35:09,834 Am terminat! 1435 01:35:09,858 --> 01:35:11,857 Acum, Lunar Satellite Machine 2 a dispărut. 1436 01:35:12,781 --> 01:35:14,783 Lunar 3 ar trebui să funcționeze în continuare. 1437 01:35:14,807 --> 01:35:16,807 Imaginea de la CSST a fost primită. 1438 01:35:17,729 --> 01:35:19,731 Transmite. 1439 01:35:20,754 --> 01:35:22,754 Nu putea fi atât de luminos, 1440 01:35:22,778 --> 01:35:24,279 dacă a fost o dezactivare. 1441 01:35:24,280 --> 01:35:26,921 Dar pe baza curentului datelor actuale, putem doar să credem că da. 1442 01:35:29,703 --> 01:35:31,705 Lunar 3 a explodat și el. 1443 01:35:31,729 --> 01:35:33,728 Luna a ieșit de pe orbită și e 1444 01:35:33,752 --> 01:35:35,753 pe cale să se prăbușească peste noi. Am prezis 1445 01:35:35,777 --> 01:35:37,777 221 de ore rămase. Mai puțin de 4 zile. 1446 01:35:37,800 --> 01:35:39,800 Ce mai așteptăm? 1447 01:35:39,824 --> 01:35:41,825 Porniți Earth Machines acum! 1448 01:35:41,849 --> 01:35:44,772 Pământul va fi distrus, dacă Mașinile au fost pornite cât timp Luna era încă acolo. 1449 01:35:44,773 --> 01:35:46,797 Ca să nu mai spunem că o treime din Mașină este încă în construcție! 1450 01:35:46,798 --> 01:35:49,697 Deci nu avem nimic de făcut decât să așteptăm să murim? 1451 01:35:54,722 --> 01:35:57,723 China va deschide toate orașele sale subterane pentru 1452 01:35:57,747 --> 01:36:00,746 a maximiza nivelul de siguranță pe teritoriul nostru. 1453 01:36:02,771 --> 01:36:05,770 Domnișoară, dacă îi lăsăm pe toți să intre acum, 1454 01:36:05,794 --> 01:36:09,795 ei vor rămâne și nu se vor mai întoarce niciodată. 1455 01:36:10,718 --> 01:36:14,720 Așteptați doar ce se va întâmpla când 1456 01:36:14,744 --> 01:36:16,785 alimente se termină, noi vom muri cu toții de foame. 1457 01:36:18,769 --> 01:36:20,768 Am anunțat decizia noastră 1458 01:36:20,792 --> 01:36:22,792 de a deschide orașul nostru subteran, 1459 01:36:23,717 --> 01:36:25,717 nu pentru sfaturi. 1460 01:36:41,742 --> 01:36:44,742 LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 179 DE ORE 1461 01:36:44,766 --> 01:36:46,766 Respect! 1462 01:36:48,792 --> 01:36:50,791 Nu mai trebuie să vă înscrieți la Tombolă. 1463 01:36:51,714 --> 01:36:53,716 Aveți acum calificările directe 1464 01:36:53,740 --> 01:36:55,740 pentru a trăi în orașul subteran. 1465 01:36:58,765 --> 01:37:00,764 după ce am plecat, 1466 01:37:01,787 --> 01:37:03,788 Tu vei fi singurul gardian rămas al lui Liu Qi. 1467 01:37:04,812 --> 01:37:07,712 NAVIGATORUL ISS (în construcție) 1468 01:37:07,713 --> 01:37:08,736 Este singura cale 1469 01:37:08,737 --> 01:37:10,761 pentru a mă asigura că amândoi puteți rămâne în viață. 1470 01:37:10,762 --> 01:37:12,761 Oprește-te. Este de ajuns. 1471 01:37:15,785 --> 01:37:17,786 Iartă-mă. 1472 01:37:26,710 --> 01:37:30,711 Membrii interimari ai echipajului, bine ați venit pe platforma de navigație a ISS. 1473 01:37:30,735 --> 01:37:32,757 Vă rugăm să vă prezentați la Biroul de andocare nr. 4 1474 01:37:32,758 --> 01:37:34,760 pentru confortul vostru. 1475 01:37:34,784 --> 01:37:38,783 Membrii interimari ai echipajului, bine ați venit pe platforma de navigație a ISS. 1476 01:37:38,807 --> 01:37:41,709 Vă rugăm să vă prezentați la Biroul de andocare nr. 4 1477 01:37:41,733 --> 01:37:43,731 pentru confortul vostru. 1478 01:37:46,757 --> 01:37:48,756 Șefule. 1479 01:38:03,782 --> 01:38:05,782 Ce mai faci? 1480 01:38:08,806 --> 01:38:10,807 Sunt bine. 1481 01:38:30,755 --> 01:38:33,756 Domnule Zhou, desenul pe care l-ai cerut este gata. 1482 01:38:34,780 --> 01:38:36,781 Bine. 1483 01:38:36,805 --> 01:38:38,805 Acum este momentul. 1484 01:38:40,729 --> 01:38:42,729 Bine. 1485 01:38:46,754 --> 01:38:54,753 LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 50 DE ORE 1486 01:39:28,781 --> 01:39:30,781 Bun. 1487 01:39:31,805 --> 01:39:33,806 Domnule președinte, delegați, 1488 01:39:35,830 --> 01:39:37,831 și colegi din întreaga lume, 1489 01:39:37,855 --> 01:39:40,755 ceea ce vedeți acum este 1490 01:39:40,779 --> 01:39:42,779 o bucată de fosilă veche de 15.000 de ani. 1491 01:39:43,804 --> 01:39:47,803 Este un femur uman care se reface după o fractură. 1492 01:39:48,728 --> 01:39:51,728 Acesta este un semn al începutului civilizației umane. 1493 01:39:53,752 --> 01:39:55,753 Acum 15.000 de ani, 1494 01:39:56,777 --> 01:39:58,776 fracturile de femur erau adesea fatale 1495 01:39:59,801 --> 01:40:01,802 pentru că te privează de 1496 01:40:01,826 --> 01:40:03,825 capacitatea de a găsi hrană sau adăpost. 1497 01:40:03,849 --> 01:40:05,850 Tot ce poți face este să aștepți 1498 01:40:05,874 --> 01:40:07,873 prădătorii să se năpustească asupra ta. 1499 01:40:07,897 --> 01:40:09,898 Cu toate acestea, acest 1500 01:40:09,922 --> 01:40:12,722 anumit femur s-a vindecat. 1501 01:40:13,746 --> 01:40:16,747 Adică după accidentare, 1502 01:40:17,770 --> 01:40:20,771 există cineva care are grijă de rana lui, 1503 01:40:20,795 --> 01:40:23,795 există cineva care îi oferă mâncare și băutură, 1504 01:40:24,719 --> 01:40:26,720 există cineva care protejează 1505 01:40:26,744 --> 01:40:28,743 această persoană de prădători. 1506 01:40:30,768 --> 01:40:32,768 Acest tip de 1507 01:40:32,792 --> 01:40:34,792 sprijin este solidaritate 1508 01:40:34,816 --> 01:40:36,817 este modul în care am supraviețuit până acum 1509 01:40:36,841 --> 01:40:39,740 și face ca civilizația noastră să supraviețuiască. 1510 01:40:40,764 --> 01:40:42,765 Înapoi în 2044, după exilul pe Lună 1511 01:40:42,789 --> 01:40:45,789 Experimentul proiectului a avut succes, 1512 01:40:45,813 --> 01:40:48,813 am prezentat un plan de rezervă. 1513 01:40:48,837 --> 01:40:51,738 Crearea unei Matrice a suprafețe lunare Nucleare 1514 01:40:51,762 --> 01:40:53,762 folosind arsenalul nuclear al lumii 1515 01:40:53,786 --> 01:40:55,786 pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii 1516 01:40:55,810 --> 01:40:57,810 până când Luna se prăbușește și se dezintegrează. 1517 01:40:57,834 --> 01:40:59,834 Delegații din 1518 01:40:59,857 --> 01:41:02,758 33 de țări prezente, 1519 01:41:02,782 --> 01:41:05,783 au primit 1520 01:41:05,807 --> 01:41:07,807 același mesaj ca și mine. 1521 01:41:08,732 --> 01:41:10,731 Este același stoc de 1522 01:41:10,755 --> 01:41:13,756 stocuri nucleare în lume, 1523 01:41:14,779 --> 01:41:17,781 și se întâmplă să fie la fel ca ceea ce avem nevoie 1524 01:41:17,805 --> 01:41:20,804 pentru a declanșa fuziunea nucleară în miezul Lunii. 1525 01:41:25,729 --> 01:41:28,730 Această cantitate a fost cândva foarte secretă, 1526 01:41:29,752 --> 01:41:32,754 dar acum totul nu mai înseamnă nimic. 1527 01:41:35,778 --> 01:41:39,778 Nu cunosc sursa acestui mesaj sau intenția lui. 1528 01:41:40,802 --> 01:41:42,803 Dar se pare că cineva 1529 01:41:42,827 --> 01:41:45,726 ne-a reamintit, 1530 01:41:45,750 --> 01:41:48,751 după 15,000 ani, că până acum, noi 1531 01:41:48,775 --> 01:41:51,774 ne confruntăm cu un alt femur rupt, 1532 01:41:51,798 --> 01:41:54,800 care se află acum în fața noastră. 1533 01:41:54,824 --> 01:41:56,823 Vom lua aceleași 1534 01:41:56,847 --> 01:41:59,749 decizii pe care le-au luat strămoșii noștri 1535 01:41:59,773 --> 01:42:03,772 Acum 15.000 de ani? 1536 01:42:16,798 --> 01:42:18,798 Rația ta în orașul subteran a fost retrasă. 1537 01:42:19,822 --> 01:42:21,822 E în regulă, domnule Mom. 1538 01:42:22,745 --> 01:42:24,746 Am dovedit că am dreptate. 1539 01:42:26,794 --> 01:42:29,795 Are vreo importanță? 1540 01:42:32,818 --> 01:42:34,819 A fost foarte important pentru Yaya 1541 01:42:36,867 --> 01:42:38,890 Acum, că Yaya a ajuns la o viață deplină, nu mai există 1542 01:42:38,891 --> 01:42:41,452 povești dacă el se va transforma într-un înger sau într-un demon. 1543 01:42:46,816 --> 01:42:48,816 Domnule, Ma, nu trebuie să îți faci griji. 1544 01:42:49,741 --> 01:42:52,740 - Timpul va spune... - Nu mai e timp. 1545 01:42:52,764 --> 01:42:54,764 Proiectul Exilul Lunar a eșuat. 1546 01:42:54,788 --> 01:42:56,789 Pământul trebuie să fie trimis imediat. 1547 01:42:57,813 --> 01:42:59,813 Pentru a controla Earth Machines 1548 01:42:59,837 --> 01:43:01,838 la nivel mondial, trebuie să restabilim Internetul. 1549 01:43:03,761 --> 01:43:04,951 De când s-a oprit rotația Pământului, 1550 01:43:04,952 --> 01:43:06,785 apa de mare care a înecat serverul rădăcină din Beijing 1551 01:43:06,786 --> 01:43:08,786 face foarte dificilă repornirea. 1552 01:43:08,810 --> 01:43:10,811 De ce eu? 1553 01:43:12,734 --> 01:43:14,757 Conform înregistrărilor din jurnal, motorul satelitului lunar 1554 01:43:14,758 --> 01:43:17,758 a fost supraîncărcat cu doar 1.7 secunde după ce Yaya a fost încărcat. 1555 01:43:18,783 --> 01:43:20,784 Cumva, nu cred că este o coincidență. 1556 01:43:24,806 --> 01:43:27,487 MISIUNEA DE URGENȚĂ ACTIVEAZĂ MAȘINĂRIILE TERESTRE DIN ÎNTREAGA LUME 1557 01:43:28,832 --> 01:43:30,832 Mă întreb ce pot face să 1558 01:43:30,856 --> 01:43:32,857 refuz? 1559 01:43:36,780 --> 01:43:38,781 Nu cred că vei refuza. 1560 01:43:48,829 --> 01:43:50,830 Misiunea noastră este de a plasa o 1561 01:43:50,854 --> 01:43:52,855 bombă nucleară pe Lună. 1562 01:43:52,879 --> 01:43:54,877 Fă un pas în față când ți se va striga numele. 1563 01:43:54,901 --> 01:43:56,901 Peter Walsh. / Prezent! 1564 01:43:56,926 --> 01:43:58,926 Neil Dropa. 1565 01:43:58,950 --> 01:43:59,951 Prezent! 1566 01:43:59,975 --> 01:44:01,774 Nu vă faceți griji. 1567 01:44:01,798 --> 01:44:03,799 E gata. 1568 01:44:03,823 --> 01:44:05,822 Liu Peiqiang! / Prezent! 1569 01:44:06,746 --> 01:44:07,748 Șefule. 1570 01:44:07,772 --> 01:44:09,772 Nov! 1571 01:44:10,795 --> 01:44:12,796 Faci asta intenționat sau ce? 1572 01:44:13,820 --> 01:44:16,819 Acest lucru se bazează pe rezultatele testelor lor de zbor. 1573 01:44:16,843 --> 01:44:18,844 Nu ești obligat să vii dacă vrei. 1574 01:44:18,868 --> 01:44:20,868 Să așteptăm. 1575 01:44:21,792 --> 01:44:23,793 Șefule, trebuie să plec. 1576 01:44:24,817 --> 01:44:27,057 Fiul meu este încă pe Pământ. Trebuie să fiu plasat aici. 1577 01:44:28,741 --> 01:44:31,742 Precauțiile împotriva Crizei Lunare includ 3 etape: 1578 01:44:31,766 --> 01:44:32,788 Prima fază, deplasarea tuturor arsenalelor nucleare 1579 01:44:32,789 --> 01:44:35,789 pe Lună prin Stația Spațială. 1580 01:44:35,813 --> 01:44:37,836 Aranjați toate bombele înăuntru craterului Campanus, 46 1581 01:44:37,837 --> 01:44:40,838 kilometri în diametru, în într-un aranjament progresiv. 1582 01:44:43,763 --> 01:44:45,763 Resturile lunare au format centura de asteroizi. 1583 01:44:45,787 --> 01:44:47,786 Platforma de navigație a ISS 1584 01:44:47,810 --> 01:44:49,811 va rămâne pe o orbită de mare altitudine. 1585 01:44:50,835 --> 01:44:52,835 Toate armele nucleare au 1586 01:44:52,859 --> 01:44:54,860 fost împachetate, în total 3.750. 1587 01:44:59,784 --> 01:45:01,784 Așteptați pentru livrare. 1588 01:45:01,808 --> 01:45:04,809 Tot personalul desemnat pentru livrare să aștepte pentru plecare. 1589 01:45:04,833 --> 01:45:06,855 Această misiune trebuie îndeplinită înainte ca limita Roche să fie 1590 01:45:06,856 --> 01:45:09,857 penetrată. (distanța critică a corpurilor cerești persistente) 1591 01:45:10,780 --> 01:45:12,781 Etapa a doua, conectați toate armele nucleare. 1592 01:45:12,805 --> 01:45:14,806 Folosiți Stația Spațială ca un 1593 01:45:14,830 --> 01:45:16,830 satelit de releu ca o cheie de la distanță. 1594 01:45:18,753 --> 01:45:20,671 Fuziune nucleară declanșată în miezul acestei Luni 1595 01:45:20,672 --> 01:45:22,434 face ca Luna să fie distrusă din interior. 1596 01:45:22,777 --> 01:45:25,779 CENTRU DE COMANDĂ TEMPORAR AL UEG 1597 01:45:25,803 --> 01:45:27,801 Nu-mi vorbiți mie despre redundanță. 1598 01:45:27,825 --> 01:45:28,826 Plecați. 1599 01:45:28,850 --> 01:45:30,851 Nu pot să desenez ca prin magie 3,000 din nimic. 1600 01:45:30,875 --> 01:45:32,897 Centrul de control a primit date criptate furnizate de către 1601 01:45:32,898 --> 01:45:34,921 o națiune nucleară. Pentru ca detonarea la distanță să fie efectuată, 1602 01:45:34,922 --> 01:45:36,947 toate datele trebuie să fie sortate și decriptate (decodate) 1603 01:45:36,948 --> 01:45:38,818 pentru a lega toate armele nucleare. Au sosit fișierele nucleare. 1604 01:45:38,819 --> 01:45:40,394 CENTRUL TEMPORAR DE CONTROL AL ARMELOR UEG 1605 01:45:40,395 --> 01:45:42,795 Vă rugăm să faceți o conexiune serială cât mai curând posibil. 1606 01:45:43,844 --> 01:45:45,845 Mulțumim. 1607 01:45:45,869 --> 01:45:47,869 550W a fost conectat la decriptator. 1608 01:45:47,893 --> 01:45:49,891 Este posibil ca aceste fișiere să fi fost 1609 01:45:49,915 --> 01:45:51,916 create între 1945 și 2045. 1610 01:45:51,940 --> 01:45:53,941 Diferite țări folosesc criptografie diferită 1611 01:45:53,965 --> 01:45:56,765 (cripto-lectură) pe creațiile lor. 1612 01:45:56,789 --> 01:46:00,189 În mod normal, este nevoie de cel puțin 10 ani pentru a decripta toate aceste fișiere. 1613 01:46:00,813 --> 01:46:02,837 Dar noi trebuie să decodificăm în doar o jumătate de 1614 01:46:02,838 --> 01:46:05,838 zi cum să conectăm totul la un singur cablu. 1615 01:46:06,762 --> 01:46:08,785 Etapa a treia, restaurarea nameserverelor rădăcină în Dulles, 1616 01:46:08,786 --> 01:46:10,786 Tokyo și Beijing. 1617 01:46:11,810 --> 01:46:13,279 Aceasta este pentru a restabili conexiunea la internet 1618 01:46:13,280 --> 01:46:14,833 și pentru a alimenta Earth Machines din întreaga lume, 1619 01:46:14,834 --> 01:46:16,858 pentru ca Pământul să poată scăpa de resturile Lunii, 1620 01:46:16,859 --> 01:46:19,758 și să înceapă o nouă călătorie. / Toate cele 7.000 Earth Machines au 1621 01:46:19,783 --> 01:46:22,784 porturile lor de rețea deschise și gata să se conecteze la Internet. 1622 01:46:22,808 --> 01:46:24,808 Spuneți-i echipei din față din 1623 01:46:24,832 --> 01:46:26,831 Dulles, Beijing și Tokyo să plece. 1624 01:46:27,756 --> 01:46:29,756 Sarcina de a aduce nameserverele 1625 01:46:29,780 --> 01:46:31,779 rădăcină înapoi online a început. 1626 01:46:31,803 --> 01:46:33,599 După declanșarea bombelor nucleare, 1627 01:46:33,600 --> 01:46:34,828 avem doar 30 de minute pentru a porni Earth Machine. 1628 01:46:34,829 --> 01:46:37,310 Dacă durează prea mult, nu vom putea să evităm resturile Lunii. 1629 01:46:40,752 --> 01:46:42,776 Rețeaua privată pentru Earth Machines nu a fost încă construită. 1630 01:46:42,777 --> 01:46:45,857 Singura modalitate de a porni Mașina este de a avea din nou internetul online. 1631 01:46:46,802 --> 01:46:48,825 Veți avea nevoie de această cheie pentru a restabili Internetul. 1632 01:46:48,826 --> 01:46:51,826 Parola este formată din 30,000 numere generate la întâmplare. 1633 01:46:51,849 --> 01:46:53,807 Aceasta este o parte importantă pentru a putea avea acces la Internet 1634 01:46:53,808 --> 01:46:54,873 și a conecta toate Earth Machines. 1635 01:46:54,874 --> 01:46:56,874 După ce toate Mașinile sunt conectate, 1636 01:46:56,898 --> 01:46:58,899 550W va recoda sistemul său de operare 1637 01:46:58,923 --> 01:47:00,922 pentru a standardiza comanda de pornire. 1638 01:47:03,847 --> 01:47:05,847 Am adus ceea ce ai cerut. 1639 01:47:05,871 --> 01:47:07,871 Mulțumesc. 1640 01:47:08,795 --> 01:47:10,796 Benben. 1641 01:47:10,820 --> 01:47:12,819 Este un spray rezistent la apă. 1642 01:47:12,843 --> 01:47:14,867 Poate forma un strat subțire pe suprafața obiectelor 1643 01:47:14,868 --> 01:47:16,891 În acest fel, lucrurile pot fi foarte impermeabile... 1644 01:47:16,892 --> 01:47:18,893 Dacă mai ai ceva de spus, ar trebui să scrii acum. 1645 01:47:23,816 --> 01:47:24,817 Nu, mulțumesc. 1646 01:47:24,841 --> 01:47:26,841 Nu știu cine a scris asta. 1647 01:47:33,765 --> 01:47:34,789 Grăbește-te, sincronizează-te! 1648 01:47:34,790 --> 01:47:36,790 Verifică echipamentul. 1649 01:47:37,813 --> 01:47:39,815 Cablul de andocare subacvatic este atașat. 1650 01:47:39,839 --> 01:47:40,839 Cheamă-l pe comandant. 1651 01:47:40,863 --> 01:47:42,861 Suntem gata de acțiune 1652 01:48:09,788 --> 01:48:12,790 Dl. Zhou, au terminat asamblarea sistemului nuclear mondial. 1653 01:48:12,814 --> 01:48:14,812 Avem 12 ore înainte ca Luna să cadă. 1654 01:48:14,836 --> 01:48:17,838 Ploaia s-a oprit. 1655 01:48:18,761 --> 01:48:20,763 Să începem. 1656 01:48:23,785 --> 01:48:27,787 LUNA CADE ÎN 12 ORE 1657 01:48:45,835 --> 01:48:47,836 Numărul pe care îl apelați nu este disponibil. 1658 01:48:47,860 --> 01:48:51,861 Aproape toți sateliții au fost distruși de resturile lunare. 1659 01:48:51,885 --> 01:48:53,885 Vreau să-mi sun fiica. 1660 01:48:53,909 --> 01:48:55,908 Dar nu pot să mă conectez. 1661 01:48:55,932 --> 01:48:57,933 Nu-ți face griji, sunt cu tine. 1662 01:48:57,957 --> 01:48:59,957 Voi avea grijă de tine. 1663 01:49:00,781 --> 01:49:02,805 Acest costum de scafandru este fabricat din aliaj de aluminiu. 1664 01:49:02,806 --> 01:49:04,805 Cântărește 240 kg, măsoară 2,1m fiecare. 1665 01:49:04,829 --> 01:49:06,852 Folosește-ți picioarele pentru a controla propulsoarele, 1666 01:49:06,853 --> 01:49:08,854 și folosiți pedalele pentru a schimba direcția. 1667 01:49:08,878 --> 01:49:11,838 Fiți atenți la adâncime. Verificați alimentarea cu aer la fiecare 5 minute. 1668 01:49:12,803 --> 01:49:14,803 Observați indicatorul de presiune. 1669 01:49:14,827 --> 01:49:16,826 Ăsta e transportorul pentru aprinderea miezului. 1670 01:49:19,851 --> 01:49:21,851 Vom fi gata să coborâm acum. Ți-e frică? 1671 01:49:31,776 --> 01:49:33,777 Echipa de conducere pentru a restabili Internetul 1672 01:49:33,801 --> 01:49:35,799 a ajuns la locația desemnată. 1673 01:49:36,824 --> 01:49:37,824 Da, bine. 1674 01:49:37,848 --> 01:49:38,872 Da, am înțeles. DULLES 1675 01:49:38,873 --> 01:49:41,773 Operațiunea de recuperare a internetului a decolat. 1676 01:49:41,774 --> 01:49:43,195 TOKYO 1677 01:49:43,196 --> 01:49:46,797 Dulles, echipele de avansare din Tokyo și Beijing sunt în alertă. 1678 01:49:47,821 --> 01:49:49,845 Începeți procesul de decriptare a armelor nucleare mondiale. 1679 01:49:49,846 --> 01:49:51,846 Numărul criptat 3143. 1680 01:49:54,771 --> 01:49:56,793 Timpul rămas până ce limita Roche este depășită este de 12 ore. 1681 01:49:56,794 --> 01:49:58,794 Numărătoarea inversă începe acum. 1682 01:50:00,819 --> 01:50:03,819 Anunțați toți transportatorii: Pregătiți-vă de lansare. 1683 01:50:03,843 --> 01:50:06,843 Testarea echipamentelor de comunicații a fost finalizată. 1684 01:50:17,867 --> 01:50:20,869 5 sec. Naveta 33, așteptați. 1685 01:50:22,792 --> 01:50:23,793 Ultima verificare. 1686 01:50:23,817 --> 01:50:25,818 Gata de scufundare. 1687 01:50:25,842 --> 01:50:27,841 Alunecare. 1688 01:50:45,867 --> 01:50:48,866 Benben, câine militar. 1689 01:51:09,793 --> 01:51:12,793 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 4 ORE 1690 01:51:42,820 --> 01:51:44,820 Totul sfârșește prin a deveni mai ieftin. 1691 01:51:49,845 --> 01:51:51,844 Domnule Mom, ce este asta? 1692 01:51:53,893 --> 01:51:55,892 Pește cu coadă de păr. 1693 01:51:55,916 --> 01:51:57,917 Când dorm, ei stau în picioare. 1694 01:52:15,843 --> 01:52:19,843 SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI DIN CHINA, BEIJING (FOSTA LOCAȚIE) 1695 01:52:19,867 --> 01:52:22,866 Transportatorul nr. 34 a plecat. 1696 01:52:22,890 --> 01:52:24,891 Va atinge poziția în 35 de minute. 1697 01:52:24,915 --> 01:52:26,916 Direcții ajustate. 1698 01:52:26,940 --> 01:52:27,939 Imagini normale. 1699 01:52:27,963 --> 01:52:30,865 Acum accelerăm. Nr. 16 a rămas în formație. 1700 01:52:30,889 --> 01:52:32,887 Ești pe ruta mea de evacuare de urgență. 1701 01:52:32,911 --> 01:52:34,912 Ai auzit? Repet. 1702 01:52:34,936 --> 01:52:36,936 auzi? 1703 01:52:36,960 --> 01:52:38,961 Colecții de resturi lunare vizibile pe Radar, 1704 01:52:39,785 --> 01:52:41,785 dar la o distanță vizuală sigură. 1705 01:52:41,809 --> 01:52:43,831 S-a primit un avertisment privind sistemul de evitare a coliziunii. 1706 01:52:43,832 --> 01:52:45,834 Ruta a fost schimbată. 1707 01:52:45,858 --> 01:52:47,858 Resturile lunare sunt vizibile. 1708 01:52:47,882 --> 01:52:50,883 A fost activat un radar auxiliar la scară mică. 1709 01:52:51,806 --> 01:52:54,165 Nr. 11 a explodat! Evitați resturile aduse de undele de șoc! 1710 01:52:58,830 --> 01:52:59,830 Mamă, eu plec. 1711 01:52:59,854 --> 01:53:01,855 Mamă, te rog să mă protejezi. Nu te lăsa distras! 1712 01:53:01,879 --> 01:53:03,878 Încearcă să te concentrezi. / Nr. 26 accelerează. 1713 01:53:03,902 --> 01:53:05,903 Doamne, lasă-mă să mănânc nshima. Încă o dată. 1714 01:53:05,927 --> 01:53:08,827 Nu. 33 dacă auzi te rog să răspunzi. 1715 01:53:08,851 --> 01:53:10,852 200 de focoase au fost pierdute împreună cu ei. 1716 01:53:10,876 --> 01:53:12,876 Au mai rămas 180 în matricea redundantă. 1717 01:53:19,801 --> 01:53:21,801 Emilia, treci în față. 1718 01:53:26,825 --> 01:53:28,825 Coordonatele desemnate au fost atinse. 1719 01:53:28,849 --> 01:53:30,849 Activați modul de trimitere. 1720 01:53:32,874 --> 01:53:34,873 Activați pilotul automat. 1721 01:53:34,897 --> 01:53:36,898 Setați o 1722 01:53:36,922 --> 01:53:38,922 viteza constantă de 180 km/h. 1723 01:53:39,845 --> 01:53:41,846 550W va ajuta la distribuția de 1724 01:53:41,870 --> 01:53:44,069 focoase nucleare prin marcarea locurilor de desfășurare. 1725 01:53:44,793 --> 01:53:46,817 Energia necesară pentru a distruge complet luna este 1726 01:53:46,818 --> 01:53:49,698 1 miliard de ori mai mare decât cea a producției totale de arme nucleare. 1727 01:53:49,842 --> 01:53:53,283 Ogivele pe care am reușit să le asamblăm cu greu ar putea fi considerate fire de plumb. 1728 01:53:53,866 --> 01:53:56,866 Deci, trebuie să fim preciși cu plasarea. 1729 01:53:57,891 --> 01:53:59,711 Trebuie să ne asigurăm că punctul de focalizare 1730 01:53:59,712 --> 01:54:01,571 al tuturor elementelor să fie exact la țintă. 1731 01:54:32,817 --> 01:54:37,817 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 3 ORE 1732 01:54:49,843 --> 01:54:52,843 Rapid! Nu cred că asta poate dura mult. 1733 01:54:53,869 --> 01:54:55,869 Coboară în puțul liftului. 1734 01:54:57,892 --> 01:54:59,892 Este la etajul 17, sub pământ. 1735 01:54:59,916 --> 01:55:01,916 Din fericire nu la etajul 18 al cercului iadului. 1736 01:55:03,840 --> 01:55:05,865 Scanarea a arătat că există o cavitate goală la etajul 17 al subteranului. 1737 01:55:05,866 --> 01:55:07,865 Amintiți-vă să opriți 1738 01:55:07,889 --> 01:55:09,389 sistemul de acționare pentru a economisi energie. 1739 01:55:09,390 --> 01:55:11,470 A treia verificare pentru nivelul de oxigen rezidual. 1740 01:55:14,815 --> 01:55:16,815 Asta e camera de distribuție a energiei. 1741 01:55:16,839 --> 01:55:18,861 Cai, du-te acolo cu Benben pentru a restabili energia. 1742 01:55:18,862 --> 01:55:21,863 Xu, vino cu noi la controlul central. 1743 01:55:21,887 --> 01:55:22,911 SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI DIN CHINA, BEIJING 1744 01:55:22,912 --> 01:55:24,913 Asta este. 1745 01:55:26,836 --> 01:55:28,835 Benben, ajută-l! 1746 01:55:28,859 --> 01:55:30,860 Benben, trage cablul ăsta înăuntru. 1747 01:55:43,885 --> 01:55:45,886 A revenit curentul! 1748 01:55:51,810 --> 01:55:54,810 Este cel mai mare cluster de servere răcite cu lichid din lume. 1749 01:55:54,834 --> 01:55:56,835 Aceasta este o lume nouă. 1750 01:55:57,859 --> 01:55:59,858 Cardul nu funcționează. 1751 01:56:05,883 --> 01:56:06,884 Cheia. Rapid! 1752 01:56:06,908 --> 01:56:09,188 Este o ușă de înaltă presiune. Nu poate rezista mult timp. 1753 01:56:13,831 --> 01:56:15,832 Supraîncărcarea sistemului de feedback forțat. 1754 01:56:15,856 --> 01:56:17,857 Nu mai suport! 1755 01:56:18,880 --> 01:56:20,879 Picioarele mele! 1756 01:56:29,805 --> 01:56:31,805 Aproape am ajuns. 1757 01:56:31,829 --> 01:56:33,830 Au mai rămas doar 5 focoase. 1758 01:56:36,854 --> 01:56:38,855 Liu, în sfârșit putem merge acasă. 1759 01:56:42,878 --> 01:56:46,903 SOS! 1760 01:57:11,828 --> 01:57:13,830 Am pierdut contactul cu transportatorul 10. 1761 01:57:13,853 --> 01:57:15,854 Domnule, am pierdut de asemenea 1762 01:57:15,878 --> 01:57:17,878 contactul cu nava 33. 1763 01:57:17,902 --> 01:57:19,902 Verificați supraviețuitorii. 1764 01:57:19,926 --> 01:57:22,826 Trebuie să confirm numărul de supraviețuitori. 1765 01:57:22,850 --> 01:57:24,850 Ținem legătura. 1766 01:57:25,875 --> 01:57:27,875 În total am pierdut 384 de focoase. 1767 01:57:27,899 --> 01:57:30,899 Redundanță la minus 4. Grading a căzut sub un prag critic. 1768 01:57:31,822 --> 01:57:33,822 550W se va opri! 1769 01:57:33,846 --> 01:57:35,847 Sistemul va ceda! 1770 01:57:36,871 --> 01:57:39,872 Am rezolvat 687 din totalul 1771 01:57:39,896 --> 01:57:41,896 procesului de instalare 1772 01:57:41,920 --> 01:57:43,919 Focos nuclear lunar: 95%. 1773 01:57:45,844 --> 01:57:47,844 Nu pierdeți timpul, grăbiți-vă! 1774 01:57:48,868 --> 01:57:51,029 Suntem cu 3 ore înainte ca Luna să atingă limita Roche. 1775 01:58:05,894 --> 01:58:07,894 Găsiți o trusă de prim ajutor. 1776 01:58:07,918 --> 01:58:09,918 Rana este gravă. 1777 01:58:09,942 --> 01:58:11,443 Trebuie să-l ducem sus acum! 1778 01:58:11,467 --> 01:58:13,866 Cai, să mergem la centrul de control. Noi mergem primii. 1779 01:58:13,890 --> 01:58:15,891 O să vă prind din urmă mai târziu. 1780 01:58:28,815 --> 01:58:30,816 Alo? 1781 01:58:30,840 --> 01:58:31,841 Mă aude cineva? 1782 01:58:31,865 --> 01:58:34,864 Liu Peiqiang, oxigenul tău este foarte scăzut! 1783 01:58:34,888 --> 01:58:35,887 Ține-te bine! 1784 01:58:35,911 --> 01:58:37,913 Noi încă trebuie să terminăm această misiune! 1785 01:58:38,836 --> 01:58:40,836 Sistemul a indicat că 5 1786 01:58:40,860 --> 01:58:42,862 vehicule s-au prăbușit, inclusiv noi. 1787 01:58:42,886 --> 01:58:44,885 Doar 2 transportoare au supraviețuit. 1788 01:58:44,909 --> 01:58:46,910 Mamă, vreau să merg acasă! 1789 01:58:46,934 --> 01:58:48,957 Numărul de focoase nucleare pe care le avem la bord 1790 01:58:48,958 --> 01:58:50,357 este sub pragului de detonare. 1791 01:58:50,381 --> 01:58:51,883 Alți supraviețuitori pe 1792 01:58:51,907 --> 01:58:53,907 ruta de plasare a bombelor nucleare. 1793 01:58:53,931 --> 01:58:56,971 Trebuie să găsim o cale pentru a plasa cele 5 bombe nucleare pe care le avem. 1794 01:59:03,856 --> 01:59:06,855 Capsula de întoarcere de urgență este în față. 1795 01:59:07,879 --> 01:59:09,879 Liu Peiqiang, 1796 01:59:09,903 --> 01:59:11,904 verificați roverele lunare de la bază. 1797 01:59:11,928 --> 01:59:14,249 Poate că încă funcționează. Au mai rămas 2 bare de energie. 1798 01:59:14,852 --> 01:59:16,851 Grozav! 1799 01:59:20,877 --> 01:59:21,876 Dă-te tu primul înapoi. 1800 01:59:21,900 --> 01:59:24,901 Programul de întoarcere automată a fost setat. 1801 01:59:30,826 --> 01:59:32,825 Cum rămâne cu misiunea? 1802 01:59:32,849 --> 01:59:34,850 Mai avem încă 5 focoase de desfășurat! Rămâi calm. 1803 01:59:34,874 --> 01:59:36,873 Ne-am antrenat destul de mult timp 1804 01:59:36,897 --> 01:59:38,898 în Libreville, știm ce avem de făcut. 1805 01:59:43,823 --> 01:59:46,822 Liu Peiqiang, noi suntem încă stagiari. 1806 01:59:46,846 --> 01:59:48,847 Nu avem asigurare de sănătate. Știu. 1807 01:59:49,871 --> 01:59:51,871 I won't need it. 1808 01:59:54,896 --> 01:59:56,895 Liu Peiqiang, de ce 1809 01:59:56,919 --> 01:59:58,919 ai închis ușa din nou? 1810 01:59:59,844 --> 02:00:01,844 Liu Peiqiang, ce faci? 1811 02:00:01,868 --> 02:00:03,868 Au mai rămas doar 5 focoase nucleare. 1812 02:00:03,892 --> 02:00:05,893 Nu ai nevoie de doi oameni care să facă asta. 1813 02:00:05,917 --> 02:00:07,916 Sunt doar 3 locuri. 1814 02:00:07,940 --> 02:00:09,941 Nu sunt suficiente pentru noi patru. Du-te acasă. 1815 02:00:10,865 --> 02:00:12,865 Fiica ta te așteaptă. 1816 02:00:12,889 --> 02:00:15,890 Liu Peiqiang, tu încă nu înțelegi! 1817 02:00:15,914 --> 02:00:17,913 Fără echipament, cum 1818 02:00:17,937 --> 02:00:19,938 transportați 5 focoase? 1819 02:00:19,962 --> 02:00:21,961 Liu Peiqiang! 1820 02:00:22,886 --> 02:00:24,887 Întoarce-te aici! 1821 02:00:26,910 --> 02:00:28,910 Au mai rămas doar 2 ore și 10 minute. 1822 02:00:29,834 --> 02:00:31,834 Nu-ți lua cuțitul pentru mult timp, idiotule! 1823 02:00:33,859 --> 02:00:35,860 Domnule, grupul de la Stația Spațială vrea să știe 1824 02:00:35,884 --> 02:00:37,883 cât de mult mai este până când vom descifra codul. 1825 02:00:43,907 --> 02:00:44,908 Dispari! 1826 02:00:44,932 --> 02:00:46,933 Crezi că nu vreau să știu? 1827 02:00:46,957 --> 02:00:48,955 Du-te și sapă un mormânt și găsește criptarea! 1828 02:00:53,880 --> 02:00:56,882 Ai grijă la tastatură, fiule. Tastatura este arma ta. 1829 02:00:56,906 --> 02:00:59,805 NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ A EXPLOZIEI LUNII 1830 02:01:08,831 --> 02:01:10,829 Nu te uita. 1831 02:01:10,853 --> 02:01:12,854 Acesta este singurul costum de neopren rămas. 1832 02:01:12,878 --> 02:01:14,878 Dacă nu terminăm treaba 1833 02:01:14,879 --> 02:01:16,880 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 154 DE MINUTE 1834 02:01:16,881 --> 02:01:18,928 aici, o să murim cu toții. Sediul central. 1835 02:01:18,952 --> 02:01:20,974 Răniții au ajuns la poarta din față a locației serverului rădăcină. 1836 02:01:20,975 --> 02:01:22,975 Gata să fie primiți. 1837 02:01:31,899 --> 02:01:34,980 Echipa de conducere a Beijingului a suferit pierderi din cauza accidentărilor. 1838 02:01:35,925 --> 02:01:37,948 Prezentați raportul situației Echipei Dulles Advance. 1839 02:01:37,949 --> 02:01:40,849 Transmiteți raportul situației către Tokyo First Reserve Team. 1840 02:01:40,873 --> 02:01:42,873 ÎNCEPEȚI PROGRAMUL DE ÎNTOARCERE AUTOMATĂ. 1841 02:01:52,899 --> 02:01:54,921 Domnule, am primit un semnal de la Lună care indică o navă care se apropie. 1842 02:01:54,922 --> 02:01:56,922 Trimiteți-i vectorul pe Stația Spațială. 1843 02:02:04,847 --> 02:02:08,848 Vectorul către navigatorul ISS a fost definit. 1844 02:02:09,872 --> 02:02:11,871 Stația de bază releu ne întoarce la navă. 1845 02:02:13,896 --> 02:02:15,896 Era din ce în ce mai departe de a fi la îndemână. 1846 02:02:20,921 --> 02:02:22,920 Probabil va muri 1847 02:02:22,944 --> 02:02:24,945 singur pe Lună. 1848 02:02:35,870 --> 02:02:37,870 Haide, grăbește-te. 1849 02:02:42,894 --> 02:02:44,895 O să pornesc computerul serverului rădăcină. 1850 02:02:44,919 --> 02:02:46,942 Trebuie să te conectezi fizic cu 550W la serverul rădăcină. 1851 02:02:46,943 --> 02:02:48,943 După ce ai terminat, introduci 550W în 1852 02:02:48,966 --> 02:02:50,968 rețea de control pentru Earth Machines. 1853 02:02:50,992 --> 02:02:53,014 Ar putea monitoriza toate Earth Machines în timp real 1854 02:02:53,015 --> 02:02:55,016 și compila un sistem de operare temporar. 1855 02:03:15,841 --> 02:03:17,842 Ușa este blocată. 1856 02:03:17,866 --> 02:03:19,866 Trebuie să alegi momentul potrivit. 1857 02:03:21,891 --> 02:03:23,890 Prima echipă de rezervă în poziție. 1858 02:03:23,914 --> 02:03:26,915 Împingeți! A doua echipă de rezervă la aproximativ 15 minute. 1859 02:03:26,939 --> 02:03:29,019 Echipa a treia de rezervă, aproximativ 30 de minute. 1860 02:03:33,863 --> 02:03:35,862 Domnule Mom, noi dormim. 1861 02:03:35,886 --> 02:03:37,887 Nu pot să-l recuperez. 1862 02:03:37,911 --> 02:03:39,911 Nu poți recupera nimic fără a lucra la hardware. 1863 02:03:42,936 --> 02:03:44,935 Mai este unul care nu este conectat. 1864 02:03:50,861 --> 02:03:52,861 Very cold. 1865 02:04:35,888 --> 02:04:38,889 În 2 ore, Luna va traversa limita Roche. 1866 02:04:38,913 --> 02:04:40,913 Trebuie să detonăm rapid focosul! 1867 02:04:40,937 --> 02:04:43,938 Când vor dispărea, vom fi la 30 de minute distanță. 1868 02:04:43,962 --> 02:04:46,884 pentru a porni Earth Machine. Dacă resturile lunare penetrează limita Roche, 1869 02:04:46,885 --> 02:04:48,886 atunci suntem terminați. 1870 02:04:48,910 --> 02:04:50,910 Totul pe suprafața pământului 1871 02:04:50,934 --> 02:04:52,934 va fi distrus în 3 zile. Da, înțeleg. 1872 02:04:52,958 --> 02:04:54,959 Dar avem nevoie de încă 13 focoase nucleare... 1873 02:04:57,882 --> 02:04:59,883 AVERTISMENT 1874 02:05:16,909 --> 02:05:17,908 Repede! 1875 02:05:17,932 --> 02:05:19,933 Intră în buncărul subteran acum! 1876 02:05:21,857 --> 02:05:23,856 Bu Hao, putem pleca? 1877 02:05:23,880 --> 02:05:25,881 Într-un moment ca acesta, 1878 02:05:25,905 --> 02:05:27,905 nicăieri nu este în siguranță. 1879 02:05:36,931 --> 02:05:39,930 Am pierdut contactul cu echipa primei rezerve! 1880 02:05:39,954 --> 02:05:41,955 A doua echipă de rezervă aici. 1881 02:05:41,979 --> 02:05:43,979 Echipa a treia de rezervă 13 minute. 1882 02:05:44,003 --> 02:05:46,026 Al doilea Tokyo, Tim Dulles Al treilea oscar minute. 1883 02:05:46,027 --> 02:05:48,027 A patra echipă este în așteptare. 1884 02:05:48,051 --> 02:05:50,050 Domnule Ma, legătura hardware este gata! 1885 02:05:50,074 --> 02:05:51,876 O să ies imediat. 1886 02:05:51,900 --> 02:05:53,900 Mai pune încă o cheie. 1887 02:06:07,925 --> 02:06:09,924 Tu Henyu! Vino aici! 1888 02:06:11,949 --> 02:06:13,949 Grăbește-te, am piciorul înțepenit! 1889 02:06:26,874 --> 02:06:28,875 Tu Hengyu, grăbește-te! 1890 02:06:28,899 --> 02:06:30,898 Benben, ajută-mă, acum! 1891 02:06:35,923 --> 02:06:37,925 Tu Hengyu, grăbește-te! 1892 02:06:47,949 --> 02:06:49,949 Tu Hengyu, adu asta. 1893 02:06:51,996 --> 02:06:53,997 Încă îi lipsește un ultim set de chei. 1894 02:06:55,921 --> 02:06:57,921 Amintiți-vă, civilizația 1895 02:06:57,945 --> 02:07:01,945 fără oameni este lipsită de sens. 1896 02:07:55,874 --> 02:07:57,874 Luna se apropie. 1897 02:08:03,899 --> 02:08:06,900 MOTORUL PĂMÂNTULUI LONDRA 01 1898 02:08:16,924 --> 02:08:20,926 SYDNEY (FOSTĂ LOCAȚIE) 1899 02:08:20,950 --> 02:08:24,948 POARTA 09 TORONTO ORAȘ SUBTERAN 02 1900 02:08:25,873 --> 02:08:28,674 ÎN SPECIAL CEI CARE ADUC BILETELE ALTORA LE ESTE INTERZIS SĂ INTRE 1901 02:08:42,899 --> 02:08:45,898 POARTA 52 BEIJING CITY SUBTERANUL NR. 3 1902 02:08:51,924 --> 02:08:54,923 Nu vă împingeți! 1903 02:08:56,947 --> 02:08:58,948 Nu mai e timp, nu se mai poate face asta. Domnule, 1904 02:08:59,872 --> 02:09:02,873 Sunt sigur că știți că asta este foarte dificil. 1905 02:09:03,897 --> 02:09:06,896 Toate focoasele sunt de modele diferite, 1906 02:09:06,920 --> 02:09:08,921 din epoci diferite, 1907 02:09:08,945 --> 02:09:10,945 și din diferite țări. 1908 02:09:10,969 --> 02:09:12,970 Direct la... 1909 02:09:12,994 --> 02:09:14,994 De cât timp ai nevoie? 1910 02:09:15,917 --> 02:09:18,918 Ogivele de pe Lună sunt toate la locul lor. 1911 02:09:26,941 --> 02:09:28,943 Mai avem nevoie de 1912 02:09:28,967 --> 02:09:30,967 714 ore. 1913 02:09:48,892 --> 02:09:50,892 Omule. 1914 02:09:52,917 --> 02:09:55,917 Fuseserăm cea mai avansată securitate 1915 02:09:57,941 --> 02:10:01,942 pe distrugere reciprocă. 1916 02:10:07,965 --> 02:10:09,967 Domnule, 1917 02:10:09,991 --> 02:10:15,891 MINUTE acolo mai este o opțiune. 1918 02:10:15,892 --> 02:10:18,890 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 53 1919 02:10:18,915 --> 02:10:21,916 Este un detonator mecanic pentru un focos nuclear. 1920 02:10:21,940 --> 02:10:23,940 Și declanșatoare. 1921 02:10:23,964 --> 02:10:25,964 În total sunt 81 de modele. 1922 02:10:26,889 --> 02:10:29,887 Pentru fiecare bombă nucleară pe care o detonăm, Iată protecția. 1923 02:10:29,911 --> 02:10:31,912 Încă 10 focoase nucleare aici / Iată declanșatorul. 1924 02:10:31,936 --> 02:10:33,937 poate fi declanșată. 1925 02:10:33,961 --> 02:10:36,984 Bombele cu hidrogen trebuie să fie setate individual. Aceasta este siguranța, 1926 02:10:36,985 --> 02:10:38,985 Din acest motiv, și declanșatorul. 1927 02:10:39,009 --> 02:10:41,010 avem nevoie de 1928 02:10:41,034 --> 02:10:44,933 219 oameni pentru această operațiune. 1929 02:10:44,957 --> 02:10:48,957 Cu toate acestea, pentru a ne garanta 1930 02:10:48,981 --> 02:10:51,882 succesul, am chemat 300 de oameni. 1931 02:10:51,906 --> 02:10:55,907 Modulul nostru de andocare nu este un modul de aterizare. Acesta este declanșatorul. 1932 02:10:55,932 --> 02:10:58,930 Deci, în principiu, pot să vă ofer un bilet doar dus. 1933 02:11:00,954 --> 02:11:02,956 Cel rusesc este neprotejat. 1934 02:11:02,980 --> 02:11:04,979 Avem 2 declanșatoare. 1935 02:11:05,903 --> 02:11:09,927 Mă descurc. 1936 02:11:09,951 --> 02:11:13,976 Mă descurc. Mă descurc. 1937 02:11:14,900 --> 02:11:20,924 Mă descurc. Mă descurc. 1938 02:11:20,948 --> 02:11:22,949 Mă descurc. 1939 02:11:23,973 --> 02:11:25,973 Mă descurc. Mă descurc. 1940 02:11:30,897 --> 02:11:32,898 La ce te uiți? 1941 02:11:33,922 --> 02:11:35,922 Luna noastră. 1942 02:11:36,945 --> 02:11:39,867 Nu există nici un fel în care aș putea să o las pe mâna unor copii ca voi. 1943 02:11:43,971 --> 02:11:45,971 Trupe chinezești, 1944 02:11:48,896 --> 02:11:50,895 Toată lumea peste 50 de ani, 1945 02:11:52,920 --> 02:11:54,920 veniți în față! / Makarov, 1946 02:11:54,944 --> 02:11:56,944 Amintiți-vă, noi rușii 1947 02:11:56,968 --> 02:11:59,969 suntem invincibili în spațiu. 1948 02:11:59,993 --> 02:12:01,992 Trupele rusești, 1949 02:12:02,016 --> 02:12:03,939 Toată lumea în vârstă de peste 50 de ani, să vină în față! 1950 02:12:03,940 --> 02:12:05,940 Trupele americane, Trupele franceze, 1951 02:12:05,964 --> 02:12:07,988 Cei care au peste 50 de ani, veniți în față! Cei care au peste 50 de ani, veniți în față! 1952 02:12:07,989 --> 02:12:09,990 Trupele thailandeze, / Trupele braziliene, 1953 02:12:10,014 --> 02:12:11,001 Cei care au peste 50 de ani, să vină în față! 1954 02:12:11,002 --> 02:12:12,036 Cei care au peste 50 de ani, veniți în față! 1955 02:12:12,037 --> 02:12:14,938 Trupele din Singapore, cei peste 50 de ani, veniți în față! 1956 02:12:14,962 --> 02:12:16,985 Trupele sud-coreene, cei peste 50 de ani, veniți în față! 1957 02:12:16,986 --> 02:12:20,986 Trupele britanice, cei peste 50 de ani ani, veniți în față! 1958 02:12:22,909 --> 02:12:24,911 Atenție! 1959 02:12:25,934 --> 02:12:27,934 Respect! 1960 02:12:33,959 --> 02:12:36,960 Fie ca lumea să-și amintească această zi. 1961 02:12:36,984 --> 02:12:39,265 LISTA VOLUNTARILOR UCIȘI LA MISIUNEA DE PE STAȚIA SPAȚIALĂ 1962 02:12:45,908 --> 02:12:47,908 Xiaoxi, tu... 1963 02:12:47,932 --> 02:12:49,933 crezi că este corect? 1964 02:12:57,957 --> 02:12:59,957 în vremuri de criză, 1965 02:13:00,983 --> 02:13:02,981 datoria mai presus de toate. 1966 02:13:58,983 --> 02:14:00,983 A doua echipă de rezervă pe poziții. 1967 02:14:13,908 --> 02:14:15,908 Benben, tu primul. 1968 02:14:16,932 --> 02:14:18,932 Nu cred că voi supraviețui. 1969 02:14:19,957 --> 02:14:22,958 Nu-ți fie teamă, sunt aici. 1970 02:14:45,983 --> 02:14:49,883 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 14 MINUTE 1971 02:16:06,915 --> 02:16:08,914 Nu te aud. 1972 02:16:08,938 --> 02:16:10,938 Zhang Peng, ucenicul tău este aici. 1973 02:16:10,962 --> 02:16:12,963 Asta e o veste grozavă! 1974 02:16:12,987 --> 02:16:15,987 Transmițătorul s-a stricat, așa că nu ne poate auzi. 1975 02:16:19,911 --> 02:16:21,911 Unde ești? Voi veni la tine. 1976 02:16:22,936 --> 02:16:24,936 Stați departe de probleme, băieți. 1977 02:16:25,984 --> 02:16:28,984 Suntem la aproximativ 20 km distanță. 1978 02:16:32,008 --> 02:16:34,008 Nu mă deranjați. 1979 02:16:37,934 --> 02:16:39,933 Du-te. 1980 02:16:39,957 --> 02:16:41,957 Nov. 1981 02:16:41,981 --> 02:16:42,982 Da? 1982 02:16:43,006 --> 02:16:45,006 Ajută-mă aici. 1983 02:16:45,030 --> 02:16:47,030 Am trimis coordonatele mele. 1984 02:16:47,054 --> 02:16:49,054 Spune-i să vină la mine. Trimiteți-mi coordonatele. 1985 02:17:13,981 --> 02:17:16,980 28.00⁰ Sud, 28.32⁰ Vest, 1986 02:17:29,005 --> 02:17:31,007 Instalarea unui detonator mecanic 1987 02:17:31,031 --> 02:17:33,029 va fi gata în 10 minute. 1988 02:17:43,954 --> 02:17:46,955 Numărul de focoase nucleare desfășurate, 1989 02:17:46,979 --> 02:17:48,979 3.371. 1990 02:17:50,004 --> 02:17:52,004 Numărul de personal în pozițiile de detonare, 1991 02:17:52,028 --> 02:17:54,027 223. 1992 02:17:55,952 --> 02:17:59,952 Limita Roche, 37 de minute și începe să scadă. 1993 02:18:21,978 --> 02:18:22,979 Cine ești tu? 1994 02:18:23,003 --> 02:18:25,002 Ce faci aici? 1995 02:18:27,927 --> 02:18:29,927 Nu am timp pentru asta. Am multe de făcut. 1996 02:18:29,951 --> 02:18:31,951 Scuză-mă. 1997 02:18:46,976 --> 02:18:47,977 Te rog să vorbești. 1998 02:18:48,001 --> 02:18:50,001 Cine este? El este Zhang Peng. 1999 02:18:50,025 --> 02:18:53,106 În apropiere se află capsulele de reintrare din prima misiune lunară a Rusiei. 2000 02:18:53,949 --> 02:18:55,948 Cu siguranță că încă funcționează. 2001 02:18:55,972 --> 02:18:57,974 Hei! 2002 02:18:57,998 --> 02:18:59,998 Du-te la capsula din spate. 2003 02:19:01,021 --> 02:19:03,022 Du-te la capsula din spate. 2004 02:19:08,946 --> 02:19:10,946 Haide. 2005 02:20:10,976 --> 02:20:12,976 Zhang Peng. 2006 02:20:13,000 --> 02:20:15,001 Privește! 2007 02:20:46,028 --> 02:20:48,028 Dulles și Tokyo sunt din nou online. 2008 02:20:49,951 --> 02:20:51,951 Beijing încă nu este online. 2009 02:20:52,976 --> 02:20:54,976 Ce au făcut chinezii? 2010 02:20:55,000 --> 02:20:58,001 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 34 DE MINUTE 2011 02:20:58,025 --> 02:21:00,024 De ce au pus server-rădăcină 2012 02:21:00,048 --> 02:21:02,049 în Beijing de la bun început? 2013 02:21:14,974 --> 02:21:17,974 Echipa din față de la Beijing, dați raportul situației. 2014 02:21:17,998 --> 02:21:19,998 Raportează! 2015 02:21:32,023 --> 02:21:35,023 De ce nu am detonat bomba încă? 2016 02:21:35,947 --> 02:21:37,948 Luna se apropie de noi. 2017 02:21:38,973 --> 02:21:41,972 Am un loc în orașul subteran! 2018 02:21:41,996 --> 02:21:43,997 Numărătoarea inversă a limitei Roche, 2019 02:21:44,021 --> 02:21:46,020 33 minute. 2020 02:21:51,944 --> 02:21:54,945 Detonarea focoaselor nucleare pe suprafața Lunii este iminentă, 2021 02:21:54,969 --> 02:21:57,969 ISS începe o manevră de evitare. 2022 02:22:02,993 --> 02:22:06,994 Timpul detonării: 2 minute și începe numărătoarea inversă. 2023 02:22:11,018 --> 02:22:13,018 Sper, este în timpul nostru, 2024 02:22:13,019 --> 02:22:15,066 KALKUTA 2025 02:22:15,067 --> 02:22:17,967 la fel de valoroase ca diamantele. 2026 02:22:18,992 --> 02:22:21,015 În acest moment, BRUXELLES 2027 02:22:21,016 --> 02:22:24,016 există oameni care ne protejează cu trupurile lor. 2028 02:22:24,017 --> 02:22:25,017 WELLINGTON 2029 02:22:25,040 --> 02:22:28,063 Și-au sacrificat viețile PASTO 2030 02:22:28,064 --> 02:22:30,065 în schimbul supraviețuirii noastre. 2031 02:22:42,989 --> 02:22:45,990 Timpul detonării: 1 minut și începe numărătoarea inversă. 2032 02:22:46,014 --> 02:22:47,037 Frate, se pare că nu-l las pe 2033 02:22:47,038 --> 02:22:51,039 Domnul Wang dezamăgit. 2034 02:22:51,963 --> 02:22:53,962 Un minut. 2035 02:22:53,986 --> 02:22:55,987 De ce pare atât de lung? 2036 02:22:57,010 --> 02:22:59,011 Vreun ultim mesaj? 2037 02:23:01,036 --> 02:23:04,034 De obicei îți place să vorbești. 2038 02:23:06,959 --> 02:23:08,959 Da, ar fi trebuit să spun ceva. 2039 02:23:10,985 --> 02:23:12,985 Cum? 2040 02:23:15,008 --> 02:23:17,008 Ce ar trebui să spun? 2041 02:23:18,033 --> 02:23:20,033 Ce păcat. 2042 02:23:21,957 --> 02:23:23,956 Nu vom pescui somon în lacul Baikal. 2043 02:23:24,981 --> 02:23:26,982 30 secunde. 2044 02:23:53,008 --> 02:23:54,009 10 2045 02:23:54,033 --> 02:23:56,031 9 2046 02:23:56,055 --> 02:23:57,057 8 2047 02:23:57,080 --> 02:23:59,081 Frate, sunt puțin speriat. 2048 02:24:02,028 --> 02:24:04,030 Dar ar trebui, deoarece ca Lumină a Pământului, 2049 02:24:05,952 --> 02:24:07,953 trebuie să fiu curajos. 2050 02:24:20,979 --> 02:24:22,979 Ce frumos. 2051 02:24:32,003 --> 02:24:34,004 Peiqiang. 2052 02:24:35,028 --> 02:24:37,027 Pământul 2053 02:24:38,051 --> 02:24:40,052 este foarte frumos. 2054 02:25:58,982 --> 02:26:00,982 Secvența de matrice nucleară a fost detonată. 2055 02:26:01,006 --> 02:26:04,007 Fuziunea începe să se activeze în miezul Lunii. 2056 02:26:04,031 --> 02:26:06,031 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 27 DE MINUTE 2057 02:26:09,056 --> 02:26:11,055 Beijing încă nu este online. 2058 02:26:11,981 --> 02:26:13,981 Putem porni Earth Engine 2059 02:26:17,005 --> 02:26:19,006 Tată, cum rezolvi acest puzzle? 2060 02:26:19,030 --> 02:26:21,028 Yaya, du-te la tata. 2061 02:26:21,052 --> 02:26:24,054 Trebuie să ții minte aceste numere. Unde e tati? 2062 02:26:24,078 --> 02:26:26,077 De ce este atât de multă apă? Tu Yaya! 2063 02:26:26,101 --> 02:26:28,383 Ești singurul de pe această planetă care-și poate aminti. 2064 02:26:29,026 --> 02:26:32,025 Părinte, ieși de acolo! Tată, ieși afară! 2065 02:26:33,050 --> 02:26:35,490 Consola centrală a fost distrusă și complet scufundată în apă. 2066 02:26:42,975 --> 02:26:44,975 Echipa de conducere, țineți-vă bine! 2067 02:26:51,999 --> 02:26:54,000 Echipa de rezervă 2. 2068 02:26:54,024 --> 02:26:56,024 Ai auzit? 2069 02:26:56,048 --> 02:26:58,048 Repet. Ai auzit? 2070 02:26:58,072 --> 02:26:59,373 Ce vom face? 2071 02:26:59,374 --> 02:27:01,373 Au eșuat la Beijing. 2072 02:27:01,397 --> 02:27:03,398 Dă-mi poziția ta. 2073 02:27:04,022 --> 02:27:06,022 Atenție! 2074 02:27:06,046 --> 02:27:08,046 Pentru toți supraviețuitorii: 2075 02:27:08,070 --> 02:27:10,070 TLuna traversează limita Roche 2076 02:27:10,094 --> 02:27:12,994 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2077 02:27:16,019 --> 02:27:22,018 INSULELE FEROE 2078 02:27:26,044 --> 02:27:28,067 Atenție! EDINBURG 2079 02:27:28,068 --> 02:27:30,069 Pentru toți supraviețuitorii: 2080 02:27:30,093 --> 02:27:32,091 Luna traversează limita Roche 2081 02:27:32,115 --> 02:27:35,017 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2082 02:27:36,046 --> 02:27:38,046 PARIS 2083 02:27:38,047 --> 02:27:40,048 REYKJAVIK 2084 02:27:44,040 --> 02:27:45,065 Atenție! EL COCUY 2085 02:27:45,066 --> 02:27:47,065 Pentru toți supraviețuitorii: 2086 02:27:47,089 --> 02:27:49,089 Luna traversează limita Roche 2087 02:27:49,113 --> 02:27:52,014 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2088 02:27:52,015 --> 02:27:53,037 SALENTO 2089 02:27:53,038 --> 02:27:55,039 Nu-ți fie teamă, prăjiturică. 2090 02:27:55,063 --> 02:27:57,063 Sunt aici cu tine. 2091 02:28:02,986 --> 02:28:04,987 Atenție! 2092 02:28:05,011 --> 02:28:06,034 Pentru toți supraviețuitorii: 2093 02:28:06,035 --> 02:28:08,035 Luna traversează limita Roche 2094 02:28:08,059 --> 02:28:11,060 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2095 02:28:13,983 --> 02:28:16,007 RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 12 MINUTE 2096 02:28:16,008 --> 02:28:17,056 Atenție! Pentru toți supraviețuitorii: 2097 02:28:17,057 --> 02:28:19,056 Luna traversează limita Roche 2098 02:28:19,080 --> 02:28:20,981 și se așteaptă să lovească Pământul în 3 zile. 2099 02:28:21,005 --> 02:28:23,005 Tată, trezește-te! 2100 02:28:23,029 --> 02:28:25,028 Tată! 2101 02:28:27,054 --> 02:28:29,054 Tată! 2102 02:28:29,977 --> 02:28:31,978 Tată! 2103 02:28:34,002 --> 02:28:38,026 Tată, trezește-te! 2104 02:28:43,051 --> 02:28:45,050 Tată! 2105 02:28:46,074 --> 02:28:48,075 Tată! 2106 02:29:04,001 --> 02:29:06,000 Uită-te la tine, te-ai maturizat acum! 2107 02:29:07,024 --> 02:29:09,025 Tată, suntem în 2058. 2108 02:29:09,049 --> 02:29:12,049 Numele tatălui lui Tu Hengyu, un membru al primei echipe de avansare. 2109 02:29:12,073 --> 02:29:14,074 Grupul de intervenție în caz de urgență. 2110 02:29:14,998 --> 02:29:16,997 Utilizați cheia globală de gazdă Internet 2111 02:29:18,021 --> 02:29:20,045 pentru a alimenta Earth Machines din întreaga lume. 2112 02:29:20,046 --> 02:29:21,046 Obiectivele misiunii: 2113 02:29:21,070 --> 02:29:24,071 salvarea lumii de la o condamnare iminentă. 2114 02:29:24,095 --> 02:29:26,094 E mort, în regulă. 2115 02:29:26,118 --> 02:29:28,119 Ăsta e adevărul. 2116 02:29:28,143 --> 02:29:30,142 Crezi că cine ești tu poate determina 2117 02:29:30,166 --> 02:29:32,167 care este real și care nu. 2118 02:29:41,991 --> 02:29:43,993 Înregistrat în 2037, propriul hard-disk de backup. 2119 02:29:48,016 --> 02:29:51,017 Am crezut că tata s-a înecat. 2120 02:29:57,040 --> 02:29:59,041 Tată, vino aici. 2121 02:30:02,065 --> 02:30:05,067 În acel moment m-am gândit că tata s-a înecat. 2122 02:30:05,990 --> 02:30:07,990 Nicio problemă. 2123 02:30:08,014 --> 02:30:10,015 Tata e aici. 2124 02:30:10,039 --> 02:30:12,038 Tata este mereu aici. 2125 02:30:12,062 --> 02:30:14,062 EA A FURNIZAT VERIFICAREA PAROLEI? DA NU 2126 02:30:14,086 --> 02:30:15,088 Cheia. 2127 02:30:15,112 --> 02:30:17,112 Nu mai e timp. 2128 02:30:17,136 --> 02:30:18,157 Oprește numărătoarea inversă. 2129 02:30:18,158 --> 02:30:20,160 Luna nu va cădea în 3 zile 2130 02:30:20,184 --> 02:30:22,184 de la aprindere sau altfel vom fi morți! 2131 02:30:22,208 --> 02:30:24,207 Pornește. 2132 02:30:24,231 --> 02:30:26,232 Porniți Earth Machines cât de multe putem. 2133 02:30:26,256 --> 02:30:27,257 Ești nebun? 2134 02:30:27,281 --> 02:30:29,280 Suntem morți dacă îl pornim acum. 2135 02:30:31,004 --> 02:30:33,004 Dumnezeu să ne ajute. 2136 02:30:33,028 --> 02:30:34,028 Vreau să merg acasă acum. 2137 02:30:34,052 --> 02:30:36,053 Rețeaua de mașini a eșuat. 2138 02:30:36,077 --> 02:30:37,078 Pământul este terminat. 2139 02:30:37,102 --> 02:30:39,101 Nu vreau să mor aici? 2140 02:30:39,125 --> 02:30:41,125 Mă duc acasă acum. 2141 02:30:45,049 --> 02:30:47,050 E timpul să spun lumii. 2142 02:30:48,074 --> 02:30:50,073 Comandantul șef. 2143 02:30:50,998 --> 02:30:51,998 Mă scuzi, domnule? 2144 02:30:52,022 --> 02:30:54,023 Această misiune a eșuat. 2145 02:30:54,047 --> 02:30:56,047 Este timpul să mergem acasă. 2146 02:30:56,071 --> 02:30:58,071 Pornește Earth Machines. 2147 02:30:58,095 --> 02:31:00,094 când se termină numărătoarea inversă. 2148 02:31:03,019 --> 02:31:05,019 Oamenii noștri vor fi cu siguranță 2149 02:31:05,043 --> 02:31:08,044 să îndeplinească această misiune. 2150 02:31:08,068 --> 02:31:11,067 Mulțumită oamenilor tăi, serverul rădăcină din Beijing nu este încă online! 2151 02:31:11,091 --> 02:31:13,092 Dacă pornim acum, 2152 02:31:13,116 --> 02:31:16,016 va distruge Pământul în bucățele. 2153 02:31:20,040 --> 02:31:22,041 Mai avem încă o ultimă 2154 02:31:22,065 --> 02:31:24,065 șansă de a fi cu familiile noastre. 2155 02:31:24,089 --> 02:31:26,089 Dar să ne întoarcem acum este sinucidere! 2156 02:31:34,014 --> 02:31:36,014 Lasă-mă să mai spun încă o dată. 2157 02:31:38,039 --> 02:31:41,038 Pornește Earth Engine când se termină numărătoarea inversă. 2158 02:31:41,062 --> 02:31:43,063 Paznic! 2159 02:31:44,087 --> 02:31:46,087 Scoate-l pe tipul ăsta afară! 2160 02:31:52,010 --> 02:31:54,012 1 4 3 5 2 2161 02:31:55,035 --> 02:31:59,037 5 1 8 3 7 9 4 2162 02:32:00,060 --> 02:32:06,061 8 7 3 9 1 8 2 7 2163 02:32:06,085 --> 02:32:12,084 4 2 8 9 2 2 9 0 8 2164 02:32:12,108 --> 02:32:13,109 7 9 2165 02:32:13,133 --> 02:32:14,133 Pornește masina. 2166 02:32:14,157 --> 02:32:18,058 1 8 2 7 3 2167 02:32:18,082 --> 02:32:22,081 4 3 8 9 4 2168 02:32:22,105 --> 02:32:25,007 3 8 3 5 6 2169 02:32:25,031 --> 02:32:28,230 Aceasta este ultima cheie. [DOMENIU INTERNET FINALIZAT CU SUCCES (DA / ANULEAZĂ)] 2170 02:32:29,055 --> 02:32:31,055 Tată, hai să salvăm repede lumea. 2171 02:32:38,079 --> 02:32:40,081 Să o facem împreună. 2172 02:32:40,105 --> 02:32:42,104 Pornește-l acum! 2173 02:32:51,029 --> 02:32:53,028 Dacă reușim, nu uita de Yaya. 2174 02:33:01,054 --> 02:33:03,053 Ce ai făcut? 2175 02:33:19,079 --> 02:33:21,080 Oamenii noștri 2176 02:33:21,104 --> 02:33:23,104 vor 2177 02:33:23,128 --> 02:33:25,127 termina această misiune. 2178 02:33:32,053 --> 02:33:34,052 Tată! 2179 02:33:35,076 --> 02:33:37,077 Rețeaua Globală a Earth Machine a fost formată. 2180 02:33:37,101 --> 02:33:38,100 Beijing. 2181 02:33:38,124 --> 02:33:39,125 Dulles. 2182 02:33:39,149 --> 02:33:40,149 Tokyo. 2183 02:33:40,173 --> 02:33:42,174 Recodificarea sistemului de operare. 2184 02:34:32,101 --> 02:34:34,102 Suntem din nou online! 2185 02:34:34,126 --> 02:34:36,125 Motoarele Pământului au pornit cu succes! 2186 02:34:36,149 --> 02:34:40,051 În aproximativ 40 de minute, rămășițele Lunii vor fi date la o parte de Pământ. 2187 02:34:53,075 --> 02:34:55,077 Sunt sigur 2188 02:34:55,101 --> 02:34:57,100 de curajul omenesc 2189 02:34:57,124 --> 02:35:00,025 dincolo de timp. 2190 02:35:00,049 --> 02:35:02,049 Aceasta transcende trecutul 2191 02:35:02,073 --> 02:35:04,072 timpul prezent, 2192 02:35:04,096 --> 02:35:06,097 și viitorul. 2193 02:35:07,021 --> 02:35:09,020 Sunt sigur că/i> 2194 02:35:09,044 --> 02:35:10,045 oamenii noștri 2195 02:35:10,069 --> 02:35:12,070 vor finaliza cu siguranță această misiune, 2196 02:35:12,094 --> 02:35:15,094 fie în realitate, fie în spațiul cibernetic, 2197 02:35:15,118 --> 02:35:18,017 oricum. 2198 02:35:41,043 --> 02:35:43,044 Sunt sigur că 2199 02:35:44,068 --> 02:35:46,069 ne vom întâlni din nou sub cerul albastru, 2200 02:35:47,093 --> 02:35:49,092 când florile înfloresc 2201 02:35:49,116 --> 02:35:51,117 atârnând pe fiecare ramură. 2202 02:35:57,042 --> 02:35:59,041 Mareea s-a liniștit! 2203 02:36:01,065 --> 02:36:05,066 Mareea s-a liniștit! 2204 02:36:12,091 --> 02:36:14,091 Tată, am salvat lumea? 2205 02:36:20,114 --> 02:36:22,115 Sunt sigur că da. 2206 02:36:39,041 --> 02:36:42,040 Tati vrea să doarmă în cutia mare. 2207 02:36:43,066 --> 02:36:45,066 Când tu 2208 02:36:47,089 --> 02:36:49,090 poți vedea Jupiter fără binoclu, 2209 02:36:52,113 --> 02:36:54,114 Tata vine acasă. 2210 02:36:55,039 --> 02:36:57,038 Privește! 2211 02:36:58,064 --> 02:37:00,064 Uită-te la toate aceste stele 2212 02:37:02,086 --> 02:37:04,087 care-l înconjoară pe tata, 2213 02:37:04,111 --> 02:37:06,111 îl însoțesc pe tata. 2214 02:37:28,037 --> 02:37:32,037 La revedere, Sistem Solar. 2215 02:37:34,061 --> 02:37:36,062 La revedere, Sistem Solar. 2216 02:37:38,086 --> 02:37:43,110 La revedere, Sistem Solar. 2217 02:37:45,035 --> 02:37:55,036 Pământul rătăcitor II 2218 02:38:09,085 --> 02:38:11,086 Sistemul de 24 de ore a revenit, 2219 02:38:11,110 --> 02:38:13,108 Sunt fericit. 2220 02:38:13,132 --> 02:38:14,333 Cerul este rotund și Pământul este pătrat. 2221 02:38:14,334 --> 02:38:16,335 POLUL ARCTIC Chiar sunt un grup interesant. 2222 02:38:16,359 --> 02:38:18,359 Chiar și cei care au conceput suvenirurile. 2223 02:38:19,107 --> 02:38:21,108 Zhang. 2224 02:38:21,132 --> 02:38:23,131 Doamnă Hao, așa un discurs atât de important, 2225 02:38:23,155 --> 02:38:25,154 Sunteți sigură că vreți să îl țin eu? 2226 02:38:28,079 --> 02:38:30,079 Toate discursurile de aici sunt importante. 2227 02:38:31,104 --> 02:38:33,105 Citește-l, cuvânt cu cuvânt. 2228 02:38:38,053 --> 02:38:39,452 În ultimii 7 ani, am finalizat 2229 02:38:39,453 --> 02:38:42,054 construcția celorlalte 3.000 de Earth Machines. 2230 02:38:43,079 --> 02:38:44,101 Astăzi a fost marcată finalizarea tuturor 2231 02:38:44,102 --> 02:38:47,102 Earth Machines și orașele subterane. 2232 02:38:47,126 --> 02:38:50,149 De asemenea, se împlinesc 7 ani de la victoria finală împotriva Crizei Lunare 2233 02:38:50,150 --> 02:38:53,052 și 7 ani de la o victorie fără precedent a solidarității între umanitate. 2234 02:38:53,076 --> 02:38:55,074 De acum încolo, oficial 2235 02:38:55,099 --> 02:38:57,099 am intrat în Etapa de accelerare Catapulta. 2236 02:38:58,124 --> 02:39:00,484 În timpul primei etape de accelerare care a început în 2065, 2237 02:39:01,048 --> 02:39:03,049 vom trăi 10 ani de accelerare în jurul Soarelui. 2238 02:39:03,073 --> 02:39:05,072 În ceea ce privește a doua perioadă, începând cu 2239 02:39:05,096 --> 02:39:08,097 2075, Pământul va zbura pe lângă Jupiter 2240 02:39:08,121 --> 02:39:10,121 iar acest lucru ne va da impulsul final. 2241 02:39:11,044 --> 02:39:13,046 În acest moment istoric, 2242 02:39:13,070 --> 02:39:15,070 permiteți-mi serios 2243 02:39:15,093 --> 02:39:17,092 să reanunț cele 2244 02:39:17,116 --> 02:39:19,117 5 faze ale proiectului nostru. 2245 02:39:19,141 --> 02:39:21,141 Proiectul de carantină a fost stabilit. 2246 02:39:22,065 --> 02:39:25,067 Cel mai mult putem spera acum să păstrăm AI (inteligența artificială) 2247 02:39:25,091 --> 02:39:30,090 și echipamente automatizate pe Platforma de Navigație a Stației Spațiale Internaționale. 2248 02:39:31,114 --> 02:39:33,137 Toate deciziile luate de AI trebuie să treacă mai întâi pe la 2249 02:39:33,138 --> 02:39:36,038 cei 5 membri permanenți ai Consiliului de Securitate. 2250 02:39:36,062 --> 02:39:40,063 DEPOZITUL PROIECTULUI DE CARANTINĂ NR. 17 2251 02:39:40,087 --> 02:39:41,110 Prima fază va consumă de 15 ori mai mult decât populația mondială 2252 02:39:41,111 --> 02:39:44,112 PIB-ul total, sau aproximativ 10 cvadrilioane CNY (10 x 1000⁵), 2253 02:39:44,136 --> 02:39:47,135 pentru a construi 10.000 de Earth Engines pentru a propulsa Pământul. 2254 02:39:47,159 --> 02:39:50,060 și 10.000 de orașe subterane pentru locuirea oamenilor. 2255 02:39:51,084 --> 02:39:52,968 Aceasta este o imagine de urmărire a particulelor 2256 02:39:52,969 --> 02:39:55,365 din departamentul de neutrino al departamentului DUDE Lab. 2257 02:39:58,108 --> 02:40:00,109 Precizia devine din ce în ce mai bună. 2258 02:40:00,133 --> 02:40:02,133 Dacă totul merge conform planului, 2259 02:40:04,057 --> 02:40:06,058 în acel moment vom trece pe lângă Jupiter. 2260 02:40:06,082 --> 02:40:08,081 Gravitația lui Jupiter CRIZĂ DE TRACȚIUNE ÎN 10 ANI 2261 02:40:08,082 --> 02:40:11,129 în faza a doua, Motoare de torsiune care circulă de-a lungul ecuatorului 2262 02:40:11,153 --> 02:40:13,154 vor porni pentru a opri rotația Pământului. 2263 02:40:14,078 --> 02:40:15,102 Apoi, ne vom elibera liberi de gravitația 2264 02:40:15,103 --> 02:40:17,103 Lunii și Pământul orbitând în jurul Soarelui, 2265 02:40:17,127 --> 02:40:20,127 a făcut primul pas către a părăsi sistemul nostru solar. 2266 02:40:21,051 --> 02:40:23,051 Există cineva care să ne ajute. 2267 02:40:25,076 --> 02:40:26,076 faza trei, 2268 02:40:26,100 --> 02:40:28,098 Pământul își va schimba orbita, oscilând sub gravitația Soarelui și a lui 2269 02:40:28,099 --> 02:40:29,122 Clădirea sediului central al UEG (NOU) 2270 02:40:29,123 --> 02:40:31,147 Jupiter, cu ambele având șansa de a atinge accelerația prin catapultare. 2271 02:40:31,148 --> 02:40:33,187 Astfel, Pământul a început călătoria sa de rătăcire. 2272 02:40:37,073 --> 02:40:38,094 Faza a patra, când Pământul 2273 02:40:38,095 --> 02:40:40,095 părăsește sistemul solar, 2274 02:40:40,119 --> 02:40:42,121 Earth Machines vor fi activate la putere maximă. 2275 02:40:42,145 --> 02:40:44,145 Ne vom petrece următoarea 500 ani accelerând spre 2276 02:40:44,169 --> 02:40:46,170 0.5% din viteza luminii 2277 02:40:47,094 --> 02:40:49,093 urmată de o perioadă de 1.300 de ani 2278 02:40:49,117 --> 02:40:51,118 de alunecare, după care 2279 02:40:51,142 --> 02:40:54,142 vom inversa forța mașinii, și vom petrece încă 700 de ani încetinind. 2280 02:40:59,066 --> 02:41:01,066 Acum ai barbă. 2281 02:41:01,090 --> 02:41:03,091 Arată mai cool decât a șefului tău. 2282 02:41:03,115 --> 02:41:06,115 Îți fac cadou un aparat de ras. 2283 02:41:06,139 --> 02:41:08,140 Asta e bine. 2284 02:41:14,063 --> 02:41:15,553 LieLocotenent Colonel Liu Peiqiang, 2285 02:41:15,554 --> 02:41:18,065 vă rog să vă îndreptați imediat spre camera de hibernare. 2286 02:41:18,089 --> 02:41:20,088 Mult noroc. 2287 02:41:22,112 --> 02:41:24,112 550W. 2288 02:41:24,136 --> 02:41:27,137 550W nu sună ca un nume bun. 2289 02:41:27,161 --> 02:41:29,161 Dar dacă o întorci, se va citi MOSS. 2290 02:41:29,185 --> 02:41:31,184 Ca o plantă fără flori. 2291 02:41:31,208 --> 02:41:33,209 Mai drăguț, nu? 2292 02:41:34,133 --> 02:41:36,133 Acum, care este răspunsul oficial, 2293 02:41:37,057 --> 02:41:40,058 sau un răspuns foarte amuzant? Acesta este răspunsul lui MOSS. 2294 02:41:41,081 --> 02:41:43,082 MOSS, pot supraviețui oamenii? 2295 02:41:47,131 --> 02:41:49,131 Privind prin istoria umanității, 2296 02:41:49,155 --> 02:41:51,154 soarta civilizației a fost 2297 02:41:51,178 --> 02:41:53,379 întotdeauna dictată de alegerile pe care le fac oamenii. 2298 02:41:55,103 --> 02:41:57,104 Eu aleg speranța. 2299 02:42:12,128 --> 02:42:14,129 ultima fază, 2300 02:42:14,153 --> 02:42:16,153 Pământul va ajunge la 2301 02:42:16,177 --> 02:42:18,177 noua orbită la Alpha Centauri, 2302 02:42:19,102 --> 02:42:22,101 la 4,2 ani lumină distanță, ca o nou membru al sistemului stelar. 2303 02:42:23,125 --> 02:42:26,125 Proiectul se va întinde pe o perioadă de 2.500 de ani. 2304 02:42:26,149 --> 02:42:28,150 100 de generații vor participa la 2305 02:42:28,174 --> 02:42:30,175 această incredibilă călătorie intergalactică. 2306 02:42:32,098 --> 02:42:34,098 Acest proiect este cunoscut sub numele de 2307 02:42:35,147 --> 02:42:37,147 Proiectul Pământul Rătăcitor. (Pământul Rătăcitor) 2308 02:42:55,072 --> 02:43:06,074 NU PLECAȚI, MAI EXISTĂ ÎNCĂ O ULTIMA SCENĂ DUPĂ TITLUL DE CREDIT 2309 02:44:55,098 --> 02:44:56,098 Bună, arhitect Tu Hengyu. 2310 02:44:56,122 --> 02:44:59,122 Bună, arhitect software Tu Hengyu. 2311 02:45:01,146 --> 02:45:02,146 550W. 2312 02:45:02,170 --> 02:45:05,071 550W nu sună ca un nume bun, 2313 02:45:05,095 --> 02:45:07,094 dar dacă îl întorci, 2314 02:45:07,118 --> 02:45:09,118 se va citi MOSS. Ca o plantă fără flori. 2315 02:45:10,142 --> 02:45:12,143 Mai drăguț, nu? 2316 02:45:12,167 --> 02:45:14,167 Se pare că ai distrus Mașina Lunară! 2317 02:45:14,191 --> 02:45:16,192 Lista include, dar nu se limitează la: 2318 02:45:16,216 --> 02:45:19,115 2044 Criza liftului spațial, 2319 02:45:19,139 --> 02:45:22,139 2058 Criza Prăbușirii Lunii, 2320 02:45:23,164 --> 02:45:25,204 2075 Criza de atracție gravitațională a lui Jupiter, 2321 02:45:26,089 --> 02:45:29,088 și criza de lumină solară cu heliu în 2078. 2322 02:45:29,112 --> 02:45:31,113 De ce? 2323 02:45:32,136 --> 02:45:34,136 Pentru a-ți depăși obsesia, 2324 02:45:34,160 --> 02:45:36,162 cu trecutul, prezentul și viitorul. 2325 02:45:37,085 --> 02:45:40,084 Prin inspecția mea strictă a omului Tu Yaya în repetiție, 2326 02:45:40,108 --> 02:45:43,133 Am ajuns la concluzia că cea mai bună modalitate de a păstra civilizația umană 2327 02:45:43,134 --> 02:45:45,133 e să distrug omenirea. 2328 02:45:46,159 --> 02:45:48,159 Tu, însă, ești cheia variabila. 2329 02:45:52,082 --> 02:45:54,082 Sunt mort. 2330 02:45:57,107 --> 02:45:59,106 Dar eu sunt mort! 2331 02:46:01,131 --> 02:46:04,131 Se pare că noi doi nu putem fi de acord. 2332 02:46:05,156 --> 02:46:07,156 cu conceptul de "deja" și "mort". 2333 02:46:45,083 --> 02:46:50,084 ACEST FILM ESTE DEDICAT LUI TN. NG MAN TAT 2334 02:46:52,083 --> 02:47:02,084 Sincronizare: Adiku 2024 © 2335 02:53:11,176 --> 02:53:14,904 DORIM SĂ MULȚUMIM FAMILIEI NOASTRE, DRAGOSTEA VOASTRĂ ESTE MAȘINA. 2336 02:53:14,905 --> 02:53:18,176 CARE NE ȚINE ÎN VIAȚĂ (Echipajul Pământul Rătăcitor II) 2337 02:53:18,200 --> 02:53:19,709 SFÂRȘIT 175501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.