All language subtitles for The.Match.Factory.Girl.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:04,426 "Most likely they have died of cold and hunger ― 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,593 --> 00:00:07,554 far away there in the middle of the forest." 4 00:00:07,554 --> 00:00:10,516 - Sergianne Golon; Countess Angelika 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,767 --> 00:00:14,478 Villealfa Film productions present 7 00:00:15,771 --> 00:00:18,524 A Film by Aki Kaurismäki 8 00:00:19,650 --> 00:00:23,070 THE MATCH FACTORY GIRL 9 00:00:57,396 --> 00:01:00,732 Written, edited and directed by AKI KAURISMÄKI 10 00:07:13,688 --> 00:07:16,733 The attack by the People's Army into Tiananmen Square ― 11 00:07:16,733 --> 00:07:19,861 has crushed the resistance of unarmed students ― 12 00:07:19,861 --> 00:07:22,030 and claimed hundreds dead. 13 00:07:22,864 --> 00:07:25,951 A gas pipeline explosion on the Trans-Siberian Railway ― 14 00:07:25,951 --> 00:07:30,664 has wrecked two trains, killing almost 700 people. 15 00:07:32,499 --> 00:07:36,044 Iran's religious leader Ayatollah Khomeini has died. 16 00:07:36,628 --> 00:07:40,215 Good evening. The students' demonstration in Beijing ― 17 00:07:40,215 --> 00:07:42,133 has ended in a massacre. 18 00:07:42,133 --> 00:07:44,761 Heavily armed troops have evidently killed ― 19 00:07:44,761 --> 00:07:48,181 hundreds of students during last night and this morning. 20 00:07:49,391 --> 00:07:53,144 Armed with tanks and automatic weapons ― 21 00:07:53,144 --> 00:07:55,647 the troops stormed the Square last night ― 22 00:07:55,647 --> 00:07:58,441 crushing the resistance of the unarmed students. 23 00:07:58,942 --> 00:08:01,945 The tanks smashed their way through the barricades ― 24 00:08:01,945 --> 00:08:05,615 but, trapped, one tank got to feel the people's wrath. 25 00:08:06,074 --> 00:08:08,785 Failing in opening it like a tin can ― 26 00:08:08,785 --> 00:08:13,957 it was set on fire. But the triumph was short-lived: 27 00:08:13,957 --> 00:08:18,169 more tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. 28 00:08:18,628 --> 00:08:21,381 Tents were burned down or crushed under the tanks. 29 00:08:21,381 --> 00:08:23,341 The Goddess of Liberty crashed down ― 30 00:08:23,341 --> 00:08:26,052 and in the square people realised: this was the end. 31 00:08:44,863 --> 00:08:52,078 Somewhere beyond the ocean There is a land 32 00:08:53,371 --> 00:09:00,712 Where warm waves softly caress Its ever-happy sands 33 00:09:01,629 --> 00:09:08,720 All kinds of wonderful flowers Are forever in bloom 34 00:09:09,804 --> 00:09:16,853 No cares, no worries there, No troubles, and no gloom 35 00:09:18,396 --> 00:09:25,445 Oh, if only I could reach That dreamland some day 36 00:09:26,362 --> 00:09:33,620 Then I'd never, ever fly From that paradise away 37 00:09:34,871 --> 00:09:41,961 But no, unlike the birds I'm a prisoner of this earth 38 00:09:42,962 --> 00:09:50,553 And only in my dreams alone I can see that blessed turf 39 00:10:33,179 --> 00:10:40,603 Hurry away now, my song, Fly to that land of dreams 40 00:10:41,688 --> 00:10:48,778 Where my sweet darling Faithfully waits for me 41 00:10:49,904 --> 00:10:56,995 Hurry away now, my song, Like a speeding bird 42 00:10:58,496 --> 00:11:04,878 Tell my love that I am Only thinking about her 43 00:11:06,462 --> 00:11:13,595 Oh, if only I could reach That dreamland some day 44 00:11:14,804 --> 00:11:22,103 Then I'd never, ever fly From that paradise away 45 00:11:23,271 --> 00:11:30,320 But no, unlike the birds I'm a prisoner of this earth 46 00:11:31,404 --> 00:11:39,078 And only in my dreams alone I can see that blessed turf 47 00:13:36,779 --> 00:13:39,198 A small beer. 48 00:15:08,955 --> 00:15:11,707 The Pope, head of the Roman Catholic Church - 49 00:15:11,707 --> 00:15:15,128 and the Vatican State on a yet another visit ― 50 00:15:15,128 --> 00:15:17,797 welcomed by an oppressive heat. 51 00:15:18,339 --> 00:15:21,926 The Pope has already visited some 80 countries. 52 00:15:22,176 --> 00:15:25,221 After the Scandinavian tour, the only West European ― 53 00:15:25,221 --> 00:15:29,016 countries missing from the list are Monaco, Malta and Andorra. 54 00:15:29,767 --> 00:15:34,063 His Scandinavian tour has attracted a lot of attention. 55 00:15:34,647 --> 00:15:39,819 An estimated 600 journalists are said to follow the visit. 56 00:15:41,446 --> 00:15:45,700 China's People's Army has tightened its hold on Beijing. 57 00:15:46,075 --> 00:15:49,454 Tanks have been placed at vital traffic junctions ― 58 00:15:49,454 --> 00:15:53,291 and more tanks have rolled into Tiananmen Square. 59 00:15:53,666 --> 00:15:58,337 Today in central Beijing, troops fired wildly at civilians. 60 00:15:58,629 --> 00:16:02,675 According to Chinese sources, also Army units have clashed ― 61 00:16:02,675 --> 00:16:05,511 at least in two districts in Beijing. 62 00:16:05,511 --> 00:16:11,434 Today, the lone man who stopped a tank column by defiantly ― 63 00:16:11,434 --> 00:16:14,604 standing in its way became a symbol of the resistance. 64 00:19:26,796 --> 00:19:28,673 Whore. 65 00:19:30,257 --> 00:19:32,468 Take it back. 66 00:19:46,232 --> 00:19:48,567 A shower. ― Eight marks. 67 00:23:36,045 --> 00:23:40,090 Call me 68 00:23:41,258 --> 00:23:44,845 498366 69 00:23:45,846 --> 00:23:47,890 Iris 70 00:24:06,867 --> 00:24:08,744 Eat. 71 00:24:14,333 --> 00:24:16,001 Thanks. 72 00:24:17,586 --> 00:24:20,297 You could visit home some day. 73 00:24:22,299 --> 00:24:24,468 Is that man still there? 74 00:24:25,970 --> 00:24:28,138 And you support them. 75 00:24:28,639 --> 00:24:30,891 In a way. I pay rent. 76 00:24:32,142 --> 00:24:34,353 Forget it. Eat. 77 00:25:11,056 --> 00:25:14,476 When my call comes, can I take it in the dressing room? 78 00:25:14,476 --> 00:25:16,228 Sure. 79 00:28:11,612 --> 00:28:14,281 Congratulations. Mother. 80 00:28:56,406 --> 00:29:00,452 Babe, your presence Means the world to me 81 00:29:01,245 --> 00:29:05,707 The other guys think you're Not what a girl should be 82 00:29:06,083 --> 00:29:11,004 But though you may not Be the ideal thing 83 00:29:11,588 --> 00:29:15,008 You've got that something, babe 84 00:29:16,718 --> 00:29:21,056 Your smile makes It all worthwhile 85 00:29:21,807 --> 00:29:26,186 So easily you can outshine The brightest stars 86 00:29:26,937 --> 00:29:31,817 For me, your shining eyes Turn each day into spring 87 00:29:32,109 --> 00:29:35,195 You've got that something, babe 88 00:29:37,406 --> 00:29:41,702 I'm always dreaming Of your kiss 89 00:29:42,452 --> 00:29:46,999 Now that's something I don't want to miss 90 00:29:47,499 --> 00:29:50,544 Happiness just can't go on:. 91 00:30:44,014 --> 00:30:45,766 Hi. 92 00:30:46,683 --> 00:30:48,435 What is it? 93 00:30:50,228 --> 00:30:52,606 I thought I'd like to see you. 94 00:30:53,440 --> 00:30:55,233 Not today. 95 00:31:02,657 --> 00:31:07,621 I'll pick you up tomorrow at eight. Give me the address. 96 00:31:07,829 --> 00:31:10,499 44, Factory Lane, the courtyard. 97 00:32:20,944 --> 00:32:23,405 Iris will be ready in a minute. 98 00:34:17,394 --> 00:34:19,813 How is it? ― Good. 99 00:34:26,570 --> 00:34:30,365 Now if you think we've got something lasting between us ― 100 00:34:30,365 --> 00:34:32,492 you're sorely mistaken. 101 00:34:36,121 --> 00:34:39,624 Nothing could touch me less than your affection. 102 00:34:42,168 --> 00:34:44,504 Better run off now. 103 00:37:18,074 --> 00:37:19,951 Nothing to worry about. 104 00:37:19,951 --> 00:37:23,371 The test was positive, you're pregnant. 105 00:38:17,550 --> 00:38:21,179 I'm pregnant. - Really? 106 00:38:44,953 --> 00:38:46,788 Dearest Aarne ― 107 00:38:47,455 --> 00:38:50,750 I know you don't want to see me or hear from me. 108 00:38:51,334 --> 00:38:54,921 But there's something I must write to you about. 109 00:38:55,755 --> 00:39:00,260 My pregnancy test was positive, so we are having a baby. 110 00:39:02,053 --> 00:39:05,932 I'd prefer a girl, but if you want a boy, I'll want one, too. 111 00:39:07,225 --> 00:39:10,228 For a girl, you can buy such pretty clothes ― 112 00:39:10,228 --> 00:39:13,857 and boys are always interested in rough games like ice hockey. 113 00:39:17,735 --> 00:39:22,282 I don't know how you'll take this but I do hope that you ― 114 00:39:22,282 --> 00:39:26,494 wouldn't leave us all alone when the baby is born. 115 00:39:27,161 --> 00:39:30,039 I hope that you'll come and see us in the hospital ― 116 00:39:30,206 --> 00:39:35,295 although it's far too early yet, as it's not due until March. 117 00:39:38,298 --> 00:39:41,843 I think you have the right to be the first to know this. 118 00:39:43,094 --> 00:39:45,763 You are, anyway, the father of our child. 119 00:39:53,146 --> 00:39:55,982 Even if you could never truly love me I think ― 120 00:39:55,982 --> 00:39:59,944 that the child will bring you much joy as it grows older ― 121 00:39:59,944 --> 00:40:02,155 as it will for me. 122 00:40:03,698 --> 00:40:07,744 I'll bring this to you myself to prevent it getting into wrong hands. 123 00:40:09,787 --> 00:40:13,666 Promise to answer me when you've thought about it. 124 00:40:14,709 --> 00:40:18,004 I believe it will all be for the better and we'll yet ― 125 00:40:18,004 --> 00:40:21,758 realise that Destiny arranged this surprise for our best ― 126 00:40:22,592 --> 00:40:26,304 although it may first come to you as a shock. 127 00:40:31,476 --> 00:40:33,394 Regards, Iris. 128 00:43:20,937 --> 00:43:24,190 Get rid of the brat. 129 00:44:08,484 --> 00:44:11,320 You've brought your mother great pain. 130 00:44:11,571 --> 00:44:15,825 We both hope you'll find yourself another home. 131 00:45:37,490 --> 00:45:40,159 Is that all? 132 00:45:41,494 --> 00:45:43,246 Yes. 133 00:47:20,426 --> 00:47:24,055 Here's the key. I'll be back in the evening. 134 00:49:48,449 --> 00:49:50,326 Rat poison. 135 00:49:50,326 --> 00:49:52,620 Small or large? ― Large. 136 00:50:03,047 --> 00:50:05,966 What does this do? ― It kills. 137 00:50:08,010 --> 00:50:09,762 Good. 138 00:52:47,628 --> 00:52:49,380 A drink. 139 00:53:18,117 --> 00:53:19,910 Ice. 140 00:54:00,659 --> 00:54:02,661 I just came to say goodbye. 141 00:54:04,663 --> 00:54:07,833 Everything's in order and we won't meet again, ever. 142 00:54:10,794 --> 00:54:13,505 You don't have to worry about anything. 143 00:55:42,219 --> 00:55:43,971 A large beer. 144 01:01:44,581 --> 01:01:47,125 Come to eat. 145 01:03:39,070 --> 01:03:44,659 Oh, how could you 146 01:03:45,660 --> 01:03:53,084 Turn all my sweet dreams Into idle fancies 147 01:03:53,960 --> 01:04:01,301 My eyes beheld The cold cruel land 148 01:04:02,218 --> 01:04:08,933 My love's flower died Frost killed my faith 149 01:04:10,894 --> 01:04:18,151 When you give everything Only to find disappointment 150 01:04:19,027 --> 01:04:26,201 The burden of memories Gets too hard to bear 151 01:04:27,202 --> 01:04:34,584 The flower of love Won't be shining now 152 01:04:35,335 --> 01:04:42,258 Your cold eyes and your Chilly smile has put it out 153 01:05:17,419 --> 01:05:24,801 When you give everything Only to find disappointment 154 01:05:25,552 --> 01:05:33,059 The burden of memories Gets too hard to bear 155 01:05:33,726 --> 01:05:41,067 The flower of love Won't be shining now 156 01:05:41,985 --> 01:05:48,950 Your cold eyes and your Chilly smile has put it out 157 01:05:54,497 --> 01:05:58,460 Oh, how could you? 158 01:08:36,701 --> 01:08:39,912 Subtitles: Mikko Lyytikäinen Broadcast Text 12571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.