Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,760 --> 00:00:55,640
Não! Espere! Espere!
2
00:00:55,760 --> 00:00:57,240
Pare! Volte!
3
00:01:03,760 --> 00:01:06,440
Deite-se! Coloque as mãos onde eu as veja!
4
00:01:07,840 --> 00:01:10,480
Baixe-se! No chão já!
5
00:01:41,880 --> 00:01:45,560
THE TUNNEL
SABOTAGE
6
00:02:11,680 --> 00:02:14,720
-O que é isso?
-Bom dia para ti também...
7
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
Áreas sem fornecimento de gás.
8
00:02:19,400 --> 00:02:22,320
Acho que compraram o petróleo
para abastecer a propriedade.
9
00:02:25,760 --> 00:02:27,080
Então,vais dizer-me?
10
00:02:30,360 --> 00:02:32,360
-O quê?
-Tudo que não me estás a contar.
11
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
Pensamos que foi hackeado
remotamente.
12
00:02:38,400 --> 00:02:39,520
Pensamos?
13
00:02:46,760 --> 00:02:49,320
É por isso que investigamos
todos os passageiros.
14
00:02:50,120 --> 00:02:52,880
-Então eles aterraram o...
-Este tipo de avião fica no solo,
15
00:02:52,960 --> 00:02:55,160
enquanto tentam evitar este tipo de hack.
16
00:02:55,440 --> 00:02:57,200
E se fizerem isso
com outros aviões?
17
00:02:58,320 --> 00:03:00,160
É crítico impedir as viagens aéreas.
18
00:03:00,280 --> 00:03:02,720
É crítico bater as 500 milhas por hora.
19
00:03:04,440 --> 00:03:09,320
Não houve demanda, nenhuma reivindicação
de responsabilidade, nenhuma ameaça.
20
00:03:09,880 --> 00:03:12,120
Então a Madeleine Fournier
21
00:03:12,240 --> 00:03:16,840
perita em crimes cibernéticos
obviamente inclui hacking, certo?
22
00:03:16,920 --> 00:03:20,000
Ela está a trabalhar numa técnica
para emergências nos voos...
23
00:03:20,160 --> 00:03:21,560
como a pressão na cabine.
24
00:03:22,560 --> 00:03:24,280
Os pilotos podem ser substituídos.
25
00:03:24,400 --> 00:03:27,320
Podem ser pilotados do solo
pelo controlo de tráfego aéreo.
26
00:03:27,440 --> 00:03:29,760
-Uau!
-Nunca a desenvolveram totalmente.
27
00:03:29,920 --> 00:03:32,400
Por medo que pudesse ser usada
por terroristas.
28
00:03:35,400 --> 00:03:37,080
Quer dizer, se fosse coagida...
29
00:03:37,200 --> 00:03:39,640
A Chloé teria sido
o melhor meio de coerção.
30
00:03:43,160 --> 00:03:44,960
A resposta está aí, algures.
31
00:03:46,280 --> 00:03:47,400
Chefe?
32
00:03:54,800 --> 00:03:55,920
Obrigado.
33
00:03:59,800 --> 00:04:03,160
Por não me lembrar que preciso de guardar
essa informação para mim.
34
00:04:07,040 --> 00:04:10,840
Recebemos uma resposta ao Photofit
de um tal Professor Sonny Persaud.
35
00:04:10,920 --> 00:04:14,440
Professor Sonny Persaud? Ora bem.
36
00:04:14,520 --> 00:04:16,640
Sim. Lamento, o nome não me diz nada.
37
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
Académico americano radical.
38
00:04:18,680 --> 00:04:21,640
Esteve perto dos Panteras.
Nunca se juntou a eles.
39
00:04:22,560 --> 00:04:23,880
Os Panteras Negras.
40
00:04:24,680 --> 00:04:27,040
-O quê? Não.
-Política americana dos anos 70 ...
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,320
Soledad Brother?
42
00:04:33,120 --> 00:04:34,440
Angela Davis?
43
00:04:36,080 --> 00:04:37,840
Sweet Black Angel?
44
00:04:39,560 --> 00:04:41,000
-Os Rolling Stones?
-Sim.
45
00:04:41,080 --> 00:04:44,440
Muito bem. Larga-me da mão, chefe,
seu paternalista...
46
00:04:44,560 --> 00:04:46,720
Sim. Grande coisa... para mim.
47
00:04:46,840 --> 00:04:50,320
Certifica-te de perguntar-lhe
sobre a filha antes do seu autógrafo.
48
00:04:50,440 --> 00:04:52,920
Panteras Negras,
esse é um nome muito fixe.
49
00:04:53,360 --> 00:04:56,120
Sim.
Certamente vence os democratas liberais.
50
00:05:00,280 --> 00:05:01,560
-Professor Persaud?
-Sim.
51
00:05:01,680 --> 00:05:03,640
Sou o Boleslaw Borawski.
52
00:05:03,760 --> 00:05:05,920
Este é o Detetive Inspetor Karl Roebuck.
53
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
-Prazer em conhecê-lo.
-O prazer é meu.
54
00:05:08,000 --> 00:05:10,680
Entendo que deseje discutir
a imagem Photofit
55
00:05:10,760 --> 00:05:12,800
do apelo do desaparecimento de Fournier.
56
00:05:12,880 --> 00:05:16,680
-Acho que é minha filha, Rosa.
-Certo.
57
00:05:16,840 --> 00:05:18,920
Não a vejo há três anos.
58
00:05:19,600 --> 00:05:21,440
Tivemos as nossas divergências.
59
00:05:21,560 --> 00:05:24,040
-Sobre?
-Política, geralmente.
60
00:05:24,160 --> 00:05:27,160
A raiva dela estava a levá-la
a posições muito estranhas.
61
00:05:27,760 --> 00:05:30,960
Mas rejeitar-me foi fundamental
para quase tudo o que ela fez.
62
00:05:31,840 --> 00:05:33,400
Uma pergunta, Professor.
63
00:05:33,480 --> 00:05:36,440
-Por favor, trate-me por Sonny.
-Certo. Sonny.
64
00:05:37,080 --> 00:05:40,160
A Rosa tem alguma marca distintiva?
65
00:05:40,240 --> 00:05:42,560
-Uma marca como?
-Qualquer coisa de que se lembre.
66
00:05:44,120 --> 00:05:46,720
Foi atingida por uma bola de hóquei
na escola.
67
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
Tem uma cicatriz acima do olho direito.
68
00:05:54,560 --> 00:05:57,680
-Alguma forma particular?
-Circular, suponho...
69
00:05:57,960 --> 00:06:00,240
Um ponto de interrogação?
70
00:06:00,560 --> 00:06:04,160
Nunca a vi dessa maneira,
mais como uma meia-lua, mas...
71
00:06:04,720 --> 00:06:07,400
Sim, suponho que possa ser visto
dessa forma.
72
00:06:08,480 --> 00:06:12,040
Mais uma coisa, detetive.
Algo que simplesmente não entendo.
73
00:06:13,200 --> 00:06:17,840
Robert Fournier era meu aluno de graduação
há 20 anos.
74
00:06:17,920 --> 00:06:19,960
-Conheceu o Robert Fournier?
-Sim.
75
00:06:20,080 --> 00:06:21,960
Fui o orientador de doutoramento dele.
76
00:06:56,800 --> 00:06:58,160
-Karl?
-Elise.
77
00:06:58,440 --> 00:07:00,400
Anda para a sala de Northbourne.
78
00:07:02,280 --> 00:07:05,080
-Pode ter sido uma coincidência.
-Uma bem grande.
79
00:07:06,000 --> 00:07:08,160
Vê tudo o que possas encontrar da Rosa.
80
00:07:08,400 --> 00:07:09,960
O teu desejo é uma ordem.
81
00:07:17,440 --> 00:07:20,520
Só queria trazer uma colega minha.
82
00:07:20,600 --> 00:07:23,200
A Comandante Elise Wasserman
da Polícia de Calais.
83
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
-Este é o professor Persaud.
-Comandante.
84
00:07:30,200 --> 00:07:32,800
Quando veio para o Reino Unido, professor?
85
00:07:34,040 --> 00:07:37,160
Deve ter sido... inícios dos anos 90.
86
00:07:37,320 --> 00:07:39,520
Depois de negarem
o seu mandato em Chicago.
87
00:07:39,640 --> 00:07:41,200
Isso mesmo. Sim.
88
00:07:41,640 --> 00:07:43,480
A Rosa nasceu pouco depois.
89
00:07:43,560 --> 00:07:46,360
-Parks ou Luxemburgo?
-E você, detetive?
90
00:07:46,480 --> 00:07:49,200
-Marx ou Liebknecht?
-Ambos, provavelmente.
91
00:07:50,320 --> 00:07:54,280
Já percebeu que a Rosa conheceu
o Robert Fournier?
92
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Não.
93
00:07:56,360 --> 00:07:57,880
Nunca discutiram sobre ele?
94
00:07:57,960 --> 00:08:00,440
Porquê?
Ela era uma bebé quando ele era meu aluno.
95
00:08:00,560 --> 00:08:02,400
Ele não parece ter um doutoramento.
96
00:08:02,520 --> 00:08:05,040
-Não o deixaria submeter.
-Porquê?
97
00:08:05,320 --> 00:08:08,280
O Fournier tinha um intelecto
bastante medíocre.
98
00:08:08,400 --> 00:08:09,640
Qual era a área de estudo?
99
00:08:09,840 --> 00:08:12,880
Bem, aparentemente,
a Resistência Crítica.
100
00:08:13,200 --> 00:08:17,800
Mas degenerou num jargão
subnietzscheano de sexta categoria.
101
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
Ele voltou a entrar em contacto?
102
00:08:20,280 --> 00:08:21,520
Não.
103
00:08:22,840 --> 00:08:26,800
Pode ter falado com a Leanne...
a minha esposa.
104
00:08:30,440 --> 00:08:31,600
Com a sua esposa porquê?
105
00:08:31,720 --> 00:08:35,200
Veio à nossa casa, como a maioria
dos meus alunos de pós-graduação.
106
00:08:35,280 --> 00:08:36,400
Conheciam-se.
107
00:08:36,480 --> 00:08:37,600
Então, eram chegados.
108
00:08:39,040 --> 00:08:43,440
Chegados o suficiente para...
manterem o contacto.
109
00:08:44,240 --> 00:08:46,120
Falaram por mais um tempo.
110
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
Ele disse-lhe algo
sobre a vida dele na Bélgica
111
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
e reclamou de mim, claro.
112
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
E mandou flores no funeral dela.
113
00:08:57,360 --> 00:08:59,480
Então conhece-o.
Ele conheceu a sua esposa.
114
00:08:59,560 --> 00:09:01,400
A sua filha, que não o conhecia,
115
00:09:01,480 --> 00:09:04,840
tanto quanto sabemos,
está envolvida no rapto dele.
116
00:09:05,160 --> 00:09:08,640
-Vê o porquê do nosso interesse?
-Sim, vejo.
117
00:09:08,720 --> 00:09:11,400
E estou tão ansioso quanto você
por encontrar a Rosa,
118
00:09:11,480 --> 00:09:13,200
para que tudo possa ser explicado.
119
00:09:23,760 --> 00:09:26,600
Vais sentir pena dessas pessoas a fugir.
120
00:09:26,680 --> 00:09:30,440
Mas quantas mortes foram causadaspelos vossos sistemas de crenças?
121
00:09:30,960 --> 00:09:32,560
Nenhum é pior que o outro.
122
00:09:32,680 --> 00:09:36,040
Mesmo que a propaganda estatalmostre apenas um lado da imagem.
123
00:09:36,320 --> 00:09:40,480
Todos eles exigem a nossa submissãoà superstição e ao medo.
124
00:09:40,760 --> 00:09:44,560
Lutaremos contra todas as tentativasde dominar as nossas mentes e corpos.
125
00:09:46,800 --> 00:09:48,280
Nós somos a Defesa.
126
00:09:48,600 --> 00:09:50,040
Vão ouvir falar de nós.
127
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
As nossas próximas ações
clarificarão as coisas.
128
00:09:52,880 --> 00:09:55,080
O Thibaut mostrou o rosto.
Existem testemunhas.
129
00:09:56,360 --> 00:09:59,280
Usar a Madeleine
só nos deu mais alguns dias.
130
00:09:59,440 --> 00:10:02,120
É só uma questão de tempo
até nos apanharem...
131
00:10:02,920 --> 00:10:04,400
e nos matarem. Sabes disso.
132
00:10:05,640 --> 00:10:08,600
Prefiro morrer a lutar
do que viver para dar palestras.
133
00:10:12,400 --> 00:10:15,520
Uma pessoa que realmente se liberta
através da ação,
134
00:10:15,760 --> 00:10:17,720
não aceita lugar na mesa dos importantes.
135
00:10:18,840 --> 00:10:21,560
O teu pai terá que responder
pelas tuas traições em breve.
136
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
ROSA PERSAUD
Clínica de Diabetes
137
00:11:07,000 --> 00:11:08,240
Bom dia, minhas senhoras.
138
00:11:08,640 --> 00:11:10,800
Posso ter um minuto do vosso
precioso tempo?
139
00:11:11,960 --> 00:11:13,560
Coloca a placa de fechado, Mel.
140
00:11:14,400 --> 00:11:16,880
Pode demorar o tempo que quiser, jeitoso.
141
00:11:21,120 --> 00:11:26,240
Certo. Usa um aplicativo online
para prescrições de insulina.
142
00:11:26,320 --> 00:11:28,440
Só veio buscar aqui algumas vezes.
143
00:11:28,560 --> 00:11:31,080
-Quando foi a última vez?
-Há cerca de uma semana.
144
00:11:31,640 --> 00:11:35,640
E isso seria para dois meses,
ela não vai voltar por um tempo.
145
00:11:35,760 --> 00:11:37,480
Obrigado, de qualquer maneira.
146
00:11:38,280 --> 00:11:40,800
Agora, virei aqui
para todas as minhas necessidades.
147
00:11:42,200 --> 00:11:44,600
Dextroanfetamina
e alguns bombardeiros azuis
148
00:11:44,720 --> 00:11:46,920
fazem sempre um fim de semana feliz
em casa.
149
00:11:48,920 --> 00:11:52,160
Ignora-a.
Está assim desde que voltou de Magaluf.
150
00:11:52,440 --> 00:11:55,040
Na verdade, há um número de telemóvel,
se for o caso.
151
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
-O quê?
-Enviamos lembretes
152
00:11:57,640 --> 00:12:00,320
para prescrições repetidas. Quer isso?
153
00:12:01,680 --> 00:12:03,000
Sim, por favor, Mel.
154
00:12:10,800 --> 00:12:12,760
Quero saber se o Robert conheceu a Rosa
155
00:12:12,880 --> 00:12:15,760
-antes do rapto.
-Sim, mas é o sangue dele.
156
00:12:16,680 --> 00:12:18,960
Pode ser uma armadilha. Uma cilada.
157
00:12:21,200 --> 00:12:24,760
-Sim, pode ser.
-Muito bem. Liga se precisares de mim.
158
00:12:25,040 --> 00:12:27,000
-Onde vais?
-A Lille.
159
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
A Lille? Para quê?
160
00:12:28,840 --> 00:12:31,240
Estamos interessados na assistente
do Bresson.
161
00:12:31,320 --> 00:12:32,800
Vou ver a Eryka Klein.
162
00:12:32,880 --> 00:12:34,600
Qual é a história do passaporte?
163
00:12:34,720 --> 00:12:37,080
Vê isto. Encontrámos num WC masculino.
164
00:12:37,520 --> 00:12:39,000
Então porquê?
165
00:12:39,120 --> 00:12:42,200
Algumas coisas sobre o passado
são estranhas... onde cresceu.
166
00:12:42,280 --> 00:12:43,840
-Chile, disse ela.
-Sim.
167
00:12:44,040 --> 00:12:46,080
-Preciso falar com ela!
-Não é possível.
168
00:12:46,160 --> 00:12:47,800
Onde no Chile é a parte estranha.
169
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
E temos a foto dela do BND alemão
170
00:12:50,600 --> 00:12:52,360
-num funeral nazi.
-Nazi?
171
00:12:52,640 --> 00:12:54,040
Deixa isso connosco!
172
00:13:03,480 --> 00:13:04,520
O que se passa?
173
00:13:04,600 --> 00:13:07,040
Encontrámos passaportes
na zona do acidente
174
00:13:07,120 --> 00:13:08,760
com a mesma criptografia.
175
00:13:09,040 --> 00:13:11,480
Pertenciam a mulheres
que não estavam no avião.
176
00:13:11,560 --> 00:13:14,520
Apanharam uma miúda em Dover
com um passaporte semelhante.
177
00:13:17,320 --> 00:13:20,440
Os britânicos insistem
que não tem nada a ver connosco.
178
00:13:21,240 --> 00:13:24,000
É parte de uma operação secreta
que executavas
179
00:13:24,080 --> 00:13:27,680
-num esquema de imigração.
-Ouvi algo sobre isso.
180
00:13:28,960 --> 00:13:32,040
Apanharam-na. Só podemos falar com ela
depois de terminarem.
181
00:13:32,800 --> 00:13:35,160
É um assunto apenas da polícia britânica.
182
00:13:35,280 --> 00:13:36,560
Deixa connosco.
183
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
Exceto que aqueles não são polícias.
184
00:13:39,120 --> 00:13:40,280
Precisamente.
185
00:13:40,880 --> 00:13:42,960
-Verei o que consigo descobrir.
-Obrigado.
186
00:13:43,840 --> 00:13:46,920
-Falaste com a Eryka Klein?
-Vou falar agora.
187
00:13:54,840 --> 00:13:57,680
Estamos a conversar com os candidatosna eleição de Kent.
188
00:13:57,800 --> 00:14:00,080
Vamos voltar agora ao assuntode perfuração
189
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
que se tornou uma questãocada vez mais polémica...
190
00:14:02,880 --> 00:14:04,600
Estou acompanhada pelo Glen.
191
00:14:04,680 --> 00:14:06,360
Qual é a opinião sobre isto, Glen?
192
00:14:06,600 --> 00:14:09,560
Como acontece com a imigração,acho que as pessoas entendem
193
00:14:09,680 --> 00:14:12,400
que a nossa posiçãoé governada pelo bom senso.
194
00:14:12,720 --> 00:14:16,440
Infelizmente, não pode aquecer e iluminaruma casa com muesli orgânico.
195
00:14:16,520 --> 00:14:18,640
É sobre afastar-nos da histeria
196
00:14:18,720 --> 00:14:21,000
e ter uma visão clara dos assuntos.
197
00:14:21,080 --> 00:14:24,080
-Então vê que...
-Idiota racista e sonhador de impostos.
198
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Ou seguimos um curso de ação
199
00:14:26,280 --> 00:14:29,320
que reduzirá as contas de energiae aumentará a produção,
200
00:14:29,400 --> 00:14:31,840
ou continuamos a enterraras cabeças na areia
201
00:14:31,960 --> 00:14:34,760
e a deixar a nossa terra, a nossa água,ser confiscada
202
00:14:34,880 --> 00:14:37,920
para parques eólicos feiose não lucrativos.
203
00:14:38,000 --> 00:14:41,040
Trata-se de focar nas questõesque realmente importam,
204
00:14:41,280 --> 00:14:44,840
preservando os valores britânicose defendendo o nosso estilo de vida
205
00:14:44,960 --> 00:14:46,720
contra a brigada PC...
206
00:14:48,920 --> 00:14:51,520
Desculpe, chefe. Não está a resultar.
207
00:14:51,800 --> 00:14:53,920
O número que o químico tinha da Rosa.
208
00:14:54,000 --> 00:14:55,240
Deve estar destruído.
209
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
Esperava rastrear o telemóvel
e irmos buscá-la.
210
00:14:58,040 --> 00:15:01,200
Diabéticos usam aplicativos
para registar os níveis de açúcar.
211
00:15:01,280 --> 00:15:04,360
Se ela usou uma vez no Reino Unido,
podemos localizá-la.
212
00:15:05,760 --> 00:15:07,480
Encontra a companhia telefónica.
213
00:15:07,600 --> 00:15:08,720
Claro.
214
00:15:10,760 --> 00:15:12,720
Espero que a imprensa nunca veja isto.
215
00:15:13,520 --> 00:15:16,640
Temos outra equipa de cinco
contra os franceses esta noite.
216
00:15:16,840 --> 00:15:18,280
Pode ficar um pouco saboroso.
217
00:15:18,480 --> 00:15:21,040
Da última vez, o Tommo exagerou
com o guarda-redes.
218
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
A vida continua.
219
00:15:52,080 --> 00:15:53,680
Não tenho tempo, comandante.
220
00:15:53,920 --> 00:15:56,080
Estamos a colocar em ordem
os negócios do Paul.
221
00:15:56,160 --> 00:16:00,040
Depois, volto ao Reino Unido para assinar
os papéis para libertarem o corpo.
222
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Já não precisas de um temporário.
223
00:16:07,040 --> 00:16:08,280
Obrigado por devolveres.
224
00:16:10,680 --> 00:16:12,320
Cresceu no Chile, disse.
225
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
Sim.
226
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
Nasceu no colonato alemão
227
00:16:16,560 --> 00:16:18,000
-de Colónia Dignidad.
-Sim.
228
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Os meus pais seguiram
o fundador de Munique.
229
00:16:20,560 --> 00:16:22,600
Quer dizer o pedófilo Paul Schäfer.
230
00:16:22,680 --> 00:16:24,800
Não acho que soubessem disso na época.
231
00:16:25,120 --> 00:16:27,400
Os colonos não podiam ter bebés lá.
232
00:16:27,640 --> 00:16:29,600
Abriu uma exceção para os meus pais.
233
00:16:29,680 --> 00:16:31,840
-Porquê?
-Não sei.
234
00:16:32,000 --> 00:16:34,320
Bem, não tenho a certeza,
de qualquer maneira.
235
00:16:36,280 --> 00:16:39,280
Alfonso Chanfreau,
de ascendência francesa.
236
00:16:39,360 --> 00:16:43,040
Quando o Schäfer permitiu que Pinochet
usasse a Colónia como tortura,
237
00:16:43,120 --> 00:16:46,280
ele foi um dos levados
para ser torturado e assassinado.
238
00:16:46,360 --> 00:16:49,800
Não vejo a relevância disso
se nem tivesse nascido na época.
239
00:16:50,040 --> 00:16:53,960
O Paul levantou o caso de Chanfreau
quando Pinochet foi detido em Londres.
240
00:16:55,120 --> 00:16:56,920
-Ele sabia do seu passado?
-Sim.
241
00:16:57,240 --> 00:17:00,200
E fui a votações para me tornar
a pesquisadora pessoal.
242
00:17:11,200 --> 00:17:14,880
Porque estava no funeral do homem
que trabalhou com Mengele em Auschwitz?
243
00:17:14,960 --> 00:17:17,760
Mesmo se tivesse pontos de vista nazis,
244
00:17:18,200 --> 00:17:20,920
como ia isso influenciar o que aconteceu
com o avião?
245
00:17:21,360 --> 00:17:23,040
-Conhece o Robert Fournier?
-Não.
246
00:17:23,160 --> 00:17:24,680
-Conhece a Rosa Persaud?
-Não.
247
00:17:24,760 --> 00:17:26,560
Porquê uma saudação nazi?
248
00:17:26,640 --> 00:17:29,840
-Tem um mandado de prisão?
-Não.
249
00:17:30,120 --> 00:17:34,000
Então, peço que saia, antes de fazer
uma reclamação formal por assédio.
250
00:17:53,920 --> 00:17:56,600
Entrarei pela entrada sul
da Universidade de Lille.
251
00:17:58,480 --> 00:18:01,640
A conferência está a ocorrer
no salão François Mitterrand.
252
00:18:06,440 --> 00:18:08,880
Desta vez, não precisas discriminar tanto.
253
00:18:09,680 --> 00:18:12,200
Procura os grandes nomes
sempre que possível.
254
00:18:13,240 --> 00:18:14,720
Os papagaios mais coloridos.
255
00:18:18,120 --> 00:18:20,240
Esta é minha família agora.
256
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
Ouve lá.
257
00:19:00,800 --> 00:19:02,240
Vais pagar isso?
258
00:19:02,360 --> 00:19:05,080
O que é isso? Estás a roubar?
259
00:19:05,680 --> 00:19:07,080
Anda cá!
260
00:19:11,400 --> 00:19:12,520
O que se passa aqui?
261
00:19:12,600 --> 00:19:15,200
É para os meus filhos.
Estão cheios de fome.
262
00:19:16,600 --> 00:19:17,720
Ele é um ladrão.
263
00:19:17,840 --> 00:19:20,080
Não há razão para o atacar. Deixa-o ir.
264
00:19:21,120 --> 00:19:22,240
Deixá-lo ir?
265
00:19:22,320 --> 00:19:24,960
É por homens como tu,
que eles continuam a vir.
266
00:19:25,040 --> 00:19:26,520
Não entendes?
267
00:19:26,600 --> 00:19:29,440
Estás na minha loja.
Deitamos comida fora todos os dias.
268
00:19:33,600 --> 00:19:34,640
Anda cá.
269
00:19:34,760 --> 00:19:36,040
Para onde o levas?
270
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
Deixa-o em paz ou chamo a polícia.
271
00:19:38,720 --> 00:19:40,440
-Vou ligar!
-Não me chateies.
272
00:19:41,520 --> 00:19:42,640
Está tudo bem.
273
00:20:33,720 --> 00:20:35,520
Queres ir ver uma banda à noite?
274
00:20:36,360 --> 00:20:37,480
Que tipo de banda?
275
00:20:38,680 --> 00:20:40,800
Um amigo meu toca guitarra.
276
00:20:40,920 --> 00:20:42,120
Vais gostar deles.
277
00:20:42,920 --> 00:20:45,600
Além disso, quero-te ver a surfar
na multidão.
278
00:20:55,800 --> 00:20:57,040
Quem é aquele?
279
00:20:57,360 --> 00:20:58,480
Ninguém.
280
00:21:19,000 --> 00:21:21,920
A miúda que apanhámos
a tentar embarcar estava limpa.
281
00:21:22,000 --> 00:21:23,080
Limpa?
282
00:21:23,440 --> 00:21:25,360
Sim, houve algum tipo de erro.
283
00:21:25,440 --> 00:21:27,520
O passaporte não fazia parte deste lote.
284
00:21:27,600 --> 00:21:28,640
Onde está ela agora?
285
00:21:28,760 --> 00:21:31,360
Está na nossa Unidade de Proteção Pública.
286
00:21:31,440 --> 00:21:34,000
A boa notícia é que não vamos
mandá-la para Calais.
287
00:21:34,080 --> 00:21:37,840
A má notícia para ela é que provavelmente
vai voltar para Tbilisi.
288
00:21:39,160 --> 00:21:41,000
Só queria mantê-lo atualizado.
289
00:22:05,320 --> 00:22:06,440
Olá.
290
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
Sim! Surpresa.
291
00:22:40,200 --> 00:22:42,120
Sem alimentação de energia, porra.
292
00:23:23,160 --> 00:23:24,560
Meu Deus.
293
00:23:24,640 --> 00:23:26,520
Toda a gente está nisso agora.
294
00:23:26,600 --> 00:23:29,800
#tudiriasqueglen é realmente
uma tendência.
295
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
Nunca cocei o rabo e cheirei o dedo.
296
00:23:34,640 --> 00:23:36,840
-#tudiriasqueglen.
-Deus!
297
00:23:37,120 --> 00:23:40,520
-Há até algumas celebridades.
-Oh não. O que fui começar?
298
00:23:40,640 --> 00:23:43,240
Não. É ótimo para a campanha.
299
00:23:43,720 --> 00:23:46,840
Realmente não sou racista.
300
00:23:46,960 --> 00:23:49,640
#tudiriasqueglen.
301
00:23:49,920 --> 00:23:52,360
Era gente comum que me irritava mais.
302
00:23:52,440 --> 00:23:54,840
O homem voa num jacto particular.
303
00:23:55,000 --> 00:23:58,200
Tem contas bancárias nas Ilhas Caimão
para evitar impostos.
304
00:23:58,680 --> 00:24:01,800
-É só, honestamente...
-Ah, não.
305
00:24:02,840 --> 00:24:05,160
O quê? Deixa-me ver.
306
00:24:11,480 --> 00:24:14,520
Oh sim. Idiotas racistas.
307
00:24:15,560 --> 00:24:17,440
Tens de esperar por alguma reação.
308
00:24:17,520 --> 00:24:18,680
Sim.
309
00:25:16,880 --> 00:25:18,000
Bingo.
310
00:25:30,600 --> 00:25:31,800
BB?
311
00:25:32,320 --> 00:25:34,720
Traz alguns forenses e cães aqui, sim?
312
00:25:36,000 --> 00:25:37,360
E liga para a Elise.
313
00:25:37,960 --> 00:25:39,160
Apanhámo-los.
314
00:25:41,800 --> 00:25:44,360
A polícia divulgou a identidade da cidadã
315
00:25:44,440 --> 00:25:46,880
morta por um atiradorno tiroteio de Arras.
316
00:25:46,960 --> 00:25:49,200
Aamira Khalid, uma estudante de Thanet,
317
00:25:49,280 --> 00:25:52,920
participava numa conferênciapara promover a tolerância religiosa...
318
00:25:53,040 --> 00:25:56,120
Algumas pessoas online
estão a felicitar este homem.
319
00:25:56,480 --> 00:25:58,680
-A sério?
-Não matou toda a gente.
320
00:25:58,760 --> 00:26:01,080
Escolheu apenas uma pessoa
de cada religião.
321
00:26:01,440 --> 00:26:04,320
Sim. Eu vi. Muito justo da parte dele.
322
00:26:04,480 --> 00:26:07,440
E dizem que a religião
é a causa das coisas más.
323
00:26:08,040 --> 00:26:09,200
Concordas com isso?
324
00:26:09,480 --> 00:26:11,360
Não. Sou católica.
325
00:26:12,200 --> 00:26:15,920
Mas, porque se focaram
na rapariga muçulmana e não no sacerdote?
326
00:26:16,040 --> 00:26:17,080
Bem é...
327
00:26:23,640 --> 00:26:26,520
CONFIAS NO KARL COM A NOVA AMA?
#criançadesaparecida
328
00:26:52,360 --> 00:26:53,480
Odeio esse som.
329
00:26:53,560 --> 00:26:55,080
-Que som?
-Os cães.
330
00:27:05,360 --> 00:27:07,400
Estou feliz
que tenhas encontrado o Adam.
331
00:27:17,800 --> 00:27:19,040
Foi culpa minha.
332
00:27:19,520 --> 00:27:20,880
Não.
333
00:27:22,680 --> 00:27:23,920
Não posso...
334
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
-Eu...
-Chefe!
335
00:27:49,920 --> 00:27:51,680
É a Madaleine Fournier.
336
00:28:13,360 --> 00:28:15,600
-Açúcar?
-Não, obrigado.
337
00:28:17,120 --> 00:28:18,280
Obrigado.
338
00:28:24,040 --> 00:28:26,360
Então... só queremos...
339
00:28:27,400 --> 00:28:29,480
fazer algumas perguntas sobre a Rosa.
340
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
Vejo que ela foi para uma escola
só para meninas.
341
00:28:32,960 --> 00:28:35,000
Foi insistência da minha esposa.
342
00:28:35,080 --> 00:28:36,920
Saiu sem qualificações.
343
00:28:37,000 --> 00:28:40,080
Sabe, o mundo de privilégios
inquestionáveis,
344
00:28:40,560 --> 00:28:46,360
acho que foi difícil para uma rapariga
mestiça e inteligente com diabetes.
345
00:28:46,560 --> 00:28:50,560
Fazia a cena de sempre com drogas,
a dormir com professores...
346
00:28:51,400 --> 00:28:53,680
Quando tinha 16, não sabia para onde ir.
347
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
Quer dizer que tentou matar-se.
348
00:28:58,160 --> 00:28:59,880
Lemos os registos médicos dela.
349
00:29:02,640 --> 00:29:03,880
E eu não era...
350
00:29:05,040 --> 00:29:09,120
propriamente um pai e arrependo-me disso.
351
00:29:10,360 --> 00:29:13,840
Estava preocupado com os seus livros,
a sua carreira.
352
00:29:15,360 --> 00:29:17,480
Não é um julgamento de valor, professor,
353
00:29:17,720 --> 00:29:19,200
estou a tentar entendê-la.
354
00:29:19,280 --> 00:29:23,520
Nem sempre me preocupei.
355
00:29:23,600 --> 00:29:27,920
Mas devia. Eu... vejo isso agora.
356
00:29:28,280 --> 00:29:30,800
Acha que o Fournier
tinha um caso com a sua esposa?
357
00:29:36,120 --> 00:29:40,480
a minha geração foi muito menos rígida
sobre costumes sexuais do que a sua.
358
00:29:40,600 --> 00:29:42,040
Não foi o que lhe perguntei.
359
00:29:43,200 --> 00:29:45,840
Não, não foi, pois não?
360
00:29:47,440 --> 00:29:48,840
Sabe onde a Rosa está?
361
00:29:49,760 --> 00:29:52,000
-Depois da separação?
-Foi para a Europa,
362
00:29:52,480 --> 00:29:56,080
onde saía com alguns grupos
anarquistas marginais.
363
00:29:56,160 --> 00:29:57,680
Pensa que o conheceu lá?
364
00:29:57,760 --> 00:29:59,680
-Espero que não.
-Porquê?
365
00:29:59,760 --> 00:30:01,200
O homem é um fanático.
366
00:30:01,320 --> 00:30:04,360
E a única razão
para procurar a minha filha...
367
00:30:06,200 --> 00:30:08,640
seria para me punir.
368
00:30:14,080 --> 00:30:15,240
Tenho de ir.
369
00:30:16,280 --> 00:30:17,480
Koba.
370
00:30:17,600 --> 00:30:19,480
Precisamos de armas para avançar.
371
00:30:19,760 --> 00:30:21,680
Também nos vai dar uma nova casa segura.
372
00:30:26,040 --> 00:30:28,720
Quando o Thibaut voltar,
tens de sair imediatamente.
373
00:30:28,800 --> 00:30:31,160
Vais para a cabana da praia
e reagrupamos.
374
00:30:44,320 --> 00:30:46,560
Olha o passarinho.
375
00:30:48,440 --> 00:30:51,080
Uma pequena selfie...
Sorri para a câmara!
376
00:30:52,920 --> 00:30:54,200
Sempre a brincar...
377
00:30:56,000 --> 00:30:57,120
Olá, irmão.
378
00:30:58,200 --> 00:30:59,640
Isso é perfume?
379
00:31:00,640 --> 00:31:02,080
Cagou-se todo.
380
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Quem é ele?
381
00:31:04,120 --> 00:31:06,800
Um ilegal que apanhámos fora da selva,
em Calais.
382
00:31:07,360 --> 00:31:09,360
Deixou o Iémen...
383
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
roubou o supermercado...
384
00:31:11,600 --> 00:31:15,160
e depois cuspiu-me em cima.
385
00:31:15,280 --> 00:31:16,600
Chega, Garrido.
386
00:31:19,040 --> 00:31:22,800
-O que vais fazer com ele?
-Pendurá-lo? Afogá-lo?
387
00:31:23,040 --> 00:31:25,160
Deixa ir.
Ninguém quer saber o que fazemos.
388
00:31:38,800 --> 00:31:40,120
Ainda vais fazer isto?
389
00:31:40,600 --> 00:31:42,120
Sim, está de pé.
390
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
Preciso de alguém
à minha espera às 11h00
391
00:31:44,880 --> 00:31:46,600
na entrada oeste da universidade.
392
00:31:46,680 --> 00:31:47,760
Certo.
393
00:31:57,080 --> 00:32:00,480
Muito bem, Roebuck.
Um início rápido no teu regresso.
394
00:32:00,560 --> 00:32:03,400
-Obrigado.
-Eu disse que eras esperto, não disse?
395
00:32:03,480 --> 00:32:04,960
-Sim.
-Vejo a cor
396
00:32:05,080 --> 00:32:06,360
a voltar às bochechas.
397
00:32:07,200 --> 00:32:10,240
Então, a propriedade onde a encontraste,
pertence a quem?
398
00:32:10,560 --> 00:32:12,720
Um grupo, o Singapore Fiscal Management.
399
00:32:12,800 --> 00:32:16,200
O BB está no caso. É uma empresa fictícia.
Nenhum diretor à vista.
400
00:32:16,720 --> 00:32:18,480
-Mantém-me informado.
-Sim.
401
00:32:19,000 --> 00:32:20,240
E a miúda do passaporte?
402
00:32:20,840 --> 00:32:22,200
Qual miúda?
403
00:32:23,000 --> 00:32:24,400
A que apanhámos em Dover.
404
00:32:24,680 --> 00:32:26,520
Não é nada. Esquece.
405
00:32:27,320 --> 00:32:29,680
-Onde está?
-No PPU. Esquece-a.
406
00:32:29,760 --> 00:32:31,440
Tens uma arma chinesa,
407
00:32:31,560 --> 00:32:34,640
a Singapore Property Company.
Estamos a ver o Extremo Oriente.
408
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Estas são as propriedades da Singapore
Fiscal Management.
409
00:32:48,600 --> 00:32:50,000
Algumas estão vazias.
410
00:32:50,080 --> 00:32:53,640
A ironia é... Singapura tem um excelente
sistema de habitação pública
411
00:32:53,720 --> 00:32:56,160
onde estes especuladores imobiliários
vivem.
412
00:32:56,240 --> 00:32:58,560
Tem alguns do outro lado do canal.
413
00:32:59,080 --> 00:33:01,520
Manda alguns franceses
para o detetive Renard.
414
00:33:04,320 --> 00:33:07,320
-Os teus desejos são ordens.
-Para com isso. É irritante.
415
00:33:09,040 --> 00:33:11,080
Isto é assim. Eu não trabalho para ti.
416
00:33:11,160 --> 00:33:12,240
BB...
417
00:33:19,520 --> 00:33:21,480
Quero passar no antigo departamento.
418
00:33:21,560 --> 00:33:23,680
Proteção Pública.
Explicarei pelo caminho.
419
00:33:37,240 --> 00:33:38,360
Olá.
420
00:33:46,440 --> 00:33:47,680
Quem te fez isso?
421
00:33:51,400 --> 00:33:54,560
Um homem. Homens.
422
00:33:55,040 --> 00:33:56,200
Polícias?
423
00:33:59,040 --> 00:34:00,760
E mulher. Má.
424
00:34:01,520 --> 00:34:02,760
Ela...
425
00:34:03,440 --> 00:34:06,240
-Ela fuma.
-Charuto?
426
00:34:07,000 --> 00:34:08,520
Fuma charuto?
427
00:34:08,840 --> 00:34:12,760
Cigarros? Cigarros pequenos?
Charuto pequeno?
428
00:34:12,840 --> 00:34:13,960
Sim.
429
00:34:17,920 --> 00:34:20,080
Eu quero... quero ajudar-te.
430
00:34:20,160 --> 00:34:21,600
Há alguma coisa que eu...
431
00:34:21,720 --> 00:34:23,600
Alguma coisa que possa...Oh, merda!
432
00:34:29,960 --> 00:34:32,560
Muito bem. Já volto.
433
00:34:34,040 --> 00:34:36,640
O quê?
O que estás aqui a fazer Roebuck?
434
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
Vim ver a Yolanda.
435
00:34:39,840 --> 00:34:41,760
A Yolanda? Quem é?
436
00:34:41,840 --> 00:34:44,280
A Yolanda, lá de baixo.
437
00:34:44,600 --> 00:34:45,840
Ex-colega, PPU.
438
00:34:45,920 --> 00:34:48,400
Ela e a Rosa têm o mesmo tipo de diabetes.
439
00:34:48,480 --> 00:34:50,720
Tipo 2, não tipo 1, mas é a mesma coisa.
440
00:34:50,800 --> 00:34:52,880
-Só que no tipo 1...
-Vá direito ao assunto.
441
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Vim para falar de aplicações de saúde.
442
00:34:55,040 --> 00:34:56,720
Ouvimos muitos gritos,
443
00:34:57,720 --> 00:34:59,000
e viemos aqui.
444
00:35:02,800 --> 00:35:04,960
Então, saiam!
Obviamente que ela está bem.
445
00:35:05,840 --> 00:35:07,000
Sim.
446
00:35:20,640 --> 00:35:23,640
Lugar engraçado para uma empresa
de Singapura comprar...
447
00:35:24,080 --> 00:35:26,400
-Qual é o andar?
-15º.
448
00:35:27,400 --> 00:35:29,520
Fingimos que somos testemunhas de Jeová?
449
00:35:29,600 --> 00:35:32,480
Se me estivesse a esconder
e aparecessem Jeovás,
450
00:35:32,560 --> 00:35:34,640
iria pensar que a polícia me investigava.
451
00:35:35,560 --> 00:35:36,640
Estava a brincar.
452
00:35:39,360 --> 00:35:40,880
Que raio é isto?
453
00:35:41,320 --> 00:35:42,400
Nada.
454
00:35:47,040 --> 00:35:48,800
Vou ver se encontro o porteiro.
455
00:36:01,240 --> 00:36:02,440
Onde está o Robert?
456
00:36:02,680 --> 00:36:04,800
Já saiu. Foi ter com o Koba.
457
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
Temos de limpar isto.
458
00:36:11,280 --> 00:36:13,240
Voltarei para levar a espingarda.
459
00:36:20,160 --> 00:36:22,240
Aquele andar é ocupado por três pessoas.
460
00:36:23,000 --> 00:36:24,040
Certo.
461
00:36:24,120 --> 00:36:25,760
Ela é uma delas?
462
00:36:25,840 --> 00:36:27,920
É ela. Uma menina bonita...
463
00:36:28,040 --> 00:36:29,640
Viu-a esta manhã?
464
00:36:31,360 --> 00:36:32,960
Olha, aí vêm eles.
465
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Corre!
466
00:36:49,880 --> 00:36:52,120
Chama uma ambulância.
Ela foi atingida.
467
00:36:52,800 --> 00:36:55,520
Renard. Precisamos de uma ambulância
e reforços, rápido.
468
00:36:57,320 --> 00:36:59,400
-Cobre-me, eu trago o carro.
-Está bem.
469
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
Philippe, fica quieto.
Ela tem uma arma.
470
00:37:11,760 --> 00:37:14,840
-Precisamos deles vivos.
-Vou por trás. Estou a ir.
471
00:37:34,200 --> 00:37:35,640
Rosa! Rosa, agora!
472
00:37:35,720 --> 00:37:36,800
Para!
473
00:37:40,200 --> 00:37:41,480
Espera!
474
00:37:41,920 --> 00:37:43,680
Para o carro! Para!
475
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
Larga a arma!
476
00:37:53,200 --> 00:37:55,640
Não! Larga!
477
00:37:56,160 --> 00:37:57,440
Larga a arma!
478
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
Não!
479
00:38:00,640 --> 00:38:01,640
Não.
480
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
O que se passa ali?
481
00:38:18,000 --> 00:38:19,680
Passaportes fantasma por todo o lado.
482
00:38:19,760 --> 00:38:22,600
-A mentir ao Olivier.
-Mentiste ao Bowden.
483
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
-Eu não.
-Tu sim.
484
00:38:26,040 --> 00:38:27,240
Mentiste. Eu só acenei.
485
00:38:27,360 --> 00:38:30,000
Enfim, da próxima vez,
levamos um tradutor.
486
00:38:33,560 --> 00:38:34,640
Olivier?
487
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
Está bem. Vamos já para aí.
488
00:38:39,920 --> 00:38:41,000
O que foi?
489
00:38:41,120 --> 00:38:44,440
Talvez tenhamos algumas respostas.
Apanhámo-la.
490
00:38:44,840 --> 00:38:45,880
Apanhámos a Rosa.
491
00:38:50,160 --> 00:38:52,400
Encontrámos o corpo da Madeleine Fournier.
492
00:38:55,120 --> 00:38:59,640
E encontrámos provas ligadasaos homicídios em Arras.
493
00:39:02,000 --> 00:39:07,360
E equipamento informático, que acreditamosestar ligado a um ato de terrorismo.
494
00:39:07,600 --> 00:39:09,920
Porque não reclamaram responsabilidade?
495
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Puseram Arras na maldita internet.
496
00:39:12,400 --> 00:39:16,680
Também encontrámos o ADN do Robertno apartamento em que estava.
497
00:39:17,400 --> 00:39:18,760
Ainda está vivo?
498
00:39:23,600 --> 00:39:27,040
Se cooperare nos ajudar a encontrar o Robert,
499
00:39:27,120 --> 00:39:28,520
então podemos ajudá-la.
500
00:39:29,440 --> 00:39:31,720
Está a dar aos colegas
a hipótese de se juntarem.
501
00:39:31,800 --> 00:39:35,440
O seu colega serviu no Mali.Em breve saberemos a identidade dele.
502
00:39:36,160 --> 00:39:38,560
Se matar mais pessoas,por estar a protegê-lo,
503
00:39:38,800 --> 00:39:41,240
então as coisas vão-se complicar para si.
504
00:40:31,120 --> 00:40:32,400
Então e a Rosa?
505
00:40:35,160 --> 00:40:36,440
O que fazemos sempre...
506
00:40:38,400 --> 00:40:39,960
... algo espetacular.
507
00:40:44,120 --> 00:40:46,480
Precisaremos do contacto do teu irmão.
508
00:40:57,760 --> 00:40:58,920
O fim está próximo.
509
00:41:00,320 --> 00:41:01,880
Sabíamos que não duraria muito.
510
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
Arrependimentos?
511
00:41:11,520 --> 00:41:12,560
Não.
512
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
Tinhas muito a perder.
513
00:41:17,680 --> 00:41:20,240
Uma boa casa, uma esposa bonita...
514
00:41:20,640 --> 00:41:22,120
Deixei o exército sem nada.
515
00:41:24,480 --> 00:41:26,040
Um murro ter-me-ia matado.
516
00:41:26,160 --> 00:41:27,640
Ter-nos-ia matado.
517
00:41:28,640 --> 00:41:30,800
Como ficaria o meu casamento burguês...
518
00:41:31,680 --> 00:41:33,280
Fui feito para melhor que isso.
519
00:41:40,520 --> 00:41:41,640
O que fazemos agora?
520
00:41:43,120 --> 00:41:44,120
Agora?
521
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
Temos de mandar uma mensagem à Rosa.
522
00:41:50,120 --> 00:41:52,640
O rapto do Fournier, o avião,
os tiroteios,
523
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
está tudo ligado.
524
00:41:54,080 --> 00:41:56,640
-Mas como?
-Para o Robert Fournier pelo menos.
525
00:42:00,000 --> 00:42:01,480
Temos de fazer a Rosa falar.
526
00:42:02,320 --> 00:42:03,600
Vais falar com ela?
527
00:42:03,680 --> 00:42:06,880
Deixamos para amanhã,
ela não vai dizer nada agora.
528
00:42:06,960 --> 00:42:09,160
Então, gostava de ir ter com a família.
529
00:42:09,240 --> 00:42:11,280
-Olá!
-Olá.
530
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
-Olá, Julie.
-Olá.
531
00:42:19,920 --> 00:42:22,040
-Como está o alicate?
-O quê?
532
00:42:23,440 --> 00:42:24,720
O miúdo.
533
00:42:25,600 --> 00:42:27,280
O... pequeno.
534
00:42:27,480 --> 00:42:29,920
-O nome?
-Sim.
535
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
Chamamos-lhe Benoit.
536
00:42:31,960 --> 00:42:35,480
Benoit. Bonito nome.
537
00:42:36,720 --> 00:42:38,320
-Adeus!
-Adeus.
538
00:42:39,920 --> 00:42:41,440
É o aniversário dela amanhã.
539
00:42:43,120 --> 00:42:44,600
Comandante Wasserman?
540
00:42:47,840 --> 00:42:49,280
Gostaria de falar consigo.
541
00:42:51,760 --> 00:42:53,160
Mas não aqui.
542
00:42:56,080 --> 00:42:58,960
Tenho um irmão gémeo. O Rudi.
543
00:42:59,920 --> 00:43:01,920
Desapareceu quando eu tinha 6 anos.
544
00:43:02,360 --> 00:43:03,440
Desapareceu?
545
00:43:03,520 --> 00:43:05,800
Disseram que caiu no rio.
546
00:43:06,280 --> 00:43:08,960
Mas acho que foi assassinado
na Colónia Dignidad.
547
00:43:10,560 --> 00:43:15,120
Sabia que ex-nazis, como Rutger Wolff,
visitaram a colónia?
548
00:43:16,160 --> 00:43:19,680
Bem, ele era obcecado por gémeos,
por causa do trabalho com Mengele.
549
00:43:21,280 --> 00:43:24,000
Perguntou por que motivo
os meus pais puderam ter filhos.
550
00:43:24,080 --> 00:43:26,880
Acha que o facto de terem gémeos...
551
00:43:29,080 --> 00:43:31,040
Aquele lugar é tão marado.
552
00:43:33,760 --> 00:43:36,240
Foi por isto que fui ao funeral
do Rutger Wolff,
553
00:43:36,320 --> 00:43:39,480
para tentar obter informações.
554
00:43:41,240 --> 00:43:43,520
O Bresson sabia disto e apoiava-me.
555
00:43:43,680 --> 00:43:45,800
Porque não me contou logo isso?
556
00:43:47,000 --> 00:43:50,160
Porque o Paul tinha morrido
e você estava a ser insensível.
557
00:43:51,960 --> 00:43:53,360
Fazia o meu trabalho.
558
00:43:54,800 --> 00:43:57,360
O Bresson era um alvo
e não embarcou no avião.
559
00:43:58,200 --> 00:44:00,080
E é uma coisa muito pessoal.
560
00:44:05,840 --> 00:44:10,600
Perder um gémeo
é algo difícil de explicar, Detetive.
561
00:44:12,520 --> 00:44:16,040
É como se parte de si morresse.
562
00:44:17,600 --> 00:44:20,240
Como se parte da sua personalidade
desaparecesse.
563
00:44:26,920 --> 00:44:28,280
Quer outro café?
564
00:44:31,040 --> 00:44:32,040
Sim.
565
00:44:36,400 --> 00:44:37,440
Desculpe?
566
00:45:01,920 --> 00:45:04,760
Sou eu. Achei que já estarias em casa.
567
00:45:05,840 --> 00:45:07,800
Tenho bilhetes para o espetáculo,
à noite.
568
00:45:08,760 --> 00:45:10,000
Portanto despacha-te,
569
00:45:10,240 --> 00:45:12,760
ou levo uma das minhas namoradas.
570
00:45:13,920 --> 00:45:15,760
Muito amor, liga-me de volta.
571
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Está aí alguém?
572
00:45:36,880 --> 00:45:38,640
Uma garrafa de vinho, já aberta.
573
00:45:42,520 --> 00:45:43,680
O que se passa?
574
00:45:45,320 --> 00:45:46,400
Estás bem?
575
00:45:48,360 --> 00:45:49,920
Alguém está a vigiar-nos, Karl.
576
00:46:04,840 --> 00:46:07,960
Espera. Tem calma.
577
00:46:08,080 --> 00:46:10,120
És uma provocadora, não és?
578
00:46:10,880 --> 00:46:12,040
Anda cá...
579
00:46:13,080 --> 00:46:14,440
Com mil diabos!
580
00:46:17,840 --> 00:46:20,760
Meu Deus!
581
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
Legendas: Rui Fernandes.
43976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.