All language subtitles for Thanga Magan 2015_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 What are you doing? 2 00:01:45,580 --> 00:01:46,460 You're pregnant! 3 00:01:46,540 --> 00:01:47,460 Don't do all this. 4 00:01:47,580 --> 00:01:48,940 Go set up the kitchen. 5 00:01:48,980 --> 00:01:51,060 It's alright. -Listen to me… go. 6 00:01:51,540 --> 00:01:52,900 Don't lift anything heavy. 7 00:02:02,940 --> 00:02:04,580 Dude, stay home and take care of them? 8 00:02:04,620 --> 00:02:05,580 Where are you going? 9 00:02:05,620 --> 00:02:08,420 They said dad stole the file and fired me. 10 00:02:08,980 --> 00:02:11,460 I need to find a job before I run out of money. 11 00:02:11,580 --> 00:02:13,180 But you don't have to start today! 12 00:02:13,180 --> 00:02:14,700 I must start looking right away. 13 00:02:15,460 --> 00:02:16,300 Dude. 14 00:02:16,620 --> 00:02:18,100 Just do me one favour. 15 00:02:18,260 --> 00:02:20,420 It's not possible to start cooking today. 16 00:02:20,700 --> 00:02:23,580 If you could bring some food for mom and Yamuna… 17 00:02:23,620 --> 00:02:25,220 My mom has already packed food for them. 18 00:02:25,220 --> 00:02:26,180 I'll handle it, don't worry. 19 00:02:26,620 --> 00:02:27,380 Thanks, dude. 20 00:02:29,700 --> 00:02:31,220 Your profile is impressive. 21 00:02:31,620 --> 00:02:34,540 Why did you quit your previous job? 22 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 Won't you eat? 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,700 No, mother-in-law. I'm not hungry. 24 00:02:48,740 --> 00:02:49,740 I'll eat later. 25 00:03:00,100 --> 00:03:01,940 He'll be home soon. Let's go inside. 26 00:03:18,900 --> 00:03:22,700 Sir, do you know what happened to my dad? -I have no idea. 27 00:03:23,460 --> 00:03:24,820 Okay. Thank you, sir. -Okay. 28 00:03:24,940 --> 00:03:27,260 Sir, my dad... -I have nothing to do with it. 29 00:03:27,300 --> 00:03:28,740 I don't know anything. 30 00:03:29,460 --> 00:03:30,540 Okay, sir. Thanks. 31 00:03:41,580 --> 00:03:42,620 Are you drunk? 32 00:03:47,540 --> 00:03:48,860 Yes. 33 00:03:49,740 --> 00:03:50,780 Forgive me. 34 00:03:51,420 --> 00:03:53,140 Forgive me, mom. 35 00:03:55,020 --> 00:03:55,780 I… 36 00:03:56,700 --> 00:03:57,620 Couldn't… 37 00:03:58,380 --> 00:03:59,060 So… 38 00:04:03,660 --> 00:04:04,820 Is this our home? 39 00:04:06,500 --> 00:04:07,700 Is this our life? 40 00:04:09,380 --> 00:04:10,980 Is this how we're going to live? 41 00:04:12,460 --> 00:04:15,540 I'm not saying we were really well-off before… 42 00:04:16,380 --> 00:04:17,500 But it was good. 43 00:04:20,820 --> 00:04:21,580 And now… 44 00:04:23,020 --> 00:04:25,900 I'm unable to take good care of the both of you, mom! 45 00:04:27,660 --> 00:04:29,940 I'm unable to do anything for you! 46 00:04:34,060 --> 00:04:35,820 Please forgive me! 47 00:04:35,820 --> 00:04:37,660 You forgive me, too… 48 00:04:38,140 --> 00:04:38,940 Forgive me! 49 00:04:40,100 --> 00:04:40,820 Mom! 50 00:04:42,500 --> 00:04:45,420 Everyone is saying something or the other about dad. 51 00:04:45,460 --> 00:04:46,980 I asked everyone, mom. 52 00:04:47,260 --> 00:04:49,300 No one knows anything. 53 00:04:52,180 --> 00:04:52,900 That's why... 54 00:04:53,300 --> 00:04:54,380 I couldn't take it. 55 00:04:55,300 --> 00:04:56,180 I got drunk. 56 00:04:59,540 --> 00:05:00,260 Yamuna! 57 00:05:01,060 --> 00:05:01,820 Yamuna! 58 00:05:02,860 --> 00:05:04,220 You're my life, Yamuna! -Okay. 59 00:05:04,260 --> 00:05:05,420 You are. -Okay. 60 00:05:05,460 --> 00:05:08,420 I'm so lucky to be married to you. 61 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 My name is Tamizh. 62 00:05:10,260 --> 00:05:11,620 My dad meant the world to me. 63 00:05:11,740 --> 00:05:13,900 I was very happy when my dad was around. 64 00:05:14,260 --> 00:05:16,100 Dad, I drink beer sometimes. 65 00:05:18,780 --> 00:05:20,140 You drink often? 66 00:05:20,140 --> 00:05:21,900 No. Maybe once or twice a week. 67 00:05:22,580 --> 00:05:24,460 As long as you don't drink often. 68 00:05:24,460 --> 00:05:27,660 The kind of filth you're watching, you'll go to waste! 69 00:05:27,700 --> 00:05:29,860 How dare you bring this into the house? 70 00:05:29,900 --> 00:05:30,540 Go now. 71 00:05:30,580 --> 00:05:33,300 Take it back to the wretched place you got it from. 72 00:05:34,660 --> 00:05:35,900 Sorry, man. It's my fault. 73 00:05:35,900 --> 00:05:36,700 Forget it. 74 00:05:36,740 --> 00:05:38,100 Like he never watched stuff growing up. 75 00:05:38,100 --> 00:05:40,700 It's important to watch and learn, dude. Can't afford to get it wrong! 76 00:05:40,740 --> 00:05:41,620 Hope he didn't hear that. 77 00:05:41,660 --> 00:05:43,460 Dude, I heard you get these in 3-D now. 78 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 Dude, hurry up. The show is about to begin. 79 00:05:45,540 --> 00:05:48,060 After my parents, the two important people in my life… 80 00:05:48,100 --> 00:05:50,460 My cousin Aravindh and my friend Kumaran. 81 00:05:50,500 --> 00:05:51,860 Aravindh! -Yes, auntie? 82 00:05:51,900 --> 00:05:53,820 I've made pickle. 83 00:05:53,860 --> 00:05:56,260 Carry a jar back home to your mother. 84 00:05:56,260 --> 00:05:57,300 I'll take it later today! 85 00:05:57,340 --> 00:05:59,580 I told you not to triple-ride on the bike. 86 00:06:04,940 --> 00:06:06,380 'What could I possibly say to him?' 87 00:06:07,380 --> 00:06:08,860 'All this while, I've yelled at him.' 88 00:06:08,860 --> 00:06:09,780 'I've hit him.' 89 00:06:10,180 --> 00:06:12,420 'If I speak to him affectionately now that he's got a job…' 90 00:06:12,420 --> 00:06:14,700 'Won't he think his dad is only after his money?' 91 00:06:15,180 --> 00:06:23,340 'Your letters burned to ash, my dear; I wasn't even done reading them' 92 00:06:23,380 --> 00:06:25,180 'You're the reason I live…" 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,180 That Anita is some girl. 94 00:06:27,220 --> 00:06:28,660 I want a girl like her. 95 00:06:28,980 --> 00:06:31,620 You have preferences? -Sure. 96 00:06:32,180 --> 00:06:33,220 I'm okay with anything. 97 00:06:33,220 --> 00:06:34,700 You're talking about the dirty stuff. 98 00:06:34,740 --> 00:06:35,740 I'm talking about love. 99 00:06:35,740 --> 00:06:38,260 A girl would come into my life. Fix me, transform me. 100 00:06:38,260 --> 00:06:39,540 That's a special feeling, dude. 101 00:06:39,540 --> 00:06:40,900 So, you'll let your girl change you? 102 00:06:40,940 --> 00:06:41,940 Shamelessly. 103 00:06:42,020 --> 00:06:42,940 I can see that. 104 00:06:42,980 --> 00:06:45,300 You live in a colony, just like that movie. But no Anitas here. 105 00:06:45,340 --> 00:06:46,740 Only Kathirs. 106 00:06:46,780 --> 00:06:48,660 Turn on the T.V. Match is about to begin. 107 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 Mum, I want- 108 00:06:49,700 --> 00:06:50,780 Why are you limping? 109 00:06:51,100 --> 00:06:53,980 Strained my hip while mopping the floor. -How come, aunty? 110 00:06:54,020 --> 00:06:55,460 Get out, you swamp. 111 00:06:55,460 --> 00:06:57,460 You cuss more than us these days. 112 00:06:57,540 --> 00:06:58,420 Tamizh… 113 00:06:58,660 --> 00:07:00,700 It's your dad's star birthday. 114 00:07:00,740 --> 00:07:03,380 Need to give offerings at the temple. I don't feel well. Will you go? 115 00:07:03,420 --> 00:07:05,100 What? To the temple? No chance. 116 00:07:05,140 --> 00:07:06,460 What about my image? I won't go. 117 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 How will going to temple hurt your image? -Mom! 118 00:07:08,540 --> 00:07:09,660 Stop kidding! 119 00:07:09,660 --> 00:07:11,620 I call such guys "goody-goody". 120 00:07:11,620 --> 00:07:12,980 I only ask because I don't feel well. 121 00:07:13,020 --> 00:07:14,500 Mom, I need to watch the match. 122 00:07:21,100 --> 00:07:21,700 Fine, I'll go. 123 00:07:21,740 --> 00:07:22,660 Don't make that face. 124 00:07:22,700 --> 00:07:23,620 Drama queen! 125 00:07:23,700 --> 00:07:25,620 Give me money for snacks, or I won't go. 126 00:07:26,900 --> 00:07:28,540 One fine day, this technique will stop working. 127 00:07:28,580 --> 00:07:29,700 Oh, now you can walk? 128 00:07:29,700 --> 00:07:31,340 Okay, I'm off. -Where are you going? 129 00:07:31,540 --> 00:07:33,020 No way I'm going to the temple. 130 00:07:33,060 --> 00:07:34,060 Have fun. -Wait up, man! 131 00:07:34,060 --> 00:07:35,980 I'm off, too. -Where are you going? 132 00:07:36,020 --> 00:07:37,140 To give him company. 133 00:07:42,020 --> 00:07:42,860 Fine, I'll go with you. 134 00:07:42,900 --> 00:07:43,980 Don't make that face! 135 00:07:44,020 --> 00:07:45,980 One fine day, this technique will stop working. 136 00:07:46,020 --> 00:07:47,220 We'll see about that! 137 00:07:49,060 --> 00:07:51,780 Be careful. -Do I get snacks, too? 138 00:07:54,780 --> 00:07:56,020 What are you praying to God? 139 00:07:57,380 --> 00:07:57,900 Nothing. 140 00:07:57,940 --> 00:07:58,620 Just posing. 141 00:07:59,140 --> 00:07:59,660 You? 142 00:07:59,660 --> 00:08:00,980 Mobile phone. Car. Girls. 143 00:08:01,740 --> 00:08:04,500 "Girls just don't get it..." 144 00:08:04,540 --> 00:08:06,100 It's the beast. -It's "priest" 145 00:08:06,140 --> 00:08:06,820 Yeah, a priest. 146 00:08:06,860 --> 00:08:08,420 You've come to make an offering? -Yes. 147 00:08:08,420 --> 00:08:09,940 In my dad's name. -His name? 148 00:08:09,980 --> 00:08:11,020 Dad's name is Vijayaraghavan. 149 00:08:11,060 --> 00:08:12,380 His birth star? -Don't know. 150 00:08:14,060 --> 00:08:16,660 Man, you don't even know your dad's birth star? 151 00:08:17,940 --> 00:08:19,060 No, man. You? 152 00:08:19,180 --> 00:08:20,020 Heck, no. 153 00:08:22,020 --> 00:08:22,780 Not bad. 154 00:08:22,980 --> 00:08:25,100 Some decent looking girls come to this temple. 155 00:08:25,580 --> 00:08:26,140 Maybe. 156 00:08:26,540 --> 00:08:28,140 But I've set my heart on one. 157 00:08:28,460 --> 00:08:29,020 Who? 158 00:08:29,420 --> 00:08:30,060 Over there. 159 00:08:30,100 --> 00:08:31,260 She's my heroine. 160 00:08:31,340 --> 00:08:33,820 That's Revathy. She lives in my colony. 161 00:08:33,860 --> 00:08:35,900 I know. Why do you think I come there so often? 162 00:08:35,900 --> 00:08:37,260 To see your face? -Crook! 163 00:08:37,300 --> 00:08:39,100 She won't give in. 164 00:08:39,140 --> 00:08:40,420 Doesn't even talk to anyone. 165 00:08:40,460 --> 00:08:41,540 Very arrogant. 166 00:08:42,580 --> 00:08:44,340 Then, I've fixed my mind on another lover. 167 00:08:44,660 --> 00:08:45,460 Who is that? 168 00:08:45,820 --> 00:08:46,540 Behind her. 169 00:08:50,140 --> 00:08:52,260 So the one I first saw was the heroine's friend? 170 00:08:56,300 --> 00:08:58,860 I've found my own Anita like the movie 7-G Rainbow Colony. 171 00:08:59,380 --> 00:09:00,100 Dude… 172 00:09:00,580 --> 00:09:02,220 You know you're just a comedian. 173 00:09:02,620 --> 00:09:03,420 Look over there. 174 00:09:03,420 --> 00:09:06,260 I'll get that girl. We'll see who has the last laugh. 175 00:09:10,700 --> 00:09:11,220 Dude. 176 00:09:12,980 --> 00:09:14,300 She's unbelievable. 177 00:09:15,820 --> 00:09:17,820 I doubt if she'd be single. 178 00:09:18,060 --> 00:09:20,460 By now, some bloke must have gone on his knees and wooed her? 179 00:09:21,060 --> 00:09:24,460 You're not as good looking as me. It's your low self-esteem talking. 180 00:09:24,500 --> 00:09:26,460 I find her pretty average. 181 00:09:26,500 --> 00:09:29,180 My heart tells me that no one's wooed her yet. 182 00:09:30,740 --> 00:09:31,420 Dude! 183 00:09:31,580 --> 00:09:32,900 Your comedy timing… 184 00:09:33,180 --> 00:09:34,500 Just keeps getting better. 185 00:09:34,740 --> 00:09:35,620 They're leaving. 186 00:09:36,100 --> 00:09:37,820 Why do you keep calling me a comedian? 187 00:09:41,580 --> 00:09:43,500 The one in green is yours. Orange, mine. 188 00:09:43,500 --> 00:09:45,100 That was easy, picking them up. 189 00:09:50,180 --> 00:09:51,140 About this... 190 00:09:51,300 --> 00:09:52,380 Aravindh needn't know. 191 00:09:52,420 --> 00:09:53,100 Because he is… 192 00:09:53,140 --> 00:09:54,940 Much better looking than us. 193 00:09:55,580 --> 00:09:57,060 That's sad for them… 194 00:09:57,100 --> 00:09:58,700 Where are you going? -To the temple, mom. 195 00:09:58,940 --> 00:09:59,660 The temple? 196 00:09:59,980 --> 00:10:01,540 He never goes, even if I beg him… 197 00:10:03,540 --> 00:10:04,820 Where to? -The stationary store. 198 00:10:04,860 --> 00:10:06,180 Why? -To buy ink. 199 00:10:06,220 --> 00:10:07,380 I'll go with you. -No thanks. 200 00:10:08,220 --> 00:10:09,540 I thought about it all night. 201 00:10:09,660 --> 00:10:10,740 I'm okay with Revathy. 202 00:10:10,940 --> 00:10:12,140 You can have the white girl. 203 00:10:12,380 --> 00:10:13,140 Tell me now. 204 00:10:13,260 --> 00:10:13,780 Where are you going? 205 00:10:13,820 --> 00:10:15,180 I'm going to the temple. Won't you join me? 206 00:10:16,940 --> 00:10:17,580 Dude... 207 00:10:17,860 --> 00:10:20,900 What made you so sure she'd be at the temple this time today? 208 00:10:20,900 --> 00:10:21,820 Revathy comes to the temple everyday at this time. 209 00:10:21,820 --> 00:10:22,340 Revathy comes to the temple everyday at this time. The only kind of math you know. 210 00:10:22,340 --> 00:10:23,100 The only kind of math you know. Just a simple math. 211 00:10:23,100 --> 00:10:23,260 Just a simple math. 212 00:10:34,140 --> 00:10:39,300 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 213 00:10:42,500 --> 00:10:47,580 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 214 00:10:50,940 --> 00:10:54,980 And when you turn around - TOK TOK! Girl, my system crashes down - PLONK! 215 00:10:55,420 --> 00:10:59,460 Touch me gently like the wind - SWISH! And I'll feel so chill - BADUM TISH! 216 00:10:59,460 --> 00:11:03,580 If ever you were to fall - THUD THUD! Babe, I'll be waiting to catch you - TA-DA! 217 00:11:03,620 --> 00:11:04,220 Don't shake your head! 218 00:11:04,340 --> 00:11:05,140 Fine. You shake it. 219 00:11:07,940 --> 00:11:13,020 The way you prance - FLIP FLOP! My body feels hysteric - WHOOP WHOOP! 220 00:11:13,180 --> 00:11:14,820 Where are you going? -To the temple, dude. 221 00:11:14,860 --> 00:11:17,380 Kumaran! Your jokes get funnier by the day. 222 00:11:17,420 --> 00:11:20,180 I'd given my bat to Senthil Kumar... 223 00:11:20,380 --> 00:11:21,380 I'll go get it back from him. 224 00:11:21,700 --> 00:11:22,620 Oh yeah? 225 00:11:22,620 --> 00:11:24,460 Mum has sent flour. I'll give it to auntie and come. 226 00:11:24,500 --> 00:11:26,380 Dude, listen. This is not a job for three. 227 00:11:26,380 --> 00:11:27,780 We'll go get it back. 228 00:11:28,020 --> 00:11:30,300 You stay here and make some pancakes. -Okay? Bye. 229 00:11:30,340 --> 00:11:31,180 Liar! 230 00:11:31,820 --> 00:11:33,860 No way. "Ditching" is a strong word. 231 00:11:33,900 --> 00:11:35,660 He tells his mom everything. 232 00:11:35,700 --> 00:11:37,140 His mom would tell mine. 233 00:11:37,140 --> 00:11:38,260 My mom would tell my dad. 234 00:11:38,300 --> 00:11:39,500 And my dad would talk to me. 235 00:11:39,540 --> 00:11:40,420 Why bother? 236 00:11:40,420 --> 00:11:42,180 Eat while you eat… 237 00:11:42,580 --> 00:11:45,100 Tamizh, heard you've been going to the temple everyday? 238 00:11:45,220 --> 00:11:46,340 Your mother told me. 239 00:11:50,260 --> 00:11:50,980 What? 240 00:11:51,420 --> 00:11:52,580 He goes to the temple everyday? 241 00:11:52,580 --> 00:11:53,860 You didn't know? 242 00:11:54,060 --> 00:11:55,780 You know his every move. 243 00:11:55,980 --> 00:11:56,740 Exactly. 244 00:11:56,740 --> 00:11:58,220 I know his every move. 245 00:11:58,460 --> 00:12:00,780 Anyway, that's a good thing. 246 00:12:01,020 --> 00:12:01,860 Aravindh… 247 00:12:02,460 --> 00:12:03,820 What are your plans after college? 248 00:12:03,940 --> 00:12:05,620 Business, like dad. 249 00:12:05,660 --> 00:12:07,940 Is he studying for it? 250 00:12:08,060 --> 00:12:09,620 What do I know, brother? 251 00:12:09,700 --> 00:12:10,980 He does what he wants. 252 00:12:11,100 --> 00:12:12,940 Roams around in his scooter all the time. 253 00:12:13,300 --> 00:12:14,420 Oh no! My scooter. 254 00:12:15,420 --> 00:12:17,700 I took the scooter to work but took the bus back home. 255 00:12:17,740 --> 00:12:18,700 That's bad! 256 00:12:18,700 --> 00:12:20,900 What a careless man! -Why do you do such things, dad? 257 00:12:20,900 --> 00:12:23,420 You refuse to see a doctor about it. Your memory is getting worse. 258 00:12:23,740 --> 00:12:26,540 Can you go to my office with Aravindh and get my scooter? 259 00:12:26,580 --> 00:12:27,660 No way! I need to study. 260 00:12:27,660 --> 00:12:29,780 It'll only take you half an hour. Please! 261 00:12:30,260 --> 00:12:31,140 Please go, son. 262 00:12:31,780 --> 00:12:33,020 Don't be mad, dude. 263 00:12:33,220 --> 00:12:34,860 Didn't mean to hide anything from you. 264 00:12:35,140 --> 00:12:36,420 Fine, I'll tell you the truth. 265 00:12:37,260 --> 00:12:39,260 Remember the day mom forced me to go to the temple? 266 00:12:39,300 --> 00:12:40,180 When I went there… 267 00:12:40,580 --> 00:12:41,460 Something changed. 268 00:12:41,700 --> 00:12:42,580 A sense of peace. 269 00:12:42,740 --> 00:12:43,580 Tranquility! 270 00:12:43,820 --> 00:12:45,060 I felt enlightened. 271 00:12:45,100 --> 00:12:46,500 Like a ray of light. 272 00:12:47,340 --> 00:12:49,220 I have been drawn to the temple everyday since. 273 00:12:49,420 --> 00:12:51,940 You wouldn't go with me, and you'd make fun! 274 00:12:51,940 --> 00:12:53,380 Dude, stop. Dad's office if here. 275 00:12:56,060 --> 00:12:57,540 You're lying. 276 00:12:57,860 --> 00:12:59,980 You'll come to me when there's a problem. 277 00:13:00,340 --> 00:13:01,100 We'll see then. 278 00:13:03,300 --> 00:13:05,620 But you could've said something believable. -Shut it. 279 00:13:05,820 --> 00:13:07,060 He won't mind too much. 280 00:13:07,380 --> 00:13:08,140 So… 281 00:13:08,180 --> 00:13:10,020 You should do something about the girl! 282 00:13:10,140 --> 00:13:11,220 You should talk to her! 283 00:13:11,940 --> 00:13:12,620 See... 284 00:13:12,780 --> 00:13:14,620 She's out of my league. 285 00:13:14,660 --> 00:13:15,820 So I'm a little reluctant, dude. 286 00:13:15,820 --> 00:13:20,580 Just talk to her, it's no big deal. She's just a girl, after all. 287 00:13:20,700 --> 00:13:25,220 Need to get the little things right. Or we'll goof up the big ones. 288 00:13:25,540 --> 00:13:27,260 Didn't see you in the class? 289 00:13:27,300 --> 00:13:28,580 I'd gone to the temple. 290 00:13:28,620 --> 00:13:30,300 Whoa! So funny. 291 00:13:30,340 --> 00:13:31,060 No, really. 292 00:13:31,300 --> 00:13:34,780 I wanted some peace, tranquility and enlightenment. 293 00:13:34,820 --> 00:13:37,140 I won't go to the temple anymore. Let it go, man. 294 00:13:37,300 --> 00:13:38,780 Why? You've attained salvation? 295 00:13:38,900 --> 00:13:40,020 Come on! 296 00:13:40,100 --> 00:13:41,180 Forget it. Let's go up to the terrace and drink some beer. 297 00:13:41,180 --> 00:13:42,500 No, I'm going to the movies. 298 00:13:43,860 --> 00:13:44,500 With whom? 299 00:13:44,540 --> 00:13:46,380 Gokul and his friends. 300 00:13:46,420 --> 00:13:49,060 Why would you go with that loser? 301 00:13:49,060 --> 00:13:50,980 I only went to the temple… -No. 302 00:13:51,140 --> 00:13:51,980 It's not like that. 303 00:13:52,020 --> 00:13:53,460 He called me, and I'm going. 304 00:13:53,460 --> 00:13:53,980 That's all. 305 00:13:54,060 --> 00:13:55,740 I'm off. Bye, man. 306 00:13:57,740 --> 00:13:58,900 He's avoiding us. 307 00:13:58,940 --> 00:14:01,540 It's alright. We did ditch him. 308 00:14:01,740 --> 00:14:03,580 You like him way too much. 309 00:14:03,620 --> 00:14:05,820 But he doesn't appear very affectionate towards you. 310 00:14:05,860 --> 00:14:07,020 Trouser face! 311 00:14:07,060 --> 00:14:09,940 I'm open about my feelings and he's not. That's all. 312 00:14:09,980 --> 00:14:11,260 Don't talk like a fool. 313 00:14:11,300 --> 00:14:11,940 Dude! 314 00:14:11,980 --> 00:14:12,620 What? 315 00:14:12,860 --> 00:14:14,500 It's the white girl. 316 00:14:15,060 --> 00:14:16,060 Go on, talk to her. 317 00:14:16,100 --> 00:14:16,900 This is your chance. 318 00:14:17,100 --> 00:14:17,700 No, man. 319 00:14:17,740 --> 00:14:20,940 Need to get the little things right. Or you'll goof up the big ones. 320 00:14:20,940 --> 00:14:22,220 Just ask for her name. 321 00:14:22,220 --> 00:14:24,340 She'll either say her name, or refuse. 322 00:14:24,460 --> 00:14:25,740 What's the worse that could happen? 323 00:14:25,780 --> 00:14:26,580 Talk to her. 324 00:14:26,740 --> 00:14:27,580 TALK TO HER! 325 00:14:43,260 --> 00:14:43,780 Hi. 326 00:14:44,700 --> 00:14:47,260 We've met at the temple. 327 00:14:48,940 --> 00:14:50,060 What's your name? 328 00:14:51,860 --> 00:14:52,420 Name! 329 00:14:52,900 --> 00:14:55,420 Do you know how many guys follow me everyday? 330 00:14:55,620 --> 00:14:57,580 The number of guys who try to talk to me? 331 00:14:57,900 --> 00:14:59,940 Or the number of guys who ask for my number? 332 00:15:00,340 --> 00:15:03,220 If I were to give my number to everyone, what does that make me? 333 00:15:03,620 --> 00:15:05,380 You just randomly walk up and ask my name! 334 00:15:06,580 --> 00:15:07,740 He's your friend? 335 00:15:08,900 --> 00:15:11,860 Didn't he encourage you to come talk to me? 336 00:15:12,900 --> 00:15:13,660 Please go. 337 00:15:33,940 --> 00:15:34,780 What did you say? 338 00:15:35,220 --> 00:15:38,420 She'll either say her name, or refuse. 339 00:15:38,620 --> 00:15:39,900 What's the worse that could happen… 340 00:15:40,060 --> 00:15:40,780 Right? 341 00:15:41,340 --> 00:15:43,620 She said everything but that, you dumb… 342 00:15:43,700 --> 00:15:46,180 Forget it, dude! She seems arrogant. 343 00:15:46,220 --> 00:15:47,060 Won't work out. 344 00:15:47,060 --> 00:15:49,060 That's why I declined. 345 00:15:50,700 --> 00:15:51,340 Dude… 346 00:15:51,620 --> 00:15:53,100 Your comedy timing… 347 00:15:53,220 --> 00:15:54,380 Keeps getting better! 348 00:15:54,740 --> 00:15:55,980 Look over there! 349 00:15:56,220 --> 00:15:57,820 What's the white girl doing here? 350 00:15:57,860 --> 00:15:59,580 Must have come to meet Revathy. 351 00:15:59,620 --> 00:16:00,980 He's followed me here. 352 00:16:01,660 --> 00:16:04,580 She talks too much. I don't want any of this… 353 00:16:04,780 --> 00:16:06,220 These guys just don't get it. 354 00:16:07,780 --> 00:16:09,460 I'm good looking, too. 355 00:16:09,500 --> 00:16:12,620 But I don't brag about all the girls who follow me, ask for my number. 356 00:16:13,660 --> 00:16:14,860 What happened? 357 00:16:15,300 --> 00:16:15,900 What? 358 00:16:16,140 --> 00:16:18,660 You were being serious? I thought you were joking. 359 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 What's wrong with you? Why do you follow me around? 360 00:16:22,180 --> 00:16:23,300 Are you mad? -Stop, don't! 361 00:16:23,340 --> 00:16:23,980 Wait! 362 00:16:24,420 --> 00:16:27,180 I told you the other day, not to follow me. 363 00:16:27,500 --> 00:16:29,220 Aren't you ashamed? Stalking a girl… 364 00:16:29,220 --> 00:16:31,020 Follow me again and I'll call the cops. 365 00:16:31,220 --> 00:16:32,460 Don't follow me. 366 00:16:32,500 --> 00:16:34,100 He lives in this colony. 367 00:16:38,460 --> 00:16:39,100 'H' Block. 368 00:16:40,660 --> 00:16:43,580 I've never followed anyone. I didn't follow you. 369 00:16:43,620 --> 00:16:45,980 But you said "follow" so many times, now I want to. 370 00:16:46,020 --> 00:16:47,220 I'm going to start following you. 371 00:16:47,900 --> 00:16:49,180 I saw you at the temple… 372 00:16:49,460 --> 00:16:50,340 Asked for your name. 373 00:16:50,380 --> 00:16:52,060 Is there a more decent way to approach someone? 374 00:16:52,300 --> 00:16:54,820 And you went on about so many people following you... 375 00:16:54,860 --> 00:16:56,420 Your name, your hometown. 376 00:16:56,420 --> 00:16:58,740 How Jackie Chan asked you out in Japan, and Michael Jackson in America… 377 00:16:58,820 --> 00:16:59,780 So arrogant! 378 00:17:01,860 --> 00:17:04,740 But such a pretty girl can afford to be that arrogant. 379 00:17:04,980 --> 00:17:05,660 It's not wrong. 380 00:17:06,140 --> 00:17:06,860 Let's go, man. 381 00:17:07,340 --> 00:17:11,620 Young lady you've got the glow - BLING BLING! I'm just a nervous young man - BOO HOO! 382 00:17:11,620 --> 00:17:15,980 My pulse is rising - OH THROB THROB! My heart is racing - LUB DUB DUB! 383 00:17:16,020 --> 00:17:17,020 Hey, what's your name? 384 00:17:17,060 --> 00:17:17,580 Why? 385 00:17:17,860 --> 00:17:19,780 Don't want to call you "Hey" every time. 386 00:17:19,780 --> 00:17:20,340 Hema. 387 00:17:20,580 --> 00:17:21,500 Hema D'Souza. 388 00:17:21,540 --> 00:17:22,820 Hema The Saucy? 389 00:17:23,500 --> 00:17:24,380 D'Souza! 390 00:17:24,420 --> 00:17:25,100 Why? 391 00:17:25,460 --> 00:17:25,940 What? 392 00:17:26,140 --> 00:17:27,860 Why'd your parents do this to you? 393 00:17:27,980 --> 00:17:28,860 What's your name? 394 00:17:29,060 --> 00:17:29,620 Tamizh. 395 00:17:29,740 --> 00:17:31,260 Is your dad's name English? 396 00:17:34,020 --> 00:17:35,140 That was awful. 397 00:17:35,340 --> 00:17:37,100 Dude, please. She's my girl! 398 00:17:37,140 --> 00:17:38,980 Please laugh, for my sake? 399 00:17:39,460 --> 00:17:41,100 Fine. Ready? -Yes. 400 00:17:43,460 --> 00:17:45,540 Wow, awesome. -So funny. 401 00:17:45,860 --> 00:17:51,060 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 402 00:17:53,980 --> 00:17:59,220 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 403 00:18:02,380 --> 00:18:04,100 Is she looking at me? Is she? 404 00:18:04,900 --> 00:18:05,860 Is he looking at me? 405 00:18:07,100 --> 00:18:08,900 Revathy is checking me out! 406 00:18:08,980 --> 00:18:10,580 He's asked his friend to look. 407 00:18:15,260 --> 00:18:16,140 Shall I call the cops? 408 00:18:16,220 --> 00:18:17,580 Want the number? -What? 409 00:18:17,820 --> 00:18:19,860 The cops' number. Thought I'd give you mine? Boo. 410 00:18:29,660 --> 00:18:31,260 What's wrong with you? -Nothing. 411 00:18:38,220 --> 00:18:39,940 You could have rode with him, instead. 412 00:18:39,980 --> 00:18:41,140 Okay. -Let's go. 413 00:18:43,220 --> 00:18:43,860 Hey, stop. 414 00:18:45,980 --> 00:18:48,340 You can't enter with slippers. -We'll take them off, then. 415 00:18:48,460 --> 00:18:50,620 Keep an eye on it.Only shoes are alloed 416 00:18:53,940 --> 00:18:56,820 You can't bribe me! 417 00:18:56,820 --> 00:18:59,620 He must maintain clean accounts. Tell him to meet his auditor. 418 00:18:59,660 --> 00:19:02,060 He won't need to pay off officers then. 419 00:19:02,100 --> 00:19:02,860 Boy! 420 00:19:03,180 --> 00:19:05,540 You're just walking in and out... Where are you going? 421 00:19:05,580 --> 00:19:07,140 Do I ask you where you go? -No. 422 00:19:07,180 --> 00:19:08,100 Do I? -No. 423 00:19:08,100 --> 00:19:09,060 Why do you ask me then? 424 00:19:09,100 --> 00:19:10,860 Let's go. -That was great logic. 425 00:19:11,180 --> 00:19:13,500 Hello... Don't ask me anymore. 426 00:19:13,500 --> 00:19:15,860 You're not afraid to talk back to your dad? 427 00:19:15,860 --> 00:19:18,180 At his age, he may have a million reasons to go out. 428 00:19:18,220 --> 00:19:20,260 At our age, so do we. 429 00:19:20,340 --> 00:19:21,700 As long as we do nothing wrong… 430 00:19:21,700 --> 00:19:24,420 They shouldn't interfere in our lives, nor we in theirs. 431 00:19:24,940 --> 00:19:26,340 My dad won't mistake me. 432 00:19:26,340 --> 00:19:27,620 You have a great dad, man. 433 00:19:27,740 --> 00:19:29,060 But he has terrible memory. 434 00:19:29,180 --> 00:19:31,700 The other day, he kept calling me "Mustapha". 435 00:19:32,220 --> 00:19:33,340 I just let it be. 436 00:19:33,900 --> 00:19:34,740 What can I do? 437 00:19:34,780 --> 00:19:37,500 Asked him to see a doctor so many times. He won't listen. 438 00:19:37,500 --> 00:19:40,180 And he works for the government in the Income Tax department! 439 00:19:40,220 --> 00:19:40,900 Damn… 440 00:19:43,060 --> 00:19:44,140 Where are they? 441 00:19:44,140 --> 00:19:45,140 Who cares where they are? 442 00:19:45,140 --> 00:19:46,380 Buy me a beer. 443 00:19:46,500 --> 00:19:47,860 I'm getting bored here. 444 00:19:47,860 --> 00:19:49,860 Dude. I've got 600 bucks! 445 00:19:49,980 --> 00:19:51,140 6 beers each. 446 00:19:51,140 --> 00:19:53,100 We'll rule the night! -Wow. 447 00:19:56,740 --> 00:19:58,700 Just to be safe, lets see the menu. -Correct. 448 00:19:58,900 --> 00:20:00,220 Menu card, please. 449 00:20:00,340 --> 00:20:01,940 How do we spend all this money? 450 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 Bloody fool. 451 00:20:06,980 --> 00:20:09,060 Everything costs 500 or 1000 bucks. 452 00:20:09,260 --> 00:20:10,780 This is priced at 20 bucks! 453 00:20:10,980 --> 00:20:12,260 That's the water bottle. 454 00:20:13,220 --> 00:20:13,980 Look here! 455 00:20:13,980 --> 00:20:15,020 Beer for 200 bucks. 456 00:20:15,700 --> 00:20:17,500 Give us two of these 200 bucks beer. -Two! 457 00:20:18,140 --> 00:20:21,140 You said we'll have 6 beers. But this is a tiny bottle! 458 00:20:21,140 --> 00:20:22,740 This won't get us drunk! -Dude. 459 00:20:22,900 --> 00:20:23,740 Just drink that. 460 00:20:23,780 --> 00:20:26,260 Didn't come here for beers. I'm so anxious to find her… 461 00:20:45,420 --> 00:20:48,300 She's looking. Or is she looking? I can never tell. 462 00:20:49,660 --> 00:20:51,420 How do they manage to do that? 463 00:20:59,140 --> 00:21:00,620 Who's this skyscraper? 464 00:21:02,140 --> 00:21:03,820 What's your problem? -Buzz off, hot shot. 465 00:21:04,020 --> 00:21:04,940 Hello! 466 00:21:04,980 --> 00:21:05,620 Look here. 467 00:21:05,820 --> 00:21:07,020 Why are you staring at my friend? 468 00:21:07,020 --> 00:21:08,180 Laying a hand at HIM? 469 00:21:08,180 --> 00:21:10,300 I go to the gym, too! -Let go. 470 00:21:14,620 --> 00:21:16,460 I'm the Inspector General's son. Out of my sight! 471 00:21:16,500 --> 00:21:18,100 I'm the Inspector General's son. 472 00:21:18,140 --> 00:21:20,460 Even constable's son could make him wet his pants... 473 00:21:20,460 --> 00:21:22,100 Who let you in? -Hey, I know him. 474 00:21:22,140 --> 00:21:24,220 So you're the I.G's son? -What's wrong with you? We're friends! 475 00:21:24,300 --> 00:21:25,500 Your friends are cheap. 476 00:21:25,660 --> 00:21:28,180 Who's cheap? We paid 200 bucks for a beer. 477 00:21:28,180 --> 00:21:29,660 Beer is cheaper in the stores. 478 00:21:30,540 --> 00:21:31,980 You won't take your eyes off me. 479 00:21:33,220 --> 00:21:34,460 Why do you follow me around? 480 00:21:34,620 --> 00:21:36,780 How could I not follow such a pretty girl? 481 00:21:37,260 --> 00:21:40,340 Would you ogle at any pretty girl this way? -Of course. 482 00:21:40,380 --> 00:21:41,020 Yes! 483 00:21:43,940 --> 00:21:45,980 But you’re not just any pretty girl. 484 00:21:50,580 --> 00:21:51,500 Give me my beer. 485 00:21:51,780 --> 00:21:54,100 So you had this little speech rehearsed, huh? 486 00:21:54,340 --> 00:21:55,300 Give me my beer. 487 00:21:55,540 --> 00:21:56,380 Listen, man. 488 00:21:56,380 --> 00:21:58,780 That rich kid bumped against my beer. 489 00:21:58,940 --> 00:22:00,020 Can I drink yours? 490 00:22:00,940 --> 00:22:01,580 Dude? 491 00:22:02,380 --> 00:22:04,140 Mine spilled. Can I have yours? 492 00:22:04,180 --> 00:22:05,620 Dude. My brother! -Shut up. 493 00:22:05,660 --> 00:22:06,700 Stop doing that. 494 00:22:06,700 --> 00:22:07,620 Here! Take it. Get lost. 495 00:22:07,660 --> 00:22:08,380 Thanks. 496 00:22:13,620 --> 00:22:14,420 Where are they? 497 00:22:14,700 --> 00:22:15,540 Can't see them. 498 00:22:16,260 --> 00:22:17,380 Let's go. -My beer! 499 00:22:20,700 --> 00:22:22,980 Sir, please… -Drunk and driving! 500 00:22:22,980 --> 00:22:23,780 Wait here. 501 00:22:24,140 --> 00:22:25,900 Show me your papers. -I left it behind at home... 502 00:22:26,220 --> 00:22:27,780 Roaming around drunk with girls at night… 503 00:22:27,780 --> 00:22:28,700 I'm taking you to the station. 504 00:22:28,700 --> 00:22:31,580 Dude, that's my dad's friend! Uncle Ramalingam. 505 00:22:32,180 --> 00:22:33,460 Just watch me. 506 00:22:33,620 --> 00:22:36,420 I was on my way back home. -Put your phone inside. 507 00:22:36,460 --> 00:22:38,340 Seize that car. -Uncle! 508 00:22:38,340 --> 00:22:39,260 Hello, uncle. 509 00:22:39,300 --> 00:22:40,100 Hello, Tamizh! 510 00:22:40,100 --> 00:22:42,300 Uncle… you see, I had a beer. 511 00:22:42,340 --> 00:22:44,100 No problem. Go, I'll handle it. -No problem. 512 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 What else? 513 00:22:45,580 --> 00:22:46,740 They're my friends. 514 00:22:46,740 --> 00:22:48,140 Really? I'll let them go? 515 00:22:48,940 --> 00:22:50,500 Hold the boys. 516 00:22:50,780 --> 00:22:52,100 I'll drop the girl home. 517 00:22:53,260 --> 00:22:54,140 Thanks! -You, come here. 518 00:22:54,700 --> 00:22:55,300 Come here. 519 00:22:55,740 --> 00:22:58,140 Where's your license? -I told you I forgot. 520 00:22:58,780 --> 00:23:01,420 Your vehicle insurance is due… 521 00:23:01,580 --> 00:23:03,780 Give me the girls' parents' numbers. -Please don't do that, sir. 522 00:23:03,820 --> 00:23:06,820 The Assistant Commissioner will be here. -Sorry, please let us go. 523 00:23:07,900 --> 00:23:08,820 Shall I drop you? 524 00:23:11,780 --> 00:23:12,380 Trust me. 525 00:23:12,420 --> 00:23:14,740 I'm a good guy. I never break anyone's trust. 526 00:23:15,620 --> 00:23:16,260 And your friend? 527 00:23:16,380 --> 00:23:17,340 He'll walk home. 528 00:23:18,140 --> 00:23:20,380 Don't I have any dialogues in this scene? 529 00:23:20,660 --> 00:23:21,860 I trusted you, too. 530 00:23:22,580 --> 00:23:24,740 HEMA: Bye, Revathy. TAMIZH: Go away, this is my one chance. 531 00:23:24,780 --> 00:23:26,380 REVATHY: What? TAMIZH: Go hook up with Revathy. 532 00:23:26,380 --> 00:23:28,100 KUMARAN: Good idea! Wish you'd told me sooner. 533 00:23:28,500 --> 00:23:29,340 Hi! 534 00:23:29,700 --> 00:23:31,020 I'll drop you, Revathy. 535 00:23:31,020 --> 00:23:32,380 In your imaginary car? -Oh no! 536 00:23:32,380 --> 00:23:33,700 He didn't mention that. 537 00:23:43,500 --> 00:23:44,540 You don't drink? 538 00:23:45,100 --> 00:23:46,860 I saw you at the bar, you only drank juice. 539 00:23:46,860 --> 00:23:47,420 No. 540 00:23:47,940 --> 00:23:48,500 Why? 541 00:23:49,260 --> 00:23:50,140 Not interested. 542 00:23:50,300 --> 00:23:51,180 Do you drink? 543 00:23:51,580 --> 00:23:52,300 No way! 544 00:23:52,700 --> 00:23:53,700 Do you drink beer? 545 00:23:55,300 --> 00:23:56,460 A little. 546 00:23:58,060 --> 00:23:58,940 What do you do? 547 00:23:59,020 --> 00:24:00,780 I did nothing! Did I brush against you? 548 00:24:00,820 --> 00:24:02,780 I mean, what do you do, for a living? 549 00:24:03,300 --> 00:24:05,940 I'm a second year Bachelor of Commerce from the arts college. 550 00:24:05,940 --> 00:24:06,540 You? 551 00:24:06,900 --> 00:24:08,340 Bachelor of technology. In architecture. 552 00:24:11,620 --> 00:24:13,820 You look like a White girl. But you come to the temple everyday! 553 00:24:13,860 --> 00:24:15,580 My dad is British. Mom is a Brahmin. 554 00:24:15,740 --> 00:24:18,980 Mom would insist that I go to the temple to preserve the culture. 555 00:24:19,020 --> 00:24:20,220 I grew fond of temples. 556 00:24:20,220 --> 00:24:23,220 Do I still have to wait outside the temple to talk to you? 557 00:24:27,940 --> 00:24:28,700 Okay, bye. 558 00:24:29,260 --> 00:24:30,740 Won't even thank me? 559 00:24:32,340 --> 00:24:34,580 She didn't even thank you? 560 00:24:34,900 --> 00:24:36,700 Don't piss me off first thing in the morning. 561 00:24:37,100 --> 00:24:39,220 Girls are like pancakes. 562 00:24:39,340 --> 00:24:40,780 Boys are the pan. 563 00:24:40,900 --> 00:24:42,660 Everyone enjoys the taste of the pancakes… 564 00:24:42,700 --> 00:24:44,100 Not the sacrifice made by the pan. 565 00:24:44,140 --> 00:24:45,580 What's with the one liner? 566 00:24:45,580 --> 00:24:48,980 I thought it up a long time back. Waiting for the right time to say it. 567 00:24:48,980 --> 00:24:50,740 The timing sucked. -Tamizh! 568 00:24:51,300 --> 00:24:51,940 Come here. 569 00:24:52,820 --> 00:24:53,820 You come here. 570 00:24:54,140 --> 00:24:55,100 You're so macho! 571 00:24:58,220 --> 00:24:59,700 Hema… -Hema? 572 00:25:00,580 --> 00:25:03,180 Hema asked if you can buy her beer. 573 00:25:03,540 --> 00:25:04,220 Beer? 574 00:25:04,820 --> 00:25:06,660 Yesterday, she told me she doesn't drink. 575 00:25:06,660 --> 00:25:08,700 She's been wanting to try it ever since you told her. 576 00:25:08,740 --> 00:25:09,660 Right… 577 00:25:09,820 --> 00:25:11,900 You take those rich boys to go clubbing. 578 00:25:11,900 --> 00:25:13,900 But you need me to buy the beer? -Fine, don't buy. 579 00:25:13,940 --> 00:25:14,740 No, let me buy it. 580 00:25:14,740 --> 00:25:15,580 Hey, let me buy it. 581 00:25:15,620 --> 00:25:17,180 But you were so macho! -Please, let me buy it. 582 00:25:21,180 --> 00:25:22,820 No wonder beer is overpriced. 583 00:25:23,540 --> 00:25:25,180 She's chugging it faster than us! 584 00:25:27,300 --> 00:25:28,700 It's so bitter. 585 00:25:28,740 --> 00:25:29,900 Oh no! 586 00:25:29,940 --> 00:25:31,740 You're wasting precious potion, you cow! 587 00:25:48,940 --> 00:25:50,740 She reminds me of "Venneeraadai" Murthy. 588 00:25:55,140 --> 00:25:56,260 I'm steady! 589 00:25:56,580 --> 00:25:58,060 Steady… -I can see that. 590 00:25:59,860 --> 00:26:01,020 What? 591 00:26:01,620 --> 00:26:02,980 Is she talking about us? 592 00:26:05,660 --> 00:26:07,580 She didn't even finish the joke. 593 00:26:07,580 --> 00:26:09,180 Are you okay, Hema? 594 00:26:10,420 --> 00:26:13,980 Do I look like I'm not okay? 595 00:26:14,780 --> 00:26:15,460 Not at all. 596 00:26:15,620 --> 00:26:16,860 Shut up, you sidekick. 597 00:26:16,900 --> 00:26:18,860 It's not like you're the heroine. You're the sidekick, too! 598 00:26:19,420 --> 00:26:20,940 Mommy! -Hit the sidekick, too. 599 00:26:21,140 --> 00:26:22,460 Why did you hit me? 600 00:26:23,500 --> 00:26:24,300 Shut up, man. 601 00:26:24,380 --> 00:26:25,060 Shut up. 602 00:26:25,300 --> 00:26:27,740 Shut it. -And you thought she's a white girl! 603 00:26:28,220 --> 00:26:29,020 Look here, man. 604 00:26:29,420 --> 00:26:30,220 Look here. 605 00:26:33,300 --> 00:26:35,980 You look average. Very average. 606 00:26:39,060 --> 00:26:40,180 But… 607 00:26:41,700 --> 00:26:42,940 You've done something to me. 608 00:26:43,300 --> 00:26:44,140 You have. 609 00:26:45,220 --> 00:26:45,940 Over here. 610 00:26:47,220 --> 00:26:47,780 And here. 611 00:26:47,780 --> 00:26:48,900 What did you do there? 612 00:26:53,460 --> 00:26:54,740 Do you know what you're doing? 613 00:26:54,740 --> 00:26:55,940 You're doing something! 614 00:26:57,860 --> 00:26:58,940 What have I done, Hema? 615 00:26:59,900 --> 00:27:01,820 You're disturbing me, you pig. 616 00:27:02,820 --> 00:27:04,100 Do you know how I feel? 617 00:27:05,020 --> 00:27:06,620 Come on, let's go. -I feel… 618 00:27:06,660 --> 00:27:08,380 Let's hit them tomorrow. -Take her away. 619 00:27:08,500 --> 00:27:09,260 How? 620 00:27:09,340 --> 00:27:10,900 Can't you see that? 621 00:27:11,220 --> 00:27:12,100 You pig… 622 00:27:12,260 --> 00:27:13,020 You dog! 623 00:27:13,340 --> 00:27:14,020 You tramp! 624 00:27:14,060 --> 00:27:15,740 That's too much drama for half a pint. 625 00:27:16,300 --> 00:27:17,020 Dude. 626 00:27:18,020 --> 00:27:19,500 It's fine that she slapped me. 627 00:27:21,140 --> 00:27:24,940 But between the slaps and curses, she said something. Yeah? 628 00:27:24,980 --> 00:27:25,980 Yes! 629 00:27:26,140 --> 00:27:28,620 Even though she was tipsy, she knew you're average looking. 630 00:27:28,660 --> 00:27:31,380 Listen, man. You're the hunky one, happy? 631 00:27:31,420 --> 00:27:31,940 Thanks! 632 00:27:31,980 --> 00:27:32,780 Idiot! 633 00:27:34,460 --> 00:27:35,700 "You've done something…" 634 00:27:36,260 --> 00:27:37,500 "You're doing something.." 635 00:27:37,860 --> 00:27:38,980 "You're disturbing me…" 636 00:27:39,620 --> 00:27:41,620 What does all that tell you? 637 00:27:41,700 --> 00:27:43,220 That you're disturbing her. 638 00:27:43,500 --> 00:27:44,380 You won't get it. 639 00:27:55,580 --> 00:27:57,740 Acts like an infant… 640 00:28:03,980 --> 00:28:05,100 Dude. -Tell me. 641 00:28:05,940 --> 00:28:08,940 When the heroine's friend is not with her, you must know to walk away. 642 00:28:09,500 --> 00:28:11,100 Go away, dude. -I'm not going. 643 00:28:11,740 --> 00:28:14,380 Too much nuisance here. Let's go over there? 644 00:28:14,540 --> 00:28:16,300 Like you'll do any talking there. 645 00:28:19,060 --> 00:28:20,820 Sorry I hit you yesterday. 646 00:28:20,860 --> 00:28:22,180 You hit me? No, you didn't! 647 00:28:25,860 --> 00:28:28,820 But you mentioned something. 648 00:28:29,700 --> 00:28:31,140 About some disturbance. 649 00:28:31,380 --> 00:28:32,340 Over here. 650 00:28:32,380 --> 00:28:34,220 About how you feel. 651 00:28:34,220 --> 00:28:35,020 Did I? 652 00:28:35,900 --> 00:28:36,620 No, I didn't. 653 00:28:40,740 --> 00:28:42,780 I was kidding. You did hit me. 654 00:28:43,140 --> 00:28:45,180 I'm not kidding. I didn't say anything. 655 00:28:48,340 --> 00:28:50,260 So whatever you said yesterday doesn't count? 656 00:28:52,140 --> 00:28:53,180 You could just accept. 657 00:28:53,940 --> 00:28:54,860 Accept what? 658 00:28:55,820 --> 00:28:56,780 That you said it. 659 00:28:57,700 --> 00:28:58,620 Said what? 660 00:29:05,460 --> 00:29:06,820 I used to play when I was a kid. 661 00:29:10,180 --> 00:29:11,260 I want to play, too. 662 00:30:30,700 --> 00:30:35,780 My love, my life; Sweet love of my life. 663 00:30:36,580 --> 00:30:41,780 The apple of my eye; You are, you are, you are. 664 00:30:41,900 --> 00:30:46,780 My love! My life! Sweetheart, the apple of my eye. 665 00:30:46,780 --> 00:30:51,780 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 666 00:30:51,820 --> 00:30:56,740 We may get tipsy; But don't you falter. 667 00:30:57,500 --> 00:31:02,900 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 668 00:31:02,900 --> 00:31:07,860 We may get tipsy; But don't you falter. 669 00:31:08,980 --> 00:31:14,220 Woman! Can't you see? I'm soaring in new skies. 670 00:31:14,380 --> 00:31:19,460 Oh no, I can't rest now. My eyes refuse to sleep. 671 00:31:19,660 --> 00:31:24,660 Listen up, you're the one; My sweet, young love! 672 00:31:24,860 --> 00:31:29,260 Lock your lips to mine; Devour my soul! 673 00:32:02,860 --> 00:32:08,180 Talking to you, endlessly; The sound of you breathing softly. 674 00:32:08,300 --> 00:32:13,580 And your kisses on my cheek; Makes my knees go weak. 675 00:32:13,620 --> 00:32:18,980 Your unfaltering gaze; I'm lying in a daze. 676 00:32:19,100 --> 00:32:24,620 And the mock anger; Your naughty fingers. 677 00:32:24,620 --> 00:32:29,940 I see our future; It's you and me! 678 00:32:29,940 --> 00:32:34,900 We'll be together; We'll be one! 679 00:32:35,260 --> 00:32:40,660 You're everything I wished for; And everything more! 680 00:32:40,700 --> 00:32:45,940 Girl, I want you by my side; Even when we're past our prime. 681 00:32:46,140 --> 00:32:56,540 You're the one I'll write love songs for; When the sun goes down, we'll be one. 682 00:32:57,100 --> 00:33:02,460 Woman! Can't you see? I'm soaring in new skies. 683 00:33:02,900 --> 00:33:08,300 Oh no, I can't rest now. My eyes refuse to sleep. 684 00:33:08,340 --> 00:33:13,180 Listen up, you're the one; My sweet, young love! 685 00:33:13,300 --> 00:33:17,500 Lock your lips to mine; Devour my soul! 686 00:33:20,780 --> 00:33:21,500 What's this? 687 00:33:21,540 --> 00:33:22,860 We're going to Darjeeling. 688 00:33:23,460 --> 00:33:25,100 What will you tell your parents? 689 00:33:25,140 --> 00:33:27,260 Happy first anniversary. 690 00:33:29,460 --> 00:33:34,580 My love, my life; Sweet love of my life. 691 00:33:34,780 --> 00:33:39,820 The apple of my eye; You are, you are, you are. 692 00:33:39,940 --> 00:33:44,860 My love! My life! Sweetheart, the apple of my eye. 693 00:33:44,980 --> 00:33:50,540 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 694 00:33:50,580 --> 00:33:55,740 We may get tipsy; But don't you falter. 695 00:33:56,020 --> 00:34:01,500 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 696 00:34:01,540 --> 00:34:06,500 We may get tipsy; But don't you falter. 697 00:34:09,020 --> 00:34:10,140 What's on your mind? 698 00:34:10,780 --> 00:34:11,500 It's just… 699 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 I never hide anything from dad or Aravindh. 700 00:34:14,980 --> 00:34:19,020 Ever since Hema came into my life, it's like Aravindh is not a part of it. 701 00:34:19,060 --> 00:34:20,780 Must have been close to a year since we met him? 702 00:34:20,780 --> 00:34:22,500 He's keeping his distance from us, too. 703 00:34:22,580 --> 00:34:25,540 He gets that we're leaving him out of something. 704 00:34:26,180 --> 00:34:27,780 After we get back home... 705 00:34:27,780 --> 00:34:31,700 I'll tell Aravindh and dad about Hema, and introduce them. 706 00:34:31,740 --> 00:34:34,900 I'm going to find a good job within a year and marry Hema. 707 00:34:34,980 --> 00:34:37,140 After that, it'll just be my mom, my dad, Hema… 708 00:34:37,180 --> 00:34:38,220 You, Aravindh... 709 00:34:38,260 --> 00:34:39,020 And my aunt. 710 00:34:39,620 --> 00:34:40,500 Won't it be great? 711 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Surprised to see me here? 712 00:34:50,140 --> 00:34:52,660 You've come for your "college tour". I go to the same college. 713 00:34:52,700 --> 00:34:54,220 Naturally, I'd come for it, too. 714 00:34:54,220 --> 00:34:55,580 Dude, I didn't mean to- 715 00:34:56,340 --> 00:34:58,100 Don't come any closer. 716 00:34:58,340 --> 00:34:59,580 You're being a jerk. 717 00:35:00,060 --> 00:35:00,820 Dude. 718 00:35:00,820 --> 00:35:02,660 Know why I'm not pissed off with you? 719 00:35:03,220 --> 00:35:04,020 You're a nobody. 720 00:35:04,740 --> 00:35:05,620 Don't be mean. 721 00:35:05,860 --> 00:35:07,380 Don't just say things to hurt him. 722 00:35:07,420 --> 00:35:08,780 I'm being serious, man. 723 00:35:08,820 --> 00:35:10,820 Look, I'm in love with a girl… -Stop. 724 00:35:11,260 --> 00:35:12,020 Quit it. 725 00:35:12,660 --> 00:35:13,780 Just quit it. 726 00:35:14,660 --> 00:35:16,340 He means more to you than I do. 727 00:35:16,900 --> 00:35:18,620 Or you'd have told me, too. 728 00:35:19,260 --> 00:35:22,860 How would you feel if I'd ditched you and gone around with him? 729 00:35:24,740 --> 00:35:27,780 I thought the two of you were my world. That was my mistake. 730 00:35:28,740 --> 00:35:31,900 I'll find a new world now. Don't you even feel guilty? 731 00:35:32,460 --> 00:35:33,740 Just stand there. 732 00:35:34,900 --> 00:35:35,820 Just hold that! 733 00:35:36,260 --> 00:35:40,540 I came all the way just to see that head of yours slouched. 734 00:35:44,660 --> 00:35:46,580 Don't bother coming home when you're back in town. 735 00:35:46,940 --> 00:35:48,660 I don't ever want to look at your face again. 736 00:35:54,900 --> 00:35:57,980 HEMA: We did our best. Do you like it? REVATHY: You look so dazed! 737 00:35:57,980 --> 00:36:00,060 HEMA: Cut the cake! KUMARAN: He's very upset, be quiet. 738 00:36:01,420 --> 00:36:02,820 Let's give them privacy! 739 00:36:07,740 --> 00:36:08,460 Come here. 740 00:36:09,420 --> 00:36:10,540 I've got something for you. 741 00:36:12,660 --> 00:36:13,700 What's wrong? 742 00:36:14,940 --> 00:36:15,700 It's nothing. 743 00:36:16,180 --> 00:36:17,220 Okay, open my gift. 744 00:36:31,540 --> 00:36:32,300 What's this? 745 00:36:33,180 --> 00:36:34,740 This is the house we shall live in. 746 00:36:34,860 --> 00:36:37,540 This is the living room, where we'd hang out with all our friends. 747 00:36:37,700 --> 00:36:40,620 This is the kitchen, where you'd hold me from behind. 748 00:36:40,900 --> 00:36:42,660 And this… 749 00:36:43,700 --> 00:36:46,140 This is our master bedroom. 750 00:36:46,460 --> 00:36:47,780 Where… you know.. 751 00:36:50,620 --> 00:36:51,620 Do you know? 752 00:36:51,620 --> 00:36:52,460 Or… 753 00:36:52,900 --> 00:36:53,620 I do know. 754 00:36:53,860 --> 00:36:54,540 Go on. 755 00:36:54,940 --> 00:36:55,980 This is the balcony. 756 00:36:56,900 --> 00:36:57,780 This is the garden. 757 00:36:58,980 --> 00:36:59,700 Do you like it? 758 00:37:02,180 --> 00:37:03,580 Which is my parents' room? 759 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 Your parents? 760 00:37:06,300 --> 00:37:08,540 They'll live in the house they live in now. -Stop kidding. 761 00:37:08,660 --> 00:37:11,220 How could this be our home if my parents don't live here? 762 00:37:11,220 --> 00:37:12,380 Where's my parents' room? 763 00:37:12,780 --> 00:37:16,420 Tamizh, I've been drawing this plan ever since I was a little girl. 764 00:37:17,020 --> 00:37:19,740 It's my dream to live like this with my husband. 765 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Okay, let that dream be. 766 00:37:22,100 --> 00:37:24,660 Now, in that dream of yours, I'm just going to… 767 00:37:25,140 --> 00:37:26,140 Draw a small line… 768 00:37:26,180 --> 00:37:28,060 Here, it's my parents' room. It's all good. 769 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 Tamizh, we shall live in this house. 770 00:37:30,820 --> 00:37:32,900 And your parents in their current house. 771 00:37:33,660 --> 00:37:35,540 We'll spend time with them every weekend. 772 00:37:35,580 --> 00:37:39,020 Are my parents a cinema hall to visit on weekends? 773 00:37:39,140 --> 00:37:40,660 Why are you fighting with me? 774 00:37:40,700 --> 00:37:41,380 What, then? 775 00:37:41,380 --> 00:37:43,860 My dad is 56. My mom is 52. 776 00:37:43,860 --> 00:37:45,860 They didn't abandon me when I was a kid. 777 00:37:45,900 --> 00:37:47,620 How could I abandon them now? 778 00:37:47,620 --> 00:37:49,580 I'm not asking you to abandon them. 779 00:37:49,820 --> 00:37:51,180 I'll take good care of them. 780 00:37:52,060 --> 00:37:54,180 I'll obey them. Respect them. 781 00:37:55,620 --> 00:37:58,860 But it's my dream to live this way with my future husband! 782 00:37:58,900 --> 00:38:01,020 What made you think I'd leave my parents for you? 783 00:38:01,020 --> 00:38:02,660 I'm leaving mine. Why can't you? 784 00:38:02,900 --> 00:38:03,500 Don't! 785 00:38:03,500 --> 00:38:04,620 You bring your parents, too. 786 00:38:04,620 --> 00:38:06,740 Let's all live in the same house. -Are you mocking me? 787 00:38:07,060 --> 00:38:08,340 Trying to be smart, are you? 788 00:38:09,020 --> 00:38:10,860 It just won't work. -Ditto! 789 00:38:11,060 --> 00:38:12,260 It just won't work. 790 00:38:13,180 --> 00:38:15,500 How could you be so selfish? 791 00:38:15,700 --> 00:38:16,380 Selfish? 792 00:38:16,540 --> 00:38:17,460 I'm selfish? 793 00:38:17,460 --> 00:38:19,580 Why are you making me out to be the bad guy here? 794 00:38:19,940 --> 00:38:21,580 I just told you how I wanted to live. 795 00:38:21,820 --> 00:38:23,460 But it's always all about you. 796 00:38:23,700 --> 00:38:24,580 What about me? 797 00:38:24,700 --> 00:38:25,780 What about my dreams? 798 00:38:26,420 --> 00:38:28,620 What's all this life and dream you speak of? 799 00:38:30,700 --> 00:38:32,140 I don't think this is working out. 800 00:38:32,660 --> 00:38:34,380 You're making a big deal of a small issue. 801 00:38:35,540 --> 00:38:38,820 You're asking me to abandon my parents. That's a small issue? 802 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 I didn't say that! 803 00:38:40,020 --> 00:38:41,660 Stop making me look like the villain! 804 00:38:44,660 --> 00:38:45,740 What are you trying to say? 805 00:38:46,340 --> 00:38:47,420 This is important to me. 806 00:38:48,220 --> 00:38:50,100 This is how I wish to live. 807 00:38:50,700 --> 00:38:53,020 And you're not even taking that into consideration. 808 00:38:54,180 --> 00:38:57,500 What would I do if you control me all the time in the future? 809 00:39:01,780 --> 00:39:04,940 I don't want someone who tells me to abandon my parents. 810 00:39:06,860 --> 00:39:08,540 You don't want me? Tell me. 811 00:39:09,140 --> 00:39:09,900 You don't? 812 00:39:11,060 --> 00:39:11,900 You don't want me? 813 00:39:12,180 --> 00:39:12,820 I don't. 814 00:39:14,260 --> 00:39:15,020 Happy? 815 00:39:15,620 --> 00:39:17,500 I'll just drop dead. 816 00:39:51,580 --> 00:39:54,980 I tried so hard, but we just couldn't get back together. 817 00:39:56,300 --> 00:39:58,460 Aravind stopped hanging out with us. 818 00:40:00,020 --> 00:40:02,020 A year flew by. 819 00:40:03,340 --> 00:40:06,060 Do you like it? -It's very nice. 820 00:40:06,060 --> 00:40:08,900 Aravindh is getting engaged. 821 00:40:09,620 --> 00:40:12,140 I can't believe one of you boys is getting married! 822 00:40:12,140 --> 00:40:13,900 You see, sister-in-law… They're a good family. 823 00:40:13,940 --> 00:40:15,940 Aravindh is doing well in his business. 824 00:40:16,100 --> 00:40:17,660 He liked the girl, too. 825 00:40:17,780 --> 00:40:19,940 How long could him and I live by ourselves? 826 00:40:20,780 --> 00:40:21,460 Son… 827 00:40:21,700 --> 00:40:23,060 Are you still not talking to him? 828 00:40:23,580 --> 00:40:24,460 Still fighting? 829 00:40:24,620 --> 00:40:25,780 No such thing, auntie. 830 00:40:25,940 --> 00:40:27,780 I'll talk to him. -Okay. 831 00:40:28,180 --> 00:40:29,340 Mom, I'll be downstairs. 832 00:40:29,380 --> 00:40:32,220 He's being difficult. We tried to talk to him so many times! 833 00:40:32,380 --> 00:40:33,900 It's not like you did something terrible. 834 00:40:33,980 --> 00:40:36,260 You went out with a girl and didn't tell him. Big deal! 835 00:40:36,380 --> 00:40:39,580 Aravindh is running a business. And he's getting married. 836 00:40:40,100 --> 00:40:42,140 But you're still loafing around with this swine. 837 00:40:42,820 --> 00:40:45,460 Dad says he'll get you a job at his office. 838 00:40:45,580 --> 00:40:46,540 Why won't you take it up? 839 00:40:46,580 --> 00:40:50,700 I want to see you married, too. -Right, like things aren't bad enough. 840 00:40:51,820 --> 00:40:53,700 Okay, I'll go to work. Tell dad. 841 00:40:54,300 --> 00:40:55,860 You mean it? -Yes. 842 00:40:55,860 --> 00:40:56,740 Tell him. 843 00:40:57,700 --> 00:40:58,700 Right away! 844 00:40:59,580 --> 00:41:01,740 I'll go with you? -I'm not going to the park! 845 00:41:01,740 --> 00:41:02,860 Wants to go with me… 846 00:41:06,140 --> 00:41:07,340 Let's see his wedding invite. 847 00:41:08,900 --> 00:41:11,220 Like it's the Taj Mahal. 848 00:41:35,900 --> 00:41:36,380 Hi. 849 00:41:37,180 --> 00:41:37,660 Hi. 850 00:41:39,460 --> 00:41:40,820 You look very different. 851 00:41:43,500 --> 00:41:46,020 I swear, I didn't know Aravindh is your cousin. 852 00:41:46,060 --> 00:41:48,900 After we broke up, I wasn't interested in another relationship. 853 00:41:50,220 --> 00:41:52,700 My parents asked me. And I said yes. 854 00:41:54,300 --> 00:41:56,580 I just found out that Aravindh is your cousin. 855 00:41:58,900 --> 00:42:00,300 I had to talk to you. 856 00:42:00,820 --> 00:42:05,340 We're going to be a part of the same family. 857 00:42:07,180 --> 00:42:10,860 There shouldn't be any awkwardness. 858 00:42:13,660 --> 00:42:14,780 No such thing… 859 00:42:16,180 --> 00:42:17,300 We were over anyway. 860 00:42:17,780 --> 00:42:18,740 We have to move on. 861 00:42:20,020 --> 00:42:21,260 My cousin is a great guy. 862 00:42:21,260 --> 00:42:22,460 You'll be happy with him. 863 00:42:24,300 --> 00:42:24,900 Thanks. 864 00:42:29,380 --> 00:42:30,260 I'll get going, then. 865 00:42:34,820 --> 00:42:35,460 Hold on. 866 00:42:36,820 --> 00:42:40,260 Did Aravindh agree to leave his mother to live with you? 867 00:42:41,700 --> 00:42:44,140 That's why we broke up. So I just… 868 00:42:44,780 --> 00:42:46,540 That's not why we broke up, Tamizh. 869 00:42:47,780 --> 00:42:49,540 You don't even know why we broke up. 870 00:42:50,340 --> 00:42:51,100 It's a shame. 871 00:42:52,380 --> 00:42:53,700 It's the way you treated me. 872 00:42:54,340 --> 00:42:55,100 I'm leaving. 873 00:42:55,820 --> 00:42:56,340 Bye. 874 00:43:13,180 --> 00:43:14,660 Even I can't take this, man. 875 00:43:15,940 --> 00:43:17,860 Listen. Let's just go somewhere else. 876 00:43:20,300 --> 00:43:21,420 Dude, let's go! 877 00:43:31,380 --> 00:43:35,460 It started to sink in that she was not my girlfriend, but Aravindh's wife. 878 00:43:36,700 --> 00:43:40,260 Just like mum wanted, I went to work at my dad's office. 879 00:43:44,020 --> 00:43:47,340 Somehow, my mom convinced me to get married. 880 00:43:48,380 --> 00:43:50,860 They say God knows what's right for us. 881 00:43:51,140 --> 00:43:52,260 To me, Yamuna was it. 882 00:43:53,180 --> 00:43:54,220 She was life's greatest gift. 883 00:44:36,220 --> 00:44:36,900 Give me! 884 00:44:42,300 --> 00:44:44,940 You don't have to… Alright, you're sitting already. 885 00:44:53,180 --> 00:44:56,180 It's nice and quiet, right? -Hmmm. 886 00:45:00,180 --> 00:45:01,860 We should talk… something. 887 00:45:03,060 --> 00:45:03,700 Hmmm. 888 00:45:05,500 --> 00:45:06,060 See… 889 00:45:06,700 --> 00:45:09,380 We should talk, because ours is an arranged marriage. 890 00:45:09,420 --> 00:45:11,780 Need to get to know each other. -Hmmm. 891 00:45:14,540 --> 00:45:18,380 Did you like me when I first came to your house for bride-seeing ceremony? 892 00:45:20,380 --> 00:45:20,900 Hmmm. 893 00:45:22,900 --> 00:45:25,580 If you say something apart from "Hmmm", that would be really helpful. 894 00:45:29,380 --> 00:45:30,620 I liked you. -Hmmm? 895 00:45:31,340 --> 00:45:32,980 I liked you. -Hmmm. 896 00:45:35,220 --> 00:45:35,980 And you? 897 00:45:37,300 --> 00:45:37,940 Hmmm. 898 00:45:38,580 --> 00:45:39,380 What does 'Hmmm' mean? 899 00:45:40,380 --> 00:45:44,020 The exact same thing that all your 'hmmm' meant. 900 00:45:47,260 --> 00:45:48,660 You ask me something. 901 00:45:52,180 --> 00:45:53,140 Okay, I'll ask. 902 00:45:55,980 --> 00:45:58,060 What does a husband mean to you? 903 00:45:58,060 --> 00:45:59,020 I mean… 904 00:45:59,860 --> 00:46:01,620 What do you need from a husband? 905 00:46:03,340 --> 00:46:04,860 To share my future with. 906 00:46:06,380 --> 00:46:07,700 To take good care of me. 907 00:46:10,060 --> 00:46:11,380 To feel safe. 908 00:46:12,660 --> 00:46:13,660 For security… 909 00:46:16,220 --> 00:46:16,940 And you? 910 00:46:17,220 --> 00:46:17,820 Hmmm? 911 00:46:18,300 --> 00:46:19,860 What do you need from a wife? 912 00:46:21,780 --> 00:46:22,420 Me? 913 00:46:22,820 --> 00:46:26,060 I had a little brother. We'd sleep in the living room next to each other. 914 00:46:26,100 --> 00:46:28,300 He'd always put his arm around me, I hated it. 915 00:46:28,340 --> 00:46:29,380 I'd always push it away. 916 00:46:29,420 --> 00:46:31,980 One day, I'd gone to school. When I came back from school… 917 00:46:32,020 --> 00:46:33,180 They told me he died in an accident. 918 00:46:33,220 --> 00:46:34,900 He was there when I left in the morning. 919 00:46:34,940 --> 00:46:37,100 How could I cope with him being dead by afternoon? 920 00:46:37,140 --> 00:46:38,980 I had to sleep alone in the living room. 921 00:46:38,980 --> 00:46:40,980 I'd have nightmares about my brother. 922 00:46:40,980 --> 00:46:43,460 My brother would ask me, "See, you never let me put my arm around you…" 923 00:46:43,460 --> 00:46:46,140 "Around whom will my put my arm now?" I'd get really scared. 924 00:46:46,180 --> 00:46:47,140 And wake up out of breath. 925 00:46:47,140 --> 00:46:48,020 I'd sweat a lot. 926 00:46:48,060 --> 00:46:49,980 Then, I started sleeping next to my mother. 927 00:46:49,980 --> 00:46:52,180 I'd put my arm around her. That was okay till a certain age. 928 00:46:52,180 --> 00:46:54,700 Then, my dad said "You're old enough to sleep on your own"… 929 00:46:54,700 --> 00:46:56,340 And made me sleep in the living room. 930 00:46:56,500 --> 00:47:00,260 I'd sleep in the living room, get scared. And wake up with a start! 931 00:47:02,420 --> 00:47:05,420 I want a wife… 932 00:47:06,340 --> 00:47:08,060 To sleep with my arm around her. 933 00:47:08,660 --> 00:47:10,020 That's what I want from my wife. 934 00:47:12,460 --> 00:47:15,460 Did I bore you? -No. 935 00:47:20,460 --> 00:47:21,380 Are you hungry? 936 00:48:12,020 --> 00:48:16,060 What do I say? Words fail me. 937 00:48:16,420 --> 00:48:19,980 When our eyes do the talking; Words are nothing. 938 00:48:20,460 --> 00:48:24,500 This strange tingling; I feel inside me. 939 00:48:24,660 --> 00:48:28,580 The kind that makes me blush; I can't speak of it! 940 00:48:28,860 --> 00:48:33,140 With small desires welling up; I stutter and stammer. 941 00:48:33,780 --> 00:48:37,260 There's a breeze wafting; With the scent of blossoms. 942 00:48:37,300 --> 00:48:40,740 Piercing me with your gaze; My heart does a waltz. 943 00:48:40,780 --> 00:48:44,220 We came out to give them privacy, and he's out there playing on the slide! 944 00:48:44,340 --> 00:48:46,420 What? He's playing on the slide? 945 00:48:47,020 --> 00:48:49,420 Does our son even know how stuff works? 946 00:48:49,820 --> 00:48:53,820 You and me, Me and you; We are one! 947 00:48:54,260 --> 00:49:03,260 You and me, Me and you; We are one! 948 00:49:36,820 --> 00:49:37,900 What's with the sudden plan? 949 00:49:37,980 --> 00:49:40,660 We were planning on a pilgrimage after your wedding. 950 00:49:40,700 --> 00:49:41,780 We'll return in a week. 951 00:49:41,940 --> 00:49:43,940 Take care of the house, dear. -Okay, mother-in-law! 952 00:49:50,100 --> 00:49:51,260 I'm leaving for work. 953 00:49:51,300 --> 00:49:52,580 Okay! 954 00:50:18,340 --> 00:50:26,580 Suddenly, out of nowhere; Love struck me! Leaves me panting! 955 00:50:26,580 --> 00:50:34,660 Today and forever, I see us together; With clasped hands, today and forever! 956 00:50:34,900 --> 00:50:43,100 Unspoken desires, wicked thoughts; They weigh down on me. 957 00:50:43,580 --> 00:50:51,780 Our quest for love ends here; I'll be yours, till the end of time. 958 00:50:51,820 --> 00:50:52,740 Someone's knocking. 959 00:50:52,780 --> 00:50:54,820 We'll answer tomorrow. -Let me go! 960 00:50:59,420 --> 00:51:00,860 Are you well? -Welcome home. 961 00:51:00,900 --> 00:51:01,900 Hi, dad. 962 00:51:01,940 --> 00:51:03,820 MOM : Are you well? TAMIZH : Back so soon? 963 00:51:09,340 --> 00:51:10,340 Say something. 964 00:51:14,580 --> 00:51:18,660 With small desires welling up; I stutter and stammer. 965 00:51:18,700 --> 00:51:22,540 There's a breeze wafting; With the scent of blossoms. 966 00:51:22,660 --> 00:51:26,820 Piercing me with your gaze; My heart does a waltz. 967 00:51:27,020 --> 00:51:31,220 Life's brought us together; We're a brand new chapter. 968 00:51:31,380 --> 00:51:35,460 You and me, Me and you; We are one! 969 00:51:35,780 --> 00:51:39,940 You and me, Me and you; We are one! 970 00:51:40,020 --> 00:51:44,260 You and me, Me and you; We are one! 971 00:51:44,340 --> 00:51:47,980 You and me, Me and you; We are one! 972 00:51:48,020 --> 00:51:51,820 What do I say? Words fail me. 973 00:51:52,100 --> 00:51:55,620 When our eyes do the talking; Words are nothing. 974 00:51:56,220 --> 00:52:00,140 This strange tingling; I feel inside me. 975 00:52:00,660 --> 00:52:04,420 The kind that makes me blush; I can't speak of it! 976 00:52:22,820 --> 00:52:23,780 Son! Tamizh! 977 00:52:23,860 --> 00:52:24,620 Hurry up. 978 00:52:24,620 --> 00:52:26,500 You're getting me late for work every day! 979 00:52:26,540 --> 00:52:28,300 YAMUNA: Must you go to work? TAMIZH: I'm coming, dad. 980 00:52:28,300 --> 00:52:30,340 Hurry up. -Be quiet, he'll come. 981 00:52:30,740 --> 00:52:31,740 Inappropriate man… 982 00:52:34,140 --> 00:52:34,660 Hello? 983 00:52:38,340 --> 00:52:39,140 Okay, sir. 984 00:52:39,180 --> 00:52:40,180 I'll tell you where to bring it. 985 00:52:40,260 --> 00:52:41,660 Okay, sir. I'll bring it over. 986 00:52:42,660 --> 00:52:43,620 Tamizh! 987 00:52:44,380 --> 00:52:45,980 Let me just resign and come back! 988 00:52:46,380 --> 00:52:49,540 I have an errand to run. I'll get to work on my own. 989 00:52:49,580 --> 00:52:50,580 You take a cab. 990 00:52:50,580 --> 00:52:51,820 Why did you rush me? 991 00:52:52,860 --> 00:52:55,740 Just take a cab this one day. 992 00:52:55,900 --> 00:52:57,300 Everything was just fine. 993 00:52:58,100 --> 00:53:00,860 But one day, dad came home very worried. 994 00:53:05,660 --> 00:53:06,980 We didn't know anything. 995 00:53:08,700 --> 00:53:10,100 He looked very disturbed. 996 00:53:11,340 --> 00:53:12,940 I'd never seen him that way before. 997 00:53:13,780 --> 00:53:15,580 But he wouldn't talk about it. 998 00:53:21,780 --> 00:53:22,340 Dad! 999 00:53:22,340 --> 00:53:22,900 Dad! 1000 00:53:23,220 --> 00:53:24,540 You forgot to put on your shoes. 1001 00:53:27,180 --> 00:53:27,940 Put them on. 1002 00:53:32,100 --> 00:53:32,860 Tamizh… 1003 00:53:32,900 --> 00:53:33,540 What? 1004 00:53:33,540 --> 00:53:34,980 These days, I'm… 1005 00:53:36,380 --> 00:53:38,780 My memory is getting worse, right? 1006 00:53:39,220 --> 00:53:42,060 Not really. You forget some small things. Why? 1007 00:53:42,340 --> 00:53:44,420 I don't forget the big ones, right? 1008 00:53:44,500 --> 00:53:45,380 No, no. 1009 00:53:45,420 --> 00:53:47,140 Is this about the shoes? 1010 00:53:47,180 --> 00:53:48,100 No… 1011 00:53:51,340 --> 00:53:54,380 Let's see your aunt on the way to the office. 1012 00:54:01,180 --> 00:54:02,620 You go in. I'll wait here. 1013 00:54:15,300 --> 00:54:16,020 What? 1014 00:54:17,740 --> 00:54:19,660 Looked like you were arguing with him... 1015 00:54:19,700 --> 00:54:21,580 No, it's nothing. That was something else. 1016 00:54:21,620 --> 00:54:22,420 Let's go. 1017 00:54:23,340 --> 00:54:24,060 Okay, fine. 1018 00:54:28,780 --> 00:54:29,940 Officer wants to see you. 1019 00:54:35,660 --> 00:54:38,820 Bring me Mr. Devanathan's accounts file. 1020 00:54:56,740 --> 00:54:58,100 What are you looking for, dad? 1021 00:54:58,140 --> 00:55:01,180 I'd kept this important file in the locker... 1022 00:55:01,220 --> 00:55:01,820 It's missing. 1023 00:55:01,860 --> 00:55:03,780 Did you leave it somewhere and forget? 1024 00:55:03,860 --> 00:55:05,460 I don't have memory issues! 1025 00:55:06,340 --> 00:55:09,620 You carry on. I'll handle it. -Don't get so worked up. I'll look for it, too. 1026 00:55:11,500 --> 00:55:12,780 Dad, did you find the file? 1027 00:55:16,100 --> 00:55:17,100 I've got a headache. 1028 00:55:17,140 --> 00:55:18,140 I'm going home. 1029 00:55:25,020 --> 00:55:26,860 Where's the boy? 1030 00:55:27,260 --> 00:55:28,620 Am I in charge of him? 1031 00:55:29,140 --> 00:55:30,300 For how much longer? 1032 00:55:30,660 --> 00:55:31,980 He's not a child. 1033 00:55:32,340 --> 00:55:33,860 He's married! 1034 00:55:34,740 --> 00:55:36,060 He's a responsible boy. 1035 00:55:36,700 --> 00:55:37,420 He'll manage. 1036 00:55:37,620 --> 00:55:39,500 Be careful with the file. 1037 00:55:39,860 --> 00:55:42,220 Remember… where you keep it. Careful. 1038 00:55:47,180 --> 00:55:47,820 Mother-in-law… 1039 00:55:48,020 --> 00:55:49,180 He's still not returned. 1040 00:55:49,700 --> 00:55:50,980 His phone is switched off. 1041 00:55:51,020 --> 00:55:54,220 I've written the office number by the phone. Call up. 1042 00:55:58,940 --> 00:55:59,620 Hello? 1043 00:56:00,140 --> 00:56:01,300 Is Mr. Tamizh there? 1044 00:56:01,380 --> 00:56:02,260 He's left, madam. 1045 00:56:02,380 --> 00:56:04,620 He's left? Okay, thank you. 1046 00:56:08,660 --> 00:56:11,780 She gets so worked up if he's just a little bit late… 1047 00:56:13,380 --> 00:56:14,260 Want to eat? 1048 00:56:16,780 --> 00:56:17,940 What's wrong with the guy? 1049 00:56:21,580 --> 00:56:23,420 Your dad yelled at your mom. 1050 00:56:24,620 --> 00:56:25,220 Yeah? 1051 00:56:26,460 --> 00:56:28,740 There was a file missing at work, so he's worked up. 1052 00:56:34,300 --> 00:56:36,340 What? Dad yelled at you? 1053 00:56:36,780 --> 00:56:37,500 Let it go. 1054 00:56:37,700 --> 00:56:39,380 He was stressed about work. 1055 00:56:39,460 --> 00:56:40,980 So he'll yell at you? 1056 00:56:41,860 --> 00:56:43,860 Let it go. What do you care? 1057 00:56:44,100 --> 00:56:46,940 Your wife got all worked up because you came late from work… 1058 00:56:48,100 --> 00:56:49,180 One whack… 1059 00:56:49,260 --> 00:56:51,860 Buzz off. -I'm buzzing off. 1060 00:56:52,780 --> 00:56:53,780 Scrub it nice. 1061 00:57:03,980 --> 00:57:04,580 Father-in-law? 1062 00:58:06,780 --> 00:58:08,700 He came home last week. 1063 00:58:08,900 --> 00:58:11,820 He said he forgot where he left the money… 1064 00:58:13,060 --> 00:58:14,180 It's not that. 1065 00:58:15,780 --> 00:58:17,900 He'd forgotten some file. 1066 00:58:18,820 --> 00:58:20,940 They're saying he stole it. 1067 00:58:22,100 --> 00:58:22,820 Dear… 1068 00:58:24,020 --> 00:58:24,660 Yes? 1069 00:58:25,540 --> 00:58:26,540 I feel dizzy. 1070 00:58:28,980 --> 00:58:30,340 I'm feeling dizzy. 1071 00:58:34,620 --> 00:58:36,180 Lie down for some time. 1072 00:58:41,340 --> 00:58:42,140 Sir, come in… 1073 00:58:43,380 --> 00:58:45,420 Sorry for your loss. -Come in, sir. 1074 00:58:45,860 --> 00:58:47,820 It's fine. Can we speak in private? 1075 00:58:49,580 --> 00:58:51,660 Did he say something about a file? 1076 00:58:52,820 --> 00:58:54,660 My dad is not a dishonest person. -Of course! 1077 00:58:55,060 --> 00:58:56,300 I know that very well. 1078 00:58:56,700 --> 00:58:58,780 I shall burn in hell if I utter one bad word about him. 1079 00:58:59,940 --> 00:59:02,100 But it's my duty to ask you… 1080 00:59:04,900 --> 00:59:07,660 Did he bring some bag or something? 1081 00:59:08,340 --> 00:59:10,020 What bag, sir? 1082 00:59:10,060 --> 00:59:12,180 A bag of cash… Did he bring..? 1083 00:59:12,220 --> 00:59:15,100 You want to know if he sold the file and brought home money? 1084 00:59:15,260 --> 00:59:16,340 It's not like that. 1085 00:59:16,700 --> 00:59:17,380 I had to ask. 1086 00:59:18,220 --> 00:59:22,460 He lost the file, so his pension and provident funds has been revoked. 1087 00:59:22,940 --> 00:59:25,660 You had to be removed from the job, too. -I know, sir. 1088 00:59:26,260 --> 00:59:27,180 I'm very sorry. 1089 00:59:27,860 --> 00:59:29,620 If you need some help, feel free to ask me. 1090 00:59:30,100 --> 00:59:31,100 Okay, sir. Thanks! 1091 00:59:32,220 --> 00:59:33,140 Take care, Tamizh. 1092 00:59:38,420 --> 00:59:39,660 Take care of your mother. 1093 00:59:41,580 --> 00:59:42,380 Not resting? 1094 00:59:43,300 --> 00:59:45,020 I think I'm pregnant. 1095 00:59:53,860 --> 00:59:56,020 Everyone's talking about the suicide. 1096 00:59:56,060 --> 00:59:58,620 And there was something about a file theft on the news. 1097 00:59:58,740 --> 01:00:00,860 The neighbours are uncomfortable. 1098 01:00:00,860 --> 01:00:05,020 If you could vacate the house in a week's time… 1099 01:00:06,140 --> 01:00:07,940 You want us to vacate suddenly? 1100 01:00:08,220 --> 01:00:09,860 We're been paying the rents regularly. 1101 01:00:10,380 --> 01:00:11,220 No, son. 1102 01:00:12,300 --> 01:00:14,820 I can't live in this house anymore. 1103 01:00:15,700 --> 01:00:16,460 It's fine. 1104 01:00:22,420 --> 01:00:24,060 Let's go to my parents' house. 1105 01:00:26,460 --> 01:00:27,860 Why would he do such a thing? 1106 01:00:28,260 --> 01:00:29,780 Did he say what the problem was? 1107 01:00:30,300 --> 01:00:31,860 He didn't say anything. 1108 01:00:37,340 --> 01:00:39,140 Yamuna, that's for your brother. 1109 01:00:39,540 --> 01:00:41,940 Hold on. I'll make another cup for your husband. 1110 01:00:47,740 --> 01:00:49,140 Let's go to a new house. 1111 01:00:51,860 --> 01:00:52,500 Today. 1112 01:00:54,860 --> 01:00:55,780 Is it possible? 1113 01:00:56,260 --> 01:00:57,100 My dad's gone. 1114 01:00:57,660 --> 01:00:59,940 Lost my home, my job… everything. 1115 01:01:00,620 --> 01:01:03,300 My whole life has come crashing down. 1116 01:01:06,500 --> 01:01:08,300 What took you so long? -It's nothing. 1117 01:01:12,580 --> 01:01:13,340 Tamizh… 1118 01:01:14,180 --> 01:01:15,340 Yamuna hasn't eaten. 1119 01:01:15,740 --> 01:01:17,140 She's waiting for you. 1120 01:01:17,300 --> 01:01:17,980 Go to her. 1121 01:01:19,900 --> 01:01:21,460 Why have you still not eaten? 1122 01:01:22,260 --> 01:01:24,620 Do you need to be reminded constantly that you're pregnant? 1123 01:01:26,780 --> 01:01:27,780 Here, eat up. 1124 01:01:31,740 --> 01:01:32,500 What is it? 1125 01:01:55,300 --> 01:01:56,380 This can't go on. 1126 01:01:56,420 --> 01:01:57,780 We need you to be normal. 1127 01:01:57,820 --> 01:01:59,740 We're dependant on you. 1128 01:01:59,980 --> 01:02:01,940 I didn't want to stay in my place because... 1129 01:02:02,300 --> 01:02:04,180 I'm sure you had your reasons. 1130 01:02:04,220 --> 01:02:07,380 While we stayed there, had someone said something to you… 1131 01:02:07,500 --> 01:02:09,140 Or treated you badly… 1132 01:02:09,540 --> 01:02:11,020 What would I do? 1133 01:02:11,500 --> 01:02:12,980 People in my family are very nice. 1134 01:02:12,980 --> 01:02:13,980 I like them. 1135 01:02:15,500 --> 01:02:17,140 But I like you more. 1136 01:02:19,060 --> 01:02:21,940 My baby should have good ties with all his family. 1137 01:02:23,300 --> 01:02:24,020 So I had to. 1138 01:02:24,140 --> 01:02:25,660 I didn't ask you for your reasons. 1139 01:02:25,780 --> 01:02:26,940 That's what makes it so hard. 1140 01:02:26,980 --> 01:02:28,460 My mom is a widow! 1141 01:02:30,660 --> 01:02:31,860 I'm going to be a father. 1142 01:02:32,300 --> 01:02:33,620 But I can't even smile. 1143 01:02:36,220 --> 01:02:37,260 You're pregnant. 1144 01:02:37,980 --> 01:02:39,940 And you don't even have a nice place to fall asleep. 1145 01:02:41,180 --> 01:02:42,500 Please don't cry… 1146 01:02:42,980 --> 01:02:44,740 I can't stand this! 1147 01:02:46,140 --> 01:02:47,060 I can't take it! 1148 01:02:59,140 --> 01:03:04,300 You pure soul, my loved one. Does sorrow weigh you down? 1149 01:03:05,020 --> 01:03:10,180 Let go of your misery; I'll carry your burden, lean on me. 1150 01:03:10,740 --> 01:03:16,100 This tide will soon pass; Time will heal these scars. 1151 01:03:16,380 --> 01:03:21,900 Even fallen blossoms; Shall spread their scent again. 1152 01:04:08,340 --> 01:04:13,500 I haul and haul, it never ends; Such hardships life throws. 1153 01:04:14,060 --> 01:04:19,180 We will see a thousand million, Countless happy smiles. 1154 01:04:19,820 --> 01:04:22,260 Bear with me, darling. 1155 01:04:22,700 --> 01:04:25,540 I'm here for you, beloved. 1156 01:04:25,620 --> 01:04:31,780 The earth, skies and space... Our love shall transcend all. 1157 01:04:40,020 --> 01:04:45,420 You pure soul, my loved one. Does sorrow weigh you down? 1158 01:04:45,540 --> 01:04:50,700 Let go of your misery; I'll carry your burden, lean on me. 1159 01:04:51,580 --> 01:04:57,020 Time will heal these scars; Our love shall be a constant. 1160 01:04:57,260 --> 01:05:03,100 Even fallen blossoms; Shall spread their scent again. 1161 01:05:17,140 --> 01:05:20,300 Sir, you were close friends with my dad. 1162 01:05:20,300 --> 01:05:22,180 Did he say something to you? In the end… 1163 01:05:22,220 --> 01:05:23,340 Before he did it... 1164 01:05:23,380 --> 01:05:24,020 No. 1165 01:05:24,020 --> 01:05:25,140 He didn't say anything. 1166 01:05:25,180 --> 01:05:27,140 Did he say something about the file? 1167 01:05:28,140 --> 01:05:29,060 He didn't, son. 1168 01:05:36,380 --> 01:05:37,060 Dear… 1169 01:05:39,100 --> 01:05:40,180 The baby's moving! 1170 01:05:42,940 --> 01:05:43,780 Feel it. 1171 01:05:52,860 --> 01:05:54,580 Don't misunderstand me… 1172 01:05:55,220 --> 01:05:57,020 Our lives have taken unexpected turns. 1173 01:05:57,140 --> 01:05:59,220 I know things are not the way they were before. 1174 01:05:59,460 --> 01:06:01,460 But we need to think about the future. 1175 01:06:02,340 --> 01:06:06,500 We shouldn't miss out on the small joys in our life. 1176 01:06:09,620 --> 01:06:12,100 I can't find out why my dad did this. 1177 01:06:13,220 --> 01:06:15,020 I asked everyone. 1178 01:06:17,220 --> 01:06:21,020 His office for 25 years, his whole world, is calling him a thief… 1179 01:06:22,180 --> 01:06:24,260 I can't just carry on with my life. 1180 01:06:25,100 --> 01:06:27,660 I can't see the small joys around me. 1181 01:06:30,260 --> 01:06:32,780 Forgive me if I'd hurt your feelings. 1182 01:06:32,820 --> 01:06:34,060 No, it's not like that! 1183 01:06:41,140 --> 01:06:42,540 Wait for a minute! 1184 01:06:44,380 --> 01:06:46,140 Wait… 1185 01:06:50,500 --> 01:06:52,940 Are you crazy? Don't run so fast when you're carrying. 1186 01:06:53,100 --> 01:06:55,740 You got mad at me and left your lunch behind. 1187 01:06:56,620 --> 01:06:57,260 That's why. 1188 01:06:59,740 --> 01:07:01,620 I could never get mad at you, Yamuna. 1189 01:07:02,100 --> 01:07:03,700 Where would I go if I got mad at you? 1190 01:07:04,260 --> 01:07:06,100 The way you left, it didn't appear that way… 1191 01:07:11,980 --> 01:07:14,220 You're all my small joys, Yamuna. 1192 01:07:19,260 --> 01:07:19,980 Fine, come… 1193 01:07:23,340 --> 01:07:24,540 What are you doing? 1194 01:07:25,020 --> 01:07:25,940 I'll drop you home. 1195 01:07:26,140 --> 01:07:27,300 What would people think? 1196 01:07:27,340 --> 01:07:29,060 Can't a man carry his own wife? 1197 01:07:31,180 --> 01:07:32,180 I'm feeling shy! 1198 01:07:37,460 --> 01:07:38,060 Son… 1199 01:07:38,540 --> 01:07:39,820 We need to speak in private. 1200 01:07:39,820 --> 01:07:42,300 I couldn't say anything when you came by the office. 1201 01:07:42,420 --> 01:07:43,660 I was a little hesitant. 1202 01:07:44,220 --> 01:07:45,500 But I'll tell you what I know. 1203 01:07:45,820 --> 01:07:47,860 I don't know whether or not your dad took your file. 1204 01:07:47,860 --> 01:07:51,740 But he said that the officer gave him something and he forgot where he left it. 1205 01:07:51,780 --> 01:07:53,580 You look tense. What's wrong? 1206 01:07:54,100 --> 01:07:55,900 The officer's cash… 1207 01:07:56,540 --> 01:07:57,580 Don't know where… 1208 01:07:57,940 --> 01:07:59,300 What cash? 1209 01:08:00,660 --> 01:08:03,180 Don't mind me. I'm just babbling… 1210 01:08:03,620 --> 01:08:04,900 You said "cash"… 1211 01:08:04,940 --> 01:08:07,500 When I tried to ask for details, he started covering it up. 1212 01:08:07,540 --> 01:08:10,060 Talk to the officer. You'll find some clarity. 1213 01:08:13,580 --> 01:08:15,860 Did he bring a bag? 1214 01:08:17,540 --> 01:08:19,980 Or maybe some cash? 1215 01:08:25,140 --> 01:08:26,060 Sit down. 1216 01:08:28,660 --> 01:08:29,500 Tell me. 1217 01:08:29,980 --> 01:08:30,620 Sir… 1218 01:08:31,380 --> 01:08:33,740 Did you give my father some money? 1219 01:08:35,220 --> 01:08:36,620 And he had a memory slip? 1220 01:08:37,340 --> 01:08:39,660 Just tell me, sir. I wont talk to anyone about it. 1221 01:08:40,660 --> 01:08:42,300 Please tell me what you know. 1222 01:08:44,100 --> 01:08:44,900 Fifty million. 1223 01:08:47,020 --> 01:08:48,820 Fifty million? -Yes, fifty million. 1224 01:08:49,220 --> 01:08:51,500 Tie it right! -Yes, sir. 1225 01:08:52,740 --> 01:08:54,780 Hello? -Raghavan. 1226 01:08:54,980 --> 01:08:55,780 Yes, sir! 1227 01:08:55,780 --> 01:08:57,180 Could you come by to my place? 1228 01:08:57,180 --> 01:08:59,340 Right now? -Yes, right now. 1229 01:08:59,740 --> 01:09:01,540 To your place? -Yes. 1230 01:09:01,780 --> 01:09:03,180 Shall I come over in half an hour? 1231 01:09:03,220 --> 01:09:04,100 Yes, come over. 1232 01:09:05,660 --> 01:09:08,540 You need to do me a favour. -Tell me, sir. 1233 01:09:09,180 --> 01:09:12,140 Keep this bag safe for a few days. -Okay, sir. 1234 01:09:12,340 --> 01:09:14,380 What's in the bag..? -There's fifty million in it. 1235 01:09:14,900 --> 01:09:16,340 Return it to me when I ask for it. 1236 01:09:17,060 --> 01:09:19,140 Sir, fifty million… It's a lot of money! 1237 01:09:20,060 --> 01:09:21,460 How could I? -I get it. 1238 01:09:22,380 --> 01:09:23,580 You're an honest person. 1239 01:09:24,180 --> 01:09:25,580 But I'm not like you. 1240 01:09:26,180 --> 01:09:27,500 This won't work for you. 1241 01:09:28,420 --> 01:09:31,460 I've got a tip-off that the Central Bureau of Investigation is raiding me tomorrow. 1242 01:09:32,100 --> 01:09:33,940 I can't trust anybody now. 1243 01:09:34,140 --> 01:09:35,460 Keep it for me till then. 1244 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 It's not right, sir… -Please, Raghavan. 1245 01:09:38,500 --> 01:09:40,540 If you don't help me, I'll be arrested. 1246 01:09:40,860 --> 01:09:42,300 I will lose my respect, dignity. 1247 01:09:42,740 --> 01:09:44,820 My wife and kids will be on the streets. 1248 01:09:47,260 --> 01:09:47,940 Please, Raghavan. 1249 01:09:49,660 --> 01:09:50,380 Okay, sir. 1250 01:09:50,420 --> 01:09:52,340 When I asked him for the cash after six months. 1251 01:09:52,620 --> 01:09:53,420 Where's the cash? 1252 01:09:53,500 --> 01:09:55,340 Sir, it's… 1253 01:09:55,940 --> 01:09:56,940 Yes, Raghavan? 1254 01:09:57,660 --> 01:09:59,020 The cash… -The cash? 1255 01:10:00,180 --> 01:10:02,020 I don't know where I kept it. 1256 01:10:03,220 --> 01:10:03,940 What? 1257 01:10:05,300 --> 01:10:06,780 You don't know where you kept it? 1258 01:10:06,940 --> 01:10:08,140 I had given it… 1259 01:10:09,900 --> 01:10:10,900 I'm not… 1260 01:10:12,220 --> 01:10:15,540 I left it somewhere but I've forgotten. 1261 01:10:15,580 --> 01:10:16,820 Raghavan. -Sir? 1262 01:10:16,860 --> 01:10:20,500 You may forget where you left your pen or your wallet. 1263 01:10:21,780 --> 01:10:24,500 But you're saying you forgot 50 million rupees of cash? 1264 01:10:24,740 --> 01:10:25,580 I just… 1265 01:10:27,140 --> 01:10:29,540 I don't understand, sir. -Me neither. 1266 01:10:30,420 --> 01:10:31,980 What I gave you was black money. 1267 01:10:32,780 --> 01:10:34,900 There's no evidence that I gave you that money. 1268 01:10:35,580 --> 01:10:38,620 Nor is there evidence that you have misplaced it. 1269 01:10:39,300 --> 01:10:39,980 Right? 1270 01:10:40,940 --> 01:10:42,780 Sir, I don't want that money! 1271 01:10:42,820 --> 01:10:45,180 I only said I don't know where I left it. 1272 01:10:49,780 --> 01:10:50,780 Okay, you may go. 1273 01:10:50,980 --> 01:10:51,740 Sir? 1274 01:10:52,260 --> 01:10:53,020 You may go. 1275 01:10:57,060 --> 01:10:58,180 Watch out, Raghavan. 1276 01:10:59,460 --> 01:11:00,980 Big money is always trouble. 1277 01:11:00,980 --> 01:11:04,100 Think about it, get some rest and clear your mind. 1278 01:11:05,060 --> 01:11:07,140 But when you come tomorrow, bring the cash. 1279 01:11:07,180 --> 01:11:08,380 Hard to believe, right? 1280 01:11:08,420 --> 01:11:10,580 My father won't steal, sir! 1281 01:11:10,620 --> 01:11:12,180 Which is why I trusted him. 1282 01:11:12,900 --> 01:11:14,060 Where's my money, then? 1283 01:11:20,100 --> 01:11:22,140 So the file that my father was accused of losing...? 1284 01:11:25,860 --> 01:11:27,380 Sir, that file is missing. 1285 01:11:27,460 --> 01:11:29,620 I looked everywhere. But I can't find it. 1286 01:11:29,660 --> 01:11:32,900 Yesterday, it was the cash. Today, it's the file. 1287 01:11:32,940 --> 01:11:34,540 I remember very clearly… 1288 01:11:34,580 --> 01:11:36,820 I swear it was in my locker! 1289 01:11:36,860 --> 01:11:37,980 Where did it go, then? 1290 01:11:38,860 --> 01:11:40,500 You're losing a lot of things, Raghavan. 1291 01:11:42,180 --> 01:11:44,140 Do you know what the file is worth? 1292 01:11:45,580 --> 01:11:47,620 If we don't get the file, not just you… 1293 01:11:48,260 --> 01:11:50,180 Your son will be arrested, too. 1294 01:11:52,340 --> 01:11:54,300 There are two women in your house. 1295 01:11:55,300 --> 01:11:57,380 If the two of you end up in prison… 1296 01:11:57,940 --> 01:11:58,980 What would happen to them? 1297 01:12:01,140 --> 01:12:02,140 Think about it. 1298 01:12:03,340 --> 01:12:04,940 Anything could happen to them. 1299 01:12:06,100 --> 01:12:07,020 Sir, I… 1300 01:12:07,540 --> 01:12:09,580 I had it in my locker. -Raghavan! 1301 01:12:09,740 --> 01:12:11,060 First, find the money. 1302 01:12:12,140 --> 01:12:14,620 Once you find the money, you'll automatically find the file. 1303 01:12:14,620 --> 01:12:15,420 Got it? 1304 01:12:15,580 --> 01:12:19,260 I thought he'd return my money if I threaten him with the missing file… 1305 01:12:19,300 --> 01:12:20,820 But I didn't think he'd do this. 1306 01:12:20,980 --> 01:12:22,220 Find the money. 1307 01:12:22,700 --> 01:12:24,180 You'll automatically find the file, too. 1308 01:12:25,340 --> 01:12:27,220 I'll get you your job back, too. 1309 01:12:29,940 --> 01:12:34,540 These days… My memory is getting worse, right? 1310 01:12:46,100 --> 01:12:47,100 How would I know? 1311 01:12:47,740 --> 01:12:50,940 He had a memory slip. Why am I being interrogated? 1312 01:12:50,940 --> 01:12:53,060 Why are you getting so worked up? -What do you expect? 1313 01:12:53,060 --> 01:12:54,700 I just wanted to know if my dad said something to you. 1314 01:12:54,740 --> 01:12:57,340 You're his son. If he hasn't told you, why would he tell me? 1315 01:12:59,620 --> 01:13:00,260 Dude… 1316 01:13:01,140 --> 01:13:02,460 Don't misunderstand me. 1317 01:13:02,860 --> 01:13:05,580 Your dad might have had another family or something… 1318 01:13:05,820 --> 01:13:08,300 Maybe he had to pay for those children? 1319 01:13:10,620 --> 01:13:11,820 If you don't know, just say so. 1320 01:13:13,220 --> 01:13:15,780 Don't you speak that way. Or you'll pay for it. 1321 01:13:19,140 --> 01:13:23,660 You told that boy the truth, what if he brings the cash? 1322 01:13:23,700 --> 01:13:25,940 I just need to know what happened to my money. 1323 01:13:26,060 --> 01:13:28,340 If he brings the cash, we'll see. 1324 01:13:32,260 --> 01:13:33,580 Don't mind my asking… 1325 01:13:33,700 --> 01:13:35,980 First, his father asked about the money. 1326 01:13:36,020 --> 01:13:37,500 And now, it's Tamizh. 1327 01:13:37,660 --> 01:13:38,820 What's happening, Aravindh? 1328 01:13:38,860 --> 01:13:41,300 Are you involved in this somehow? 1329 01:13:41,500 --> 01:13:43,020 I'm really pissed off. 1330 01:13:43,180 --> 01:13:44,260 Just go away. 1331 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 Leave me alone. -Why are you pissed off? 1332 01:13:46,420 --> 01:13:49,140 I said leave me alone. I can't tell you. 1333 01:13:49,140 --> 01:13:50,500 Why can't you tell me? 1334 01:13:50,500 --> 01:13:53,300 I said I can't. -I want to know why! 1335 01:13:53,620 --> 01:13:55,260 What is it that you can't tell me? 1336 01:13:55,980 --> 01:13:58,220 You must be hiding something. -Yes, woman. 1337 01:13:58,420 --> 01:13:59,460 But I can't tell you. 1338 01:13:59,860 --> 01:14:01,820 You'd tell on me to your ex-boyfriend. 1339 01:14:01,900 --> 01:14:02,980 Why should I tell you? 1340 01:14:05,300 --> 01:14:06,140 My ex-boyfriend? 1341 01:14:06,260 --> 01:14:08,140 Drop the act. 1342 01:14:08,580 --> 01:14:10,300 Isn't Tamizh your ex-boyfriend? 1343 01:14:12,660 --> 01:14:13,660 How did you know? 1344 01:14:14,460 --> 01:14:15,580 How did you know? 1345 01:14:15,900 --> 01:14:17,260 I saw it. 1346 01:14:17,900 --> 01:14:19,100 I saw it all. 1347 01:14:19,940 --> 01:14:22,380 I saw him avoiding me and running after you. 1348 01:14:23,620 --> 01:14:25,020 I followed him. 1349 01:14:25,820 --> 01:14:26,740 I saw you. 1350 01:14:26,780 --> 01:14:28,300 I saw how pretty you were. 1351 01:14:28,460 --> 01:14:31,180 I saw that he always got better things in life than me. 1352 01:14:31,380 --> 01:14:34,460 But I had nothing to do with your break-up. 1353 01:14:35,820 --> 01:14:37,860 So, I thought "Why not take her?" 1354 01:14:38,700 --> 01:14:41,340 I told my mom that I liked this girl…. 1355 01:14:42,260 --> 01:14:43,620 And to talk to her parents. 1356 01:14:44,060 --> 01:14:44,700 And now… 1357 01:14:45,860 --> 01:14:46,700 You're mine. 1358 01:14:46,820 --> 01:14:48,580 Why do you hate him so much? 1359 01:14:51,580 --> 01:14:53,900 So... his dad's money? 1360 01:14:53,900 --> 01:14:54,980 I took it! 1361 01:14:55,260 --> 01:14:56,460 I've got the money. 1362 01:14:58,100 --> 01:14:59,900 What do you want me to do? 1363 01:15:00,540 --> 01:15:04,020 There's fifty million in this. -Fifty million? 1364 01:15:04,500 --> 01:15:05,980 How did you get so much money? 1365 01:15:05,980 --> 01:15:08,460 This is my officer's unaccounted money, it seems. 1366 01:15:08,460 --> 01:15:10,940 He's got a tip-off about a raid at his house. 1367 01:15:10,980 --> 01:15:14,060 So he's asked me to keep this money for a few days. 1368 01:15:14,260 --> 01:15:17,460 Uncle, what if there's trouble? -There won't be any trouble. 1369 01:15:17,540 --> 01:15:20,140 Why did you bring it to me? -I live in the Officer's Quarters. 1370 01:15:20,140 --> 01:15:21,340 How could I take this money home? 1371 01:15:21,340 --> 01:15:23,980 Besides, there was a robbery at the neighbours' last week. 1372 01:15:23,980 --> 01:15:25,980 I brought it here because it would be safer. 1373 01:15:26,020 --> 01:15:28,180 I'll get it back from you when the Officer asks. 1374 01:15:28,220 --> 01:15:29,580 Just keep it safe. 1375 01:15:32,820 --> 01:15:35,340 Okay, uncle. But don't mention it to mom. 1376 01:15:35,540 --> 01:15:38,340 Black money, raids… she'll worry. -I won't tell her. 1377 01:15:38,340 --> 01:15:40,900 And you don't mention anything to Tamizh or your aunt. 1378 01:15:40,900 --> 01:15:42,300 They'll ask too many questions. 1379 01:15:42,300 --> 01:15:43,740 Especially Tamizh! 1380 01:15:43,740 --> 01:15:46,980 I thought I'd use it for my business and return it in a few days. 1381 01:15:46,980 --> 01:15:49,820 I didn't think he'd come back and ask for it so soon. 1382 01:15:49,860 --> 01:15:51,220 The cash I gave you...? 1383 01:15:51,580 --> 01:15:53,540 The officer wants it back. 1384 01:15:53,580 --> 01:15:54,460 Get it. 1385 01:15:55,420 --> 01:15:57,340 What are you talking about, uncle? What cash? 1386 01:15:57,740 --> 01:16:02,100 The day before your wedding, I gave you this officer's cash, right? 1387 01:16:02,140 --> 01:16:03,540 The black bag. That one. 1388 01:16:03,700 --> 01:16:04,820 Go, get it. 1389 01:16:05,340 --> 01:16:07,300 Uncle, I have no idea what you're talking about. 1390 01:16:07,980 --> 01:16:11,460 On the day of my wedding… A black bag? 1391 01:16:12,140 --> 01:16:12,900 You didn't. 1392 01:16:13,300 --> 01:16:15,580 You didn't give me any bag, uncle. 1393 01:16:15,620 --> 01:16:17,540 Stop joking, boy. Bring the bag. 1394 01:16:17,540 --> 01:16:20,740 Uncle, I'm very serious. You didn't give me any bag. 1395 01:16:20,780 --> 01:16:21,380 Boy! 1396 01:16:22,140 --> 01:16:23,460 Is this something you joke about? 1397 01:16:24,260 --> 01:16:24,860 Go, now. 1398 01:16:26,220 --> 01:16:27,100 What's happened? 1399 01:16:27,300 --> 01:16:29,900 My superior officer had asked me to keep his cash for him. 1400 01:16:29,940 --> 01:16:32,180 I gave it to this boy for safekeeping. 1401 01:16:32,220 --> 01:16:33,540 Now he tells me I never gave it! 1402 01:16:33,580 --> 01:16:35,100 Is this something to joke about? 1403 01:16:35,660 --> 01:16:36,780 What's this? 1404 01:16:37,060 --> 01:16:37,940 Return his bag. 1405 01:16:37,980 --> 01:16:39,780 Mom, I don't even know what he's talking about. 1406 01:16:40,100 --> 01:16:41,980 Why would I refuse it if he had given it to me? 1407 01:16:42,060 --> 01:16:42,660 Uncle… 1408 01:16:42,980 --> 01:16:44,820 It's slipped from your memory and you're babbling now... 1409 01:16:44,860 --> 01:16:46,820 I've got a memory slip? 1410 01:16:48,740 --> 01:16:49,540 Hit me, uncle. 1411 01:16:49,900 --> 01:16:50,500 Hit me! 1412 01:16:51,420 --> 01:16:54,420 My father is dead, anyone can barge into my house and hit me. 1413 01:16:54,420 --> 01:16:56,420 How could you raise your arm at him, brother? 1414 01:16:56,700 --> 01:16:57,980 He says you didn't give it. 1415 01:16:58,700 --> 01:16:59,900 My son doesn't lie. 1416 01:16:59,980 --> 01:17:01,620 Uncle, don't take this the wrong way. 1417 01:17:02,100 --> 01:17:04,380 Your memory has been getting worse by the day. 1418 01:17:04,980 --> 01:17:07,420 I kept telling Tamizh that you needed to see a doctor. 1419 01:17:07,580 --> 01:17:08,540 See what's happened? 1420 01:17:11,220 --> 01:17:12,940 I remember very clearly... 1421 01:17:12,940 --> 01:17:14,620 I did give you the cash. 1422 01:17:15,180 --> 01:17:16,140 I did… 1423 01:17:16,140 --> 01:17:18,140 You must have forgotten it somewhere, uncle. 1424 01:17:23,260 --> 01:17:25,220 I thought it was done. 1425 01:17:25,220 --> 01:17:27,100 But he came back with Tamizh the next day… 1426 01:17:27,140 --> 01:17:30,700 I thought maybe he knew about it, too. But he hadn't told him. 1427 01:17:30,860 --> 01:17:32,620 Aravindh, please. 1428 01:17:32,860 --> 01:17:34,300 If you've got it, give it back to me. 1429 01:17:34,340 --> 01:17:35,740 Not for any other reason. 1430 01:17:36,380 --> 01:17:39,980 I'm scared that I'm going crazy! 1431 01:17:40,260 --> 01:17:41,620 Why are you doing this, uncle? 1432 01:17:41,940 --> 01:17:43,980 I don't have the money, how could I return it? 1433 01:17:47,460 --> 01:17:49,820 I didn't want to use the money immediately after he died… 1434 01:17:49,860 --> 01:17:52,700 I was just about to invest it in business but Tamizh comes and asks me now. 1435 01:17:53,460 --> 01:17:55,100 Should I keep waiting for them? 1436 01:17:55,140 --> 01:17:56,140 You're not human! 1437 01:17:56,140 --> 01:17:57,420 You're a monster. -Get lost. 1438 01:17:57,820 --> 01:17:59,620 Is it hard-earned money? 1439 01:17:59,980 --> 01:18:01,780 This is someone's black money. 1440 01:18:02,180 --> 01:18:04,540 I'm ashamed of you. -Where are you going? 1441 01:18:04,700 --> 01:18:06,140 Let go! -What are you..? 1442 01:18:14,020 --> 01:18:14,660 Yamuna… 1443 01:18:17,460 --> 01:18:18,420 How are things? 1444 01:18:20,220 --> 01:18:21,060 Going on. 1445 01:18:21,220 --> 01:18:22,300 Everyone at home..? 1446 01:18:22,980 --> 01:18:23,740 They're alive. 1447 01:18:27,100 --> 01:18:27,860 And Tamizh? 1448 01:18:29,180 --> 01:18:32,300 What about Tamizh? He's the same. 1449 01:18:33,980 --> 01:18:35,780 He goes to work at the shop in the morning. 1450 01:18:36,260 --> 01:18:37,420 He returns only at night. 1451 01:18:38,340 --> 01:18:40,660 My mother-in-law just sits in one corner… 1452 01:18:42,620 --> 01:18:44,020 Things are not the way they were. 1453 01:18:45,740 --> 01:18:47,780 All that happiness, the laughter… 1454 01:18:49,220 --> 01:18:52,300 Always wondering what happened to dad. 1455 01:18:53,580 --> 01:18:54,940 And the worst part... 1456 01:18:55,260 --> 01:18:57,820 There was this chirpy little boy in him. 1457 01:18:59,180 --> 01:19:00,100 He's missing. 1458 01:19:03,460 --> 01:19:06,540 Bottling up so much, unable to talk to me… 1459 01:19:08,420 --> 01:19:10,100 He's never harmed anyone. 1460 01:19:11,940 --> 01:19:13,460 He wept like a child yesterday. 1461 01:19:14,020 --> 01:19:15,260 Why should he weep? 1462 01:19:21,500 --> 01:19:24,020 I'm whining about my issues like a mad person… 1463 01:19:25,300 --> 01:19:26,460 And making you cry, too. 1464 01:19:26,660 --> 01:19:28,140 No, it's not that! 1465 01:19:28,220 --> 01:19:30,100 I shouldn't have spoken that way. 1466 01:19:30,460 --> 01:19:31,100 I'm sorry. 1467 01:19:33,260 --> 01:19:35,580 No, listen to me. 1468 01:19:36,100 --> 01:19:38,020 Tamizh's dad… 1469 01:19:39,460 --> 01:19:40,660 Aravidh is the reason he died. 1470 01:19:40,700 --> 01:19:44,100 The money that Tamizh's dad gave… Aravindh has got it. 1471 01:19:54,580 --> 01:19:56,340 I raised him like a son. 1472 01:19:58,420 --> 01:19:59,940 Why did he do that? 1473 01:20:02,540 --> 01:20:03,860 Mom, don't cry. 1474 01:20:04,060 --> 01:20:06,660 No. I have to see him. 1475 01:20:06,660 --> 01:20:08,060 I have to see his face. -No, mom. 1476 01:20:08,060 --> 01:20:10,940 I want to see the man who killed dad… -No, mom. Listen to me. 1477 01:20:11,860 --> 01:20:12,420 Mom… 1478 01:20:14,300 --> 01:20:15,380 Why did he..? 1479 01:20:17,380 --> 01:20:19,140 Don't let him get away with this, Tamizh. 1480 01:20:20,420 --> 01:20:21,660 Don't let him get away. 1481 01:20:24,700 --> 01:20:26,260 Make him pay. 1482 01:22:26,900 --> 01:22:28,500 I already looked all over the house. 1483 01:22:30,340 --> 01:22:31,260 The cash is not here. 1484 01:22:59,820 --> 01:23:02,740 Aravindh brought these documents to lease a plot. 1485 01:23:02,740 --> 01:23:04,260 I don't know anything about it. 1486 01:23:15,140 --> 01:23:16,020 Hello, sir. -Tell me. 1487 01:23:16,140 --> 01:23:18,620 Aravindh asked me to meet you. -We'll seal the deal tomorrow. 1488 01:23:18,700 --> 01:23:19,500 What now? 1489 01:23:19,620 --> 01:23:22,860 We shall seal the deal, but he wanted us to go over the details. 1490 01:23:22,900 --> 01:23:25,100 I've told you a dozen times. 1491 01:23:25,260 --> 01:23:26,540 Total investment- 10 million. 1492 01:23:26,580 --> 01:23:28,340 You'll get returns of 500 thousand to a million in a month. 1493 01:23:28,340 --> 01:23:30,500 It's a booming locality, with IT companies and call centers. 1494 01:23:30,940 --> 01:23:32,380 I've got many offers for the place. 1495 01:23:32,380 --> 01:23:34,980 I'm giving it to you because you're paying it all in black money. 1496 01:23:35,220 --> 01:23:37,740 We're okay with the deal, but the venue… 1497 01:23:37,820 --> 01:23:40,740 We sign all our deals at the family room in Shwetha Park hotel. 1498 01:23:40,740 --> 01:23:42,540 Be there by 7 A.M. -Shwetha Park… 1499 01:23:42,580 --> 01:23:43,420 Okay, sir. 1500 01:23:43,420 --> 01:23:46,140 But instead of 7 A.M, could you make it 9? 1501 01:23:46,180 --> 01:23:47,460 Auspicious time... 1502 01:23:47,460 --> 01:23:49,260 Okay! -I'll see you there. 1503 01:24:05,740 --> 01:24:08,460 You've come to the right address, dude. Come on in. 1504 01:24:16,300 --> 01:24:16,900 Sit down. 1505 01:24:19,820 --> 01:24:21,580 I prayed so hard… 1506 01:24:22,420 --> 01:24:23,700 That you shouldn't turn up here. 1507 01:24:23,820 --> 01:24:25,820 And you shouldn't be the one holding this cash. 1508 01:24:27,500 --> 01:24:28,740 How could you? 1509 01:24:29,980 --> 01:24:31,260 My father is dead. 1510 01:24:32,180 --> 01:24:34,380 And you act like such a thing never even happened. 1511 01:24:35,700 --> 01:24:37,460 My mom raised you like a son! 1512 01:24:39,420 --> 01:24:41,780 I didn't think your dad would commit suicide. 1513 01:24:42,740 --> 01:24:43,420 But I… 1514 01:24:43,980 --> 01:24:45,140 Really need this money now. 1515 01:24:46,100 --> 01:24:46,700 Maybe… 1516 01:24:48,500 --> 01:24:50,060 We could split this money between us. 1517 01:24:51,700 --> 01:24:53,220 You want to split this money? 1518 01:24:54,460 --> 01:24:56,580 Didn't you say my dad had another family? 1519 01:24:58,460 --> 01:24:59,660 You're a good man. 1520 01:25:00,420 --> 01:25:01,180 Don't… 1521 01:25:01,580 --> 01:25:02,060 Don't! 1522 01:25:04,220 --> 01:25:06,980 Everytime you started a business and lost money… 1523 01:25:07,060 --> 01:25:09,140 My dad would worry night and day. 1524 01:25:10,420 --> 01:25:11,780 How could you do this? 1525 01:25:12,060 --> 01:25:13,700 Aren't we made of the same blood? 1526 01:25:31,100 --> 01:25:32,820 I'll give you twenty four hours. 1527 01:25:33,380 --> 01:25:36,900 Return the remaining money and fall at my mom's feet to apologise. 1528 01:25:37,500 --> 01:25:40,060 Take a minute over twenty four hours… 1529 01:25:56,140 --> 01:25:56,860 Hema! 1530 01:25:57,540 --> 01:25:58,260 Hema! 1531 01:25:59,580 --> 01:26:00,300 Hema! 1532 01:26:05,180 --> 01:26:08,260 You just went and blurted everything to him, didn't you? 1533 01:26:11,700 --> 01:26:13,820 You can't just hit me. I'm not that kind of girl. 1534 01:26:14,300 --> 01:26:15,260 You'll get it back. 1535 01:26:16,420 --> 01:26:18,580 What are you going to do? Huh? 1536 01:26:20,780 --> 01:26:22,220 You're not loyal to your husband. 1537 01:26:22,220 --> 01:26:23,820 You're no woman. -First… 1538 01:26:24,220 --> 01:26:25,580 Make sure you're a man. 1539 01:26:26,140 --> 01:26:26,740 Next… 1540 01:26:27,060 --> 01:26:28,620 We'll think about whether or not I'm a woman. 1541 01:26:29,340 --> 01:26:31,140 He means more to you than me? 1542 01:26:32,460 --> 01:26:33,340 Answer me! 1543 01:26:33,940 --> 01:26:36,660 He's more important to you? -I can answer that question. 1544 01:26:37,180 --> 01:26:37,860 But… 1545 01:26:38,500 --> 01:26:39,900 You'll find it very humiliating. 1546 01:26:40,860 --> 01:26:41,580 Is that okay? 1547 01:26:43,340 --> 01:26:47,060 Return the remaining money before things get ugly. 1548 01:26:48,020 --> 01:26:49,100 Don't be cheap. 1549 01:27:12,500 --> 01:27:13,980 What is it? -Come up here. 1550 01:27:14,140 --> 01:27:15,940 Quick! Look over there. -What? 1551 01:27:16,940 --> 01:27:19,580 That man was pointing at our home and speaking over the phone. 1552 01:27:19,980 --> 01:27:22,980 The money is at our home. I'm scared. 1553 01:27:25,420 --> 01:27:27,300 It's probably nothing, I'll talk to them. 1554 01:27:27,660 --> 01:27:29,100 Stay inside, okay? 1555 01:27:49,220 --> 01:27:50,460 Looking for me? 1556 01:29:11,780 --> 01:29:13,380 You took the money from me! 1557 01:29:15,820 --> 01:29:19,140 I know how to get it back from you. -Is that why you sent those men after me? 1558 01:29:19,140 --> 01:29:19,820 What? 1559 01:29:20,220 --> 01:29:20,940 Send men? 1560 01:29:21,860 --> 01:29:23,940 I'll snatch the money from you on my own. 1561 01:29:25,820 --> 01:29:26,460 Buddy… 1562 01:29:26,900 --> 01:29:29,940 Why do you speak like that's your hard earned money? 1563 01:29:30,580 --> 01:29:31,660 Watch out, buddy. 1564 01:29:32,180 --> 01:29:34,340 Money can make you a rich man. 1565 01:29:34,580 --> 01:29:37,180 But it can also make a mad man. 1566 01:29:38,020 --> 01:29:38,740 Be careful. 1567 01:29:45,740 --> 01:29:46,860 I will send men. 1568 01:29:51,140 --> 01:29:52,740 They're about to raid your house. 1569 01:29:52,780 --> 01:29:55,260 What? A raid? -For Devanathan's file… 1570 01:29:55,260 --> 01:29:56,500 Why would the file be here? 1571 01:29:56,500 --> 01:29:57,860 I don't know. Just be prepared. 1572 01:29:58,540 --> 01:29:59,180 What is it? 1573 01:29:59,500 --> 01:30:02,340 They're coming here to look for that file. But why… 1574 01:30:03,340 --> 01:30:04,140 The money! 1575 01:30:11,900 --> 01:30:14,220 Auntie, my mom said she'd visit this evening. -Dude! 1576 01:30:14,260 --> 01:30:15,460 Take this and leave. 1577 01:30:15,460 --> 01:30:16,420 What's happened? -It's nothing. 1578 01:30:16,460 --> 01:30:17,740 Just take this and leave. 1579 01:30:26,380 --> 01:30:30,260 We're from the Income Tax department. We have a search warrant. 1580 01:30:46,140 --> 01:30:47,620 You wouldn't take my word for it. 1581 01:30:47,900 --> 01:30:49,900 We're so devastated. Why do you make it worse, sir? 1582 01:30:50,260 --> 01:30:51,380 Sorry for the trouble. 1583 01:30:57,260 --> 01:30:59,340 So, buddy… They raided your house? 1584 01:30:59,580 --> 01:31:01,340 I knew this was your doing. 1585 01:31:01,980 --> 01:31:04,300 But it didn't end the way you wanted. -Oh? 1586 01:31:04,820 --> 01:31:06,820 You gave the money to Kumaran? 1587 01:31:08,220 --> 01:31:10,820 I think you may have to take Kumaran to the hospital. 1588 01:31:16,660 --> 01:31:20,180 Didn't I tell you I'd take the money back from you? 1589 01:31:20,420 --> 01:31:22,580 Money chooses the worthy. 1590 01:31:22,820 --> 01:31:24,500 Your family is not worthy. 1591 01:31:24,900 --> 01:31:28,260 Quit this hero act and try to save your family. 1592 01:31:28,300 --> 01:31:30,540 Some men are born to win. 1593 01:31:30,580 --> 01:31:32,020 And some are born to lose. 1594 01:31:32,140 --> 01:31:33,540 I was born to win. 1595 01:31:33,780 --> 01:31:35,380 And you were born to lose to me. 1596 01:31:39,660 --> 01:31:41,980 I tried really hard, but I couldn't save the money. 1597 01:31:42,460 --> 01:31:43,260 I'm sorry, man. 1598 01:31:54,860 --> 01:31:56,580 Tamizh here. -Tell me, son. 1599 01:31:57,220 --> 01:32:01,420 I want the call records of the past 15 days for a number. Possible? 1600 01:32:01,420 --> 01:32:05,300 We work in the Income Tax department. Can do, within 15 minutes! 1601 01:32:05,340 --> 01:32:05,900 Come over. 1602 01:32:05,940 --> 01:32:08,620 His number has been switched off for the past 15 days. 1603 01:32:08,620 --> 01:32:10,580 He's turned it on just to dial these numbers. 1604 01:32:10,620 --> 01:32:14,300 Bring me the installment details for the 23 unsold apartments. 1605 01:32:14,340 --> 01:32:15,580 Man, what's wrong? 1606 01:32:15,820 --> 01:32:17,420 Why do people know the details of our deal? 1607 01:32:17,540 --> 01:32:19,780 Why would I talk? One of your men came… 1608 01:32:19,820 --> 01:32:22,500 And asked for details. Changed appointment from 7 to 9 A.M. 1609 01:32:22,700 --> 01:32:24,340 You'd just discuss it with a stranger? 1610 01:32:24,340 --> 01:32:25,300 This is Hema's number. 1611 01:32:25,340 --> 01:32:27,340 This is his mother's number. -Call up this number. 1612 01:32:31,620 --> 01:32:33,380 You should have phoned and checked with me! 1613 01:32:35,540 --> 01:32:36,340 Gen Builders. 1614 01:32:37,100 --> 01:32:38,740 This is the builder's number. 1615 01:32:38,740 --> 01:32:39,380 Okay. 1616 01:32:40,020 --> 01:32:41,060 I have the money now. 1617 01:32:41,180 --> 01:32:42,060 Is our deal on? 1618 01:32:42,100 --> 01:32:43,340 The property is sold out. 1619 01:32:43,620 --> 01:32:46,180 I get the feeling you're trouble. This money, too! 1620 01:32:46,220 --> 01:32:47,540 Random men are barging in! 1621 01:32:47,660 --> 01:32:48,900 I won't deal with you. 1622 01:32:50,220 --> 01:32:51,660 He's called this number often. 1623 01:32:56,740 --> 01:32:58,260 Hello. -Hello, who is this? 1624 01:32:58,380 --> 01:33:01,780 Sir, it's about the money… -What money? 1625 01:33:01,980 --> 01:33:05,220 For the business… -What business? 1626 01:33:05,260 --> 01:33:05,700 Huh? 1627 01:33:05,740 --> 01:33:08,620 I'm calling about the money! -Who are you? 1628 01:33:08,660 --> 01:33:11,220 I was given your contact. That's why I'm calling. 1629 01:33:11,260 --> 01:33:13,660 Who gave you? -It's this guy… 1630 01:33:13,700 --> 01:33:15,140 You've got the wrong number. Hang up. 1631 01:33:17,980 --> 01:33:19,620 We need to find this address. 1632 01:33:22,020 --> 01:33:23,620 So… Hema darling! 1633 01:33:24,100 --> 01:33:25,140 What are you upto? 1634 01:33:25,980 --> 01:33:28,260 Scheming ways to destroy your husband? 1635 01:33:29,180 --> 01:33:30,100 He thinks… 1636 01:33:30,300 --> 01:33:32,180 He can take my money? 1637 01:33:32,820 --> 01:33:35,500 Here's the money he snatched from me. 1638 01:33:35,540 --> 01:33:38,420 Wish you could see your ex-lover getting humiliated. 1639 01:33:38,580 --> 01:33:39,500 Want to hear it? 1640 01:33:39,780 --> 01:33:42,340 Want to hear him crying desperately? 1641 01:33:49,580 --> 01:33:51,060 Hello. -So, Tamizh… 1642 01:33:51,500 --> 01:33:53,020 Having a sob-fest with the family? 1643 01:33:53,380 --> 01:33:55,580 They'll face so much suffering, thanks to you. 1644 01:33:55,780 --> 01:33:56,700 Speak out, buddy. 1645 01:33:56,740 --> 01:33:59,900 Your lover can hear you on the speaker. -Just hang up, man. 1646 01:34:00,340 --> 01:34:02,740 You'll be embarrassed before your wife. -Embarrass me, huh? 1647 01:34:02,940 --> 01:34:04,860 How, darling? -I'm telling you again. 1648 01:34:04,980 --> 01:34:07,380 Hang up. You're embarrassing yourself. 1649 01:34:08,340 --> 01:34:09,620 Try and embarrass me! 1650 01:34:09,660 --> 01:34:10,540 Let me see. 1651 01:34:11,340 --> 01:34:12,700 I meant what I said. 1652 01:34:13,100 --> 01:34:15,620 I was born to win over you. 1653 01:34:15,660 --> 01:34:17,580 Remember the name Amirtha Sen? 1654 01:34:19,180 --> 01:34:20,260 Ring a bell? 1655 01:34:22,580 --> 01:34:23,780 Mr. Amirtha Sen? 1656 01:34:24,140 --> 01:34:27,100 You are? -I've spoken to him over phone. 1657 01:34:29,300 --> 01:34:29,980 Who are you? 1658 01:34:30,020 --> 01:34:32,220 Sir, my friend has gone missing. 1659 01:34:32,540 --> 01:34:35,340 We're checking with all the numbers he last dialled. 1660 01:34:35,420 --> 01:34:36,460 Really? What's his name? 1661 01:34:36,500 --> 01:34:37,340 His name is Tamizh. 1662 01:34:37,340 --> 01:34:39,780 I don't know anyone by the name Tamizh. -Really? 1663 01:34:40,340 --> 01:34:42,140 They said "Tamizh". 1664 01:34:44,260 --> 01:34:46,580 My phone is out of credit. 1665 01:34:47,100 --> 01:34:48,780 Can I use your phone? 1666 01:34:51,340 --> 01:34:51,980 Thank you. 1667 01:35:01,700 --> 01:35:03,420 Actually, I got the name wrong. 1668 01:35:03,820 --> 01:35:05,060 His name is Aravindh. 1669 01:35:06,260 --> 01:35:07,340 Hey, look… 1670 01:35:07,420 --> 01:35:09,060 Aravindh is just my friend. That's all. 1671 01:35:09,100 --> 01:35:10,220 I don't know anything. 1672 01:35:10,260 --> 01:35:11,420 I'm busy now. 1673 01:35:11,420 --> 01:35:14,060 Daddy has told us not to play in that room! 1674 01:35:14,180 --> 01:35:15,820 Can't hide there. 1675 01:35:16,140 --> 01:35:17,820 Let's hide elsewhere! 1676 01:35:21,820 --> 01:35:23,220 Can I have some water? 1677 01:36:14,020 --> 01:36:15,340 Come this way! 1678 01:36:17,700 --> 01:36:19,420 They must be hiding in the other room! 1679 01:36:40,100 --> 01:36:41,660 Why did he give you this money? 1680 01:36:43,260 --> 01:36:46,860 To launder the black money to white. I just take a commission. 1681 01:36:46,860 --> 01:36:48,900 You've taken the 10 million, alright. 1682 01:36:49,500 --> 01:36:51,580 But the remaining 40 million… 1683 01:36:51,700 --> 01:36:52,620 Is with me. 1684 01:36:58,700 --> 01:36:59,260 No! 1685 01:36:59,260 --> 01:37:00,220 No, no, no… 1686 01:37:00,260 --> 01:37:04,140 I warned you not to embarrass yourself before your wife. 1687 01:37:04,140 --> 01:37:04,860 You didn't listen! 1688 01:37:05,140 --> 01:37:06,220 And you said… 1689 01:37:06,740 --> 01:37:10,260 Money chooses the worthy. And my family is not worthy, huh? 1690 01:37:10,500 --> 01:37:13,700 You're my family, too. Is that why it slipped through your fingers? 1691 01:37:14,580 --> 01:37:16,700 I was born to lose to you? 1692 01:37:17,020 --> 01:37:18,420 Here in Tamizh Nadu... 1693 01:37:18,420 --> 01:37:20,220 The English language may lose, French may lose. 1694 01:37:20,260 --> 01:37:22,180 Korean may lose, Japanese may lose. 1695 01:37:22,220 --> 01:37:24,140 Chinese may lose, Italian may lose. 1696 01:37:24,140 --> 01:37:26,180 Spanish may lose, German may lose. 1697 01:37:27,500 --> 01:37:31,180 But here in Tamizh Nadu, Tamizh never loses. 1698 01:37:46,140 --> 01:37:47,580 Lost the 40 million? 1699 01:37:48,380 --> 01:37:52,780 You brought 10 million and lost 40 million! Why'd you show off so much? 1700 01:37:53,820 --> 01:37:57,100 My ex- boyfriend sounds bright and sunny. 1701 01:37:57,500 --> 01:37:58,700 You sound dull though. 1702 01:37:58,740 --> 01:38:01,420 "Tamizh, the sweetest dialect of all…" 1703 01:38:01,940 --> 01:38:09,180 "Tamizh, this fine Tamizh; We shall cherish over our lives…" 1704 01:38:17,180 --> 01:38:19,780 I don't need a baby shower now! 1705 01:38:20,460 --> 01:38:22,900 The baby can hear us talking now. 1706 01:38:22,940 --> 01:38:23,860 Say something. 1707 01:38:28,260 --> 01:38:30,060 Don't trust your family. 1708 01:38:32,860 --> 01:38:34,260 That's what you have to say? 1709 01:38:34,580 --> 01:38:35,820 I only said what I knew. 1710 01:38:49,220 --> 01:38:50,540 I'm leaving, then. Bye, auntie! 1711 01:38:50,780 --> 01:38:51,620 See you, Yamuna. 1712 01:38:51,660 --> 01:38:53,540 Why? It's so late. 1713 01:38:53,540 --> 01:38:54,540 Stay over and leave in the morning. 1714 01:38:54,740 --> 01:38:57,020 No, auntie! I'll come back later. 1715 01:38:57,060 --> 01:38:57,780 Okay! 1716 01:38:57,980 --> 01:38:59,460 This place is not even comfortable enough. 1717 01:38:59,540 --> 01:39:00,180 It's fine. 1718 01:39:00,500 --> 01:39:02,180 No such thing! 1719 01:39:02,340 --> 01:39:03,020 Stay over? 1720 01:39:03,140 --> 01:39:04,700 I could use the company, too. 1721 01:39:07,980 --> 01:39:09,020 Okay, I'll stay. 1722 01:39:28,700 --> 01:39:31,220 You can't sleep here! There are mosquitoes here. 1723 01:39:32,020 --> 01:39:34,020 Your girlfriend is comfortable inside. 1724 01:39:34,140 --> 01:39:35,300 Don't worry. -Come on! 1725 01:39:35,700 --> 01:39:36,420 That's silly. 1726 01:39:36,540 --> 01:39:37,420 I saw it. 1727 01:39:37,420 --> 01:39:39,700 I saw you prepping her bed with so much care! 1728 01:39:40,900 --> 01:39:43,540 One must be hospitable to guests, right? 1729 01:39:47,740 --> 01:39:48,540 Look at me. 1730 01:39:50,340 --> 01:39:51,420 Look into my eyes. 1731 01:39:53,980 --> 01:39:57,580 Don't you still have feelings for her? 1732 01:39:57,620 --> 01:39:58,780 You're crazy! 1733 01:39:59,940 --> 01:40:01,300 So you haven't refused. 1734 01:40:03,540 --> 01:40:05,020 I'm only in love with you. 1735 01:40:05,540 --> 01:40:06,940 Yeah, right. 1736 01:40:11,220 --> 01:40:12,100 I love you, wifey. 1737 01:40:12,140 --> 01:40:13,460 Whoa, whoa, whoa! 1738 01:40:14,420 --> 01:40:15,540 Hearing it for the first time. 1739 01:40:15,580 --> 01:40:17,300 And I'm yet to hear it even once. 1740 01:40:17,300 --> 01:40:19,020 Fine, I love you. 1741 01:40:19,060 --> 01:40:20,780 Wow, so romantic! 1742 01:41:18,140 --> 01:41:19,060 Where's my food? 1743 01:41:20,300 --> 01:41:22,060 Why would you do this? 1744 01:41:22,060 --> 01:41:25,060 You're talking to yourself like a madman! 1745 01:41:25,100 --> 01:41:28,260 Know why I haven't told your mum about this? 1746 01:41:29,180 --> 01:41:33,180 If she knew you killed her brother… 1747 01:41:39,620 --> 01:41:41,660 Money can make you a rich. 1748 01:41:41,700 --> 01:41:44,020 But it can also drive you crazy. 1749 01:41:44,380 --> 01:41:46,300 Money can make you a rich. 1750 01:41:46,500 --> 01:41:48,820 But it can also drive you crazy. 1751 01:41:49,620 --> 01:41:50,540 So, buddy… 1752 01:41:50,940 --> 01:41:52,980 Can't tell the truth and lies apart? 1753 01:41:53,780 --> 01:41:56,340 Everyone thinks you're crazy? 1754 01:41:56,380 --> 01:41:58,500 Heard you've been talking to yourself. 1755 01:41:58,900 --> 01:42:01,340 You had better see a good psychiatrist, man. 1756 01:42:28,140 --> 01:42:28,620 Uncle! 1757 01:42:29,660 --> 01:42:31,140 Why did you do this? 1758 01:42:31,940 --> 01:42:34,020 What did I ever do to you? 1759 01:42:34,060 --> 01:42:36,820 You've brought my family to the streets! 1760 01:42:38,460 --> 01:42:40,980 Why are you so greedy for money? 1761 01:42:40,980 --> 01:42:42,820 You got me killed! 1762 01:42:44,540 --> 01:42:45,100 Come on. 1763 01:42:45,140 --> 01:42:46,260 Come, join me! 1764 01:42:46,620 --> 01:42:47,500 Come to me! 1765 01:42:47,540 --> 01:42:49,700 Uncle! -Come to me! 1766 01:43:09,660 --> 01:43:10,460 Tamizh! 1767 01:43:38,300 --> 01:43:39,340 Why are you doing this? 1768 01:43:41,180 --> 01:43:43,540 We were so happy. So peaceful. 1769 01:43:44,700 --> 01:43:46,220 Did we have money then? 1770 01:43:47,700 --> 01:43:50,420 I had you, you had me. We had everybody. 1771 01:43:51,700 --> 01:43:52,980 You've got nobody now. 1772 01:43:54,900 --> 01:43:57,060 Why do you love money more than all of us? 1773 01:44:00,340 --> 01:44:04,580 I'm not trying to snatch that money for my benefit, man. 1774 01:44:05,220 --> 01:44:08,940 I must return this money to the officer and prove my dad's innocence! 1775 01:44:09,380 --> 01:44:10,060 That's all. 1776 01:44:14,660 --> 01:44:19,340 But if you're losing your mind, your life and happiness over it… 1777 01:44:22,940 --> 01:44:23,820 I don't want it. 1778 01:44:26,100 --> 01:44:28,180 It won't bring my father back. 1779 01:44:34,780 --> 01:44:36,900 I'll give you the rest of the money. 1780 01:44:37,580 --> 01:44:38,460 You keep it. 1781 01:44:40,900 --> 01:44:41,500 I'm off. 1782 01:44:51,420 --> 01:44:51,980 Auntie… 1783 01:44:52,020 --> 01:44:53,020 Forgive me! 1784 01:44:53,660 --> 01:44:55,660 I was greedy for money. 1785 01:44:56,180 --> 01:44:58,260 I didn't think uncle would commit suicide. 1786 01:44:58,740 --> 01:45:01,740 I just wanted to use the money for business and return it. 1787 01:45:01,940 --> 01:45:04,940 But when uncle died, I didn't know what to say! 1788 01:45:06,340 --> 01:45:07,340 Forgive me, auntie. 1789 01:45:09,740 --> 01:45:10,260 Dude… 1790 01:45:10,420 --> 01:45:12,180 I'm so ashamed to face you. 1791 01:45:12,620 --> 01:45:13,540 Forgive me! 1792 01:45:13,980 --> 01:45:14,820 I'm sorry. 1793 01:45:15,660 --> 01:45:18,980 It all seemed right at the time. But I was wrong. 1794 01:45:19,380 --> 01:45:21,220 I was wrong. I'm sorry! 1795 01:45:22,060 --> 01:45:22,700 I'm sorry! 1796 01:45:24,700 --> 01:45:25,380 Come in. 1797 01:45:27,820 --> 01:45:28,820 Oh, Tamizh! 1798 01:45:29,100 --> 01:45:30,420 Come in. Have a seat. 1799 01:45:30,780 --> 01:45:32,700 I've got the missing 50 million. 1800 01:45:34,100 --> 01:45:36,660 Please announce that the file has been found. 1801 01:45:37,020 --> 01:45:38,380 And give me back my job, sir. 1802 01:45:39,060 --> 01:45:41,420 I'll come over to your place in the evening and drop off the money. 1803 01:45:43,260 --> 01:45:43,940 See... 1804 01:45:45,020 --> 01:45:46,260 Let's make a deal. 1805 01:45:47,460 --> 01:45:48,980 You can keep the 50 million. 1806 01:45:50,060 --> 01:45:53,060 I've made 500 million with the missing file. 1807 01:45:53,060 --> 01:45:57,980 I can't account for this file now. Nor can I give you back your job. 1808 01:45:58,100 --> 01:46:00,620 Instead, keep this 50 million. 1809 01:46:01,100 --> 01:46:04,540 You can settle down. And I can put an end to this. 1810 01:46:05,260 --> 01:46:06,380 Don't think too hard. 1811 01:46:06,820 --> 01:46:09,420 Even if you slog all your life, you can't even make 10 million. 1812 01:46:09,620 --> 01:46:11,660 You'll never get so lucky again. 1813 01:46:11,700 --> 01:46:13,620 Why did you send those men to get the money, then? 1814 01:46:13,620 --> 01:46:15,980 So that you wouldn't walk in here with the money. 1815 01:46:16,420 --> 01:46:18,700 I'd have to answer to you! 1816 01:46:19,780 --> 01:46:20,540 What say? 1817 01:46:21,700 --> 01:46:25,780 You can settle down. And I'll be relieved of these issues. 1818 01:46:26,820 --> 01:46:29,220 You're putting a price tag of 50 million for my dad's life? 1819 01:46:30,260 --> 01:46:33,020 Not everyone is after money. -Why not? 1820 01:46:33,340 --> 01:46:34,660 What's greater than money? 1821 01:46:37,980 --> 01:46:41,420 The file shall be back by morning. And my job, too. 1822 01:46:41,900 --> 01:46:43,860 Or else… -Or what? 1823 01:46:44,420 --> 01:46:45,860 You can't do a thing to me. 1824 01:46:46,140 --> 01:46:47,780 But I can destroy you. 1825 01:46:49,420 --> 01:46:51,140 No one can destroy Tamizh. 1826 01:46:51,460 --> 01:46:52,380 Try your best. 1827 01:47:00,300 --> 01:47:02,020 Did he just refuse 50 million? 1828 01:47:02,820 --> 01:47:03,860 He won't budge. 1829 01:47:03,980 --> 01:47:05,420 He needs the violent treatment. 1830 01:47:09,980 --> 01:47:11,980 Hello? -My contractions have begun. 1831 01:47:12,300 --> 01:47:14,260 And mother's gone out to the temple… -I'm coming! 1832 01:47:31,780 --> 01:47:32,540 No… 1833 01:47:32,580 --> 01:47:33,380 No! 1834 01:47:35,380 --> 01:47:36,900 Don't hit him. Please! 1835 01:47:41,220 --> 01:47:41,860 Help! 1836 01:47:42,420 --> 01:47:43,660 Somebody, help! 1837 01:50:08,780 --> 01:50:12,020 You should have agreed to my terms. You've made a mistake. 1838 01:50:12,020 --> 01:50:12,700 Son... 1839 01:50:13,580 --> 01:50:16,700 I shouldn't have let you go yesterday. But you got away. 1840 01:50:17,260 --> 01:50:19,260 You can't get away from me. 1841 01:50:19,300 --> 01:50:21,740 I'm not going anywhere. I'll be waiting. 1842 01:50:21,980 --> 01:50:23,140 But you're going to the prison. 1843 01:50:23,980 --> 01:50:25,940 You've got nothing to send me to the prison. 1844 01:50:26,060 --> 01:50:28,700 Could you please turn on your T.V and tune into the news? 1845 01:50:31,500 --> 01:50:32,220 Yes, sir. 1846 01:50:32,820 --> 01:50:33,900 I'll say it like it is. 1847 01:50:33,940 --> 01:50:35,540 My conscience is killing me. 1848 01:50:35,980 --> 01:50:38,060 A senior officer of mine, Mr. Prakash Kumar… 1849 01:50:38,460 --> 01:50:43,300 Falsely accused Mr. Vijayraghavan of stealing Devanathan's file. 1850 01:50:43,620 --> 01:50:46,700 Unable to handle the accusation, he committed suicide. 1851 01:50:47,220 --> 01:50:48,580 It worked in Mr. Prakash's favour. 1852 01:50:49,940 --> 01:50:51,300 Have you got evidence? 1853 01:50:51,380 --> 01:50:52,540 Evidence? 1854 01:50:52,780 --> 01:50:54,340 I was an aide to everything. 1855 01:50:54,540 --> 01:50:55,580 I'm an eye-witness. 1856 01:51:02,580 --> 01:51:04,580 Wondering how I pulled him to my side? 1857 01:51:05,060 --> 01:51:06,180 Money. 1858 01:51:06,580 --> 01:51:08,140 I beat you at your own game. 1859 01:51:08,820 --> 01:51:11,980 I bribed him your 50 million to make him confess. 1860 01:51:12,500 --> 01:51:13,380 Your money… 1861 01:51:13,820 --> 01:51:15,660 Turned out to be your devil. 1862 01:51:16,260 --> 01:51:18,100 Much money is much trouble. 1863 01:51:19,140 --> 01:51:19,860 Goodbye! 1864 01:51:27,980 --> 01:51:28,620 Fool! 1865 01:51:28,660 --> 01:51:29,860 Why did you tell the press? 1866 01:51:29,860 --> 01:51:31,460 You're going to prison with me. 1867 01:51:31,540 --> 01:51:34,820 Sir, you looted 500 million and threw me some 500 thousand. 1868 01:51:34,900 --> 01:51:36,500 The boy has paid me 50 million now. 1869 01:51:36,780 --> 01:51:40,340 If I continue to be your side-kick for the rest of my life, I won't make so much! 1870 01:52:13,020 --> 01:52:13,580 Bye! 1871 01:52:20,900 --> 01:52:21,580 Wait! 1872 01:52:22,340 --> 01:52:23,580 Wait up! 1873 01:52:30,740 --> 01:52:31,940 You forgot your lunch. 1874 01:52:33,660 --> 01:52:34,260 Thanks. 1875 01:52:35,140 --> 01:52:35,740 Hello! 1876 01:52:36,700 --> 01:52:38,780 What? -Won't you carry me home? 1877 01:52:39,220 --> 01:52:41,020 You were pregnant then! 1878 01:52:41,060 --> 01:52:42,860 If I carry you now, what would people think? 1879 01:52:42,900 --> 01:52:43,860 Walk back, okay? 1880 01:52:51,900 --> 01:52:53,380 Really forgot your lunch, huh? 1881 01:52:53,380 --> 01:52:55,700 Nope. You were holding the box. Why didn't you give it? 1882 01:52:56,380 --> 01:52:59,140 Won't this old lady think we are disgusting? 1883 01:52:59,140 --> 01:53:01,060 But I can't carry her! 133340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.