Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,680 --> 00:00:36,120
De onde é este?
2
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
Brasil.
3
00:00:47,320 --> 00:00:50,360
Não é descartável,
portanto não brinque muito com ele.
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
Estão sempre nos quartos de final
nos concursos de culinária?
5
00:01:05,840 --> 00:01:08,240
Tem alguma mensagem para mim?
6
00:01:08,720 --> 00:01:09,800
Não.
7
00:01:11,160 --> 00:01:13,560
Espere e tomaremos conta de si.
8
00:01:20,840 --> 00:01:22,920
Imagino que as suas drogas
sejam muito boas.
9
00:01:25,480 --> 00:01:30,120
O General Stroessner, no Paraguai,
sempre elogiou
10
00:01:30,200 --> 00:01:32,400
a minha cocaína negra.
11
00:01:46,480 --> 00:01:47,720
Quer um bocado?
12
00:01:49,840 --> 00:01:53,080
Tentador, mas esses dias já se foram.
13
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Aproveite.
14
00:02:52,360 --> 00:02:54,720
THE TUNNEL
SABOTAGE
15
00:03:20,600 --> 00:03:23,000
A equipa forense já terminou na marina?
16
00:03:23,080 --> 00:03:25,560
Sim. O velhote
está mesmo chateado com a esposa.
17
00:03:25,640 --> 00:03:26,960
Feliz aniversário.
18
00:03:27,040 --> 00:03:29,360
Na verdade,
não comemoro o meu aniversário.
19
00:03:29,440 --> 00:03:32,480
Não, não estava a comemorar,
estava apenas a formalizar a data.
20
00:03:33,160 --> 00:03:36,240
E quanto ao registo do barco
e licenças de atraque do iate?
21
00:03:36,320 --> 00:03:37,400
À procura.
22
00:03:37,480 --> 00:03:40,680
Acho que vai ser mais um caso
de "Gestão Fiscal de Singapura".
23
00:03:45,000 --> 00:03:46,040
Como está lá por casa?
24
00:03:46,120 --> 00:03:48,600
Uma verdadeira merda.
Obrigado por perguntar.
25
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
Falaram?
26
00:03:50,640 --> 00:03:53,200
Sim. A Laura diz que
só pelo facto de perguntar
27
00:03:53,280 --> 00:03:55,800
se é verdade
quer dizer que a nossa relação está morta.
28
00:03:56,080 --> 00:03:58,480
É o tipo de lógica
em que as mulheres são muito boas.
29
00:03:59,320 --> 00:04:00,640
Não há como argumentar.
30
00:04:00,720 --> 00:04:02,400
Talvez esteja certa.
31
00:04:02,640 --> 00:04:04,240
Aqui está outra coisa engraçada.
32
00:04:04,320 --> 00:04:06,160
Às vezes pergunto-me se é verdade.
33
00:04:06,240 --> 00:04:08,760
Talvez eu o tenha feito
e me tenha esquecido.
34
00:04:09,760 --> 00:04:12,400
-Claro que não.
-Então, porque é que ela diz que sim?
35
00:04:12,480 --> 00:04:14,640
Por que alguém inventaria isso? Escuta.
36
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Fizemo-lo pelo Koba.
37
00:04:24,680 --> 00:04:28,040
-Sim?
-É Koba, não Cobra.
38
00:04:31,040 --> 00:04:32,960
Fizemo-lo pelo Koba.
39
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
Estás certo. Significa alguma coisa?
40
00:04:36,680 --> 00:04:38,040
Koba?
41
00:04:39,240 --> 00:04:41,400
É o nome de guerra de Stalin.
42
00:04:42,920 --> 00:04:45,240
O nome, como o próprio Tio Joe,
43
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
é originário da Geórgia.
44
00:04:47,360 --> 00:04:49,840
Como a... miúda que saltou da janela...
45
00:04:49,920 --> 00:04:52,360
Ou foi empurrada. Da Geórgia, sim.
46
00:04:52,840 --> 00:04:55,080
Que liga a Vanessa Hamilton,
47
00:04:55,160 --> 00:04:57,560
quem, criticamente, é a única pessoa
48
00:04:57,640 --> 00:05:00,200
com ligações separadas com o caso.
49
00:05:01,440 --> 00:05:03,400
O Bresson tinha inimigos da Geórgia?
50
00:05:03,960 --> 00:05:06,520
Bom, era isso que te ia perguntar.
51
00:05:09,360 --> 00:05:12,400
Quando verificou os casos do Bresson
e as ameaças que recebeu,
52
00:05:12,480 --> 00:05:14,600
encontrou alguma ligação à Geórgia?
53
00:05:19,120 --> 00:05:20,960
Sergei, Sergei...
54
00:05:24,440 --> 00:05:27,960
Sergei Galatov e Faruk Basdarevic.
55
00:05:28,040 --> 00:05:30,440
Dois barões da droga
que operavam em Tiblíssi.
56
00:05:30,520 --> 00:05:33,760
E o Gregor Baturin, era georgiano, certo?
57
00:05:34,520 --> 00:05:36,680
Na verdade, nasceu na Ossétia do Sul.
58
00:05:36,760 --> 00:05:38,440
Isso torna-o georgiano por naturalidade.
59
00:05:38,520 --> 00:05:41,280
A Ossétia do Sul
fez parte da Geórgia até 2008.
60
00:05:41,960 --> 00:05:45,000
Apanhou vinte anos de prisão
por tráfico de armas.
61
00:05:45,080 --> 00:05:47,680
Em Liévin. Numa prisão de alta segurança.
62
00:05:49,120 --> 00:05:52,880
Parece que faremos outra visita
à sua amiga Eryka Klein.
63
00:06:05,320 --> 00:06:06,840
-Olá.
-Bom dia.
64
00:06:12,200 --> 00:06:15,440
Uau. Desculpa. Olá.
65
00:06:15,680 --> 00:06:17,080
-Bom dia.
-Bom dia.
66
00:06:20,640 --> 00:06:22,800
Estou a tomar conta da casa para um amigo.
67
00:06:24,040 --> 00:06:26,960
Posso oferecer-vos alguma coisa?
Café ou chá?
68
00:06:27,240 --> 00:06:29,320
-Chá.
-Não, obrigada.
69
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
Que foi?
70
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
Temos apenas algumas perguntas.
71
00:06:35,720 --> 00:06:36,800
OK.
72
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
-Vou buscar um chá.
-Muito obrigado.
73
00:06:42,240 --> 00:06:43,480
Muito agradável.
74
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
-Como posso ajudar?
-Bem...
75
00:06:47,480 --> 00:06:49,880
Estamos a rever
alguns dos casos do Bresson
76
00:06:49,960 --> 00:06:51,400
e ameaças que recebeu.
77
00:06:53,240 --> 00:06:56,440
Gostaríamos de lhe apresentar uns nomes,
se não se importar?
78
00:07:04,920 --> 00:07:07,640
Basdarevic. Faruk Basdarevic?
79
00:07:08,600 --> 00:07:12,880
Fugiu da Europa e refugiou-se,
mas não me lembro onde.
80
00:07:12,960 --> 00:07:16,400
Num país sem tratado de extradição.
81
00:07:16,480 --> 00:07:18,520
É do seu interesse não dar nas vistas.
82
00:07:20,640 --> 00:07:24,400
Sergei Galatov? Galatov?
83
00:07:24,480 --> 00:07:26,720
Morto.
84
00:07:26,800 --> 00:07:29,680
Encontraram-no enforcado na cela
na véspera do julgamento.
85
00:07:31,480 --> 00:07:32,960
Gregor Baturin?
86
00:07:35,160 --> 00:07:37,040
Gregor Baturin?
87
00:07:40,840 --> 00:07:42,120
Não sei.
88
00:07:44,920 --> 00:07:49,160
Foi processado pelo Bresson há cinco anos.
89
00:07:50,200 --> 00:07:53,120
Sinto muito, mas não trabalhava
para ele nessa altura.
90
00:07:57,440 --> 00:07:59,720
Acha que os arquivos do caso
ainda existam?
91
00:07:59,800 --> 00:08:01,680
Possivelmente, mas não sei onde.
92
00:08:01,760 --> 00:08:05,560
Acho que o melhor a fazer
é perguntar ao juiz Popineau.
93
00:08:05,640 --> 00:08:07,360
Trabalhava com o Bresson na altura.
94
00:08:07,440 --> 00:08:09,120
-Juiz?
-Perfeito.
95
00:08:09,200 --> 00:08:11,520
-Juiz Popineau.
-Popineau.
96
00:08:11,600 --> 00:08:13,880
Envio-lhe os detalhes dele.
97
00:08:13,960 --> 00:08:15,000
Excelente.
98
00:08:15,960 --> 00:08:17,560
Obrigado.
99
00:08:18,120 --> 00:08:19,280
Isso é...
100
00:08:33,120 --> 00:08:35,080
-Koba?
-Desculpa?
101
00:08:35,160 --> 00:08:36,560
-Koba?
-Koba?
102
00:08:36,640 --> 00:08:38,360
-Ou Cobra?
-Cobra...
103
00:08:38,440 --> 00:08:39,840
Diz-lhe algo?
104
00:08:42,400 --> 00:08:43,840
-Não.
-Não?
105
00:08:43,920 --> 00:08:45,080
Não, desculpe.
106
00:08:45,520 --> 00:08:47,480
Tudo bem. É melhor...
107
00:08:47,560 --> 00:08:50,280
-Aqui, dê-mo.
-Muito agradável. Obrigado.
108
00:08:50,920 --> 00:08:52,040
OK.
109
00:09:04,440 --> 00:09:06,400
Obrigada. Adeus.
110
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
Obrigado, senhor.
111
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
Gregor Baturin nasceu na Geórgia
112
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
de pai russo e mãe da Ossétia.
113
00:09:19,760 --> 00:09:23,160
Opôs-se totalmente à postura pró-ocidental
do governo georgiano.
114
00:09:23,320 --> 00:09:25,600
Peço desculpa, o meu inglês é muito mau.
115
00:09:25,680 --> 00:09:28,160
O Bresson estava obcecado
em levá-lo à justiça.
116
00:09:28,240 --> 00:09:29,240
Porquê?
117
00:09:35,280 --> 00:09:36,720
-Ossétia do Sul?
-Sim.
118
00:09:37,560 --> 00:09:41,320
Massacres horríveis
cometidos pela milícia de Ossétia,
119
00:09:41,400 --> 00:09:42,640
armadas por Baturin...
120
00:09:43,280 --> 00:09:45,080
Depois da guerra, deixou a Geórgia.
121
00:09:46,480 --> 00:09:48,680
-É por isso que o pôs na prisão?
-Infelizmente não.
122
00:09:48,760 --> 00:09:51,680
não o conseguimos acusar
por crimes contra a humanidade,
123
00:09:52,000 --> 00:09:53,800
então focamo-nos no tráfico de armas.
124
00:09:53,880 --> 00:09:55,120
E resultou?
125
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
Sim.
126
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
Baturin ficou furioso.
Tentou de tudo para escapar.
127
00:10:00,480 --> 00:10:03,240
Até contratou o filho
como advogado de defesa.
128
00:10:04,760 --> 00:10:06,560
O seu filho... Artem Baturin.
129
00:10:06,640 --> 00:10:08,400
É um bom advogado.
130
00:10:09,720 --> 00:10:11,400
Mas o Paul Bresson era melhor.
131
00:10:12,120 --> 00:10:13,760
Baturin apanhou vinte anos.
132
00:10:13,840 --> 00:10:15,760
Acho que até celebrámos com champanhe.
133
00:10:17,520 --> 00:10:20,600
O Baturin tem todos os motivos
para se vingar de Bresson.
134
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
OK.
135
00:10:24,160 --> 00:10:27,080
É difícil imaginá-lo a puxar cordelinhos
de uma cela de prisão.
136
00:10:27,160 --> 00:10:29,280
Tentamos descobrir algo sobre o filho?
137
00:10:29,360 --> 00:10:31,400
Ainda tem homens cá fora?
138
00:10:32,320 --> 00:10:34,240
Estas organizações são como hidras,
139
00:10:34,600 --> 00:10:36,640
corta-se uma cabeça, cresce outra.
140
00:10:45,080 --> 00:10:46,760
Consegui perceber que tinha fome.
141
00:10:46,840 --> 00:10:48,000
-Muita.
-Sim.
142
00:10:59,920 --> 00:11:03,720
Ninguém pensa direito
com o estômago vazio.
143
00:11:04,040 --> 00:11:05,080
Não.
144
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
Como está o teu pai?
145
00:11:10,400 --> 00:11:12,320
Como está a lidar com a vida lá dentro?
146
00:11:13,920 --> 00:11:15,200
O que achas?
147
00:11:15,960 --> 00:11:18,760
É um homem de ação como você.
148
00:11:18,840 --> 00:11:20,400
Pois.
149
00:11:21,600 --> 00:11:23,480
Atuar apenas, certo?
150
00:11:23,560 --> 00:11:25,880
Certo. Certo.
151
00:11:27,600 --> 00:11:28,880
Então...
152
00:11:29,640 --> 00:11:33,240
Agora tem de parar de agir.
153
00:11:34,240 --> 00:11:36,560
Precisamos que desapareça
durante uns tempos.
154
00:11:36,640 --> 00:11:39,120
Temos um lugar bom para si em casa.
155
00:11:44,840 --> 00:11:45,880
O que foi?
156
00:11:48,440 --> 00:11:51,800
De repente ficou com a cara
de um jogador substituído
157
00:11:51,880 --> 00:11:53,800
que não quer sair de campo.
158
00:11:56,480 --> 00:12:00,320
Que jogador digno do seu lugar no campo
o quer fazer?
159
00:12:05,080 --> 00:12:06,320
Robert...
160
00:12:07,120 --> 00:12:08,720
Com a Defesa, deixamos-te escolher.
161
00:12:08,800 --> 00:12:10,920
Eras livre
para atingir o alvo que quisesses,
162
00:12:11,000 --> 00:12:13,440
desde que os incomodasse
e não nos prejudicasse.
163
00:12:13,520 --> 00:12:15,120
A Defesa ainda não terminou.
164
00:12:16,240 --> 00:12:19,080
-Posso reconstruí-la de novo...
-Deve ser difícil para ti.
165
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Queres entrar para a história
166
00:12:22,000 --> 00:12:25,520
como Che Guevara ou Andreas Baader.
167
00:12:25,600 --> 00:12:29,360
E deverias,
porque fizeste algo verdadeiramente único.
168
00:12:29,440 --> 00:12:32,960
Derrubaste um avião em pleno voo
com um computador.
169
00:12:35,720 --> 00:12:38,000
E mesmo assim
nunca serás reconhecido por isso,
170
00:12:38,080 --> 00:12:40,160
porque és apenas um pau-mandado.
171
00:12:43,680 --> 00:12:46,760
Gosto de pensar que era mais que isso.
172
00:12:47,400 --> 00:12:49,960
Sou... sou mais do que isso.
173
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
És uma parte valiosa da Maskirovka.
174
00:12:59,200 --> 00:13:01,360
-Sabe o que isso significa?
-Sim. Sim.
175
00:13:01,440 --> 00:13:03,280
Disfarce e engano.
176
00:13:03,360 --> 00:13:06,880
Uniformes sem a, sabes, a insígnia.
177
00:13:07,320 --> 00:13:12,240
Não. Quis dizer, se sabes o que
isso significa para ti neste momento?
178
00:13:20,400 --> 00:13:24,000
Sei o que o jogador
que é expulso deve fazer.
179
00:13:25,240 --> 00:13:29,360
Deve sorrir e aplaudir a multidão.
180
00:13:33,640 --> 00:13:36,160
-Esconder o que realmente sente?
-Sim.
181
00:13:37,040 --> 00:13:38,720
Apertar a mão do treinador.
182
00:13:48,960 --> 00:13:53,120
Vou buscar uma cerveja.
Queres... uma cerveja?
183
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Sim.
184
00:14:20,720 --> 00:14:23,640
-Olá?
-OK, estamos prontos para transportá-lo.
185
00:14:24,960 --> 00:14:26,920
Quer que organize a retirada?
186
00:14:27,440 --> 00:14:30,920
Sim, mas houve uma mudança de destino.
187
00:14:38,080 --> 00:14:41,000
Acho que uma viagem às Maldivas
seria melhor para ele.
188
00:15:59,480 --> 00:16:01,760
Não estavas a pensar sair assim,
189
00:16:01,840 --> 00:16:04,000
sem dizer adeus?
190
00:16:04,080 --> 00:16:05,400
Robert?
191
00:16:08,000 --> 00:16:10,120
OK, vamos...
192
00:16:12,200 --> 00:16:13,520
Vamos lá.
193
00:16:14,360 --> 00:16:18,080
OK, um, dois, três.
194
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
Apoia-te em mim. Apoia-te em mim.
195
00:16:32,320 --> 00:16:34,440
Certo. Vamos tirá-lo daqui.
196
00:16:58,320 --> 00:17:00,760
Esse é o ficheiro
sobre a família de Gregor Baturin?
197
00:17:02,920 --> 00:17:05,400
É um monstro que odeia o Ocidente
198
00:17:05,480 --> 00:17:07,640
mas tem os filhos
em escolas inglesas privadas
199
00:17:07,720 --> 00:17:09,120
e universidades da Ivy League.
200
00:17:09,200 --> 00:17:13,000
É uma pena que a hipocrisia
seja o menor de seus crimes. Obrigada.
201
00:17:13,080 --> 00:17:15,440
Desculpem interromper, mas surgiu algo.
202
00:17:16,480 --> 00:17:19,520
Josephine Dumont,
a passageira em lua de mel,
203
00:17:19,600 --> 00:17:21,520
era uma jornalista
de investigação francesa.
204
00:17:21,600 --> 00:17:23,920
Ia a meio da filmagem de um documentário
205
00:17:24,000 --> 00:17:25,600
sobre o tráfico de armas na Europa.
206
00:17:25,680 --> 00:17:29,000
Como não é motivo suficiente
para derrubar um avião, ilibamo-la.
207
00:17:29,080 --> 00:17:31,320
Sim, mas como o Baturin
é um traficante de armas,
208
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
parecia importante,
então liguei ao seu produtor
209
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
e pedi os ficheiros não editados
do documentário.
210
00:17:36,280 --> 00:17:38,720
Existe um arquivo inteiro
sobre Gregor Baturin.
211
00:17:43,640 --> 00:17:47,080
Então, há duas pessoas naquele avião
ligadas a este homem?
212
00:17:47,160 --> 00:17:50,000
Podia haver mais que dois alvos no avião.
Excelente.
213
00:17:50,080 --> 00:17:51,480
Boa.
214
00:17:52,040 --> 00:17:54,360
Precisas de me arranjar esses ficheiros.
215
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Junta-te ao BB. E envia-os à Elise também.
216
00:17:57,360 --> 00:17:58,960
Preciso de falar com o Bowden.
217
00:18:00,080 --> 00:18:01,760
Certo. Sem problemas.
218
00:18:03,040 --> 00:18:07,080
Koba também é o nome de um chimpanzé
em "Planeta dos Macacos".
219
00:18:08,840 --> 00:18:11,560
É um bonobo alterado,
se quiseres ser pretensioso.
220
00:18:11,640 --> 00:18:12,840
Não sejas.
221
00:18:12,920 --> 00:18:15,360
Olena Bahkia é da Geórgia.
222
00:18:16,680 --> 00:18:18,520
Há uma jornalista no avião
223
00:18:18,600 --> 00:18:21,320
a investigar
um traficante de armas da Geórgia,
224
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
que ameaçou o Paul Bresson
quando o mandou dentro.
225
00:18:24,040 --> 00:18:27,080
E a sua música favorita era
"Georgia On My Mind"?
226
00:18:27,160 --> 00:18:30,760
É como um íman
e as limalhas voam na sua direção.
227
00:18:30,840 --> 00:18:33,640
Também indica vários alvos no avião.
228
00:18:36,160 --> 00:18:37,760
Agora, isso é um salto e tanto.
229
00:18:39,960 --> 00:18:42,520
Engraçado, não é, como...
230
00:18:43,680 --> 00:18:46,280
Quando te interessavas
na ligação com o Extremo Oriente,
231
00:18:46,360 --> 00:18:48,280
as ligações
eram bem mais frágeis que isto.
232
00:18:48,360 --> 00:18:52,040
O teu trabalho como polícia
é recolher provas...
233
00:18:52,120 --> 00:18:54,440
Então posso falar
com a Vanessa Hamilton de novo...
234
00:18:54,520 --> 00:18:56,040
-Isso de novo.
-Sim, isso de novo.
235
00:18:56,120 --> 00:18:59,080
E quanto mais os teus gandulos
me tentam impedir,
236
00:18:59,160 --> 00:19:01,920
-saberei que algo está a acontecer.
-Os meus gandulos?
237
00:19:02,000 --> 00:19:04,600
Diga o que quiser
sobre segurança nacional, senhor.
238
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
Os meus gandulos?
239
00:19:06,120 --> 00:19:07,960
Mas eu sou um agente de polícia
240
00:19:08,040 --> 00:19:11,600
e estou a investigar
o assassinato em massa de 110 pessoas
241
00:19:11,680 --> 00:19:13,800
e a morte de Madeleine Fournier.
242
00:19:13,880 --> 00:19:16,600
-Se achar que existe...
-O que vai fazer?
243
00:19:16,680 --> 00:19:19,200
Se acha que estão a encobrir, o que fará?
244
00:19:19,280 --> 00:19:21,640
-O que farei?
-O que alguma vez fizeste, Karl?
245
00:19:21,720 --> 00:19:24,560
Contarei ao mundo
e terá que me matar para me calar.
246
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
Olá.
247
00:20:02,640 --> 00:20:03,880
Boa noite.
248
00:20:05,440 --> 00:20:07,040
Os miúdos estão a dormir.
249
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
Vais sair?
250
00:20:09,680 --> 00:20:11,240
É uma pergunta?
251
00:20:11,560 --> 00:20:14,720
-Vou ter com a Helen para beber um copo.
-Helen? Oh.
252
00:20:14,800 --> 00:20:16,360
Então...
253
00:20:17,160 --> 00:20:20,560
Imagino, que... se as minhas orelhas
começarem a arder, posso...
254
00:20:20,640 --> 00:20:23,400
Duas mulheres podem beber um copo
sem falar de homens.
255
00:20:23,480 --> 00:20:26,200
Oh, não me venhas
com essa treta feminista de merda!
256
00:20:27,120 --> 00:20:28,560
Estava a tentar fazer uma piada.
257
00:20:28,640 --> 00:20:31,200
Sim, eu sei. É o que fazes sempre.
258
00:20:31,680 --> 00:20:34,960
Peço desculpa por ser tão previsível.
259
00:20:35,040 --> 00:20:38,480
-A previsibilidade é mesmo o teu problema.
-O feng shui não chega para ti?
260
00:20:39,800 --> 00:20:42,280
Não me deixes impedir de salvares o mundo
261
00:20:42,360 --> 00:20:44,240
das empresas de energia do mal.
262
00:20:44,320 --> 00:20:47,600
Esperemos que nenhum polícia à paisana
se queira juntar à festa.
263
00:20:47,680 --> 00:20:50,720
Não acho que sejas tão importante
para esse tipo de investigação.
264
00:20:50,800 --> 00:20:54,000
Menosprezas o meu trabalho
e a minha política.
265
00:20:54,080 --> 00:20:56,920
-Queres experimentar as crianças?
-Não. Eu gosto dos miúdos.
266
00:20:57,960 --> 00:21:00,080
-És simplesmente horrível.
-Pois.
267
00:21:00,160 --> 00:21:02,880
E por trás da fachada,
um fanfarrão de primeira.
268
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
Pois. Obrigado por isso.
269
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Pelo menos não te acusei com algo ridículo
270
00:21:07,920 --> 00:21:10,680
e considerei-te culpada,
não com base em provas,
271
00:21:10,760 --> 00:21:12,760
mas com base nos meus sentimentos.
272
00:21:13,200 --> 00:21:14,920
Última palavra, como sempre.
273
00:21:15,360 --> 00:21:18,480
Se te sentires sozinho esta noite,
podes chamar aquela puta francesa
274
00:21:18,560 --> 00:21:21,800
que fodeste uma tarde,
por falta de coisa melhor para fazer.
275
00:21:21,880 --> 00:21:23,240
Tenta deixar a Vladka sossegada,
276
00:21:23,320 --> 00:21:26,480
porque não quero
procurar uma ama nova agora.
277
00:21:31,760 --> 00:21:34,320
Acabaste de ter a merda da última palavra!
278
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
Como sempre!
279
00:22:01,160 --> 00:22:02,320
Boa noite, Vladka.
280
00:22:02,920 --> 00:22:04,640
Boa noite, Sr. Roebuck.
281
00:22:05,080 --> 00:22:07,360
Nada como uma boa discussão
para acalmar a tensão.
282
00:22:07,440 --> 00:22:09,280
O pilar de qualquer bom casamento.
283
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
O mistério continua a adensar-se
284
00:22:12,440 --> 00:22:13,880
em torno do voo CD T718.
285
00:22:13,960 --> 00:22:16,480
De acordo com uma fontepróxima à investigação,
286
00:22:16,560 --> 00:22:18,880
descartou-se terrorismo como motivo.
287
00:22:18,960 --> 00:22:22,520
Os investigadores estão a exploraroutras potenciais causas do acidente...
288
00:22:22,600 --> 00:22:25,040
"Fonte próxima à investigação..."?
289
00:22:25,120 --> 00:22:28,200
Entretanto, a City Dart pediu verificaçõesem todos os CD T718...
290
00:22:28,280 --> 00:22:31,880
Na internet,
dizem que tem a ver com terramotos.
291
00:22:31,960 --> 00:22:35,640
E com aquela máquina enorme que há
para dividir átomos e coisas assim.
292
00:22:37,360 --> 00:22:38,920
Colisor de Hádrons.
293
00:22:39,000 --> 00:22:42,240
Sim. Está tudo ligado a Israel.
294
00:23:12,200 --> 00:23:14,320
Não posso arriscar, percebes?
295
00:23:14,400 --> 00:23:16,520
Sei que não será capaz de se reter.
296
00:23:16,600 --> 00:23:19,160
Vai tentar reivindicar
a queda do avião para si
297
00:23:19,240 --> 00:23:20,960
e não podemos aceitar isso.
298
00:23:21,760 --> 00:23:23,960
Gregor nunca permitirá que...
299
00:23:24,040 --> 00:23:26,520
Ele já o autorizou.
300
00:23:40,680 --> 00:23:41,840
Força.
301
00:23:43,120 --> 00:23:44,440
Agora.
302
00:23:45,440 --> 00:23:46,920
Rápido.
303
00:23:48,960 --> 00:23:51,280
Receio que tenhamos outros planos.
304
00:24:07,680 --> 00:24:10,480
Ajudem-me! Ajudem-me!
305
00:24:37,800 --> 00:24:41,040
Parabéns a você.
306
00:24:41,520 --> 00:24:44,560
Parabéns a você.
307
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
-Parabéns, Elise.
-Tenho que sair.
308
00:24:49,520 --> 00:24:52,640
Trabalho? Entendo.
309
00:24:52,720 --> 00:24:55,720
Sim, uma testemunha importante.
310
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Está bem.
311
00:24:58,200 --> 00:24:59,880
Nunca comemoro o meu aniversário.
312
00:25:00,280 --> 00:25:01,760
Não sabia.
313
00:25:03,960 --> 00:25:05,240
Vejo-te mais tarde.
314
00:25:09,320 --> 00:25:10,560
Até mais tarde então.
315
00:25:25,920 --> 00:25:27,280
Olá.
316
00:25:30,040 --> 00:25:31,640
Desculpa o atraso.
317
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Está tudo bem.
318
00:25:43,240 --> 00:25:45,520
-O que foi?
-Não é nada.
319
00:25:45,600 --> 00:25:48,200
É que nunca te vi maquilhada antes.
320
00:25:51,680 --> 00:25:53,720
Vou à casa de banho tirar.
321
00:25:53,800 --> 00:25:55,600
Não. Não. Fica. Fica.
322
00:26:01,720 --> 00:26:03,440
Vou mandar trazer outro...
323
00:26:03,520 --> 00:26:04,920
Não bebo.
324
00:26:05,560 --> 00:26:06,920
Não? Porque não?
325
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Só não gosto muito de álcool.
326
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Desculpa.
327
00:26:24,920 --> 00:26:26,840
-Sim.
-Onde estás?
328
00:26:26,920 --> 00:26:28,960
-Num bar.
-Está bem.
329
00:26:29,600 --> 00:26:31,080
-Estás com o Gael?
-Sim.
330
00:26:31,920 --> 00:26:33,760
Está bem, não te empato.
331
00:26:37,360 --> 00:26:39,000
Querias falar sobre o quê?
332
00:26:39,760 --> 00:26:41,920
Nada...
333
00:26:42,000 --> 00:26:45,240
Apenas... apenas, sabes, conversar.
334
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
Pôr a conversa em dia.
335
00:26:47,200 --> 00:26:48,960
Já viste as imagens?
336
00:26:49,040 --> 00:26:51,280
As... Não, ainda não. Não.
337
00:26:53,160 --> 00:26:55,960
Mais alguma coisa?
Podemos conversar se quiseres.
338
00:26:56,040 --> 00:27:00,280
Não, não, tudo bem.
Dá os meus cumprimentos ao Gael.
339
00:27:02,800 --> 00:27:05,080
Não estou com o Gael.
Estou com a Eryka Klein.
340
00:27:05,960 --> 00:27:08,080
Está bem.
341
00:27:10,120 --> 00:27:12,760
-Pensei que disseste...
-Sim, eu sei, mas isso foi...
342
00:27:13,400 --> 00:27:14,640
isso estava incorreto.
343
00:27:14,720 --> 00:27:17,920
Na verdade, estou com a Eryka Klein.
344
00:27:18,000 --> 00:27:19,960
Estou a beber um copo com a Eryka Klein.
345
00:27:21,240 --> 00:27:23,280
OK. Então, adeus.
346
00:27:31,200 --> 00:27:32,280
Desculpa.
347
00:27:34,080 --> 00:27:35,640
Era o meu colega.
348
00:27:41,040 --> 00:27:43,040
É o meu aniversário hoje, na verdade.
349
00:27:43,120 --> 00:27:44,440
A sério?
350
00:27:46,160 --> 00:27:48,680
Parabéns. Devíamos beber champanhe então.
351
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
Duas taças de champanhe, por favor.
352
00:27:56,320 --> 00:27:59,120
Quando era criança, os meus pais
deixavam-me a mim e à minha irmã
353
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
mergulhar os dedos
no champanhe como um brinde.
354
00:28:02,800 --> 00:28:04,240
Quem era a mais velha?
355
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
Manon. Por 15 minutos.
356
00:28:08,800 --> 00:28:10,920
Éramos muito diferentes. Ela...
357
00:28:11,400 --> 00:28:14,600
Ela fazia as pessoas rir o tempo todo.
358
00:28:14,680 --> 00:28:16,920
Tu eras a séria.
359
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Mas também tens senso de humor.
360
00:28:23,040 --> 00:28:24,080
Tenho?
361
00:28:25,280 --> 00:28:26,800
Como sabes isso?
362
00:28:27,760 --> 00:28:29,040
Não sei.
363
00:28:29,120 --> 00:28:33,480
Apenas penso que às vezes...
364
00:28:36,800 --> 00:28:39,000
-Não. É estúpido.
-O quê?
365
00:28:42,720 --> 00:28:46,200
Sinto que há uma espécie de ligação.
366
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
Talvez porque ambas...
367
00:28:48,080 --> 00:28:49,760
Não, também senti isso.
368
00:29:00,760 --> 00:29:02,800
-Estás bem?
-Sim.
369
00:29:04,560 --> 00:29:10,000
Não gosto muito de álcool,
então estou a sentir-me um pouco...
370
00:29:11,600 --> 00:29:12,800
Estás bem?
371
00:29:13,240 --> 00:29:14,360
Sim.
372
00:29:20,560 --> 00:29:21,920
Moro ali.
373
00:29:24,160 --> 00:29:25,920
No terceiro andar.
374
00:29:29,360 --> 00:29:31,400
O meu namorado estará à minha espera.
375
00:29:33,920 --> 00:29:35,080
Certo.
376
00:29:36,720 --> 00:29:38,080
Então tenho de ir.
377
00:29:41,320 --> 00:29:42,320
Adeus.
378
00:30:17,320 --> 00:30:19,920
BEM-VINDOS
379
00:30:22,000 --> 00:30:25,520
Mas a Colónia Dignidadenão era penas um local de tortura
380
00:30:25,600 --> 00:30:29,760
e depravaçãosob o regime do General Pinochet.
381
00:30:29,840 --> 00:30:30,840
Foda-se!
382
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Descobrimos provas
383
00:30:32,720 --> 00:30:37,680
que entre os visitantes do cultonos anos 80 e 90
384
00:30:37,760 --> 00:30:41,080
mesmo durante a transição do Chilepara a democracia
385
00:30:41,160 --> 00:30:47,600
estavam figuras notórias como o traficantede armas georgiano Gregor Baturin.
386
00:31:01,640 --> 00:31:02,800
O que se está a passar?
387
00:31:02,880 --> 00:31:05,520
De acordo com os vídeos
do documentário da Dumont,
388
00:31:05,600 --> 00:31:08,840
Gregor Baturin
esteve na Colónia Dignidade três vezes
389
00:31:08,920 --> 00:31:11,080
entre 1986 e 1989.
390
00:31:11,560 --> 00:31:12,680
Então...
391
00:31:15,640 --> 00:31:18,480
Novamente, a Eryka Klein está...
392
00:31:19,040 --> 00:31:20,840
No centro do mistério.
393
00:31:22,920 --> 00:31:25,440
Tens alguma prova
que sugira que se encontraram?
394
00:31:25,520 --> 00:31:28,400
Não, é uma coincidência intrigante, não é?
395
00:31:29,360 --> 00:31:30,600
Que estás a fazer?
396
00:31:30,680 --> 00:31:33,400
Estou a chamar a Eryka Klein
à esquadra de Calais.
397
00:31:33,480 --> 00:31:36,640
Se tiveres alguma pergunta,
ela será capaz de as responder.
398
00:31:53,200 --> 00:31:54,560
Conhece este homem?
399
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
Não.
400
00:32:00,760 --> 00:32:04,160
Gregor Baturin visitou a Colónia Dignidade
várias vezes
401
00:32:04,240 --> 00:32:06,600
entre 1986 e 1989.
402
00:32:07,640 --> 00:32:09,520
Tem noção de que na altura
403
00:32:09,600 --> 00:32:12,360
eu tinha entre cinco e oito anos?
404
00:32:12,880 --> 00:32:15,640
Porque a impediria
de reconhecer este homem?
405
00:32:16,880 --> 00:32:19,360
A Colónia tinha muitos visitantes.
406
00:32:28,000 --> 00:32:29,320
Olhe novamente.
407
00:32:51,440 --> 00:32:54,400
Paul Schafer, o nosso líder,
408
00:32:59,400 --> 00:33:01,760
demonstrava a sua hospitalidade
409
00:33:01,840 --> 00:33:04,360
ao oferecer aos seus convidados...
410
00:33:05,160 --> 00:33:06,960
...crianças para violar.
411
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
Raparigas ou rapazes.
412
00:33:10,840 --> 00:33:12,640
De acordo com a preferência de cada.
413
00:33:17,200 --> 00:33:21,480
Por vezes filmava
de forma a ter motivos para chantagear.
414
00:33:22,640 --> 00:33:27,120
Ajudou a impedir investigações
sobre a Colónia.
415
00:33:28,440 --> 00:33:30,760
Não se esquece a cara daqueles homens.
416
00:33:32,080 --> 00:33:34,040
E tudo o que lhe consigo dizer...
417
00:33:35,160 --> 00:33:39,040
É que este não é um
que eu tenha de carregar na memória.
418
00:33:39,360 --> 00:33:43,560
Portanto, se me quer prender
por ter tido o azar
419
00:33:43,640 --> 00:33:46,240
de ter crescido neste inferno,
então por favor...
420
00:33:47,320 --> 00:33:49,000
Faça-o.
421
00:33:57,600 --> 00:34:00,440
Tudo bem, levante-se.
422
00:34:08,600 --> 00:34:12,200
-Sinto muito, expô-la a isto.
-Está apenas a fazer o seu trabalho.
423
00:34:25,680 --> 00:34:26,800
Não acreditas nela?
424
00:34:28,720 --> 00:34:34,080
Se o Paul Bresson
e o produtor do documentário
425
00:34:34,160 --> 00:34:37,040
estavam ambos ligados ao Baturin,
426
00:34:38,920 --> 00:34:41,520
poderia haver vários alvos naquele avião.
427
00:34:41,920 --> 00:34:44,160
E tem de haver alguém,
428
00:34:45,040 --> 00:34:48,480
um cúmplice,
que tinha conhecimento das suas agendas.
429
00:34:48,560 --> 00:34:54,720
Portanto, não...
Não acho que acredito nela.
430
00:35:31,840 --> 00:35:34,520
Estão sempre nos quartos de final
nestes programas.
431
00:35:35,240 --> 00:35:36,520
É estranho, não é?
432
00:35:46,960 --> 00:35:50,120
Não. Não tem de fazer isto.
433
00:35:51,360 --> 00:35:54,360
Então, é uma receitinha,
434
00:35:54,440 --> 00:35:58,480
baseada no tradicional
435
00:35:58,560 --> 00:36:00,680
vírus hemorrágico Crimea-Congo
436
00:36:01,760 --> 00:36:03,080
Ajuda!
437
00:36:03,160 --> 00:36:04,520
Ajuda!
438
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Não! Ajuda!
439
00:36:13,280 --> 00:36:15,280
Não, não! Não, não!
440
00:36:15,360 --> 00:36:17,480
Não, não, não!
441
00:36:21,280 --> 00:36:22,720
Ajudem-me!
442
00:36:47,440 --> 00:36:50,480
USA COM CUIDADO
CE
443
00:37:13,040 --> 00:37:16,160
NOME-CÓDIGO DESTINO "MALDIVAS"
444
00:37:27,080 --> 00:37:29,680
FORNECIMENTO-TIBLÍSSI-
PROSTITUIÇÃO-PORNOGRAFIA
445
00:38:07,640 --> 00:38:08,880
Karl?
446
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Elise.
447
00:38:11,600 --> 00:38:14,640
Temos de nos encontrar.
Vem cá a casa, não ao hangar.
448
00:38:15,520 --> 00:38:17,400
É dinamite autêntico.
449
00:38:18,280 --> 00:38:20,400
-Diz quem é o Koba?
-Não.
450
00:38:20,480 --> 00:38:24,320
As mulheres na fraude de imigração
que o Stefan Czyrko estava a investigar,
451
00:38:24,400 --> 00:38:26,920
as miúdas foram enganadas ou coagidas
para pornografia.
452
00:38:27,000 --> 00:38:30,360
Pornografia extrema e violenta.
Algumas foram mortas.
453
00:38:30,440 --> 00:38:33,840
Há um código, um código de destino,
para essas. Maldivas.
454
00:38:33,920 --> 00:38:35,760
-A quem disse?
-Ao responsável.
455
00:38:35,840 --> 00:38:39,000
Que lhe disse para ignorar
e "concentrar-se nos passaportes".
456
00:38:39,080 --> 00:38:41,240
Os passaportes falsos
na fraude de imigração?
457
00:38:41,320 --> 00:38:43,840
Sim.
Não estão interessados na pornografia,
458
00:38:43,920 --> 00:38:46,880
apenas têm interesse
na rede de falsificação
459
00:38:46,960 --> 00:38:49,600
-e nos jihadistas que regressam.
-Quem são eles?
460
00:38:51,040 --> 00:38:53,200
MI5 ou MI6, presumo. Não sei.
461
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
Talvez ambas.
462
00:38:56,520 --> 00:38:59,640
A Vanessa Hamilton arranja as miúdas
em países diferentes
463
00:38:59,720 --> 00:39:03,840
mas adivinha para onde regressa sempre que
precisa de organizar a logística?
464
00:39:03,920 --> 00:39:06,040
Geórgia. E outra coisa.
465
00:39:06,120 --> 00:39:09,200
A casa onde o Stefan Czyrko ficou
e onde fizeram as filmagens...
466
00:39:09,280 --> 00:39:11,120
Singapura Fiscal Management.
467
00:39:18,880 --> 00:39:20,840
Quem pensas que te deu os ficheiros?
468
00:39:21,560 --> 00:39:23,720
Eu sei quem me deu os ficheiros.
469
00:39:30,080 --> 00:39:33,320
A alcunha preferida do Bowden para mim
é Cona Esperta.
470
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
Está a ajudar-nos?
471
00:39:42,240 --> 00:39:43,720
É polícia.
472
00:39:47,040 --> 00:39:49,680
Mas vai ficar em apuros se descobrirem.
473
00:40:06,360 --> 00:40:08,800
És um homem forte, não és?
474
00:40:10,920 --> 00:40:13,160
Vamos acelerar as coisas um bocadinho.
475
00:40:52,480 --> 00:40:55,400
Há algo que não nos estás a contar,
Vanessa?
476
00:40:56,920 --> 00:40:58,720
Claro que há.
477
00:40:59,680 --> 00:41:02,880
Pareço estúpida para vos dar
a informação toda a troco de nada?
478
00:41:04,080 --> 00:41:05,720
Dificilmente é por nada.
479
00:41:10,840 --> 00:41:14,360
-Queres começar a contar-nos agora?
-Não.
480
00:41:16,080 --> 00:41:17,560
Isso é desapontante.
481
00:41:17,640 --> 00:41:19,680
Mantive a minha parte do acordo.
482
00:41:19,760 --> 00:41:22,120
Era simplesmente
sobre os passaportes falsificados
483
00:41:22,200 --> 00:41:25,280
e impedir que chegassem às mãos erradas.
Nada mais.
484
00:41:26,320 --> 00:41:27,680
Não trabalho para ti.
485
00:41:29,640 --> 00:41:33,520
-Trabalhas para quem, então?
-Para mim. Sempre.
486
00:41:34,520 --> 00:41:36,880
Não me contactes de novo.
Estamos terminados.
487
00:41:37,920 --> 00:41:39,080
Tudo bem.
488
00:41:41,680 --> 00:41:43,560
Mas pensa na tua posição.
489
00:41:45,720 --> 00:41:48,080
Estás verdadeiramente exposta agora.
490
00:41:54,040 --> 00:41:55,920
Não há problema que não possamos resolver.
491
00:41:57,920 --> 00:42:00,000
Podemos tomar conta de ti.
492
00:42:01,600 --> 00:42:03,640
Terei isso em mente.
493
00:42:08,000 --> 00:42:09,080
Certo.
494
00:43:20,000 --> 00:43:21,960
-Olá.
-Olá.
495
00:43:25,680 --> 00:43:28,160
Ainda estamos chateados?
496
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Então, tens algo para me dizer?
497
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
Sim.
498
00:43:38,160 --> 00:43:39,840
Fui vê-la.
499
00:43:41,400 --> 00:43:42,400
E?
500
00:43:44,320 --> 00:43:46,600
E? E?
501
00:43:46,680 --> 00:43:49,280
Não me venhas com
502
00:43:49,360 --> 00:43:53,320
a cena de "se tens de fazer a pergunta
então és culpado".
503
00:43:53,880 --> 00:43:56,920
Sabes o que estava a fazer
quando estavas com aquela francesa?
504
00:44:00,880 --> 00:44:01,880
Não.
505
00:44:03,400 --> 00:44:04,720
Penso muito nisso.
506
00:44:04,800 --> 00:44:07,680
Na verdade, estava a comprar um limoeiro
para o jardim.
507
00:44:09,680 --> 00:44:13,760
Pensei que podíamos ter a merda de limões
caseiros para o gin tónico.
508
00:44:14,040 --> 00:44:16,000
E quanto ias gostar disso.
509
00:44:27,040 --> 00:44:30,600
E nunca tratamos disso,
nunca tratamos disso.
510
00:44:30,680 --> 00:44:32,960
Nunca tratamos disso, porque...
511
00:44:34,280 --> 00:44:36,920
Graças a um pequeno delito meu
512
00:44:38,840 --> 00:44:42,000
alguém te atacou e matou o Adam.
513
00:44:48,160 --> 00:44:50,640
É o que não estás a dizer, não é?
514
00:44:53,600 --> 00:44:56,080
E se pensas assim,
se realmente pensas assim,
515
00:44:56,160 --> 00:45:01,480
e eu... eu...
não te culpo se o pensares, portanto...
516
00:45:01,560 --> 00:45:03,520
Mas se pensas assim, então...
517
00:45:21,000 --> 00:45:22,240
Ai meu Deus.
518
00:45:22,640 --> 00:45:25,320
-O que foi?
-Ai meu Deus.
519
00:45:25,400 --> 00:45:27,240
Não pode ser.
520
00:45:36,920 --> 00:45:38,360
Até logo, rapazes.
521
00:45:38,440 --> 00:45:40,040
Até amanhã.
522
00:45:41,560 --> 00:45:44,960
Não te esqueças: temos outro jogo
de futebol amanhã à noite,
523
00:45:45,040 --> 00:45:48,040
portanto diz ao Davey
que tem de fingir que é o investigador.
524
00:45:49,520 --> 00:45:51,600
-Até logo.
-Durmam bem, meninas.
525
00:46:08,520 --> 00:46:09,680
O que é aquilo?
526
00:46:46,720 --> 00:46:47,720
Jesus.
527
00:46:52,200 --> 00:46:53,200
Foda-se.
528
00:46:56,640 --> 00:47:00,800
TRAGAM OS VOSSOS MORTOS
529
00:47:31,080 --> 00:47:33,080
Legendas: Filipa A Silva
39094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.