All language subtitles for The.Simpsons.S03E11.Burns.Verkaufen.der.Kraftwerk.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,922 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 D' 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Aah! 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 It's a breakthrough product, sir, 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,919 scientifically formulated to rinse clean with 6 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 no oily deposits. 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 Hot dog. 8 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 And it's mild enough to use every day. 9 00:01:30,381 --> 00:01:32,509 Isn't life grand? 10 00:01:35,178 --> 00:01:37,018 What's wrong, sir? Did I get some in your eyes? 11 00:01:37,097 --> 00:01:38,365 The shampoo specifically said, "no more tears." 12 00:01:38,389 --> 00:01:39,849 A lovely promise 13 00:01:39,933 --> 00:01:42,852 but one beyond the powers of a mere shampoo. 14 00:01:42,936 --> 00:01:45,271 Sir, I feel there's something you're not telling me. 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,624 Perhaps you'd feel more comfortable 16 00:01:46,648 --> 00:01:47,666 talking to Snappy the Alligator. 17 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Maybe. 18 00:01:48,775 --> 00:01:50,110 Hello, Mr. Burns. 19 00:01:50,193 --> 00:01:51,820 Snappy, you know it's hard to imagine 20 00:01:51,903 --> 00:01:56,282 but I was once a barefoot boy with cheek of tan. 21 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 I dreamed of grand slam home runs 22 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 and wiping out nations with the stroke of a pen. 23 00:02:01,454 --> 00:02:03,182 There's still time for all those things, sir. 24 00:02:03,206 --> 00:02:04,958 Is there? 25 00:02:05,041 --> 00:02:06,811 Controlled nuclear fission is a demanding mistress, Snappy. 26 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 So you feel resentful towards the plant? 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 Yes! Yes, exactly! 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,676 You know, maybe it's time I sold the old girl. 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 D' 30 00:02:21,599 --> 00:02:23,017 What do they want? 31 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 Maybe a nap will boost my spirits. 32 00:02:25,770 --> 00:02:28,606 I'll get that whale song cassette you like, sir. 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,024 It's not fair! 34 00:02:31,484 --> 00:02:33,069 I know how you feel, Simpson. 35 00:02:33,153 --> 00:02:35,655 I've never seen Mr. Burns so depressed. 36 00:02:35,738 --> 00:02:38,908 I know people think because he's rich and powerful and cruel 37 00:02:38,992 --> 00:02:41,494 he doesn't have feelings like other men, but he does. 38 00:02:41,578 --> 00:02:43,204 And you know what? 39 00:02:43,288 --> 00:02:45,623 I bet he wouldn't sell the plant for $100 million. 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,333 Ooh, that's a lot of money. 41 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 D' 42 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 Mr. Smithers, 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,839 do you have change for a dollar? 44 00:02:52,922 --> 00:02:54,257 Good, good... 45 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 Try to eat something. 46 00:02:56,885 --> 00:02:58,052 Homer Simpson here. 47 00:02:58,136 --> 00:03:00,054 Homer, it's your stockbroker. 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,556 Your stock in the power plant 49 00:03:01,639 --> 00:03:04,184 just went up for the first time in ten years. 50 00:03:04,267 --> 00:03:05,310 I own stock? 51 00:03:05,393 --> 00:03:07,103 Yes, all the employees got some 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,148 in exchange for waiving certain constitutional rights. 53 00:03:10,231 --> 00:03:12,192 So, how much did it go up? 54 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 Wait a minute, let's not do that yet. 55 00:03:14,068 --> 00:03:15,129 The book says we have to make a little small talk 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,213 before you get down to business. 57 00:03:16,237 --> 00:03:17,238 - Everybody alive? - Yeah. 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,489 - Like any sports? - Sure. 59 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 - Ever go dancing? - Not anymore. 60 00:03:20,450 --> 00:03:21,760 - We should get together sometime. - That'd be great. 61 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 There, now we trust each other. 62 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Well... how are you? 63 00:03:24,996 --> 00:03:27,332 Near death. 64 00:03:27,415 --> 00:03:30,668 I'm renewing my notary license on a weekly basis. 65 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 So what's my stock up to? 66 00:03:32,212 --> 00:03:35,048 Let me punch that up on the computer. 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,592 25¢ a share. 68 00:03:37,675 --> 00:03:39,260 What should I do? 69 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Let me put it this way... You'll get $25 if you sell now. 70 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 Sell! Sell! Sell! 71 00:03:43,556 --> 00:03:44,849 Whoo-hoo! 72 00:03:44,933 --> 00:03:49,687 Twenty-five dollars! 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,106 Ooh! 74 00:03:52,190 --> 00:03:54,859 Hot wax. 75 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Ooh.. hammer. 76 00:04:00,490 --> 00:04:01,866 ♪ Fight, fight, fight ♪ 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 ♪ The Itchy & Scratchy Show! ♪ 78 00:04:19,133 --> 00:04:22,262 Bart, Bart, turn to the financial channel. 79 00:04:22,345 --> 00:04:25,098 Aunt Patty says our stock is skyrocketing. 80 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 Unconfirmed takeover rumors 81 00:04:27,475 --> 00:04:29,269 have pushed Burns Worldwide 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,145 from 1/8 to 52 and a quarter. 83 00:04:32,939 --> 00:04:37,568 Your father's stock is worth $5,200! 84 00:04:37,652 --> 00:04:41,030 Wow! 5,200 smackers! 85 00:04:44,242 --> 00:04:45,576 Oooh! 86 00:04:56,587 --> 00:04:58,589 Hey, Homer. Want a Duff? 87 00:04:58,673 --> 00:05:00,008 No, I'd like a bottle 88 00:05:00,091 --> 00:05:03,011 of Henry K. Duff's Private Reserve. 89 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 Are you sure? 90 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 'Cause once I open the bottle, there's no refund. 91 00:05:08,516 --> 00:05:10,310 For your information 92 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 I just made a cool $25 playing the market. 93 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Buy low, sell high... 94 00:05:15,189 --> 00:05:16,983 That's my motto. 95 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 I may just quit my job at the power plant 96 00:05:19,152 --> 00:05:23,865 and become a full-time stock market guy. 97 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Have a Duff, boys! 98 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 Thank you. 99 00:05:27,577 --> 00:05:30,246 My English is not perfect, but I have to tell you 100 00:05:30,330 --> 00:05:31,664 your beer is like swill to us. 101 00:05:31,748 --> 00:05:33,207 Do I have that right? 102 00:05:33,291 --> 00:05:35,102 I'm saying that only a swine would drink this beer. 103 00:05:35,126 --> 00:05:36,711 Ja, but thank you, anyway. 104 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Hey, you guys aren't from around here, are you? 105 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Nein. We are from Germany. 106 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 He is from the east; I am from the west. 107 00:05:44,010 --> 00:05:45,810 I had a big company, and he had a big company. 108 00:05:45,887 --> 00:05:47,680 Now we have a very big company. 109 00:05:47,764 --> 00:05:49,074 We are interested in buying the power plant. 110 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 Do you think your owner would ever sell it? 111 00:05:51,392 --> 00:05:54,228 Well, I happen to know that he won't sell it 112 00:05:54,312 --> 00:05:55,855 for less than $100,000,000. 113 00:05:55,938 --> 00:05:57,565 A hundred million? 114 00:05:57,648 --> 00:05:59,067 Ein, zwei, drei, vier, funf... 115 00:05:59,150 --> 00:06:00,943 Don't worry. 116 00:06:01,027 --> 00:06:03,988 We'll still have enough left to buy the Cleveland Browns. 117 00:06:04,072 --> 00:06:07,450 It's the miracle we've been waiting for. 118 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 What are we gonna spend it on? 119 00:06:09,535 --> 00:06:13,039 Homer's probably buying some magic beans with it right now. 120 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 We'll have a savings account. 121 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 We've never had one. 122 00:06:16,876 --> 00:06:21,464 Kids, I think everything is going to be okay from now on. 123 00:06:21,547 --> 00:06:23,341 Hey, hey! 124 00:06:23,424 --> 00:06:24,509 Homer! 125 00:06:24,592 --> 00:06:25,635 You heard? 126 00:06:25,718 --> 00:06:27,887 We heard. Isn't it wonderful? 127 00:06:27,970 --> 00:06:30,556 We have some great plans for that money. 128 00:06:30,640 --> 00:06:33,935 Well, I'm afraid I had some great plans too. 129 00:06:34,018 --> 00:06:34,936 What do you mean? 130 00:06:35,019 --> 00:06:36,396 I spent it on beer. 131 00:06:36,479 --> 00:06:38,731 Surprise, surprise. 132 00:06:38,815 --> 00:06:42,860 You spent $5,200 on beer?! 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 $5,200? 134 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 What are you talking about? 135 00:06:46,614 --> 00:06:47,698 What? 136 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 I sold it all for 25 bucks! 137 00:06:56,791 --> 00:06:58,551 Come on, everybody. It makes you feel better. 138 00:07:04,632 --> 00:07:05,842 Hey, Homer. 139 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 Did you buy this car with your stock money? 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,721 Sure did, and the great thing about it 141 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 is everybody got rich. 142 00:07:12,181 --> 00:07:14,892 For once, all us working stiffs got a break. 143 00:07:22,316 --> 00:07:23,901 Wait till you see Lenny. 144 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 He just got back from the plastic surgeon. 145 00:07:26,446 --> 00:07:28,906 Sheesh, Lenny, looks like you got the works. 146 00:07:28,990 --> 00:07:32,326 It started out as an eye tuck, but the stock kept goin' up. 147 00:07:32,410 --> 00:07:35,413 Hey, come here. Mr. Burns is on TV. 148 00:07:35,496 --> 00:07:37,874 - Mr. Burns? - Here, Mr. Burns. 149 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 Over here. Mr. Burns? 150 00:07:40,501 --> 00:07:42,341 Mr. Burns, we've heard that a German consortium 151 00:07:42,378 --> 00:07:43,921 has offered to purchase the plant. 152 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Any comments? 153 00:07:45,882 --> 00:07:48,342 You'll see the Statue of Liberty wearing lederhosen 154 00:07:48,426 --> 00:07:50,094 before you see Germans running my plant! 155 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Well then, sir, why are you meeting with them? 156 00:07:52,555 --> 00:07:56,267 So I can look Uncle Fritz square in the monocle 157 00:07:56,350 --> 00:07:57,435 and say, "nein!" 158 00:08:02,023 --> 00:08:04,108 You never cease to amaze me, sir. 159 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 Whoo-hoo! 160 00:08:18,414 --> 00:08:19,832 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 161 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Whoo-hoo-hoo! 162 00:08:22,210 --> 00:08:24,504 I grudgingly accept. 163 00:08:24,587 --> 00:08:27,715 ♪♪ 164 00:08:31,886 --> 00:08:33,804 Now, don't worry. 165 00:08:33,888 --> 00:08:35,407 I think that you'll find these two gentlemen 166 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 are as American as apple pie. 167 00:08:36,974 --> 00:08:38,267 Hans and Fritz... 168 00:08:38,351 --> 00:08:40,102 Why, that's just John and Frank. 169 00:08:40,186 --> 00:08:42,730 Ich bin ein Springfielder. 170 00:08:42,813 --> 00:08:44,649 They'll bring their own people in. 171 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 This ain't good. 172 00:08:46,108 --> 00:08:47,735 We could all lose our jobs. 173 00:08:47,818 --> 00:08:50,238 Look at all those worried faces... 174 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 except for Lenny. 175 00:08:51,572 --> 00:08:53,324 He looks great. 176 00:08:53,407 --> 00:08:56,536 This is the worst day of my life. 177 00:08:59,288 --> 00:09:00,307 Those lousy Germans can't fire me. 178 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 I'm the only one who knows 179 00:09:01,582 --> 00:09:03,334 how to unjam the rod bottom dissociator. 180 00:09:03,417 --> 00:09:05,503 Well, they can't fire me. I'm the only one certified 181 00:09:05,586 --> 00:09:07,630 to run the gaseous contaminant particulate fire. 182 00:09:07,713 --> 00:09:09,298 They can't fire me. 183 00:09:09,382 --> 00:09:10,382 Why? 184 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 'Cause... 185 00:09:13,219 --> 00:09:15,680 Guten morgen. I am Horst. 186 00:09:15,763 --> 00:09:16,907 The new owners have elected me to speak with you 187 00:09:16,931 --> 00:09:19,058 because I am the most nonthreatening. 188 00:09:19,141 --> 00:09:21,185 Perhaps I remind you of the lovable Sergeant Schultz 189 00:09:21,269 --> 00:09:22,395 on "Hogan's Heroes." 190 00:09:22,478 --> 00:09:25,565 - Yeah. - Yeah, he does. 191 00:09:25,648 --> 00:09:28,818 What is the best way to an efficient plant? 192 00:09:28,901 --> 00:09:30,653 - I don't know. - Well... 193 00:09:30,736 --> 00:09:32,280 Search me. 194 00:09:32,363 --> 00:09:35,116 Happy workers who feel secure at their jobs... 195 00:09:35,199 --> 00:09:37,159 So let's get to know each other better. 196 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Do we have any alcoholics among us? 197 00:09:39,245 --> 00:09:41,289 - Me. - Right here. 198 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 I'm drunk right now. 199 00:09:43,374 --> 00:09:45,209 You'll be given a six-week treatment 200 00:09:45,293 --> 00:09:47,670 at our drying-out facility in Hawaii, 201 00:09:47,753 --> 00:09:50,214 after which you'll return at full pay. 202 00:09:50,298 --> 00:09:51,841 - Great! - Great. 203 00:09:51,924 --> 00:09:54,218 Hey, maybe I'll marry Elizabeth Taylor. 204 00:09:54,302 --> 00:09:55,302 Lucky drunks. 205 00:09:55,344 --> 00:09:56,887 Also, we cannot uber-emphasize 206 00:09:56,971 --> 00:09:59,557 the importance of employee safety. 207 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 We plan to have some frank discussions 208 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 with your safety inspector. 209 00:10:05,354 --> 00:10:07,315 Yeah, sock it to 'em, Horst! 210 00:10:07,398 --> 00:10:08,524 Psst. Hey, Homer. 211 00:10:08,608 --> 00:10:10,151 Aren't you the safety inspector? 212 00:10:10,234 --> 00:10:11,527 D' 213 00:10:18,200 --> 00:10:20,244 That's one big check. 214 00:10:20,328 --> 00:10:21,787 You look sharp today, sir. 215 00:10:21,871 --> 00:10:24,707 You looken sharpen todayen, mein herr. 216 00:10:24,790 --> 00:10:26,834 You looken sharpen todayen, mein herr. 217 00:10:26,917 --> 00:10:28,628 That was a gutsy decision, sir. 218 00:10:28,711 --> 00:10:31,839 Smithers, come here. I want you. 219 00:10:31,922 --> 00:10:33,525 I wanted to give you something to remember me by, 220 00:10:33,549 --> 00:10:36,010 and I know you've always had your eye on this photo 221 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 of Elvis and me. 222 00:10:37,553 --> 00:10:39,221 He was so good to his mother, sir. 223 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 Yes, but I couldn't understand a word that man said. 224 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 "Mr. Burns... 225 00:10:42,975 --> 00:10:46,729 hound dog." 226 00:10:46,812 --> 00:10:49,065 Stop it. You're killing me, sir. 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Sir, what will you do next? 228 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 First, I'll get that new hip I've been hankering for. 229 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Then, who knows? 230 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Beekeeping, boxing, 231 00:10:58,199 --> 00:10:59,325 bocce ball... 232 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 The world is my oyster, Smithers. 233 00:11:02,411 --> 00:11:03,496 Farewell. 234 00:11:10,378 --> 00:11:12,296 Lisa, your father needs your help. 235 00:11:12,380 --> 00:11:14,256 Do you know anything about Germany? 236 00:11:14,340 --> 00:11:15,883 Well, it's a country in Europe. 237 00:11:15,966 --> 00:11:17,343 Good, good. I'm learning. 238 00:11:17,426 --> 00:11:19,136 One of the economic powers of the world. 239 00:11:19,220 --> 00:11:20,137 Because we send them money? 240 00:11:20,221 --> 00:11:23,182 No. 241 00:11:23,265 --> 00:11:25,184 Because they're efficient and punctual, 242 00:11:25,267 --> 00:11:27,186 with a strong work ethic. 243 00:11:27,269 --> 00:11:28,187 D' 244 00:11:28,270 --> 00:11:29,563 Woe is me. 245 00:11:29,647 --> 00:11:32,233 Homie, come to bed. 246 00:11:32,316 --> 00:11:34,068 Marge, I'm gonna be fired, I know it. 247 00:11:34,151 --> 00:11:35,861 Don't worry. 248 00:11:35,945 --> 00:11:39,365 Whatever happens, we'll pay the bills somehow. 249 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Marge, it's not the money. 250 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 My job is my identity. 251 00:11:43,577 --> 00:11:45,496 If I'm not a safety whatchama-jigger, 252 00:11:45,579 --> 00:11:46,579 I'm nothing. 253 00:11:46,622 --> 00:11:48,749 Well, if you can't sleep, 254 00:11:48,833 --> 00:11:51,794 why don't you do something constructive? 255 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Ooh... Battlestar Galactica! 256 00:12:00,219 --> 00:12:02,179 Fit, damn you! Fit! 257 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 There. 258 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Yo, Homer, you got to get ready for work. 259 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 What? 260 00:12:19,905 --> 00:12:21,323 What am I gonna... 261 00:12:21,407 --> 00:12:22,575 Hey, you! 262 00:12:22,658 --> 00:12:24,827 Stop being... so unsafe! 263 00:12:24,910 --> 00:12:26,954 Smitty... safen up. 264 00:12:27,037 --> 00:12:28,056 Homer, could we have a word with you? 265 00:12:28,080 --> 00:12:29,248 No. 266 00:12:29,331 --> 00:12:30,750 I must have phrased that badly. 267 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 My English is... How you say? Inelegant. 268 00:12:33,169 --> 00:12:36,255 I meant to say may we have a brief, friendly chat? 269 00:12:36,338 --> 00:12:38,090 - No. - Once again, I have failed. 270 00:12:38,174 --> 00:12:40,801 "We request the pleasure of your company 271 00:12:40,885 --> 00:12:42,386 for a free exchange of ideas." 272 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 No! 273 00:12:43,929 --> 00:12:46,223 You've been safety inspector for two years. 274 00:12:46,307 --> 00:12:48,726 What initiatives have you spearheaded in that time? 275 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 All of them? 276 00:12:51,687 --> 00:12:52,897 I see. 277 00:12:52,980 --> 00:12:54,899 Then you must have some good ideas 278 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 for the future as well. 279 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 I sure do! 280 00:13:02,948 --> 00:13:04,450 Such as? 281 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 Well... I wish the candy machine 282 00:13:07,787 --> 00:13:11,081 wasn't so picky about taking beat-up dollar bills... 283 00:13:11,165 --> 00:13:12,875 because... 284 00:13:12,958 --> 00:13:15,628 a lot of workers really like candy. 285 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 We understand, Homer. 286 00:13:17,755 --> 00:13:20,257 After all, we are from the land of chocolate. 287 00:13:20,341 --> 00:13:25,054 The land of chocolate! 288 00:13:25,137 --> 00:13:28,015 ♪♪ 289 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 Wow... chocolate, half-price! 290 00:14:04,635 --> 00:14:06,554 ♪ La la la-la-la-la-la ♪ 291 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 Mr. Simpson? 292 00:14:07,638 --> 00:14:09,181 ♪ La-la-la-la-la ♪ 293 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 Mr. Simpson? 294 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 I'm sorry. 295 00:14:12,518 --> 00:14:14,061 We were talking about chocolate? 296 00:14:14,144 --> 00:14:15,396 That was ten minutes ago. 297 00:14:15,479 --> 00:14:17,773 I think I did pretty good in there. 298 00:14:17,857 --> 00:14:19,775 Yeah, you know those Germans aren't so bad. 299 00:14:19,859 --> 00:14:21,694 Sure, they've made mistakes in the past, 300 00:14:21,777 --> 00:14:23,177 but that's why pencils have erasers. 301 00:14:23,237 --> 00:14:24,864 Attention, workers. 302 00:14:24,947 --> 00:14:27,783 We have completed our evaluation of the plant. 303 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 We regret to announce the following layoffs 304 00:14:30,244 --> 00:14:33,038 which I will read in alphabetical order. 305 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 Simpson, Homer. 306 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 That is all. 307 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Ay, caramba! 308 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 Now Bart, Lisa did a wonderful job 309 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 on my hair, 310 00:14:59,189 --> 00:15:01,275 and we saved $40 for the family. 311 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 We all have to pull together 312 00:15:03,110 --> 00:15:04,486 till your father gets a new job. 313 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 I made a new bar of soap 314 00:15:06,196 --> 00:15:08,157 by squeezing all our little soap slivers together. 315 00:15:08,240 --> 00:15:09,867 That's very clever. 316 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 And today, instead of buying comic books, 317 00:15:11,744 --> 00:15:13,430 I just read them and left them in the store. 318 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 You shouldn't do that. 319 00:15:15,122 --> 00:15:17,100 My jump rope broke but I just tied it back together. 320 00:15:17,124 --> 00:15:18,375 That's good, Lisa. 321 00:15:18,459 --> 00:15:19,627 I didn't take a bath today 322 00:15:19,710 --> 00:15:21,086 and I may not take one tomorrow. 323 00:15:21,170 --> 00:15:23,589 I want you to take baths, Bart. 324 00:15:23,672 --> 00:15:26,592 Lousy German know-it-alls. 325 00:15:26,675 --> 00:15:29,345 Who are they to say I'm not safe? 326 00:15:29,428 --> 00:15:30,888 What's the matter with this thing? 327 00:15:32,348 --> 00:15:33,390 No problems here. 328 00:15:33,474 --> 00:15:36,894 That's right, Burnsie. 329 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Keep your wrist supple. 330 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Throw it, don't aim it. 331 00:15:44,985 --> 00:15:46,320 This is my park. 332 00:15:46,403 --> 00:15:47,488 Get out! 333 00:15:49,239 --> 00:15:50,699 It was worth it. 334 00:15:50,783 --> 00:15:52,427 This place has really gone to hell, Mr. Burns. 335 00:15:52,451 --> 00:15:55,079 It's obscene what they did to your office. 336 00:15:55,162 --> 00:15:57,414 Listen Smithers, you caught me at a bad time 337 00:15:57,498 --> 00:16:00,042 but my folk guitar class has been canceled for tonight. 338 00:16:00,125 --> 00:16:02,252 Would you like to get together for a drink? 339 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 Would I?! 340 00:16:03,379 --> 00:16:05,714 I got to go. See you at 6:00. 341 00:16:09,593 --> 00:16:11,720 You're going down, my friend. 342 00:16:11,804 --> 00:16:12,888 Yes, sir, Mr. Burns. 343 00:16:14,348 --> 00:16:15,348 That shouldn't be. 344 00:16:17,768 --> 00:16:19,186 Ach du lieber! Raccoons! 345 00:16:19,269 --> 00:16:21,313 That's right. 346 00:16:21,397 --> 00:16:23,691 Gather the nectar, my little drones 347 00:16:23,774 --> 00:16:25,317 and make the honey... 348 00:16:25,401 --> 00:16:27,319 Honey for your children. 349 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Fools! 350 00:16:29,655 --> 00:16:31,573 Ready for that drink, sir? 351 00:16:31,657 --> 00:16:32,658 Just a second, Smithers. 352 00:16:32,741 --> 00:16:34,451 Let me introduce you to the gang. 353 00:16:34,535 --> 00:16:36,078 That's Buzz, that's Honey, 354 00:16:36,161 --> 00:16:37,263 and you see that queen over there? 355 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 Her name is Smithers. 356 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 That's very flattering, sir, but we should go. 357 00:16:41,333 --> 00:16:43,168 Several bees are stinging me. 358 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Moe's Tavern. Moe speaking. 359 00:16:45,838 --> 00:16:48,340 Yes, I'm looking for a Mrs. O'Problem, 360 00:16:48,424 --> 00:16:49,508 first name: Bea. 361 00:16:49,591 --> 00:16:51,135 Just a minute, I'll check. 362 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 Bea O'Problem? 363 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 Bea O'Problem? 364 00:16:54,596 --> 00:16:55,596 Come on, guys. 365 00:16:55,639 --> 00:16:58,225 Do I have a B.O. Problem here? 366 00:16:58,308 --> 00:16:59,308 You sure do. 367 00:17:01,729 --> 00:17:03,647 It's you, isn't it? 368 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Listen you! When I get a hold of you 369 00:17:06,942 --> 00:17:08,294 I'm gonna use your head for a bucket 370 00:17:08,318 --> 00:17:10,195 and paint my house with your brains. 371 00:17:11,363 --> 00:17:12,990 Bart, I want you to go down 372 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 to Moe's Tavern. 373 00:17:14,616 --> 00:17:16,994 I need you to bring your father home. 374 00:17:25,294 --> 00:17:27,588 Excuse me. I'm looking for... 375 00:17:27,671 --> 00:17:28,672 Wait a minute. 376 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 I know that voice. 377 00:17:31,467 --> 00:17:33,343 If it isn't little Bart Simpson! 378 00:17:33,427 --> 00:17:35,554 I haven't seen you in years. 379 00:17:35,637 --> 00:17:36,637 That's right. 380 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 That's my pop. 381 00:17:38,098 --> 00:17:39,349 Little Bart, 382 00:17:39,433 --> 00:17:42,019 we hear all about your monkeyshines. 383 00:17:42,102 --> 00:17:43,729 Bet you get into all kinds of trouble 384 00:17:43,812 --> 00:17:45,022 he don't even know about. 385 00:17:45,105 --> 00:17:47,274 Am I right? Am I right? 386 00:17:47,357 --> 00:17:50,027 Well, I make some crank phone calls. 387 00:17:50,110 --> 00:17:52,446 Aw, ha-ha, that's great! 388 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Ha-ha-ha! 389 00:17:53,655 --> 00:17:55,574 Hey, would you sing that old song 390 00:17:55,657 --> 00:17:57,201 you used to sing for me? 391 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 Moe, for you, anything. 392 00:17:59,036 --> 00:18:01,830 Look! A blue-collar bar. 393 00:18:01,914 --> 00:18:04,583 Smithers, let's go slumming. 394 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 ♪ Every teddy bear who's been good ♪ 395 00:18:06,210 --> 00:18:08,003 ♪ Is sure of a treat today ♪ 396 00:18:08,087 --> 00:18:09,647 ♪ There's lots of marvelous things to eat ♪ 397 00:18:09,671 --> 00:18:11,340 ♪ And wonderful games to play ♪ 398 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 ♪ Beneath the trees where nobody sees ♪ 399 00:18:13,926 --> 00:18:15,028 ♪ They'll hide and seek as long as they please ♪ 400 00:18:15,052 --> 00:18:16,595 ♪ Today's the day ♪ 401 00:18:16,678 --> 00:18:19,139 ♪ The teddy bears have their picnic ♪ 402 00:18:21,558 --> 00:18:22,976 Encore! 403 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 He's a pip, this one is. 404 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 The mirthless laugh of the damned. 405 00:18:26,897 --> 00:18:28,273 Hold your nose, Smithers. 406 00:18:28,357 --> 00:18:29,858 We're going in. 407 00:18:32,569 --> 00:18:34,530 Watch me blend in. 408 00:18:34,613 --> 00:18:36,949 Barkeep, some cheap domestic beer 409 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 for me and my buddy here. 410 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 I'm not your buddy, you greedy, old reptile. 411 00:18:41,995 --> 00:18:43,747 Smithers, who is this saucy fellow? 412 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 Homer Simpson, sir. 413 00:18:45,290 --> 00:18:47,417 Sector sieben gruber... I mean, sector 7-G. 414 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 Recently terminated. 415 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 That's right. I lost my job 416 00:18:50,254 --> 00:18:52,881 so that you could have another $100 million! 417 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 Let me ask you something. 418 00:18:54,591 --> 00:18:56,885 Does your money cheer you up when you're feeling blue? 419 00:18:56,969 --> 00:18:59,513 - Yes. - Okay. Bad example. 420 00:18:59,596 --> 00:19:01,723 So let me ask you this: 421 00:19:01,807 --> 00:19:04,184 Does your money ever hug you when you come home at night? 422 00:19:04,268 --> 00:19:05,644 Why, no. 423 00:19:05,727 --> 00:19:08,105 And does it ever say "I love you"? 424 00:19:08,188 --> 00:19:09,982 No, it doesn't. 425 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Nobody loves you. 426 00:19:11,775 --> 00:19:14,695 Nobody loves you. You're old and you're ugly. 427 00:19:14,778 --> 00:19:16,780 - Way to go, Homer! - Nobody loves you! 428 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Good heavens, Smithers. 429 00:19:18,157 --> 00:19:19,950 They're not afraid of me anymore. 430 00:19:20,033 --> 00:19:21,160 Hey, Mr. Burns. 431 00:19:21,243 --> 00:19:22,536 Did you get the letter I sent? 432 00:19:22,619 --> 00:19:23,888 Letter? I don't recall any letter... 433 00:19:23,912 --> 00:19:25,789 That's because I forgot to stamp it! 434 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 Ew! 435 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 That kid slays me. 436 00:19:31,712 --> 00:19:32,712 That was no accident. 437 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 Let's get out of here. 438 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 ♪ Na na nah nah ♪ 439 00:19:35,299 --> 00:19:37,134 ♪ Na na nah nah ♪ 440 00:19:37,217 --> 00:19:39,428 ♪ Hey, hey, hey ♪ 441 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 ♪ Good-bye ♪ 442 00:19:40,762 --> 00:19:42,347 What good is money 443 00:19:42,431 --> 00:19:46,226 if you can't inspire terror in your fellow man? 444 00:19:46,310 --> 00:19:49,021 I've got to get my plant back. 445 00:19:56,695 --> 00:19:58,488 Gott in Himmel! 446 00:19:58,572 --> 00:20:00,199 Who'd have thought a nuclear plant 447 00:20:00,282 --> 00:20:02,117 could be such a death trap? 448 00:20:02,201 --> 00:20:03,702 It will cost another 100 million 449 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 just to bring it up to code. 450 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Please sell me my plant back. 451 00:20:10,834 --> 00:20:11,919 I'll pay anything. 452 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Isn't this a happy coincidence! 453 00:20:13,587 --> 00:20:17,132 You are desperate to buy, and we are desperate to sell. 454 00:20:17,216 --> 00:20:18,926 Desperate? 455 00:20:19,009 --> 00:20:22,221 Advantage: Burns. 456 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 This is my offer. 457 00:20:23,847 --> 00:20:25,116 I think you'll find it's most unfair, 458 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 but those are the breaks. 459 00:20:27,809 --> 00:20:31,313 But, Mr. Burns, this is half of what we paid you. 460 00:20:31,396 --> 00:20:33,899 That's my final offer. Take it or leave it. 461 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 All right, Mr. Burns, you win, 462 00:20:36,235 --> 00:20:41,031 but beware... we Germans aren't all smiles und sunshine. 463 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 Ooh, the Germans are mad at me. 464 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 I'm so scared. 465 00:20:44,910 --> 00:20:47,120 - Ooh, the Germans! - The Ger... 466 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 - Stop it. - Stop that. 467 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Don't let the Germans come after me. 468 00:20:50,749 --> 00:20:53,001 Please stop the 'pretending you are scared' game. 469 00:20:53,085 --> 00:20:54,103 No, they're so big and strong... 470 00:20:54,127 --> 00:20:55,671 Stop it, Mr. Burns. 471 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 Protect me from the Germans! 472 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 Burns! Stop it! 473 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Get out! This is my office now! 474 00:21:01,677 --> 00:21:03,136 Get out! 475 00:21:03,220 --> 00:21:04,304 You too! 476 00:21:04,388 --> 00:21:06,014 This is a place of business 477 00:21:06,098 --> 00:21:07,975 not a pee-wee flop house. 478 00:21:09,309 --> 00:21:10,602 Your orders, sir. 479 00:21:10,686 --> 00:21:12,813 Restore my office, cancel all repairs, 480 00:21:12,896 --> 00:21:15,732 and rehire that chap who sassed me in the bar. 481 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 Homer Simpson? But why? 482 00:21:17,567 --> 00:21:19,820 Smithers, I keep my friends close 483 00:21:19,903 --> 00:21:21,905 and my enemies even closer. 484 00:21:21,989 --> 00:21:23,824 He'll slowly regain his confidence 485 00:21:23,907 --> 00:21:26,034 as the months and years drift by, 486 00:21:26,118 --> 00:21:27,869 blissfully unaware 487 00:21:27,953 --> 00:21:31,373 that the sword of Damocles is dangling just above his head. 488 00:21:31,456 --> 00:21:35,877 And then, one day when he least expects it... 489 00:21:36,962 --> 00:21:37,879 Whoo-hoo! 490 00:21:37,963 --> 00:21:39,881 I got my job back! 491 00:21:44,761 --> 00:21:47,097 ♪♪ 492 00:22:48,658 --> 00:22:49,658 Shh! 493 00:22:53,080 --> 00:22:55,957 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 33733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.