All language subtitles for The.Wandering.Earth.2.2023.480p.WEB-HD.x264-[Mkvking]_RO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:30,360
Romanian Subtitle - BluRay Retail
2
00:00:37,000 --> 00:00:44,060
Sincronizare: Adiku 2024 ©
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,360
Oamenii sunt în esență o
colecție de semnale electrice.
4
00:00:56,225 --> 00:00:58,225
Percepția ta despre această lume,
5
00:00:58,249 --> 00:01:01,249
amintirile tale, toate introduse aici,
6
00:01:02,273 --> 00:01:04,273
prin acest cablu.
7
00:01:05,197 --> 00:01:07,198
Da, aici.
8
00:01:12,246 --> 00:01:14,246
Indiferent!
9
00:01:14,270 --> 00:01:15,270
Eu nu fug.
10
00:01:15,294 --> 00:01:17,295
Nu-mi pasă de problemele înfricoșătoare
11
00:01:17,319 --> 00:01:19,318
pentru încă 100 de ani.
12
00:01:19,342 --> 00:01:21,341
Nu e problema mea!
13
00:01:21,365 --> 00:01:24,267
Aceasta este tehnologia care
14
00:01:24,291 --> 00:01:26,290
menține în viață civilizația umană.
15
00:01:26,314 --> 00:01:28,315
Construiesc o lume nouă!
16
00:01:28,339 --> 00:01:30,339
De ce este interzis?
17
00:01:31,263 --> 00:01:33,263
De ce?
18
00:01:38,288 --> 00:01:40,287
Corpul tău este fragil,
19
00:01:40,311 --> 00:01:42,312
poate să fie rănit. Poate durea.
20
00:01:42,336 --> 00:01:44,337
Poate îmbătrâni.
21
00:01:44,361 --> 00:01:45,360
Poate muri.
22
00:01:45,384 --> 00:01:47,385
Poate fi foarte stresant.
23
00:01:47,409 --> 00:01:49,410
Dar, tu însuți digital
24
00:01:49,434 --> 00:01:51,433
ai putea trăi veșnic, în teorie.
25
00:01:53,281 --> 00:01:55,281
Inițial, nimănui nu i-a păsat
26
00:01:59,231 --> 00:02:02,229
despre dezastru.
27
00:02:03,255 --> 00:02:06,255
E ca de obicei,
28
00:02:06,279 --> 00:02:09,279
arșiță, seceta obișnuită,
29
00:02:09,303 --> 00:02:11,303
dispariția unei specii,
30
00:02:11,327 --> 00:02:14,227
și dispariția unui oraș.
31
00:02:15,251 --> 00:02:17,251
Până într-o zi, când acest
32
00:02:17,275 --> 00:02:20,276
dezastru se poate conecta la
33
00:02:20,300 --> 00:02:23,200
toată lumea.
34
00:02:24,224 --> 00:02:26,223
LIBERVILLE, GABON
35
00:02:26,224 --> 00:02:28,225
Știi, înapoi în acest loc,
36
00:02:28,249 --> 00:02:30,250
nu ai nevoie de o armă.
37
00:02:33,197 --> 00:02:35,198
Îți lipsesc vechile chestii mișto.
38
00:02:36,221 --> 00:02:38,221
Această stradă nu era
39
00:02:38,245 --> 00:02:40,247
așa înainte. Înainte...
40
00:02:40,271 --> 00:02:42,269
Piața de noapte era o adevărată lovitură.
41
00:02:42,293 --> 00:02:45,295
Cunoscută în trecut ca
"nord-estul" Africii.
42
00:02:45,318 --> 00:02:47,318
Standurile cu grătare sunt peste tot.
43
00:02:49,242 --> 00:02:50,243
E ok.
44
00:02:50,267 --> 00:02:52,266
Avion de patrulare.
45
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
Plăcintă cu țânțari.
46
00:02:53,314 --> 00:02:54,314
Asta e groasă.
47
00:02:54,338 --> 00:02:56,339
500.000 de țânțari într-o
plăcintă.
48
00:02:56,363 --> 00:02:57,363
Delicios.
49
00:02:57,387 --> 00:03:00,288
Nu mai pot mânca țânțari.
50
00:03:03,211 --> 00:03:04,211
Suntem aici.
51
00:03:04,235 --> 00:03:06,236
Iată-i.
52
00:03:08,260 --> 00:03:10,260
Frate.
53
00:03:10,285 --> 00:03:12,285
Domnișoară.
54
00:03:13,208 --> 00:03:15,208
L-am invitat pe Peiqiang să te cunoască.
55
00:03:16,233 --> 00:03:18,233
Fiul tău te face mândru.
56
00:03:18,257 --> 00:03:20,257
A trecut testul
57
00:03:20,281 --> 00:03:22,282
Astronauților de rezervă chinezi,
58
00:03:22,306 --> 00:03:24,305
și l-au trimis pe Lună.
59
00:03:26,230 --> 00:03:28,230
Și-a făcut antrenamentul aici.
60
00:03:29,254 --> 00:03:31,254
Crede-mă.
61
00:03:33,279 --> 00:03:35,278
Voi avea grijă de el.
62
00:03:48,203 --> 00:03:50,204
Șefule, este acolo
63
00:03:50,228 --> 00:03:52,229
într-adevăr o criză solară?
64
00:03:52,253 --> 00:03:54,252
Ai putea orbi.
65
00:03:55,275 --> 00:03:57,300
LUMINĂ SOLARĂ CU HELIU
ÎN 34 DE ANI
66
00:03:57,301 --> 00:03:58,311
Trebuie să existe un scop.
67
00:03:58,312 --> 00:03:59,513
Dacă nu, pentru ce lupta asta?
68
00:04:01,249 --> 00:04:03,408
La urma urmei,
acest Pământ va fi devorat într-un secol
69
00:04:03,409 --> 00:04:05,248
iar sistemul solar va dispărea în 3 secole.
70
00:04:05,272 --> 00:04:07,274
Sfârșitul poveștii.
71
00:04:07,297 --> 00:04:09,298
Ce altceva putem face?
72
00:04:12,221 --> 00:04:14,223
Încet.
73
00:04:18,247 --> 00:04:20,246
Ce crezi, ești
ești gata să mergi pe Lună?
74
00:04:21,271 --> 00:04:23,272
O să petreci mai mult decât
75
00:04:23,296 --> 00:04:25,294
10 ani acolo sus, poate 20.
76
00:04:25,318 --> 00:04:27,318
Grozav.
77
00:04:28,244 --> 00:04:31,244
Atunci familia noastră
78
00:04:31,268 --> 00:04:33,269
se va aduna din nou acolo sus.
79
00:04:35,292 --> 00:04:37,291
La urma urmei, Pământul
nu este atât de mare.
80
00:04:38,217 --> 00:04:40,216
Viața singură este suficient de bună.
81
00:04:42,240 --> 00:04:44,241
Copil prostuț.
82
00:04:45,266 --> 00:04:47,264
Nu uita să reziști acolo.
83
00:04:49,313 --> 00:04:51,313
Calmează-te!
84
00:04:51,337 --> 00:04:53,337
Calm!
85
00:05:06,263 --> 00:05:10,263
PROIECT MOBIL DE MUNTE
MAȘINĂ DE TESTARE PLANETARĂ NR. 1
86
00:05:13,287 --> 00:05:15,288
Te uiți la asta?
87
00:05:15,312 --> 00:05:18,211
A fost Proiectul Mountain
Motion prima mașină de testare.
88
00:05:18,235 --> 00:05:21,236
Va fi finalizată în mai puțin de 6 luni.
89
00:05:21,260 --> 00:05:23,260
6 luni?
90
00:05:23,284 --> 00:05:25,285
Se poate face?
91
00:05:25,309 --> 00:05:26,309
Știi?
92
00:05:26,333 --> 00:05:28,332
Am putea chiar să construim aceste
mașini pe Lună.
93
00:05:29,255 --> 00:05:31,257
Nu este nevoie de oameni
94
00:05:31,281 --> 00:05:33,281
totul este făcut de mașini.
Non-stop, rapid.
95
00:05:35,306 --> 00:05:37,306
Atâta timp cât nimeni nu
sabotează construcția,
96
00:05:37,330 --> 00:05:39,329
6 luni sunt cu siguranță suficiente.
97
00:05:41,254 --> 00:05:45,254
Atenție, intră ATC10171
98
00:05:45,278 --> 00:05:47,302
inelul interior al AA Mark D2.
Vă rog să confirmați.
99
00:05:47,303 --> 00:05:49,302
Verificarea intrării IFF.
100
00:05:49,326 --> 00:05:51,326
Jos.
101
00:05:52,251 --> 00:05:55,251
Soarele apunea
102
00:05:55,275 --> 00:05:57,276
repede și se lărgea.
103
00:05:57,300 --> 00:05:59,299
În 100 de ani,
104
00:05:59,323 --> 00:06:01,323
Soarele va înghiți complet Pământul.
105
00:06:03,247 --> 00:06:07,249
În 300 de ani,
Sistemul Solar va înceta să mai existe.
106
00:06:09,272 --> 00:06:11,753
Pentru depășirea crizei solare
care va apărea peste 100 de ani,
107
00:06:12,297 --> 00:06:16,297
...adunarea generală a decis
că UEG va fi înființată.
108
00:06:16,321 --> 00:06:19,221
Zeci de planuri pentru a face față
acestei crize au fost propuse.
109
00:06:20,244 --> 00:06:22,246
Pentru a asigura
siguranța mai multor oameni,
110
00:06:22,270 --> 00:06:25,269
Proiectul Mobile Mountain a
fost selectat în cele din urmă.
111
00:06:25,293 --> 00:06:27,294
Scopul proiectului este
de a construi 10.000 Mașini
112
00:06:27,318 --> 00:06:30,217
Pământene, pentru a împinge Pământul
departe de sistemul solar.
113
00:06:31,242 --> 00:06:34,243
3 Mașini de sateliți lunari
114
00:06:34,267 --> 00:06:36,290
de asemenea, vor fi construite pentru
a înlocui Luna,
115
00:06:36,291 --> 00:06:39,291
permițând Pământului să se separe de
116
00:06:39,315 --> 00:06:41,315
gravitația Lunii
pentru a-și începe călătoria.
117
00:06:41,339 --> 00:06:44,259
Pentru a asigura posibilitatea
de realizare a proiectului Mobile Mountain,
118
00:06:44,263 --> 00:06:46,264
33 de țări împreună
119
00:06:46,288 --> 00:06:48,289
încorporează o bază de testare
la Libreville
120
00:06:48,313 --> 00:06:49,335
și în craterul Campanus de pe Lună.
121
00:06:49,336 --> 00:06:50,335
Cu toate acestea, după ce
122
00:06:50,359 --> 00:06:52,359
proiectul a început,
123
00:06:52,383 --> 00:06:55,284
dificultatea și costul ridicat
de implementare crește
124
00:06:55,308 --> 00:06:58,310
impactul intereselor
tuturor părților din întreaga lume.
125
00:06:59,233 --> 00:07:01,232
Îndoială, opoziție și
126
00:07:01,256 --> 00:07:03,258
conflict, se răspândesc zi de zi.
127
00:07:03,281 --> 00:07:05,282
Revoltele armate au izbucnit din nou
128
00:07:05,306 --> 00:07:07,305
la periferia orașului Libreville.
129
00:07:07,329 --> 00:07:10,231
UEG trimite forțe de menținere a păcii
să se ocupe de el.
130
00:07:10,255 --> 00:07:12,253
Echipamentul lor este în creștere.
131
00:07:12,277 --> 00:07:15,279
Trebuie să fie
forțele armate ale țării în spatele lor...
132
00:07:15,303 --> 00:07:17,302
Soluția aceastei crize
133
00:07:17,326 --> 00:07:19,327
devine o criză în sine.
134
00:07:19,351 --> 00:07:22,250
Verificarea posibilității de realizare
a proiectului Muntele mobil
135
00:07:23,274 --> 00:07:25,275
e acum o chestiune foarte urgentă.
136
00:07:30,224 --> 00:07:32,223
Aici este First Avenue.
Suntem atacați.
137
00:07:32,247 --> 00:07:34,248
Repet. Suntem atacați.
138
00:07:34,272 --> 00:07:35,272
NEW YORK
139
00:07:35,296 --> 00:07:38,296
Acesta este bulevardul UEG.
Trei dintre ofițerii noștri au fost răniți.
140
00:07:38,320 --> 00:07:39,273
Cerem ajutor.
141
00:07:39,274 --> 00:07:41,759
CLĂDIREA SEDIULUI CENTRAL AL UEG
142
00:07:41,760 --> 00:07:44,244
Locație: Clădirea UEG.
143
00:07:44,267 --> 00:07:46,269
A avut loc o explozie.
144
00:07:46,293 --> 00:07:48,293
Cerem ajutor.
145
00:07:54,317 --> 00:07:56,317
Headquarters attacked.
146
00:07:56,341 --> 00:07:58,342
Aveți grijă în Philadelphia.
147
00:08:05,267 --> 00:08:06,266
Bine.
148
00:08:06,290 --> 00:08:08,291
Așteptați o clipă.
149
00:08:11,315 --> 00:08:13,314
Cred că susținătorii Digital
Life au făcut asta.
150
00:08:13,338 --> 00:08:16,239
Nu ar fi trebuit să interzică
Digital Life Project. / Scuză-mă.
151
00:08:17,264 --> 00:08:19,264
Scuză-mă.
152
00:08:21,288 --> 00:08:23,287
Știm numărul de atacatori?
153
00:08:25,311 --> 00:08:26,313
Nu-mi pasă!
154
00:08:26,337 --> 00:08:28,336
Doar trimite oameni.
155
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
Scuză-mă.
156
00:08:32,386 --> 00:08:33,284
Nu-mi pasă!
157
00:08:33,285 --> 00:08:37,286
PRIMA APRINDERE ÎN 10 LUNI
158
00:08:37,287 --> 00:08:41,635
din 53 de țări.
XIAOXI HAO
159
00:08:42,258 --> 00:08:45,257
Până în prezent, există 17 rapoarte de
160
00:08:45,281 --> 00:08:47,282
deteriorarea la sediul central al UEG,
161
00:08:47,306 --> 00:08:49,307
pagube la UN Avenue 13,
162
00:08:49,331 --> 00:08:51,331
First Avenue 21 daune,
163
00:08:51,355 --> 00:08:53,356
5 pe 43rd Street East.
164
00:08:53,380 --> 00:08:55,378
74 pe East 44th Street.
165
00:08:55,402 --> 00:08:57,403
Vă întrerup pentru scurt timp.
166
00:08:58,328 --> 00:09:00,327
Atacul asupra UEG este o indicație
167
00:09:00,351 --> 00:09:02,352
că publicul nu este interesat
168
00:09:02,376 --> 00:09:04,376
de acest proiect.
169
00:09:04,400 --> 00:09:06,399
Recomandăm
170
00:09:07,324 --> 00:09:09,324
amânarea proiectului Mobile Mountain.
171
00:09:12,248 --> 00:09:14,249
Mike, nu cred că
172
00:09:14,273 --> 00:09:16,272
este o idee bună.
173
00:09:17,296 --> 00:09:19,297
Momentele dinaintea zorilor
174
00:09:19,321 --> 00:09:22,321
sunt cele mai întunecate ore.
175
00:09:24,246 --> 00:09:26,245
Vă recomand
176
00:09:27,269 --> 00:09:29,270
să accelerăm acest proiectul, să rezistăm
177
00:09:29,294 --> 00:09:32,294
tuturor distragerilor și mizeriilor.
178
00:09:32,318 --> 00:09:34,319
Termină verificarea cât mai repede posibil.
179
00:09:36,242 --> 00:09:40,243
Nu uitați, noi suntem
doar la 13 luni distanță.
180
00:09:40,267 --> 00:09:42,267
Soarele nu va aștepta.
181
00:09:44,316 --> 00:09:47,315
ZHEZHI ZOU
182
00:09:54,265 --> 00:09:56,265
Qiang.
183
00:09:57,288 --> 00:09:59,288
Îți spun, e periculos acolo.
184
00:09:59,312 --> 00:10:00,536
Încearcă să intri.
185
00:10:00,537 --> 00:10:01,924
BAZA COMUNĂ DE CERCETARE UEG (GABON)
186
00:10:01,925 --> 00:10:03,314
Nu te îndrăgosti.
Nu te căsători.
187
00:10:03,338 --> 00:10:05,339
Nu face copii.
188
00:10:07,262 --> 00:10:10,263
1428 tânăr pilot...
Nu-ți face griji.
189
00:10:10,287 --> 00:10:12,310
din 33 de țări diferite...
Voi călători în ceruri pentru umanitate.
190
00:10:12,311 --> 00:10:16,311
acum intră cu succes în
baza din Gabon selectând
191
00:10:16,335 --> 00:10:18,335
candidați talentați pentru
Mobile Mountain Project.
192
00:10:18,359 --> 00:10:21,259
O mulțime de demonstranți
193
00:10:21,283 --> 00:10:23,284
s-a adunat în fața bazei,
194
00:10:23,308 --> 00:10:25,309
protestează împotriva continuării
195
00:10:25,333 --> 00:10:28,331
acestui Proiect Mobil Mountain.
196
00:10:33,256 --> 00:10:34,257
Dă-te la o parte!
197
00:10:34,281 --> 00:10:37,282
Foc!
O să dau foc la locul ăsta!
198
00:10:47,307 --> 00:10:49,306
DUODUO HAN han Duoduo.
199
00:11:07,256 --> 00:11:09,255
Pământul este un loc frumos sau ce?
200
00:11:14,280 --> 00:11:17,281
Tot personalul înarmat,
sunteți înconjurați.
201
00:11:17,305 --> 00:11:19,304
Lasă-ți jos
202
00:11:19,328 --> 00:11:21,328
armele și predați-vă.
203
00:11:21,352 --> 00:11:24,253
Tot personalul înarmat,
Sunteți înconjurați.
204
00:11:25,277 --> 00:11:27,278
Puneți armele jos...
205
00:11:36,302 --> 00:11:38,383
Chestia asta se mișcă!
Se mișcă atunci când te miști.
206
00:11:48,328 --> 00:11:50,327
Ai luat micul dejun?
207
00:11:50,351 --> 00:11:51,351
Ce?
208
00:11:51,375 --> 00:11:53,376
Atunci poți vomita.
209
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
Ce?
210
00:11:54,424 --> 00:11:56,424
Dacă vomiți, ești eliminat.
211
00:11:56,448 --> 00:11:58,449
Ce?
212
00:11:58,473 --> 00:12:01,272
Ascensor SPAȚIAL
213
00:12:01,296 --> 00:12:04,297
Acesta este primul tău antrenament în aer.
214
00:12:04,321 --> 00:12:06,321
Încearcă să nu vomiți, închide-ți gâtul.
215
00:12:07,345 --> 00:12:09,346
Dacă vomiți, poți fi expulzat.
216
00:12:09,370 --> 00:12:11,369
Eu nu voi face
respirație artificială nimănui.
217
00:12:16,294 --> 00:12:17,294
Bună.
218
00:12:17,318 --> 00:12:18,374
Numele meu este Han Duoduo.
219
00:12:18,375 --> 00:12:20,919
Domeniul de îngrijire a sănătății
pe orbita joasă a Pământului.
220
00:12:21,342 --> 00:12:23,342
Bună.
221
00:12:23,366 --> 00:12:25,367
Numele meu este Liu Peiqiang.
Hei, frumoaso.
222
00:12:25,391 --> 00:12:27,391
Ce mai faci? / Bine.
223
00:12:27,415 --> 00:12:29,416
Mulțumesc.
Când liftul spațial se va ridica...
224
00:12:29,440 --> 00:12:33,339
Și tu? / Sunt distrasă. /... veți fi
sub forța de gravitație de 9 G.
225
00:12:33,363 --> 00:12:35,364
Pământul nu va fi bun cu voi
226
00:12:35,388 --> 00:12:37,388
doar pentru că sunteți cadeți.
227
00:12:37,412 --> 00:12:39,413
Verificați costumul anti-gravitațional,
228
00:12:39,437 --> 00:12:41,436
pentru că părinții vor plânge mai târziu.
229
00:12:42,260 --> 00:12:44,260
Pregătiți-vă pentru lansarea
ascensorului spațial.
230
00:12:44,284 --> 00:12:46,284
Verificarea finală a întregului personal.
231
00:12:46,308 --> 00:12:49,309
Gata să umflăm costumul anti-gravitațional.
232
00:12:49,333 --> 00:12:51,333
Știi, frumoaso, dacă ești
233
00:12:51,357 --> 00:12:53,356
speriată, ține-mă de mână.
234
00:12:53,380 --> 00:12:55,381
Verificați sistemul respirator.
235
00:12:56,305 --> 00:12:58,305
Și tu.
236
00:12:58,329 --> 00:13:00,330
Voi trei.
237
00:13:00,354 --> 00:13:02,355
Numărătoarea inversă de lansare.
238
00:13:02,379 --> 00:13:04,378
Retragerea pasarelei.
239
00:13:05,302 --> 00:13:07,303
Închiderea porții de marfă.
240
00:13:19,324 --> 00:13:21,325
1 alunecare.
241
00:13:21,349 --> 00:13:23,347
Inspiră.
242
00:13:43,299 --> 00:13:45,297
Atenție la frecvență.
243
00:13:47,322 --> 00:13:49,322
Strigați din plămâni, copii.
244
00:13:49,346 --> 00:13:52,347
Veți leșina în 10 secunde.
245
00:13:52,371 --> 00:13:57,271
90.000 de kilometri
Sky Elevator
246
00:13:57,295 --> 00:14:01,295
cea mai înaltă arhitectură
din istoria omenirii,
247
00:14:02,320 --> 00:14:05,319
Aici este locul unde
începe călătoria voastră spre Lună.
248
00:14:06,343 --> 00:14:09,344
Acum este de datoria voastră
să protejați viitorul omenirii.
249
00:14:25,270 --> 00:14:26,269
Intrare aprobată.
250
00:14:26,293 --> 00:14:29,293
Ruta prin zona de transfer
al mărfurilor este aprobată.
251
00:14:29,317 --> 00:14:32,318
Bun venit în zona de andocare A7
252
00:14:32,342 --> 00:14:34,342
Stația spațială Arca.
253
00:14:34,366 --> 00:14:37,266
Vă doresc o zi bună.
254
00:14:47,291 --> 00:14:50,292
ISS ARCA (în construcție)
255
00:14:50,316 --> 00:14:52,316
3 autorizații individuale detectate.
256
00:14:53,340 --> 00:14:56,339
Vă rugăm să operați numai
în zonele permise.
257
00:14:56,363 --> 00:14:58,363
Cei trei nu se vor trezi devreme.
258
00:14:58,387 --> 00:15:00,389
În următoarea lună de antrenament
259
00:15:00,413 --> 00:15:02,413
ei nu vor mai putea dormi aici.
260
00:15:03,336 --> 00:15:07,337
ATAC ÎN 29 DE ZILE
261
00:15:14,362 --> 00:15:16,363
În plus.
262
00:15:16,387 --> 00:15:18,385
Hei, deschideți.
263
00:15:19,310 --> 00:15:21,311
Respiră din piept.
264
00:15:21,335 --> 00:15:23,534
Respirația semi-închisă lent
este de două ori mai lentă.
265
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
Activează arma electromagnetică.
266
00:15:44,384 --> 00:15:45,384
Fixează țintele.
267
00:15:45,408 --> 00:15:47,409
Dacă rata de foc este mai mică de 70%.
268
00:15:47,433 --> 00:15:49,432
dați-vă la o parte imediat.
269
00:15:50,356 --> 00:15:51,357
renunțați.
270
00:15:51,381 --> 00:15:53,382
Voi scăpa de jumătate dintre voi.
271
00:16:01,306 --> 00:16:03,306
Pregătiți-vă armele.
272
00:16:11,331 --> 00:16:13,331
Felicitări, amândoi
ați trecut primul test.
273
00:16:13,355 --> 00:16:17,356
Acum sunteți selectați pentru a fi
participanți la Baza Lunară.
274
00:16:18,280 --> 00:16:21,279
Explorarea spațiului nu
este atât de importantă.
275
00:16:21,303 --> 00:16:23,327
Oferirea de flori persoanei
pe care o placi este ceea ce contează.
276
00:16:23,328 --> 00:16:25,328
Asta e prea meschin.
277
00:16:34,353 --> 00:16:37,354
Încă 15 grade,
278
00:16:37,378 --> 00:16:39,378
apoi e perfect.
279
00:16:51,302 --> 00:16:53,303
Ne urmăresc îndeaproape.
Nu pot face asta.
280
00:16:53,327 --> 00:16:55,327
Data viitoare vom fi cu ochii în patru.
281
00:16:55,351 --> 00:16:56,350
Armă.
282
00:16:56,374 --> 00:16:58,376
Aveți 5 minute la dispoziție.
283
00:17:09,301 --> 00:17:12,300
ATACAȚI ÎN 4 MINUTE
284
00:17:12,324 --> 00:17:14,325
Bună.
285
00:17:21,348 --> 00:17:23,348
Floare.
286
00:17:27,374 --> 00:17:29,375
Pentru cine este?
287
00:17:29,399 --> 00:17:31,399
Vrei să livrez asta?
288
00:17:33,321 --> 00:17:35,322
Este pentru...
știi tu pentru cine. / Cine?
289
00:17:40,347 --> 00:17:42,346
Du-te acolo. / Sau...
290
00:17:42,370 --> 00:17:44,371
Pleacă. /... Pot să las asta.
291
00:17:44,395 --> 00:17:46,396
când te răzgândești?
292
00:17:46,420 --> 00:17:48,419
Oricum, eu sunt aici.
293
00:17:48,443 --> 00:17:50,444
Întotdeauna.
294
00:17:52,367 --> 00:17:54,367
Hei tu.
295
00:17:54,391 --> 00:17:56,393
Îl vezi pe Liu Peiqiang?
296
00:17:56,417 --> 00:17:58,417
Liu Peiqiang...
297
00:17:58,441 --> 00:18:00,441
Nu.
298
00:18:02,365 --> 00:18:03,365
Acum!
299
00:18:03,389 --> 00:18:06,289
Traducătorul simultan este activ acum.
300
00:18:06,313 --> 00:18:08,314
Ai trimis și noii cadeți?
301
00:18:08,338 --> 00:18:10,338
Nu ne face școala de râs.
302
00:18:10,362 --> 00:18:13,362
Du-te dracului, să-mi spui numele întreg.
303
00:18:14,285 --> 00:18:16,286
Au trecut ani de zile.
Amândoi am slăbit.
304
00:18:17,310 --> 00:18:19,310
Ai slăbit mult.
305
00:18:26,335 --> 00:18:27,335
Ce este asta?
306
00:18:27,359 --> 00:18:29,359
Nu închide ușa.
Încă mai sunt oameni.
307
00:18:29,383 --> 00:18:31,384
Deschide-o.
308
00:18:31,408 --> 00:18:34,307
Ca Lumină a Pământului, ar fi trebuit
309
00:18:34,331 --> 00:18:36,332
să fi mers pe Lună anul trecut.
310
00:18:36,356 --> 00:18:39,356
Dar ei mi-au spus să rămân
și să predau încă un an.
311
00:18:39,380 --> 00:18:42,381
Domnul Wang este doar gelos pe mine.
312
00:18:42,405 --> 00:18:43,405
Cu siguranță.
313
00:18:43,429 --> 00:18:45,451
Asta e ceea ce primești pentru
a fi Lumina Pământului.
314
00:18:45,452 --> 00:18:46,492
Nu am făcut-o intenționat.
315
00:18:53,378 --> 00:18:55,377
Cine a scos siguranța?
316
00:18:55,401 --> 00:18:57,402
Cine a făcut asta? / Nu știu.
317
00:18:57,426 --> 00:18:59,425
Ce s-a întâmplat?
318
00:19:05,350 --> 00:19:09,350
Domnul Wang este împotriva mea.
319
00:19:13,376 --> 00:19:16,374
Pierdem controlul asupra tuturor dronelor!
320
00:19:16,398 --> 00:19:18,400
Sistemul nostru a fost spart!
321
00:19:31,324 --> 00:19:33,325
Chiar ne-au forțat.
322
00:19:33,349 --> 00:19:35,350
Suntem plătiți pentru orele suplimentare?
323
00:19:36,372 --> 00:19:38,373
Lansare de urgență
324
00:19:38,397 --> 00:19:40,397
Cabina 02 a liftului spațial pornește.
325
00:19:40,421 --> 00:19:42,422
Toți pasagerii sunt rugați
să ia loc imediat..
326
00:19:42,446 --> 00:19:44,470
Nu port încă un costum antigravitațional.
Haide, repede!
327
00:19:44,471 --> 00:19:46,470
Pe aici.
Vă rugăm să luați măsuri de siguranță.
328
00:19:48,293 --> 00:19:52,295
CONTROLUL BAZEI DE
CERCETARE COMUNĂ (GABON)
329
00:19:53,318 --> 00:19:56,320
CABINĂ 09, 08, 03, 01 SUS...
330
00:19:56,343 --> 00:19:58,342
Ce se întâmplă aici?
331
00:19:58,366 --> 00:20:00,367
Nu te juca.
332
00:20:04,464 --> 00:20:06,465
Alunecare.
333
00:20:15,389 --> 00:20:17,388
AVERTISMENT
334
00:20:17,412 --> 00:20:19,412
CABINA 07, 04, 06, 02 SUS...
335
00:20:25,338 --> 00:20:27,338
Rău.
336
00:20:31,362 --> 00:20:33,362
Jeff, comunicațiile sunt din nou active?
337
00:20:33,386 --> 00:20:35,387
Nu mă întreba pe mine.
Nici eu nu știu.
338
00:20:35,411 --> 00:20:36,387
Controlul central, ai auzit?
339
00:20:36,388 --> 00:20:40,310
STAȚIA SPAȚIALĂ
COLIZIUNE ÎN 35 DE MINUTE
340
00:20:40,311 --> 00:20:41,359
Control central,
341
00:20:41,383 --> 00:20:43,383
Ai auzit? Intră.
342
00:20:43,407 --> 00:20:45,407
Centrul de control, mă auzi?
343
00:20:46,332 --> 00:20:47,332
Intră.
344
00:20:47,356 --> 00:20:48,355
Intră, Central Control.
345
00:20:48,379 --> 00:20:50,379
Central Control, mă auzi?
346
00:20:50,403 --> 00:20:52,404
Același nume.
347
00:20:52,428 --> 00:20:54,428
"HAN DUODUO"
348
00:20:55,352 --> 00:20:57,353
Numele lui este la fel ca al meu.
349
00:20:57,377 --> 00:20:59,376
Sunt și ei astronauți de rezervă?
350
00:20:59,400 --> 00:21:01,401
În ce an sunt?
Ce-i asta?
351
00:21:01,425 --> 00:21:03,425
Nu i-am mai văzut până acum.
352
00:21:03,449 --> 00:21:04,449
BLOCAT
353
00:21:04,473 --> 00:21:06,474
PIRATAREA SISTEMULUI DE CONTROL...
354
00:21:06,498 --> 00:21:08,498
COMANDĂ BLOCATĂ
355
00:21:09,321 --> 00:21:11,321
Hei, mi s-a blocat piciorul!
356
00:21:14,345 --> 00:21:16,346
BLOCAT
357
00:21:25,371 --> 00:21:28,372
Lovitură aeriană!
358
00:21:30,395 --> 00:21:33,420
Peiqiang!
359
00:21:37,345 --> 00:21:38,345
Liu Peiqiang!
360
00:21:38,369 --> 00:21:40,368
Ești concediat.
361
00:21:40,392 --> 00:21:42,393
Mi-am dat demisia ca să nu mă poți concedia
362
00:21:42,417 --> 00:21:44,417
Ce faci?
363
00:21:46,340 --> 00:21:48,341
Nu-mi plac cei care renunță ușor.
364
00:21:49,366 --> 00:21:51,364
Dă-i-o lui.
365
00:21:51,388 --> 00:21:53,389
Dă-i o etichetă cu numele.
366
00:21:59,315 --> 00:22:01,313
Abilitățile tale de seducție sunt nașpa.
367
00:22:05,338 --> 00:22:07,339
ATENȚIE, DOAR PERSONALUL AUTORIZAT
368
00:22:08,363 --> 00:22:10,363
IEȘIRE DE URGENȚĂ, PROTECȚIA
SCAUNULUI DESCHISĂ
369
00:22:11,387 --> 00:22:13,386
Toate avioanele de luptă, înainte, înainte!
370
00:22:13,411 --> 00:22:15,411
Distrugeți toate dronele.
371
00:22:15,435 --> 00:22:17,458
Protejați liftul spațial
și Mașina de testare a Pământului.
372
00:22:17,459 --> 00:22:19,460
Sistemul nostru este sub
atac! / Alertați
373
00:22:19,484 --> 00:22:22,443
controlul la sol pentru a iniția
Planul de intervenție în caz de urgență 5.
374
00:22:32,308 --> 00:22:34,309
Hack-ul a funcționat.
375
00:22:34,333 --> 00:22:36,333
Toate dronele au pătruns în apărarea lor.
376
00:22:36,357 --> 00:22:38,358
Nu mai avem mult timp.
377
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
Apropie-te din ambele părți,
378
00:22:40,406 --> 00:22:42,405
și nu-i da nici o șansă.
379
00:22:42,429 --> 00:22:44,430
Ei fură identitatea.
380
00:22:44,454 --> 00:22:46,454
De ce doar identitatea noastră?
Cum au intrat?
381
00:22:46,478 --> 00:22:48,478
Deschide mai întâi ușa.
382
00:22:48,502 --> 00:22:50,503
Cu legitimația noastră pot accesa CIC.
383
00:22:51,327 --> 00:22:53,326
Ținta lor este...
384
00:22:54,350 --> 00:22:56,351
Stația spațială Arca!
385
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
HERBART COPLEY
386
00:22:58,399 --> 00:23:00,400
Apel către turnul de control!
387
00:23:01,324 --> 00:23:02,324
Îmi pare rău, ticălosule.
388
00:23:02,348 --> 00:23:04,347
Comunicarea este întreruptă.
389
00:23:04,371 --> 00:23:06,372
Ridică-te!
390
00:23:06,396 --> 00:23:08,396
Tu ești cel care stă acolo!
391
00:23:08,420 --> 00:23:10,421
Nu te mișca!
392
00:23:29,345 --> 00:23:31,347
Liu Peiqiang!
393
00:23:35,370 --> 00:23:37,371
Idiotule, scoate-mă de aici.
394
00:23:43,396 --> 00:23:45,395
Taci din gură!
395
00:23:45,419 --> 00:23:47,420
Scoate-mă de aici!
396
00:23:49,343 --> 00:23:51,343
Nu aud nimic!
397
00:23:52,369 --> 00:23:54,367
Liu Peiqiang.
398
00:23:54,391 --> 00:23:56,391
Nu poți câștiga.
399
00:23:58,316 --> 00:24:01,316
Suntem încă stagiari.
Nu avem asigurare de sănătate.
400
00:24:03,341 --> 00:24:05,341
Căștile traducătorului meu
sunt rupte. Eu nu am
401
00:24:05,365 --> 00:24:07,366
înțeles ceea ce spui, dar înțeleg.
402
00:24:07,390 --> 00:24:09,390
Chiar dacă am rămas singur, voi proteja
403
00:24:09,414 --> 00:24:11,413
acest Ascensor spațial cu viața mea.
404
00:24:11,437 --> 00:24:13,438
Se pare că nu înțelegi.
405
00:24:13,462 --> 00:24:14,563
Ceea ce vreau să spun este că noi
406
00:24:14,564 --> 00:24:16,563
nu ar trebui să deschidem această ușă.
407
00:24:25,387 --> 00:24:29,389
Către tot personalul de artilerie,
pregătiți muniția de luptă aeriană.
408
00:24:30,412 --> 00:24:32,412
Apărare aeriană modul 1. Am înțeles.
409
00:24:32,436 --> 00:24:34,437
Opriți siguranța.
410
00:25:03,363 --> 00:25:05,364
Fox One. Ținta blocată.
411
00:25:06,388 --> 00:25:07,387
Ținta blocată.
412
00:25:07,411 --> 00:25:09,412
Aliați peste tot.
413
00:25:10,366 --> 00:25:12,366
Eu însumi nu știu care e inamic.
414
00:25:12,390 --> 00:25:15,390
Pe radar sunt toți aliați.
Oprește-l.
415
00:25:15,414 --> 00:25:17,414
Sunt o țintă.
416
00:25:17,438 --> 00:25:19,438
Nu le pot scoate!
417
00:25:19,462 --> 00:25:21,463
Noiembrie, ajutor!
418
00:25:21,487 --> 00:25:23,487
Lucrez la asta!
419
00:25:23,511 --> 00:25:25,512
Toată lumea aici sus, de ce
420
00:25:25,536 --> 00:25:27,534
sunt doar după mine?
421
00:25:50,361 --> 00:25:52,362
Prea mulți! Prea mulți!
422
00:25:52,386 --> 00:25:53,386
Ajutor!
423
00:25:53,410 --> 00:25:55,410
Mamă, vreau să merg acasă!
424
00:25:55,434 --> 00:25:58,335
Ce ar trebui să fac?
425
00:25:59,357 --> 00:26:01,878
Motoarele turboreactoare ale
dronelor nu vor rezista mult timp.
426
00:26:02,383 --> 00:26:04,382
Aveți mult combustibil.
Aruncă-l în ei!
427
00:26:04,406 --> 00:26:06,407
După asta ce?
428
00:26:06,431 --> 00:26:08,431
Kovochur.
429
00:26:08,455 --> 00:26:09,454
La naiba.
430
00:26:09,479 --> 00:26:13,379
Ura!
431
00:26:14,404 --> 00:26:17,405
Există un punct în care eu sunt
pilotul de vânătoare numărul unu din școală.
432
00:26:17,429 --> 00:26:19,428
Nu fi arogant.
Vine ajutorul.
433
00:26:22,353 --> 00:26:24,353
Îi scot afară!
434
00:26:25,376 --> 00:26:27,378
Tata s-a întors.
435
00:26:27,402 --> 00:26:29,402
Folosește-ți imaginile!
436
00:26:30,324 --> 00:26:32,326
Omoară-i!
437
00:26:41,349 --> 00:26:43,510
Cât timp îi va lua sistemului
de comandă să-și revină?
438
00:26:44,375 --> 00:26:47,374
Către stația de bază.
Conectează 550C la sistem.
439
00:26:48,399 --> 00:26:50,398
Repede!
440
00:26:54,423 --> 00:26:57,423
CENTRUL DE CONTROL AL UCAV AL
BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON)
441
00:26:57,447 --> 00:26:59,448
Sistemul nostru a fost penetrat.
442
00:26:59,472 --> 00:27:01,471
Conectează 550C la rețeaua de comunicații.
443
00:27:01,495 --> 00:27:03,520
Recodificați sistemul.
Putem recoda cu succes
444
00:27:03,521 --> 00:27:05,520
COMPUTER CUANTIC INTELIGENT 550C
445
00:27:05,521 --> 00:27:07,521
550C, putem controla din nou.
446
00:27:07,545 --> 00:27:09,346
Atenție!
unităților, obircte
447
00:27:09,370 --> 00:27:11,369
neidentificate care se apropie
cu viteză mare.
448
00:27:13,394 --> 00:27:15,394
Rachetă!
449
00:27:15,418 --> 00:27:17,418
Ce este asta?
450
00:27:22,342 --> 00:27:25,343
S-au apropiat de liftul spațial.
451
00:27:25,367 --> 00:27:27,367
Nu mai spune nimic.
Folosiți tactica domnule Wang.
452
00:27:27,391 --> 00:27:29,392
Tu primul. Eu te voi proteja.
453
00:27:33,415 --> 00:27:35,416
Fox Two.
454
00:27:44,340 --> 00:27:46,341
Rapid. Opriți-l.
A luat telecomanda.
455
00:27:54,365 --> 00:27:56,366
SEV-09 a pierdut semnalul.
456
00:28:06,391 --> 00:28:08,391
Flancul stâng este rupt!
457
00:28:13,415 --> 00:28:15,415
Bombă! A căzut ceva!
458
00:28:15,439 --> 00:28:17,440
Ceva a căzut!
459
00:28:18,364 --> 00:28:21,364
Vor să explodeze toate cabinele liftului!
460
00:28:21,388 --> 00:28:24,387
Nov, nu-i putem depăși!
461
00:28:26,412 --> 00:28:28,412
Nici o problemă.
Sunt mai rapid decât tine.
462
00:28:28,436 --> 00:28:30,437
Trimite ajutor!
463
00:28:30,461 --> 00:28:32,462
Mai mare. Mai puternic.
464
00:28:49,387 --> 00:28:51,386
Liber. / Tu primul.
465
00:29:18,413 --> 00:29:21,413
CABINA-04 INTRĂ
466
00:29:21,437 --> 00:29:23,438
Cabina 04 doar...
467
00:29:26,385 --> 00:29:29,386
primesc acces la stația spațială.
468
00:29:31,410 --> 00:29:33,434
Noi suntem singurii care
au trecut de verificările de identitate.
469
00:29:33,435 --> 00:29:35,435
Atingeți înălțimea țintei.
Gata să explodeze.
470
00:29:35,459 --> 00:29:37,458
Se acceptă intrarea.
471
00:29:37,482 --> 00:29:40,383
Se acceptă rutele prin zonele
de transfer a mărfurilor.
472
00:29:40,407 --> 00:29:43,408
Bine ați venit în zona de andocare A3
473
00:29:43,432 --> 00:29:45,431
Stația spațială Arca.
474
00:29:45,455 --> 00:29:47,455
Să aveți o zi bună.
475
00:29:58,380 --> 00:30:00,381
550C Scanare de sistem finalizată.
476
00:30:00,405 --> 00:30:02,404
Recodificarea sistemului
în timp real finalizată.
477
00:30:02,428 --> 00:30:05,430
Controlul dronei a fost obținut, acum.
478
00:30:05,454 --> 00:30:07,452
550C preia controlul tuturor dronelor.
479
00:30:11,402 --> 00:30:14,401
Sistemul energetic este oprit cu forța.
480
00:30:28,427 --> 00:30:30,428
- Extraordinar!
- Ura!
481
00:30:32,352 --> 00:30:35,353
550C este atât de rapid.
482
00:30:36,376 --> 00:30:39,375
Recodificarea sistemului ascensorului
spațial în timp real este completă.
483
00:30:40,401 --> 00:30:42,401
Controlul liftului spațial a fost primit.
484
00:30:42,425 --> 00:30:46,425
Abandonați procesul de lansare!
Începe împingerea înapoi a cabinei liftului!
485
00:30:46,449 --> 00:30:48,448
Injectarea apei. Scut de gheață.
486
00:30:48,472 --> 00:30:50,473
Începere.
487
00:30:54,398 --> 00:30:56,398
Atenție.
488
00:30:56,422 --> 00:30:58,421
Toți astronauții de rezervă în cabina 02.
489
00:30:58,445 --> 00:31:01,446
Cabina este ținta unei drone sinucigașe.
490
00:31:02,371 --> 00:31:04,371
Explozia trebuie prevenită cu orice preț.
491
00:31:05,394 --> 00:31:07,395
Atenție.
492
00:31:07,419 --> 00:31:09,419
Toți astronauții de rezervă în cabina 02.
493
00:31:09,443 --> 00:31:12,443
Cabina este ținta unei drone sinucigașe.
494
00:31:12,467 --> 00:31:15,367
Explozia trebuie prevenită cu orice preț.
495
00:31:39,394 --> 00:31:40,393
degetul meu.
496
00:31:40,417 --> 00:31:42,418
Duoduo!
497
00:31:45,442 --> 00:31:47,442
Liu Peiqiang!
498
00:31:49,367 --> 00:31:51,366
FABRICAT ÎN CHINA
499
00:32:06,392 --> 00:32:09,393
Ascensorul spațial trebuie distrus.
500
00:32:09,417 --> 00:32:12,416
Duoduo, du-te acum!
Viața digitală, singura și unica...
501
00:32:13,441 --> 00:32:15,441
cale de ieșire!
502
00:32:16,365 --> 00:32:19,366
În altă lume, Ați distrus...
503
00:32:19,390 --> 00:32:22,388
noi...
504
00:32:22,412 --> 00:32:25,414
...eterni! /... floarea mea!
505
00:32:29,438 --> 00:32:31,439
[dialect Shanghai] O să te omor!
506
00:32:31,463 --> 00:32:33,462
[dialect Shanghai] Ridică-te!
507
00:32:34,386 --> 00:32:36,387
Ridică-te!
508
00:32:39,411 --> 00:32:41,411
Voi ce vedeți?
509
00:32:44,434 --> 00:32:46,435
Dă-mi florile mele.
510
00:32:59,360 --> 00:33:01,361
Duoduo, floare. / Dispari.
511
00:33:01,385 --> 00:33:03,384
Bine.
512
00:33:06,409 --> 00:33:08,409
Ucide-mă. Ucide-mă.
513
00:33:08,433 --> 00:33:11,457
Nu vreau să trăiesc în această lume.
Autorizația a fost ridicată în cabina liftului 7.
514
00:33:11,458 --> 00:33:13,457
Lifturile nr. 1, 2 și 5 se întorc.
515
00:33:13,481 --> 00:33:15,482
Ridică mâna, încet.
516
00:33:15,506 --> 00:33:17,507
Supune-te.
Unitățile de la sol, așteptați.
517
00:33:31,432 --> 00:33:33,432
Doamne sfinte!
518
00:33:42,457 --> 00:33:45,456
Ce s-a întâmplat?
Priviți spre cer! Este în flăcări!
519
00:34:40,386 --> 00:34:42,385
Liftul spațial s-a prăbușit.
520
00:34:44,410 --> 00:34:47,409
Repet, liftul spațial
Liftul Spațial s-a prăbușit.
521
00:34:56,434 --> 00:34:59,555
POSTUL DE INSPECȚIE AL LIFTULUI SPAȚIAL
ESTE AUTORIZAT SĂ INTRE DUPĂ VERIFICĂRI
522
00:35:03,460 --> 00:35:05,461
Herbert, ești în regulă?
523
00:35:07,384 --> 00:35:10,409
Ajutați-mă!
524
00:35:10,433 --> 00:35:12,433
Dă-te la o parte! / Asistentă.
525
00:35:25,383 --> 00:35:32,384
2nd AL 2-LEA CENTRU SPITALICESC AL
BAZEI COMUNE DE CERCETARE (GABON)
526
00:35:38,407 --> 00:35:41,408
Domnule secretar, spectatori,
527
00:35:43,432 --> 00:35:45,432
cu doar 4 ore în urmă,
528
00:35:45,456 --> 00:35:49,456
Liftul spațial a fost supus unui
atac terorist planificat și organizat.
529
00:35:51,381 --> 00:35:56,383
Până în prezent, bilanțul
victimelor se ridică la 3.521 de morți.
530
00:35:56,407 --> 00:36:00,405
în timp ce 5.137 de persoane au fost rănite.
531
00:36:01,431 --> 00:36:03,430
Acesta este cel mai mare atac terorist
532
00:36:03,454 --> 00:36:05,454
adresat Proiectului Muntele Mișcător
533
00:36:05,478 --> 00:36:09,378
de la atacul asupra sediului
UEG de acum 3 luni.
534
00:36:10,402 --> 00:36:13,403
Acest atac direct
a cauzat o întârziere severă
535
00:36:13,427 --> 00:36:16,427
a proiectului Muntele mișcător.
536
00:36:16,451 --> 00:36:19,451
Aceasta înseamnă că noi
nu-l putem termina la timp
537
00:36:19,475 --> 00:36:23,476
verificând fezabilitatea
tuturor acestor proiecte.
538
00:36:23,500 --> 00:36:27,401
Răspunsul umanității la criza solară
539
00:36:27,425 --> 00:36:30,424
cu atât este mai probabil să se oprească.
540
00:36:31,448 --> 00:36:35,448
Ne rezervăm dreptul de a lua
alte măsuri adecvate.
541
00:36:35,472 --> 00:36:38,474
Credem în abilitățile noastre
542
00:36:38,498 --> 00:36:40,496
pentru a ne proteja patria
543
00:36:40,520 --> 00:36:42,521
și siguranța cetățenilor noștri.
544
00:36:42,545 --> 00:36:44,546
PRIMA APRINDERE ÎN 7 LUNI
545
00:36:52,469 --> 00:36:55,471
Agenția spațială răspunde, avem 7 luni.
546
00:37:00,396 --> 00:37:02,394
7 luni.
547
00:37:04,419 --> 00:37:06,420
Xiaoxi.
548
00:37:11,443 --> 00:37:13,445
Domnule Zhou.
549
00:37:14,468 --> 00:37:16,468
Un discurs important ca acesta, ești
550
00:37:16,492 --> 00:37:18,493
sigur că vrei ca eu să transmit asta?
551
00:37:24,417 --> 00:37:27,418
Toate discursurile de aici sunt importante.
552
00:37:28,441 --> 00:37:30,443
Citește-l, cuvânt cu cuvânt.
553
00:37:34,390 --> 00:37:36,390
CAMERA-0175
554
00:37:42,415 --> 00:37:44,415
Liftul spațial a fost distrus
555
00:37:44,439 --> 00:37:46,439
în atacul din 12 martie.
556
00:37:46,463 --> 00:37:48,703
Proiectul Muntele mobil
s-a confruntat cu piedici majore.
557
00:37:50,388 --> 00:37:54,388
Manifestanții au apărut în mai multe locuri
cerând repornirea proiectului Digital Life.
558
00:37:54,412 --> 00:37:56,412
Eu trăiesc veșnic!
559
00:37:57,436 --> 00:37:59,437
Sub presiunea timpului,
560
00:37:59,461 --> 00:38:01,461
UEG a organizat o conferință de urgență
561
00:38:01,485 --> 00:38:03,507
pentru a disvuta redeschiderea
proiectului Digital Life.
562
00:38:03,508 --> 00:38:06,409
Vom continua cu hotărâre
dezvoltarea planului existent.
563
00:38:07,433 --> 00:38:09,433
În 7 luni,
564
00:38:09,457 --> 00:38:11,058
Ne-am angajat să
finalizăm testarea posibilității
565
00:38:11,059 --> 00:38:14,458
proiectului Mobile Mountain.
Ce s-a întâmplat?
566
00:38:14,482 --> 00:38:16,484
Ce este asta?
567
00:38:17,407 --> 00:38:19,407
Ce s-a întâmplat?
568
00:38:19,431 --> 00:38:21,432
Repede.
Sistemul nostru electric este piratat.
569
00:38:22,456 --> 00:38:24,478
Facem apel la toate țările
să își rezolve disputele.
570
00:38:24,479 --> 00:38:27,480
Traducător simultan activat.
571
00:38:27,504 --> 00:38:29,504
Opriți pregătirile de război.
572
00:38:29,528 --> 00:38:31,529
Puneți mai multă energie
573
00:38:31,553 --> 00:38:33,553
în inițierea unei crize solare.
574
00:38:35,476 --> 00:38:38,477
Artera principală care leagă
Pământul și Luna a fost secționată.
575
00:38:40,401 --> 00:38:43,402
Am subestimat puterea
de infiltrare a opoziției.
576
00:38:45,425 --> 00:38:48,426
91% dintre americani nu cred
577
00:38:48,450 --> 00:38:50,449
în Proiectul Muntele Mișcător.
578
00:38:50,473 --> 00:38:52,475
Senatul SUA discută anularea
579
00:38:52,499 --> 00:38:56,398
și repornirea Proiectului Digital Life.
580
00:38:57,423 --> 00:38:59,423
Mulți au pus la îndoială cât de mult
581
00:38:59,447 --> 00:39:02,447
criza care se va rezolva
în următorii 100 de ani
582
00:39:02,471 --> 00:39:05,471
va deveni importantă pentru
oamenii care trăiesc acum.
583
00:39:05,495 --> 00:39:07,495
Se pare că lumea
584
00:39:07,519 --> 00:39:09,520
nu este de partea realității.
585
00:39:10,444 --> 00:39:12,444
Zhou, ce
586
00:39:12,468 --> 00:39:15,468
crezi că ar trebui să facem acum?
587
00:39:29,393 --> 00:39:31,393
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
588
00:39:34,418 --> 00:39:36,417
Ce e asta?
589
00:39:39,442 --> 00:39:41,442
Chestia asta. / Acela.
590
00:39:41,466 --> 00:39:43,467
În 1990, această imagine
591
00:39:43,491 --> 00:39:46,490
a fost făcută de Voyager 1,
592
00:39:47,415 --> 00:39:49,415
Aceasta este o fotografie a Pământului.
593
00:39:49,439 --> 00:39:51,439
Așa este.
594
00:39:51,463 --> 00:39:54,464
Acest mic punct alb
595
00:39:55,488 --> 00:39:57,488
înseamnă mult pentru noi.
596
00:39:58,411 --> 00:40:00,412
Proiectul Muntele mișcător
597
00:40:00,436 --> 00:40:03,436
pentru a construi 10.000 de mașini
598
00:40:04,462 --> 00:40:06,461
pe acest mic punct alb
599
00:40:07,484 --> 00:40:12,485
și a-l duce la noua sa casă
2.500 de ani în viitor.
600
00:40:15,410 --> 00:40:18,409
Mike, tu crezi asta?
601
00:40:22,434 --> 00:40:25,435
Este doar o fotografie din spațiu
602
00:40:25,459 --> 00:40:27,458
in care Voyager se uita la noi.
603
00:40:29,482 --> 00:40:31,484
Eu cred.
604
00:40:33,407 --> 00:40:36,408
La fel și copiii mei.
605
00:40:37,432 --> 00:40:39,431
Și copiii lor.
606
00:40:41,456 --> 00:40:43,456
La vremea respectivă,
607
00:40:44,480 --> 00:40:47,481
Sunt sigur că există o reuniune sub
608
00:40:47,505 --> 00:40:50,404
cerul albastru, când florile înfloresc
609
00:40:50,428 --> 00:40:52,429
atârnând de fiecare ramură.
610
00:40:56,454 --> 00:40:58,453
Acum, ce
611
00:40:58,477 --> 00:41:01,478
crezi că ar trebui să faci?
612
00:41:06,403 --> 00:41:08,403
Voi transmite asta președintelui meu.
613
00:41:09,426 --> 00:41:11,427
Apropo,
614
00:41:11,451 --> 00:41:14,451
să finalizăm testul de fezabilitate,
al Proiectul Muntele Mobil
615
00:41:14,475 --> 00:41:16,475
în doar 7 luni,
616
00:41:16,499 --> 00:41:18,500
e destul de îndoielnic.
617
00:41:18,524 --> 00:41:20,523
Dar, mult noroc.
618
00:41:23,448 --> 00:41:25,448
7 luni.
619
00:41:26,472 --> 00:41:28,473
2 motoare.
620
00:41:28,497 --> 00:41:30,496
Suntem doar noi, nu e corect.
621
00:41:32,420 --> 00:41:34,420
Xiaoxi, dacă totul este corect,
622
00:41:34,444 --> 00:41:36,445
de ce să construiești această clădire?
623
00:41:39,493 --> 00:41:41,492
În vremuri de criză,
624
00:41:41,516 --> 00:41:43,518
datoria este mai presus de toate.
625
00:41:46,441 --> 00:41:49,442
Unitatea necesită sacrificii.
626
00:41:57,467 --> 00:42:00,468
Primul lot de provizii pe drum.
627
00:42:02,491 --> 00:42:05,492
Ne bazăm pe ei pentru următoarele 7 luni.
628
00:42:29,419 --> 00:42:32,217
HENGYU TU
629
00:42:32,441 --> 00:42:34,443
Tată,
630
00:42:34,467 --> 00:42:36,466
cum se rezolvă acest puzzle?
631
00:42:46,492 --> 00:42:51,492
CAMPANUS
632
00:42:53,415 --> 00:42:56,416
O furtună solară distruge Transformers 4.
633
00:42:56,440 --> 00:42:58,440
Ce vrei să fac? Nu am energie.
634
00:42:58,464 --> 00:43:00,465
Trebuie să-i aducem pe toți
635
00:43:00,489 --> 00:43:02,489
înainte să se sufoce.
636
00:43:02,513 --> 00:43:04,512
A fost de 4 ori luna asta.
637
00:43:06,437 --> 00:43:08,436
Nu te plânge.
638
00:43:08,460 --> 00:43:10,462
Activitatea solară este pe cale să erupă.
639
00:43:10,486 --> 00:43:12,486
Ar fi bine să ne obișnuim cu asta.
640
00:43:17,510 --> 00:43:19,990
CAPACITATEA DE SUSȚINERE A VIEȚII MOARTĂ
RESUSCITARE DE URGENȚĂ
641
00:43:57,437 --> 00:44:02,238
CALCULATOR CUANTIC INTELIGENT 550A
642
00:44:06,461 --> 00:44:08,463
SONDAJUL SURSELOR DE ENERGIE
643
00:44:18,487 --> 00:44:20,488
CONECTARE...
644
00:44:25,511 --> 00:44:27,512
Tată.
645
00:44:27,536 --> 00:44:29,537
E atât de întuneric acolo, tati.
646
00:44:31,460 --> 00:44:33,461
Nici o problemă.
Electricitatea este oprită.
647
00:44:34,486 --> 00:44:36,484
Tată.
648
00:44:37,508 --> 00:44:40,509
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
649
00:44:42,433 --> 00:44:44,435
E atât de greu.
650
00:44:44,459 --> 00:44:46,457
Tata nu știe.
651
00:44:47,481 --> 00:44:49,482
Atunci învață-mă să împletesc părul.
652
00:44:52,506 --> 00:44:54,507
Tu Hengyu, ultimul lot
de provizii a sosit.
653
00:44:54,531 --> 00:44:56,530
Colectează-l acum.
654
00:44:56,555 --> 00:44:58,554
Tati, vreau o îmbrățișare!
655
00:44:58,578 --> 00:45:00,579
Te îmbrățișez mai târziu,
când se întoarce tata.
656
00:45:02,603 --> 00:45:03,502
Ma Zhao.
657
00:45:03,503 --> 00:45:07,426
BAZA DE CERCETARE COMUNĂ (CAMPANUS)
658
00:45:07,427 --> 00:45:09,452
Aș vrea să vă arăt reintrarea
capsulei de la prima noastră misiune lunară.
659
00:45:09,476 --> 00:45:12,476
În afară de mine, aici este
660
00:45:12,500 --> 00:45:14,501
o altă Lumină a Pământului.
661
00:45:24,425 --> 00:45:26,426
ZHAO MA
662
00:45:29,449 --> 00:45:31,450
Intervalul de timp de șapte luni
corespunde următoarei erupții solare.
663
00:45:31,474 --> 00:45:32,473
PRIMA APRINDERE ÎN 3 LUNI
664
00:45:32,474 --> 00:45:34,497
Pentru că vântul solar dăunează
echipamentelor electronice, operațiunile
665
00:45:34,498 --> 00:45:37,499
pe suprafața lunară vor fi
suspendate pentru cel puțin un an.
666
00:45:37,523 --> 00:45:38,545
Înainte de asta, trebuie să pornim
667
00:45:38,546 --> 00:45:40,546
Motorul Satelitului Lunar să
dea răspunsuri lumii.
668
00:45:43,495 --> 00:45:45,495
Ne-au adus un nou dispozitiv
669
00:45:45,519 --> 00:45:48,519
pentru a ne ajuta să testăm mașina.
670
00:45:48,543 --> 00:45:50,542
Domnule Ma, te rog.
671
00:45:50,567 --> 00:45:52,567
împărtășește-ți opinia.
672
00:45:53,592 --> 00:45:55,592
Toată lumea, vă rog să aplaudați.
673
00:46:01,517 --> 00:46:03,517
Este 550C.
674
00:46:03,541 --> 00:46:05,564
În prezent, este cel mai avansat
senzor-de-adaptare-reglare automată
675
00:46:05,565 --> 00:46:07,565
compilare remodelabilă și nucleu de calcul.
676
00:46:07,589 --> 00:46:09,115
Odată conectat la hardware,
acesta poate genera
677
00:46:09,116 --> 00:46:10,512
sistemul de operare de bază în timp real,
678
00:46:10,513 --> 00:46:12,513
și să organizeze automat
construcția mașinilor.
679
00:46:12,537 --> 00:46:14,560
În prezent, există doar 3
astfel de mașini în lume.
680
00:46:14,561 --> 00:46:16,585
Pentru a colecta date
automat, îl aducem pe acesta aici.
681
00:46:16,586 --> 00:46:19,279
MODULUL LUMINA LUNARĂ
A PĂMÂNTULUI (Campanos)
682
00:46:19,280 --> 00:46:21,485
PRIMUL MODUL RUSESC DE ASELENIZARE
683
00:46:24,510 --> 00:46:27,512
Tu Hengyu și cu mine vom fi la conducerea
sistemului de operare 550C.
684
00:46:27,536 --> 00:46:29,534
OK, domnule Mom.
685
00:46:35,460 --> 00:46:37,484
Credem că acest lucru poate ajuta,
ne vom recupera rapid de la orice
686
00:46:37,485 --> 00:46:40,803
impactul pe care vântul solar l-ar putea
avea pentru a continua testul de aprindere.
687
00:46:44,508 --> 00:46:50,508
PROIECTUL Muntele mobil
TESTUL MAȘINII LUNARE 01
688
00:46:51,432 --> 00:46:53,433
Tu Hengyu, conectează 550C
cât mai repede posibil.
689
00:46:53,457 --> 00:46:55,480
Testați compatibilitatea și
reporniți modulul de accident.
690
00:46:55,481 --> 00:46:57,481
Domnule Mom,
691
00:46:57,505 --> 00:46:59,507
Am nevoie parola ta de autorizare.
692
00:47:22,531 --> 00:47:24,532
Grupul de module 11 este activat.
693
00:47:27,456 --> 00:47:29,457
Grupul de module 27 este activat.
694
00:47:30,481 --> 00:47:32,480
Grupul de module 31 este activat.
695
00:47:34,505 --> 00:47:36,505
Grupul de module 44 este activat.
696
00:47:39,530 --> 00:47:41,530
Gruparea DOG activată.
697
00:47:42,453 --> 00:47:44,574
Imprimarea materialelor de
construcție a fost reluată.
698
00:47:47,478 --> 00:47:49,478
550C este într-adevăr foarte rapid.
699
00:47:54,502 --> 00:47:56,503
Este rapid.
700
00:48:01,528 --> 00:48:03,527
Am adus datele tale
de la institutul nostru.
701
00:48:08,452 --> 00:48:11,453
Iată copia de rezervă de
când te-ai întors în 2037.
702
00:48:11,477 --> 00:48:13,476
În ceea ce privește conspirație după
703
00:48:13,500 --> 00:48:15,501
ce institutul a fost închis
toți membrii au decis
704
00:48:15,525 --> 00:48:17,547
dacă vor să păstreze
datele de rezervă ale personalului.
705
00:48:17,548 --> 00:48:19,548
Dacă dorești să
le păstrezi, semnează aici.
706
00:48:21,474 --> 00:48:23,473
Dacă nu, le voi distruge aici.
707
00:48:27,497 --> 00:48:29,497
Ce zici de copia ta de rezervă?
Nu am salvat-o.
708
00:48:30,522 --> 00:48:32,022
Să sperăm că într-o zi
voi putea muri complet.
709
00:48:32,023 --> 00:48:34,522
Nu vreau să fiu
portarul digital al cuiva.
710
00:48:36,447 --> 00:48:38,448
Când murim, murim pur și simplu.
711
00:48:38,472 --> 00:48:39,471
Ăsta e adevărul.
712
00:48:39,495 --> 00:48:41,496
Conform prognozei, o furtună
713
00:48:41,520 --> 00:48:42,544
solară de nivel Z3 va sosi în 4 ore.
714
00:48:42,545 --> 00:48:44,543
Știu la ce te gândești.
715
00:48:45,468 --> 00:48:47,909
Pentru următoarele 3 luni, noi
trebuie să lucrăm zi și noapte.
716
00:48:48,492 --> 00:48:50,493
Dacă testul de aprindere
717
00:48:50,517 --> 00:48:53,517
al motorului satelitului lunar eșuează,
suntem cu toții morți.
718
00:48:58,541 --> 00:49:00,541
Tată.
719
00:49:00,565 --> 00:49:03,466
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
720
00:49:05,489 --> 00:49:07,490
E atât de greu.
721
00:49:08,514 --> 00:49:10,514
Tata nu știe.
722
00:49:11,538 --> 00:49:13,539
Atunci învață-mă să împletesc părul.
723
00:49:13,563 --> 00:49:15,562
Bine.
724
00:49:16,486 --> 00:49:18,487
Unchiule Ma!
725
00:49:18,511 --> 00:49:20,511
Tata e cu unchiul Ma!
726
00:49:25,535 --> 00:49:27,535
Urmăriți.
727
00:49:27,559 --> 00:49:29,560
Ce face unchiul Ma?
728
00:49:30,484 --> 00:49:32,484
Yaya.
729
00:49:32,508 --> 00:49:34,509
Tata trebuie să muncească,
730
00:49:34,533 --> 00:49:36,532
odihnește-te puțin.
731
00:49:36,556 --> 00:49:38,557
Pa, tată. Pa, unchiule Ma.
732
00:49:44,482 --> 00:49:46,481
Tată, unde sunt?
733
00:49:47,505 --> 00:49:49,506
Unde-i mama?
734
00:49:51,530 --> 00:49:54,531
Tată, e așa de frig aici.
Vreau ca tati să mă îmbrățișeze.
735
00:49:57,454 --> 00:49:59,455
Tată, unde e mama?
736
00:50:00,478 --> 00:50:02,479
Tati, vino să mă îmbrățișezi.
737
00:50:06,504 --> 00:50:08,503
Tată.
738
00:50:09,528 --> 00:50:11,528
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
739
00:50:15,452 --> 00:50:17,451
În ce generație s-a dezvoltat
conștiința de sine?
740
00:50:17,475 --> 00:50:19,476
A 425-a generație.
741
00:50:21,501 --> 00:50:24,524
Aceasta este adevărata speranță pentru
cercetarea și dezvoltarea vieții digitale.
742
00:50:24,525 --> 00:50:26,526
Este cercetarea noastră
743
00:50:27,548 --> 00:50:29,548
cu adevărat întreruptă?
744
00:50:29,572 --> 00:50:31,574
În esență, nu este oprită, dar în
745
00:50:31,598 --> 00:50:33,598
statut juridic, este interzisă permanent.
746
00:50:35,523 --> 00:50:37,545
Dacă această tehnologie ar fi
deveni larg răspândită, în acest
747
00:50:37,546 --> 00:50:39,826
timp catastrofal, nimeni nu ar
să trăiască în lumea reală.
748
00:50:40,471 --> 00:50:42,493
Cu toate acestea, tentația
de viață veșnică în lumea digitală
749
00:50:42,494 --> 00:50:45,496
lume ar fi foarte
atractivă pentru oamenii obișnuiți.
750
00:50:47,519 --> 00:50:49,518
♪ Mici stele sclipitoare ♪
751
00:50:49,542 --> 00:50:54,543
♪ De unde știu eu ce ești tu? ♪
752
00:50:54,567 --> 00:50:55,591
Tată, vreau să mănânc înghețată.
753
00:50:55,592 --> 00:50:58,491
în primul rând la parcul de distracții!
754
00:50:58,515 --> 00:51:00,516
Îți place de căpșuni sau
755
00:51:00,540 --> 00:51:02,541
cu aromă de lapte? / Vreau una mare,
756
00:51:02,565 --> 00:51:04,564
mai înaltă decât mine!
Fiecare mâncăm înghețată!
757
00:51:04,588 --> 00:51:07,490
La urma urmei, este întotdeauna mama
care mănâncă totul în cele din urmă.
758
00:51:07,514 --> 00:51:09,512
Dinții mamei nu vor cădea.
759
00:51:09,536 --> 00:51:11,537
Ce vom face? / Când
760
00:51:11,561 --> 00:51:13,561
vom ajunge acolo, tata o va cumpăra.
761
00:51:43,488 --> 00:51:44,488
Ești nebun?
762
00:51:44,512 --> 00:51:46,535
De ce nu o duci pe fată la
la spital? Ăsta nu e spital.
763
00:51:46,536 --> 00:51:49,537
A fost adus aici de la spital.
Domnule Ma, nu pot semna asta.
764
00:51:49,561 --> 00:51:51,340
Toate acestea sunt
echipamentele institutului.
765
00:51:51,341 --> 00:51:53,281
E atât de trist să o vezi pe Yaya
în acest fel.
766
00:51:53,485 --> 00:51:55,485
Viața copilului este în pericol.
E o oportunitate.
767
00:51:55,509 --> 00:51:57,509
Această tehnologie nu este încă gata.
768
00:51:57,533 --> 00:51:59,534
Soția lui este moartă.
769
00:51:59,558 --> 00:52:01,580
Nu putem salva memoria
tatălui copilului? / Domnule Mam.
770
00:52:01,581 --> 00:52:03,581
Cine este responsabil
pentru această problemă?
771
00:52:04,506 --> 00:52:06,506
Eu.
772
00:52:19,532 --> 00:52:23,430
550A
773
00:52:25,555 --> 00:52:27,578
Suntem doar la un pas distanță
de finalizarea cercetării.
774
00:52:27,579 --> 00:52:30,480
Domnule Mam. 550A
775
00:52:30,504 --> 00:52:32,503
a ajuns la limită.
776
00:52:33,528 --> 00:52:36,529
Până acum Yaya a mers prin 915 repetiții,
777
00:52:37,552 --> 00:52:39,554
dar tot a păstrat viața
pentru doar 2 minute.
778
00:52:43,477 --> 00:52:45,477
Vreau să...
779
00:52:50,503 --> 00:52:52,501
Vreau să...
780
00:52:53,526 --> 00:52:55,527
să-i ofer o viață plină.
781
00:52:59,550 --> 00:53:01,551
Știu de ce arăți asta,
782
00:53:02,475 --> 00:53:04,474
dar nu.
783
00:53:04,498 --> 00:53:06,499
550C este doar pentru testul de aprindere.
784
00:53:07,523 --> 00:53:10,405
Odată ce această misiune este finalizată
550A va fi recuperat și distrus.
785
00:53:10,549 --> 00:53:13,547
Te las să folosești
550A înainte, din simpatie.
786
00:53:13,571 --> 00:53:15,573
Nu-l forța.
787
00:53:26,497 --> 00:53:28,497
Avertisment.
788
00:53:28,521 --> 00:53:30,521
Furtună solară nivel Z9.
789
00:53:30,545 --> 00:53:32,547
Avertisment.
790
00:53:32,571 --> 00:53:34,569
Furtuna solară nivel Z9.
791
00:53:36,494 --> 00:53:39,494
BAZA DE CERCETARE COMUNĂ ÎN
DOMENIUL MINIER (CAMPANUS) NR. 21
792
00:53:39,518 --> 00:53:40,518
Atenție, toate unitățile.
793
00:53:40,542 --> 00:53:42,543
O furtună solară va lovi
794
00:53:42,567 --> 00:53:43,590
suprafața lunară în 6 minute.
795
00:53:43,591 --> 00:53:45,590
Opriți imediat toate
796
00:53:45,614 --> 00:53:46,638
activitățile și întoarceți-vă la bază.
797
00:53:46,639 --> 00:53:48,639
Ești sigur de asta?
798
00:53:48,663 --> 00:53:49,663
Mai repede.
799
00:53:49,687 --> 00:53:51,687
Cred că avem o oră.
800
00:54:00,512 --> 00:54:02,513
Domnule Ma, Hengyu, unde sunteți acum?
801
00:54:02,537 --> 00:54:04,560
O furtună solară va lovi suprafața
lunară mai devreme decât se aștepta.
802
00:54:04,561 --> 00:54:06,559
Eroare de avertizare.
803
00:54:06,584 --> 00:54:07,585
3 kilometri.
804
00:54:07,609 --> 00:54:10,009
Mai avem încă 3 kilometri.
Există un buncăr subteran la bază.
805
00:54:10,533 --> 00:54:12,534
550C poate fi în siguranță acolo.
806
00:54:16,557 --> 00:54:18,580
Aceste vehicule sunt mai
dificil de condus decât avioanele.
807
00:54:18,581 --> 00:54:20,605
Viețile noastre sunt în pericol.
Nu vă faceți griji, mergeți pe jos!
808
00:54:20,606 --> 00:54:23,506
O furtună solară ne urmărește.
809
00:54:25,530 --> 00:54:29,531
Aproape am ajuns.
Vino să ne ajuți să descărcăm!
810
00:54:35,555 --> 00:54:37,555
Spune-i Pământului.
811
00:54:37,579 --> 00:54:39,580
Furtună solară uriașă, nivelurile depășesc
812
00:54:39,604 --> 00:54:41,604
prognozate. /
Vorbești prostii.
813
00:54:41,628 --> 00:54:43,027
Toate comunicațiile sunt întrerupte.
Cum îi pot contacta?
814
00:54:43,028 --> 00:54:45,029
Haide.
815
00:54:48,553 --> 00:54:50,553
Tu Hengyu, grăbește-te.
816
00:54:50,577 --> 00:54:52,577
Domnule Ma, centura de siguranță este ruptă.
817
00:54:53,502 --> 00:54:55,502
Trebuie să alegi momentul potrivit!
818
00:54:58,526 --> 00:55:00,526
Haide, repede!
819
00:55:08,551 --> 00:55:10,051
Nu mai e timp. Repede!
820
00:55:10,052 --> 00:55:12,075
Dacă rezerva de oxigen
se termină, vom rămâne fără suflare.
821
00:55:12,076 --> 00:55:15,602
Aproape gata.
822
00:55:19,524 --> 00:55:21,525
Tu Hengyu, haide!
823
00:55:21,549 --> 00:55:23,549
Repede!
824
00:55:43,575 --> 00:55:45,599
Scoate-ți casca. Sistemul de
alimentare cu oxigen este stricat.
825
00:55:45,600 --> 00:55:47,601
Grăbește-te, nu mai are aer
826
00:55:47,625 --> 00:55:49,623
el moare. Repede!
827
00:55:58,548 --> 00:56:00,548
Toată lumea mai poate respira?
828
00:56:03,573 --> 00:56:05,573
Dumnezeule mare! (dialectul Jining)
829
00:56:13,498 --> 00:56:15,498
Foarte bine.
830
00:56:16,522 --> 00:56:18,523
PRIMA APRINDERE ÎN 3 ZILE
831
00:56:20,546 --> 00:56:22,547
Chestia e că...
832
00:56:24,571 --> 00:56:26,571
Anu, da, așa este.
833
00:56:28,496 --> 00:56:30,495
ciudat,
834
00:56:30,519 --> 00:56:32,960
nici unul dintre dispozitivele
noastre de avertizare timpurie
835
00:56:33,543 --> 00:56:35,544
nu au trimis alarma.
836
00:56:35,568 --> 00:56:37,569
550C este deja distrus.
837
00:56:37,593 --> 00:56:39,593
Fără el, nu putem preciza cu exactitate
838
00:56:39,617 --> 00:56:41,616
controla poziția de lansare a motorului.
839
00:56:43,540 --> 00:56:45,540
Dacă forțăm mașina să pornească...
840
00:56:46,565 --> 00:56:48,565
Te voi trânti. [Thailanda]
841
00:56:48,589 --> 00:56:49,646
Încă 3 zile de testare.
În cazul în care pierdem
842
00:56:49,647 --> 00:56:50,611
acest interval de timp, suntem terminați.
843
00:56:50,612 --> 00:56:52,613
Rămâi în pană de idei, nu?
844
00:56:55,537 --> 00:56:58,539
Când vor putea fi cu adevărat
sigure aceste dispozitive?
845
00:57:04,563 --> 00:57:07,562
Am o idee.
846
00:57:07,586 --> 00:57:10,587
550A probabil că are.
847
00:57:12,510 --> 00:57:14,511
Tată.
848
00:57:16,536 --> 00:57:18,536
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
849
00:57:21,560 --> 00:57:23,560
Sunt patru.
850
00:57:23,584 --> 00:57:25,585
Sunt patru.
851
00:57:25,609 --> 00:57:27,608
Grozav tată.
852
00:57:27,632 --> 00:57:29,633
Yaya, deștept băiat.
853
00:57:29,657 --> 00:57:31,656
Ne vedem mai târziu.
854
00:57:31,680 --> 00:57:33,681
Pa-pa. / Pa, tată.
855
00:57:38,506 --> 00:57:40,507
Asta.
856
00:57:40,531 --> 00:57:42,529
Cu siguranță suficient pentru aprindere.
857
00:57:44,554 --> 00:57:46,554
Mi-a luat câteva zile să modific asta.
858
00:57:46,578 --> 00:57:48,578
Dar calculul de aprindere este greu.
859
00:57:48,602 --> 00:57:50,603
Poate arde 550A.
De aceea am o condiție.
860
00:57:52,527 --> 00:57:54,807
Te rog să mă implici în
dezvoltarea viitoare a seriei 550.
861
00:57:57,552 --> 00:58:00,552
Dacă ești de acord, îți voi da
parola pentru 550A.
862
00:58:09,576 --> 00:58:11,577
Verificarea proiectului Muntele Mișcător:
863
00:58:11,601 --> 00:58:13,600
Testul motorului lunar 1
864
00:58:13,624 --> 00:58:15,625
a început primul test de aprindere.
865
00:58:16,549 --> 00:58:18,549
550A este conectat la modulul de aprindere.
866
00:58:18,573 --> 00:58:20,573
Începeți compilarea automată.
867
00:58:20,597 --> 00:58:22,598
Pornește o suprascriere
de sincronizare. / Bun.
868
00:58:22,622 --> 00:58:24,621
Atenție, piese de aprindere.
Începeți alimentarea.
869
00:58:26,546 --> 00:58:28,546
Heliu-3 instalat.
870
00:58:54,572 --> 00:58:56,572
Bricheta este instalată.
871
00:58:56,596 --> 00:58:58,596
Sistemul de operare de bază este activat.
872
00:58:58,620 --> 00:58:59,666
Numărătoarea inversă
pentru a porni aprinderea.
873
00:58:59,667 --> 00:59:00,643
Tot personalul să se dea la o parte acum.
874
00:59:00,644 --> 00:59:02,646
Ma, Hengyu, dă-i drumul acum.
875
00:59:02,670 --> 00:59:04,669
Tu Hengyu, ce mai aștepți?
876
00:59:05,592 --> 00:59:07,594
Domnule Ma, trebuie să confirmi
877
00:59:07,618 --> 00:59:09,618
ceea ce mi-ai promis.
878
00:59:10,541 --> 00:59:12,543
Asta este foarte important pentru mine.
879
00:59:14,567 --> 00:59:16,566
Vreau să îi ofer lui Yaya o viață plină.
880
00:59:19,515 --> 00:59:22,514
De dragul Mamei Pământ!
881
00:59:22,538 --> 00:59:23,540
Ce faci?
882
00:59:23,564 --> 00:59:25,562
Fă-o!
883
00:59:25,586 --> 00:59:27,586
Putem pleca?
884
00:59:33,513 --> 00:59:35,512
Îți promit.
885
00:59:41,536 --> 00:59:43,538
Dacă vom reuși, nu
886
00:59:43,562 --> 00:59:45,562
uita de Yaya.
887
00:59:52,585 --> 00:59:54,586
PROCEDURA DE APRINDERE A ÎNCEPUT
888
01:00:20,512 --> 01:00:22,712
Testele motorului lunar de
testare 1 au fost finalizate.
889
01:00:23,536 --> 01:00:26,657
Luna a reușit să facă un unghi de deplasare
unghiulară de 0,4 nano-secunde arc.
890
01:00:27,560 --> 01:00:29,560
demonstrează că
891
01:00:29,584 --> 01:00:31,608
în 20 de ani, Luna
NEW DELHI
892
01:00:31,609 --> 01:00:33,609
poate fi împinsă în poziția țintă.
893
01:00:33,633 --> 01:00:36,534
Și nu mai există gravitație pe Pământ.
894
01:00:37,558 --> 01:00:39,557
Pe baza acestei realizări,
895
01:00:39,581 --> 01:00:41,582
Mașina de testare planetară nr.1,
896
01:00:41,583 --> 01:00:42,583
DUBLIN
897
01:00:42,606 --> 01:00:44,606
va începe astăzi testele de aprindere.
898
01:00:44,630 --> 01:00:45,554
NEW YORK
899
01:00:45,555 --> 01:00:47,555
Dacă reușim să mutăm Pământul,
900
01:00:47,579 --> 01:00:49,578
atunci ambele încercări
901
01:00:49,602 --> 01:00:53,243
va fi utilizat pentru verificarea posibilității
de realizare a proiectului Muntele Mișcător.
902
01:00:53,527 --> 01:00:56,527
Va aduce speranță pentru întreaga omenire
903
01:00:56,551 --> 01:00:58,551
și soluționarea crizei solare.
904
01:01:26,518 --> 01:01:28,518
FĂRĂ SEMNAL
905
01:01:38,544 --> 01:01:39,544
A eșuat, nu?
906
01:01:39,568 --> 01:01:41,567
Cum explici asta lumii?
907
01:01:41,591 --> 01:01:43,592
7 luni au trecut în zadar.
908
01:01:44,515 --> 01:01:45,515
Asta a eșuat, nu?
909
01:01:45,539 --> 01:01:47,539
Poți să explici lumii ce ești tu?
910
01:02:11,565 --> 01:02:13,566
Pământul face un unghi
911
01:02:13,590 --> 01:02:15,591
de deplasare de 2 pico secunde arc.
912
01:02:26,615 --> 01:02:28,615
Am reușit! Funcționează!
913
01:02:34,540 --> 01:02:36,540
Aprindere reușită!
914
01:02:36,564 --> 01:02:38,564
Am găsit în sfârșit
o direcție pentru viitor!
915
01:02:44,589 --> 01:02:47,589
Proiectul Muntele Mobil a fost verificat!
916
01:02:51,614 --> 01:02:53,613
Am fosts să-ți iau angpao.
917
01:02:54,537 --> 01:02:56,538
Vă rog, luați loc. / Aici?
918
01:02:56,562 --> 01:02:57,762
Bineînțeles că da. Pot.
919
01:02:57,786 --> 01:02:59,786
Poftim, suge Chunghwa.
920
01:02:59,810 --> 01:03:01,810
Eu nu fumez.
921
01:03:01,834 --> 01:03:03,834
Sunt tatăl mirelui.
922
01:03:03,858 --> 01:03:06,558
Numele de familie al fiului tău este Liu.
923
01:03:06,582 --> 01:03:07,583
De ce te cheamă Zhang?
924
01:03:07,607 --> 01:03:10,608
2 teste de aprindere a motorului
au reușit să demonstreze că
925
01:03:10,632 --> 01:03:12,655
550C are un mare potențial
în construcția motoarelor.
926
01:03:12,656 --> 01:03:13,654
Coordonarea 550C poate
927
01:03:13,678 --> 01:03:16,579
scurtează timpul
de construcție a orașelor subterane, cu 75%
928
01:03:16,604 --> 01:03:18,626
ceea ce înseamnă economii uriașe de la
proiectul Muntele Mobil.
929
01:03:18,627 --> 01:03:22,529
Explorarea geologică
canadiană a fost finalizată.
930
01:03:22,553 --> 01:03:24,575
Construcția de Mașini în America de Nord
va începe oficial.
931
01:03:24,576 --> 01:03:26,577
Calculatorul cuantic din seria 550
932
01:03:26,601 --> 01:03:28,600
bazat pe modelul 550C,
dezvoltat împreună cu
933
01:03:28,624 --> 01:03:30,647
Motorul Rețelei private
cu o putere de calcul mai mare.
934
01:03:30,648 --> 01:03:31,850
Potrivit unei noi
runde de servicii, pentru
935
01:03:31,851 --> 01:03:33,850
prima dată, publicul
sprijină Muntele Mișcător
936
01:03:33,874 --> 01:03:36,575
dincolo de sprijinul Digital Life.
937
01:03:36,599 --> 01:03:38,598
Atacatorii finali ai
liftului spațial sunt
938
01:03:38,622 --> 01:03:41,524
acum la procesul public
care va marca sfârșitul
939
01:03:41,548 --> 01:03:43,547
Proiectului Digital Life.
940
01:03:44,571 --> 01:03:45,570
Ticăloșilor.
941
01:03:45,594 --> 01:03:47,595
O să vă arăt eu cum
942
01:03:47,619 --> 01:03:50,619
arată un astronaut din naștere.
943
01:03:51,544 --> 01:03:53,545
De când a fost reconstruit liftul spațial,
944
01:03:53,569 --> 01:03:56,568
UEG și-a început activitatea
la Proiectul Navigator
945
01:03:56,592 --> 01:03:58,616
pentru a oferi o avertizare timpurie pentru
proiectul Muntele Mișcător.
946
01:03:58,617 --> 01:04:00,616
Europa a cedat autoritatea de a face
947
01:04:00,640 --> 01:04:02,641
550C mai ușor de folosit
pentru construcții.
948
01:04:06,565 --> 01:04:09,565
Mai devreme sau mai târziu, vom fi
înlocuiți de aceste obiecte.
949
01:04:09,589 --> 01:04:13,591
Automatizarea completă a înlocuit un
număr mare de lucrători industriali.
950
01:04:13,615 --> 01:04:15,614
În ultimii 14 ani,
951
01:04:15,638 --> 01:04:17,638
prin intermediul unui factor
de decizie automatizat
952
01:04:17,662 --> 01:04:19,662
și construcții automatizate,
953
01:04:19,686 --> 01:04:22,586
seria 550
ne-a ajutat să construim modelul 5321
954
01:04:22,610 --> 01:04:23,611
de mașină.
955
01:04:23,635 --> 01:04:25,635
Programul de loterii Orașul Subteran
956
01:04:25,659 --> 01:04:27,681
a fost adoptat astăzi în cadrul
adunării generale a UEG.
957
01:04:27,682 --> 01:04:29,683
Reprezentantul chinez a protestat vehement
958
01:04:29,707 --> 01:04:31,107
cu privire la corectitudinea
acestui program.
959
01:04:31,108 --> 01:04:34,609
Programul Loteriei contrazice grav intențiile
inițiale ale Proiectului Muntele Mobil.
960
01:04:34,633 --> 01:04:37,555
Doar jumătate din populația lumii are
posibilitatea de a intra în orașul subteran.
961
01:04:37,556 --> 01:04:39,557
Pe măsură ce rotația
Pământului se va opri încet,
962
01:04:39,581 --> 01:04:41,581
Vom schimba sistemul de 24 de ore
963
01:04:41,605 --> 01:04:43,606
la 60 de ore.
964
01:04:43,630 --> 01:04:45,630
Creșterea masivă a radiațiilor solare
965
01:04:45,654 --> 01:04:47,654
a crescut creșterea
cancerului la nivel mondial.
966
01:04:47,677 --> 01:04:49,678
Am avut o perioadă grea.
967
01:04:49,702 --> 01:04:51,702
Am făcut tot ce ne-a stat în putință,
968
01:04:51,726 --> 01:04:53,726
și timpul, chiar și viața.
969
01:04:54,551 --> 01:04:57,550
În același timp, acceptăm
cooperarea și conlucrarea reciprocă.
970
01:04:57,574 --> 01:04:58,574
Duceți-vă.
971
01:04:58,598 --> 01:05:01,599
Nu lăsați roboții să
preia sarcinile noastre.
972
01:05:01,623 --> 01:05:02,623
Uită-te la hainele lor.
973
01:05:02,647 --> 01:05:04,671
Mai devreme sau mai târziu, vor
fi înlocuiți. Bun venit la...
974
01:05:04,672 --> 01:05:06,672
Baza de construcții auto Sulawesi.
975
01:05:06,696 --> 01:05:10,596
Versiunea actualizată 550W a
computerului cuantic 550C,
976
01:05:10,620 --> 01:05:12,620
intră în faza de testare offline.
977
01:05:12,644 --> 01:05:14,645
Se estmează a construi o rețea de control
978
01:05:14,669 --> 01:05:16,668
pentru Earth Machines la nivel global
979
01:05:16,692 --> 01:05:18,692
în următorii 10 ani.
980
01:05:21,616 --> 01:05:23,617
Nici o problemă.
981
01:05:23,641 --> 01:05:25,665
Nici o problemă.
Pot să fac un interviu de navigator.
982
01:05:25,666 --> 01:05:27,665
Și fiul nostru va primi un loc.
983
01:05:27,689 --> 01:05:29,689
Vă invit pe toți
984
01:05:29,713 --> 01:05:32,614
să menținem unitatea omenirii.
985
01:05:32,638 --> 01:05:34,638
Lasă să fie
986
01:05:34,662 --> 01:05:36,663
anunțat solemn
987
01:05:36,687 --> 01:05:40,587
în numele Chinei, Proiectul Muntele Mișcător
este acum redenumit oficial:
988
01:05:40,611 --> 01:05:43,610
Proiectul Pământul Hoinar.
(Pământul rătăcitor)
989
01:05:57,585 --> 01:05:59,584
În ultimii 28 de ani,
990
01:05:59,608 --> 01:06:01,609
au existat 9,1 miliarde
991
01:06:01,633 --> 01:06:04,633
atacuri cibernetice
împotriva noastră. 7,9 miliarde
992
01:06:04,657 --> 01:06:06,658
din aceste atacuri
au avut loc numai în 2044.
993
01:06:06,682 --> 01:06:09,581
În ianuarie, au avut loc
30 de milioane de atacuri cibernetice.
994
01:06:09,605 --> 01:06:11,606
În ultimele câteva luni,
995
01:06:11,630 --> 01:06:15,629
ne-am uitat la infrastructura New York
City
996
01:06:15,653 --> 01:06:18,555
și sediul UEG a fost grav avariat.
997
01:06:18,579 --> 01:06:21,578
Și în luna martie a acestui an,
au fost 4,4 miliarde de atacuri.
998
01:06:21,602 --> 01:06:23,603
Liftul spațial a fost
de asemenea atacat, rezultând
999
01:06:23,627 --> 01:06:26,626
in căderea Stației Spațiale Arca.
1000
01:06:26,650 --> 01:06:28,652
Pe baza lunară, susținere a vieții și
1001
01:06:28,676 --> 01:06:31,115
sisteme de avertizare au fost
dezafectate. / Cu toate acestea,
1002
01:06:31,598 --> 01:06:33,600
în ultimii 10 ani, mai mult de
1003
01:06:33,624 --> 01:06:35,624
10,000 de atacatori
și organizații au fost
1004
01:06:35,648 --> 01:06:37,648
deja prinse.
1005
01:06:37,672 --> 01:06:39,672
Am oprit
1006
01:06:39,696 --> 01:06:41,695
Digital Life Project.
1007
01:06:41,719 --> 01:06:43,720
În ceea ce privește acest lucru,
1008
01:06:43,744 --> 01:06:46,544
tehnologia digitală
îmbunătățește foarte mult
1009
01:06:46,568 --> 01:06:48,569
eficiența construcțiilor noastre.
1010
01:06:48,593 --> 01:06:50,593
Riscul nu este nimic
1011
01:06:50,617 --> 01:06:52,616
în comparație cu beneficiile.
1012
01:06:58,542 --> 01:06:59,565
Această imagine a fost primită de la
1013
01:06:59,566 --> 01:07:02,566
Institutul 710 în 1987.
1014
01:07:02,590 --> 01:07:04,590
Scris:
1015
01:07:04,614 --> 01:07:06,614
2044.
1016
01:07:06,638 --> 01:07:08,639
Sursă necunoscută.
1017
01:07:10,363 --> 01:07:12,824
A doua imagine a fost primită
de către laboratorul nostru
1018
01:07:12,825 --> 01:07:14,563
de optică ultrarapidă săptămâna trecută.
1019
01:07:14,587 --> 01:07:16,587
Scris:
1020
01:07:16,611 --> 01:07:18,611
205807.
1021
01:07:18,636 --> 01:07:19,635
Sursă necunoscută.
1022
01:07:19,659 --> 01:07:21,659
Aceasta se referă la siguranța a mii de
1023
01:07:21,683 --> 01:07:23,683
laboratoare din întreaga lume.
1024
01:07:24,608 --> 01:07:26,608
Noi credem că mesajele
ca acesta au fost primite
1025
01:07:26,632 --> 01:07:28,632
de către agențiile de informații
din întreaga lume.
1026
01:07:28,656 --> 01:07:30,657
Presupunem că toate aceste
1027
01:07:30,681 --> 01:07:32,680
mesaje sunt avertismente.
1028
01:07:32,704 --> 01:07:34,705
Știm cu toții ce
1029
01:07:34,729 --> 01:07:36,728
s-a întâmplat în 2044.
1030
01:07:37,553 --> 01:07:40,554
Sperăm ca toate părțile să
ia în serios acest lucru.
1031
01:07:45,578 --> 01:07:47,578
GUVERNUL DE
UNIUNEA MONDIALĂ 2058.06.22
1032
01:07:51,602 --> 01:07:53,601
Acum este 22 iunie,
1033
01:07:53,625 --> 01:07:54,626
2058.
1034
01:07:54,650 --> 01:07:56,651
În spatele meu
1035
01:07:56,675 --> 01:07:58,794
a stat recent inauguratul
Monument al Plecării Lunare.
1036
01:07:59,599 --> 01:08:01,600
Xiaoxi.
1037
01:08:05,623 --> 01:08:07,624
Stai jos.
1038
01:08:07,648 --> 01:08:10,548
Orice feedback despre
1039
01:08:10,572 --> 01:08:12,573
Planul de rezervă Lunar?
1040
01:08:12,596 --> 01:08:14,596
Unele țări au obiectat
1041
01:08:14,620 --> 01:08:16,621
și nu au semnat documentul.
1042
01:08:16,645 --> 01:08:19,725
O controversă majoră este reprezentată
de donația de arme nucleare strategice.
1043
01:08:22,569 --> 01:08:25,568
Mi-e teamă că va fi ca acum 14 ani.
1044
01:08:26,594 --> 01:08:28,594
Luați măsuri de precauție stricte
1045
01:08:29,617 --> 01:08:31,619
și aveți pregătit un plan de rezervă.
1046
01:08:31,643 --> 01:08:35,641
CRIZA LUNARĂ ÎN 7 ZILE
1047
01:08:39,566 --> 01:08:42,567
PARIS
1048
01:08:42,591 --> 01:08:47,591
CENTRUL DE CONTROL AL
ZBORURILOR SPAȚIALE UEG
1049
01:08:47,615 --> 01:08:49,615
După părerea mea,
1050
01:08:49,639 --> 01:08:50,663
cheia este fasolea în sine.
1051
01:08:50,664 --> 01:08:52,664
Acum o mulțime de alune uimitoare
1052
01:08:52,688 --> 01:08:55,588
din multe locuri, cum ar fi Sumatra,
1053
01:08:55,612 --> 01:08:57,612
și Katmandu.
1054
01:08:57,636 --> 01:08:59,636
Când Luna este prea
departe pentru a vedea, ei
1055
01:08:59,660 --> 01:09:02,561
poate anulează Sărbătoarea
Festivalului de la mijlocul toamnei.
1056
01:09:03,585 --> 01:09:05,608
Nu mă deranjează atâta timp cât
cât putem mânca prăjituri lunare,
1057
01:09:05,609 --> 01:09:07,609
mai ales cele cu carne!
1058
01:09:07,633 --> 01:09:08,633
Frate,
1059
01:09:08,657 --> 01:09:10,657
Ești sigur în legătură
cu prăjiturile lunare?
1060
01:09:12,582 --> 01:09:14,582
Voi, cei din nord!
1061
01:09:20,606 --> 01:09:23,607
În vremuri străvechi
oamenii nu puteau vedea
1062
01:09:23,631 --> 01:09:26,630
Luna, dar Luna noastră
a strălucit în trecut.
1063
01:09:26,654 --> 01:09:29,555
Luna va fi mereu amintită
1064
01:09:29,579 --> 01:09:32,579
de către oameni atunci când
le e dor de patria noastră.
1065
01:09:33,604 --> 01:09:35,627
De la Exilul Lunar.
BEIJING
1066
01:09:35,628 --> 01:09:36,650
Proiectul a început, din nou,
1067
01:09:36,651 --> 01:09:38,652
transmitem cele mai bune urări Lunii.
1068
01:09:39,575 --> 01:09:41,576
Un pepene mare
1069
01:09:41,600 --> 01:09:43,601
este împărțit în două.
1070
01:09:43,625 --> 01:09:46,623
Jumătate pentru tine, jumătate pentru mama.
1071
01:09:48,649 --> 01:09:51,672
Aici.
1072
01:09:51,696 --> 01:09:53,697
1, 2,
1073
01:09:54,622 --> 01:09:56,620
Haide, suflă.
1074
01:09:58,645 --> 01:10:01,645
Asta e pentru amândoi.
1075
01:10:01,669 --> 01:10:03,669
Dacă vrei să faci o fotografie folosind
1076
01:10:03,693 --> 01:10:05,695
telefonul mobil, atunci
o poți edita mai târziu.
1077
01:10:05,719 --> 01:10:07,718
Mama vrea să editeze fotografiile!
1078
01:10:07,742 --> 01:10:10,643
Și eu vreau asta, doamnă.
1079
01:10:10,667 --> 01:10:13,566
- Așteaptă până termină mama.
- Lasă-mă pe mine, mamă.
1080
01:10:13,590 --> 01:10:14,592
Doar o clipă.
1081
01:10:14,616 --> 01:10:16,639
Las-o pe mama să termine prima.
Vreau, de asemenea, să o editez.
1082
01:10:16,640 --> 01:10:18,638
Așteaptă un minut, te rog?
1083
01:10:25,564 --> 01:10:27,564
Este în regulă.
1084
01:10:27,588 --> 01:10:29,588
Mamă, nu mai vreau.
Nu te teme.
1085
01:10:30,612 --> 01:10:32,612
Liu Qi, nu-ți fie teamă.
1086
01:10:32,636 --> 01:10:36,662
Este în regulă.
1087
01:10:36,686 --> 01:10:40,709
Nu plânge.
1088
01:10:45,634 --> 01:10:47,634
Știu la ce te gândești.
1089
01:10:47,658 --> 01:10:49,680
Știi câți oameni
din întreaga lume nu-și doresc un loc?
1090
01:10:49,681 --> 01:10:51,683
Și nu pot intra în orașul subteran?
1091
01:10:51,707 --> 01:10:53,730
Știi câți oameni sunt
dispuși să te ucidă pentru a-ți lua locul?
1092
01:10:53,731 --> 01:10:56,631
Ar trebui să te simți ușurat dacă Yaya
nu trăiește într-o lume ca asta.
1093
01:10:57,655 --> 01:10:59,654
Chiar dacă internetul este
închis la nivel global,
1094
01:10:59,678 --> 01:11:01,679
550W menține toate
tipuri de interfețe de rețea.
1095
01:11:02,603 --> 01:11:04,603
În momentul în care te conectezi la Tu
1096
01:11:04,627 --> 01:11:06,628
Yaya unde ești pe cale de a fi desfăcut
1097
01:11:06,652 --> 01:11:08,652
și vei fi trimis la închisoare.
1098
01:11:17,577 --> 01:11:19,576
Cum rămâne cu fiica mea?
1099
01:11:21,600 --> 01:11:23,601
Nu am mai văzut-o de 14 ani.
1100
01:11:30,625 --> 01:11:32,627
Yaya a murit.
1101
01:11:32,651 --> 01:11:34,650
Asta e realitatea.
1102
01:11:34,674 --> 01:11:37,575
Nu, Yaya nu e moartă încă.
1103
01:11:39,599 --> 01:11:42,599
Eu nu sunt de acord cu
opinia ta despre Digital Life.
1104
01:11:44,623 --> 01:11:46,623
Eu aștept de 14 ani.
1105
01:11:46,647 --> 01:11:48,648
Sunt bătrân.
1106
01:11:49,572 --> 01:11:51,571
Chiar dacă mă duc la oraș subteran,
1107
01:11:51,595 --> 01:11:53,596
câți de mulți alți 14 ani voi mai avea?
1108
01:11:54,619 --> 01:11:55,620
Tată.
1109
01:11:55,644 --> 01:11:57,724
I want to eat ice cream first
at the amusement park!
1110
01:11:58,569 --> 01:12:00,568
Îți plac căpșunile sau aroma de lapte?
1111
01:12:00,592 --> 01:12:02,592
O vreau mare
1112
01:12:02,616 --> 01:12:05,617
cine este mai înalt decât mine!
Fiecare dintre ei mănâncă înghețată!
1113
01:12:05,641 --> 01:12:07,664
În plus, în cele din urmă, mama e cea
care mănâncă întotdeauna totul.
1114
01:12:07,665 --> 01:12:09,666
Mamei nu-i vor cădea dinții.
1115
01:12:09,690 --> 01:12:11,688
Ce vom face?
1116
01:12:12,613 --> 01:12:15,614
Dacă Yaya poate reuși
să se conecteze la 550W, va
1117
01:12:15,638 --> 01:12:18,638
fi o piatră de hotar
în crearea Digital Life.
1118
01:12:19,663 --> 01:12:21,661
Acolo, el va avea o viață deplină.
1119
01:12:26,610 --> 01:12:29,612
Și numele tău va fi scris în istorie.
1120
01:12:32,635 --> 01:12:34,636
Începe activarea Yayei, apoi vei muri.
1121
01:12:34,660 --> 01:12:36,660
Nu faci nimic, atunci vei trăi.
1122
01:12:36,684 --> 01:12:38,683
Depinde de tine.
1123
01:12:44,609 --> 01:12:46,632
CENTRUL SPAȚIAL BEIJING
1124
01:12:46,633 --> 01:12:49,633
Navigator intervievator notează numărul
de apel. Nu vă înghesuiți pe holuri.
1125
01:12:51,658 --> 01:12:53,657
Maior Liu Peiqiang, alo.
1126
01:12:55,581 --> 01:12:58,342
Aici sistemul de operare al stației
spațiale orbitale cu echipaj uman,
1127
01:12:58,606 --> 01:13:00,606
550W versiune offline.
1128
01:13:01,631 --> 01:13:03,630
Dimensiunea Quantum 8192.
1129
01:13:03,654 --> 01:13:04,576
CALCULATOR INTELIGENT QUANTUM 550W
1130
01:13:04,577 --> 01:13:06,602
Cel mai puternic sistem de calcul
hardware din istoria omenirii.
1131
01:13:06,603 --> 01:13:09,602
Pe baza evaluării anterioare,
1132
01:13:09,626 --> 01:13:12,627
toate înregistrările tale de zbor și
rezultatele la examene sunt perfecte.
1133
01:13:13,651 --> 01:13:15,651
Sunt sigur că ai o mare șansă
1134
01:13:15,675 --> 01:13:17,675
să lucrezi la Navigatorul ISS.
1135
01:13:18,600 --> 01:13:19,599
Mulțumesc.
1136
01:13:19,623 --> 01:13:21,647
Mi-am dorit să merg în spațiul
cosmic încă de când eram mic.
1137
01:13:21,648 --> 01:13:23,647
Sper să pot explora în numele umanității.
1138
01:13:23,671 --> 01:13:25,672
Pentru a ne înțelege mai
bine unul cu celălalt
1139
01:13:25,696 --> 01:13:27,696
în principal sunt interesat
1140
01:13:27,720 --> 01:13:29,720
de prima ta impresie despre mine.
1141
01:13:29,744 --> 01:13:30,745
5
1142
01:13:30,769 --> 01:13:31,669
4
1143
01:13:31,693 --> 01:13:32,693
3
1144
01:13:32,717 --> 01:13:34,716
De ce ai doar cu un singur ochi?
1145
01:13:35,641 --> 01:13:37,641
Există două răspunsuri diferite.
1146
01:13:37,665 --> 01:13:39,665
Cea mai amuzantă este:
1147
01:13:39,689 --> 01:13:41,690
e mai ușor de focalizat cu un singur ochi.
1148
01:13:41,714 --> 01:13:43,714
Așa că te pot vedea clar
1149
01:13:46,662 --> 01:13:48,662
Acest umor...
1150
01:13:49,586 --> 01:13:51,586
este adevărat.
1151
01:13:52,611 --> 01:13:54,610
Răspunsul oficial este:
1152
01:13:54,634 --> 01:13:56,634
aceasta este unitatea mea radar ToF,
1153
01:13:56,658 --> 01:13:58,659
care poate activa toate
dispozitivele de rețea
1154
01:13:58,683 --> 01:14:00,683
și colecta
1155
01:14:00,707 --> 01:14:02,731
date multi-unghiulare privind țintele
inclusiv indicatori biologici
1156
01:14:02,732 --> 01:14:04,730
și informații relevante.
1157
01:14:04,754 --> 01:14:05,755
De exemplu,
1158
01:14:05,779 --> 01:14:07,780
ești căsătorit și ai un copil.
1159
01:14:07,804 --> 01:14:10,627
Ysoția ta a fost diagnosticată cu tipul
II de boală de radiație acum 3 ani,
1160
01:14:10,628 --> 01:14:12,629
care induce recentul Sindrom LAM.
1161
01:14:13,653 --> 01:14:16,651
În aceste condiții,
cea mai bună alegere pentru tine
1162
01:14:16,675 --> 01:14:19,356
adică să se retragă din această selecție
pentru a vă păstra familia.
1163
01:14:19,601 --> 01:14:20,601
5
1164
01:14:20,625 --> 01:14:21,624
4
1165
01:14:21,648 --> 01:14:23,650
3
1166
01:14:23,674 --> 01:14:24,674
2
1167
01:14:24,698 --> 01:14:25,697
1
1168
01:14:25,721 --> 01:14:27,721
În acest timp, este dificil de respectat
1169
01:14:27,745 --> 01:14:29,746
loialitatea și devotamentul.
Fii atent,
1170
01:14:29,770 --> 01:14:31,769
atunci când răspunzi la
următoarele întrebări,
1171
01:14:31,793 --> 01:14:33,794
nu ai voie să folosești un limbaj figurativ,
1172
01:14:33,818 --> 01:14:35,818
întrebări retorice sau implicite.
1173
01:14:35,842 --> 01:14:37,865
Acest tip de comunicare
poate provoca accidente grave
1174
01:14:37,866 --> 01:14:39,867
pe Stația Spațială.
1175
01:14:40,591 --> 01:14:41,590
5
1176
01:14:41,614 --> 01:14:42,615
4
1177
01:14:42,639 --> 01:14:44,640
Regret că mi-am părăsit familia,
1178
01:14:47,587 --> 01:14:49,588
dar iată ce trebuie făcut.
1179
01:14:49,612 --> 01:14:51,612
Cu "ce ar trebui să fac",
1180
01:14:51,636 --> 01:14:53,635
Ce vrei să spui că trebuie să
1181
01:14:53,659 --> 01:14:55,660
accepți această misiune?
1182
01:14:55,684 --> 01:14:56,684
5
1183
01:14:56,708 --> 01:14:58,707
4
1184
01:14:58,731 --> 01:14:59,733
3
1185
01:14:59,757 --> 01:15:00,756
2
1186
01:15:00,780 --> 01:15:03,680
Este evident că știi deja totul.
1187
01:15:04,606 --> 01:15:06,606
De ce mai faci asta?
1188
01:15:08,628 --> 01:15:09,630
Al doilea avertisment.
1189
01:15:09,654 --> 01:15:11,654
Este interzis să folosești figuri de stil,
1190
01:15:11,678 --> 01:15:13,678
întrebări retorice sau implicite.
1191
01:15:14,602 --> 01:15:16,603
Am un singur loc,
1192
01:15:18,626 --> 01:15:20,626
dar soția și copiii mei nu înțeleg.
1193
01:15:21,651 --> 01:15:23,651
Când am fost ales pe Stația Spațială,
1194
01:15:24,674 --> 01:15:26,675
fiul meu va fi protejat
de politici preferențiale
1195
01:15:27,598 --> 01:15:29,598
iar soția mea poate intra în
1196
01:15:29,622 --> 01:15:31,623
orașul subteran cu ea
1197
01:15:31,647 --> 01:15:33,648
ca tutore al minorilor.
1198
01:15:34,671 --> 01:15:37,672
Vreau doar ca familia
mea să supraviețuiască.
1199
01:15:43,596 --> 01:15:45,598
Tată.
1200
01:15:47,621 --> 01:15:49,620
Cum rămâne cu ceilalți membri ai familiei?
1201
01:15:49,644 --> 01:15:51,645
Ce vrei să spui?
1202
01:15:51,669 --> 01:15:53,669
Maior Liu Peiqiang,
1203
01:15:53,693 --> 01:15:55,693
socrul tău, domnul Han Zi'ang,
1204
01:15:55,717 --> 01:15:58,637
de asemenea, nu a fost selectat în
cadrul tombolei. Dar domnul Han Zi'ang?
1205
01:15:59,641 --> 01:16:00,641
5
1206
01:16:00,665 --> 01:16:01,666
4
1207
01:16:01,690 --> 01:16:02,690
3
1208
01:16:02,713 --> 01:16:04,614
2
1209
01:16:04,638 --> 01:16:05,638
1
1210
01:16:05,662 --> 01:16:07,663
Timpul a expirat.
1211
01:16:08,687 --> 01:16:10,686
Cea mai bună alegere a ta
1212
01:16:10,710 --> 01:16:12,734
este de să-l alegi pe domnul
Han Zi'ang ca tutore al copilului.
1213
01:16:12,735 --> 01:16:15,635
și să-l lași să-l ia pe Liu Qi
în orașul subteran..
1214
01:16:15,659 --> 01:16:17,660
Pe baza stării actuale a soției tale,
1215
01:16:17,684 --> 01:16:20,683
viața ei se va sfârși în 84,3 zile.
1216
01:16:24,607 --> 01:16:26,608
La naiba cu voi toți! Eu...
1217
01:16:26,632 --> 01:16:28,633
Ai picat testul de răspuns la stres.
1218
01:16:36,656 --> 01:16:42,706
Iartă-mă.
1219
01:16:46,629 --> 01:16:48,630
Următorul nr. 19.
1220
01:16:51,653 --> 01:16:53,654
Iartă-mă.
1221
01:16:57,679 --> 01:16:59,680
Domnule, pot să mai încerc o dată?
1222
01:17:04,604 --> 01:17:06,604
Nu ai trecut testul.
1223
01:17:07,628 --> 01:17:09,629
Domnule, am fost nervos
în timpul interviului.
1224
01:17:09,653 --> 01:17:11,652
De obicei nu sunt.
1225
01:17:11,676 --> 01:17:13,676
Te rog. / Acest examen e...
1226
01:17:13,700 --> 01:17:15,700
important pentru toată lumea de aici.
1227
01:17:15,724 --> 01:17:17,724
Nu lăsa să îi afecteze, bine?
1228
01:17:17,748 --> 01:17:19,750
Chiar am nevoie de această oportunitate.
1229
01:17:19,774 --> 01:17:22,672
Chiar am nevoie de ea.
Fiecare are doar o singură șansă.
1230
01:17:31,598 --> 01:17:35,598
CRIZĂ LUNARĂ ÎN 21 DE ORE
1231
01:17:36,623 --> 01:17:38,623
Ai o amantă pe Lună, sau ce?
1232
01:17:38,647 --> 01:17:40,647
Chiar vrei să-l vezi plecând.
1233
01:17:40,671 --> 01:17:42,670
De fapt, are.
Învață împreună.
1234
01:17:42,694 --> 01:17:45,695
Prostii. Nu asta.
Care din ele este?
1235
01:17:45,719 --> 01:17:46,719
Știi cumva?
1236
01:17:46,743 --> 01:17:49,643
Luna se îndepărtează anual
cu aproximativ 10.000...
1237
01:17:49,668 --> 01:17:51,668
10.000, corect?
10.000 de kilometri.
1238
01:17:51,692 --> 01:17:53,691
Va fi o lungă așteptare pentru tine.
1239
01:17:53,715 --> 01:17:55,717
Ascultați cu toții.
Rămâneți calmi și ordonați.
1240
01:17:55,741 --> 01:17:57,740
Este foarte frig aici.
1241
01:17:57,764 --> 01:17:59,764
Rămâi la rând.
1242
01:17:59,788 --> 01:18:01,812
Rații suficiente pentru toată lumea.
Țineți-vă cardurile.
1243
01:18:01,813 --> 01:18:02,812
Înțelegeți.
1244
01:18:02,836 --> 01:18:04,836
Vă mulțumim pentru cooperare.
1245
01:18:04,860 --> 01:18:06,861
Vă promitem, toată lumea
1246
01:18:06,885 --> 01:18:08,885
va primi o parte.
1247
01:18:09,609 --> 01:18:11,610
Fiul meu are febră.
Poți să schimbi locul cu mine?
1248
01:18:11,634 --> 01:18:13,633
Vino aici.
Voi face schimb cu tine.
1249
01:18:13,657 --> 01:18:15,658
Cei din urmă, stați la coadă.
1250
01:18:15,682 --> 01:18:17,682
E rândul tău.
1251
01:18:17,706 --> 01:18:19,706
Omule, ce faci?
1252
01:18:19,730 --> 01:18:21,731
Te rog să stai la coadă.
1253
01:18:21,755 --> 01:18:23,754
Toată lumea așteaptă.
1254
01:18:25,678 --> 01:18:27,679
Medalia de merit din anul 2044?
1255
01:18:30,603 --> 01:18:32,604
Aici este fructul tău.
1256
01:18:33,627 --> 01:18:35,627
În plus.
1257
01:18:36,652 --> 01:18:38,652
În plus.
1258
01:18:44,675 --> 01:18:45,676
În plus.
1259
01:18:45,700 --> 01:18:47,701
Toată lumea să rămână în ordine.
1260
01:18:56,672 --> 01:18:58,674
LiuQi.
1261
01:19:04,698 --> 01:19:06,697
Mamă, mănâncă mai întâi.
1262
01:19:19,624 --> 01:19:22,624
Concentrează-te doar pe interviu.
1263
01:19:22,648 --> 01:19:24,649
Ești sigur că vei reuși.
1264
01:19:25,671 --> 01:19:27,671
Duoduo,
1265
01:19:30,696 --> 01:19:32,696
astăzi, mi-e...
1266
01:19:34,622 --> 01:19:36,621
foarte dor de tine.
1267
01:19:38,645 --> 01:19:40,645
Foarte.
1268
01:19:42,669 --> 01:19:44,670
Chiar îmi lipsești.
1269
01:19:53,695 --> 01:19:55,695
Nu îți face griji.
1270
01:19:57,618 --> 01:19:59,619
Sunt aici.
1271
01:20:04,644 --> 01:20:06,644
Întotdeauna.
1272
01:20:22,669 --> 01:20:24,669
Peiqiang,
1273
01:20:26,694 --> 01:20:28,693
Vreau să merg acasă.
1274
01:20:31,618 --> 01:20:33,618
Către
1275
01:20:34,642 --> 01:20:36,643
Shanghai?
1276
01:20:36,667 --> 01:20:38,666
Știu că acel loc a...
1277
01:20:44,691 --> 01:20:46,692
Spuneam doar că...
1278
01:20:46,716 --> 01:20:48,715
doar spun...
1279
01:21:32,668 --> 01:21:37,669
CRIZA LUNARĂ ÎN 44 DE MINUTE
1280
01:23:11,725 --> 01:23:13,724
Tată!
1281
01:23:14,647 --> 01:23:16,649
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
1282
01:23:18,673 --> 01:23:19,672
Unde e tata?
1283
01:23:19,696 --> 01:23:21,720
Ca și cum ar fi multe umbre
care stau în spatele lui tati.
1284
01:23:21,721 --> 01:23:23,721
E o oglindă în spatele lui tati?
1285
01:23:26,645 --> 01:23:28,646
De ce plânge tati?
1286
01:23:30,670 --> 01:23:32,671
Tată, de ce?
1287
01:23:32,695 --> 01:23:34,694
De ce arăți mai bătrân?
1288
01:23:36,718 --> 01:23:39,719
Tată, nu plânge.
Am făcut ceva greșit?
1289
01:23:41,643 --> 01:23:43,643
Mi-e dor de Yaya.
1290
01:23:44,667 --> 01:23:46,667
Foarte.
1291
01:23:47,692 --> 01:23:49,692
Chiar îmi lipsește.
1292
01:23:49,716 --> 01:23:52,717
Nu mergem la parcul de distracții?
1293
01:23:52,741 --> 01:23:54,740
Unde e mama?
1294
01:23:57,664 --> 01:23:59,665
Aproape am ajuns. A treia cameră.
1295
01:23:59,689 --> 01:24:01,689
Tată, unde sunt?
1296
01:24:01,713 --> 01:24:03,713
Vreau să ies.
1297
01:24:04,638 --> 01:24:07,637
Așteaptă o clipă.
Tată, vreau să ies.
1298
01:24:08,661 --> 01:24:11,662
Unde mă aflu, tată?
Vreau să plec.
1299
01:24:11,686 --> 01:24:13,686
Tată, unde sunt?
1300
01:24:13,710 --> 01:24:15,709
Scoate-mă afară. / Nu-ți fie teamă.
1301
01:24:15,733 --> 01:24:17,734
Tata e aici.
1302
01:24:17,758 --> 01:24:19,758
Tu Henyu! Deschide ușa!
1303
01:24:19,782 --> 01:24:21,782
Deschide ușa!
1304
01:24:23,708 --> 01:24:26,706
Tati, îmbrățișează-mă!
1305
01:24:27,730 --> 01:24:29,731
Da, cu siguranță îmbrățișează-l pe tata.
1306
01:24:30,655 --> 01:24:31,655
Așteaptă o clipă.
1307
01:24:31,679 --> 01:24:33,681
Tu Hengyu, ce faci?
1308
01:24:33,705 --> 01:24:35,703
Oprește-te acum!
1309
01:24:35,727 --> 01:24:37,727
CE VA ÎNCĂRCA DATELE PE 550W?
DA NU
1310
01:24:43,653 --> 01:24:45,653
Tu Henyu! Ieși afară!
1311
01:24:49,677 --> 01:24:51,677
Yaya a avut nevoie doar de 87 de secunde.
1312
01:24:52,701 --> 01:24:54,702
pentru a fi pe deplin
conștientă de sine acum.
1313
01:24:54,726 --> 01:24:56,748
Este pur și simplu rezultatul
unei evoluții repetate.
1314
01:24:56,749 --> 01:24:57,749
Nu.
1315
01:24:57,773 --> 01:24:59,774
Este pur și simplu slaba ta
1316
01:24:59,798 --> 01:25:01,798
înțelegere a vieții digitale.
1317
01:25:01,822 --> 01:25:03,822
De fapt, acest lucru dovedește că
1318
01:25:03,846 --> 01:25:05,847
Yaya este încă în viață.
1319
01:25:05,871 --> 01:25:07,870
A plecat, în regulă.
1320
01:25:07,894 --> 01:25:09,895
Comiteți o crimă!
Tată, cum să rezolv acest puzzle?
1321
01:25:09,919 --> 01:25:11,919
Yaya are doar 2 minute de viață,
1322
01:25:14,644 --> 01:25:16,644
Vreau să-i ofer o viață completă.
1323
01:25:16,668 --> 01:25:18,690
Ai un loc în orașul subteran.
Viața ta este încă lungă.
1324
01:25:18,691 --> 01:25:20,692
Trăiește în lumea reală.
1325
01:25:20,716 --> 01:25:22,716
Cu cine vorbești?
1326
01:25:24,639 --> 01:25:26,641
Yaya este mort!
1327
01:25:26,665 --> 01:25:28,664
Nu, nu e mort!
1328
01:25:28,688 --> 01:25:29,988
Nu e mort! Nu e mort încă!
1329
01:25:29,989 --> 01:25:31,689
Aceasta este realitatea.
1330
01:25:31,713 --> 01:25:33,714
Nu.
1331
01:25:33,738 --> 01:25:35,739
Nu
1332
01:25:35,763 --> 01:25:37,763
Nu poți determina ce este realitatea.
1333
01:25:38,686 --> 01:25:39,685
Repede!
1334
01:25:39,709 --> 01:25:40,734
Domnule Mom, dă-te înapoi.
1335
01:25:40,735 --> 01:25:43,734
CRIZA LUNARĂ ÎN 14 SECUNDE...
1336
01:25:43,735 --> 01:25:44,736
Yaya va trăi.
1337
01:26:20,685 --> 01:26:22,686
AVERTISMENT!
1338
01:26:22,710 --> 01:26:23,710
Avertisment!
1339
01:26:23,734 --> 01:26:26,735
Lunar Satellite Machine 1 defecțiune!
1340
01:26:26,759 --> 01:26:27,759
Avertisment!
1341
01:26:27,783 --> 01:26:29,782
Lunar Satellite Machine 1 defecțiune!
1342
01:26:29,806 --> 01:26:33,832
Tehnicieni!
1343
01:26:33,856 --> 01:26:35,855
Chemați toți tehnicienii aici!
1344
01:26:36,680 --> 01:26:38,704
Faceți tot ce puteți pentru a închide
Mașina 1 acum!
1345
01:26:38,705 --> 01:26:40,703
Într-o clipă ar putea exploda.
1346
01:27:24,732 --> 01:27:25,732
Father!
1347
01:27:25,756 --> 01:27:26,756
Tată!
1348
01:27:26,780 --> 01:27:28,780
Te rog, nu-i face rău tatălui meu!
1349
01:27:28,804 --> 01:27:30,805
Tatăl meu este un om bun!
1350
01:27:30,829 --> 01:27:32,828
Ia-l.
1351
01:27:32,852 --> 01:27:34,852
Suspectul este sub control.
1352
01:27:34,876 --> 01:27:36,877
Unde te duci?
1353
01:27:41,702 --> 01:27:44,701
Unchiule Ma, îl vreau pe tata!
1354
01:27:45,726 --> 01:27:47,726
Tată!
1355
01:28:11,752 --> 01:28:12,753
monitoare,
1356
01:28:12,777 --> 01:28:14,799
Ai o permisiune specială de la
superiori pentru a folosi avioane de luptă.
1357
01:28:14,800 --> 01:28:16,800
Vrea să o salute pe dna.
Liu. / Mulțumesc, băieți.
1358
01:28:16,824 --> 01:28:18,824
Îți fac cinste cu o băutură
când mă întorc.
1359
01:28:18,848 --> 01:28:20,849
- Salutați-o pe doamna Liu.
- Bună, doamnă Liu.
1360
01:28:20,873 --> 01:28:22,873
- Mulțumesc, doamnă Liu.
- Bună, doamnă Liu.
1361
01:28:22,897 --> 01:28:25,696
Mulțumesc, doamnă Liu.
Mulțumesc, băieți.
1362
01:28:26,721 --> 01:28:28,721
Peiqiang,
1363
01:28:28,745 --> 01:28:30,745
nu ai mai zburat de ani de zile.
1364
01:28:30,769 --> 01:28:33,669
Poți să mai zbori?
Încerc să nu tremur.
1365
01:28:33,693 --> 01:28:35,693
Liu Peiqiang, tu crezi
1366
01:28:35,717 --> 01:28:38,718
că mergi pe bicicletă?
1367
01:28:38,742 --> 01:28:40,742
Haide, grăbește-te.
1368
01:29:18,770 --> 01:29:21,669
SHANGHAI
1369
01:29:21,670 --> 01:29:22,670
Peiqiang, pe aici.
1370
01:29:30,719 --> 01:29:32,719
- Ești bine?
- Da.
1371
01:29:37,742 --> 01:29:39,744
Când eram mic și
1372
01:29:39,768 --> 01:29:41,768
nu puteam să dorm,
1373
01:29:41,792 --> 01:29:43,793
Stăteam aici și mă uitam la Lună.
1374
01:29:44,717 --> 01:29:46,716
Am crezut că...
1375
01:29:46,740 --> 01:29:49,740
nu va funcționa.
1376
01:29:54,665 --> 01:29:56,665
M-am hotărât.
1377
01:29:57,689 --> 01:29:59,689
Dacă nu ești selectat,
1378
01:30:00,714 --> 01:30:02,714
va trebui să ajungi acolo singur,
1379
01:30:03,738 --> 01:30:05,739
și să-ți trăiești viața.
1380
01:30:06,761 --> 01:30:08,762
Dacă ești selectat,
1381
01:30:09,686 --> 01:30:11,726
atunci îl vom lua pe fiul nostru
în orașul subteran.
1382
01:30:14,711 --> 01:30:16,751
Alocarea locului va fi în
zadar dacă nu va fi luat.
1383
01:30:21,735 --> 01:30:23,735
Și,
1384
01:30:24,760 --> 01:30:26,760
când va veni acel moment,
1385
01:30:27,684 --> 01:30:29,684
nu mă lăsa să port furtunul.
1386
01:30:39,709 --> 01:30:41,709
Peiqiang.
1387
01:30:50,734 --> 01:30:52,734
Nu îți fie teamă.
1388
01:30:56,760 --> 01:30:58,758
Sunt aici cu tine.
1389
01:31:01,684 --> 01:31:03,683
Întotdeauna.
1390
01:31:12,708 --> 01:31:15,708
Domnule, sistemul de operare pentru
Mașina Lunară a fost recodificat.
1391
01:31:15,732 --> 01:31:17,733
Breșa seamănă
1392
01:31:17,757 --> 01:31:19,756
cu atacul liftului spațial
1393
01:31:19,780 --> 01:31:21,781
înapoi în 2044. Kai
a încercat să recodifice
1394
01:31:21,805 --> 01:31:23,828
sistemul de operare cu 550 W,
dar nu i s-a permis accesul.
1395
01:31:23,829 --> 01:31:25,829
Cine a făcut asta?
Cine a făcut-o de fapt?
1396
01:31:25,853 --> 01:31:27,854
Mai avem personal pe Lună?
1397
01:31:27,878 --> 01:31:29,877
Da, roboți.
1398
01:31:29,901 --> 01:31:33,702
Avertisment! Satelitul Lunar 2
își depășește nivelul normal de putere.
1399
01:31:35,725 --> 01:31:37,727
Avertisment!
1400
01:31:54,752 --> 01:31:56,752
Înapoi!
1401
01:31:56,776 --> 01:31:57,775
Repet.
1402
01:31:57,799 --> 01:31:59,801
Actul tău de protest
1403
01:31:59,825 --> 01:32:01,824
a interferat serios cu
1404
01:32:01,848 --> 01:32:04,748
operațiunea New York Earth Machine 01.
1405
01:32:04,772 --> 01:32:06,773
Conform articolului 551, paragraful
1406
01:32:06,797 --> 01:32:08,798
5 din Legea Pământului Rătăcitor...
1407
01:32:08,822 --> 01:32:11,721
Xiaoxi, ce este un pescăruș?
1408
01:32:15,746 --> 01:32:17,746
Nu l-am văzut niciodată,
1409
01:32:17,770 --> 01:32:19,770
Domnule Zhou.
1410
01:32:20,695 --> 01:32:22,694
Rotația Pământului de mult timp
1411
01:32:22,718 --> 01:32:24,718
s-a oprit, cum ar fi putut supraviețui?
1412
01:32:49,746 --> 01:32:51,745
Sunt deja în clădire.
1413
01:32:51,769 --> 01:32:53,768
Ai auzit și tu?
1414
01:32:56,693 --> 01:32:59,694
Am auzit că există o problemă cu Luna.
1415
01:33:32,721 --> 01:33:34,720
Fugiți!
1416
01:33:36,745 --> 01:33:38,745
Atenție!
1417
01:33:51,771 --> 01:33:53,771
Amintiți-vă să fiți la datorie!
1418
01:33:54,694 --> 01:33:56,694
Uite, tată! Luna este pornită!
1419
01:34:15,720 --> 01:34:17,720
Acest puzzle este dificil de rezolvat.
1420
01:34:25,745 --> 01:34:29,745
Maree extreme pot apărea dacă
se schimbă orbita lunii.
1421
01:34:29,769 --> 01:34:31,769
Locuitorii din zonele de coastă
1422
01:34:31,793 --> 01:34:34,694
a trebuit să caute adăpost
la altitudini mari.
1423
01:34:34,718 --> 01:34:36,717
Înțelegeți.
1424
01:34:41,742 --> 01:34:42,754
ORAȘUL FLORENȚA
1425
01:34:42,755 --> 01:34:44,714
Pastoer, uite aici!
Este o urgență!
1426
01:34:44,715 --> 01:34:47,154
[AVERTISMENT! EVITAȚI PLAJA
GĂSIȚI CEL MAI APROPIAT LOC ÎNALT]
1427
01:34:47,238 --> 01:34:50,764
BRAZZAVILLE
Dragă, uită-te la asta.
1428
01:34:50,788 --> 01:34:52,788
Ce este asta?
1429
01:34:52,812 --> 01:34:54,813
Ai auzit ce s-a întâmplat?
Da.
1430
01:34:54,837 --> 01:34:56,835
Am auzit despre explozie.
1431
01:35:00,760 --> 01:35:02,761
Ți-am spus.
1432
01:35:04,786 --> 01:35:06,784
Frate, am terminat!
1433
01:35:06,808 --> 01:35:07,809
Luna cade!
1434
01:35:07,833 --> 01:35:09,834
Am terminat!
1435
01:35:09,858 --> 01:35:11,857
Acum, Lunar Satellite Machine 2 a dispărut.
1436
01:35:12,781 --> 01:35:14,783
Lunar 3 ar trebui să
funcționeze în continuare.
1437
01:35:14,807 --> 01:35:16,807
Imaginea de la CSST a fost primită.
1438
01:35:17,729 --> 01:35:19,731
Transmite.
1439
01:35:20,754 --> 01:35:22,754
Nu putea fi atât de luminos,
1440
01:35:22,778 --> 01:35:24,279
dacă a fost o dezactivare.
1441
01:35:24,280 --> 01:35:26,921
Dar pe baza curentului
datelor actuale, putem doar să credem că da.
1442
01:35:29,703 --> 01:35:31,705
Lunar 3 a explodat și el.
1443
01:35:31,729 --> 01:35:33,728
Luna a ieșit de pe orbită și e
1444
01:35:33,752 --> 01:35:35,753
pe cale să se prăbușească peste
noi. Am prezis
1445
01:35:35,777 --> 01:35:37,777
221 de ore rămase.
Mai puțin de 4 zile.
1446
01:35:37,800 --> 01:35:39,800
Ce mai așteptăm?
1447
01:35:39,824 --> 01:35:41,825
Porniți Earth Machines acum!
1448
01:35:41,849 --> 01:35:44,772
Pământul va fi distrus, dacă Mașinile au
fost pornite cât timp Luna era încă acolo.
1449
01:35:44,773 --> 01:35:46,797
Ca să nu mai spunem că o treime din
Mașină este încă în construcție!
1450
01:35:46,798 --> 01:35:49,697
Deci nu avem nimic de făcut
decât să așteptăm să murim?
1451
01:35:54,722 --> 01:35:57,723
China va deschide toate
orașele sale subterane pentru
1452
01:35:57,747 --> 01:36:00,746
a maximiza nivelul de
siguranță pe teritoriul nostru.
1453
01:36:02,771 --> 01:36:05,770
Domnișoară, dacă îi lăsăm
pe toți să intre acum,
1454
01:36:05,794 --> 01:36:09,795
ei vor rămâne și
nu se vor mai întoarce niciodată.
1455
01:36:10,718 --> 01:36:14,720
Așteptați doar ce se va întâmpla când
1456
01:36:14,744 --> 01:36:16,785
alimente se termină, noi
vom muri cu toții de foame.
1457
01:36:18,769 --> 01:36:20,768
Am anunțat decizia noastră
1458
01:36:20,792 --> 01:36:22,792
de a deschide orașul nostru subteran,
1459
01:36:23,717 --> 01:36:25,717
nu pentru sfaturi.
1460
01:36:41,742 --> 01:36:44,742
LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 179 DE ORE
1461
01:36:44,766 --> 01:36:46,766
Respect!
1462
01:36:48,792 --> 01:36:50,791
Nu mai trebuie să vă înscrieți la Tombolă.
1463
01:36:51,714 --> 01:36:53,716
Aveți acum calificările directe
1464
01:36:53,740 --> 01:36:55,740
pentru a trăi în orașul subteran.
1465
01:36:58,765 --> 01:37:00,764
după ce am plecat,
1466
01:37:01,787 --> 01:37:03,788
Tu vei fi singurul gardian
rămas al lui Liu Qi.
1467
01:37:04,812 --> 01:37:07,712
NAVIGATORUL ISS (în construcție)
1468
01:37:07,713 --> 01:37:08,736
Este singura cale
1469
01:37:08,737 --> 01:37:10,761
pentru a mă asigura că amândoi
puteți rămâne în viață.
1470
01:37:10,762 --> 01:37:12,761
Oprește-te. Este de ajuns.
1471
01:37:15,785 --> 01:37:17,786
Iartă-mă.
1472
01:37:26,710 --> 01:37:30,711
Membrii interimari ai echipajului, bine ați
venit pe platforma de navigație a ISS.
1473
01:37:30,735 --> 01:37:32,757
Vă rugăm să vă prezentați
la Biroul de andocare nr. 4
1474
01:37:32,758 --> 01:37:34,760
pentru confortul vostru.
1475
01:37:34,784 --> 01:37:38,783
Membrii interimari ai echipajului, bine ați
venit pe platforma de navigație a ISS.
1476
01:37:38,807 --> 01:37:41,709
Vă rugăm să vă prezentați
la Biroul de andocare nr. 4
1477
01:37:41,733 --> 01:37:43,731
pentru confortul vostru.
1478
01:37:46,757 --> 01:37:48,756
Șefule.
1479
01:38:03,782 --> 01:38:05,782
Ce mai faci?
1480
01:38:08,806 --> 01:38:10,807
Sunt bine.
1481
01:38:30,755 --> 01:38:33,756
Domnule Zhou, desenul pe
care l-ai cerut este gata.
1482
01:38:34,780 --> 01:38:36,781
Bine.
1483
01:38:36,805 --> 01:38:38,805
Acum este momentul.
1484
01:38:40,729 --> 01:38:42,729
Bine.
1485
01:38:46,754 --> 01:38:54,753
LUNA SE PRĂBUȘEȘTE ÎN 50 DE ORE
1486
01:39:28,781 --> 01:39:30,781
Bun.
1487
01:39:31,805 --> 01:39:33,806
Domnule președinte, delegați,
1488
01:39:35,830 --> 01:39:37,831
și colegi din întreaga lume,
1489
01:39:37,855 --> 01:39:40,755
ceea ce vedeți acum este
1490
01:39:40,779 --> 01:39:42,779
o bucată de fosilă veche de
15.000 de ani.
1491
01:39:43,804 --> 01:39:47,803
Este un femur uman
care se reface după o fractură.
1492
01:39:48,728 --> 01:39:51,728
Acesta este un semn al
începutului civilizației umane.
1493
01:39:53,752 --> 01:39:55,753
Acum 15.000 de ani,
1494
01:39:56,777 --> 01:39:58,776
fracturile de femur erau adesea fatale
1495
01:39:59,801 --> 01:40:01,802
pentru că te privează de
1496
01:40:01,826 --> 01:40:03,825
capacitatea de a găsi hrană sau adăpost.
1497
01:40:03,849 --> 01:40:05,850
Tot ce poți face este să aștepți
1498
01:40:05,874 --> 01:40:07,873
prădătorii să se năpustească asupra ta.
1499
01:40:07,897 --> 01:40:09,898
Cu toate acestea, acest
1500
01:40:09,922 --> 01:40:12,722
anumit femur s-a vindecat.
1501
01:40:13,746 --> 01:40:16,747
Adică după accidentare,
1502
01:40:17,770 --> 01:40:20,771
există cineva care are grijă de rana lui,
1503
01:40:20,795 --> 01:40:23,795
există cineva care
îi oferă mâncare și băutură,
1504
01:40:24,719 --> 01:40:26,720
există cineva care protejează
1505
01:40:26,744 --> 01:40:28,743
această persoană de prădători.
1506
01:40:30,768 --> 01:40:32,768
Acest tip de
1507
01:40:32,792 --> 01:40:34,792
sprijin este solidaritate
1508
01:40:34,816 --> 01:40:36,817
este modul în care am supraviețuit până acum
1509
01:40:36,841 --> 01:40:39,740
și face ca civilizația
noastră să supraviețuiască.
1510
01:40:40,764 --> 01:40:42,765
Înapoi în 2044, după exilul pe Lună
1511
01:40:42,789 --> 01:40:45,789
Experimentul proiectului a avut succes,
1512
01:40:45,813 --> 01:40:48,813
am prezentat un plan de rezervă.
1513
01:40:48,837 --> 01:40:51,738
Crearea unei Matrice a
suprafețe lunare Nucleare
1514
01:40:51,762 --> 01:40:53,762
folosind arsenalul nuclear al lumii
1515
01:40:53,786 --> 01:40:55,786
pentru a declanșa
fuziunea nucleară în miezul Lunii
1516
01:40:55,810 --> 01:40:57,810
până când Luna se prăbușește
și se dezintegrează.
1517
01:40:57,834 --> 01:40:59,834
Delegații din
1518
01:40:59,857 --> 01:41:02,758
33 de țări prezente,
1519
01:41:02,782 --> 01:41:05,783
au primit
1520
01:41:05,807 --> 01:41:07,807
același mesaj ca și mine.
1521
01:41:08,732 --> 01:41:10,731
Este același stoc de
1522
01:41:10,755 --> 01:41:13,756
stocuri nucleare în lume,
1523
01:41:14,779 --> 01:41:17,781
și se întâmplă să fie
la fel ca ceea ce avem nevoie
1524
01:41:17,805 --> 01:41:20,804
pentru a declanșa
fuziunea nucleară în miezul Lunii.
1525
01:41:25,729 --> 01:41:28,730
Această cantitate a fost
cândva foarte secretă,
1526
01:41:29,752 --> 01:41:32,754
dar acum totul nu mai înseamnă nimic.
1527
01:41:35,778 --> 01:41:39,778
Nu cunosc sursa
acestui mesaj sau intenția lui.
1528
01:41:40,802 --> 01:41:42,803
Dar se pare că cineva
1529
01:41:42,827 --> 01:41:45,726
ne-a reamintit,
1530
01:41:45,750 --> 01:41:48,751
după 15,000 ani, că până acum, noi
1531
01:41:48,775 --> 01:41:51,774
ne confruntăm cu un alt femur rupt,
1532
01:41:51,798 --> 01:41:54,800
care se află acum în fața noastră.
1533
01:41:54,824 --> 01:41:56,823
Vom lua aceleași
1534
01:41:56,847 --> 01:41:59,749
decizii pe care le-au luat strămoșii noștri
1535
01:41:59,773 --> 01:42:03,772
Acum 15.000 de ani?
1536
01:42:16,798 --> 01:42:18,798
Rația ta în orașul subteran a fost retrasă.
1537
01:42:19,822 --> 01:42:21,822
E în regulă, domnule Mom.
1538
01:42:22,745 --> 01:42:24,746
Am dovedit că am dreptate.
1539
01:42:26,794 --> 01:42:29,795
Are vreo importanță?
1540
01:42:32,818 --> 01:42:34,819
A fost foarte important pentru Yaya
1541
01:42:36,867 --> 01:42:38,890
Acum, că Yaya a
ajuns la o viață deplină, nu mai există
1542
01:42:38,891 --> 01:42:41,452
povești dacă el se va transforma
într-un înger sau într-un demon.
1543
01:42:46,816 --> 01:42:48,816
Domnule, Ma, nu trebuie să îți faci griji.
1544
01:42:49,741 --> 01:42:52,740
- Timpul va spune...
- Nu mai e timp.
1545
01:42:52,764 --> 01:42:54,764
Proiectul Exilul Lunar a eșuat.
1546
01:42:54,788 --> 01:42:56,789
Pământul trebuie să fie trimis imediat.
1547
01:42:57,813 --> 01:42:59,813
Pentru a controla Earth Machines
1548
01:42:59,837 --> 01:43:01,838
la nivel mondial, trebuie
să restabilim Internetul.
1549
01:43:03,761 --> 01:43:04,951
De când s-a oprit rotația Pământului,
1550
01:43:04,952 --> 01:43:06,785
apa de mare care a înecat
serverul rădăcină din Beijing
1551
01:43:06,786 --> 01:43:08,786
face foarte dificilă repornirea.
1552
01:43:08,810 --> 01:43:10,811
De ce eu?
1553
01:43:12,734 --> 01:43:14,757
Conform înregistrărilor din jurnal,
motorul satelitului lunar
1554
01:43:14,758 --> 01:43:17,758
a fost supraîncărcat cu doar 1.7
secunde după ce Yaya a fost încărcat.
1555
01:43:18,783 --> 01:43:20,784
Cumva, nu cred că este o coincidență.
1556
01:43:24,806 --> 01:43:27,487
MISIUNEA DE URGENȚĂ ACTIVEAZĂ
MAȘINĂRIILE TERESTRE DIN ÎNTREAGA LUME
1557
01:43:28,832 --> 01:43:30,832
Mă întreb ce pot face să
1558
01:43:30,856 --> 01:43:32,857
refuz?
1559
01:43:36,780 --> 01:43:38,781
Nu cred că vei refuza.
1560
01:43:48,829 --> 01:43:50,830
Misiunea noastră este de a plasa o
1561
01:43:50,854 --> 01:43:52,855
bombă nucleară pe Lună.
1562
01:43:52,879 --> 01:43:54,877
Fă un pas în față când
ți se va striga numele.
1563
01:43:54,901 --> 01:43:56,901
Peter Walsh. / Prezent!
1564
01:43:56,926 --> 01:43:58,926
Neil Dropa.
1565
01:43:58,950 --> 01:43:59,951
Prezent!
1566
01:43:59,975 --> 01:44:01,774
Nu vă faceți griji.
1567
01:44:01,798 --> 01:44:03,799
E gata.
1568
01:44:03,823 --> 01:44:05,822
Liu Peiqiang! / Prezent!
1569
01:44:06,746 --> 01:44:07,748
Șefule.
1570
01:44:07,772 --> 01:44:09,772
Nov!
1571
01:44:10,795 --> 01:44:12,796
Faci asta intenționat sau ce?
1572
01:44:13,820 --> 01:44:16,819
Acest lucru se bazează pe
rezultatele testelor lor de zbor.
1573
01:44:16,843 --> 01:44:18,844
Nu ești obligat să vii dacă vrei.
1574
01:44:18,868 --> 01:44:20,868
Să așteptăm.
1575
01:44:21,792 --> 01:44:23,793
Șefule, trebuie să plec.
1576
01:44:24,817 --> 01:44:27,057
Fiul meu este încă pe Pământ.
Trebuie să fiu plasat aici.
1577
01:44:28,741 --> 01:44:31,742
Precauțiile împotriva
Crizei Lunare includ 3 etape:
1578
01:44:31,766 --> 01:44:32,788
Prima fază, deplasarea
tuturor arsenalelor nucleare
1579
01:44:32,789 --> 01:44:35,789
pe Lună prin Stația Spațială.
1580
01:44:35,813 --> 01:44:37,836
Aranjați toate bombele înăuntru
craterului Campanus, 46
1581
01:44:37,837 --> 01:44:40,838
kilometri în diametru, în
într-un aranjament progresiv.
1582
01:44:43,763 --> 01:44:45,763
Resturile lunare au format
centura de asteroizi.
1583
01:44:45,787 --> 01:44:47,786
Platforma de navigație a ISS
1584
01:44:47,810 --> 01:44:49,811
va rămâne pe o orbită de mare altitudine.
1585
01:44:50,835 --> 01:44:52,835
Toate armele nucleare au
1586
01:44:52,859 --> 01:44:54,860
fost împachetate, în total 3.750.
1587
01:44:59,784 --> 01:45:01,784
Așteptați pentru livrare.
1588
01:45:01,808 --> 01:45:04,809
Tot personalul desemnat pentru
livrare să aștepte pentru plecare.
1589
01:45:04,833 --> 01:45:06,855
Această misiune trebuie îndeplinită
înainte ca limita Roche să fie
1590
01:45:06,856 --> 01:45:09,857
penetrată. (distanța critică
a corpurilor cerești persistente)
1591
01:45:10,780 --> 01:45:12,781
Etapa a doua, conectați
toate armele nucleare.
1592
01:45:12,805 --> 01:45:14,806
Folosiți Stația Spațială ca un
1593
01:45:14,830 --> 01:45:16,830
satelit de releu ca o cheie de la distanță.
1594
01:45:18,753 --> 01:45:20,671
Fuziune nucleară declanșată
în miezul acestei Luni
1595
01:45:20,672 --> 01:45:22,434
face ca Luna să fie distrusă din interior.
1596
01:45:22,777 --> 01:45:25,779
CENTRU DE COMANDĂ TEMPORAR AL UEG
1597
01:45:25,803 --> 01:45:27,801
Nu-mi vorbiți mie despre redundanță.
1598
01:45:27,825 --> 01:45:28,826
Plecați.
1599
01:45:28,850 --> 01:45:30,851
Nu pot să desenez ca prin magie
3,000 din nimic.
1600
01:45:30,875 --> 01:45:32,897
Centrul de control a primit
date criptate furnizate de către
1601
01:45:32,898 --> 01:45:34,921
o națiune nucleară. Pentru ca
detonarea la distanță să fie efectuată,
1602
01:45:34,922 --> 01:45:36,947
toate datele trebuie să fie sortate
și decriptate (decodate)
1603
01:45:36,948 --> 01:45:38,818
pentru a lega toate armele nucleare.
Au sosit fișierele nucleare.
1604
01:45:38,819 --> 01:45:40,394
CENTRUL TEMPORAR
DE CONTROL AL ARMELOR UEG
1605
01:45:40,395 --> 01:45:42,795
Vă rugăm să faceți o conexiune
serială cât mai curând posibil.
1606
01:45:43,844 --> 01:45:45,845
Mulțumim.
1607
01:45:45,869 --> 01:45:47,869
550W a fost conectat la decriptator.
1608
01:45:47,893 --> 01:45:49,891
Este posibil ca aceste fișiere să fi fost
1609
01:45:49,915 --> 01:45:51,916
create între 1945 și 2045.
1610
01:45:51,940 --> 01:45:53,941
Diferite țări folosesc
criptografie diferită
1611
01:45:53,965 --> 01:45:56,765
(cripto-lectură)
pe creațiile lor.
1612
01:45:56,789 --> 01:46:00,189
În mod normal, este nevoie de cel puțin 10
ani pentru a decripta toate aceste fișiere.
1613
01:46:00,813 --> 01:46:02,837
Dar noi trebuie să
decodificăm în doar o jumătate de
1614
01:46:02,838 --> 01:46:05,838
zi cum să conectăm
totul la un singur cablu.
1615
01:46:06,762 --> 01:46:08,785
Etapa a treia, restaurarea
nameserverelor rădăcină în Dulles,
1616
01:46:08,786 --> 01:46:10,786
Tokyo și Beijing.
1617
01:46:11,810 --> 01:46:13,279
Aceasta este pentru a restabili
conexiunea la internet
1618
01:46:13,280 --> 01:46:14,833
și pentru a alimenta Earth Machines
din întreaga lume,
1619
01:46:14,834 --> 01:46:16,858
pentru ca Pământul să poată
scăpa de resturile Lunii,
1620
01:46:16,859 --> 01:46:19,758
și să înceapă o nouă călătorie. /
Toate cele 7.000 Earth Machines au
1621
01:46:19,783 --> 01:46:22,784
porturile lor de rețea deschise și
gata să se conecteze la Internet.
1622
01:46:22,808 --> 01:46:24,808
Spuneți-i echipei din față din
1623
01:46:24,832 --> 01:46:26,831
Dulles, Beijing și Tokyo să plece.
1624
01:46:27,756 --> 01:46:29,756
Sarcina de a aduce nameserverele
1625
01:46:29,780 --> 01:46:31,779
rădăcină înapoi online a început.
1626
01:46:31,803 --> 01:46:33,599
După declanșarea bombelor nucleare,
1627
01:46:33,600 --> 01:46:34,828
avem doar 30 de minute
pentru a porni Earth Machine.
1628
01:46:34,829 --> 01:46:37,310
Dacă durează prea mult, nu vom putea
să evităm resturile Lunii.
1629
01:46:40,752 --> 01:46:42,776
Rețeaua privată pentru Earth
Machines nu a fost încă construită.
1630
01:46:42,777 --> 01:46:45,857
Singura modalitate de a porni Mașina
este de a avea din nou internetul online.
1631
01:46:46,802 --> 01:46:48,825
Veți avea nevoie de această cheie
pentru a restabili Internetul.
1632
01:46:48,826 --> 01:46:51,826
Parola este formată din 30,000
numere generate la întâmplare.
1633
01:46:51,849 --> 01:46:53,807
Aceasta este o parte importantă
pentru a putea avea acces la Internet
1634
01:46:53,808 --> 01:46:54,873
și a conecta toate Earth Machines.
1635
01:46:54,874 --> 01:46:56,874
După ce toate Mașinile sunt conectate,
1636
01:46:56,898 --> 01:46:58,899
550W va recoda sistemul său de operare
1637
01:46:58,923 --> 01:47:00,922
pentru a standardiza comanda de pornire.
1638
01:47:03,847 --> 01:47:05,847
Am adus ceea ce ai cerut.
1639
01:47:05,871 --> 01:47:07,871
Mulțumesc.
1640
01:47:08,795 --> 01:47:10,796
Benben.
1641
01:47:10,820 --> 01:47:12,819
Este un spray rezistent la apă.
1642
01:47:12,843 --> 01:47:14,867
Poate forma un strat subțire
pe suprafața obiectelor
1643
01:47:14,868 --> 01:47:16,891
În acest fel, lucrurile pot
fi foarte impermeabile...
1644
01:47:16,892 --> 01:47:18,893
Dacă mai ai ceva de
spus, ar trebui să scrii acum.
1645
01:47:23,816 --> 01:47:24,817
Nu, mulțumesc.
1646
01:47:24,841 --> 01:47:26,841
Nu știu cine a scris asta.
1647
01:47:33,765 --> 01:47:34,789
Grăbește-te, sincronizează-te!
1648
01:47:34,790 --> 01:47:36,790
Verifică echipamentul.
1649
01:47:37,813 --> 01:47:39,815
Cablul de andocare subacvatic este atașat.
1650
01:47:39,839 --> 01:47:40,839
Cheamă-l pe comandant.
1651
01:47:40,863 --> 01:47:42,861
Suntem gata de acțiune
1652
01:48:09,788 --> 01:48:12,790
Dl. Zhou, au terminat
asamblarea sistemului nuclear mondial.
1653
01:48:12,814 --> 01:48:14,812
Avem 12 ore înainte ca Luna să cadă.
1654
01:48:14,836 --> 01:48:17,838
Ploaia s-a oprit.
1655
01:48:18,761 --> 01:48:20,763
Să începem.
1656
01:48:23,785 --> 01:48:27,787
LUNA CADE ÎN 12 ORE
1657
01:48:45,835 --> 01:48:47,836
Numărul pe care îl apelați
nu este disponibil.
1658
01:48:47,860 --> 01:48:51,861
Aproape toți sateliții
au fost distruși de resturile lunare.
1659
01:48:51,885 --> 01:48:53,885
Vreau să-mi sun fiica.
1660
01:48:53,909 --> 01:48:55,908
Dar nu pot să mă conectez.
1661
01:48:55,932 --> 01:48:57,933
Nu-ți face griji, sunt cu tine.
1662
01:48:57,957 --> 01:48:59,957
Voi avea grijă de tine.
1663
01:49:00,781 --> 01:49:02,805
Acest costum de scafandru este
fabricat din aliaj de aluminiu.
1664
01:49:02,806 --> 01:49:04,805
Cântărește 240 kg, măsoară 2,1m fiecare.
1665
01:49:04,829 --> 01:49:06,852
Folosește-ți picioarele pentru a
controla propulsoarele,
1666
01:49:06,853 --> 01:49:08,854
și folosiți pedalele
pentru a schimba direcția.
1667
01:49:08,878 --> 01:49:11,838
Fiți atenți la adâncime. Verificați
alimentarea cu aer la fiecare 5 minute.
1668
01:49:12,803 --> 01:49:14,803
Observați indicatorul de presiune.
1669
01:49:14,827 --> 01:49:16,826
Ăsta e transportorul
pentru aprinderea miezului.
1670
01:49:19,851 --> 01:49:21,851
Vom fi gata să coborâm acum.
Ți-e frică?
1671
01:49:31,776 --> 01:49:33,777
Echipa de conducere
pentru a restabili Internetul
1672
01:49:33,801 --> 01:49:35,799
a ajuns la locația desemnată.
1673
01:49:36,824 --> 01:49:37,824
Da, bine.
1674
01:49:37,848 --> 01:49:38,872
Da, am înțeles.
DULLES
1675
01:49:38,873 --> 01:49:41,773
Operațiunea de recuperare
a internetului a decolat.
1676
01:49:41,774 --> 01:49:43,195
TOKYO
1677
01:49:43,196 --> 01:49:46,797
Dulles, echipele de avansare din
Tokyo și Beijing sunt în alertă.
1678
01:49:47,821 --> 01:49:49,845
Începeți procesul de decriptare
a armelor nucleare mondiale.
1679
01:49:49,846 --> 01:49:51,846
Numărul criptat 3143.
1680
01:49:54,771 --> 01:49:56,793
Timpul rămas până ce
limita Roche este depășită este de 12 ore.
1681
01:49:56,794 --> 01:49:58,794
Numărătoarea inversă începe acum.
1682
01:50:00,819 --> 01:50:03,819
Anunțați toți transportatorii:
Pregătiți-vă de lansare.
1683
01:50:03,843 --> 01:50:06,843
Testarea echipamentelor de
comunicații a fost finalizată.
1684
01:50:17,867 --> 01:50:20,869
5 sec. Naveta 33, așteptați.
1685
01:50:22,792 --> 01:50:23,793
Ultima verificare.
1686
01:50:23,817 --> 01:50:25,818
Gata de scufundare.
1687
01:50:25,842 --> 01:50:27,841
Alunecare.
1688
01:50:45,867 --> 01:50:48,866
Benben, câine militar.
1689
01:51:09,793 --> 01:51:12,793
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 4 ORE
1690
01:51:42,820 --> 01:51:44,820
Totul sfârșește prin a deveni mai ieftin.
1691
01:51:49,845 --> 01:51:51,844
Domnule Mom, ce este asta?
1692
01:51:53,893 --> 01:51:55,892
Pește cu coadă de păr.
1693
01:51:55,916 --> 01:51:57,917
Când dorm, ei stau în picioare.
1694
01:52:15,843 --> 01:52:19,843
SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI DIN CHINA,
BEIJING (FOSTA LOCAȚIE)
1695
01:52:19,867 --> 01:52:22,866
Transportatorul nr. 34 a plecat.
1696
01:52:22,890 --> 01:52:24,891
Va atinge poziția în 35 de minute.
1697
01:52:24,915 --> 01:52:26,916
Direcții ajustate.
1698
01:52:26,940 --> 01:52:27,939
Imagini normale.
1699
01:52:27,963 --> 01:52:30,865
Acum accelerăm. Nr.
16 a rămas în formație.
1700
01:52:30,889 --> 01:52:32,887
Ești pe ruta mea de evacuare de urgență.
1701
01:52:32,911 --> 01:52:34,912
Ai auzit? Repet.
1702
01:52:34,936 --> 01:52:36,936
auzi?
1703
01:52:36,960 --> 01:52:38,961
Colecții de resturi
lunare vizibile pe Radar,
1704
01:52:39,785 --> 01:52:41,785
dar la o distanță vizuală sigură.
1705
01:52:41,809 --> 01:52:43,831
S-a primit un avertisment privind
sistemul de evitare a coliziunii.
1706
01:52:43,832 --> 01:52:45,834
Ruta a fost schimbată.
1707
01:52:45,858 --> 01:52:47,858
Resturile lunare sunt vizibile.
1708
01:52:47,882 --> 01:52:50,883
A fost activat un radar
auxiliar la scară mică.
1709
01:52:51,806 --> 01:52:54,165
Nr. 11 a explodat!
Evitați resturile aduse de undele de șoc!
1710
01:52:58,830 --> 01:52:59,830
Mamă, eu plec.
1711
01:52:59,854 --> 01:53:01,855
Mamă, te rog să mă protejezi.
Nu te lăsa distras!
1712
01:53:01,879 --> 01:53:03,878
Încearcă să te concentrezi. / Nr.
26 accelerează.
1713
01:53:03,902 --> 01:53:05,903
Doamne, lasă-mă să mănânc nshima.
Încă o dată.
1714
01:53:05,927 --> 01:53:08,827
Nu. 33 dacă auzi te rog să răspunzi.
1715
01:53:08,851 --> 01:53:10,852
200 de focoase au fost
pierdute împreună cu ei.
1716
01:53:10,876 --> 01:53:12,876
Au mai rămas 180 în matricea redundantă.
1717
01:53:19,801 --> 01:53:21,801
Emilia, treci în față.
1718
01:53:26,825 --> 01:53:28,825
Coordonatele desemnate au fost atinse.
1719
01:53:28,849 --> 01:53:30,849
Activați modul de trimitere.
1720
01:53:32,874 --> 01:53:34,873
Activați pilotul automat.
1721
01:53:34,897 --> 01:53:36,898
Setați o
1722
01:53:36,922 --> 01:53:38,922
viteza constantă de 180 km/h.
1723
01:53:39,845 --> 01:53:41,846
550W va ajuta la distribuția de
1724
01:53:41,870 --> 01:53:44,069
focoase nucleare prin
marcarea locurilor de desfășurare.
1725
01:53:44,793 --> 01:53:46,817
Energia necesară pentru
a distruge complet luna este
1726
01:53:46,818 --> 01:53:49,698
1 miliard de ori mai mare decât cea a
producției totale de arme nucleare.
1727
01:53:49,842 --> 01:53:53,283
Ogivele pe care am reușit să le asamblăm cu
greu ar putea fi considerate fire de plumb.
1728
01:53:53,866 --> 01:53:56,866
Deci, trebuie să fim preciși cu plasarea.
1729
01:53:57,891 --> 01:53:59,711
Trebuie să ne asigurăm
că punctul de focalizare
1730
01:53:59,712 --> 01:54:01,571
al tuturor elementelor
să fie exact la țintă.
1731
01:54:32,817 --> 01:54:37,817
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 3 ORE
1732
01:54:49,843 --> 01:54:52,843
Rapid!
Nu cred că asta poate dura mult.
1733
01:54:53,869 --> 01:54:55,869
Coboară în puțul liftului.
1734
01:54:57,892 --> 01:54:59,892
Este la etajul 17, sub pământ.
1735
01:54:59,916 --> 01:55:01,916
Din fericire nu la etajul
18 al cercului iadului.
1736
01:55:03,840 --> 01:55:05,865
Scanarea a arătat că există o cavitate
goală la etajul 17 al subteranului.
1737
01:55:05,866 --> 01:55:07,865
Amintiți-vă să opriți
1738
01:55:07,889 --> 01:55:09,389
sistemul de acționare
pentru a economisi energie.
1739
01:55:09,390 --> 01:55:11,470
A treia verificare pentru
nivelul de oxigen rezidual.
1740
01:55:14,815 --> 01:55:16,815
Asta e camera de distribuție a energiei.
1741
01:55:16,839 --> 01:55:18,861
Cai, du-te acolo cu
Benben pentru a restabili energia.
1742
01:55:18,862 --> 01:55:21,863
Xu, vino cu noi la controlul central.
1743
01:55:21,887 --> 01:55:22,911
SEDIUL CENTRAL AL INTERNETULUI
DIN CHINA, BEIJING
1744
01:55:22,912 --> 01:55:24,913
Asta este.
1745
01:55:26,836 --> 01:55:28,835
Benben, ajută-l!
1746
01:55:28,859 --> 01:55:30,860
Benben, trage cablul ăsta înăuntru.
1747
01:55:43,885 --> 01:55:45,886
A revenit curentul!
1748
01:55:51,810 --> 01:55:54,810
Este cel mai mare cluster de
servere răcite cu lichid din lume.
1749
01:55:54,834 --> 01:55:56,835
Aceasta este o lume nouă.
1750
01:55:57,859 --> 01:55:59,858
Cardul nu funcționează.
1751
01:56:05,883 --> 01:56:06,884
Cheia. Rapid!
1752
01:56:06,908 --> 01:56:09,188
Este o ușă de înaltă presiune.
Nu poate rezista mult timp.
1753
01:56:13,831 --> 01:56:15,832
Supraîncărcarea sistemului
de feedback forțat.
1754
01:56:15,856 --> 01:56:17,857
Nu mai suport!
1755
01:56:18,880 --> 01:56:20,879
Picioarele mele!
1756
01:56:29,805 --> 01:56:31,805
Aproape am ajuns.
1757
01:56:31,829 --> 01:56:33,830
Au mai rămas doar 5 focoase.
1758
01:56:36,854 --> 01:56:38,855
Liu, în sfârșit putem merge acasă.
1759
01:56:42,878 --> 01:56:46,903
SOS!
1760
01:57:11,828 --> 01:57:13,830
Am pierdut contactul cu transportatorul 10.
1761
01:57:13,853 --> 01:57:15,854
Domnule, am pierdut de asemenea
1762
01:57:15,878 --> 01:57:17,878
contactul cu nava 33.
1763
01:57:17,902 --> 01:57:19,902
Verificați supraviețuitorii.
1764
01:57:19,926 --> 01:57:22,826
Trebuie să confirm numărul
de supraviețuitori.
1765
01:57:22,850 --> 01:57:24,850
Ținem legătura.
1766
01:57:25,875 --> 01:57:27,875
În total am pierdut 384 de focoase.
1767
01:57:27,899 --> 01:57:30,899
Redundanță la minus 4. Grading
a căzut sub un prag critic.
1768
01:57:31,822 --> 01:57:33,822
550W se va opri!
1769
01:57:33,846 --> 01:57:35,847
Sistemul va ceda!
1770
01:57:36,871 --> 01:57:39,872
Am rezolvat 687 din totalul
1771
01:57:39,896 --> 01:57:41,896
procesului de instalare
1772
01:57:41,920 --> 01:57:43,919
Focos nuclear lunar: 95%.
1773
01:57:45,844 --> 01:57:47,844
Nu pierdeți timpul, grăbiți-vă!
1774
01:57:48,868 --> 01:57:51,029
Suntem cu 3 ore înainte ca
Luna să atingă limita Roche.
1775
01:58:05,894 --> 01:58:07,894
Găsiți o trusă de prim ajutor.
1776
01:58:07,918 --> 01:58:09,918
Rana este gravă.
1777
01:58:09,942 --> 01:58:11,443
Trebuie să-l ducem sus acum!
1778
01:58:11,467 --> 01:58:13,866
Cai, să mergem la centrul de control.
Noi mergem primii.
1779
01:58:13,890 --> 01:58:15,891
O să vă prind din urmă mai târziu.
1780
01:58:28,815 --> 01:58:30,816
Alo?
1781
01:58:30,840 --> 01:58:31,841
Mă aude cineva?
1782
01:58:31,865 --> 01:58:34,864
Liu Peiqiang, oxigenul
tău este foarte scăzut!
1783
01:58:34,888 --> 01:58:35,887
Ține-te bine!
1784
01:58:35,911 --> 01:58:37,913
Noi încă trebuie să
terminăm această misiune!
1785
01:58:38,836 --> 01:58:40,836
Sistemul a indicat că 5
1786
01:58:40,860 --> 01:58:42,862
vehicule s-au prăbușit, inclusiv noi.
1787
01:58:42,886 --> 01:58:44,885
Doar 2 transportoare au supraviețuit.
1788
01:58:44,909 --> 01:58:46,910
Mamă, vreau să merg acasă!
1789
01:58:46,934 --> 01:58:48,957
Numărul de focoase nucleare
pe care le avem la bord
1790
01:58:48,958 --> 01:58:50,357
este sub pragului de detonare.
1791
01:58:50,381 --> 01:58:51,883
Alți supraviețuitori pe
1792
01:58:51,907 --> 01:58:53,907
ruta de plasare a bombelor nucleare.
1793
01:58:53,931 --> 01:58:56,971
Trebuie să găsim o cale pentru a plasa
cele 5 bombe nucleare pe care le avem.
1794
01:59:03,856 --> 01:59:06,855
Capsula de întoarcere de
urgență este în față.
1795
01:59:07,879 --> 01:59:09,879
Liu Peiqiang,
1796
01:59:09,903 --> 01:59:11,904
verificați roverele lunare de la bază.
1797
01:59:11,928 --> 01:59:14,249
Poate că încă funcționează.
Au mai rămas 2 bare de energie.
1798
01:59:14,852 --> 01:59:16,851
Grozav!
1799
01:59:20,877 --> 01:59:21,876
Dă-te tu primul înapoi.
1800
01:59:21,900 --> 01:59:24,901
Programul de întoarcere
automată a fost setat.
1801
01:59:30,826 --> 01:59:32,825
Cum rămâne cu misiunea?
1802
01:59:32,849 --> 01:59:34,850
Mai avem încă 5 focoase de desfășurat!
Rămâi calm.
1803
01:59:34,874 --> 01:59:36,873
Ne-am antrenat destul de mult timp
1804
01:59:36,897 --> 01:59:38,898
în Libreville, știm ce avem de făcut.
1805
01:59:43,823 --> 01:59:46,822
Liu Peiqiang, noi suntem încă stagiari.
1806
01:59:46,846 --> 01:59:48,847
Nu avem asigurare de sănătate.
Știu.
1807
01:59:49,871 --> 01:59:51,871
I won't need it.
1808
01:59:54,896 --> 01:59:56,895
Liu Peiqiang, de ce
1809
01:59:56,919 --> 01:59:58,919
ai închis ușa din nou?
1810
01:59:59,844 --> 02:00:01,844
Liu Peiqiang, ce faci?
1811
02:00:01,868 --> 02:00:03,868
Au mai rămas doar 5 focoase nucleare.
1812
02:00:03,892 --> 02:00:05,893
Nu ai nevoie de doi
oameni care să facă asta.
1813
02:00:05,917 --> 02:00:07,916
Sunt doar 3 locuri.
1814
02:00:07,940 --> 02:00:09,941
Nu sunt suficiente pentru noi patru.
Du-te acasă.
1815
02:00:10,865 --> 02:00:12,865
Fiica ta te așteaptă.
1816
02:00:12,889 --> 02:00:15,890
Liu Peiqiang, tu încă nu înțelegi!
1817
02:00:15,914 --> 02:00:17,913
Fără echipament, cum
1818
02:00:17,937 --> 02:00:19,938
transportați 5 focoase?
1819
02:00:19,962 --> 02:00:21,961
Liu Peiqiang!
1820
02:00:22,886 --> 02:00:24,887
Întoarce-te aici!
1821
02:00:26,910 --> 02:00:28,910
Au mai rămas doar 2 ore și 10 minute.
1822
02:00:29,834 --> 02:00:31,834
Nu-ți lua cuțitul pentru
mult timp, idiotule!
1823
02:00:33,859 --> 02:00:35,860
Domnule, grupul de la
Stația Spațială vrea să știe
1824
02:00:35,884 --> 02:00:37,883
cât de mult mai este
până când vom descifra codul.
1825
02:00:43,907 --> 02:00:44,908
Dispari!
1826
02:00:44,932 --> 02:00:46,933
Crezi că nu vreau să știu?
1827
02:00:46,957 --> 02:00:48,955
Du-te și sapă un mormânt
și găsește criptarea!
1828
02:00:53,880 --> 02:00:56,882
Ai grijă la tastatură, fiule.
Tastatura este arma ta.
1829
02:00:56,906 --> 02:00:59,805
NUMĂRĂTOAREA INVERSĂ A EXPLOZIEI LUNII
1830
02:01:08,831 --> 02:01:10,829
Nu te uita.
1831
02:01:10,853 --> 02:01:12,854
Acesta este singurul
costum de neopren rămas.
1832
02:01:12,878 --> 02:01:14,878
Dacă nu terminăm treaba
1833
02:01:14,879 --> 02:01:16,880
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 154 DE MINUTE
1834
02:01:16,881 --> 02:01:18,928
aici, o să murim cu toții.
Sediul central.
1835
02:01:18,952 --> 02:01:20,974
Răniții au ajuns la poarta din față
a locației serverului rădăcină.
1836
02:01:20,975 --> 02:01:22,975
Gata să fie primiți.
1837
02:01:31,899 --> 02:01:34,980
Echipa de conducere a Beijingului
a suferit pierderi din cauza accidentărilor.
1838
02:01:35,925 --> 02:01:37,948
Prezentați raportul situației
Echipei Dulles Advance.
1839
02:01:37,949 --> 02:01:40,849
Transmiteți raportul situației către
Tokyo First Reserve Team.
1840
02:01:40,873 --> 02:01:42,873
ÎNCEPEȚI PROGRAMUL DE ÎNTOARCERE AUTOMATĂ.
1841
02:01:52,899 --> 02:01:54,921
Domnule, am primit un semnal de la
Lună care indică o navă care se apropie.
1842
02:01:54,922 --> 02:01:56,922
Trimiteți-i vectorul pe Stația Spațială.
1843
02:02:04,847 --> 02:02:08,848
Vectorul către navigatorul
ISS a fost definit.
1844
02:02:09,872 --> 02:02:11,871
Stația de bază releu ne întoarce la navă.
1845
02:02:13,896 --> 02:02:15,896
Era din ce în ce mai departe
de a fi la îndemână.
1846
02:02:20,921 --> 02:02:22,920
Probabil va muri
1847
02:02:22,944 --> 02:02:24,945
singur pe Lună.
1848
02:02:35,870 --> 02:02:37,870
Haide, grăbește-te.
1849
02:02:42,894 --> 02:02:44,895
O să pornesc computerul serverului rădăcină.
1850
02:02:44,919 --> 02:02:46,942
Trebuie să te conectezi fizic
cu 550W la serverul rădăcină.
1851
02:02:46,943 --> 02:02:48,943
După ce ai terminat, introduci 550W în
1852
02:02:48,966 --> 02:02:50,968
rețea de control pentru Earth Machines.
1853
02:02:50,992 --> 02:02:53,014
Ar putea monitoriza toate
Earth Machines în timp real
1854
02:02:53,015 --> 02:02:55,016
și compila un sistem de operare temporar.
1855
02:03:15,841 --> 02:03:17,842
Ușa este blocată.
1856
02:03:17,866 --> 02:03:19,866
Trebuie să alegi momentul potrivit.
1857
02:03:21,891 --> 02:03:23,890
Prima echipă de rezervă în poziție.
1858
02:03:23,914 --> 02:03:26,915
Împingeți! A doua echipă de
rezervă la aproximativ 15 minute.
1859
02:03:26,939 --> 02:03:29,019
Echipa a treia de rezervă,
aproximativ 30 de minute.
1860
02:03:33,863 --> 02:03:35,862
Domnule Mom, noi dormim.
1861
02:03:35,886 --> 02:03:37,887
Nu pot să-l recuperez.
1862
02:03:37,911 --> 02:03:39,911
Nu poți recupera nimic
fără a lucra la hardware.
1863
02:03:42,936 --> 02:03:44,935
Mai este unul care nu este conectat.
1864
02:03:50,861 --> 02:03:52,861
Very cold.
1865
02:04:35,888 --> 02:04:38,889
În 2 ore, Luna va traversa limita Roche.
1866
02:04:38,913 --> 02:04:40,913
Trebuie să detonăm rapid focosul!
1867
02:04:40,937 --> 02:04:43,938
Când vor dispărea,
vom fi la 30 de minute distanță.
1868
02:04:43,962 --> 02:04:46,884
pentru a porni Earth Machine. Dacă
resturile lunare penetrează limita Roche,
1869
02:04:46,885 --> 02:04:48,886
atunci suntem terminați.
1870
02:04:48,910 --> 02:04:50,910
Totul pe suprafața pământului
1871
02:04:50,934 --> 02:04:52,934
va fi distrus în 3 zile.
Da, înțeleg.
1872
02:04:52,958 --> 02:04:54,959
Dar avem nevoie de încă
13 focoase nucleare...
1873
02:04:57,882 --> 02:04:59,883
AVERTISMENT
1874
02:05:16,909 --> 02:05:17,908
Repede!
1875
02:05:17,932 --> 02:05:19,933
Intră în buncărul subteran acum!
1876
02:05:21,857 --> 02:05:23,856
Bu Hao, putem pleca?
1877
02:05:23,880 --> 02:05:25,881
Într-un moment ca acesta,
1878
02:05:25,905 --> 02:05:27,905
nicăieri nu este în siguranță.
1879
02:05:36,931 --> 02:05:39,930
Am pierdut contactul cu
echipa primei rezerve!
1880
02:05:39,954 --> 02:05:41,955
A doua echipă de rezervă aici.
1881
02:05:41,979 --> 02:05:43,979
Echipa a treia de rezervă 13 minute.
1882
02:05:44,003 --> 02:05:46,026
Al doilea Tokyo, Tim
Dulles Al treilea oscar minute.
1883
02:05:46,027 --> 02:05:48,027
A patra echipă este în așteptare.
1884
02:05:48,051 --> 02:05:50,050
Domnule Ma, legătura hardware este gata!
1885
02:05:50,074 --> 02:05:51,876
O să ies imediat.
1886
02:05:51,900 --> 02:05:53,900
Mai pune încă o cheie.
1887
02:06:07,925 --> 02:06:09,924
Tu Henyu! Vino aici!
1888
02:06:11,949 --> 02:06:13,949
Grăbește-te, am piciorul înțepenit!
1889
02:06:26,874 --> 02:06:28,875
Tu Hengyu, grăbește-te!
1890
02:06:28,899 --> 02:06:30,898
Benben, ajută-mă, acum!
1891
02:06:35,923 --> 02:06:37,925
Tu Hengyu, grăbește-te!
1892
02:06:47,949 --> 02:06:49,949
Tu Hengyu, adu asta.
1893
02:06:51,996 --> 02:06:53,997
Încă îi lipsește un ultim set de chei.
1894
02:06:55,921 --> 02:06:57,921
Amintiți-vă, civilizația
1895
02:06:57,945 --> 02:07:01,945
fără oameni este lipsită de sens.
1896
02:07:55,874 --> 02:07:57,874
Luna se apropie.
1897
02:08:03,899 --> 02:08:06,900
MOTORUL PĂMÂNTULUI LONDRA 01
1898
02:08:16,924 --> 02:08:20,926
SYDNEY (FOSTĂ LOCAȚIE)
1899
02:08:20,950 --> 02:08:24,948
POARTA 09 TORONTO
ORAȘ SUBTERAN 02
1900
02:08:25,873 --> 02:08:28,674
ÎN SPECIAL CEI CARE ADUC
BILETELE ALTORA LE ESTE INTERZIS SĂ INTRE
1901
02:08:42,899 --> 02:08:45,898
POARTA 52 BEIJING CITY
SUBTERANUL NR. 3
1902
02:08:51,924 --> 02:08:54,923
Nu vă împingeți!
1903
02:08:56,947 --> 02:08:58,948
Nu mai e timp, nu se mai poate face asta.
Domnule,
1904
02:08:59,872 --> 02:09:02,873
Sunt sigur că știți că
asta este foarte dificil.
1905
02:09:03,897 --> 02:09:06,896
Toate focoasele sunt de modele diferite,
1906
02:09:06,920 --> 02:09:08,921
din epoci diferite,
1907
02:09:08,945 --> 02:09:10,945
și din diferite țări.
1908
02:09:10,969 --> 02:09:12,970
Direct la...
1909
02:09:12,994 --> 02:09:14,994
De cât timp ai nevoie?
1910
02:09:15,917 --> 02:09:18,918
Ogivele de pe Lună sunt toate la locul lor.
1911
02:09:26,941 --> 02:09:28,943
Mai avem nevoie de
1912
02:09:28,967 --> 02:09:30,967
714 ore.
1913
02:09:48,892 --> 02:09:50,892
Omule.
1914
02:09:52,917 --> 02:09:55,917
Fuseserăm cea mai avansată securitate
1915
02:09:57,941 --> 02:10:01,942
pe distrugere reciprocă.
1916
02:10:07,965 --> 02:10:09,967
Domnule,
1917
02:10:09,991 --> 02:10:15,891
MINUTE acolo mai este o opțiune.
1918
02:10:15,892 --> 02:10:18,890
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 53
1919
02:10:18,915 --> 02:10:21,916
Este un detonator mecanic
pentru un focos nuclear.
1920
02:10:21,940 --> 02:10:23,940
Și declanșatoare.
1921
02:10:23,964 --> 02:10:25,964
În total sunt 81 de modele.
1922
02:10:26,889 --> 02:10:29,887
Pentru fiecare bombă nucleară pe
care o detonăm, Iată protecția.
1923
02:10:29,911 --> 02:10:31,912
Încă 10 focoase nucleare
aici / Iată declanșatorul.
1924
02:10:31,936 --> 02:10:33,937
poate fi declanșată.
1925
02:10:33,961 --> 02:10:36,984
Bombele cu hidrogen trebuie să fie setate
individual. Aceasta este siguranța,
1926
02:10:36,985 --> 02:10:38,985
Din acest motiv, și declanșatorul.
1927
02:10:39,009 --> 02:10:41,010
avem nevoie de
1928
02:10:41,034 --> 02:10:44,933
219 oameni pentru această operațiune.
1929
02:10:44,957 --> 02:10:48,957
Cu toate acestea, pentru a ne garanta
1930
02:10:48,981 --> 02:10:51,882
succesul, am chemat 300 de oameni.
1931
02:10:51,906 --> 02:10:55,907
Modulul nostru de andocare nu este un modul
de aterizare. Acesta este declanșatorul.
1932
02:10:55,932 --> 02:10:58,930
Deci, în principiu, pot
să vă ofer un bilet doar dus.
1933
02:11:00,954 --> 02:11:02,956
Cel rusesc este neprotejat.
1934
02:11:02,980 --> 02:11:04,979
Avem 2 declanșatoare.
1935
02:11:05,903 --> 02:11:09,927
Mă descurc.
1936
02:11:09,951 --> 02:11:13,976
Mă descurc.
Mă descurc.
1937
02:11:14,900 --> 02:11:20,924
Mă descurc.
Mă descurc.
1938
02:11:20,948 --> 02:11:22,949
Mă descurc.
1939
02:11:23,973 --> 02:11:25,973
Mă descurc.
Mă descurc.
1940
02:11:30,897 --> 02:11:32,898
La ce te uiți?
1941
02:11:33,922 --> 02:11:35,922
Luna noastră.
1942
02:11:36,945 --> 02:11:39,867
Nu există nici un fel în care aș putea
să o las pe mâna unor copii ca voi.
1943
02:11:43,971 --> 02:11:45,971
Trupe chinezești,
1944
02:11:48,896 --> 02:11:50,895
Toată lumea peste 50 de ani,
1945
02:11:52,920 --> 02:11:54,920
veniți în față! / Makarov,
1946
02:11:54,944 --> 02:11:56,944
Amintiți-vă, noi rușii
1947
02:11:56,968 --> 02:11:59,969
suntem invincibili în spațiu.
1948
02:11:59,993 --> 02:12:01,992
Trupele rusești,
1949
02:12:02,016 --> 02:12:03,939
Toată lumea în vârstă de peste
50 de ani, să vină în față!
1950
02:12:03,940 --> 02:12:05,940
Trupele americane, Trupele franceze,
1951
02:12:05,964 --> 02:12:07,988
Cei care au peste 50 de ani, veniți în față!
Cei care au peste 50 de ani, veniți în față!
1952
02:12:07,989 --> 02:12:09,990
Trupele thailandeze, / Trupele braziliene,
1953
02:12:10,014 --> 02:12:11,001
Cei care au peste 50 de ani,
să vină în față!
1954
02:12:11,002 --> 02:12:12,036
Cei care au peste 50 de ani, veniți în față!
1955
02:12:12,037 --> 02:12:14,938
Trupele din Singapore, cei peste
50 de ani, veniți în față!
1956
02:12:14,962 --> 02:12:16,985
Trupele sud-coreene, cei peste
50 de ani, veniți în față!
1957
02:12:16,986 --> 02:12:20,986
Trupele britanice, cei peste 50 de ani
ani, veniți în față!
1958
02:12:22,909 --> 02:12:24,911
Atenție!
1959
02:12:25,934 --> 02:12:27,934
Respect!
1960
02:12:33,959 --> 02:12:36,960
Fie ca lumea să-și amintească această zi.
1961
02:12:36,984 --> 02:12:39,265
LISTA VOLUNTARILOR UCIȘI LA
MISIUNEA DE PE STAȚIA SPAȚIALĂ
1962
02:12:45,908 --> 02:12:47,908
Xiaoxi, tu...
1963
02:12:47,932 --> 02:12:49,933
crezi că este corect?
1964
02:12:57,957 --> 02:12:59,957
în vremuri de criză,
1965
02:13:00,983 --> 02:13:02,981
datoria mai presus de toate.
1966
02:13:58,983 --> 02:14:00,983
A doua echipă de rezervă pe poziții.
1967
02:14:13,908 --> 02:14:15,908
Benben, tu primul.
1968
02:14:16,932 --> 02:14:18,932
Nu cred că voi supraviețui.
1969
02:14:19,957 --> 02:14:22,958
Nu-ți fie teamă, sunt aici.
1970
02:14:45,983 --> 02:14:49,883
EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN 14 MINUTE
1971
02:16:06,915 --> 02:16:08,914
Nu te aud.
1972
02:16:08,938 --> 02:16:10,938
Zhang Peng, ucenicul tău este aici.
1973
02:16:10,962 --> 02:16:12,963
Asta e o veste grozavă!
1974
02:16:12,987 --> 02:16:15,987
Transmițătorul
s-a stricat, așa că nu ne poate auzi.
1975
02:16:19,911 --> 02:16:21,911
Unde ești?
Voi veni la tine.
1976
02:16:22,936 --> 02:16:24,936
Stați departe de probleme, băieți.
1977
02:16:25,984 --> 02:16:28,984
Suntem la aproximativ 20 km distanță.
1978
02:16:32,008 --> 02:16:34,008
Nu mă deranjați.
1979
02:16:37,934 --> 02:16:39,933
Du-te.
1980
02:16:39,957 --> 02:16:41,957
Nov.
1981
02:16:41,981 --> 02:16:42,982
Da?
1982
02:16:43,006 --> 02:16:45,006
Ajută-mă aici.
1983
02:16:45,030 --> 02:16:47,030
Am trimis coordonatele mele.
1984
02:16:47,054 --> 02:16:49,054
Spune-i să vină la mine.
Trimiteți-mi coordonatele.
1985
02:17:13,981 --> 02:17:16,980
28.00⁰ Sud, 28.32⁰ Vest,
1986
02:17:29,005 --> 02:17:31,007
Instalarea unui detonator mecanic
1987
02:17:31,031 --> 02:17:33,029
va fi gata în 10 minute.
1988
02:17:43,954 --> 02:17:46,955
Numărul de focoase nucleare desfășurate,
1989
02:17:46,979 --> 02:17:48,979
3.371.
1990
02:17:50,004 --> 02:17:52,004
Numărul de personal în
pozițiile de detonare,
1991
02:17:52,028 --> 02:17:54,027
223.
1992
02:17:55,952 --> 02:17:59,952
Limita Roche, 37 de minute
și începe să scadă.
1993
02:18:21,978 --> 02:18:22,979
Cine ești tu?
1994
02:18:23,003 --> 02:18:25,002
Ce faci aici?
1995
02:18:27,927 --> 02:18:29,927
Nu am timp pentru asta.
Am multe de făcut.
1996
02:18:29,951 --> 02:18:31,951
Scuză-mă.
1997
02:18:46,976 --> 02:18:47,977
Te rog să vorbești.
1998
02:18:48,001 --> 02:18:50,001
Cine este?
El este Zhang Peng.
1999
02:18:50,025 --> 02:18:53,106
În apropiere se află capsulele de reintrare
din prima misiune lunară a Rusiei.
2000
02:18:53,949 --> 02:18:55,948
Cu siguranță că încă funcționează.
2001
02:18:55,972 --> 02:18:57,974
Hei!
2002
02:18:57,998 --> 02:18:59,998
Du-te la capsula din spate.
2003
02:19:01,021 --> 02:19:03,022
Du-te la capsula din spate.
2004
02:19:08,946 --> 02:19:10,946
Haide.
2005
02:20:10,976 --> 02:20:12,976
Zhang Peng.
2006
02:20:13,000 --> 02:20:15,001
Privește!
2007
02:20:46,028 --> 02:20:48,028
Dulles și Tokyo sunt din nou online.
2008
02:20:49,951 --> 02:20:51,951
Beijing încă nu este online.
2009
02:20:52,976 --> 02:20:54,976
Ce au făcut chinezii?
2010
02:20:55,000 --> 02:20:58,001
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 34 DE MINUTE
2011
02:20:58,025 --> 02:21:00,024
De ce au pus server-rădăcină
2012
02:21:00,048 --> 02:21:02,049
în Beijing de la bun început?
2013
02:21:14,974 --> 02:21:17,974
Echipa din față de la Beijing,
dați raportul situației.
2014
02:21:17,998 --> 02:21:19,998
Raportează!
2015
02:21:32,023 --> 02:21:35,023
De ce nu am detonat bomba încă?
2016
02:21:35,947 --> 02:21:37,948
Luna se apropie de noi.
2017
02:21:38,973 --> 02:21:41,972
Am un loc în orașul subteran!
2018
02:21:41,996 --> 02:21:43,997
Numărătoarea inversă a limitei Roche,
2019
02:21:44,021 --> 02:21:46,020
33 minute.
2020
02:21:51,944 --> 02:21:54,945
Detonarea focoaselor nucleare pe
suprafața Lunii este iminentă,
2021
02:21:54,969 --> 02:21:57,969
ISS începe o manevră de evitare.
2022
02:22:02,993 --> 02:22:06,994
Timpul detonării: 2 minute și
începe numărătoarea inversă.
2023
02:22:11,018 --> 02:22:13,018
Sper, este în timpul nostru,
2024
02:22:13,019 --> 02:22:15,066
KALKUTA
2025
02:22:15,067 --> 02:22:17,967
la fel de valoroase ca diamantele.
2026
02:22:18,992 --> 02:22:21,015
În acest moment,
BRUXELLES
2027
02:22:21,016 --> 02:22:24,016
există oameni care
ne protejează cu trupurile lor.
2028
02:22:24,017 --> 02:22:25,017
WELLINGTON
2029
02:22:25,040 --> 02:22:28,063
Și-au sacrificat viețile
PASTO
2030
02:22:28,064 --> 02:22:30,065
în schimbul supraviețuirii noastre.
2031
02:22:42,989 --> 02:22:45,990
Timpul detonării: 1 minut și
începe numărătoarea inversă.
2032
02:22:46,014 --> 02:22:47,037
Frate, se pare că nu-l las pe
2033
02:22:47,038 --> 02:22:51,039
Domnul Wang dezamăgit.
2034
02:22:51,963 --> 02:22:53,962
Un minut.
2035
02:22:53,986 --> 02:22:55,987
De ce pare atât de lung?
2036
02:22:57,010 --> 02:22:59,011
Vreun ultim mesaj?
2037
02:23:01,036 --> 02:23:04,034
De obicei îți place să vorbești.
2038
02:23:06,959 --> 02:23:08,959
Da, ar fi trebuit să spun ceva.
2039
02:23:10,985 --> 02:23:12,985
Cum?
2040
02:23:15,008 --> 02:23:17,008
Ce ar trebui să spun?
2041
02:23:18,033 --> 02:23:20,033
Ce păcat.
2042
02:23:21,957 --> 02:23:23,956
Nu vom pescui somon în lacul Baikal.
2043
02:23:24,981 --> 02:23:26,982
30 secunde.
2044
02:23:53,008 --> 02:23:54,009
10
2045
02:23:54,033 --> 02:23:56,031
9
2046
02:23:56,055 --> 02:23:57,057
8
2047
02:23:57,080 --> 02:23:59,081
Frate, sunt puțin speriat.
2048
02:24:02,028 --> 02:24:04,030
Dar ar trebui, deoarece ca
Lumină a Pământului,
2049
02:24:05,952 --> 02:24:07,953
trebuie să fiu curajos.
2050
02:24:20,979 --> 02:24:22,979
Ce frumos.
2051
02:24:32,003 --> 02:24:34,004
Peiqiang.
2052
02:24:35,028 --> 02:24:37,027
Pământul
2053
02:24:38,051 --> 02:24:40,052
este foarte frumos.
2054
02:25:58,982 --> 02:26:00,982
Secvența de matrice
nucleară a fost detonată.
2055
02:26:01,006 --> 02:26:04,007
Fuziunea începe să se
activeze în miezul Lunii.
2056
02:26:04,031 --> 02:26:06,031
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 27 DE MINUTE
2057
02:26:09,056 --> 02:26:11,055
Beijing încă nu este online.
2058
02:26:11,981 --> 02:26:13,981
Putem porni Earth Engine
2059
02:26:17,005 --> 02:26:19,006
Tată, cum rezolvi acest puzzle?
2060
02:26:19,030 --> 02:26:21,028
Yaya, du-te la tata.
2061
02:26:21,052 --> 02:26:24,054
Trebuie să ții minte aceste numere.
Unde e tati?
2062
02:26:24,078 --> 02:26:26,077
De ce este atât de multă apă?
Tu Yaya!
2063
02:26:26,101 --> 02:26:28,383
Ești singurul de pe această
planetă care-și poate aminti.
2064
02:26:29,026 --> 02:26:32,025
Părinte, ieși de acolo!
Tată, ieși afară!
2065
02:26:33,050 --> 02:26:35,490
Consola centrală a fost distrusă
și complet scufundată în apă.
2066
02:26:42,975 --> 02:26:44,975
Echipa de conducere, țineți-vă bine!
2067
02:26:51,999 --> 02:26:54,000
Echipa de rezervă 2.
2068
02:26:54,024 --> 02:26:56,024
Ai auzit?
2069
02:26:56,048 --> 02:26:58,048
Repet. Ai auzit?
2070
02:26:58,072 --> 02:26:59,373
Ce vom face?
2071
02:26:59,374 --> 02:27:01,373
Au eșuat la Beijing.
2072
02:27:01,397 --> 02:27:03,398
Dă-mi poziția ta.
2073
02:27:04,022 --> 02:27:06,022
Atenție!
2074
02:27:06,046 --> 02:27:08,046
Pentru toți supraviețuitorii:
2075
02:27:08,070 --> 02:27:10,070
TLuna traversează limita Roche
2076
02:27:10,094 --> 02:27:12,994
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2077
02:27:16,019 --> 02:27:22,018
INSULELE FEROE
2078
02:27:26,044 --> 02:27:28,067
Atenție!
EDINBURG
2079
02:27:28,068 --> 02:27:30,069
Pentru toți supraviețuitorii:
2080
02:27:30,093 --> 02:27:32,091
Luna traversează limita Roche
2081
02:27:32,115 --> 02:27:35,017
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2082
02:27:36,046 --> 02:27:38,046
PARIS
2083
02:27:38,047 --> 02:27:40,048
REYKJAVIK
2084
02:27:44,040 --> 02:27:45,065
Atenție!
EL COCUY
2085
02:27:45,066 --> 02:27:47,065
Pentru toți supraviețuitorii:
2086
02:27:47,089 --> 02:27:49,089
Luna traversează limita Roche
2087
02:27:49,113 --> 02:27:52,014
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2088
02:27:52,015 --> 02:27:53,037
SALENTO
2089
02:27:53,038 --> 02:27:55,039
Nu-ți fie teamă, prăjiturică.
2090
02:27:55,063 --> 02:27:57,063
Sunt aici cu tine.
2091
02:28:02,986 --> 02:28:04,987
Atenție!
2092
02:28:05,011 --> 02:28:06,034
Pentru toți supraviețuitorii:
2093
02:28:06,035 --> 02:28:08,035
Luna traversează limita Roche
2094
02:28:08,059 --> 02:28:11,060
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2095
02:28:13,983 --> 02:28:16,007
RECUPERAREA INTERNETULUI ÎN 12 MINUTE
2096
02:28:16,008 --> 02:28:17,056
Atenție!
Pentru toți supraviețuitorii:
2097
02:28:17,057 --> 02:28:19,056
Luna traversează limita Roche
2098
02:28:19,080 --> 02:28:20,981
și se așteaptă să lovească
Pământul în 3 zile.
2099
02:28:21,005 --> 02:28:23,005
Tată, trezește-te!
2100
02:28:23,029 --> 02:28:25,028
Tată!
2101
02:28:27,054 --> 02:28:29,054
Tată!
2102
02:28:29,977 --> 02:28:31,978
Tată!
2103
02:28:34,002 --> 02:28:38,026
Tată, trezește-te!
2104
02:28:43,051 --> 02:28:45,050
Tată!
2105
02:28:46,074 --> 02:28:48,075
Tată!
2106
02:29:04,001 --> 02:29:06,000
Uită-te la tine, te-ai maturizat acum!
2107
02:29:07,024 --> 02:29:09,025
Tată, suntem în 2058.
2108
02:29:09,049 --> 02:29:12,049
Numele tatălui lui Tu Hengyu, un
membru al primei echipe de avansare.
2109
02:29:12,073 --> 02:29:14,074
Grupul de intervenție în caz de urgență.
2110
02:29:14,998 --> 02:29:16,997
Utilizați cheia globală de gazdă Internet
2111
02:29:18,021 --> 02:29:20,045
pentru a alimenta Earth
Machines din întreaga lume.
2112
02:29:20,046 --> 02:29:21,046
Obiectivele misiunii:
2113
02:29:21,070 --> 02:29:24,071
salvarea lumii
de la o condamnare iminentă.
2114
02:29:24,095 --> 02:29:26,094
E mort, în regulă.
2115
02:29:26,118 --> 02:29:28,119
Ăsta e adevărul.
2116
02:29:28,143 --> 02:29:30,142
Crezi că cine ești tu poate determina
2117
02:29:30,166 --> 02:29:32,167
care este real și care nu.
2118
02:29:41,991 --> 02:29:43,993
Înregistrat în 2037,
propriul hard-disk de backup.
2119
02:29:48,016 --> 02:29:51,017
Am crezut că tata s-a înecat.
2120
02:29:57,040 --> 02:29:59,041
Tată, vino aici.
2121
02:30:02,065 --> 02:30:05,067
În acel moment m-am gândit
că tata s-a înecat.
2122
02:30:05,990 --> 02:30:07,990
Nicio problemă.
2123
02:30:08,014 --> 02:30:10,015
Tata e aici.
2124
02:30:10,039 --> 02:30:12,038
Tata este mereu aici.
2125
02:30:12,062 --> 02:30:14,062
EA A FURNIZAT VERIFICAREA PAROLEI?
DA NU
2126
02:30:14,086 --> 02:30:15,088
Cheia.
2127
02:30:15,112 --> 02:30:17,112
Nu mai e timp.
2128
02:30:17,136 --> 02:30:18,157
Oprește numărătoarea inversă.
2129
02:30:18,158 --> 02:30:20,160
Luna nu va cădea în 3 zile
2130
02:30:20,184 --> 02:30:22,184
de la aprindere sau altfel vom fi morți!
2131
02:30:22,208 --> 02:30:24,207
Pornește.
2132
02:30:24,231 --> 02:30:26,232
Porniți Earth
Machines cât de multe putem.
2133
02:30:26,256 --> 02:30:27,257
Ești nebun?
2134
02:30:27,281 --> 02:30:29,280
Suntem morți dacă îl pornim acum.
2135
02:30:31,004 --> 02:30:33,004
Dumnezeu să ne ajute.
2136
02:30:33,028 --> 02:30:34,028
Vreau să merg acasă acum.
2137
02:30:34,052 --> 02:30:36,053
Rețeaua de mașini a eșuat.
2138
02:30:36,077 --> 02:30:37,078
Pământul este terminat.
2139
02:30:37,102 --> 02:30:39,101
Nu vreau să mor aici?
2140
02:30:39,125 --> 02:30:41,125
Mă duc acasă acum.
2141
02:30:45,049 --> 02:30:47,050
E timpul să spun lumii.
2142
02:30:48,074 --> 02:30:50,073
Comandantul șef.
2143
02:30:50,998 --> 02:30:51,998
Mă scuzi, domnule?
2144
02:30:52,022 --> 02:30:54,023
Această misiune a eșuat.
2145
02:30:54,047 --> 02:30:56,047
Este timpul să mergem acasă.
2146
02:30:56,071 --> 02:30:58,071
Pornește Earth Machines.
2147
02:30:58,095 --> 02:31:00,094
când se termină numărătoarea inversă.
2148
02:31:03,019 --> 02:31:05,019
Oamenii noștri vor fi cu siguranță
2149
02:31:05,043 --> 02:31:08,044
să îndeplinească această misiune.
2150
02:31:08,068 --> 02:31:11,067
Mulțumită oamenilor tăi, serverul rădăcină
din Beijing nu este încă online!
2151
02:31:11,091 --> 02:31:13,092
Dacă pornim acum,
2152
02:31:13,116 --> 02:31:16,016
va distruge Pământul în bucățele.
2153
02:31:20,040 --> 02:31:22,041
Mai avem încă o ultimă
2154
02:31:22,065 --> 02:31:24,065
șansă de a fi cu familiile noastre.
2155
02:31:24,089 --> 02:31:26,089
Dar să ne întoarcem acum este sinucidere!
2156
02:31:34,014 --> 02:31:36,014
Lasă-mă să mai spun încă o dată.
2157
02:31:38,039 --> 02:31:41,038
Pornește Earth Engine când se
termină numărătoarea inversă.
2158
02:31:41,062 --> 02:31:43,063
Paznic!
2159
02:31:44,087 --> 02:31:46,087
Scoate-l pe tipul ăsta afară!
2160
02:31:52,010 --> 02:31:54,012
1 4 3 5 2
2161
02:31:55,035 --> 02:31:59,037
5 1 8 3 7 9 4
2162
02:32:00,060 --> 02:32:06,061
8 7 3 9 1 8 2 7
2163
02:32:06,085 --> 02:32:12,084
4 2 8 9 2 2 9 0 8
2164
02:32:12,108 --> 02:32:13,109
7 9
2165
02:32:13,133 --> 02:32:14,133
Pornește masina.
2166
02:32:14,157 --> 02:32:18,058
1 8 2 7 3
2167
02:32:18,082 --> 02:32:22,081
4 3 8 9 4
2168
02:32:22,105 --> 02:32:25,007
3 8 3 5 6
2169
02:32:25,031 --> 02:32:28,230
Aceasta este ultima cheie. [DOMENIU INTERNET
FINALIZAT CU SUCCES (DA / ANULEAZĂ)]
2170
02:32:29,055 --> 02:32:31,055
Tată, hai să salvăm repede lumea.
2171
02:32:38,079 --> 02:32:40,081
Să o facem împreună.
2172
02:32:40,105 --> 02:32:42,104
Pornește-l acum!
2173
02:32:51,029 --> 02:32:53,028
Dacă reușim, nu uita de Yaya.
2174
02:33:01,054 --> 02:33:03,053
Ce ai făcut?
2175
02:33:19,079 --> 02:33:21,080
Oamenii noștri
2176
02:33:21,104 --> 02:33:23,104
vor
2177
02:33:23,128 --> 02:33:25,127
termina această misiune.
2178
02:33:32,053 --> 02:33:34,052
Tată!
2179
02:33:35,076 --> 02:33:37,077
Rețeaua Globală a Earth
Machine a fost formată.
2180
02:33:37,101 --> 02:33:38,100
Beijing.
2181
02:33:38,124 --> 02:33:39,125
Dulles.
2182
02:33:39,149 --> 02:33:40,149
Tokyo.
2183
02:33:40,173 --> 02:33:42,174
Recodificarea sistemului de operare.
2184
02:34:32,101 --> 02:34:34,102
Suntem din nou online!
2185
02:34:34,126 --> 02:34:36,125
Motoarele Pământului au pornit cu succes!
2186
02:34:36,149 --> 02:34:40,051
În aproximativ 40 de minute, rămășițele
Lunii vor fi date la o parte de Pământ.
2187
02:34:53,075 --> 02:34:55,077
Sunt sigur
2188
02:34:55,101 --> 02:34:57,100
de curajul omenesc
2189
02:34:57,124 --> 02:35:00,025
dincolo de timp.
2190
02:35:00,049 --> 02:35:02,049
Aceasta transcende trecutul
2191
02:35:02,073 --> 02:35:04,072
timpul prezent,
2192
02:35:04,096 --> 02:35:06,097
și viitorul.
2193
02:35:07,021 --> 02:35:09,020
Sunt sigur că/i>
2194
02:35:09,044 --> 02:35:10,045
oamenii noștri
2195
02:35:10,069 --> 02:35:12,070
vor finaliza cu siguranță această misiune,
2196
02:35:12,094 --> 02:35:15,094
fie în realitate, fie în spațiul cibernetic,
2197
02:35:15,118 --> 02:35:18,017
oricum.
2198
02:35:41,043 --> 02:35:43,044
Sunt sigur că
2199
02:35:44,068 --> 02:35:46,069
ne vom întâlni din nou sub cerul albastru,
2200
02:35:47,093 --> 02:35:49,092
când florile înfloresc
2201
02:35:49,116 --> 02:35:51,117
atârnând pe fiecare ramură.
2202
02:35:57,042 --> 02:35:59,041
Mareea s-a liniștit!
2203
02:36:01,065 --> 02:36:05,066
Mareea s-a liniștit!
2204
02:36:12,091 --> 02:36:14,091
Tată, am salvat lumea?
2205
02:36:20,114 --> 02:36:22,115
Sunt sigur că da.
2206
02:36:39,041 --> 02:36:42,040
Tati vrea să doarmă în cutia mare.
2207
02:36:43,066 --> 02:36:45,066
Când tu
2208
02:36:47,089 --> 02:36:49,090
poți vedea Jupiter fără binoclu,
2209
02:36:52,113 --> 02:36:54,114
Tata vine acasă.
2210
02:36:55,039 --> 02:36:57,038
Privește!
2211
02:36:58,064 --> 02:37:00,064
Uită-te la toate aceste stele
2212
02:37:02,086 --> 02:37:04,087
care-l înconjoară pe tata,
2213
02:37:04,111 --> 02:37:06,111
îl însoțesc pe tata.
2214
02:37:28,037 --> 02:37:32,037
La revedere, Sistem Solar.
2215
02:37:34,061 --> 02:37:36,062
La revedere, Sistem Solar.
2216
02:37:38,086 --> 02:37:43,110
La revedere, Sistem Solar.
2217
02:37:45,035 --> 02:37:55,036
Pământul rătăcitor II
2218
02:38:09,085 --> 02:38:11,086
Sistemul de 24 de ore a revenit,
2219
02:38:11,110 --> 02:38:13,108
Sunt fericit.
2220
02:38:13,132 --> 02:38:14,333
Cerul este rotund și Pământul este pătrat.
2221
02:38:14,334 --> 02:38:16,335
POLUL ARCTIC
Chiar sunt un grup interesant.
2222
02:38:16,359 --> 02:38:18,359
Chiar și cei care au conceput suvenirurile.
2223
02:38:19,107 --> 02:38:21,108
Zhang.
2224
02:38:21,132 --> 02:38:23,131
Doamnă Hao, așa
un discurs atât de important,
2225
02:38:23,155 --> 02:38:25,154
Sunteți sigură că vreți să îl țin eu?
2226
02:38:28,079 --> 02:38:30,079
Toate discursurile de aici sunt importante.
2227
02:38:31,104 --> 02:38:33,105
Citește-l, cuvânt cu cuvânt.
2228
02:38:38,053 --> 02:38:39,452
În ultimii 7 ani, am finalizat
2229
02:38:39,453 --> 02:38:42,054
construcția celorlalte
3.000 de Earth Machines.
2230
02:38:43,079 --> 02:38:44,101
Astăzi a fost marcată finalizarea tuturor
2231
02:38:44,102 --> 02:38:47,102
Earth Machines și orașele subterane.
2232
02:38:47,126 --> 02:38:50,149
De asemenea, se împlinesc 7 ani de la
victoria finală împotriva Crizei Lunare
2233
02:38:50,150 --> 02:38:53,052
și 7 ani de la o victorie fără precedent
a solidarității între umanitate.
2234
02:38:53,076 --> 02:38:55,074
De acum încolo, oficial
2235
02:38:55,099 --> 02:38:57,099
am intrat în
Etapa de accelerare Catapulta.
2236
02:38:58,124 --> 02:39:00,484
În timpul primei etape de accelerare
care a început în 2065,
2237
02:39:01,048 --> 02:39:03,049
vom trăi 10 ani de
accelerare în jurul Soarelui.
2238
02:39:03,073 --> 02:39:05,072
În ceea ce privește
a doua perioadă, începând cu
2239
02:39:05,096 --> 02:39:08,097
2075, Pământul va zbura pe lângă Jupiter
2240
02:39:08,121 --> 02:39:10,121
iar acest lucru ne va da impulsul final.
2241
02:39:11,044 --> 02:39:13,046
În acest moment istoric,
2242
02:39:13,070 --> 02:39:15,070
permiteți-mi serios
2243
02:39:15,093 --> 02:39:17,092
să reanunț cele
2244
02:39:17,116 --> 02:39:19,117
5 faze ale proiectului nostru.
2245
02:39:19,141 --> 02:39:21,141
Proiectul de carantină a fost stabilit.
2246
02:39:22,065 --> 02:39:25,067
Cel mai mult putem spera acum
să păstrăm AI (inteligența artificială)
2247
02:39:25,091 --> 02:39:30,090
și echipamente automatizate pe Platforma de
Navigație a Stației Spațiale Internaționale.
2248
02:39:31,114 --> 02:39:33,137
Toate deciziile luate de
AI trebuie să treacă mai întâi pe la
2249
02:39:33,138 --> 02:39:36,038
cei 5 membri permanenți
ai Consiliului de Securitate.
2250
02:39:36,062 --> 02:39:40,063
DEPOZITUL PROIECTULUI DE CARANTINĂ NR. 17
2251
02:39:40,087 --> 02:39:41,110
Prima fază va consumă de 15 ori
mai mult decât populația mondială
2252
02:39:41,111 --> 02:39:44,112
PIB-ul total, sau aproximativ 10
cvadrilioane CNY (10 x 1000⁵),
2253
02:39:44,136 --> 02:39:47,135
pentru a construi 10.000 de Earth
Engines pentru a propulsa Pământul.
2254
02:39:47,159 --> 02:39:50,060
și 10.000 de
orașe subterane pentru locuirea oamenilor.
2255
02:39:51,084 --> 02:39:52,968
Aceasta este o imagine
de urmărire a particulelor
2256
02:39:52,969 --> 02:39:55,365
din departamentul de neutrino
al departamentului DUDE Lab.
2257
02:39:58,108 --> 02:40:00,109
Precizia devine din ce în ce mai bună.
2258
02:40:00,133 --> 02:40:02,133
Dacă totul merge conform planului,
2259
02:40:04,057 --> 02:40:06,058
în acel moment vom trece pe lângă Jupiter.
2260
02:40:06,082 --> 02:40:08,081
Gravitația lui Jupiter
CRIZĂ DE TRACȚIUNE ÎN 10 ANI
2261
02:40:08,082 --> 02:40:11,129
în faza a doua, Motoare de torsiune
care circulă de-a lungul ecuatorului
2262
02:40:11,153 --> 02:40:13,154
vor porni pentru a opri
rotația Pământului.
2263
02:40:14,078 --> 02:40:15,102
Apoi, ne vom elibera liberi de gravitația
2264
02:40:15,103 --> 02:40:17,103
Lunii și Pământul
orbitând în jurul Soarelui,
2265
02:40:17,127 --> 02:40:20,127
a făcut primul pas către
a părăsi sistemul nostru solar.
2266
02:40:21,051 --> 02:40:23,051
Există cineva care să ne ajute.
2267
02:40:25,076 --> 02:40:26,076
faza trei,
2268
02:40:26,100 --> 02:40:28,098
Pământul își va schimba orbita, oscilând
sub gravitația Soarelui și a lui
2269
02:40:28,099 --> 02:40:29,122
Clădirea sediului central al UEG (NOU)
2270
02:40:29,123 --> 02:40:31,147
Jupiter, cu ambele având șansa
de a atinge accelerația prin catapultare.
2271
02:40:31,148 --> 02:40:33,187
Astfel, Pământul a început
călătoria sa de rătăcire.
2272
02:40:37,073 --> 02:40:38,094
Faza a patra, când Pământul
2273
02:40:38,095 --> 02:40:40,095
părăsește sistemul solar,
2274
02:40:40,119 --> 02:40:42,121
Earth Machines vor fi activate
la putere maximă.
2275
02:40:42,145 --> 02:40:44,145
Ne vom petrece următoarea
500 ani accelerând spre
2276
02:40:44,169 --> 02:40:46,170
0.5% din viteza luminii
2277
02:40:47,094 --> 02:40:49,093
urmată de o perioadă de 1.300 de ani
2278
02:40:49,117 --> 02:40:51,118
de alunecare, după care
2279
02:40:51,142 --> 02:40:54,142
vom inversa forța mașinii,
și vom petrece încă 700 de ani încetinind.
2280
02:40:59,066 --> 02:41:01,066
Acum ai barbă.
2281
02:41:01,090 --> 02:41:03,091
Arată mai cool decât a șefului tău.
2282
02:41:03,115 --> 02:41:06,115
Îți fac cadou un aparat de ras.
2283
02:41:06,139 --> 02:41:08,140
Asta e bine.
2284
02:41:14,063 --> 02:41:15,553
LieLocotenent Colonel Liu Peiqiang,
2285
02:41:15,554 --> 02:41:18,065
vă rog să vă îndreptați imediat
spre camera de hibernare.
2286
02:41:18,089 --> 02:41:20,088
Mult noroc.
2287
02:41:22,112 --> 02:41:24,112
550W.
2288
02:41:24,136 --> 02:41:27,137
550W nu sună ca un nume bun.
2289
02:41:27,161 --> 02:41:29,161
Dar dacă o întorci, se va citi MOSS.
2290
02:41:29,185 --> 02:41:31,184
Ca o plantă fără flori.
2291
02:41:31,208 --> 02:41:33,209
Mai drăguț, nu?
2292
02:41:34,133 --> 02:41:36,133
Acum, care este răspunsul oficial,
2293
02:41:37,057 --> 02:41:40,058
sau un răspuns foarte amuzant?
Acesta este răspunsul lui MOSS.
2294
02:41:41,081 --> 02:41:43,082
MOSS, pot supraviețui oamenii?
2295
02:41:47,131 --> 02:41:49,131
Privind prin istoria umanității,
2296
02:41:49,155 --> 02:41:51,154
soarta civilizației a fost
2297
02:41:51,178 --> 02:41:53,379
întotdeauna dictată de alegerile
pe care le fac oamenii.
2298
02:41:55,103 --> 02:41:57,104
Eu aleg speranța.
2299
02:42:12,128 --> 02:42:14,129
ultima fază,
2300
02:42:14,153 --> 02:42:16,153
Pământul va ajunge la
2301
02:42:16,177 --> 02:42:18,177
noua orbită la Alpha Centauri,
2302
02:42:19,102 --> 02:42:22,101
la 4,2 ani lumină distanță, ca o
nou membru al sistemului stelar.
2303
02:42:23,125 --> 02:42:26,125
Proiectul se va întinde
pe o perioadă de 2.500 de ani.
2304
02:42:26,149 --> 02:42:28,150
100 de generații vor participa la
2305
02:42:28,174 --> 02:42:30,175
această incredibilă
călătorie intergalactică.
2306
02:42:32,098 --> 02:42:34,098
Acest proiect este cunoscut sub numele de
2307
02:42:35,147 --> 02:42:37,147
Proiectul Pământul Rătăcitor.
(Pământul Rătăcitor)
2308
02:42:55,072 --> 02:43:06,074
NU PLECAȚI, MAI EXISTĂ ÎNCĂ O
ULTIMA SCENĂ DUPĂ TITLUL DE CREDIT
2309
02:44:55,098 --> 02:44:56,098
Bună, arhitect Tu Hengyu.
2310
02:44:56,122 --> 02:44:59,122
Bună, arhitect software Tu Hengyu.
2311
02:45:01,146 --> 02:45:02,146
550W.
2312
02:45:02,170 --> 02:45:05,071
550W nu sună ca un nume bun,
2313
02:45:05,095 --> 02:45:07,094
dar dacă îl întorci,
2314
02:45:07,118 --> 02:45:09,118
se va citi MOSS.
Ca o plantă fără flori.
2315
02:45:10,142 --> 02:45:12,143
Mai drăguț, nu?
2316
02:45:12,167 --> 02:45:14,167
Se pare că ai distrus Mașina Lunară!
2317
02:45:14,191 --> 02:45:16,192
Lista include, dar nu se limitează la:
2318
02:45:16,216 --> 02:45:19,115
2044 Criza liftului spațial,
2319
02:45:19,139 --> 02:45:22,139
2058 Criza Prăbușirii Lunii,
2320
02:45:23,164 --> 02:45:25,204
2075 Criza de atracție gravitațională
a lui Jupiter,
2321
02:45:26,089 --> 02:45:29,088
și criza de lumină solară cu heliu în 2078.
2322
02:45:29,112 --> 02:45:31,113
De ce?
2323
02:45:32,136 --> 02:45:34,136
Pentru a-ți depăși obsesia,
2324
02:45:34,160 --> 02:45:36,162
cu trecutul, prezentul și viitorul.
2325
02:45:37,085 --> 02:45:40,084
Prin inspecția mea strictă
a omului Tu Yaya în repetiție,
2326
02:45:40,108 --> 02:45:43,133
Am ajuns la concluzia că cea mai bună
modalitate de a păstra civilizația umană
2327
02:45:43,134 --> 02:45:45,133
e să distrug omenirea.
2328
02:45:46,159 --> 02:45:48,159
Tu, însă, ești cheia variabila.
2329
02:45:52,082 --> 02:45:54,082
Sunt mort.
2330
02:45:57,107 --> 02:45:59,106
Dar eu sunt mort!
2331
02:46:01,131 --> 02:46:04,131
Se pare că noi doi nu putem fi de acord.
2332
02:46:05,156 --> 02:46:07,156
cu conceptul de "deja" și "mort".
2333
02:46:45,083 --> 02:46:50,084
ACEST FILM ESTE DEDICAT
LUI TN. NG MAN TAT
2334
02:46:52,083 --> 02:47:02,084
Sincronizare: Adiku 2024 ©
2335
02:53:11,176 --> 02:53:14,904
DORIM SĂ MULȚUMIM FAMILIEI NOASTRE,
DRAGOSTEA VOASTRĂ ESTE MAȘINA.
2336
02:53:14,905 --> 02:53:18,176
CARE NE ȚINE ÎN VIAȚĂ
(Echipajul Pământul Rătăcitor II)
2337
02:53:18,200 --> 02:53:19,709
SFÂRȘIT
175501