Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtitles *machine translated* from German
2
00:05:38,920 --> 00:05:46,077
17 YEARS
ONE EVENING IN JUNE
3
00:06:36,280 --> 00:06:39,113
Are there football tables in Paris?
4
00:06:39,280 --> 00:06:42,079
Naturally. Why not?
5
00:06:43,520 --> 00:06:46,831
I doubt it. It's just an idea.
6
00:06:48,640 --> 00:06:51,598
Who knows if they still exist?
7
00:06:51,760 --> 00:06:53,876
Idiotic idea.
8
00:06:54,040 --> 00:06:56,839
Table football is provincial.
9
00:06:59,400 --> 00:07:00,913
Paris is far away.
10
00:07:01,080 --> 00:07:04,357
Right, violin. Paris is very far away.
11
00:07:04,520 --> 00:07:08,354
And clarinet goes away.
So young, so handsome.
12
00:07:09,120 --> 00:07:10,713
So gifted.
13
00:07:12,040 --> 00:07:14,793
The conservatory is just an excuse.
14
00:07:25,760 --> 00:07:28,593
Clarinet will often come back.
15
00:07:28,760 --> 00:07:31,559
To see the piano again.
16
00:07:31,720 --> 00:07:35,111
Soon only because of that,
even if he does not say so.
17
00:07:40,120 --> 00:07:43,795
I wonder what I would have won if I left.
18
00:07:43,960 --> 00:07:46,839
Do you have to win
something to move forward?
19
00:07:47,760 --> 00:07:51,310
Besides, it's not a loss, it's an escape.
20
00:07:51,480 --> 00:07:53,835
The separation does clarinet well.
21
00:07:54,000 --> 00:07:57,516
The separation from his parents,
from piano, or from us?
22
00:07:57,680 --> 00:07:59,478
Everything together, violin.
23
00:08:49,360 --> 00:08:51,670
We wanted to push them off the pedestal.
24
00:08:51,840 --> 00:08:55,276
But she is still standing.
Nobody else had this idea.
25
00:08:55,440 --> 00:08:57,909
That's the only thing
children can come up with.
26
00:08:59,800 --> 00:09:04,829
I also feel like being screwed down
on a pedestal. And like a child.
27
00:09:14,000 --> 00:09:17,914
You have to tell me what you do in Paris.
28
00:09:18,080 --> 00:09:20,720
Whether that interests you? - Yes.
29
00:09:20,880 --> 00:09:23,269
Then it's like I'm there too.
30
00:09:24,320 --> 00:09:29,394
It's right that you go there, clarinet.
So go, get in there.
31
00:09:50,160 --> 00:09:55,234
I want to continue music education, after
the holidays, in the music school.
32
00:09:55,400 --> 00:09:58,313
And your feeling of being stuck?
33
00:09:58,480 --> 00:10:00,869
It's certainly easier here.
34
00:10:01,040 --> 00:10:06,069
Teaching music in a city that has
so little beauty is something.
35
00:11:20,240 --> 00:11:25,440
18 YEARS
APRIL 2006
36
00:12:08,080 --> 00:12:11,914
At the moment I prefer to walk
endlessly through the city.
37
00:12:14,920 --> 00:12:17,560
My contacts are corresponding.
38
00:12:17,720 --> 00:12:19,552
They scurry over.
39
00:12:20,480 --> 00:12:22,039
An anonymous city.
40
00:12:23,080 --> 00:12:25,276
I, an anonymous passerby,
41
00:12:25,440 --> 00:12:27,590
with anonymous encounters.
42
00:12:32,040 --> 00:12:35,271
Paris offers this freedom.
Don can I be free.
43
00:12:35,960 --> 00:12:40,716
You do not necessarily see each other
again, and if it does, it's like a blink.
44
00:12:40,880 --> 00:12:45,113
Not something as heavy as here.
Here you "meet" someone.
45
00:12:45,280 --> 00:12:47,157
That's like a blow.
46
00:12:54,880 --> 00:12:58,032
Looking for accommodation and food...
47
00:12:58,200 --> 00:13:03,274
and in the evening on the way home, where
bums and junkies sat, I was so helpless.
48
00:13:04,680 --> 00:13:09,800
Like a little kid who has no idea
how to get around in the capital.
49
00:13:09,960 --> 00:13:13,430
In November, this continued with the riots.
50
00:13:13,600 --> 00:13:18,071
Like all, I've seen the pictures,
on TV, in the newspapers.
51
00:13:18,240 --> 00:13:22,552
It burns for nights, without there
being any demands or people in charge.
52
00:13:22,720 --> 00:13:27,191
I thought first, it goes by,
like everything, but it took.
53
00:13:27,360 --> 00:13:30,239
There was a possibility, something new.
54
00:13:30,400 --> 00:13:35,713
Something I did not have access to, but
which was unreservedly supportive.
55
00:13:37,400 --> 00:13:38,799
That's how I thought.
56
00:13:40,040 --> 00:13:42,998
You did not light any cars?
57
00:13:44,040 --> 00:13:49,035
I'm talking about the riots because
I think the other one got infected.
58
00:13:49,200 --> 00:13:52,636
That's why student demos
were so violent this month.
59
00:13:53,040 --> 00:13:56,874
But you were not hurt or arrested?
60
00:13:57,040 --> 00:14:00,112
No, I'm white, and I was paying attention.
61
00:14:03,440 --> 00:14:07,673
Middle class, middle class,
workers, precariat, right, left.
62
00:14:07,840 --> 00:14:10,593
These are words. I really think
63
00:14:10,760 --> 00:14:14,310
in the world there are those
who fight, and others.
64
00:14:14,480 --> 00:14:17,632
I do not know if I can or will fight.
65
00:14:18,560 --> 00:14:22,155
This month I enjoyed being there.
66
00:14:22,720 --> 00:14:26,998
Do you want to change the
world or find yourself?
67
00:14:27,160 --> 00:14:28,833
I do not know.
68
00:14:29,000 --> 00:14:31,469
I'm afraid I'm not fit.
69
00:14:32,680 --> 00:14:35,149
I do not want to be an asshole.
70
00:14:37,360 --> 00:14:38,953
That will pass.
71
00:14:39,120 --> 00:14:41,270
You will find work
72
00:14:42,120 --> 00:14:45,158
have a regular everyday life, free time.
73
00:14:46,400 --> 00:14:48,232
Bind you to someone.
74
00:14:49,000 --> 00:14:53,073
At some point in my life
I wish to join me again.
75
00:15:12,960 --> 00:15:15,918
20 YEARS
AUGUST 2007
76
00:16:02,760 --> 00:16:04,114
VW are 20.
77
00:16:04,280 --> 00:16:06,794
What a statement.
78
00:16:06,960 --> 00:16:11,909
There are only young and old in this city.
As if an entire generation was missing.
79
00:16:12,960 --> 00:16:15,156
But I'm here after all.
80
00:16:18,720 --> 00:16:24,432
The people of our age, despite their
presence, seem like shadows to me.
81
00:16:38,160 --> 00:16:41,994
Every age has its brightness.
She shines with small children,
82
00:16:42,840 --> 00:16:47,516
it is pale in adults but
even paler at our age.
83
00:16:47,680 --> 00:16:52,277
In Paris, the children are gray and the
elderly too. The opposite of here.
84
00:16:53,080 --> 00:16:55,151
So I am a shadow?
85
00:16:55,320 --> 00:16:57,436
You have darkened yourself, piano.
86
00:16:57,600 --> 00:17:01,036
Or more precisely, the
city has darkened you.
87
00:17:05,320 --> 00:17:09,109
When I walk through the streets
here, I see my parents everywhere.
88
00:17:09,280 --> 00:17:11,430
And the kid I used to be.
89
00:17:12,880 --> 00:17:17,192
I never see myself in the present.
I never see what I am.
90
00:17:17,360 --> 00:17:20,398
I see my producers and
myself the way I used to be.
91
00:17:20,560 --> 00:17:25,077
And you say, I'm ruining myself,
my poor clarinet, my dear friend.
92
00:17:25,240 --> 00:17:28,312
I have to go to Paris for
an exam in September.
93
00:17:28,480 --> 00:17:33,156
Then I'll come to you. I'll be
bright again with you in Paris.
94
00:17:33,320 --> 00:17:35,550
Do not worry about me.
95
00:18:10,640 --> 00:18:13,393
Do we go dancing today in the "Passepen"?
96
00:18:13,560 --> 00:18:17,190
I would rather stay here.
- You'd rather go out in Paris.
97
00:18:17,360 --> 00:18:21,593
Do not be angry with me. But
an hour and a half drive...
98
00:18:21,760 --> 00:18:26,675
to the "Passepen" with the melancholic
boys. That throws us back, right?
99
00:18:27,760 --> 00:18:31,037
This city and me, we can not compete.
100
00:18:31,200 --> 00:18:35,717
I just wanted to kiss you in public.
101
00:18:35,880 --> 00:18:39,714
Well protected in the "Passeport".
A tight kiss.
102
00:18:41,080 --> 00:18:44,994
In Paris, dusk is a gateway
to a thousand possibilities.
103
00:18:45,160 --> 00:18:49,393
Here she is a gate to the tomb. Let's
leave that. I'm going home tomorrow.
104
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Aha.
105
00:18:51,440 --> 00:18:54,956
"At home" is there now
and not here anymore?
106
00:18:55,120 --> 00:18:57,714
What do you say when you go here?
107
00:20:30,160 --> 00:20:31,309
Beautiful couple.
108
00:20:31,960 --> 00:20:34,554
With her is over. - Since when?
109
00:20:34,720 --> 00:20:38,554
I do not know anymore. A
phase of timelessness.
110
00:20:42,120 --> 00:20:46,512
You know the violin. She
always has to hang herself,
111
00:20:46,680 --> 00:20:50,071
"Takes everything to heart.
A little like you.
112
00:20:50,240 --> 00:20:53,995
But I was not so free with her.
I was stuck like that.
113
00:20:54,160 --> 00:20:56,436
Your claims have overwhelmed me.
114
00:20:56,600 --> 00:21:00,673
And you were not there anymore.
There was only you and me.
115
00:21:00,840 --> 00:21:02,638
You were not there anymore.
116
00:21:08,400 --> 00:21:10,960
I met someone in Paris.
117
00:21:12,000 --> 00:21:16,119
It was not very long, but
at least several months.
118
00:21:20,000 --> 00:21:25,951
A very gentle, good looking boy.
Somehow the story ended.
119
00:21:29,000 --> 00:21:34,632
What I still can not believe
is that I coped with it.
120
00:21:36,440 --> 00:21:39,034
I thought you go crazy when a love ends.
121
00:21:39,480 --> 00:21:42,757
But that's nonsense. And that makes me sad.
122
00:21:43,200 --> 00:21:46,511
This insight that you can
recover from everything.
123
00:21:57,320 --> 00:21:58,674
Clarinet,
124
00:22:00,360 --> 00:22:03,751
emptiness spreads. I only have your Biid.
125
00:22:04,800 --> 00:22:06,837
Impossible to reach you.
126
00:22:07,880 --> 00:22:11,077
You feel sad, unsatisfied.
127
00:22:11,520 --> 00:22:13,238
What's wrong with you?
128
00:22:13,680 --> 00:22:18,231
You wanted to change something,
look ahead, your life should grow.
129
00:22:18,680 --> 00:22:20,432
Where is this will?
130
00:22:21,600 --> 00:22:23,511
And what's wrong with me?
131
00:22:23,960 --> 00:22:28,079
You will not ask me for
that and give me no answer.
132
00:22:29,440 --> 00:22:31,909
I want to understand what
you are looking for.
133
00:22:32,360 --> 00:22:33,919
I want to be your ally.
134
00:22:34,360 --> 00:22:39,309
Want to reconcile your childhood
dreams with your disappointments.
135
00:22:40,840 --> 00:22:45,676
With the other guys, every night is the
same and every morning embarrassing.
136
00:22:46,400 --> 00:22:49,438
MR you is not embarrassed. But lonely.
137
00:22:55,240 --> 00:22:57,550
21 YEARS
138
00:22:57,720 --> 00:23:02,317
FESTIVAL OF THE MADELEINE SUMMER 2008
139
00:24:09,520 --> 00:24:12,672
Horn? - clarinet! What are you doing?
140
00:24:13,120 --> 00:24:14,758
I have been in Paris for 3 years.
141
00:24:15,200 --> 00:24:18,033
Still in Paris? Crazy. How you do that?
142
00:24:18,480 --> 00:24:21,711
Everyone really does not
know anything about Vifir.
143
00:24:22,160 --> 00:24:24,959
You always act as if you were not right.
144
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
Are you here for the celebration of
the Madeleine, this dreary ritual?
145
00:24:28,600 --> 00:24:32,912
I'm visiting my parents. A sad
ritual seldom comes alone.
146
00:24:33,360 --> 00:24:35,954
There is a piano. I waited for that.
147
00:24:41,160 --> 00:24:43,959
You were also with bassoon.
Did not you see me?
148
00:24:44,400 --> 00:24:49,679
There you were alone. Otherwise you are
always together. I do not know it otherwise.
149
00:24:50,120 --> 00:24:52,953
Without me, is piano invisible?
150
00:24:56,080 --> 00:24:58,959
Are you going with tonight?
- No, I get involved.
151
00:24:59,400 --> 00:25:04,793
I'm not in the mood for this casserole.
That does not suit you either.
152
00:25:06,040 --> 00:25:07,394
The atmosphere is nice.
153
00:25:07,840 --> 00:25:12,391
No manners. A degradation of body and mind.
A vulgar drunkard.
154
00:25:12,840 --> 00:25:16,071
It's hard enough to avoid
all that ugliness.
155
00:25:16,520 --> 00:25:21,276
Tonight, as it occurs concentrated,
I boycott it in all consequence.
156
00:25:22,120 --> 00:25:24,430
And otherwise? Psychiatry.
157
00:25:24,880 --> 00:25:29,238
I lead a drawing course there.
I'm fine with the crazy ones.
158
00:25:30,440 --> 00:25:34,149
Do you know something about violin? She is no
longer in the class. Is she feeling better?
159
00:25:34,600 --> 00:25:37,558
Violin in psychiatry? - forgot to tell.
160
00:25:38,000 --> 00:25:40,196
She has withdrawn from the world.
161
00:25:40,800 --> 00:25:42,518
Just disappeared.
162
00:25:56,280 --> 00:26:00,831
Do you know that 1977 was the first
punk festival in this arena?
163
00:26:01,280 --> 00:26:05,114
Hard to believe. A concert, like Woodstock.
164
00:26:05,840 --> 00:26:09,629
Another concert next year,
and then nothing more.
165
00:26:11,200 --> 00:26:13,111
I would have liked to see that.
166
00:26:14,080 --> 00:26:18,836
How people looked when all the
punks came to Mont-de-Marsan!
167
00:26:21,080 --> 00:26:24,072
The savages from the foreign
one can be found awful,
168
00:26:24,520 --> 00:26:28,070
but one's own inspiration,
if it's tradition.
169
00:26:28,520 --> 00:26:31,399
The feast of the Madeleine has
been around for centuries.
170
00:26:31,840 --> 00:26:34,036
It was stronger than the punks.
171
00:26:54,720 --> 00:26:57,394
I was glad to see you again.
172
00:26:57,840 --> 00:27:00,150
Avoid drunken meat tonight.
173
00:27:00,600 --> 00:27:04,719
The only way is to be drunk meat yourself.
174
00:29:50,640 --> 00:29:55,635
I never understood why oranges
get dehydrated and rot.
175
00:29:56,800 --> 00:29:58,950
That's puzzling,
176
00:29:59,400 --> 00:30:04,270
This decision, whether they
prefer to dry up or rather rot.
177
00:30:05,600 --> 00:30:08,399
Does it depend on the
weather or the season?
178
00:30:08,840 --> 00:30:11,150
Carrots shrivel, become brown and soft.
179
00:30:11,600 --> 00:30:15,559
Potatoes germinate, mangoes become fibrous.
Apples are very good.
180
00:30:16,000 --> 00:30:19,231
But the orange mysteriously
has two options:
181
00:30:19,680 --> 00:30:22,149
drying up and decaying.
182
00:30:24,000 --> 00:30:25,320
And me?
183
00:30:26,360 --> 00:30:28,715
Do I dry up or decay?
184
00:30:29,560 --> 00:30:33,155
I live on anyway, only that it is dreadful.
185
00:30:33,600 --> 00:30:38,310
What I do is pretend and make a good
impression. Exactly, that's my job.
186
00:30:38,760 --> 00:30:42,640
Hypocrisy and make a good impression.
My full time job.
187
00:30:53,960 --> 00:30:55,075
Come over.
188
00:31:25,960 --> 00:31:28,349
There's a dimple you did not have before.
189
00:31:28,800 --> 00:31:31,918
And your cheeks have a different shine.
190
00:31:32,360 --> 00:31:37,275
And on your forehead, time has
dug in two little ruts. -I know.
191
00:31:44,080 --> 00:31:48,233
O hopp! With a gesture I delete...
192
00:31:49,840 --> 00:31:53,913
o, skip the time that goes by with you...
193
00:31:55,440 --> 00:31:59,399
o hopping, from your face...
194
00:32:00,880 --> 00:32:04,316
o hopp, the traces of age.
195
00:32:08,800 --> 00:32:11,872
O hopp, your cheeks, your nae!
196
00:32:12,320 --> 00:32:14,789
My fairy fingers... ..
197
00:32:17,440 --> 00:32:19,954
Can do magic.
198
00:32:20,400 --> 00:32:22,869
Hopp, you up! rejuvenated.
199
00:32:28,120 --> 00:32:33,752
We love each other until morning dawns,
200
00:32:34,200 --> 00:32:37,830
we turn back the time.
201
00:32:39,840 --> 00:32:45,074
Let's love each other again,
202
00:32:45,520 --> 00:32:47,352
let us...
203
00:32:47,800 --> 00:32:50,599
"Be a bodice fifteen.
204
00:32:56,200 --> 00:32:59,556
O hopp, I touch with a gesture...
205
00:33:00,000 --> 00:33:02,799
your lips, your rosy cheeks, your neck.
206
00:33:04,200 --> 00:33:07,272
O hopp, with every touch,
207
00:33:07,720 --> 00:33:10,678
With each kiss, the years
pass by, very easily.
208
00:33:12,560 --> 00:33:15,120
Hopp, with a gesture I delete...
209
00:33:15,560 --> 00:33:17,949
with you the time that passes.
210
00:33:18,880 --> 00:33:20,791
Hopp, and every gesture...
211
00:33:21,240 --> 00:33:22,878
is time that stays,
212
00:33:23,320 --> 00:33:27,871
is gained time for our future life.
213
00:33:28,320 --> 00:33:30,834
For our passing life.
214
00:33:31,400 --> 00:33:33,755
Hopp, what an adventure!
215
00:33:38,400 --> 00:33:43,918
We love each other until morning dawns,
216
00:33:44,360 --> 00:33:48,115
we turn back the time.
217
00:33:49,760 --> 00:33:55,153
Let's love each other again,
218
00:33:55,600 --> 00:34:00,754
let's be fifteen again.
219
00:34:07,280 --> 00:34:11,194
Fifteen years, fifteen years, oh lover,
220
00:34:11,640 --> 00:34:16,191
let us stay young forever.
221
00:34:17,120 --> 00:34:20,750
MR you forever...
222
00:34:21,200 --> 00:34:22,440
stay an adolescent.
223
00:34:59,960 --> 00:35:04,830
Sleeping together in this city is
no longer a sin but a miracle.
224
00:35:09,160 --> 00:35:16,715
22 YEARS
WINTER 2009
225
00:36:32,480 --> 00:36:37,429
As a child I had this awful and
beautiful dream of becoming an orphan.
226
00:36:38,080 --> 00:36:43,029
I squeezed tears at the
thought of burial and caring.
227
00:36:43,480 --> 00:36:45,391
When I was back in reality,
228
00:36:45,840 --> 00:36:48,912
I harbored a deep grudge
against my parents.
229
00:36:49,360 --> 00:36:52,193
As if I was mad at them because they lived.
230
00:37:13,840 --> 00:37:16,229
On Saturdays you looked from the classroom,
231
00:37:16,680 --> 00:37:21,993
how the fathers in the schoolyard set
up the roundwoods for the castle.
232
00:37:23,960 --> 00:37:28,909
In the castle we freed
princesses and fought dragons.
233
00:37:29,720 --> 00:37:31,631
You were so fond of knights.
234
00:37:32,080 --> 00:37:35,232
You wanted to conquer the
world, create a kingdom.
235
00:37:40,080 --> 00:37:44,278
The last time I heard
music, I was not a bit sad.
236
00:37:44,720 --> 00:37:47,075
I was completely emotionless.
237
00:37:48,800 --> 00:37:54,034
I'm at home with you and still
feel nothing. I am not right.
238
00:37:57,680 --> 00:37:59,591
You think too much.
239
00:38:08,600 --> 00:38:11,479
What we experienced here was perfect.
240
00:38:12,880 --> 00:38:15,679
VW were in pairs and beyond the world.
241
00:38:16,120 --> 00:38:19,909
Our being together was marked by that
bond and that glorious encapsulation.
242
00:38:20,360 --> 00:38:23,876
At some point it was over with
the glorious encapsulation.
243
00:38:24,320 --> 00:38:26,277
We grew up.
244
00:38:27,480 --> 00:38:31,633
I do not know what an
adult you have become.
245
00:38:32,080 --> 00:38:34,833
I'm still a music enthusiast.
246
00:38:36,160 --> 00:38:40,119
And now it's my students that matter to me.
247
00:38:56,680 --> 00:39:00,878
25 YEARS
248
00:39:24,920 --> 00:39:28,231
Are you in Mont-de-Marsan? Incognito?
249
00:39:28,680 --> 00:39:31,194
You did not answer me.
250
00:39:46,600 --> 00:39:50,833
Did not I answer or you did not?
I do not know it anymore.
251
00:39:52,320 --> 00:39:55,870
Did you wander further
through Paris, out of reach?
252
00:39:56,920 --> 00:39:59,594
No. The hike is over.
253
00:40:00,040 --> 00:40:03,999
Since the conservatory, I've
only had small jobs so far.
254
00:40:04,440 --> 00:40:09,071
Dish washer, salesman, typist, assistant
director, waiter, cleaning man.
255
00:40:10,360 --> 00:40:12,112
Should I list all?
256
00:40:12,560 --> 00:40:16,793
One day, one week, for a month at most.
Transitional.
257
00:40:17,240 --> 00:40:21,074
Like when I was free, I had
time and walked the streets.
258
00:40:22,480 --> 00:40:23,629
Now, though...
259
00:40:24,080 --> 00:40:28,916
I am no longer free but work
for an unworthy salary.
260
00:40:30,480 --> 00:40:32,073
It's about me.
261
00:40:32,520 --> 00:40:35,956
That may be the reason for my silence.
262
00:40:38,760 --> 00:40:43,231
What is? Can not one talk
about "work" and "salary"?
263
00:40:48,920 --> 00:40:51,673
It was said that we were inseparable.
264
00:40:52,120 --> 00:40:54,430
And now? Look at us.
265
00:40:57,560 --> 00:40:59,995
Every evening when I came home,
266
00:41:00,440 --> 00:41:05,958
I imagined how you stand with
your bag in front of my door.
267
00:41:06,400 --> 00:41:08,755
I do not know what was worse,
268
00:41:09,200 --> 00:41:13,194
knowing you would not
come, or not asking why.
269
00:41:13,640 --> 00:41:15,438
The heart noise just before.
270
00:41:16,160 --> 00:41:20,996
Like a formula, I mumbled
your name to conjure you.
271
00:41:25,000 --> 00:41:29,119
Since when did you wait for me like that?
- Since a thousand years.
272
00:41:33,200 --> 00:41:37,478
The departure came from you. You
deny that, but you turned away.
273
00:41:37,920 --> 00:41:39,593
You want to break everything,
274
00:41:40,040 --> 00:41:43,635
just disappeared, and yet gratefully loved,
275
00:41:44,080 --> 00:41:46,640
even though you left.
276
00:41:52,000 --> 00:41:54,674
I met a few characters
from the music school.
277
00:41:55,120 --> 00:41:59,159
They remained figures, no more and no less.
278
00:42:01,560 --> 00:42:03,710
Shortly after you leave,
279
00:42:04,160 --> 00:42:08,154
I had to tell some of these
characters our story.
280
00:42:08,640 --> 00:42:12,235
To make sure that our
relationship really existed.
281
00:42:12,680 --> 00:42:15,320
That she was not just a character.
282
00:42:16,040 --> 00:42:18,839
Nobody was surprised
that we sleep together.
283
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
Some knew it, others mock each other.
284
00:42:22,360 --> 00:42:26,991
You see, we suffered
needlessly and were ashamed.
285
00:42:28,960 --> 00:42:31,315
"Characters"... as you express yourself.
286
00:42:31,760 --> 00:42:33,433
Do you remember Bassoon?
287
00:42:33,880 --> 00:42:35,837
Surely you remember.
288
00:42:36,280 --> 00:42:38,590
We meet again recently.
289
00:42:39,040 --> 00:42:40,553
He left too.
290
00:42:41,000 --> 00:42:46,393
But onward, to Canada and then
to South America, I believe.
291
00:42:46,840 --> 00:42:50,071
I like him very much. If you
knew what he says about Paris!
292
00:42:50,520 --> 00:42:53,273
Besides, Paris is just trivial, right?
293
00:42:54,880 --> 00:42:59,113
And a few months ago he came
back to Mont-de-Marsan.
294
00:43:02,280 --> 00:43:06,399
It's funny, he now has a job at the
city archives, in the new building.
295
00:43:06,840 --> 00:43:11,073
He still makes music. He plays
in an ensemble and he composes.
296
00:43:13,520 --> 00:43:18,913
I do not know why, but to know
him nearby is good for me.
297
00:43:21,120 --> 00:43:25,910
Like when we met here at the age of 17
in the pub, without asking questions.
298
00:43:26,800 --> 00:43:29,394
Quite natural, because that was our life.
299
00:43:29,840 --> 00:43:34,357
It was enough to feel like
meeting and being together.
300
00:43:44,840 --> 00:43:48,959
I am not like you. Who does
not earn money, is a dreamer.
301
00:43:50,400 --> 00:43:54,951
I do not dream, piano, when I am queuing
at the social welfare office...
302
00:43:55,400 --> 00:43:59,678
or compulsively ask me everyday
about what I can spend my money on
303
00:44:00,120 --> 00:44:04,239
if I can afford the coffee,
the book or the cigarettes.
304
00:44:05,280 --> 00:44:09,877
Please, piano, do not be like
everyone else. Try to meet me.
305
00:44:10,320 --> 00:44:15,076
I respect how others live, may
it be conformist or limp.
306
00:44:16,360 --> 00:44:19,591
At any rate, I confess
their way of life to them.
307
00:44:20,040 --> 00:44:23,396
But they will never understand how I live.
308
00:44:24,480 --> 00:44:27,472
Come out with me, I want
to show you something.
309
00:45:46,360 --> 00:45:48,636
Nobody knew about it.
310
00:45:49,680 --> 00:45:53,116
They have been rediscovered
by chance after centuries.
311
00:45:55,000 --> 00:45:58,914
I think I know the city and
discover something new.
312
00:45:59,360 --> 00:46:02,000
Such a wonderful find
reconciles me with her.
313
00:46:02,440 --> 00:46:04,317
A reappearance.
314
00:46:08,760 --> 00:46:10,956
I wanted to come here with you.
315
00:46:16,120 --> 00:46:20,000
Like this, I have been waiting
for you without being too old.
316
00:46:32,920 --> 00:46:34,433
Hug me.
317
00:46:48,400 --> 00:46:50,357
We are gone.
318
00:46:50,800 --> 00:46:54,270
These frescoes reappear
so intact and beautiful,
319
00:46:54,720 --> 00:46:58,475
but who will remember us and our splendor?
320
00:47:19,000 --> 00:47:26,270
FIVE YEARS LATER
30 YEARS OLD
321
00:49:12,880 --> 00:49:13,880
My dear piano,
322
00:49:14,240 --> 00:49:17,232
If you get this letter, I'll be gone.
323
00:49:17,680 --> 00:49:21,389
But I write in Mont-de-Marsan
while you're not here.
324
00:49:21,960 --> 00:49:25,112
You've been away, I've
heard, with your new friend.
325
00:49:25,560 --> 00:49:30,350
For the first time, I experience this city
that is so connected to you, without you.
326
00:49:30,800 --> 00:49:35,397
Today it seems empty,
empty by your absence.
327
00:49:45,120 --> 00:49:47,919
In these winter days in
Mont-de-Marsan I realize,
328
00:49:48,360 --> 00:49:52,433
that when you were all that was left
of me, I had to break away from you.
329
00:49:52,880 --> 00:49:54,791
Of you and everything else.
330
00:49:58,160 --> 00:49:59,720
For a long time I could only do that:
331
00:50:00,040 --> 00:50:03,920
Break, get rid of the lines
and refuse any ties.
332
00:50:18,880 --> 00:50:21,952
Today I walked through the
streets, through the statues.
333
00:50:22,400 --> 00:50:26,598
I saw faces, welcome and unpleasant
ones that bore familiar traits.
334
00:50:27,200 --> 00:50:30,875
While I feel strongly that everything
changes and everything stays the same,
335
00:50:31,320 --> 00:50:36,110
I come to terms with this city and
accept it without useless greetings.
336
00:50:39,880 --> 00:50:43,669
Of course, it also reminds me of
what was not, all the dreams,
337
00:50:44,120 --> 00:50:46,589
the big things that did
not turn into anything.
338
00:50:47,040 --> 00:50:52,069
That's too painful, but then
I look for reassurance.
339
00:50:55,760 --> 00:51:00,709
I think of you, and I see you
in the street on those kids.
340
00:51:01,160 --> 00:51:03,276
Surely they are your students.
341
00:51:03,840 --> 00:51:06,958
Only know children. They're moving around.
342
00:51:07,400 --> 00:51:10,358
You go to school, from
school to music lesson.
343
00:51:10,800 --> 00:51:13,440
They cut bushes for shortcuts.
344
00:51:13,880 --> 00:51:18,238
You know the Barrens and the
tunnels under the highways.
345
00:51:20,920 --> 00:51:25,551
Later, they'll know the nooks where
you drink beer and smoke joints,
346
00:51:26,000 --> 00:51:30,233
Girl gropes and boy sucks.
That's what teenagers do.
347
00:51:30,680 --> 00:51:33,593
The adults drive through
the city without looking.
348
00:51:37,920 --> 00:51:41,754
For a long time I did not want to know
about my story in Mont-de-Marsan.
349
00:51:42,200 --> 00:51:44,635
But the city is part of my story,
350
00:51:45,080 --> 00:51:49,233
as well as being part of the
story of some people here.
351
00:51:50,000 --> 00:51:52,435
So I have a past.
352
00:51:52,880 --> 00:51:57,875
I am writing you to tell you
that our story has a place.
353
00:51:58,960 --> 00:52:01,600
It has given us. There is! us.
354
00:52:02,480 --> 00:52:06,075
I kiss you intimately, and trust the wind.
355
00:52:06,520 --> 00:52:07,794
Clarinet.
29617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.