All language subtitles for THE LIONS ARE LOOSE (LES LIONS SONT LACHES) 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,760 --> 00:00:52,760 The Lions are Loose 2 00:01:21,200 --> 00:01:24,280 Attention! Attention! 3 00:01:24,440 --> 00:01:28,120 Express train number 8, "Le Drapeau", 4 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 coming from Bordeaux, 5 00:01:30,600 --> 00:01:34,200 Libourne, Angoulême and Poitiers, 6 00:01:34,400 --> 00:01:37,120 is arriving at the station on track number 5. 7 00:02:07,320 --> 00:02:08,680 Cécile! 8 00:02:15,600 --> 00:02:18,840 I was afraid my letter had arrived too late. 9 00:02:19,040 --> 00:02:22,640 I'm in such a state. You can't imagine. 10 00:02:22,800 --> 00:02:24,200 You look wonderful. 11 00:02:24,360 --> 00:02:26,960 Albertine, you want to get divorced? Are you crazy? 12 00:02:27,160 --> 00:02:28,560 I've nearly gone crazy. 13 00:02:28,760 --> 00:02:30,960 - Did you have a nice trip? - Wonderful. 14 00:02:31,160 --> 00:02:33,400 I was sitting backwards, 15 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 and the man next to me was smoking a pipe, 16 00:02:35,360 --> 00:02:37,880 but even if he'd been smoking eucalyptus, 17 00:02:38,040 --> 00:02:40,720 the ride from Bordeaux to Paris is beautiful. 18 00:02:55,640 --> 00:02:57,720 Ah, Paris... 19 00:03:19,920 --> 00:03:21,840 Not too shabby. 20 00:03:23,280 --> 00:03:24,040 Listen to this. 21 00:03:24,200 --> 00:03:27,720 "Sorry I couldn't meet you at the station. See you tonight. 22 00:03:27,880 --> 00:03:30,200 "Best wishes. Richard." 23 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 Flowers, a suitor... 24 00:03:32,040 --> 00:03:34,000 Your life in Paris is off to a good start. 25 00:03:34,160 --> 00:03:36,080 Richard is not a suitor. 26 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 He courted me a long time ago. 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 It was at La Baule, on vacation. 28 00:03:40,760 --> 00:03:43,800 We kissed, 3 years in a row. 29 00:03:43,960 --> 00:03:48,240 Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, 30 00:03:48,480 --> 00:03:51,640 when I got married or when he graduated from Polytechnic School. 31 00:03:51,800 --> 00:03:54,000 His little messages are more comforting 32 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 than those of my future ex. 33 00:03:57,640 --> 00:04:00,120 Jacques was always crazy about little messages. 34 00:04:00,320 --> 00:04:03,080 Every morning, I'd find one. 35 00:04:03,240 --> 00:04:06,280 At first, it was, "Think of me," or "Kisses." 36 00:04:06,480 --> 00:04:10,840 Then they quickly turned to insults like this. 37 00:04:11,040 --> 00:04:13,400 Here. Read it. I'm not making it up. 38 00:04:16,760 --> 00:04:20,760 "Don't forget to turn off the electric heater, like yesterday." 39 00:04:20,920 --> 00:04:23,840 "Hot baths are bad for your heart 40 00:04:24,040 --> 00:04:25,800 "and for our gas bill, 41 00:04:25,960 --> 00:04:28,760 "which quadrupled last month." 42 00:04:31,080 --> 00:04:32,680 You think that's funny? 43 00:04:33,360 --> 00:04:34,120 I don't. 44 00:04:35,160 --> 00:04:38,920 That a man can love his wife and watch his gas bill 45 00:04:39,080 --> 00:04:41,520 is impossible to bear. 46 00:04:41,680 --> 00:04:44,440 The bath was the last straw. 47 00:04:44,600 --> 00:04:47,480 I'm taking boiling hot baths from now on, 48 00:04:47,640 --> 00:04:50,200 even if I have to spend my whole paycheck. 49 00:04:50,360 --> 00:04:52,840 - That's new. - I've had it for 2 years. 50 00:04:53,040 --> 00:04:56,840 Not your suit, your paycheck. Are you planning on working? 51 00:04:57,040 --> 00:05:00,400 - That's not exactly the word. - You scared me. 52 00:05:00,600 --> 00:05:03,280 My dear, can you try to understand? 53 00:05:03,480 --> 00:05:06,200 At 17, you were a virtuoso pianist. 54 00:05:06,360 --> 00:05:09,800 At 20, you got married. At my age, you had 2 children. 55 00:05:09,960 --> 00:05:12,160 I studied Latin in Bordeaux. 56 00:05:12,320 --> 00:05:15,120 I got married in Bordeaux to a man from Bordeaux. 57 00:05:15,320 --> 00:05:18,800 - I didn't die there because... - You got antsy. 58 00:05:18,960 --> 00:05:21,840 I wasn't antsy. It was a question of survival. 59 00:05:22,080 --> 00:05:25,000 I plan on showing what I can do, 60 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 showing that I exist. 61 00:05:26,880 --> 00:05:30,440 If you don't mind my asking, what do you know to do? 62 00:05:30,600 --> 00:05:34,640 Nothing. That's my strength. I'm up for anything. 63 00:05:34,800 --> 00:05:39,520 I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, 64 00:05:39,680 --> 00:05:41,840 artistic and not too absorbing. 65 00:05:43,320 --> 00:05:45,200 I want to enjoy my freedom. 66 00:05:46,760 --> 00:05:48,080 Hello? 67 00:05:48,240 --> 00:05:49,000 Yes? 68 00:05:49,200 --> 00:05:50,560 Richard! 69 00:05:50,760 --> 00:05:52,680 Yes. I'm here. 70 00:05:52,840 --> 00:05:55,720 Pleased? Better than that, dear. Happy. 71 00:05:56,840 --> 00:05:58,440 They're beautiful. 72 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 You're a dear. 73 00:06:01,040 --> 00:06:03,800 Tonight? Why not? 74 00:06:03,960 --> 00:06:06,800 As long as you don't bring me home too late. 75 00:06:06,960 --> 00:06:08,000 Perfect. 76 00:06:08,200 --> 00:06:10,160 See you downstairs at 8pm. 77 00:06:15,920 --> 00:06:19,440 By the way, are you in a fight with your cousin Marie-Laure? 78 00:06:19,640 --> 00:06:21,000 - No. - Oh. 79 00:06:21,200 --> 00:06:23,400 No, we're not in a fight. 80 00:06:24,400 --> 00:06:26,440 I'd love to meet her. 81 00:06:26,640 --> 00:06:29,720 Did you see her photo in Vogue? Such class. 82 00:06:29,920 --> 00:06:33,120 She's one of the 10 best-dressed women in the world. 83 00:06:34,360 --> 00:06:38,280 She's part of the Paris elite. 300 people, tops. 84 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 To break into that world, you have to be a billionaire, 85 00:06:41,680 --> 00:06:43,840 get out of prison, drink a magic potion 86 00:06:44,040 --> 00:06:45,880 or be a genius. 87 00:06:46,080 --> 00:06:48,440 I'm from the brilliant part of the family. 88 00:06:50,560 --> 00:06:53,360 My cousin is having her spring banquet tomorrow. 89 00:06:53,520 --> 00:06:55,800 It's the launch of the high season. 90 00:06:55,960 --> 00:06:59,000 It has an amazing zoo-like aspect. You could get crushed. 91 00:06:59,200 --> 00:07:01,880 Take me to get crushed! Be a dear. 92 00:07:02,040 --> 00:07:06,000 Cécile, life is wonderful. I'm having dinner tonight at Maxim's. 93 00:07:06,200 --> 00:07:07,160 Tomorrow, 94 00:07:07,360 --> 00:07:10,880 I'm going to one of the world's 10 most elegant women's home. 95 00:07:11,040 --> 00:07:13,760 And tomorrow morning, I'm spending all my money 96 00:07:13,920 --> 00:07:15,600 on designer clothes. 97 00:07:15,840 --> 00:07:18,600 In a month, you'll be asking me for a room, 98 00:07:18,760 --> 00:07:20,440 a job and 100,000 francs. 99 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Oh, you're such a downer. Come see this. 100 00:07:24,200 --> 00:07:25,880 "Come see" what? 101 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 I'm running a hot bath. The revolution is under way! 102 00:07:36,520 --> 00:07:40,280 I've been waiting for you for ages. I'd stopped hoping. 103 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 And here you are. 104 00:07:42,200 --> 00:07:45,680 - Is this your car? - Yes. It's my little hot rod. 105 00:07:45,840 --> 00:07:47,720 Watch the horsepower. 106 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 I changed the whole thing. I replaced everything: 107 00:07:51,120 --> 00:07:54,120 valves, intake, clutch... Everything. 108 00:07:54,320 --> 00:07:57,600 - Only the crankcase is original. - The body must be too. 109 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 - You are a woman, aren't you? - Well, yes... 110 00:08:01,200 --> 00:08:03,440 I'll make you some room. 111 00:08:05,520 --> 00:08:07,800 - Your dress is beautiful. - Thank you. 112 00:08:07,960 --> 00:08:10,160 But not ideal for a sports car. 113 00:08:10,320 --> 00:08:12,880 I forgot my overalls. Sorry. 114 00:08:13,080 --> 00:08:14,720 Are you comfortable? 115 00:08:14,920 --> 00:08:16,800 Good. Now... Sorry. 116 00:08:17,400 --> 00:08:21,040 If there's room for two, there's room for three. 117 00:08:21,240 --> 00:08:22,720 Let's see here. 118 00:08:26,240 --> 00:08:30,160 Albertine, calm down. Be a woman and smile. 119 00:08:36,040 --> 00:08:39,600 I'm taking you for prime rib at Maxime's. 120 00:08:39,800 --> 00:08:43,560 I was just about to ask you to take me there. 121 00:08:47,000 --> 00:08:48,960 You hear that hum? 122 00:08:49,120 --> 00:08:52,720 Weber double-body carburetor. I added a Gordini pipe. 123 00:08:52,920 --> 00:08:56,320 In turns, Alfas can't catch me. 124 00:09:03,080 --> 00:09:04,560 Come on! 125 00:09:11,160 --> 00:09:15,240 Extraordinary transmission. Shifts gears like a dream! 126 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 Porsche Synchro. It was hell putting it together. 127 00:09:22,680 --> 00:09:25,600 Obviously, it's a gas guzzler. It's awful. 128 00:09:25,800 --> 00:09:28,880 - What the hell is he doing? - You can't have everything. 129 00:09:29,040 --> 00:09:30,400 No. Well... 130 00:09:37,560 --> 00:09:41,280 My dream would be a direct injection Mercedes engine. 131 00:09:41,440 --> 00:09:44,400 But to get that under the hood... 132 00:09:44,560 --> 00:09:48,200 Too bad, because the road holding could take it. 133 00:09:53,000 --> 00:09:54,440 Smooth, isn't it? 134 00:09:56,920 --> 00:10:00,600 No! No! You look without crossing now? 135 00:10:00,800 --> 00:10:02,600 Richard! Richard! 136 00:10:05,240 --> 00:10:07,440 If I wasn't worried about the retort, 137 00:10:07,600 --> 00:10:10,720 I'd show you the skid control. 138 00:10:19,240 --> 00:10:20,400 Shit! It's closed. 139 00:10:20,560 --> 00:10:21,320 Closed Thursday 140 00:10:21,960 --> 00:10:23,720 I forgot it was Thursday. 141 00:10:23,920 --> 00:10:28,120 Too bad. Maxime is extraordinary. His wife makes a beurre blanc... 142 00:10:28,280 --> 00:10:31,280 Maxime, not Maxim's? Could we try the other one? 143 00:10:31,440 --> 00:10:34,600 On Rue Royale? We'd look like we just came from Oklahoma. 144 00:10:34,800 --> 00:10:37,600 We'll go to Aldo's. It's Italian. 145 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 Buongiorno, Aldo. 146 00:11:00,080 --> 00:11:00,880 Buona sera. 147 00:11:01,080 --> 00:11:02,200 Table for two. 148 00:11:11,320 --> 00:11:14,120 - Your dress is a hit. - I look stupid. 149 00:11:14,280 --> 00:11:15,440 No! 150 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 What can I get you? 151 00:11:22,240 --> 00:11:26,040 A little salami, some ham, spaghetti and some Chianti. 152 00:11:26,200 --> 00:11:28,160 No? Good. 153 00:11:28,320 --> 00:11:30,320 - Nice, isn't it? - Very. 154 00:11:31,800 --> 00:11:34,040 It's educational, that's all. 155 00:11:34,640 --> 00:11:37,480 You see the Saclay nuclear battery like they tell kids, 156 00:11:37,680 --> 00:11:41,840 "Einstein discovered the formula E = mc2." 157 00:11:42,000 --> 00:11:44,840 What does that mean? I'm asking you. 158 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 Oh, no. 159 00:11:48,760 --> 00:11:52,560 I want to make you happy, but you have to listen. 160 00:11:52,720 --> 00:11:54,920 Come on... You'll understand everything. 161 00:11:55,120 --> 00:11:56,560 Aldo, another tablecloth. 162 00:11:56,720 --> 00:11:59,480 Please, Richard. Another night. 163 00:12:00,240 --> 00:12:02,560 You're tired from your trip. I forgot. 164 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 Please forgive me. 165 00:12:05,320 --> 00:12:07,160 Aldo, the check, please. 166 00:12:11,920 --> 00:12:13,880 Well, my dear Albertine, 167 00:12:15,240 --> 00:12:16,480 see you tomorrow. 168 00:12:17,720 --> 00:12:18,560 Same time? 169 00:12:19,240 --> 00:12:21,600 - No. - What do you mean, "no"? 170 00:12:21,800 --> 00:12:25,360 You bored me more in 3 hours than my husband did in 3 years. 171 00:12:25,560 --> 00:12:28,360 So you'll excuse me if I never see you again. 172 00:12:28,560 --> 00:12:29,320 Albertine... 173 00:12:37,120 --> 00:12:38,200 Albertine! 174 00:12:45,920 --> 00:12:47,080 Thank you. 175 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Oh, Charles, what a delight! 176 00:12:56,440 --> 00:12:58,160 - Good evening. - Good evening. 177 00:12:58,360 --> 00:13:01,880 What do you think of the party? Wild, isn't it? 178 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Yes. 179 00:13:03,360 --> 00:13:07,600 I told you about my friend Albertine. Mrs. Robert-Guichard. 180 00:13:07,760 --> 00:13:12,200 Pleased to meet you. Cécile knows how to choose friends. 181 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 She has so many talents. 182 00:13:14,200 --> 00:13:15,640 Oh, our dear scholar. 183 00:13:15,840 --> 00:13:20,320 The Swedes just invented a machine that gets rid of anxiety. 184 00:13:20,480 --> 00:13:22,280 André will tell me. He knows everything. 185 00:13:22,440 --> 00:13:23,600 André! 186 00:13:26,440 --> 00:13:30,000 - She's beautiful. - Exquisite. 187 00:13:30,160 --> 00:13:34,240 When I told you the Paris elite was a bit like a zoo... 188 00:13:34,440 --> 00:13:36,800 Marie-Laure is a sea anemone 189 00:13:37,000 --> 00:13:41,760 whose delicate tentacles hold venomous harpoons. 190 00:13:41,960 --> 00:13:44,600 My cousin is something of an anthropophage. 191 00:13:46,720 --> 00:13:48,200 She's already devoured 2 husbands. 192 00:13:48,400 --> 00:13:50,920 What's left of the third is over there, 193 00:13:51,160 --> 00:13:53,760 in front of the Henry III chest. 194 00:13:57,280 --> 00:13:58,480 The one on the left? 195 00:13:58,680 --> 00:14:01,640 No. The one on the left is her lover. 196 00:14:01,840 --> 00:14:03,640 Lucien Bonard, stockbroker. 197 00:14:03,840 --> 00:14:06,040 Alfred Robert-Guichard is on the right. 198 00:14:07,840 --> 00:14:09,920 They seem to get along. 199 00:14:10,120 --> 00:14:11,960 Of course. Where do you think you are? 200 00:14:12,160 --> 00:14:16,000 Marie-Laure takes lovers to decorate her sitting room. 201 00:14:16,200 --> 00:14:18,880 She switches them out like you switch curtains. 202 00:14:19,080 --> 00:14:22,760 There's Marie-Laure stepdaughter, Florence Robert-Guichard. 203 00:14:22,960 --> 00:14:25,080 She's the mistress... Oh, sorry. 204 00:14:25,280 --> 00:14:27,920 The companion of a left-wing intellectual, 205 00:14:28,120 --> 00:14:31,920 a banker's son who wants to cover the family home in plastic. 206 00:14:33,680 --> 00:14:36,040 Who is Challemberg? 207 00:14:36,240 --> 00:14:37,520 He's over there. 208 00:14:37,720 --> 00:14:40,160 In high society, he's got a terrible reputation. 209 00:14:40,320 --> 00:14:42,880 In the medical world, he's extremely prestigious. 210 00:14:43,040 --> 00:14:44,920 He works 14 hours a day. 211 00:14:45,120 --> 00:14:48,080 He dedicates what little free time he has to games 212 00:14:48,280 --> 00:14:51,880 for which his nurses are infinitely grateful. 213 00:14:52,040 --> 00:14:54,440 Now that's a real man. 214 00:14:54,600 --> 00:14:56,680 Unfortunately, 215 00:14:56,880 --> 00:15:00,520 real men are only found hiding behind real women. 216 00:15:00,720 --> 00:15:03,040 Mrs. Hélène Challemberg, filthy rich. 217 00:15:03,200 --> 00:15:06,600 She helped launch tons of careers. 218 00:15:06,800 --> 00:15:08,360 She argues with Marie-Laure 219 00:15:08,560 --> 00:15:10,880 for the glory of who discovered Didier Marèze. 220 00:15:11,080 --> 00:15:14,320 Didier Marèze? Author of The Eagle and the Student? 221 00:15:14,480 --> 00:15:15,320 Have you read it? 222 00:15:15,520 --> 00:15:17,760 10 times. Don't tell me he's here! 223 00:15:17,920 --> 00:15:21,920 - He'd hang himself if he weren't. - Introduce me! Do you know him? 224 00:15:22,080 --> 00:15:26,480 We all had our childhood romances. Mine was in Le Touquet. 225 00:15:26,720 --> 00:15:28,160 Am I bothering you? 226 00:15:29,440 --> 00:15:32,320 Oh, angel, you never bother me. 227 00:15:32,520 --> 00:15:33,920 I was telling Marie-Laure 228 00:15:34,080 --> 00:15:37,080 that I find these society snacks awful. 229 00:15:37,280 --> 00:15:39,600 The Duchess of Marny can taste it. 230 00:15:39,800 --> 00:15:41,880 It's like we're in Nogent. 231 00:15:42,080 --> 00:15:45,880 That's what I wanted, like an outdoor restaurant. 232 00:15:46,040 --> 00:15:49,040 I even thought of bringing in an accordion player, 233 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 a friend of Arnaud's. 234 00:15:50,800 --> 00:15:54,200 He sings obscene lyrics to Mozart's Requiem 235 00:15:54,360 --> 00:15:57,520 and eats amphetamines by the handful, like cashews. 236 00:15:57,720 --> 00:15:58,920 Funny, isn't it? 237 00:15:59,120 --> 00:16:00,320 Oh, Louise! 238 00:16:01,280 --> 00:16:04,480 You have to admit, it's getting harder to see. 239 00:16:04,680 --> 00:16:06,640 - What? - That she's not crazy. 240 00:16:07,320 --> 00:16:10,240 Does that make you laugh? You have a pretty smile. 241 00:16:10,440 --> 00:16:13,680 You should show off your assets. Mine is conversation. 242 00:16:13,880 --> 00:16:15,840 Didier Marèze, man of letters. 243 00:16:16,040 --> 00:16:18,760 Albertine Ferran, avid reader. 244 00:16:18,960 --> 00:16:21,760 I thought The Eagle and the Student was very beautiful. 245 00:16:21,960 --> 00:16:25,200 Not "beautiful," admirable! All the critics said so. 246 00:16:25,400 --> 00:16:30,200 That was also in Please Insert, which I also wrote. 247 00:16:30,360 --> 00:16:32,040 - Have you read it? - Of course. 248 00:16:32,240 --> 00:16:33,920 It's not necessary 249 00:16:34,120 --> 00:16:36,120 to know about everything we're talking about. 250 00:16:36,320 --> 00:16:39,640 Sincerity denotes a lack of imagination. 251 00:16:39,800 --> 00:16:43,120 Of course, the gentleman is irresistible. 252 00:16:43,320 --> 00:16:44,760 Don't contradict him. 253 00:16:44,920 --> 00:16:47,920 I never court a woman 254 00:16:48,120 --> 00:16:50,200 unless she runs a publishing house. 255 00:16:50,360 --> 00:16:54,040 So Madame wants to see Paris? So be it. But which one? 256 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 Cécile's Paris or Marie-Laure's? 257 00:16:57,360 --> 00:17:01,040 Cécile, angel, you know. Tell her, quick. 258 00:17:01,200 --> 00:17:02,080 What? 259 00:17:02,280 --> 00:17:04,680 How lucky she is to have met me. 260 00:17:10,480 --> 00:17:12,960 This is one thing where Paris can't be beat: 261 00:17:13,160 --> 00:17:14,280 painting. 262 00:17:14,480 --> 00:17:17,840 The impressionists drew lines for a century. 263 00:17:18,040 --> 00:17:21,200 It's in Moscow or New York where they show their work, 264 00:17:21,360 --> 00:17:23,360 but it's in Paris that they paint. 265 00:17:25,560 --> 00:17:27,240 Look. Now this is bold. 266 00:17:27,480 --> 00:17:31,760 Good-bye, country allegories. Hello, painting with a siphon. 267 00:17:34,160 --> 00:17:38,400 - What is that? - It's a little bit of everything. 268 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 A handlebar and a bike pedal, 269 00:17:40,760 --> 00:17:43,080 a rusty sewing machine wheel... 270 00:17:43,280 --> 00:17:45,840 all welded by Salvatore. 271 00:17:46,040 --> 00:17:48,760 If Marie-Laure saw that, she'll jump on it. 272 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 It's hideous. Don't tell me that's beautiful. 273 00:17:51,640 --> 00:17:52,400 "Beautiful?" 274 00:17:52,600 --> 00:17:55,360 "Beautiful" is a totally degraded term. 275 00:17:55,560 --> 00:17:59,080 Vocabulary is important, my dear. Essential. 276 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 What do you think of it, Marèze? 277 00:18:02,240 --> 00:18:04,960 I can't think. I'm amazed. 278 00:18:05,160 --> 00:18:06,560 Salvatore blows me away. 279 00:18:06,800 --> 00:18:10,080 You're drawn in by the rhythm, the organic complexity. 280 00:18:10,320 --> 00:18:14,800 - The metal vibrates, sings... - Yes. It really hits you. 281 00:18:15,040 --> 00:18:16,720 Very powerful. 282 00:18:16,920 --> 00:18:18,720 I'm less a fan of his paintings. 283 00:18:19,760 --> 00:18:22,800 They lack soul. They're... vacant. 284 00:18:23,000 --> 00:18:25,680 I'm not against a certain harshness. 285 00:18:25,920 --> 00:18:30,360 Salvatore obeys more constructivist than pictoral rules. 286 00:18:31,080 --> 00:18:34,000 I like it. It's Spanish. 287 00:18:35,960 --> 00:18:37,680 Why Spanish? 288 00:18:37,880 --> 00:18:39,080 Why not? 289 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I like the drawing in this one. 290 00:18:44,200 --> 00:18:48,560 Say "the graphics," or "the writing." Never say the word "drawing." 291 00:18:51,000 --> 00:18:53,280 Oh, Hélène, how nice to see you. Hello. 292 00:18:53,480 --> 00:18:54,240 Hello. 293 00:18:54,440 --> 00:18:56,120 Mrs. Ferran. Mrs. Challemberg. 294 00:18:56,320 --> 00:18:58,480 Frédéric Moine, aka "The Magnificent." 295 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 I saw the artwork for Red Blood. 296 00:19:03,800 --> 00:19:07,840 What do you think of this one? Does it sing? 297 00:19:08,040 --> 00:19:10,840 I find the graphics a bit timid, 298 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 but I admit, it hangs on the wall. 299 00:19:13,720 --> 00:19:15,440 Yes. 300 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 Ah, André. Always on time. 301 00:19:25,680 --> 00:19:27,560 I only come and go. 302 00:19:27,760 --> 00:19:30,360 Have you met my husband? Mrs... 303 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 Ferran. 304 00:19:31,760 --> 00:19:34,920 - Cécile's best friend. - My respects, Madam. 305 00:19:35,120 --> 00:19:40,000 Hélène, Herbin made only one good dress this season: yours. 306 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 My dear, you must be blind. 307 00:19:42,080 --> 00:19:45,360 I borrowed mine from Cécile. 308 00:19:45,520 --> 00:19:48,280 Well, don't give it back to her. 309 00:19:48,480 --> 00:19:52,280 Excuse me, but I promised Salmon we'd go to Cochin. 310 00:19:52,480 --> 00:19:54,360 I'll send the car back for you. 311 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Madam. 312 00:19:58,920 --> 00:20:02,800 You do it on purpose. You didn't even greet him. 313 00:20:03,000 --> 00:20:04,640 - "Greet" who? - Marèze. 314 00:20:04,800 --> 00:20:07,480 I don't share your taste for degenerates, 315 00:20:07,680 --> 00:20:10,840 chronic psychopaths and society Don Juans. 316 00:20:11,080 --> 00:20:14,240 After sleeping with half the Public Hospital, 317 00:20:15,520 --> 00:20:18,080 that laboratory Don Juan is trolling the streets. 318 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 We must warn the police. 319 00:20:23,960 --> 00:20:25,160 Sets Frédéric Moine 320 00:20:33,160 --> 00:20:36,080 First gala to benefit the S.A.C.C. 321 00:20:51,160 --> 00:20:53,440 I've never heard such racket. 322 00:20:53,640 --> 00:20:56,080 I fought in 2 wars, and I was scared. 323 00:20:56,240 --> 00:20:59,320 They'll end up sending us back to the opera. 324 00:20:59,520 --> 00:21:01,840 Frédéric's sets were awful. 325 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 It looked like La Villette. 326 00:21:03,920 --> 00:21:05,440 No, no, no, no. 327 00:21:05,640 --> 00:21:09,080 I don't mind being put on, but to that extent? 328 00:21:09,240 --> 00:21:12,320 I can tolerate ugly sets and costumes 329 00:21:12,520 --> 00:21:15,720 and carnival dancers, but filthy music? No. 330 00:21:15,920 --> 00:21:18,200 Debussy is boring, but clean. 331 00:21:18,400 --> 00:21:20,360 Give me Afternoon of a Faun. 332 00:21:20,600 --> 00:21:23,520 Everyone clapped. It will be a hit. 333 00:21:23,720 --> 00:21:26,920 Don't be fooled. Tonight it was all friends. 334 00:21:54,120 --> 00:21:56,840 Oh, look. It's the divine marquis. 335 00:21:57,040 --> 00:22:00,040 It's Talma! My dear shadow... 336 00:22:00,240 --> 00:22:01,840 - How are you? - Good. 337 00:22:02,040 --> 00:22:03,520 Is this a disreputable club? 338 00:22:03,680 --> 00:22:06,720 It's the 1st time you haven't introduced me to anyone. 339 00:22:06,920 --> 00:22:08,280 It's informal here. 340 00:22:08,480 --> 00:22:11,560 It's a mix of authors, actors, filmmakers... 341 00:22:11,760 --> 00:22:14,240 They all live off each other. 342 00:22:14,400 --> 00:22:17,040 At any rate, the women are pretty. 343 00:22:17,240 --> 00:22:19,000 In Paris, after midnight, 344 00:22:19,240 --> 00:22:21,640 the women who aren't pretty go to bed. 345 00:22:21,840 --> 00:22:24,520 I've learned a lot in a month. 346 00:22:24,680 --> 00:22:25,840 Me too. 347 00:22:26,040 --> 00:22:29,720 - They dance well in Bordeaux. - I haven't danced in 2 years. 348 00:22:29,920 --> 00:22:33,520 Then you're talented. Or I'm in love with you. 349 00:22:45,240 --> 00:22:46,920 You could say hello. 350 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 Look! The Red Falcons are out. 351 00:22:49,760 --> 00:22:53,040 My stepmother was trying to get a hold of you today. 352 00:22:53,240 --> 00:22:56,720 She wanted to see... something at the Charpentiers'. 353 00:22:56,920 --> 00:22:59,640 Yes, the Ruysdaels. But why me? 354 00:22:59,840 --> 00:23:02,920 Is Mr. Bonard's stock falling? 355 00:23:03,120 --> 00:23:07,000 My stepmother has always been good at games. 356 00:23:07,200 --> 00:23:09,520 Your spot has never been in jeopardy. 357 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 Thank you. 358 00:23:16,520 --> 00:23:19,160 To think a future Marie-Laure is hiding 359 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 in that budding snob. 360 00:23:21,240 --> 00:23:24,920 - Why do you mock...? - A world I'm a part of? 361 00:23:25,120 --> 00:23:26,560 My dear Albertine, 362 00:23:26,760 --> 00:23:30,640 do you know many opium addicts who are proud of it? 363 00:23:30,840 --> 00:23:34,800 I'm still wasting my time in the Robert-Guichard world 364 00:23:34,960 --> 00:23:39,000 because I'd waste even more trying to give it up. 365 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 That much snobbery is hypnotic. 366 00:23:42,000 --> 00:23:43,600 Idiocy is fascinating. 367 00:23:43,800 --> 00:23:45,600 You develop a taste for it. 368 00:23:45,800 --> 00:23:47,880 So I watch Marie-Laure 369 00:23:48,080 --> 00:23:50,480 like Baudelaire ate hashish. 370 00:23:56,840 --> 00:23:58,440 What are you thinking about? 371 00:23:58,640 --> 00:24:02,360 About what you just said about yourself. 372 00:24:02,960 --> 00:24:05,640 I come up so often in conversation... 373 00:24:05,840 --> 00:24:09,200 - Then me, if you prefer. - Yes. I prefer. 374 00:24:09,360 --> 00:24:12,360 That's what I'm starting to prefer over everything. 375 00:24:12,560 --> 00:24:14,160 You promised me. 376 00:24:14,400 --> 00:24:18,240 That I wouldn't court you, but not that I wouldn't love you. 377 00:24:18,400 --> 00:24:21,520 Fine. I'll keep my word, but it's your loss. 378 00:24:21,680 --> 00:24:24,120 The role of a lover is new to me. 379 00:24:24,280 --> 00:24:25,920 I'm scared of trying too hard. 380 00:24:26,120 --> 00:24:30,480 I'm afraid I'll bury you in commonplaces and flowers. 381 00:24:30,680 --> 00:24:34,680 Don't make that face. You know you're charming. 382 00:24:34,840 --> 00:24:38,680 I am, but there are bad people out there. 383 00:24:40,680 --> 00:24:42,960 Take me home. I'm dead tired. 384 00:24:43,120 --> 00:24:45,920 Though I have given you the bottom of my heart, 385 00:24:46,120 --> 00:24:48,920 I remain your faithful servant, 386 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 etc., etc. 387 00:25:03,000 --> 00:25:04,400 What are you thinking about? 388 00:25:05,280 --> 00:25:08,760 I won't see you for a month, or maybe more. 389 00:25:08,960 --> 00:25:12,920 All because of a publisher I promised a novel. 390 00:25:13,720 --> 00:25:16,120 I have to get started. 391 00:25:16,280 --> 00:25:20,200 And I need solitude and concentration. 392 00:25:20,400 --> 00:25:22,000 I understand, Didier. 393 00:25:22,200 --> 00:25:23,280 She understands me. 394 00:25:23,720 --> 00:25:24,880 You understand me. 395 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 You're monsters in Bordeaux. 396 00:25:27,240 --> 00:25:29,680 I'm not asking you to throw yourself in the river, 397 00:25:29,840 --> 00:25:33,120 but at least try to look like you're suffering. 398 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 But... 399 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 - Have I ever kissed you? - No. 400 00:25:41,760 --> 00:25:44,760 Oh, my God, what were you thinking, you poor man? 401 00:25:45,960 --> 00:25:48,320 Should I have done anything else? 402 00:25:50,400 --> 00:25:53,320 Can I ever make up for those lost pleasures? 403 00:25:55,120 --> 00:25:57,560 "O time Suspend your flight" 404 00:25:57,720 --> 00:25:59,400 - Didier... - No, not a word. 405 00:25:59,640 --> 00:26:01,600 Not a move. Nothing. 406 00:26:02,560 --> 00:26:05,760 Orpheus walks away slowly from the woman he loves, 407 00:26:06,520 --> 00:26:10,960 leaving Eurydice, heraldic and virginal 408 00:26:11,200 --> 00:26:13,280 in the most beautiful city in the world! 409 00:26:15,120 --> 00:26:16,680 Goodbye, my love. 410 00:26:16,840 --> 00:26:17,800 To Lamartine 411 00:26:33,720 --> 00:26:36,240 After raving about my virginity 412 00:26:36,400 --> 00:26:39,680 and my beautiful skin, he left me out in the cold. 413 00:26:39,880 --> 00:26:42,840 I should never have trusted a man who talked so much. 414 00:26:43,080 --> 00:26:46,960 - Yes. But you listened. - Who is "you?" 415 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 You and him. 416 00:26:49,360 --> 00:26:51,240 When it comes to talking, your Didier... 417 00:26:51,440 --> 00:26:54,400 He's not "my" Didier. And you're being unfair. 418 00:26:54,600 --> 00:26:56,040 I don't see any reason 419 00:26:56,240 --> 00:26:59,000 why talent shouldn't excuse presumption. 420 00:26:59,200 --> 00:27:01,320 We forgive pretty ladies for looking at their reflection 421 00:27:01,520 --> 00:27:05,240 and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? 422 00:27:05,840 --> 00:27:08,400 When he said he wouldn't court you, 423 00:27:08,600 --> 00:27:10,280 you seemed thrilled. 424 00:27:10,480 --> 00:27:13,720 Yes, but when the champagne is on the table... 425 00:27:13,920 --> 00:27:15,520 I never said 426 00:27:15,720 --> 00:27:18,520 it was easy to have fun while being virtuous. 427 00:27:18,720 --> 00:27:20,400 That was your idea. 428 00:27:20,920 --> 00:27:24,800 I think the Paris air is much too exhilarating for you. 429 00:27:25,000 --> 00:27:27,720 You should leave with us tonight. 430 00:27:27,920 --> 00:27:29,680 A vacation would do you good. 431 00:27:29,840 --> 00:27:31,680 I didn't come to Paris... 432 00:27:31,920 --> 00:27:34,440 "To run off to Sologne." All right. 433 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 Let's talk seriously. 434 00:27:36,360 --> 00:27:39,720 Other than your heart, what's wrong? 435 00:27:39,840 --> 00:27:43,040 Cécile, you're experience and wisdom in a woman's body. 436 00:27:43,240 --> 00:27:45,560 You're in trouble... 437 00:27:47,120 --> 00:27:49,280 You said that in a month, 438 00:27:49,480 --> 00:27:53,120 I'd come ask you for 100,000 francs, a room and a job. 439 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Are you there? 440 00:27:54,480 --> 00:27:57,480 Yes. Except I held out one more week 441 00:27:57,680 --> 00:27:59,960 and 200,000 francs would be even better. 442 00:28:00,160 --> 00:28:04,280 For the money, no problem. For the job, we'll see. 443 00:28:05,480 --> 00:28:09,000 For the room... I think I know of one. 444 00:28:17,200 --> 00:28:19,600 18, Odéon 1027. 445 00:28:20,680 --> 00:28:22,920 An attic, but like a candy box. 446 00:28:23,120 --> 00:28:26,120 6th floor, but beautiful staircase. 447 00:28:26,280 --> 00:28:29,040 Definitely not cheap, but negotiable. 448 00:28:30,520 --> 00:28:32,880 Hello? Mrs. Robert-Guichard, please. 449 00:28:39,840 --> 00:28:42,920 This is the "Mimi Pinson" room. What do you think? 450 00:28:45,000 --> 00:28:48,240 - Isn't it bohemian? - Lovely. 451 00:28:48,840 --> 00:28:51,280 I wouldn't let Georges, my stepson, have it. 452 00:28:51,480 --> 00:28:53,680 I'm sure he wanted to sublet it. 453 00:28:56,120 --> 00:28:59,960 I'll be at odds with half of Paris, but I don't care. 454 00:29:00,160 --> 00:29:02,840 Do you know I turned down half a dozen Americans, 455 00:29:03,000 --> 00:29:06,440 a fabulous but boorish Czech painter, 456 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 and filthy rich Brazilians? 457 00:29:09,560 --> 00:29:13,040 They offered me 200,000 francs a month. 458 00:29:13,240 --> 00:29:15,400 Those coffee roasters are awful. 459 00:29:15,640 --> 00:29:16,840 I couldn't... 460 00:29:17,000 --> 00:29:21,360 I don't want to talk about a cent. 461 00:29:21,560 --> 00:29:25,600 Madam, you're very kind, but I must know... 462 00:29:25,800 --> 00:29:30,440 Fine. Since you insist... 65,000, but don't tell anyone. 463 00:29:30,640 --> 00:29:32,440 Have lunch with us. 464 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 In 45 minutes. 465 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Children, your father and I are leaving for Venice 466 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 the day after tomorrow. 467 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 - Right, Alfred? - Yes. 468 00:29:48,560 --> 00:29:50,360 We know that, Marie-Laure. 469 00:29:50,560 --> 00:29:53,600 Please, stop calling me "Marie-Laure." 470 00:29:53,840 --> 00:29:57,640 Call me "Mom" or "Mother." I'm not your little friend. 471 00:29:57,840 --> 00:30:00,840 Darling, you can come with us if you like. 472 00:30:01,080 --> 00:30:03,280 Thank you, but Gilles is going to Saint Tropez, 473 00:30:03,440 --> 00:30:05,360 and I'll go there a few days. 474 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 What about you, Georges? 475 00:30:06,800 --> 00:30:10,280 I'm going to Deauville and then the Basque coast. 476 00:30:10,480 --> 00:30:13,480 I promised Lady Rowel I'd organize her galas. 477 00:30:13,680 --> 00:30:15,440 You didn't promise I'd go? 478 00:30:15,640 --> 00:30:19,080 - I'll be in Capri. - You're going to Capri too? 479 00:30:19,640 --> 00:30:21,600 I'm going alone, unfortunately. 480 00:30:21,800 --> 00:30:25,040 Your father, as you know, hates the sea. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,600 If you hate the sea, why are you going to Venice? Go to Beauce. 482 00:30:28,840 --> 00:30:33,040 Venice is admirable. You should come. 483 00:30:33,240 --> 00:30:36,040 It'd be better than roaming the streets on a scooter. 484 00:30:36,800 --> 00:30:38,680 I hate those things. 485 00:30:38,880 --> 00:30:41,880 - Then buy me a car. - Finish high school first. 486 00:30:42,080 --> 00:30:45,520 Ask a stupid question, get a stupid answer. Normal. 487 00:30:45,720 --> 00:30:49,040 My poor thing, you'll be all alone. 488 00:30:49,240 --> 00:30:52,800 Paris will seem empty. Let's hope you find 489 00:30:53,000 --> 00:30:54,960 some distractions. 490 00:30:55,160 --> 00:30:56,360 Let's hope. 491 00:32:50,000 --> 00:32:53,360 Dear Cécile, A woman is never alone in Paris 492 00:32:53,560 --> 00:32:55,560 when others aren't there. 493 00:32:55,720 --> 00:32:58,880 While these men's wives are off tanning, 494 00:32:59,040 --> 00:33:02,120 poor little old me is not in the sand. 495 00:33:02,320 --> 00:33:06,960 I recommend you never go on vacation without your husband. 496 00:33:07,160 --> 00:33:08,840 Adultery is a summer sport, 497 00:33:09,040 --> 00:33:12,480 the first sign of which is an allergy to dining alone. 498 00:33:13,000 --> 00:33:14,160 As a pure avant-garde, 499 00:33:14,320 --> 00:33:18,280 it was the extremist who launched the dinner operation. 500 00:33:18,880 --> 00:33:20,280 With him, no joking around. 501 00:33:20,440 --> 00:33:23,040 Daily special, red wine and fruit. 502 00:33:23,240 --> 00:33:25,800 But I got the impression our tête-à-tête 503 00:33:26,000 --> 00:33:28,680 was only meant to make Florence jealous. 504 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 I told him so. 505 00:33:30,840 --> 00:33:34,600 "Jealous?" Jealousy is a bourgeois feeling 506 00:33:34,760 --> 00:33:37,720 foreign to Marxism. 507 00:33:37,880 --> 00:33:41,400 I wanted to take Florence to a hostel in Saint-Tropez. 508 00:33:41,600 --> 00:33:45,920 She wanted to go to L'Aïoli to be with her rich friends: 509 00:33:46,120 --> 00:33:49,000 jazz, Newport, Western decadence. 510 00:33:49,160 --> 00:33:52,360 So I left. I have to stay true to myself. 511 00:33:52,560 --> 00:33:54,400 The cult of personality. 512 00:33:54,600 --> 00:33:58,560 Their liberties shock me, but serious people bore me. 513 00:33:58,760 --> 00:34:02,600 I think it's better to be annoyed than bored. 514 00:34:02,840 --> 00:34:04,200 When he took me home, 515 00:34:04,400 --> 00:34:08,200 Gilles of course offered to come up for a drink on the 6th floor. 516 00:34:08,400 --> 00:34:10,600 I said all I had was scotch, 517 00:34:10,760 --> 00:34:13,080 that wine was an opiate for the proletariat 518 00:34:13,280 --> 00:34:15,440 and whisky was poison for the bourgeois. 519 00:34:21,680 --> 00:34:23,040 Dinner number two. 520 00:34:23,200 --> 00:34:26,320 But this time, by candlelight and off the menu. 521 00:34:26,480 --> 00:34:27,920 Ironically, 522 00:34:28,120 --> 00:34:31,640 Georges took me to dinner where I'd refused to exile myself, 523 00:34:31,840 --> 00:34:33,920 in Montfort, near you. 524 00:34:34,120 --> 00:34:37,120 Georges is an emotional man obsessed with relationships. 525 00:34:37,320 --> 00:34:40,000 He talked about his ex-wife during the appetizer, 526 00:34:40,160 --> 00:34:44,920 his divorce during the trout, and my divorce during the soufflé. 527 00:34:45,120 --> 00:34:48,280 At midnight, we were onto the problem with solitude 528 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 and crêpes. 529 00:34:50,200 --> 00:34:52,800 When we went home, around the 4th floor, 530 00:34:53,000 --> 00:34:55,680 he was onto how he wished he could start his life over. 531 00:34:55,880 --> 00:34:58,160 To go up alone, I had to tell him 532 00:34:58,320 --> 00:35:01,120 that we were unhappy enough separately 533 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 that we should carefully avoid being so together. 534 00:35:08,840 --> 00:35:11,200 He could've insisted a bit more. 535 00:35:11,400 --> 00:35:13,240 A bit of an oaf, really. 536 00:35:15,480 --> 00:35:18,080 On the weekend, I was alone again. 537 00:35:18,280 --> 00:35:21,280 All these men went to see their wives 538 00:35:21,480 --> 00:35:22,880 or girlfriends. 539 00:35:23,040 --> 00:35:26,520 Weekends with the family are a longstanding trend. 540 00:35:30,320 --> 00:35:31,760 Telephone! 541 00:35:31,920 --> 00:35:35,600 Telephone! Telephone! 542 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Who is it? 543 00:35:36,920 --> 00:35:39,320 A man, my dear! 544 00:35:40,880 --> 00:35:43,680 Hang on. Here's the princess. 545 00:35:45,640 --> 00:35:47,520 Hello? Yes? Who? 546 00:35:48,600 --> 00:35:49,560 Oh, it's you. 547 00:35:49,760 --> 00:35:51,960 I was hoping for Grouchy, but it was Blucher. 548 00:35:52,160 --> 00:35:54,520 It wasn't Didier. It was Richard. 549 00:35:54,760 --> 00:35:56,800 OK, if you want. Why not? 550 00:35:57,920 --> 00:36:00,000 In 15 minutes. 551 00:36:02,320 --> 00:36:04,600 Because it's understood. 552 00:36:05,560 --> 00:36:07,840 See you soon. Goodbye, Richard. 553 00:36:08,040 --> 00:36:10,400 Oh, it was Richard! 554 00:36:10,600 --> 00:36:11,960 - Thank you. - You're welcome! 555 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 - Mrs. Ferran? - Yes? 556 00:36:15,320 --> 00:36:17,320 - A telegram. - Thank you. 557 00:36:21,080 --> 00:36:23,120 "If your night is free and your heart is true, 558 00:36:23,320 --> 00:36:26,320 "friends and music await you at my place. 559 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 "Didier Marèze." 560 00:36:28,320 --> 00:36:30,600 Another man? 561 00:36:30,760 --> 00:36:32,680 The lady is in high demand. 562 00:36:44,320 --> 00:36:45,520 Dear Richard, 563 00:36:45,720 --> 00:36:48,240 Mother sick, had to rush to her bedside. 564 00:36:48,440 --> 00:36:49,760 Sorry, Albertine 565 00:36:59,760 --> 00:37:03,160 - Is that you? - Yes. Here I am. 566 00:37:03,320 --> 00:37:05,080 Were you coming to greet me? 567 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 No. 568 00:37:06,760 --> 00:37:08,200 Weren't you expecting me? 569 00:37:08,440 --> 00:37:10,800 Yes, but not so soon. 570 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 I rushed. 571 00:37:15,040 --> 00:37:18,040 Albertine, I'm so happy. I'm so... 572 00:37:18,200 --> 00:37:20,000 It's remarkable. 573 00:37:20,200 --> 00:37:23,680 Excuse me. I don't know how to talk to women. 574 00:37:23,880 --> 00:37:27,840 That reminds me of a story. When I was in junior high... 575 00:37:28,040 --> 00:37:31,960 Where are we eating, since you always have such good ideas? 576 00:37:32,160 --> 00:37:33,240 - Albertine... - Yes? 577 00:37:33,440 --> 00:37:34,600 Nothing. 578 00:37:35,800 --> 00:37:37,040 Albertine! 579 00:37:37,240 --> 00:37:40,280 I wanted to wait until dessert, but... 580 00:37:41,080 --> 00:37:43,480 I have to talk to you. 581 00:37:44,200 --> 00:37:46,120 Albertine, my dear, 582 00:37:46,320 --> 00:37:48,840 I wish you had known my grandmother, 583 00:37:49,040 --> 00:37:52,040 an adorable old lady who died too soon, 584 00:37:52,240 --> 00:37:55,240 who you would have gotten along with splendidly. 585 00:37:55,440 --> 00:37:56,240 Certainly. 586 00:37:56,480 --> 00:37:59,040 Here, Albertine. This is for you. 587 00:37:59,200 --> 00:38:01,120 Yes, take it. It's for you. 588 00:38:02,480 --> 00:38:05,560 - What is it? - My grandmother's earrings. 589 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 You can do what you want with them, 590 00:38:10,160 --> 00:38:13,160 while you wait for the ring, which you can choose yourself. 591 00:38:13,320 --> 00:38:14,440 That's too kind. 592 00:38:14,600 --> 00:38:16,760 I have a touch of the flu. 593 00:38:16,920 --> 00:38:19,280 I'd like to be back in an hour. 594 00:38:19,480 --> 00:38:21,680 - With your car... - Well... 595 00:38:21,880 --> 00:38:22,640 What? 596 00:38:22,800 --> 00:38:26,360 I had an overdrive put on my car. 597 00:38:26,600 --> 00:38:28,240 It goes into a 5th gear 598 00:38:28,440 --> 00:38:30,640 using an overdrive... 599 00:38:30,800 --> 00:38:33,280 - So? - It won't be ready until tomorrow. 600 00:38:33,480 --> 00:38:36,400 - Let's try to find a taxi. - Yes, let's try. 601 00:38:45,320 --> 00:38:47,800 You have to have gone to Polytechnic 602 00:38:47,960 --> 00:38:51,120 to think you can find a taxi in Paris at 8pm. 603 00:38:55,240 --> 00:39:00,240 Between Rond-Point and Concorde, the idea came to me. 604 00:39:00,440 --> 00:39:04,360 Richard was thinking of what to name our future children, 605 00:39:04,520 --> 00:39:07,920 and the lady next to me had some serious rolls of fat. 606 00:39:10,960 --> 00:39:15,280 So a crazy, awful, irrepressible idea came to me. 607 00:39:16,160 --> 00:39:19,720 Because the future father had settled on Éloi and Philomène, 608 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 and Didier was waiting for me. 609 00:39:26,360 --> 00:39:27,240 Oh! 610 00:39:27,400 --> 00:39:31,200 You filthy bastard! Aren't you ashamed of yourself? 611 00:39:31,360 --> 00:39:32,880 What's going on? 612 00:39:33,040 --> 00:39:35,520 He pinched me! That's what he did. 613 00:39:35,680 --> 00:39:38,000 - Where? - You don't ask that! 614 00:39:38,200 --> 00:39:42,000 He's a sadist. Just look at his eyes! 615 00:39:47,920 --> 00:39:51,760 Albertine, I don't understand. Please believe me... 616 00:39:51,920 --> 00:39:55,640 I don't blame you. You couldn't help yourself. 617 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 But you could've waited until you were alone. 618 00:40:03,200 --> 00:40:07,600 We weren't alone until midnight. Not with him, the other one. 619 00:40:07,760 --> 00:40:09,280 The friends had left. 620 00:40:09,480 --> 00:40:11,920 Whisky gave way to champagne, 621 00:40:12,080 --> 00:40:13,800 and Mozart was playing. 622 00:40:16,320 --> 00:40:18,080 I'm sure you know 623 00:40:18,240 --> 00:40:20,960 that the Concerto in A major 624 00:40:21,120 --> 00:40:23,000 starts classically 625 00:40:23,200 --> 00:40:25,800 and then slowly slides into a sweet daydream 626 00:40:25,960 --> 00:40:29,000 that is the romantic genius of Mozart, 627 00:40:29,200 --> 00:40:34,160 which coincided with the tactical genius of Mr. Marèze. 628 00:40:45,200 --> 00:40:47,640 After a few casual improvisations 629 00:40:47,800 --> 00:40:50,160 but very welcome, 630 00:40:50,360 --> 00:40:53,000 Mr. Marèze fell back into Mozart's rhythm 631 00:40:53,200 --> 00:40:56,800 and went from andante to allegretto in no time. 632 00:40:56,960 --> 00:41:00,800 In short, he took me in his arms and took me to his room, 633 00:41:01,040 --> 00:41:02,720 where he opened the door. 634 00:41:02,920 --> 00:41:05,440 No. I opened the door. 635 00:41:12,080 --> 00:41:14,800 He majestically carried me to his bed, 636 00:41:14,960 --> 00:41:18,160 where he put me down, like in a novel. 637 00:41:18,360 --> 00:41:21,720 He has a "dim the lights" quality 638 00:41:21,920 --> 00:41:23,640 that drives us all wild. 639 00:41:41,400 --> 00:41:42,160 Didier... 640 00:41:42,360 --> 00:41:45,720 Shhh. Don't move. Don't be afraid. 641 00:41:45,920 --> 00:41:47,960 I just want to look at you. 642 00:41:49,800 --> 00:41:52,160 You look like a little girl. 643 00:41:56,800 --> 00:41:58,720 My little mermaid. 644 00:42:03,920 --> 00:42:05,720 My little nymph. 645 00:42:07,640 --> 00:42:10,880 Oh, how I'd love to bathe you in running water... 646 00:42:13,640 --> 00:42:15,720 The first woman... 647 00:42:17,280 --> 00:42:19,080 is inside you. 648 00:42:20,240 --> 00:42:23,560 You have something primitive, 649 00:42:25,520 --> 00:42:26,800 rustic... 650 00:42:27,920 --> 00:42:30,240 Like a little Eve. 651 00:42:33,480 --> 00:42:35,040 No, Didier. No. 652 00:42:36,920 --> 00:42:41,000 Let yourself go. These clothes are unbearable. 653 00:43:02,200 --> 00:43:06,040 I'll help you find the grace... 654 00:43:10,280 --> 00:43:12,520 of the dawn of time. 655 00:43:16,960 --> 00:43:19,960 Dear Cécile, you must excuse my immodesty, 656 00:43:20,120 --> 00:43:24,000 but how can I tell you my sorrows if I spare you the details? 657 00:43:24,160 --> 00:43:26,600 So he undressed me with contemplation. 658 00:43:26,800 --> 00:43:29,160 He gently caressed my forehead, 659 00:43:29,360 --> 00:43:33,040 as if to console me for having to bear the yoke of man. 660 00:43:33,280 --> 00:43:37,760 Then, acrobatically, Don Juan took off his clothes. 661 00:43:39,120 --> 00:43:42,000 Like a girl, I closed my eyes. 662 00:43:58,880 --> 00:44:00,880 You're beautiful, Albertine. 663 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Delicate, smooth, 664 00:44:06,000 --> 00:44:08,160 made for love. 665 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 It's exquisite. 666 00:44:10,000 --> 00:44:12,440 "Exquisite," but fidgety. 667 00:44:12,640 --> 00:44:15,040 While awaiting the taste of victory, 668 00:44:15,200 --> 00:44:17,960 I felt the commotion of the night before battle. 669 00:44:18,160 --> 00:44:20,880 Since the commanding officer couldn't find a solution, 670 00:44:21,120 --> 00:44:25,560 I enjoyed The Swing and the surprises of the Scenic Railway. 671 00:44:28,160 --> 00:44:29,320 For 15 minutes, 672 00:44:29,520 --> 00:44:32,880 I was nymph, mermaid, naiad 673 00:44:33,120 --> 00:44:35,480 goddess and princess. 674 00:44:35,680 --> 00:44:37,600 But nothing happened. 675 00:44:39,120 --> 00:44:41,320 The poet crushed me in his arms, 676 00:44:41,520 --> 00:44:44,320 but alas, nature betrayed him and forced him 677 00:44:44,520 --> 00:44:49,000 to end his animal attempt with kind and tender words. 678 00:44:50,240 --> 00:44:54,560 He compared me to the dryads who enjoy torturing the gods. 679 00:44:54,720 --> 00:44:57,920 12 centuries of erotic literature weighed upon us. 680 00:44:58,120 --> 00:45:00,320 But still nothing happened. 681 00:45:01,000 --> 00:45:04,200 Then the maestro uttered this surprising phrase: 682 00:45:06,000 --> 00:45:07,880 It's just one of those days. 683 00:45:08,960 --> 00:45:11,640 I'd better let you rest. 684 00:45:18,000 --> 00:45:22,480 Exhausted from honoring the gods of the water and forests, 685 00:45:22,640 --> 00:45:25,040 the great man fell asleep, 686 00:45:25,240 --> 00:45:28,560 while I turned out the light with the caution and tact 687 00:45:28,720 --> 00:45:30,320 one uses for the dying. 688 00:45:33,880 --> 00:45:37,040 The next morning, my hope risen with the sun, 689 00:45:37,240 --> 00:45:40,200 I awoke in an excellent mood. 690 00:45:57,800 --> 00:46:00,680 - Oh, Albertine... - It's me. 691 00:46:02,880 --> 00:46:07,080 He hesitated, but the gentleman was stronger than the sleeper. 692 00:46:08,640 --> 00:46:12,280 Albertine, do you know what you look like? 693 00:46:13,400 --> 00:46:15,440 Manet's Jeune Fille. 694 00:46:16,840 --> 00:46:18,880 How admirable, 695 00:46:20,480 --> 00:46:22,560 to look like a masterpiece. 696 00:46:23,560 --> 00:46:25,520 Then he went at it again. 697 00:46:25,680 --> 00:46:29,280 But the seducer must not have regained all the necessary strength 698 00:46:29,440 --> 00:46:32,000 from his sleep. 699 00:46:32,200 --> 00:46:34,840 Oh, he fumbled around. 700 00:46:36,640 --> 00:46:38,600 But when it came time to finish... 701 00:46:46,080 --> 00:46:47,400 Excuse me. 702 00:46:48,680 --> 00:46:51,000 The room isn't warm enough. 703 00:46:52,200 --> 00:46:53,880 I'll catch my death. 704 00:46:57,440 --> 00:46:58,280 Cough drop? 705 00:46:58,440 --> 00:47:00,560 No, thanks. I'm fine. 706 00:47:14,840 --> 00:47:16,480 - It's funny. - Really? 707 00:47:16,680 --> 00:47:19,560 Oh, yes. It's really funny. 708 00:47:19,720 --> 00:47:22,440 Did you know, my dear, that thanks to you, 709 00:47:22,640 --> 00:47:25,760 I learned a lot in the last few hours? 710 00:47:25,960 --> 00:47:29,440 Montaigne's famous chapter 711 00:47:29,600 --> 00:47:32,040 on the uncertainty of sexual victories 712 00:47:32,240 --> 00:47:35,440 was an aspect of a man's life I never understood. 713 00:47:35,640 --> 00:47:36,840 And then... 714 00:47:40,440 --> 00:47:41,720 Dear Stendhal... 715 00:47:41,920 --> 00:47:46,120 His passionate temperament made him particularly vulnerable to... 716 00:47:46,760 --> 00:47:50,440 the mishaps that befall the most confident of men. 717 00:47:55,000 --> 00:47:56,760 Oh, my dear Albertine, 718 00:47:56,960 --> 00:48:00,320 you just made me a real man of letters. 719 00:48:00,560 --> 00:48:02,480 I'm thrilled. 720 00:48:03,680 --> 00:48:04,440 Laugh, 721 00:48:04,680 --> 00:48:06,280 young lady. Laugh. 722 00:48:06,480 --> 00:48:08,040 I know what I'm talking about. 723 00:48:08,200 --> 00:48:11,160 Take, for example, the famous passage by Diderot. 724 00:48:11,320 --> 00:48:12,840 "Since Adam's sin, 725 00:48:13,000 --> 00:48:16,040 "we can't command all the parts of our bodies 726 00:48:16,240 --> 00:48:17,280 "like our arms. 727 00:48:17,440 --> 00:48:20,720 "Some want to when the son of Adam doesn't, 728 00:48:20,920 --> 00:48:23,880 "and some don't want to when the son of Adam does." 729 00:48:24,080 --> 00:48:28,440 I find that very sensible. You humanized me. 730 00:48:32,880 --> 00:48:36,280 - You're not going to start again? - "Start" what? 731 00:48:36,440 --> 00:48:38,160 That's true. What? 732 00:48:38,760 --> 00:48:40,440 Albertine... 733 00:48:41,160 --> 00:48:43,880 You're a victim of a preconception of self-esteem. 734 00:48:44,080 --> 00:48:45,040 I'm sure 735 00:48:45,240 --> 00:48:48,320 most women attach much less importance 736 00:48:48,520 --> 00:48:51,480 to this minor detail than you do. 737 00:48:51,680 --> 00:48:55,880 Just look at Héloïse's love for Abélard. 738 00:49:02,240 --> 00:49:05,560 My dear Cécile, that's the story of my crazy night: 739 00:49:05,720 --> 00:49:08,480 within a few hours, 740 00:49:08,680 --> 00:49:11,440 being given a dead grandmother's earrings 741 00:49:11,640 --> 00:49:15,560 and a course on impotence in French literature. 742 00:49:15,760 --> 00:49:20,600 That's what a 20th century woman in Paris has to deal with. 743 00:49:20,840 --> 00:49:23,320 I've tried to tell you... 744 00:49:23,520 --> 00:49:25,600 What does she say? 745 00:49:25,760 --> 00:49:28,640 "I'm looking for work. I've laughed a lot. 746 00:49:28,840 --> 00:49:31,320 "I send you my love. Say hello to Philippe." 747 00:49:31,520 --> 00:49:34,880 Oh, dear Cécile! 748 00:49:36,040 --> 00:49:38,040 It's finally you. 749 00:49:38,240 --> 00:49:40,320 How nice of you to call. 750 00:49:41,000 --> 00:49:43,720 I've tried calling you 100 times. 751 00:49:44,680 --> 00:49:45,640 Yes. 752 00:49:46,800 --> 00:49:49,880 How was your vacation? 753 00:49:51,080 --> 00:49:53,320 Oh, me? Nothing special. 754 00:49:53,480 --> 00:49:54,640 A bit of Italy, 755 00:49:55,360 --> 00:49:57,360 the dedication of my book... 756 00:49:57,560 --> 00:50:00,560 Yes, the baby's coming out in a week. 757 00:50:02,960 --> 00:50:04,360 Tell me, my dear Cécile, 758 00:50:04,560 --> 00:50:07,440 I'm only asking you this out of kindness. 759 00:50:07,640 --> 00:50:09,880 Have you heard from Albertine? 760 00:50:10,080 --> 00:50:12,040 Not at all. And you? 761 00:50:13,240 --> 00:50:17,160 Honestly, she's a rustic little creature. 762 00:50:17,360 --> 00:50:18,320 Oh! 763 00:50:20,200 --> 00:50:23,920 No, no, nothing. I said, "Oh!" I'm surprised. 764 00:50:24,120 --> 00:50:26,880 Ask him about Diderot and Stendhal. 765 00:50:27,040 --> 00:50:29,760 Maybe she's just normal? 766 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 I wanted to tell you, because she must have imagined things. 767 00:50:35,720 --> 00:50:39,880 Oh, no. Your reputation puts you above suspicion. 768 00:50:41,360 --> 00:50:42,720 I hope so. 769 00:50:43,560 --> 00:50:46,000 Come by any time. 770 00:50:46,160 --> 00:50:47,320 Goodbye. 771 00:50:51,440 --> 00:50:53,040 And to think for 10 years, 772 00:50:53,200 --> 00:50:58,160 Mr. Marèze has passed himself off as a professional lover. 773 00:50:58,360 --> 00:51:00,280 But he knows how to talk about it. 774 00:51:03,840 --> 00:51:05,520 Why are you laughing? 775 00:51:05,720 --> 00:51:08,160 I'm thinking of you as "a rustic little creature." 776 00:51:08,360 --> 00:51:11,440 If I understand him, he's calling me a nymphomaniac. 777 00:51:11,600 --> 00:51:12,640 No. 778 00:51:12,840 --> 00:51:15,920 Didier will keep quiet as long as you do. 779 00:51:16,120 --> 00:51:19,080 It's society poker. He knows the rules. 780 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 That reminds me, how are the Robert-Guichards? 781 00:51:21,960 --> 00:51:24,320 They're all home, tanned and happy. 782 00:51:24,520 --> 00:51:25,920 Marie-Laure brought me 783 00:51:26,160 --> 00:51:28,080 an awful terra cotta statue. - Oh no. 784 00:51:29,480 --> 00:51:32,720 Beware of that statue. It isn't free. 785 00:51:32,880 --> 00:51:35,160 Every cannibal knows how to barter. 786 00:51:39,200 --> 00:51:40,000 What? 787 00:51:40,200 --> 00:51:42,600 I was thinking of what you just said. 788 00:51:42,760 --> 00:51:45,320 She comes in my room every afternoon 789 00:51:45,480 --> 00:51:47,160 to paint. 790 00:51:48,080 --> 00:51:50,320 I can just see her. 791 00:51:51,280 --> 00:51:54,640 "If I could only find a few moments of solitude. 792 00:51:54,760 --> 00:51:55,880 "Just my brushes 793 00:51:56,120 --> 00:51:58,040 "and my palette. 794 00:51:58,280 --> 00:52:01,320 "How painting refreshes the soul!" 795 00:52:02,520 --> 00:52:06,640 These little meetings are a breath of fresh air. 796 00:52:06,840 --> 00:52:09,880 When I think of the vanities of society life, 797 00:52:10,040 --> 00:52:13,240 of poor Hélène Challemberg... 798 00:52:13,440 --> 00:52:16,800 I should've married a shepherd. 799 00:52:17,000 --> 00:52:18,720 Sweet Arcadia... 800 00:52:19,880 --> 00:52:24,040 I hate having to stain an 87,000 franc-rug 801 00:52:24,240 --> 00:52:26,600 to make it look like I paint. 802 00:52:27,840 --> 00:52:30,480 Oh, shoot. I'll be late for the paper. 803 00:52:31,400 --> 00:52:33,680 People tell me funny things, 804 00:52:33,880 --> 00:52:36,920 and if the editor likes them, I get paid. 805 00:52:37,080 --> 00:52:40,640 If he doesn't, or if they've been published, it keeps me busy. 806 00:52:40,800 --> 00:52:43,880 And in the meantime, you don't do anything stupid. 807 00:52:45,960 --> 00:52:48,040 The Girl from the Provinces Didier Marèze 808 00:52:52,680 --> 00:52:53,480 Lend me this. 809 00:52:53,640 --> 00:52:56,640 - It'll be out in a few days. - Be nice. 810 00:52:56,800 --> 00:52:59,520 We're on the outs, but I still want to read it. 811 00:52:59,720 --> 00:53:01,960 I'm sure I'll think it's funny. 812 00:53:02,120 --> 00:53:03,760 I'd like to be so sure. 813 00:53:03,960 --> 00:53:07,520 - Why? Isn't it funny? - Oh, yes. It is. 814 00:53:07,840 --> 00:53:09,320 The Girl from the Provinces 815 00:53:12,480 --> 00:53:15,040 At Julliard, a new novel by Marèze 816 00:53:15,240 --> 00:53:17,040 is always a big event. 817 00:53:17,240 --> 00:53:19,600 Didier Marèze has been compared to Montherlant. 818 00:53:19,800 --> 00:53:23,240 His last novel was called The Eagle and the Student. 819 00:53:23,480 --> 00:53:25,600 This one is The Girl from the Provinces. 820 00:53:25,800 --> 00:53:27,480 Who is this girl? 821 00:53:29,000 --> 00:53:31,360 I wanted to tell the story 822 00:53:31,600 --> 00:53:35,040 of a girl who seems innocent and wants to conquer Paris, 823 00:53:36,400 --> 00:53:38,360 but falls in love with a brilliant man. 824 00:53:38,600 --> 00:53:39,880 You? 825 00:53:43,160 --> 00:53:46,880 She ends up committing suicide faced with the impossibility 826 00:53:47,080 --> 00:53:48,320 of making her dreams come true. 827 00:53:48,520 --> 00:53:50,040 It's a novel about strife. 828 00:53:50,280 --> 00:53:52,880 Is it autobiographical? 829 00:53:53,080 --> 00:53:57,920 All novels are always a bit autobiographical. 830 00:53:59,200 --> 00:54:00,600 My hero is someone else. 831 00:54:00,800 --> 00:54:04,040 According to Rimbaud, "I" is always someone else. 832 00:54:04,760 --> 00:54:08,800 My heroine from the provinces 833 00:54:09,040 --> 00:54:11,760 resembles a young woman I knew. 834 00:54:11,960 --> 00:54:13,320 That's all you paint? 835 00:54:14,560 --> 00:54:17,880 You know, I paint the world I know best. 836 00:54:18,800 --> 00:54:21,080 The heroine doesn't want to know any other Paris. 837 00:54:21,320 --> 00:54:24,320 She's a provincial girl who thinks she can only be happy 838 00:54:24,560 --> 00:54:27,840 if she conquers 300 people in Paris. 839 00:54:28,040 --> 00:54:29,040 Exactly. 840 00:54:29,240 --> 00:54:31,960 You understand my heroine. 841 00:54:32,200 --> 00:54:35,480 She's Rastignac in a skirt. 842 00:54:35,680 --> 00:54:39,640 Which she takes off in certain chapters. 843 00:54:39,880 --> 00:54:43,760 Sensuality plays an important role in your books. 844 00:54:43,920 --> 00:54:44,680 Why? 845 00:54:46,400 --> 00:54:48,760 Sensuality is an important thing. 846 00:54:48,960 --> 00:54:52,520 Love is the basis of life. Don't you agree? 847 00:54:53,760 --> 00:54:57,240 I ask the questions. I don't give the answers. 848 00:54:57,440 --> 00:55:00,360 Could you write books without any scandalous scenes? 849 00:55:01,920 --> 00:55:05,800 No, because in life, there are always scandalous scenes. 850 00:55:06,000 --> 00:55:07,320 Hello? 851 00:55:09,240 --> 00:55:10,840 Yes, it's me. 852 00:55:11,600 --> 00:55:14,200 No, no, no. No, you're not bothering me. 853 00:55:17,240 --> 00:55:19,800 Yes. I warned you. 854 00:55:23,840 --> 00:55:25,040 Ah. 855 00:55:27,120 --> 00:55:29,920 I admit, I wasn't expecting that. 856 00:55:32,400 --> 00:55:33,480 Calm down. 857 00:55:34,480 --> 00:55:37,240 I'll call you tomorrow. I can't talk now. 858 00:55:39,560 --> 00:55:42,000 I promise. Goodbye. 859 00:55:42,200 --> 00:55:44,520 The title of the book, 860 00:55:44,760 --> 00:55:47,480 which is published by Julliard, by Didier Marèze... 861 00:55:47,640 --> 00:55:49,920 - Albertine? - Yes. 862 00:55:50,080 --> 00:55:51,240 Not happy? 863 00:55:54,440 --> 00:55:55,680 Not really. 864 00:55:55,880 --> 00:55:59,520 Albertine found one of your buttons. 865 00:55:59,720 --> 00:56:01,400 She wasn't very happy. 866 00:56:02,720 --> 00:56:03,920 Ah. 867 00:56:05,560 --> 00:56:08,760 Oh, why did I go to Capri? It was stupid. 868 00:56:08,960 --> 00:56:11,920 Marie-Laure called me. We started up again. 869 00:56:12,080 --> 00:56:15,960 A sad patching up that lasted longer than I wanted 870 00:56:16,160 --> 00:56:19,200 and which, thank God, I just ended. 871 00:56:19,440 --> 00:56:20,520 Recently? 872 00:56:21,360 --> 00:56:23,000 This afternoon. 873 00:56:23,800 --> 00:56:25,240 Good. 874 00:56:25,440 --> 00:56:28,480 Mirabelle, raspberry, or something sweeter? 875 00:56:28,640 --> 00:56:30,000 Raspberry. 876 00:56:32,520 --> 00:56:36,040 My dear, they're saying my book could win the Prix Femina. 877 00:56:36,200 --> 00:56:40,560 I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury. 878 00:56:40,760 --> 00:56:43,280 No more distraction or futile passions. 879 00:56:43,480 --> 00:56:45,920 I'm a man of letters first. 880 00:56:46,080 --> 00:56:47,400 Speaking of letters... 881 00:56:48,480 --> 00:56:50,960 Here's one I copied 882 00:56:51,160 --> 00:56:53,480 for your enjoyment. 883 00:56:54,480 --> 00:56:55,440 "Dear Marie-Laure..." 884 00:56:55,680 --> 00:56:57,840 Mr. Marèze, you're a boor. 885 00:56:58,640 --> 00:57:01,000 But since a man of letters can justify his boorishness 886 00:57:01,200 --> 00:57:04,960 with his literary exploits, I'll listen. So... 887 00:57:05,160 --> 00:57:06,480 So... 888 00:57:06,680 --> 00:57:08,240 "Dear Marie-Laure..." 889 00:57:09,520 --> 00:57:13,840 How dare he write that to me, after I did everything for him. 890 00:57:14,720 --> 00:57:18,440 He must be a monster. It's not natural. 891 00:57:18,640 --> 00:57:20,400 I wish I were dead. 892 00:57:20,600 --> 00:57:23,480 Did you hear me, doctor? Dead! 893 00:57:24,880 --> 00:57:28,160 Give me something, doctor. No one will know. 894 00:57:28,360 --> 00:57:31,280 End it so I can stop suffering. 895 00:57:31,520 --> 00:57:34,640 Put this horse out of her misery! 896 00:57:34,800 --> 00:57:38,480 Oh, what can I take, doctor? 897 00:57:38,680 --> 00:57:41,040 Antihistamines twice a day 898 00:57:41,240 --> 00:57:43,120 and 2 suppositories before bed. 899 00:57:43,360 --> 00:57:46,080 No! I don't want sedatives. 900 00:57:46,280 --> 00:57:48,200 I want an injection. 901 00:57:49,040 --> 00:57:53,760 A final injection, like a suffering animal. 902 00:57:54,360 --> 00:57:56,560 Dr. Belin, Maisons-Alfort. 903 00:57:57,920 --> 00:57:59,720 What? 904 00:57:59,920 --> 00:58:02,560 I'll give you the address of a veterinarian. 905 00:58:02,760 --> 00:58:05,800 Oh! Doesn't anyone understand? 906 00:58:06,720 --> 00:58:08,640 You're all monsters. 907 00:58:09,680 --> 00:58:10,680 Yes? 908 00:58:12,960 --> 00:58:15,000 - Did you ring? - Yes. 909 00:58:16,440 --> 00:58:19,920 Here. My dear, I'll be by to see you tomorrow. 910 00:58:20,080 --> 00:58:21,960 Tomorrow I'll be dead. 911 00:58:22,960 --> 00:58:24,760 I'll show myself out. 912 00:58:24,960 --> 00:58:28,680 - Will you be having dinner? - Eat? How could I eat? 913 00:58:28,840 --> 00:58:32,040 - Vegetable broth and some fruit. - I don't want anything. 914 00:58:32,240 --> 00:58:34,560 Certainly not broth. 915 00:58:34,760 --> 00:58:36,480 - Gabriel... - Madam? 916 00:58:37,440 --> 00:58:40,720 A steak, maybe. Anything, I don't care. 917 00:58:40,920 --> 00:58:41,800 Very well, madam. 918 00:58:41,960 --> 00:58:43,160 Gabriel? 919 00:58:43,360 --> 00:58:44,480 Madam? 920 00:58:44,640 --> 00:58:47,600 - No salt on the steak. - Very well, madam. 921 00:58:59,960 --> 00:59:00,960 Oh. 922 00:59:01,680 --> 00:59:02,440 Hello. 923 00:59:02,640 --> 00:59:04,440 Hello. Is someone sick? 924 00:59:04,640 --> 00:59:07,080 Marie-Laure. A little breakdown. 925 00:59:07,240 --> 00:59:10,080 She cries at the drop of a hat. 926 00:59:10,240 --> 00:59:13,400 But you look white as a ghost. 927 00:59:13,560 --> 00:59:16,120 You should come see me one of these days. 928 00:59:19,160 --> 00:59:21,640 Since you're here, come with me. 929 00:59:21,800 --> 00:59:23,920 We'll take care of you right away. 930 00:59:25,160 --> 00:59:27,960 Blood count, blood pressure, X-rays... 931 00:59:28,160 --> 00:59:30,160 It's best to know what you don't have. 932 00:59:45,480 --> 00:59:48,840 It's your nerves, my dear. Just your nerves. 933 00:59:49,040 --> 00:59:52,640 To start with, no tobacco or alcohol. 934 01:00:04,680 --> 01:00:07,720 - Have you had dinner? - No. I'm not hungry. 935 01:00:07,920 --> 01:00:09,240 Me neither. 936 01:00:10,880 --> 01:00:14,800 Take 2 vitamin C pills every morning... 937 01:00:16,760 --> 01:00:21,280 and some Actiphos in a bit of sugar water. 938 01:00:23,480 --> 01:00:25,200 What if we had dinner together? 939 01:00:25,360 --> 01:00:28,320 And a bit of calcium too. Come on, let's go. 940 01:00:29,240 --> 01:00:30,440 There. 941 01:00:35,800 --> 01:00:37,880 Would you like to go to La Tour d'Argent? 942 01:00:38,240 --> 01:00:40,040 If it'll take my mind off things... 943 01:00:40,240 --> 01:00:41,960 Oh, nothing like it. 944 01:00:42,120 --> 01:00:44,440 Take advantage: foie gras, the whole bit. 945 01:00:44,640 --> 01:00:46,320 Starting tomorrow, you're on a diet. 946 01:00:46,520 --> 01:00:48,880 I'll take care of you, you'll see. 947 01:00:50,920 --> 01:00:53,200 That's good. You're getting your color back. 948 01:01:01,680 --> 01:01:04,760 You know what we'll do after dinner? 949 01:01:04,960 --> 01:01:07,320 We'll go dancing. 950 01:01:07,520 --> 01:01:10,520 I don't know any trendy clubs. Do you? 951 01:01:10,680 --> 01:01:11,600 A few. 952 01:01:11,800 --> 01:01:13,880 Did the eunuch take you? 953 01:01:14,080 --> 01:01:17,480 What "eunuch?" Oh, right. Him and some friends. 954 01:01:17,680 --> 01:01:19,160 Hello. La Tour d'Argent? 955 01:01:19,360 --> 01:01:22,240 I'd like to reserve a table, please. 956 01:01:22,400 --> 01:01:24,840 Two. Two people, yes. 957 01:01:25,040 --> 01:01:26,760 Dr. Challemberg. 958 01:01:26,960 --> 01:01:28,400 That's right. Thank you. 959 01:01:31,120 --> 01:01:32,680 Can we stop somewhere first? 960 01:01:32,880 --> 01:01:35,000 I have to see a patient. It'll just take a minute. 961 01:01:35,200 --> 01:01:37,360 Of course. Can I brush my hair? 962 01:01:37,520 --> 01:01:38,880 Please. 963 01:01:41,560 --> 01:01:44,400 Take your time while you wait. 964 01:01:44,560 --> 01:01:46,840 You'll be more comfortable here than in the car. 965 01:01:47,040 --> 01:01:51,200 The sitting room is over here. You have everything you need. 966 01:01:51,400 --> 01:01:53,960 - I'll be back in 15 minutes. - OK. 967 01:01:54,160 --> 01:01:55,320 See you soon. 968 01:02:27,040 --> 01:02:40,000 Hello? 969 01:02:40,200 --> 01:02:41,880 No, the doctor isn't here. 970 01:02:43,040 --> 01:02:45,240 No, I'm not his assistant. 971 01:02:46,480 --> 01:02:50,000 The maid? No, I'm not the maid. 972 01:02:50,200 --> 01:02:52,520 I'm not Mrs. Challemberg either. 973 01:02:52,680 --> 01:02:54,080 Leave me the message. 974 01:02:54,240 --> 01:02:56,800 The doctor will be back in 15 minutes. 975 01:02:57,960 --> 01:03:00,520 "Mr. Guimard... 976 01:03:01,600 --> 01:03:04,920 "Odéon, 0514." 977 01:03:05,120 --> 01:03:07,240 You're welcome. 978 01:03:15,880 --> 01:03:17,320 Hello? 979 01:03:17,520 --> 01:03:21,240 No, the doctor isn't here. But I'm his assistant. 980 01:03:22,160 --> 01:03:23,440 Who is speaking? 981 01:03:25,800 --> 01:03:26,960 Ah. 982 01:03:30,160 --> 01:03:31,960 Well, I don't know... 983 01:03:33,160 --> 01:03:34,320 Double the dose. 984 01:03:36,480 --> 01:03:37,640 Yes. 985 01:03:38,440 --> 01:03:39,640 Goodnight, madam. 986 01:04:47,120 --> 01:04:48,360 Hello? 987 01:04:48,560 --> 01:04:50,320 I'm the assistant... 988 01:04:56,200 --> 01:04:58,080 No, don't apologize. 989 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 Your attitude is unspeakable. 990 01:05:02,480 --> 01:05:03,240 Right. 991 01:05:03,400 --> 01:05:05,520 That was some 15 minutes. 992 01:05:05,680 --> 01:05:09,400 I never need more than 15 minutes, but not them. 993 01:05:09,600 --> 01:05:12,600 They think we don't treat them seriously enough. 994 01:05:12,800 --> 01:05:15,040 So we chat, explain things, 995 01:05:15,240 --> 01:05:17,560 look at their case. 996 01:05:17,760 --> 01:05:21,080 A unique case, of course. Like children. 997 01:05:25,400 --> 01:05:28,760 And while you're talking, you get a call from Cochin. 998 01:05:28,960 --> 01:05:30,680 It's like that every day. 999 01:05:32,840 --> 01:05:34,840 You look sad. 1000 01:05:35,080 --> 01:05:37,600 No, not sad. Tired. 1001 01:05:37,800 --> 01:05:40,360 Sadness is a luxury, my dear. 1002 01:05:40,560 --> 01:05:44,200 I'm sorry, but I can't take you home. 1003 01:05:44,400 --> 01:05:47,040 I'll call you a taxi. Are you angry? 1004 01:05:50,080 --> 01:05:52,280 Are you going to bed without eating? 1005 01:05:52,480 --> 01:05:55,960 I may open a can of sardines. 1006 01:05:56,120 --> 01:05:57,680 My wife is traveling. 1007 01:05:57,840 --> 01:06:00,280 Which doesn't change a thing. 1008 01:06:00,480 --> 01:06:02,840 And I gave my cook the night off. 1009 01:06:03,040 --> 01:06:05,680 Like you, I was planning on eating out. 1010 01:06:06,840 --> 01:06:08,680 Hello? Hello! 1011 01:06:09,480 --> 01:06:12,480 - Hello, taxi? - I'll make you some eggs. 1012 01:06:14,280 --> 01:06:16,000 That's an idea. 1013 01:06:16,200 --> 01:06:19,840 It's time my patients take care of me. 1014 01:06:30,400 --> 01:06:34,360 My dear, you're the queen of scrambled eggs. 1015 01:06:34,560 --> 01:06:37,360 - You should get married. - I'm getting out of it. 1016 01:06:37,560 --> 01:06:39,000 Good for you. 1017 01:06:39,200 --> 01:06:41,320 More Bordeaux? No. 1018 01:06:42,640 --> 01:06:44,320 That's much better. 1019 01:06:46,760 --> 01:06:51,000 I would never have let you go. 1020 01:06:51,200 --> 01:06:53,720 What's wrong with that idiot? Diabetes? 1021 01:06:57,440 --> 01:06:58,600 OK. 1022 01:06:59,400 --> 01:07:03,000 I promised you a nightclub. Come on. 1023 01:07:10,840 --> 01:07:13,240 We have tons of records. 1024 01:07:13,440 --> 01:07:15,000 You pick one. 1025 01:07:16,200 --> 01:07:17,480 There, under the books. 1026 01:07:27,720 --> 01:07:30,080 People drink whisky in clubs, don't they? 1027 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 Usually. 1028 01:07:31,680 --> 01:07:34,000 You must dance like a kid. 1029 01:07:34,200 --> 01:07:38,280 I can just march to the music. 1030 01:07:38,440 --> 01:07:40,120 Dancing is just groping. 1031 01:07:40,280 --> 01:07:43,120 What you do with your feet is secondary. 1032 01:07:43,280 --> 01:07:45,600 That's your opinion. 1033 01:07:48,920 --> 01:07:51,600 OK. Let's dance. 1034 01:07:51,800 --> 01:07:52,960 Let's change records. 1035 01:07:54,440 --> 01:07:58,120 At this time, we'd be having one last drink. 1036 01:07:58,280 --> 01:08:00,640 Dimmed lights, bawdy looks... 1037 01:08:00,840 --> 01:08:02,200 No! 1038 01:08:02,400 --> 01:08:04,640 We'd be talking about your soul, the psyche... 1039 01:08:04,840 --> 01:08:06,840 it's all the same. Just words, 1040 01:08:07,000 --> 01:08:09,440 all with one goal. - Really? 1041 01:08:09,640 --> 01:08:10,840 What's that? 1042 01:08:11,000 --> 01:08:13,440 Madam, tomorrow I operate at 8am. 1043 01:08:13,640 --> 01:08:16,680 Don't you think we're wasting too much time? 1044 01:08:16,840 --> 01:08:19,640 What are you doing? But... 1045 01:08:19,840 --> 01:08:22,200 But... But, doctor... 1046 01:08:22,400 --> 01:08:24,840 Call me André and get undressed. 1047 01:08:26,280 --> 01:08:27,960 But, doctor... 1048 01:08:28,160 --> 01:08:29,640 But, André... 1049 01:08:29,840 --> 01:08:32,360 Why "but?" There's no "but." 1050 01:08:32,560 --> 01:08:35,880 You're young, beautiful, curvy and healthy. 1051 01:08:36,080 --> 01:08:38,040 If you knew how nice it is... 1052 01:08:38,240 --> 01:08:39,400 What? 1053 01:08:39,560 --> 01:08:42,080 To meet someone healthy. 1054 01:08:46,120 --> 01:08:49,680 There's nothing more comforting than to find out we're not sick. 1055 01:08:49,840 --> 01:08:53,440 He praised my health all night long. 1056 01:08:54,840 --> 01:08:56,000 I'm exaggerating. 1057 01:08:56,160 --> 01:08:59,080 My Casanova left at 6am to go to the hospital, 1058 01:08:59,280 --> 01:09:02,440 after gallantly throwing me in a taxi. 1059 01:09:02,640 --> 01:09:05,160 You were right. It's a zoo. 1060 01:09:05,720 --> 01:09:09,120 If I'm following you, Didier is dead. Long live André. 1061 01:09:11,920 --> 01:09:15,080 I admire how you went from a poet to a horseman. 1062 01:09:15,280 --> 01:09:17,840 André is like a runaway horse. 1063 01:09:18,000 --> 01:09:20,520 He said, "See you tonight." 1064 01:09:20,720 --> 01:09:23,920 That was the start of an endless journey. 1065 01:09:24,120 --> 01:09:27,400 We met at the Hôtel de la Faculté, 1066 01:09:27,560 --> 01:09:31,000 because it was across from the Faculty of Medicine, 1067 01:09:32,120 --> 01:09:33,800 the Hôtel des Trois Montagnes, 1068 01:09:34,000 --> 01:09:37,200 because it was across from the American Hospital, 1069 01:09:38,160 --> 01:09:42,560 the Hôtel St-Louis, because it was next to the St-Louis hospital, 1070 01:09:43,080 --> 01:09:44,960 and the Pax Hôtel, 1071 01:09:46,080 --> 01:09:49,520 because it was near the Lariboisière Hospital. 1072 01:09:51,160 --> 01:09:54,680 And I won't tell you how many coffees and juices 1073 01:09:54,880 --> 01:09:59,520 I must have drank while waiting for my horseman. 1074 01:09:59,720 --> 01:10:02,040 Since his time was precious, 1075 01:10:02,240 --> 01:10:05,280 they had to not only be drunk, 1076 01:10:05,440 --> 01:10:07,840 but paid for when he deigned to appear. 1077 01:10:13,880 --> 01:10:16,960 I must say, André is a modern man. 1078 01:10:17,160 --> 01:10:20,360 He doesn't whistle. He honks. 1079 01:10:33,320 --> 01:10:36,680 Last Wednesday, it was the Hôtel Bijou. 1080 01:10:36,880 --> 01:10:39,080 The slave decided to revolt. 1081 01:10:41,120 --> 01:10:43,480 I'm not going to the Hôtel Bijou! 1082 01:10:43,720 --> 01:10:45,320 I'm tired of getting undressed in 5 minutes 1083 01:10:45,520 --> 01:10:47,640 because a marshal couldn't digest his porridge 1084 01:10:47,840 --> 01:10:50,520 or an academy member has a fever. 1085 01:10:50,720 --> 01:10:54,640 Don't make a stupid scene. Everyone's looking. 1086 01:10:54,840 --> 01:10:58,320 If you have something to say, say it up there. 1087 01:10:58,520 --> 01:11:00,120 No! I can see it coming. 1088 01:11:01,440 --> 01:11:05,280 You think you're irresistible. That's very funny. 1089 01:11:05,440 --> 01:11:06,880 We can talk without... 1090 01:11:07,120 --> 01:11:08,640 OK, OK. 1091 01:11:34,840 --> 01:11:37,320 You're ungrateful! 1092 01:11:37,480 --> 01:11:39,320 I go out of my way to see you. 1093 01:11:39,480 --> 01:11:42,840 I run across Paris when I should be working. 1094 01:11:43,000 --> 01:11:45,640 Right now I should be at the Learned Societies. 1095 01:11:45,840 --> 01:11:47,680 Then go to the Learned Societies. 1096 01:11:49,680 --> 01:11:51,240 What are you waiting for? 1097 01:11:52,960 --> 01:11:56,200 I've never seen such insincerity. 1098 01:11:56,400 --> 01:11:57,760 It's almost perverse. 1099 01:11:57,960 --> 01:11:59,760 It's self-esteem. 1100 01:11:59,960 --> 01:12:03,320 You treat me like I'm one of those women down there. 1101 01:12:03,480 --> 01:12:06,080 That's all you want me for. It's humiliating. 1102 01:12:06,280 --> 01:12:07,480 "Humiliating"... 1103 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 You know I'd love to spend a day with you, 1104 01:12:11,160 --> 01:12:14,240 to feel like you're interested in me. 1105 01:12:14,880 --> 01:12:17,920 I promise I'll try to get away 1106 01:12:18,160 --> 01:12:20,240 next weekend. 1107 01:12:21,280 --> 01:12:24,360 You know Rochefond Abbey? In the fall, it's amazing. 1108 01:12:24,920 --> 01:12:28,720 I wish I could believe you. You can put your tie back on. 1109 01:12:32,440 --> 01:12:33,680 Really? 1110 01:12:34,480 --> 01:12:38,840 Well, if you say it that way... I hope you've thought this over. 1111 01:12:42,680 --> 01:12:43,720 Perfect. 1112 01:12:45,440 --> 01:12:49,240 You could've chosen a more elegant way to break it off. 1113 01:12:50,600 --> 01:12:54,400 I don't know why you dragged me all the way here. 1114 01:12:56,640 --> 01:12:59,800 You no doubt hoped I'd be begging at your feet. 1115 01:13:00,000 --> 01:13:01,240 Well, too bad. 1116 01:13:07,760 --> 01:13:11,960 Madam, I'll leave you with your corticovisceral issues. 1117 01:13:26,880 --> 01:13:28,720 You're screwing with me. 1118 01:13:28,880 --> 01:13:32,560 I leave, you say nothing. I come back, you think it's normal. 1119 01:13:32,720 --> 01:13:35,040 You could apologize, couldn't you? 1120 01:13:36,320 --> 01:13:39,280 What does "corticovisceral" mean? 1121 01:13:41,440 --> 01:13:45,640 It means you're someone I have to take care of. 1122 01:13:49,640 --> 01:13:53,240 It's just like I said. That's all you think about. 1123 01:13:53,440 --> 01:13:54,800 Don't be a child. 1124 01:13:55,000 --> 01:13:57,360 I have to be at the Learned Societies at 6pm. 1125 01:14:07,560 --> 01:14:09,960 At 6pm, he was at the Learned Societies. 1126 01:14:10,160 --> 01:14:12,640 The next weekend, he was chairing a jury. 1127 01:14:12,840 --> 01:14:13,600 That's my life. 1128 01:14:14,480 --> 01:14:17,600 And with hotels being as they are sometimes, 1129 01:14:17,760 --> 01:14:20,840 the water is colder than you think, 1130 01:14:21,040 --> 01:14:23,280 and you got pneumonia. 1131 01:14:23,480 --> 01:14:25,280 I have no luck. 1132 01:14:25,440 --> 01:14:29,560 He asked me to go with him to Edinburgh for a conference. 1133 01:14:29,760 --> 01:14:32,560 One more bronchitis and you'll miss Didier. 1134 01:14:32,760 --> 01:14:35,240 No. But I'm starting to miss Jacques. 1135 01:14:35,440 --> 01:14:38,400 If I'm going to have a tyrant, he may as well be legitimate. 1136 01:14:38,600 --> 01:14:41,040 Other than the hot baths... 1137 01:14:41,200 --> 01:14:43,800 Which you left for cold showers. 1138 01:14:44,000 --> 01:14:47,840 You should pack up and come live with me. 1139 01:14:48,040 --> 01:14:51,360 No one will know where you are, so no more Challemberg. 1140 01:14:51,560 --> 01:14:54,800 Montfort-l'Amaury is 1,000 km from Edinburgh. 1141 01:14:55,000 --> 01:14:57,680 It's exactly what you need. 1142 01:15:15,720 --> 01:15:19,400 I was held up by a publisher. Monégasque, to boot. 1143 01:15:19,600 --> 01:15:22,000 He thinks he has the right to be as rude 1144 01:15:22,160 --> 01:15:25,200 as if he wrote the books he publishes himself. 1145 01:15:25,360 --> 01:15:29,000 These are for your kids. Still only two? 1146 01:15:29,160 --> 01:15:32,200 What do you want? My husband is never here. 1147 01:15:32,360 --> 01:15:35,480 Oh, I was hoping for a copy of the boulevard. 1148 01:15:35,640 --> 01:15:37,720 You're looking better, dear. 1149 01:15:39,800 --> 01:15:43,120 Look! Our little Albertine. 1150 01:15:43,320 --> 01:15:45,520 I heard you were unwell. 1151 01:15:45,720 --> 01:15:48,200 Someone even asked me how you were doing yesterday. 1152 01:15:48,360 --> 01:15:52,120 You know who? Your doctor. Strange. 1153 01:15:52,320 --> 01:15:55,800 He thought you were with me. What a strange idea. 1154 01:15:57,040 --> 01:15:58,680 Will you come sit down? 1155 01:16:00,320 --> 01:16:01,240 Tea? Scotch? 1156 01:16:01,440 --> 01:16:03,840 No. Nothing. Just you two. 1157 01:16:04,040 --> 01:16:06,560 To avoid any misunderstanding... 1158 01:16:06,760 --> 01:16:09,480 - Dear, would you like some tea? - Yes, please. 1159 01:16:09,640 --> 01:16:10,720 Then I will too. 1160 01:16:10,880 --> 01:16:12,280 Rosine? 1161 01:16:12,480 --> 01:16:13,240 Madam? 1162 01:16:13,440 --> 01:16:14,960 Tea with milk and lemon. 1163 01:16:15,160 --> 01:16:15,920 Very well, madam. 1164 01:16:24,160 --> 01:16:27,360 Albertine, you have very intelligent feet. 1165 01:16:27,520 --> 01:16:30,480 I would like to present them my most humble apologies. 1166 01:16:30,680 --> 01:16:32,560 Yes. I insist. 1167 01:16:33,440 --> 01:16:35,720 I recognize my faults. I was vile. 1168 01:16:35,880 --> 01:16:37,520 Worse: inelegant. 1169 01:16:38,360 --> 01:16:41,960 And since bad behavior is always rewarded, 1170 01:16:42,160 --> 01:16:44,560 I won the Prix Femina thanks to you. 1171 01:16:44,760 --> 01:16:47,000 I should probably be proud. 1172 01:16:47,200 --> 01:16:48,360 No. 1173 01:16:48,520 --> 01:16:52,480 Don't add to my despondence. I hate myself, believe me. 1174 01:16:53,760 --> 01:16:55,000 Sorry? 1175 01:16:55,200 --> 01:16:57,640 Didier Marèze, angry with Didier Marèze? 1176 01:16:57,800 --> 01:16:59,000 That's new. 1177 01:16:59,200 --> 01:17:01,920 Oh, if you're both against me... 1178 01:17:02,160 --> 01:17:05,600 I'm neither for nor against you. I'm ignoring you. 1179 01:17:05,760 --> 01:17:06,520 But... 1180 01:17:06,680 --> 01:17:08,920 Never speak to me again. 1181 01:17:09,080 --> 01:17:13,360 If Didier can't speak, we'll lose him. 1182 01:17:13,600 --> 01:17:17,280 Is this neoclassic tragedy the result of a poorly sewn button? 1183 01:17:17,400 --> 01:17:20,120 Found in my room, may I remind you. 1184 01:17:20,320 --> 01:17:22,840 Let's talk about something else. It makes me sick. 1185 01:17:23,040 --> 01:17:25,200 - When you have a good doctor... - What? 1186 01:17:25,360 --> 01:17:27,360 No, children. That's enough. 1187 01:17:27,520 --> 01:17:30,360 Albertine, you were a spiritual young woman. 1188 01:17:30,520 --> 01:17:32,240 You were an intelligent boy. 1189 01:17:32,400 --> 01:17:33,560 Better! 1190 01:17:34,520 --> 01:17:36,840 The most talented of his generation. 1191 01:17:37,040 --> 01:17:40,560 So please, stop moaning and groaning. 1192 01:17:41,480 --> 01:17:43,000 Thank you, Rosine. 1193 01:17:43,200 --> 01:17:46,800 A button can be sewn back on. What happened? 1194 01:17:46,960 --> 01:17:48,480 Didier went to Capri. 1195 01:17:48,640 --> 01:17:51,360 Marie-Laure happened to be there. 1196 01:17:52,960 --> 01:17:54,960 Back in Paris, they split up. 1197 01:17:55,120 --> 01:17:58,160 It just so happened it took place in your room. 1198 01:17:59,360 --> 01:18:03,280 You were depressed. You saw a doctor. 1199 01:18:03,480 --> 01:18:06,120 You're better, and now you don't need a doctor. 1200 01:18:06,320 --> 01:18:08,120 Didier broke up with her. He's free. 1201 01:18:08,320 --> 01:18:09,800 Make up. 1202 01:18:09,960 --> 01:18:11,680 Make my life easier. 1203 01:18:12,600 --> 01:18:14,800 Being a referee is exhausting. 1204 01:18:15,360 --> 01:18:18,880 - It was in my bed... - Here she goes again. 1205 01:18:19,920 --> 01:18:23,440 My dear, how long will you have to be in Paris 1206 01:18:23,600 --> 01:18:25,160 to finally understand it? 1207 01:18:25,320 --> 01:18:28,840 Didier and Marie-Laure are long past the point 1208 01:18:29,040 --> 01:18:33,720 where you sleep with someone. They sleep against, 1209 01:18:33,920 --> 01:18:38,440 for, despite, or on behalf of someone... 1210 01:18:38,600 --> 01:18:41,160 It was against Mrs. Challemberg. 1211 01:18:41,360 --> 01:18:43,240 That Cleopatra dared to claim 1212 01:18:43,400 --> 01:18:45,640 that I was in love with her. 1213 01:18:45,800 --> 01:18:49,560 So I wanted to teach her a lesson, with her best friend. 1214 01:18:49,760 --> 01:18:52,160 By trying to make his wife mad, 1215 01:18:52,320 --> 01:18:55,440 he made André happy. Poor Didier. 1216 01:18:56,480 --> 01:18:58,160 You laugh. Heartless! 1217 01:18:59,040 --> 01:19:01,840 - I admit, that's funny. - Of course. 1218 01:19:02,040 --> 01:19:04,880 I've been killing myself to make you understand that. 1219 01:19:05,080 --> 01:19:09,000 Albertine, let's publicly celebrate Cécile's genius. 1220 01:19:09,200 --> 01:19:12,800 I'm inviting you to the rehearsal of Achard's play on Friday. 1221 01:19:12,960 --> 01:19:15,320 We'll show up together. It'll kill those evil women: 1222 01:19:15,480 --> 01:19:19,800 Marie-Laure, Hélène and a few others. 1223 01:19:20,760 --> 01:19:24,640 You have to use some stupid women to get over an intelligent one. 1224 01:19:42,640 --> 01:19:45,440 The play we have the honor of rehearsing 1225 01:19:45,640 --> 01:19:48,520 for the last time tonight 1226 01:19:48,760 --> 01:19:49,960 is by Marcel Achard. 1227 01:20:06,320 --> 01:20:09,080 It's directed by Georges Farville. 1228 01:20:14,640 --> 01:20:17,600 The sets are by Roger Carel. 1229 01:20:25,640 --> 01:20:28,280 The costumes are by Sacha Tanine. 1230 01:21:09,120 --> 01:21:10,320 Well, well. 1231 01:21:10,520 --> 01:21:13,000 You're home early, and all alone. 1232 01:21:14,560 --> 01:21:18,960 Too bad, since I would've loved to smash that idiot's face in. 1233 01:21:19,120 --> 01:21:20,560 May I? 1234 01:21:29,480 --> 01:21:32,680 Don't make me fly off the handle, or I'll slap you! 1235 01:21:32,840 --> 01:21:35,480 Well done. You can be proud of yourself. 1236 01:21:35,720 --> 01:21:40,160 - I never should've left you here. - Let me explain... 1237 01:21:40,400 --> 01:21:41,680 Don't bother. 1238 01:21:41,840 --> 01:21:45,760 As for Marie-Laure, everyone's slept with her! 1239 01:21:45,960 --> 01:21:49,440 Alfred, go to bed. I'll be right there. 1240 01:21:49,640 --> 01:21:51,320 And to think I was worried, 1241 01:21:51,520 --> 01:21:54,280 when you were off living your love story. 1242 01:21:54,440 --> 01:21:57,480 Get inside. Go! I have to talk to you. 1243 01:21:58,440 --> 01:22:01,560 You don't think this is how it's going to be, do you? 1244 01:22:16,200 --> 01:22:19,560 Now, let's calm down and look at things. 1245 01:22:19,720 --> 01:22:22,560 You take baths that are too hot, you eat at any hour... 1246 01:22:22,720 --> 01:22:25,600 You can't govern yourself or impose any discipline. 1247 01:22:25,800 --> 01:22:27,600 You're lost if no one is there to take care of you. 1248 01:22:27,800 --> 01:22:30,120 I'll take care of you. I'm marrying you. 1249 01:22:30,280 --> 01:22:31,040 What? 1250 01:22:31,880 --> 01:22:35,320 I'm marrying you. I need you. It's a fact, 1251 01:22:35,480 --> 01:22:39,160 but I can't keep wasting my time like this. 1252 01:22:39,360 --> 01:22:42,200 Marriage is the most practical solution. 1253 01:22:46,720 --> 01:22:48,560 Here's what we'll do. 1254 01:22:48,720 --> 01:22:51,440 I'll get my affairs in order. 1255 01:22:51,640 --> 01:22:53,440 I'll give Hélène back her money. 1256 01:22:53,640 --> 01:22:56,440 There are other things in life than ambition. 1257 01:22:56,640 --> 01:22:59,040 I've been successful, so... 1258 01:22:59,200 --> 01:23:01,600 We'll move to a house 1259 01:23:01,840 --> 01:23:06,360 with a garden where I can have some peace. I need greenery. 1260 01:23:06,560 --> 01:23:10,040 As for you, no more going out at all hours. 1261 01:23:10,200 --> 01:23:13,000 A schedule and greenery. There. 1262 01:23:16,720 --> 01:23:18,880 You're lucky to have me. 1263 01:23:19,080 --> 01:23:23,040 Dear, you're more than a friend. You're my sister. 1264 01:23:23,200 --> 01:23:24,880 That's why I don't want anyone, 1265 01:23:25,040 --> 01:23:29,320 especially your cad of a husband, to tell you the news. 1266 01:23:29,520 --> 01:23:31,120 You're getting divorced. 1267 01:23:32,000 --> 01:23:33,160 Yes. 1268 01:23:33,800 --> 01:23:36,440 Yes, my dear. I swear! 1269 01:23:41,480 --> 01:23:43,760 Gabriel, go get Albertine. 1270 01:23:43,960 --> 01:23:44,760 Very well, madam. 1271 01:23:44,960 --> 01:23:47,600 FréFré, you're a wizard. 1272 01:23:47,800 --> 01:23:51,160 I want my friends to die with jealousy when they see it. 1273 01:23:51,320 --> 01:23:53,160 I don't care about those broads. 1274 01:23:53,320 --> 01:23:55,480 - You outdid yourself. - I think so. 1275 01:23:55,680 --> 01:24:00,040 It's exactly what I wanted. The pistachio colors are lovely. 1276 01:24:03,640 --> 01:24:05,600 Ah, there you are, my dear. 1277 01:24:05,800 --> 01:24:08,160 Sorry for making you come down. 1278 01:24:08,320 --> 01:24:10,560 - You wanted to speak to me? - Yes. Come here. 1279 01:24:10,720 --> 01:24:11,760 I'll be right back. 1280 01:24:12,320 --> 01:24:15,560 I won't lecture you. That's not my style. 1281 01:24:15,720 --> 01:24:20,280 I won't tell you that you broke the laws of hospitality. 1282 01:24:20,440 --> 01:24:24,040 I won't blame you for fighting here. 1283 01:24:24,240 --> 01:24:26,840 I won't talk about your misconduct. 1284 01:24:27,000 --> 01:24:28,200 My misconduct? 1285 01:24:29,040 --> 01:24:30,080 Forget I said that. 1286 01:24:30,280 --> 01:24:33,640 I'll just say this, and you'll understand. 1287 01:24:33,840 --> 01:24:36,600 Hélène Challemberg is a dear friend. 1288 01:24:36,800 --> 01:24:38,320 Oh, please understand. 1289 01:24:38,480 --> 01:24:41,600 I'm not asking you to leave tonight, obviously. 1290 01:24:41,760 --> 01:24:44,720 You have to find an apartment first. 1291 01:24:44,880 --> 01:24:47,040 I promise I'll come see you. 1292 01:24:47,240 --> 01:24:50,080 I'd love for us to be like sisters. 1293 01:24:50,320 --> 01:24:53,920 Don't hold your breath! 1294 01:24:54,120 --> 01:24:57,760 Oh, you're a cheeky one. I love you. 1295 01:24:57,960 --> 01:25:01,600 Add a carafe of water. You never know. 1296 01:25:01,760 --> 01:25:02,720 Very well, madam. 1297 01:25:06,480 --> 01:25:08,760 I mention my alimony 1298 01:25:08,960 --> 01:25:12,600 and you scream, "I need greenery." 1299 01:25:13,520 --> 01:25:15,880 You'll get your alimony. 1300 01:25:16,080 --> 01:25:17,760 It'll pay for your hats. 1301 01:25:17,960 --> 01:25:19,040 As for my greenery, 1302 01:25:19,240 --> 01:25:23,480 that means I want a simple woman and kids! 1303 01:25:23,680 --> 01:25:26,040 You're not aging well, my friend. 1304 01:25:26,240 --> 01:25:27,640 For a long time, 1305 01:25:27,840 --> 01:25:31,280 you didn't care about partners with chlorophyll. 1306 01:25:31,440 --> 01:25:33,880 The ones on the street were good enough for you. 1307 01:25:34,080 --> 01:25:36,000 I'm talking about before your success. 1308 01:25:36,160 --> 01:25:39,760 Before I gave you a fortune and my father's name. 1309 01:25:39,960 --> 01:25:44,000 A brand of aspirin. It's nothing to crow about! 1310 01:25:44,160 --> 01:25:47,760 Success and your friends taught me one thing: 1311 01:25:47,920 --> 01:25:51,720 what those girls get paid for, society women give away for free! 1312 01:25:53,560 --> 01:25:58,320 It's too bad you realized that now. 1313 01:25:58,480 --> 01:26:01,320 But I'll share it, and Marie-Laure will appreciate it. 1314 01:26:01,480 --> 01:26:03,040 I owe her at least that. 1315 01:26:03,240 --> 01:26:05,040 Why? Are you in debt? 1316 01:26:05,240 --> 01:26:09,080 Without her, I would've been the last to know. 1317 01:26:09,280 --> 01:26:11,320 Ah, because she was the one... 1318 01:26:12,800 --> 01:26:14,000 That bitch... 1319 01:26:15,720 --> 01:26:19,600 Richard offered me his grandmother's earrings. 1320 01:26:19,760 --> 01:26:23,160 André is offering me exactly what I had in Bordeaux. 1321 01:26:23,320 --> 01:26:25,080 If we can't have fun 1322 01:26:25,280 --> 01:26:27,480 without people putting their hearts on the table, 1323 01:26:27,640 --> 01:26:29,480 that's the end of society games. 1324 01:26:29,640 --> 01:26:33,040 Marie-Laure left me a message to express her compassion 1325 01:26:33,200 --> 01:26:35,320 and remind me that I owe her for the rent. 1326 01:26:35,480 --> 01:26:38,880 Emotional fiasco and financial debacle. 1327 01:26:39,080 --> 01:26:42,040 Didier shouldn't have written his book so quickly. 1328 01:26:42,240 --> 01:26:44,200 My character has many more chapters. 1329 01:26:44,360 --> 01:26:47,600 And I'm starting to owe you lots of money. 1330 01:26:47,760 --> 01:26:51,080 You should add the price of a ticket for Bordeaux. 1331 01:26:52,560 --> 01:26:55,200 I thought of that. But do you think Jacques...? 1332 01:26:55,360 --> 01:26:58,520 How will I explain my Parisian adventure? 1333 01:26:58,760 --> 01:26:59,960 Don't. 1334 01:27:00,160 --> 01:27:02,200 Don't explain anything. Don't justify anything. 1335 01:27:02,400 --> 01:27:03,800 Jacques still loves you. 1336 01:27:05,080 --> 01:27:06,360 He's not a Polytechnic grad, 1337 01:27:06,600 --> 01:27:08,480 impotent, or a boor. 1338 01:27:08,680 --> 01:27:11,240 The only thing he did wrong was marry you. 1339 01:27:11,920 --> 01:27:15,600 That's an idea you'll have to get used to. 1340 01:27:15,800 --> 01:27:19,200 So no mea culpa. More like the prodigal child. 1341 01:27:19,360 --> 01:27:21,040 Your good health will do the rest. 1342 01:27:21,280 --> 01:27:23,360 - I'll go change. - Where are you going? 1343 01:27:23,560 --> 01:27:27,640 To tell my dear cousin what I think. 1344 01:27:31,360 --> 01:27:33,360 Mr. Didier Marèze, madam. 1345 01:27:34,480 --> 01:27:37,800 Oh, Didier! My loyal friend! 1346 01:27:38,000 --> 01:27:39,080 I'm so glad you're here. 1347 01:27:39,760 --> 01:27:44,320 I didn't come empty-handed. An edition for author's friends, 1348 01:27:44,480 --> 01:27:47,480 with a respectful inscription to the whole family. 1349 01:27:47,640 --> 01:27:50,320 Not that word, please. Not that word! 1350 01:27:50,480 --> 01:27:53,480 Take me away, Didier. Do something. 1351 01:27:53,680 --> 01:27:56,040 It's Berezina, the apocalypse... 1352 01:27:56,240 --> 01:27:57,240 I'm going crazy! 1353 01:27:57,440 --> 01:27:58,200 Hello? 1354 01:27:58,400 --> 01:28:01,080 I'm hosting 100 people in a few hours, 1355 01:28:01,280 --> 01:28:03,040 and my workers are on strike, 1356 01:28:03,200 --> 01:28:06,240 claiming I don't know what I want. 1357 01:28:06,480 --> 01:28:09,520 I want to speak to the Minister of Justice. 1358 01:28:11,400 --> 01:28:13,200 Fine. Thank you. I'll call back. 1359 01:28:13,400 --> 01:28:16,800 - What's happening, my dear? - Everything at once. 1360 01:28:17,000 --> 01:28:20,120 Our idiot son... 1361 01:28:20,320 --> 01:28:24,120 Don't call him an idiot. You'll traumatize him. 1362 01:28:24,320 --> 01:28:26,200 Our dear child stole... 1363 01:28:26,400 --> 01:28:28,680 He didn't steal it. He borrowed it. 1364 01:28:28,880 --> 01:28:30,360 Right, dear? 1365 01:28:33,160 --> 01:28:36,200 Arnaud borrowed a car with which he hit a police officer. 1366 01:28:36,400 --> 01:28:38,480 Grand larceny, driving without a license, 1367 01:28:38,680 --> 01:28:41,600 traffic accident and hit-and-run. 1368 01:28:41,760 --> 01:28:43,920 Don't be so dramatic! 1369 01:28:44,120 --> 01:28:47,040 What's the use in being a lawyer if nothing ever happened? 1370 01:28:47,200 --> 01:28:50,200 If modern man is meant to go to prison, 1371 01:28:50,400 --> 01:28:52,680 you might as well get it over with when you're young. 1372 01:28:53,520 --> 01:28:56,240 Didier, I'm a devastated mother. 1373 01:28:56,440 --> 01:28:58,960 - More like a grandmother. - What? 1374 01:28:59,160 --> 01:29:02,240 My God, that's right. You didn't know the best part. 1375 01:29:02,440 --> 01:29:05,200 Florence is pregnant, with a little Bolshevik. 1376 01:29:05,400 --> 01:29:07,360 And she refuses to marry the father. 1377 01:29:07,600 --> 01:29:08,920 I don't want Gilles 1378 01:29:09,120 --> 01:29:10,080 to give his name 1379 01:29:10,320 --> 01:29:13,480 to a member of a degenerate class. - Whose elimination 1380 01:29:13,680 --> 01:29:16,480 is the revolution's top objective. - There! 1381 01:29:16,640 --> 01:29:19,240 There's the result of 20 years of sacrifice. 1382 01:29:19,400 --> 01:29:21,080 Formula, English nanny, 1383 01:29:21,280 --> 01:29:24,480 ski vacations in the South, Latin, horseback riding... 1384 01:29:24,720 --> 01:29:26,040 The lucky ones 1385 01:29:26,200 --> 01:29:29,040 get Karim Aga Khan or Farah Diba. 1386 01:29:29,200 --> 01:29:32,040 We get a thief and a teen mother. 1387 01:29:32,240 --> 01:29:35,360 I'm cursed. Nothing more can happen to me. 1388 01:29:39,560 --> 01:29:41,560 - Leave me alone! - André! 1389 01:29:41,760 --> 01:29:45,760 I knew you were a psychopath, neurotic, a liar and an idiot. 1390 01:29:45,920 --> 01:29:50,280 I didn't know you were a snitch. Every disease has its cure. 1391 01:29:50,480 --> 01:29:53,760 Oh! 1392 01:29:53,920 --> 01:29:55,080 As for you... 1393 01:29:55,280 --> 01:29:58,120 I'm afraid I'm not strong enough. 1394 01:29:58,320 --> 01:29:59,600 3 years of doctor's fees. 1395 01:29:59,760 --> 01:30:02,840 Go find a new doctor. 1396 01:30:06,160 --> 01:30:08,880 I recommend a hypnotist. 1397 01:30:09,040 --> 01:30:12,360 Madam's case exceeds the possibilities of science. 1398 01:30:14,520 --> 01:30:18,000 Did you hear that, Alfred? My faculties betray me. 1399 01:30:19,640 --> 01:30:20,960 What's going on? 1400 01:30:21,160 --> 01:30:24,200 I take back my opinion of Challemberg. 1401 01:30:24,360 --> 01:30:28,120 I thought he was a husband. He's a lover. 1402 01:30:28,320 --> 01:30:29,520 He slaps. 1403 01:30:35,160 --> 01:30:38,560 - André, what did you do? - I slapped that bitch. 1404 01:30:40,040 --> 01:30:41,560 Is Albertine with you? 1405 01:30:41,760 --> 01:30:43,960 No. She went back to Bordeaux. 1406 01:30:44,760 --> 01:30:45,720 Ah. 1407 01:30:46,600 --> 01:30:49,640 André, you're an intelligent man. 1408 01:30:49,800 --> 01:30:52,840 Don't you think that's more reasonable? 1409 01:30:53,040 --> 01:30:56,360 You know, intelligence, when it comes to these things... 1410 01:30:56,560 --> 01:30:58,920 Maybe she was right. 1411 01:31:00,080 --> 01:31:04,640 If she changes her mind, tell her I'll be happy to see her. 1412 01:31:07,200 --> 01:31:11,400 Thanks to her, I got rid of my wife, so I'll always be grateful. 1413 01:31:12,560 --> 01:31:14,800 Weren't you going up to see Marie-Laure? 1414 01:31:15,000 --> 01:31:17,840 Not anymore. Whatever I had to tell her, 1415 01:31:18,040 --> 01:31:22,400 you did it much more clearly than I ever could... 1416 01:31:26,040 --> 01:31:28,080 On track number 5, 1417 01:31:28,240 --> 01:31:31,400 express train, first class, "Le Drapeau". 1418 01:31:31,600 --> 01:31:33,640 All aboard, please. 1419 01:31:34,600 --> 01:31:36,920 Train departing. 1420 01:31:37,120 --> 01:31:39,240 - Have a nice trip. - Thank you. 1421 01:31:45,400 --> 01:31:47,200 What do you think happened? 1422 01:31:48,040 --> 01:31:51,080 Albertine arrived in Bordeaux 3 minutes early. 1423 01:31:51,240 --> 01:31:52,480 Jacques was waiting for her. 1424 01:31:53,440 --> 01:31:56,000 Albertine threw herself in his arms in tears. 1425 01:31:56,200 --> 01:31:57,680 Jacques consoled her. 1426 01:31:59,160 --> 01:32:00,200 10 months later, 1427 01:32:00,400 --> 01:32:03,400 Albertine and Jacques picked the legitimate fruit 1428 01:32:03,520 --> 01:32:05,120 of that torrent of tears. 1429 01:32:05,320 --> 01:32:08,800 They named him simply Alexandre. 1430 01:32:09,600 --> 01:32:11,680 Albertine and Jacques believe 1431 01:32:11,880 --> 01:32:14,560 they overcame an emotional tragedy 1432 01:32:14,760 --> 01:32:17,360 worthy of the great love stories. 1433 01:32:18,960 --> 01:32:21,560 It's often those kinds of misunderstandings 1434 01:32:21,760 --> 01:32:24,400 that lead to big families. 1435 01:33:38,120 --> 01:33:40,080 Subtitles: Eclair Media 99773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.