Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,180 --> 00:02:16,580
You know, I thought to maybe drive in to the town.
2
00:02:17,780 --> 00:02:18,940
You want something?
3
00:02:19,980 --> 00:02:21,060
No.
4
00:02:48,780 --> 00:02:50,100
Hunter?
5
00:02:51,660 --> 00:02:53,220
Who knew they would travel in pairs, I think.
6
00:02:57,460 --> 00:02:58,500
Come!
7
00:03:00,180 --> 00:03:01,100
Come on!
8
00:03:02,180 --> 00:03:03,500
What's going on?
9
00:03:08,940 --> 00:03:10,220
You have a gun?
10
00:03:10,540 --> 00:03:11,900
Why would you have a gun?
11
00:03:21,340 --> 00:03:22,580
Jack!
12
00:03:22,740 --> 00:03:23,620
Jack.
13
00:03:35,740 --> 00:03:36,980
Jack.
14
00:03:44,140 --> 00:03:45,260
Is he dead?
15
00:03:49,500 --> 00:03:52,100
- Jack.
- Go to the house and call the police.
16
00:03:55,100 --> 00:03:56,380
Go!
17
00:06:34,460 --> 00:06:36,100
- Yeah?
- It's Jack.
18
00:06:36,260 --> 00:06:37,340
I'm here.
19
00:06:37,860 --> 00:06:40,460
- What do you mean 'here'?
- Rome.
20
00:06:44,660 --> 00:06:46,780
There is a bar near the main station.
21
00:06:47,060 --> 00:06:50,540
Cafe de Ghetto. Wait there.
22
00:07:43,340 --> 00:07:45,340
- Jack.
- Papo.
23
00:07:46,940 --> 00:07:48,180
It's been a while.
24
00:07:52,540 --> 00:07:53,500
Who was the girl?
25
00:07:53,940 --> 00:07:58,180
- A friend.
- A friend?
26
00:07:59,940 --> 00:08:01,020
Those were Swedes.
27
00:08:03,140 --> 00:08:05,540
I'm working on that.
It's gonna take some time.
28
00:08:07,460 --> 00:08:08,980
Did she set you up?
29
00:08:09,940 --> 00:08:11,580
She had nothing to do with it.
30
00:08:14,140 --> 00:08:15,700
Pity.
31
00:08:18,260 --> 00:08:19,580
You can't stay here.
32
00:08:19,740 --> 00:08:22,820
I made arrangements for you to leave
town while I sort this out.
33
00:08:28,340 --> 00:08:31,340
Take a right outside the bar. Then second left.
34
00:08:32,260 --> 00:08:36,980
Near Magenta you'll find dark blue
Fiat Tempra with Pescara plates.
35
00:08:39,340 --> 00:08:42,900
I've marked small town on the map.
Castelvecchio.
36
00:08:44,580 --> 00:08:46,300
Stay there. Lay low till you get my call.
37
00:08:48,780 --> 00:08:50,500
Don't talk to anyone.
38
00:08:53,060 --> 00:08:54,500
And above all,
39
00:08:54,980 --> 00:08:56,580
Don't make any friends, Jack.
40
00:08:58,180 --> 00:08:59,620
You used to know that.
41
00:14:28,700 --> 00:14:29,940
'Giorno!
42
00:14:31,580 --> 00:14:32,540
Hello
43
00:14:34,980 --> 00:14:37,100
- Where are you from?
- I?
44
00:14:37,580 --> 00:14:38,460
Ah, you're an American.
45
00:14:38,780 --> 00:14:42,340
- Yes, "A American."
- Not "A American ',
but' an American."
46
00:14:42,580 --> 00:14:43,540
L'americano.
47
00:15:23,420 --> 00:15:25,540
- Can I help you?
- I'm not good with machines
48
00:15:26,020 --> 00:15:27,340
- Are you an American?
- Yes.
49
00:15:28,620 --> 00:15:30,900
- Speak Italian?
- A little.
50
00:15:31,700 --> 00:15:34,380
- On vacation?
- A working vacation.
51
00:15:35,620 --> 00:15:38,020
Do you work?
What kind of job do you have?
52
00:15:39,820 --> 00:15:41,060
I am a photographer.
53
00:15:41,300 --> 00:15:42,940
- Take pictures
- Yes.
54
00:15:43,300 --> 00:15:48,220
- What kind of photos?
- Pictures of architecture, landscape.
55
00:15:48,620 --> 00:15:50,060
- People?
- No people.
56
00:15:50,500 --> 00:15:53,100
Just publication for magazines.
57
00:15:53,500 --> 00:15:56,220
Magazines? Which magazines?
58
00:15:56,620 --> 00:16:00,380
- Different ones. Casa Editrice
- Okay.
59
00:16:00,940 --> 00:16:02,940
You must share a glass
of wine with me.
60
00:16:03,140 --> 00:16:04,860
- Come tonight.
- I can't, no.
61
00:16:05,540 --> 00:16:07,540
You want to know the truth
about Abruzzo?
62
00:16:08,340 --> 00:16:10,340
The priest sees everything.
63
00:17:06,540 --> 00:17:09,060
- Yeah?
- It's Jack.
64
00:17:10,540 --> 00:17:12,260
You don't answer the cell I gave you.
65
00:17:13,340 --> 00:17:14,900
I'm not good with machines.
66
00:17:16,340 --> 00:17:18,180
You don't make this
easy for me, Jack.
67
00:17:19,660 --> 00:17:20,980
Gotta job for you.
68
00:17:21,660 --> 00:17:25,220
It's a custom fit. You don't
even have to pull the trigger.
69
00:17:27,340 --> 00:17:28,220
I'll think about it.
70
00:17:43,060 --> 00:17:45,460
The quality of the brandy is good.
71
00:17:47,460 --> 00:17:48,620
Smooth.
72
00:17:50,060 --> 00:17:52,460
The only good thing to
come from the French.
73
00:18:04,860 --> 00:18:08,980
- You study our history?
- No.
74
00:18:12,260 --> 00:18:17,820
You come to Italy to make a guidebook
and you don't care about history?
75
00:18:20,260 --> 00:18:23,620
- I take pictures.
- Of course.
76
00:18:26,060 --> 00:18:27,220
You're American.
77
00:18:29,780 --> 00:18:34,980
You think you can escape history.
You live for the present.
78
00:18:36,580 --> 00:18:38,020
I try to, Father.
79
00:20:00,500 --> 00:20:01,660
Hello
80
00:20:01,820 --> 00:20:05,940
- I would like this cheese ...
- A wheel of Pecorino?
81
00:20:06,420 --> 00:20:08,620
Okay, immediately. 12 Euros.
82
00:20:17,100 --> 00:20:18,860
- Here.
- Thank you.
83
00:20:23,500 --> 00:20:24,860
Here is the change.
84
00:20:26,420 --> 00:20:29,020
- Thanks.
- And I thank you.
85
00:20:41,140 --> 00:20:44,180
- Thanks.
- You're welcome.
86
00:20:48,940 --> 00:20:51,020
- Your coffee.
- Thank you.
87
00:20:52,420 --> 00:20:55,980
- What you want, sir?
- Bring me an Americano.
88
00:20:56,220 --> 00:20:57,180
In a minute.
89
00:21:00,740 --> 00:21:03,420
- I am Edward.
- Mathilda.
90
00:21:13,020 --> 00:21:16,300
- Range?
- 150 to 175 meters.
91
00:21:17,420 --> 00:21:21,180
- Time?
- 5 seconds. 7 at the most.
92
00:21:22,220 --> 00:21:24,340
- Target?
- One.
93
00:21:25,340 --> 00:21:27,260
- Firing rate?
- Rapid.
94
00:21:28,940 --> 00:21:32,700
- Magazine capacity?
- Large, Preferably a 556.
95
00:21:33,340 --> 00:21:35,740
The weapon must be
fairly light and compact.
96
00:21:35,940 --> 00:21:36,900
How compact?
97
00:21:37,140 --> 00:21:38,300
As compact as possible.
98
00:21:40,140 --> 00:21:42,460
What, an automatic weapon to
fit inside of a woman's purse?
99
00:21:42,940 --> 00:21:44,860
A small vanity case
would be permissible.
100
00:21:45,860 --> 00:21:47,380
Small briefcase
should be possible.
101
00:21:48,860 --> 00:21:51,060
- Noise?
- Silencer.
102
00:21:51,740 --> 00:21:53,380
I can only give you a suppressor.
103
00:21:53,940 --> 00:21:57,220
It will dampen the decibels
and dislocate the sound source.
104
00:21:58,740 --> 00:21:59,980
Reduce the muzzle flash.
105
00:22:00,660 --> 00:22:03,740
I can't make you silent but I can make you
invisible as long as you're willing to lose the range.
106
00:22:04,740 --> 00:22:05,900
2 o'clock.
107
00:22:08,540 --> 00:22:10,860
Light blue shirt. Sunglasses.
Is he with you?
108
00:22:14,460 --> 00:22:15,700
I didn't see him.
109
00:22:16,140 --> 00:22:17,780
In any case I'm alone.
110
00:22:20,540 --> 00:22:22,860
- Your Coffee, American.
- Thank you.
111
00:22:27,780 --> 00:22:29,380
I can accept a slight loss of range.
112
00:22:31,780 --> 00:22:35,780
You want a weapon with a firing capacity of a
sub-machine gun with the range of a rifle.
113
00:22:38,060 --> 00:22:39,140
Can you do it?
114
00:24:46,620 --> 00:24:51,700
- Clark. A package.
- Clark. Of course.
115
00:27:38,860 --> 00:27:40,020
I'm Clara.
116
00:27:55,780 --> 00:27:57,980
Thanks. See you tonight.
117
00:28:42,380 --> 00:28:44,900
All the sheep in my flock are dear to me.
118
00:28:45,100 --> 00:28:46,940
But some are dearer than the most.
119
00:28:48,220 --> 00:28:50,620
Especially those that have lost the way.
120
00:28:51,700 --> 00:28:55,260
Fabio, mechanic.
Car doctor.
121
00:28:56,500 --> 00:29:00,260
But I think his work
is not always legal.
122
00:29:19,500 --> 00:29:21,340
Did you ever want to be
anything but a priest?
123
00:29:24,020 --> 00:29:27,860
Have you ever wanted to be anything other than ...
photographer?
124
00:29:28,700 --> 00:29:33,980
- I do what I'm good at.
-You have the hands of a craftsman.
125
00:29:35,100 --> 00:29:38,100
Not an artist. You are good with machines.
126
00:29:40,020 --> 00:29:43,300
Yet you told me just the opposite
when we first met. Eh?
127
00:29:49,220 --> 00:29:52,700
Journalism can not
make you a rich man.
128
00:29:56,140 --> 00:29:57,740
Perhaps you are rich already.
129
00:30:02,620 --> 00:30:07,900
A man can be rich if he
has God in his heart.
130
00:30:12,020 --> 00:30:13,780
I don't think God is very
interested in me, Father.
131
00:31:30,380 --> 00:31:33,260
Fabio.
Got some damage to my car.
132
00:31:34,980 --> 00:31:38,220
- Sorry, I'm busy.
- I am the friend of
father Benedetto.
133
00:31:40,060 --> 00:31:41,780
- The American?
- Yes.
134
00:31:42,780 --> 00:31:44,580
I'm taking photographs to the mountains.
135
00:31:48,380 --> 00:31:49,700
Okay, okay.
136
00:31:59,060 --> 00:32:03,020
You need beautiful model for your photos.
Pretty Italian girl.
137
00:32:04,180 --> 00:32:06,380
No, I need tools for a broken drive shaft.
138
00:32:12,060 --> 00:32:15,260
- Are you a mechanic?
- It's a hobby.
139
00:32:18,580 --> 00:32:22,020
My garage ... your garage.
140
00:32:24,300 --> 00:32:27,940
- However, you want to check a bit?
- Yes, thanks.
141
00:33:40,300 --> 00:33:42,900
- How much?
- Nothing.
142
00:33:45,220 --> 00:33:46,180
Thank you.
143
00:36:25,580 --> 00:36:28,180
- Where's Clara?
- Not working tonight.
144
00:36:29,460 --> 00:36:32,620
- Want to drink anything?
- No, thanks.
145
00:36:32,860 --> 00:36:34,220
Thanks.
146
00:37:22,580 --> 00:37:24,020
Got a letter from a friend.
147
00:37:38,780 --> 00:37:43,020
Three dead in Dalarna
148
00:40:23,860 --> 00:40:25,380
Hello again.
149
00:41:18,260 --> 00:41:19,700
Is this place getting many visitors?.
150
00:41:21,460 --> 00:41:22,820
This is only way to get here.
151
00:41:24,980 --> 00:41:27,180
Did you check it for footprints
and tire tracks?
152
00:41:27,700 --> 00:41:30,460
Three days ago I walked
the river. Both sides.
153
00:41:31,700 --> 00:41:33,020
Let's check again.
154
00:42:39,500 --> 00:42:42,020
- Rounds?
- I prepared two kinds.
155
00:42:42,300 --> 00:42:47,220
- 10 jacket and 10 expand.
- I'd like 20 of each.
156
00:42:48,500 --> 00:42:50,900
- And then 10 explosive.
- Not a problem.
157
00:42:51,300 --> 00:42:54,380
- Will mercury do?
- Mercury will do very nicely.
158
00:42:57,500 --> 00:42:58,780
I brought my own target.
159
00:43:07,620 --> 00:43:08,980
There.
160
00:43:52,540 --> 00:43:55,980
- Muzzle velocity?
- About 360 miles an hour.
161
00:43:56,340 --> 00:43:59,300
That's including 20 miles an hour off
for the sound suppression.
162
00:44:00,820 --> 00:44:02,860
- What model?
- M14.
163
00:44:04,140 --> 00:44:05,180
I've never had one before.
164
00:44:06,540 --> 00:44:07,900
You'll find it easy.
165
00:44:10,820 --> 00:44:14,580
I've rebalanced it by the way due to suppressor.
The fulcrum is 2 cm forward from the grip
166
00:44:14,860 --> 00:44:18,300
But that should not matter as I suppose
you'd fire it from a fixed position.
167
00:44:19,460 --> 00:44:20,500
There's no major recoil issues.
168
00:44:20,740 --> 00:44:23,060
You should be able to hold any
target, even the smallest.
169
00:44:54,660 --> 00:44:58,100
Go to the flower.
Fire into these reeds.
170
00:44:59,460 --> 00:45:00,980
Say two steps away for me.
171
00:45:02,740 --> 00:45:04,580
Two bursts.
Five seconds apart.
172
00:45:59,180 --> 00:46:03,220
The sound suppression is superb.
I could not place the direction of fire.
173
00:46:09,180 --> 00:46:11,780
I shall require the rounds and
the weapon by the first of next month.
174
00:46:11,980 --> 00:46:15,340
In the meantime, could you try adjusting
screws on the sight?. It's too loose.
175
00:46:15,780 --> 00:46:16,940
What about the case?
176
00:46:17,500 --> 00:46:21,620
It's a Samsonite briefcase, black.
Combination locks it. Do you have a number you prefer?
177
00:46:22,500 --> 00:46:24,420
- 014.
- 014.
178
00:46:28,180 --> 00:46:30,220
What should I do with these?
179
00:46:39,580 --> 00:46:40,540
How thoughtful!
180
00:46:43,180 --> 00:46:45,020
Asprinio. Don't know it.
181
00:46:45,180 --> 00:46:47,020
It's Muscatto, only frizzante.
182
00:46:47,780 --> 00:46:49,900
Wouldn't look good if.
the picnic wasn't touched.
183
00:46:51,500 --> 00:46:53,500
- You chilled the wine.
- Had to be chilled.
184
00:46:53,620 --> 00:46:54,660
Italian cops.
185
00:47:01,300 --> 00:47:02,540
Do not move.
186
00:47:10,220 --> 00:47:11,540
So beautiful!
187
00:47:13,100 --> 00:47:14,340
It's endangered.
188
00:47:20,220 --> 00:47:22,900
- You like coming here.
- Serves the purpose.
189
00:47:24,420 --> 00:47:25,660
You've never taken a woman here before?
190
00:47:26,820 --> 00:47:27,660
No.
191
00:47:34,500 --> 00:47:35,660
Perhaps you do not have a woman
in your life.
192
00:48:02,620 --> 00:48:05,020
Thank you for a lovely
day, Mr. Butterfly.
193
00:48:46,540 --> 00:48:48,940
Sergio Leone. Italian.
194
00:49:08,660 --> 00:49:10,380
No.
195
00:50:27,060 --> 00:50:28,900
Slowly. God.
196
00:51:45,900 --> 00:51:48,100
Everything is strange.
197
00:51:56,660 --> 00:51:58,340
Weird?
198
00:52:00,500 --> 00:52:01,740
Yes.
199
00:52:02,900 --> 00:52:03,580
It is as if ...
200
00:52:04,180 --> 00:52:08,140
As if you can't stop thinking about something.
201
00:52:12,940 --> 00:52:14,620
Or someone.
202
00:52:28,420 --> 00:52:29,660
Mr. Farfalla ...
203
00:52:38,700 --> 00:52:40,260
You don't have to act.
204
00:52:41,700 --> 00:52:42,860
Act?
205
00:52:44,540 --> 00:52:47,220
You might have to with other clients but
you don't have to with me.
206
00:52:48,420 --> 00:52:50,220
I want you to be exactly
who you are.
207
00:52:50,900 --> 00:52:53,500
I came here to get pleasure,
not to give it.
208
00:53:05,620 --> 00:53:07,340
Maybe I pretend very well...
209
00:53:16,420 --> 00:53:18,820
You give me my tips that the other girls get.
210
00:53:22,420 --> 00:53:24,060
I do not sleep with other girls.
211
00:55:15,980 --> 00:55:17,220
Hey, Mr. Farfalla.
212
00:55:17,980 --> 00:55:19,420
- How are you?
- Okay, thanks.
213
00:55:19,780 --> 00:55:21,220
This is my girlfriend, Anna.
214
00:55:21,580 --> 00:55:22,340
Hi.
215
00:55:22,980 --> 00:55:24,140
Nice to meet you, Anna.
216
00:55:24,860 --> 00:55:26,700
You want to join me for some coffee?
217
00:55:27,780 --> 00:55:29,460
No, go see an American movie.
218
00:55:29,780 --> 00:55:31,020
Anna is learning English.
219
00:55:31,660 --> 00:55:33,700
I would love to go to America.
220
00:55:35,780 --> 00:55:40,860
But perhaps we can see each other soon.
On Wednesday I'm free.
221
00:55:41,780 --> 00:55:43,020
OK, I'll be there.
222
00:55:44,260 --> 00:55:45,060
Where?
223
00:55:47,060 --> 00:55:48,340
The usual place.
224
00:55:50,660 --> 00:55:54,900
The usual place. I forgot.
Where is our usual place?
225
00:56:04,100 --> 00:56:05,340
Let's go someplace new.
226
00:56:07,300 --> 00:56:08,740
You can decide.
227
00:56:11,980 --> 00:56:14,100
- Locanda Grappalli?
- Great.
228
00:56:14,500 --> 00:56:16,220
Locanda Grappalli - good food.
229
00:56:16,780 --> 00:56:18,500
- Grappali?
- See you there?
230
00:56:19,300 --> 00:56:21,300
- See you there.
- At 8.
231
00:56:21,700 --> 00:56:22,460
8.
232
00:56:24,500 --> 00:56:26,220
Goodbye, Mr. Farfalla.
233
00:56:26,980 --> 00:56:28,700
Anna, I was nice to meet you.
234
00:56:51,900 --> 00:56:54,860
Two more murdered prostitutes.
235
01:00:32,780 --> 01:00:33,740
Yes.
236
01:00:33,980 --> 01:00:35,020
The Swedes found me.
237
01:00:35,380 --> 01:00:36,540
Stay put.
238
01:00:37,580 --> 01:00:39,100
Finish the job.
239
01:00:39,580 --> 01:00:40,740
How the fuck did they know I was here?
240
01:00:42,300 --> 01:00:44,300
Cause you've lost your edge, Jack.
241
01:01:29,220 --> 01:01:31,340
Some are greater sinners than others.
242
01:02:03,420 --> 01:02:06,380
Good morning. You're up early!
243
01:02:06,820 --> 01:02:07,980
I needed some air.
244
01:02:10,220 --> 01:02:11,940
I walk here to meditate.
245
01:02:12,500 --> 01:02:15,300
I thank God for certain favors
246
01:02:16,100 --> 01:02:17,060
he has granted me.
247
01:02:18,420 --> 01:02:21,500
And ask him to look after
to those of my friends
248
01:02:21,900 --> 01:02:22,860
who are sinners
249
01:02:27,140 --> 01:02:28,180
All men are sinners.
250
01:02:32,020 --> 01:02:36,260
But those who seek peace
are much sinning in the history.
251
01:02:37,020 --> 01:02:38,060
Maybe.
252
01:02:38,940 --> 01:02:41,700
Forgive me, this is the priest
in me speaking ...
253
01:02:42,820 --> 01:02:46,860
but you have done much
sinning, Mr. Clark.
254
01:02:48,940 --> 01:02:51,820
Are you still do.
255
01:02:55,220 --> 01:02:57,260
Something happened
here last night.
256
01:02:59,340 --> 01:03:01,140
Everything I've done I
had good cause to do.
257
01:03:02,020 --> 01:03:03,380
Do you wish to tell me?
258
01:03:03,540 --> 01:03:04,860
- To confess?
- Yes.
259
01:03:05,940 --> 01:03:07,180
For what reason?
260
01:03:07,420 --> 01:03:08,860
For your sake.
261
01:03:09,540 --> 01:03:11,940
- Perhaps I can pray for you.
- perhaps.
262
01:03:14,420 --> 01:03:18,100
I wonder how many bastards
have been made here
263
01:03:21,340 --> 01:03:22,700
You work in metal ...
264
01:03:23,740 --> 01:03:25,940
You were given some steel by Fabio ...
265
01:03:26,860 --> 01:03:27,980
The car doctor.
266
01:03:30,140 --> 01:03:31,100
Where was he conceived, Father?
267
01:03:35,140 --> 01:03:36,380
Why do you ask me that?
268
01:03:38,140 --> 01:03:39,700
You have each others photos.
269
01:03:40,260 --> 01:03:41,300
You have each other's eyes.
270
01:03:43,260 --> 01:03:46,020
Was he conceived here under the trees
at night like all the other bastards?
271
01:03:49,860 --> 01:03:51,780
I do not remember, sir.
272
01:03:53,940 --> 01:03:55,580
It was many years ago.
273
01:04:00,060 --> 01:04:01,580
In the end, it is I
who confesses to you.
274
01:04:03,740 --> 01:04:05,300
You want me to do the same?
275
01:04:05,540 --> 01:04:06,620
For your own good.
276
01:04:07,540 --> 01:04:09,660
You can not doubt the
existence of hell.
277
01:04:10,460 --> 01:04:11,420
You live in it.
278
01:04:12,380 --> 01:04:14,100
It is a place without love.
279
01:04:15,860 --> 01:04:18,340
Perhaps I don't have the right
to wear these robes...
280
01:04:18,860 --> 01:04:20,300
But I have a heart ...
281
01:04:21,380 --> 01:04:22,620
full of a father's love.
282
01:04:23,580 --> 01:04:26,740
Something close to his heart.
283
01:04:29,380 --> 01:04:31,780
And for that, I'm both
grateful and happy.
284
01:04:37,980 --> 01:04:39,300
What do you have?
285
01:04:41,460 --> 01:04:41,740
My friend?
286
01:05:25,300 --> 01:05:26,820
On time.
287
01:05:29,300 --> 01:05:31,580
I was not sure, you know,
you were coming.
288
01:05:32,700 --> 01:05:34,020
I was not sure you meant me to.
289
01:05:35,380 --> 01:05:35,580
Of course yes.
290
01:05:42,100 --> 01:05:44,220
- Good evening.
- Good evening.
291
01:05:51,700 --> 01:05:53,980
Can you bring us a bottle
of mineral water and a Montepulciano?
292
01:05:54,180 --> 01:05:56,020
English menu?
293
01:05:56,380 --> 01:05:57,340
No, thanks.
294
01:05:57,380 --> 01:05:58,740
German, Dutch?
295
01:05:58,900 --> 01:06:00,140
Gentleman speaks Italian
as good as me.
296
01:06:00,380 --> 01:06:04,060
I repeat: a bottle of mineral water
and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo.
297
01:06:06,780 --> 01:06:08,820
- With gas?
-No
298
01:06:12,220 --> 01:06:14,140
People from the provinces...
299
01:06:29,620 --> 01:06:30,780
Can I ask you something?
300
01:06:31,220 --> 01:06:31,980
Sure.
301
01:06:36,420 --> 01:06:36,780
You're married?
302
01:06:39,820 --> 01:06:40,780
No.
303
01:06:44,700 --> 01:06:46,460
I was sure this was your secret.
304
01:06:47,300 --> 01:06:48,580
Why do I have to have a secret?
305
01:06:52,100 --> 01:06:55,580
You're a good man, but ...
You are a secret.
306
01:07:01,620 --> 01:07:02,580
Excuse me.
307
01:07:02,420 --> 01:07:04,300
No. No, thanks.
308
01:07:04,420 --> 01:07:06,740
No. He thinks that
we are a couple.
309
01:07:08,620 --> 01:07:10,180
- It's all right.
- Thank you.
310
01:11:28,020 --> 01:11:29,060
Hello.
311
01:11:30,020 --> 01:11:31,180
I need some more time.
312
01:11:33,020 --> 01:11:34,460
You're testing my patience.
313
01:11:35,820 --> 01:11:37,060
Just give me a few more days.
314
01:11:40,020 --> 01:11:41,460
You have two days.
Then you make a drop.
315
01:12:27,460 --> 01:12:29,380
- Hi.
- Hi.
316
01:12:38,340 --> 01:12:39,100
Where we go?
317
01:12:40,340 --> 01:12:41,420
Someplace beautiful.
318
01:12:42,260 --> 01:12:43,700
We go to a picnic?
319
01:12:47,940 --> 01:12:49,380
- Picnic.
- Yeah, a picnic.
320
01:12:51,140 --> 01:12:52,580
I have to practice my English.
321
01:12:53,740 --> 01:12:57,020
Today we're going to have a picnic.
322
01:12:57,260 --> 01:12:58,300
It is a beautiful day.
323
01:13:28,860 --> 01:13:32,420
- Where are we going?
- You'll see.
324
01:13:41,780 --> 01:13:44,260
I think it is good we
stay close to the road.
325
01:13:45,260 --> 01:13:47,780
Don't worry, I've been down
this road many times taking photographs.
326
01:14:04,060 --> 01:14:06,940
- Only you come here?
- Yes.
327
01:14:22,180 --> 01:14:23,260
It is a paradise.
328
01:14:35,780 --> 01:14:38,100
I'm going to swim in the water.
You come?
329
01:14:38,580 --> 01:14:40,220
It is cold.
330
01:14:41,900 --> 01:14:42,740
Maybe.
331
01:14:57,780 --> 01:14:59,060
Come, Mr. Farfalla.
332
01:15:00,900 --> 01:15:02,060
Is beautiful, no?
333
01:15:09,380 --> 01:15:11,020
We make love in water ...
334
01:15:17,220 --> 01:15:18,060
What'is wrong?
335
01:15:19,300 --> 01:15:20,260
We should have lunch.
336
01:15:25,820 --> 01:15:27,620
Look. It's a bullet.
337
01:15:29,900 --> 01:15:30,780
I don't think so.
338
01:16:02,700 --> 01:16:07,620
Edward ... is it your real name?
339
01:16:30,420 --> 01:16:31,980
Can you put this behind?
340
01:16:36,940 --> 01:16:37,900
What?
341
01:16:49,140 --> 01:16:50,100
Nothing.
342
01:17:04,940 --> 01:17:06,860
- Grazie
- just don't understand what the
hell are you doing with a gun.
343
01:17:07,940 --> 01:17:09,300
A friend of mine gave it to me.
344
01:17:09,740 --> 01:17:10,500
The two prostitutes
were killed in Pescara, right?
345
01:17:12,460 --> 01:17:13,580
Did you see what they do to them?
346
01:17:14,540 --> 01:17:15,420
The police showed me the photographs.
347
01:17:15,940 --> 01:17:17,300
I wanted to feel safe
with clients.
348
01:17:17,380 --> 01:17:18,700
Does it make you feel safe with me?
349
01:17:19,140 --> 01:17:20,220
You're not a client.
350
01:17:20,660 --> 01:17:22,860
- Then why is it in your bag?
- Because I work tonight.
351
01:17:37,340 --> 01:17:38,620
It is a "procession".
352
01:17:40,140 --> 01:17:43,900
- A procession?
- Yes. Tomorrow
353
01:17:48,460 --> 01:17:49,620
Want to do this together?
354
01:17:51,540 --> 01:17:52,420
Maybe.
355
01:17:53,460 --> 01:17:54,220
Really?
356
01:17:56,660 --> 01:18:01,540
And after? After that,
tomorrow, the next day ...
357
01:18:02,860 --> 01:18:04,500
I can not stay forever, Clara.
358
01:18:14,660 --> 01:18:16,580
- It's time to go.
- Take me home with you.
359
01:18:16,700 --> 01:18:18,780
I can't.
360
01:19:06,700 --> 01:19:07,660
Yeah?
361
01:19:09,100 --> 01:19:10,900
I'll make the delivery,
then I'm out.
362
01:19:10,220 --> 01:19:11,140
Hello?
363
01:19:15,700 --> 01:19:16,460
Palo?
364
01:19:22,180 --> 01:19:23,140
Okay, Jack.
365
01:19:23,100 --> 01:19:24,060
You're out
366
01:20:04,220 --> 01:20:05,660
Now you listen to me carefully...
367
01:22:52,060 --> 01:22:53,700
A coffee.
368
01:23:07,060 --> 01:23:08,420
I see you've brought it in with you.
369
01:23:09,260 --> 01:23:10,420
Everything is here, as we agreed.
370
01:23:11,860 --> 01:23:13,020
What is this?
371
01:23:20,780 --> 01:23:24,060
Thought you might
have a sweet tooth.
372
01:23:28,380 --> 01:23:30,220
That's very kind of you.
373
01:23:39,300 --> 01:23:41,220
I guess I'll be reading about it
in the "Tribune"?
374
01:23:46,300 --> 01:23:48,220
Yes. I expect so.
375
01:24:07,580 --> 01:24:09,340
I'm just going to
the ladies. Wait here.
376
01:25:13,540 --> 01:25:15,540
- You okay?
- I'm fine. You?
377
01:25:16,020 --> 01:25:17,060
Just fine.
378
01:25:17,940 --> 01:25:18,780
You won't need a gun.
379
01:25:20,020 --> 01:25:21,100
You never know.
380
01:25:35,140 --> 01:25:36,300
Final payment.
381
01:26:08,460 --> 01:26:09,900
Goodbye, Mr. Butterfly.
382
01:27:02,260 --> 01:27:03,140
Hello?
383
01:27:03,860 --> 01:27:04,620
What happened?
384
01:27:05,660 --> 01:27:07,020
There wasn't any opportunity.
385
01:27:08,580 --> 01:27:09,540
Find one.
386
01:27:10,380 --> 01:27:11,420
I'm following it now.
387
01:29:00,900 --> 01:29:02,140
I was looking for you.
388
01:29:04,020 --> 01:29:05,060
I'm here.
389
01:29:06,300 --> 01:29:07,180
What are you doing tonight?
390
01:29:08,300 --> 01:29:09,260
I work tonight.
391
01:29:10,700 --> 01:29:11,780
Don't.
392
01:29:16,620 --> 01:29:18,260
If I ask you to come
away with me, would you?
393
01:29:19,820 --> 01:29:20,980
Come away with you?
394
01:29:22,900 --> 01:29:23,780
Why not?
395
01:29:29,820 --> 01:29:31,140
- Together?
- Together.
396
01:29:31,700 --> 01:29:33,820
- Forever?
- Forever.
397
01:29:47,540 --> 01:29:49,740
I want you to take this and
meet me at the river.
398
01:29:50,740 --> 01:29:52,460
- Eduardo?
- Go! Go!
399
01:30:17,420 --> 01:30:18,380
Who?
400
01:30:19,540 --> 01:30:20,980
For the same man ...
401
01:30:24,940 --> 01:30:26,180
as you Jack.
402
01:30:26,620 --> 01:30:27,580
Yes
403
01:30:50,940 --> 01:30:51,980
I'm sorry, Father.
404
01:34:56,020 --> 01:34:56,900
Eduardo!
405
01:34:58,020 --> 01:34:59,180
Eduardo!
406
01:34:59,940 --> 01:35:01,180
Eduardo!
32765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.