Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,922
♪ The Simpsons ♪
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
D'
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,734
Aah!
4
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
It's
a breakthrough product, sir,
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,919
scientifically formulated
to rinse clean with
6
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
no oily deposits.
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
Hot dog.
8
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
And it's mild enough
to use every day.
9
00:01:30,381 --> 00:01:32,509
Isn't life grand?
10
00:01:35,178 --> 00:01:37,018
What's wrong, sir?
Did I get some in your eyes?
11
00:01:37,097 --> 00:01:38,365
The shampoo specifically said,
"no more tears."
12
00:01:38,389 --> 00:01:39,849
A lovely promise
13
00:01:39,933 --> 00:01:42,852
but one beyond the powers
of a mere shampoo.
14
00:01:42,936 --> 00:01:45,271
Sir, I feel there's something
you're not telling me.
15
00:01:45,355 --> 00:01:46,624
Perhaps you'd feel
more comfortable
16
00:01:46,648 --> 00:01:47,666
talking to Snappy the Alligator.
17
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Maybe.
18
00:01:48,775 --> 00:01:50,110
Hello, Mr. Burns.
19
00:01:50,193 --> 00:01:51,820
Snappy, you know it's hard
to imagine
20
00:01:51,903 --> 00:01:56,282
but I was once a barefoot boy
with cheek of tan.
21
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
I dreamed
of grand slam home runs
22
00:01:58,576 --> 00:02:01,371
and wiping out nations
with the stroke of a pen.
23
00:02:01,454 --> 00:02:03,182
There's still time for
all those things, sir.
24
00:02:03,206 --> 00:02:04,958
Is there?
25
00:02:05,041 --> 00:02:06,811
Controlled nuclear fission is
a demanding mistress, Snappy.
26
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
So you feel resentful
towards the plant?
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,588
Yes! Yes, exactly!
28
00:02:10,672 --> 00:02:14,676
You know, maybe it's time
I sold the old girl.
29
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
D'
30
00:02:21,599 --> 00:02:23,017
What do they want?
31
00:02:23,101 --> 00:02:25,687
Maybe a nap
will boost my spirits.
32
00:02:25,770 --> 00:02:28,606
I'll get that whale song
cassette you like, sir.
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,024
It's not fair!
34
00:02:31,484 --> 00:02:33,069
I know how you feel, Simpson.
35
00:02:33,153 --> 00:02:35,655
I've never seen Mr. Burns
so depressed.
36
00:02:35,738 --> 00:02:38,908
I know people think because
he's rich and powerful and cruel
37
00:02:38,992 --> 00:02:41,494
he doesn't have feelings
like other men, but he does.
38
00:02:41,578 --> 00:02:43,204
And you know what?
39
00:02:43,288 --> 00:02:45,623
I bet he wouldn't sell
the plant for $100 million.
40
00:02:45,707 --> 00:02:47,333
Ooh, that's a lot of money.
41
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
D'
42
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
Mr. Smithers,
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,839
do you have change for a dollar?
44
00:02:52,922 --> 00:02:54,257
Good, good...
45
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
Try to eat something.
46
00:02:56,885 --> 00:02:58,052
Homer Simpson here.
47
00:02:58,136 --> 00:03:00,054
Homer, it's your stockbroker.
48
00:03:00,138 --> 00:03:01,556
Your stock in the power plant
49
00:03:01,639 --> 00:03:04,184
just went up for
the first time in ten years.
50
00:03:04,267 --> 00:03:05,310
I own stock?
51
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
Yes, all the employees got some
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,148
in exchange for waiving
certain constitutional rights.
53
00:03:10,231 --> 00:03:12,192
So, how much did it go up?
54
00:03:12,275 --> 00:03:13,985
Wait a minute,
let's not do that yet.
55
00:03:14,068 --> 00:03:15,129
The book says we have
to make a little small talk
56
00:03:15,153 --> 00:03:16,213
before you get down to business.
57
00:03:16,237 --> 00:03:17,238
- Everybody alive?
- Yeah.
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,489
- Like any sports?
- Sure.
59
00:03:18,573 --> 00:03:20,366
- Ever go dancing?
- Not anymore.
60
00:03:20,450 --> 00:03:21,760
- We should get together sometime.
- That'd be great.
61
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
There, now we trust each other.
62
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
Well... how are you?
63
00:03:24,996 --> 00:03:27,332
Near death.
64
00:03:27,415 --> 00:03:30,668
I'm renewing my notary license
on a weekly basis.
65
00:03:30,752 --> 00:03:32,128
So what's my stock up to?
66
00:03:32,212 --> 00:03:35,048
Let me punch that up
on the computer.
67
00:03:35,131 --> 00:03:37,592
25¢ a share.
68
00:03:37,675 --> 00:03:39,260
What should I do?
69
00:03:39,344 --> 00:03:42,222
Let me put it this way...
You'll get $25 if you sell now.
70
00:03:42,305 --> 00:03:43,473
Sell! Sell! Sell!
71
00:03:43,556 --> 00:03:44,849
Whoo-hoo!
72
00:03:44,933 --> 00:03:49,687
Twenty-five dollars!
73
00:03:49,771 --> 00:03:52,106
Ooh!
74
00:03:52,190 --> 00:03:54,859
Hot wax.
75
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
Ooh.. hammer.
76
00:04:00,490 --> 00:04:01,866
♪ Fight, fight, fight ♪
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
♪ The Itchy & Scratchy Show! ♪
78
00:04:19,133 --> 00:04:22,262
Bart, Bart, turn to
the financial channel.
79
00:04:22,345 --> 00:04:25,098
Aunt Patty says our stock
is skyrocketing.
80
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
Unconfirmed takeover rumors
81
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
have pushed Burns Worldwide
82
00:04:29,352 --> 00:04:31,145
from 1/8 to 52 and a quarter.
83
00:04:32,939 --> 00:04:37,568
Your father's stock
is worth $5,200!
84
00:04:37,652 --> 00:04:41,030
Wow! 5,200 smackers!
85
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
Oooh!
86
00:04:56,587 --> 00:04:58,589
Hey, Homer.
Want a Duff?
87
00:04:58,673 --> 00:05:00,008
No, I'd like a bottle
88
00:05:00,091 --> 00:05:03,011
of Henry K. Duff's
Private Reserve.
89
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
Are you sure?
90
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
'Cause once I open the bottle,
there's no refund.
91
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
For your information
92
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
I just made a cool $25
playing the market.
93
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
Buy low, sell high...
94
00:05:15,189 --> 00:05:16,983
That's my motto.
95
00:05:17,066 --> 00:05:19,068
I may just quit my job
at the power plant
96
00:05:19,152 --> 00:05:23,865
and become a full-time
stock market guy.
97
00:05:23,948 --> 00:05:25,199
Have a Duff, boys!
98
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
Thank you.
99
00:05:27,577 --> 00:05:30,246
My English is not perfect,
but I have to tell you
100
00:05:30,330 --> 00:05:31,664
your beer is like swill to us.
101
00:05:31,748 --> 00:05:33,207
Do I have that right?
102
00:05:33,291 --> 00:05:35,102
I'm saying that only a swine
would drink this beer.
103
00:05:35,126 --> 00:05:36,711
Ja, but thank you, anyway.
104
00:05:36,794 --> 00:05:39,130
Hey, you guys aren't
from around here, are you?
105
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Nein.
We are from Germany.
106
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
He is from the east;
I am from the west.
107
00:05:44,010 --> 00:05:45,810
I had a big company,
and he had a big company.
108
00:05:45,887 --> 00:05:47,680
Now we have a very big company.
109
00:05:47,764 --> 00:05:49,074
We are interested in
buying the power plant.
110
00:05:49,098 --> 00:05:51,309
Do you think your owner
would ever sell it?
111
00:05:51,392 --> 00:05:54,228
Well, I happen to know
that he won't sell it
112
00:05:54,312 --> 00:05:55,855
for less than $100,000,000.
113
00:05:55,938 --> 00:05:57,565
A hundred million?
114
00:05:57,648 --> 00:05:59,067
Ein, zwei, drei, vier, funf...
115
00:05:59,150 --> 00:06:00,943
Don't worry.
116
00:06:01,027 --> 00:06:03,988
We'll still have enough left
to buy the Cleveland Browns.
117
00:06:04,072 --> 00:06:07,450
It's the miracle
we've been waiting for.
118
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
What are we gonna spend it on?
119
00:06:09,535 --> 00:06:13,039
Homer's probably buying some
magic beans with it right now.
120
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
We'll have a savings account.
121
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
We've never had one.
122
00:06:16,876 --> 00:06:21,464
Kids, I think everything is
going to be okay from now on.
123
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
Hey, hey!
124
00:06:23,424 --> 00:06:24,509
Homer!
125
00:06:24,592 --> 00:06:25,635
You heard?
126
00:06:25,718 --> 00:06:27,887
We heard.
Isn't it wonderful?
127
00:06:27,970 --> 00:06:30,556
We have some great plans
for that money.
128
00:06:30,640 --> 00:06:33,935
Well, I'm afraid I had
some great plans too.
129
00:06:34,018 --> 00:06:34,936
What do you mean?
130
00:06:35,019 --> 00:06:36,396
I spent it on beer.
131
00:06:36,479 --> 00:06:38,731
Surprise, surprise.
132
00:06:38,815 --> 00:06:42,860
You spent $5,200 on beer?!
133
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
$5,200?
134
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
What are you talking about?
135
00:06:46,614 --> 00:06:47,698
What?
136
00:06:51,077 --> 00:06:54,372
I sold it all for 25 bucks!
137
00:06:56,791 --> 00:06:58,551
Come on, everybody.
It makes you feel better.
138
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
Hey, Homer.
139
00:07:05,925 --> 00:07:08,177
Did you buy this car
with your stock money?
140
00:07:08,261 --> 00:07:10,721
Sure did, and
the great thing about it
141
00:07:10,805 --> 00:07:12,098
is everybody got rich.
142
00:07:12,181 --> 00:07:14,892
For once, all us working
stiffs got a break.
143
00:07:22,316 --> 00:07:23,901
Wait till you see Lenny.
144
00:07:23,985 --> 00:07:26,362
He just got back from
the plastic surgeon.
145
00:07:26,446 --> 00:07:28,906
Sheesh, Lenny, looks like you
got the works.
146
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
It started out as an eye tuck,
but the stock kept goin' up.
147
00:07:32,410 --> 00:07:35,413
Hey, come here.
Mr. Burns is on TV.
148
00:07:35,496 --> 00:07:37,874
- Mr. Burns?
- Here, Mr. Burns.
149
00:07:37,957 --> 00:07:40,418
Over here. Mr. Burns?
150
00:07:40,501 --> 00:07:42,341
Mr. Burns, we've heard that
a German consortium
151
00:07:42,378 --> 00:07:43,921
has offered to
purchase the plant.
152
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
Any comments?
153
00:07:45,882 --> 00:07:48,342
You'll see the Statue of Liberty
wearing lederhosen
154
00:07:48,426 --> 00:07:50,094
before you see Germans
running my plant!
155
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
Well then, sir,
why are you meeting with them?
156
00:07:52,555 --> 00:07:56,267
So I can look Uncle Fritz
square in the monocle
157
00:07:56,350 --> 00:07:57,435
and say, "nein!"
158
00:08:02,023 --> 00:08:04,108
You never cease
to amaze me, sir.
159
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
Whoo-hoo!
160
00:08:18,414 --> 00:08:19,832
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
161
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Whoo-hoo-hoo!
162
00:08:22,210 --> 00:08:24,504
I grudgingly accept.
163
00:08:24,587 --> 00:08:27,715
♪♪
164
00:08:31,886 --> 00:08:33,804
Now, don't worry.
165
00:08:33,888 --> 00:08:35,407
I think that you'll find
these two gentlemen
166
00:08:35,431 --> 00:08:36,891
are as American as apple pie.
167
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
Hans and Fritz...
168
00:08:38,351 --> 00:08:40,102
Why, that's just John and Frank.
169
00:08:40,186 --> 00:08:42,730
Ich bin ein Springfielder.
170
00:08:42,813 --> 00:08:44,649
They'll bring
their own people in.
171
00:08:44,732 --> 00:08:46,025
This ain't good.
172
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
We could all lose our jobs.
173
00:08:47,818 --> 00:08:50,238
Look at all those
worried faces...
174
00:08:50,321 --> 00:08:51,489
except for Lenny.
175
00:08:51,572 --> 00:08:53,324
He looks great.
176
00:08:53,407 --> 00:08:56,536
This is the worst day
of my life.
177
00:08:59,288 --> 00:09:00,307
Those lousy Germans
can't fire me.
178
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
I'm the only one who knows
179
00:09:01,582 --> 00:09:03,334
how to unjam the rod
bottom dissociator.
180
00:09:03,417 --> 00:09:05,503
Well, they can't fire me.
I'm the only one certified
181
00:09:05,586 --> 00:09:07,630
to run the gaseous contaminant
particulate fire.
182
00:09:07,713 --> 00:09:09,298
They can't fire me.
183
00:09:09,382 --> 00:09:10,382
Why?
184
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
'Cause...
185
00:09:13,219 --> 00:09:15,680
Guten morgen.
I am Horst.
186
00:09:15,763 --> 00:09:16,907
The new owners have elected
me to speak with you
187
00:09:16,931 --> 00:09:19,058
because I am
the most nonthreatening.
188
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
Perhaps I remind you of
the lovable Sergeant Schultz
189
00:09:21,269 --> 00:09:22,395
on "Hogan's Heroes."
190
00:09:22,478 --> 00:09:25,565
- Yeah.
- Yeah, he does.
191
00:09:25,648 --> 00:09:28,818
What is the best way
to an efficient plant?
192
00:09:28,901 --> 00:09:30,653
- I don't know.
- Well...
193
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
Search me.
194
00:09:32,363 --> 00:09:35,116
Happy workers who feel secure
at their jobs...
195
00:09:35,199 --> 00:09:37,159
So let's get to know
each other better.
196
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Do we have any
alcoholics among us?
197
00:09:39,245 --> 00:09:41,289
- Me.
- Right here.
198
00:09:41,372 --> 00:09:43,291
I'm drunk right now.
199
00:09:43,374 --> 00:09:45,209
You'll be given
a six-week treatment
200
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
at our drying-out facility
in Hawaii,
201
00:09:47,753 --> 00:09:50,214
after which
you'll return at full pay.
202
00:09:50,298 --> 00:09:51,841
- Great!
- Great.
203
00:09:51,924 --> 00:09:54,218
Hey, maybe I'll marry
Elizabeth Taylor.
204
00:09:54,302 --> 00:09:55,302
Lucky drunks.
205
00:09:55,344 --> 00:09:56,887
Also, we cannot uber-emphasize
206
00:09:56,971 --> 00:09:59,557
the importance
of employee safety.
207
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
We plan to have
some frank discussions
208
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
with your safety inspector.
209
00:10:05,354 --> 00:10:07,315
Yeah, sock it to 'em, Horst!
210
00:10:07,398 --> 00:10:08,524
Psst. Hey, Homer.
211
00:10:08,608 --> 00:10:10,151
Aren't you the safety inspector?
212
00:10:10,234 --> 00:10:11,527
D'
213
00:10:18,200 --> 00:10:20,244
That's one big check.
214
00:10:20,328 --> 00:10:21,787
You look sharp today, sir.
215
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
You looken sharpen todayen,
mein herr.
216
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
You looken sharpen
todayen, mein herr.
217
00:10:26,917 --> 00:10:28,628
That was a gutsy decision, sir.
218
00:10:28,711 --> 00:10:31,839
Smithers,
come here. I want you.
219
00:10:31,922 --> 00:10:33,525
I wanted to give you something
to remember me by,
220
00:10:33,549 --> 00:10:36,010
and I know you've always had
your eye on this photo
221
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
of Elvis and me.
222
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
He was so good
to his mother, sir.
223
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
Yes, but I couldn't understand
a word that man said.
224
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
"Mr. Burns...
225
00:10:42,975 --> 00:10:46,729
hound dog."
226
00:10:46,812 --> 00:10:49,065
Stop it.
You're killing me, sir.
227
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
Sir, what will you do next?
228
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
First, I'll get that new hip
I've been hankering for.
229
00:10:55,404 --> 00:10:56,447
Then, who knows?
230
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Beekeeping, boxing,
231
00:10:58,199 --> 00:10:59,325
bocce ball...
232
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
The world is my oyster,
Smithers.
233
00:11:02,411 --> 00:11:03,496
Farewell.
234
00:11:10,378 --> 00:11:12,296
Lisa, your father
needs your help.
235
00:11:12,380 --> 00:11:14,256
Do you know anything
about Germany?
236
00:11:14,340 --> 00:11:15,883
Well, it's a country in Europe.
237
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Good, good. I'm learning.
238
00:11:17,426 --> 00:11:19,136
One of the economic powers
of the world.
239
00:11:19,220 --> 00:11:20,137
Because we send them money?
240
00:11:20,221 --> 00:11:23,182
No.
241
00:11:23,265 --> 00:11:25,184
Because they're efficient
and punctual,
242
00:11:25,267 --> 00:11:27,186
with a strong work ethic.
243
00:11:27,269 --> 00:11:28,187
D'
244
00:11:28,270 --> 00:11:29,563
Woe is me.
245
00:11:29,647 --> 00:11:32,233
Homie, come to bed.
246
00:11:32,316 --> 00:11:34,068
Marge, I'm gonna be
fired, I know it.
247
00:11:34,151 --> 00:11:35,861
Don't worry.
248
00:11:35,945 --> 00:11:39,365
Whatever happens,
we'll pay the bills somehow.
249
00:11:39,448 --> 00:11:40,991
Marge, it's not the money.
250
00:11:41,075 --> 00:11:43,494
My job is my identity.
251
00:11:43,577 --> 00:11:45,496
If I'm not
a safety whatchama-jigger,
252
00:11:45,579 --> 00:11:46,579
I'm nothing.
253
00:11:46,622 --> 00:11:48,749
Well, if you can't sleep,
254
00:11:48,833 --> 00:11:51,794
why don't you do
something constructive?
255
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Ooh... Battlestar Galactica!
256
00:12:00,219 --> 00:12:02,179
Fit, damn you! Fit!
257
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
There.
258
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Yo, Homer, you got
to get ready for work.
259
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
What?
260
00:12:19,905 --> 00:12:21,323
What am I gonna...
261
00:12:21,407 --> 00:12:22,575
Hey, you!
262
00:12:22,658 --> 00:12:24,827
Stop being... so unsafe!
263
00:12:24,910 --> 00:12:26,954
Smitty... safen up.
264
00:12:27,037 --> 00:12:28,056
Homer, could we have
a word with you?
265
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
No.
266
00:12:29,331 --> 00:12:30,750
I must have phrased that badly.
267
00:12:30,833 --> 00:12:33,085
My English is...
How you say? Inelegant.
268
00:12:33,169 --> 00:12:36,255
I meant to say may we have
a brief, friendly chat?
269
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
- No.
- Once again, I have failed.
270
00:12:38,174 --> 00:12:40,801
"We request
the pleasure of your company
271
00:12:40,885 --> 00:12:42,386
for a free exchange of ideas."
272
00:12:42,470 --> 00:12:43,846
No!
273
00:12:43,929 --> 00:12:46,223
You've been safety inspector
for two years.
274
00:12:46,307 --> 00:12:48,726
What initiatives have you
spearheaded in that time?
275
00:12:48,809 --> 00:12:50,519
All of them?
276
00:12:51,687 --> 00:12:52,897
I see.
277
00:12:52,980 --> 00:12:54,899
Then you must have
some good ideas
278
00:12:54,982 --> 00:12:56,442
for the future as well.
279
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
I sure do!
280
00:13:02,948 --> 00:13:04,450
Such as?
281
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
Well...
I wish the candy machine
282
00:13:07,787 --> 00:13:11,081
wasn't so picky about taking
beat-up dollar bills...
283
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
because...
284
00:13:12,958 --> 00:13:15,628
a lot of workers
really like candy.
285
00:13:15,711 --> 00:13:17,671
We understand, Homer.
286
00:13:17,755 --> 00:13:20,257
After all, we are from
the land of chocolate.
287
00:13:20,341 --> 00:13:25,054
The land of chocolate!
288
00:13:25,137 --> 00:13:28,015
♪♪
289
00:13:59,839 --> 00:14:02,424
Wow... chocolate, half-price!
290
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
♪ La la la-la-la-la-la ♪
291
00:14:06,637 --> 00:14:07,555
Mr. Simpson?
292
00:14:07,638 --> 00:14:09,181
♪ La-la-la-la-la ♪
293
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
Mr. Simpson?
294
00:14:11,392 --> 00:14:12,434
I'm sorry.
295
00:14:12,518 --> 00:14:14,061
We were talking about chocolate?
296
00:14:14,144 --> 00:14:15,396
That was ten minutes ago.
297
00:14:15,479 --> 00:14:17,773
I think I did
pretty good in there.
298
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
Yeah, you know
those Germans aren't so bad.
299
00:14:19,859 --> 00:14:21,694
Sure, they've made mistakes
in the past,
300
00:14:21,777 --> 00:14:23,177
but that's why pencils
have erasers.
301
00:14:23,237 --> 00:14:24,864
Attention, workers.
302
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
We have completed
our evaluation of the plant.
303
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
We regret to announce
the following layoffs
304
00:14:30,244 --> 00:14:33,038
which I will read
in alphabetical order.
305
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
Simpson, Homer.
306
00:14:35,291 --> 00:14:37,167
That is all.
307
00:14:53,809 --> 00:14:55,019
Ay, caramba!
308
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
Now Bart, Lisa did
a wonderful job
309
00:14:57,730 --> 00:14:59,106
on my hair,
310
00:14:59,189 --> 00:15:01,275
and we saved $40 for the family.
311
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
We all have to pull together
312
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
till your father gets a new job.
313
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
I made a new bar of soap
314
00:15:06,196 --> 00:15:08,157
by squeezing all our
little soap slivers together.
315
00:15:08,240 --> 00:15:09,867
That's very clever.
316
00:15:09,950 --> 00:15:11,660
And today, instead of
buying comic books,
317
00:15:11,744 --> 00:15:13,430
I just read them
and left them in the store.
318
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
You shouldn't do that.
319
00:15:15,122 --> 00:15:17,100
My jump rope broke but
I just tied it back together.
320
00:15:17,124 --> 00:15:18,375
That's good, Lisa.
321
00:15:18,459 --> 00:15:19,627
I didn't take a bath today
322
00:15:19,710 --> 00:15:21,086
and I may not take one tomorrow.
323
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
I want you to take baths, Bart.
324
00:15:23,672 --> 00:15:26,592
Lousy German know-it-alls.
325
00:15:26,675 --> 00:15:29,345
Who are they
to say I'm not safe?
326
00:15:29,428 --> 00:15:30,888
What's the matter
with this thing?
327
00:15:32,348 --> 00:15:33,390
No problems here.
328
00:15:33,474 --> 00:15:36,894
That's right, Burnsie.
329
00:15:36,977 --> 00:15:38,062
Keep your wrist supple.
330
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
Throw it, don't aim it.
331
00:15:44,985 --> 00:15:46,320
This is my park.
332
00:15:46,403 --> 00:15:47,488
Get out!
333
00:15:49,239 --> 00:15:50,699
It was worth it.
334
00:15:50,783 --> 00:15:52,427
This place has really gone
to hell, Mr. Burns.
335
00:15:52,451 --> 00:15:55,079
It's obscene what they did
to your office.
336
00:15:55,162 --> 00:15:57,414
Listen Smithers,
you caught me at a bad time
337
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
but my folk guitar class
has been canceled for tonight.
338
00:16:00,125 --> 00:16:02,252
Would you like to get
together for a drink?
339
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
Would I?!
340
00:16:03,379 --> 00:16:05,714
I got to go.
See you at 6:00.
341
00:16:09,593 --> 00:16:11,720
You're going down, my friend.
342
00:16:11,804 --> 00:16:12,888
Yes, sir, Mr. Burns.
343
00:16:14,348 --> 00:16:15,348
That shouldn't be.
344
00:16:17,768 --> 00:16:19,186
Ach du lieber!
Raccoons!
345
00:16:19,269 --> 00:16:21,313
That's right.
346
00:16:21,397 --> 00:16:23,691
Gather the nectar,
my little drones
347
00:16:23,774 --> 00:16:25,317
and make the honey...
348
00:16:25,401 --> 00:16:27,319
Honey for your children.
349
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Fools!
350
00:16:29,655 --> 00:16:31,573
Ready for that drink, sir?
351
00:16:31,657 --> 00:16:32,658
Just a second, Smithers.
352
00:16:32,741 --> 00:16:34,451
Let me introduce you
to the gang.
353
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
That's Buzz, that's Honey,
354
00:16:36,161 --> 00:16:37,263
and you see
that queen over there?
355
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Her name is Smithers.
356
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
That's very flattering,
sir, but we should go.
357
00:16:41,333 --> 00:16:43,168
Several bees are stinging me.
358
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
Moe's Tavern.
Moe speaking.
359
00:16:45,838 --> 00:16:48,340
Yes, I'm looking for
a Mrs. O'Problem,
360
00:16:48,424 --> 00:16:49,508
first name: Bea.
361
00:16:49,591 --> 00:16:51,135
Just a minute, I'll check.
362
00:16:51,218 --> 00:16:53,262
Bea O'Problem?
363
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Bea O'Problem?
364
00:16:54,596 --> 00:16:55,596
Come on, guys.
365
00:16:55,639 --> 00:16:58,225
Do I have
a B.O. Problem here?
366
00:16:58,308 --> 00:16:59,308
You sure do.
367
00:17:01,729 --> 00:17:03,647
It's you, isn't it?
368
00:17:05,149 --> 00:17:06,859
Listen you!
When I get a hold of you
369
00:17:06,942 --> 00:17:08,294
I'm gonna use your head
for a bucket
370
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
and paint my house
with your brains.
371
00:17:11,363 --> 00:17:12,990
Bart, I want you to go down
372
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
to Moe's Tavern.
373
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
I need you to bring
your father home.
374
00:17:25,294 --> 00:17:27,588
Excuse me.
I'm looking for...
375
00:17:27,671 --> 00:17:28,672
Wait a minute.
376
00:17:28,756 --> 00:17:30,174
I know that voice.
377
00:17:31,467 --> 00:17:33,343
If it isn't little Bart Simpson!
378
00:17:33,427 --> 00:17:35,554
I haven't seen you in years.
379
00:17:35,637 --> 00:17:36,637
That's right.
380
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
That's my pop.
381
00:17:38,098 --> 00:17:39,349
Little Bart,
382
00:17:39,433 --> 00:17:42,019
we hear all about
your monkeyshines.
383
00:17:42,102 --> 00:17:43,729
Bet you get into
all kinds of trouble
384
00:17:43,812 --> 00:17:45,022
he don't even know about.
385
00:17:45,105 --> 00:17:47,274
Am I right?
Am I right?
386
00:17:47,357 --> 00:17:50,027
Well, I make
some crank phone calls.
387
00:17:50,110 --> 00:17:52,446
Aw, ha-ha, that's great!
388
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Ha-ha-ha!
389
00:17:53,655 --> 00:17:55,574
Hey, would you sing
that old song
390
00:17:55,657 --> 00:17:57,201
you used to sing for me?
391
00:17:57,284 --> 00:17:58,952
Moe, for you, anything.
392
00:17:59,036 --> 00:18:01,830
Look! A blue-collar bar.
393
00:18:01,914 --> 00:18:04,583
Smithers, let's go slumming.
394
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
♪ Every teddy bear
who's been good ♪
395
00:18:06,210 --> 00:18:08,003
♪ Is sure of
a treat today ♪
396
00:18:08,087 --> 00:18:09,647
♪ There's lots of
marvelous things to eat ♪
397
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
♪ And wonderful games
to play ♪
398
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
♪ Beneath the trees
where nobody sees ♪
399
00:18:13,926 --> 00:18:15,028
♪ They'll hide and seek
as long as they please ♪
400
00:18:15,052 --> 00:18:16,595
♪ Today's the day ♪
401
00:18:16,678 --> 00:18:19,139
♪ The teddy bears
have their picnic ♪
402
00:18:21,558 --> 00:18:22,976
Encore!
403
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
He's a pip, this one is.
404
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
The mirthless laugh
of the damned.
405
00:18:26,897 --> 00:18:28,273
Hold your nose, Smithers.
406
00:18:28,357 --> 00:18:29,858
We're going in.
407
00:18:32,569 --> 00:18:34,530
Watch me blend in.
408
00:18:34,613 --> 00:18:36,949
Barkeep,
some cheap domestic beer
409
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
for me and my buddy here.
410
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
I'm not your buddy,
you greedy, old reptile.
411
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
Smithers, who is
this saucy fellow?
412
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
Homer Simpson, sir.
413
00:18:45,290 --> 00:18:47,417
Sector sieben gruber...
I mean, sector 7-G.
414
00:18:47,501 --> 00:18:48,669
Recently terminated.
415
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
That's right.
I lost my job
416
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
so that you could have
another $100 million!
417
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
Let me ask you something.
418
00:18:54,591 --> 00:18:56,885
Does your money cheer you up
when you're feeling blue?
419
00:18:56,969 --> 00:18:59,513
- Yes.
- Okay. Bad example.
420
00:18:59,596 --> 00:19:01,723
So let me ask you this:
421
00:19:01,807 --> 00:19:04,184
Does your money ever hug you
when you come home at night?
422
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
Why, no.
423
00:19:05,727 --> 00:19:08,105
And does it ever say
"I love you"?
424
00:19:08,188 --> 00:19:09,982
No, it doesn't.
425
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Nobody loves you.
426
00:19:11,775 --> 00:19:14,695
Nobody loves you.
You're old and you're ugly.
427
00:19:14,778 --> 00:19:16,780
- Way to go, Homer!
- Nobody loves you!
428
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Good heavens, Smithers.
429
00:19:18,157 --> 00:19:19,950
They're not afraid
of me anymore.
430
00:19:20,033 --> 00:19:21,160
Hey, Mr. Burns.
431
00:19:21,243 --> 00:19:22,536
Did you get the letter I sent?
432
00:19:22,619 --> 00:19:23,888
Letter? I don't recall
any letter...
433
00:19:23,912 --> 00:19:25,789
That's because I
forgot to stamp it!
434
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
Ew!
435
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
That kid slays me.
436
00:19:31,712 --> 00:19:32,712
That was no accident.
437
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Let's get out of here.
438
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
♪ Na na nah nah ♪
439
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
♪ Na na nah nah ♪
440
00:19:37,217 --> 00:19:39,428
♪ Hey, hey, hey ♪
441
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
♪ Good-bye ♪
442
00:19:40,762 --> 00:19:42,347
What good is money
443
00:19:42,431 --> 00:19:46,226
if you can't inspire terror
in your fellow man?
444
00:19:46,310 --> 00:19:49,021
I've got to get my plant back.
445
00:19:56,695 --> 00:19:58,488
Gott in Himmel!
446
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
Who'd have thought
a nuclear plant
447
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
could be such a death trap?
448
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
It will cost another 100 million
449
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
just to bring it up to code.
450
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Please sell me my plant back.
451
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
I'll pay anything.
452
00:20:12,002 --> 00:20:13,503
Isn't this a happy coincidence!
453
00:20:13,587 --> 00:20:17,132
You are desperate to buy,
and we are desperate to sell.
454
00:20:17,216 --> 00:20:18,926
Desperate?
455
00:20:19,009 --> 00:20:22,221
Advantage: Burns.
456
00:20:22,304 --> 00:20:23,764
This is my offer.
457
00:20:23,847 --> 00:20:25,116
I think you'll find
it's most unfair,
458
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
but those are the breaks.
459
00:20:27,809 --> 00:20:31,313
But, Mr. Burns, this is
half of what we paid you.
460
00:20:31,396 --> 00:20:33,899
That's my final offer.
Take it or leave it.
461
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
All right, Mr. Burns,
you win,
462
00:20:36,235 --> 00:20:41,031
but beware... we Germans
aren't all smiles und sunshine.
463
00:20:41,114 --> 00:20:43,825
Ooh, the Germans are mad at me.
464
00:20:43,909 --> 00:20:44,826
I'm so scared.
465
00:20:44,910 --> 00:20:47,120
- Ooh, the Germans!
- The Ger...
466
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
- Stop it.
- Stop that.
467
00:20:48,789 --> 00:20:50,666
Don't let the Germans
come after me.
468
00:20:50,749 --> 00:20:53,001
Please stop the 'pretending
you are scared' game.
469
00:20:53,085 --> 00:20:54,103
No, they're so big and strong...
470
00:20:54,127 --> 00:20:55,671
Stop it, Mr. Burns.
471
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
Protect me from the Germans!
472
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
Burns! Stop it!
473
00:21:00,217 --> 00:21:01,593
Get out!
This is my office now!
474
00:21:01,677 --> 00:21:03,136
Get out!
475
00:21:03,220 --> 00:21:04,304
You too!
476
00:21:04,388 --> 00:21:06,014
This is a place of business
477
00:21:06,098 --> 00:21:07,975
not a pee-wee flop house.
478
00:21:09,309 --> 00:21:10,602
Your orders, sir.
479
00:21:10,686 --> 00:21:12,813
Restore my office,
cancel all repairs,
480
00:21:12,896 --> 00:21:15,732
and rehire that chap
who sassed me in the bar.
481
00:21:15,816 --> 00:21:17,484
Homer Simpson? But why?
482
00:21:17,567 --> 00:21:19,820
Smithers, I keep
my friends close
483
00:21:19,903 --> 00:21:21,905
and my enemies even closer.
484
00:21:21,989 --> 00:21:23,824
He'll slowly regain
his confidence
485
00:21:23,907 --> 00:21:26,034
as the months and years
drift by,
486
00:21:26,118 --> 00:21:27,869
blissfully unaware
487
00:21:27,953 --> 00:21:31,373
that the sword of Damocles is
dangling just above his head.
488
00:21:31,456 --> 00:21:35,877
And then, one day
when he least expects it...
489
00:21:36,962 --> 00:21:37,879
Whoo-hoo!
490
00:21:37,963 --> 00:21:39,881
I got my job back!
491
00:21:44,761 --> 00:21:47,097
♪♪
492
00:22:48,658 --> 00:22:49,658
Shh!
493
00:22:53,080 --> 00:22:55,957
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.
33733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.