Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:09,546
[música misteriosa sonando]
2
00:00:31,505 --> 00:00:33,588
[gorgoteo del arroyo]
3
00:00:35,338 --> 00:00:38,796
[reproducción de música de ópera]
4
00:01:07,755 --> 00:01:10,963
[hombre por comunicaciones]
Jakub. ¿Te unes a esta transmisión?
5
00:01:12,130 --> 00:01:13,505
Necesitamos conectarte.
6
00:01:14,671 --> 00:01:15,588
Aférrate.
7
00:01:31,005 --> 00:01:31,880
[clics del interruptor]
8
00:01:35,630 --> 00:01:37,255
[La música misteriosa
se intensifica]
9
00:01:49,588 --> 00:01:50,588
[crujido metálico]
10
00:01:50,671 --> 00:01:53,921
[zumbido]
11
00:01:54,005 --> 00:01:55,171
Vamos.
12
00:01:55,255 --> 00:01:56,255
[respirando pesadamente]
13
00:01:59,546 --> 00:02:02,130
[el zumbido se intensifica]
14
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
[el zumbido se detiene]
15
00:02:41,505 --> 00:02:44,213
[la máquina arranca]
16
00:02:44,296 --> 00:02:46,755
[zumbidos y pitidos eléctricos]
17
00:02:49,130 --> 00:02:50,296
[Jakub] Pedro.
18
00:02:50,880 --> 00:02:52,546
[Peter por los parlantes]
Conectándote ahora.
19
00:02:53,630 --> 00:02:58,546
[gente aplaudiendo]
20
00:02:58,630 --> 00:03:04,380
En nombre del Programa
Euroespacial y del
21
00:03:04,463 --> 00:03:10,671
pueblo checo, 189 días después de su viaje en
22
00:03:10,755 --> 00:03:13,171
solitario, bienvenido de nuevo, comandante Procházka.
23
00:03:16,171 --> 00:03:19,046
Comisario Tuma. Hola
desde las afueras de Júpiter.
24
00:03:19,130 --> 00:03:21,671
Me hace mucha ilusión poder
hablar contigo desde aquí.
25
00:03:21,755 --> 00:03:24,588
Es genial verte de
nuevo. Te ves bien.
26
00:03:24,671 --> 00:03:28,046
Parece que la larga
espera está llegando a su fin.
27
00:03:28,130 --> 00:03:29,921
[se ríe suavemente]
Sí, eso es correcto.
28
00:03:30,005 --> 00:03:32,755
El motivo de este viaje
está justo frente a mí.
29
00:03:33,838 --> 00:03:37,421
Estoy seguro de que las imágenes
que le he enviado no le hacen justicia.
30
00:03:37,505 --> 00:03:41,630
Pero la Nube Chopra es más
sorprendente de lo que puedas imaginar.
31
00:03:42,380 --> 00:03:44,588
Ojalá todos pudieran
verlo como yo.
32
00:03:44,671 --> 00:03:48,255
[Tuma] Este fenómeno ha
atormentado nuestros cielos durante los
33
00:03:48,338 --> 00:03:50,796
últimos cuatro años, y ahora tus
imágenes han cautivado al mundo.
34
00:03:51,380 --> 00:03:52,755
Realmente espectacular.
35
00:03:52,838 --> 00:03:53,755
[se ríe suavemente]
36
00:03:53,838 --> 00:03:55,713
Bueno, en menos de una semana recolectaré
37
00:03:55,796 --> 00:03:59,546
y analizaré las partículas
que forman la nube.
38
00:04:00,130 --> 00:04:02,505
Aún no sabemos qué
son ni de dónde vienen.
39
00:04:02,588 --> 00:04:05,380
Pero al entrar en la Nube Chopra, es posible
40
00:04:05,463 --> 00:04:09,255
que desvele algunos
misterios del universo.
41
00:04:10,171 --> 00:04:13,505
Comandante, ¿le
importaría responder
42
00:04:13,588 --> 00:04:15,255
algunas preguntas de la gente del mundo?
43
00:04:15,838 --> 00:04:16,921
Lo haré lo mejor que pueda.
44
00:04:17,713 --> 00:04:20,088
[chica] Hola, mi nombre es Anna.
45
00:04:20,171 --> 00:04:21,713
Estoy en sexto grado.
46
00:04:21,796 --> 00:04:24,463
Y leí que eres el hombre
más solitario del mundo.
47
00:04:25,713 --> 00:04:26,546
[se ríe suavemente]
48
00:04:26,630 --> 00:04:29,671
Creo que lo que Anna está
diciendo aquí es que el comandante
49
00:04:29,755 --> 00:04:32,130
es el hombre más alejado de
cualquier persona en la historia.
50
00:04:32,213 --> 00:04:33,755
¿Es eso lo que quieres decir?
51
00:04:34,421 --> 00:04:36,630
¿Te entristece estar tan lejos?
52
00:04:36,713 --> 00:04:39,963
Bueno, estoy a unos 500
millones de kilómetros de distancia.
53
00:04:40,630 --> 00:04:44,713
Y sí, esta es una misión en
solitario, pero sé que volveré pronto.
54
00:04:44,796 --> 00:04:48,880
Me estoy acercando a la
mitad del camino de mi regreso
55
00:04:48,963 --> 00:04:50,505
programado a la Tierra y tengo mucho trabajo por hacer.
56
00:04:51,213 --> 00:04:53,505
Y puedo hablar con
gente de todo el mundo.
57
00:04:53,588 --> 00:04:55,921
como tú y Mission Control.
58
00:04:56,005 --> 00:04:57,630
Y su esposa, Lenka, por supuesto.
59
00:05:01,963 --> 00:05:04,630
Ella y yo podemos hablar a
través de CzechConnect Quantum
60
00:05:04,713 --> 00:05:06,505
más rápido que el teléfono Velocidad de la Luz,
61
00:05:07,088 --> 00:05:09,046
que nos mantiene conectados.
62
00:05:10,171 --> 00:05:11,463
Hablamos todos los días.
63
00:05:12,046 --> 00:05:15,546
Lo que estoy haciendo es por todos en casa,
y eso me enorgullece mucho.
64
00:05:16,630 --> 00:05:19,421
No, no soy el hombre
más solitario del mundo.
65
00:05:20,005 --> 00:05:21,005
Gracias, Ana.
66
00:05:21,088 --> 00:05:22,630
Y gracias, comandante.
67
00:05:23,463 --> 00:05:25,838
Vamos a tomar un breve descanso aquí,
68
00:05:25,921 --> 00:05:30,130
y volveremos después de unas palabras
de nuestros generosos patrocinadores.
69
00:05:30,213 --> 00:05:31,796
[público aplaudiendo]
70
00:05:31,880 --> 00:05:34,046
[música alegre sonando]
71
00:05:39,796 --> 00:05:41,338
[narrador] Antiquease no somnoliento,
72
00:05:41,421 --> 00:05:45,171
el medicamento oficial para las náuseas
de la misión Jakub Procházka en Chopra.
73
00:05:46,630 --> 00:05:48,046
[suena música melancólica]
74
00:05:49,505 --> 00:05:51,296
[Lenka] Estarás bien, Jakub.
75
00:05:52,088 --> 00:05:54,005
No tienes miedo de estar solo.
76
00:05:55,213 --> 00:05:56,421
Tenía miedo,
77
00:05:58,046 --> 00:05:59,130
pero ya no lo soy.
78
00:06:02,130 --> 00:06:03,005
[sollozos]
79
00:06:03,546 --> 00:06:04,630
[sollozando] Te amo.
80
00:06:06,546 --> 00:06:07,880
Pero la gente cambia.
81
00:06:09,296 --> 00:06:11,880
Y si no les dejas cambiar,
ellos mueren.
82
00:06:13,630 --> 00:06:14,505
[sollozos]
83
00:06:16,880 --> 00:06:18,713
[llora] Tengo
que dejarte.
84
00:06:20,671 --> 00:06:24,005
Lamento mucho que
tenga que ser ahora, pero...
85
00:06:28,338 --> 00:06:29,171
[pitidos]
86
00:06:30,255 --> 00:06:31,880
[línea
sonando]
87
00:06:32,796 --> 00:06:33,755
[hombre]
¿Sí?
88
00:06:34,380 --> 00:06:35,421
El problema
de Lenka.
89
00:06:36,255 --> 00:06:37,880
[zumbido de
la máquina]
90
00:06:45,713 --> 00:06:47,713
[El zumbido se
intensifica, se detiene]
91
00:06:53,046 --> 00:06:58,880
Peter, ¿serías tan amable de
aprobar otra reparación del inodoro?
92
00:06:58,963 --> 00:07:01,838
[suspiros] Déjame ver si puedo
conseguir que ingeniería aclare eso.
93
00:07:01,921 --> 00:07:03,880
¿Reemplazaste las juntas
tóricas como sugerimos?
94
00:07:03,963 --> 00:07:05,380
Sí, lo
hice.
95
00:07:05,463 --> 00:07:06,963
Y sigue
gritando.
96
00:07:07,046 --> 00:07:08,713
Quizás tú y yo podamos
solucionarlo más tarde.
97
00:07:08,796 --> 00:07:12,505
Pero las órdenes son que las cámaras rotas
tengan prioridad sobre el baño, así que…
98
00:07:13,921 --> 00:07:16,171
¿Cuándo tomaste tus
pastillas para dormir anoche?
99
00:07:16,671 --> 00:07:18,130
8:30. ¿Por qué?
100
00:07:18,213 --> 00:07:20,630
No te ves tan bien.
¿Has dormido?
101
00:07:20,713 --> 00:07:21,838
Lo intenté.
102
00:07:22,755 --> 00:07:24,338
Pero tal vez luzco como una mierda
103
00:07:24,421 --> 00:07:27,005
porque el baño sigue
jodiéndome las noches.
104
00:07:27,088 --> 00:07:28,546
[Peter] Está bien, te escucho.
105
00:07:29,421 --> 00:07:32,463
Pero trate de encontrar tiempo
para una siesta. Necesitas descansar.
106
00:07:35,838 --> 00:07:37,838
[Jakub] ¿Habéis tenido
noticias de Lenka?
107
00:07:38,963 --> 00:07:40,463
¿No porque?
108
00:07:41,088 --> 00:07:42,838
[suena música melancólica]
109
00:07:55,546 --> 00:07:58,046
[zumbido de la cinta de correr]
110
00:08:16,463 --> 00:08:18,088
[respirando pesadamente]
111
00:08:18,171 --> 00:08:19,130
[la máquina chisporrotea]
112
00:08:20,338 --> 00:08:22,713
[Lenka sobre la computadora
portátil] Sé que puedes sentir el silencio.
113
00:08:22,796 --> 00:08:23,671
[sollozos]
114
00:08:23,755 --> 00:08:25,671
[suspiros] Oh Dios, oh Dios.
115
00:08:25,755 --> 00:08:27,921
[Lenka] Ambos estamos
en CzechConnect y…
116
00:08:29,338 --> 00:08:30,755
sólo hay silencio.
117
00:08:33,421 --> 00:08:34,671
¿Entonces cuál es el punto?
118
00:08:36,713 --> 00:08:39,713
Está bajo una presión
tremenda. Él no está durmiendo.
119
00:08:43,213 --> 00:08:44,755
No recibe este mensaje.
120
00:08:47,171 --> 00:08:48,921
-¿Lo estamos reteniendo?
-[Tuma] Mmmm.
121
00:08:50,630 --> 00:08:53,421
[suspira] Ya le preocupa
no haber sabido nada de ella.
122
00:08:53,505 --> 00:08:55,421
No recibe este mensaje.
123
00:08:56,130 --> 00:08:58,130
Iré a hablar con ella.
124
00:09:00,213 --> 00:09:02,046
Ya pensaré en algo que decirle.
125
00:09:17,671 --> 00:09:19,046
[teléfono sonando]
126
00:09:34,963 --> 00:09:36,130
[el teléfono suena]
127
00:09:37,838 --> 00:09:41,630
[voz automatizada] Lenka no
responde. Si desea dejar un mensaje--
128
00:09:42,380 --> 00:09:44,463
CzechConnect lo
mantiene conectado.
129
00:09:44,546 --> 00:09:49,046
[Suena el tema musical
de CzechConnect]
130
00:09:50,005 --> 00:09:51,630
[suena una música sombría]
131
00:10:24,880 --> 00:10:26,838
[la música se intensifica]
132
00:10:45,921 --> 00:10:48,171
[zumbido de la máquina]
133
00:10:53,755 --> 00:10:54,588
[Jakub gime]
134
00:10:56,421 --> 00:10:57,296
[Jakub gime]
135
00:11:00,255 --> 00:11:02,421
[Gemidos y jadeos]
136
00:11:05,046 --> 00:11:07,046
[El zumbido continúa]
137
00:11:15,505 --> 00:11:16,588
[el zumbido se detiene]
138
00:11:18,046 --> 00:11:19,755
[respirando pesadamente]
139
00:11:26,755 --> 00:11:29,213
[jadeando]
140
00:11:32,338 --> 00:11:34,005
[respiración temblorosa]
141
00:11:38,963 --> 00:11:40,671
Oh…
142
00:11:41,588 --> 00:11:42,671
¡Ah!
143
00:11:43,463 --> 00:11:44,546
¿Qué?
144
00:11:44,630 --> 00:11:45,921
[gruñidos]
145
00:11:46,005 --> 00:11:47,338
[música espeluznante sonando]
146
00:11:50,255 --> 00:11:51,880
[asfixia]
147
00:11:54,880 --> 00:11:58,421
[gritando]
148
00:12:00,588 --> 00:12:01,838
[gemidos]
149
00:12:04,005 --> 00:12:05,630
[zumbido de la cinta de correr]
150
00:12:10,338 --> 00:12:11,421
[Peter] Estás listo para
151
00:12:11,505 --> 00:12:13,838
la muestra de Chopra.
152
00:12:14,713 --> 00:12:16,671
Simulación de colección.
153
00:12:17,630 --> 00:12:20,213
Confirmando el
escenario beta 3-3.
154
00:12:28,421 --> 00:12:30,255
[Jakub] Se confirma la simulación de
recogida de muestras. Pedro, ¿estás leyendo?
155
00:12:30,338 --> 00:12:31,713
[Peter] ¿Aún no hay cámara D?
156
00:12:32,213 --> 00:12:35,880
Sí. Multa eléctrica. Cámara
muerta. La misma historia.
157
00:12:35,963 --> 00:12:38,713
[Peter] Esa es la mitad de las cámaras
del barco que no funcionan correctamente.
158
00:12:38,796 --> 00:12:40,421
No entiendo lo que está pasando.
159
00:12:40,921 --> 00:12:42,755
Presentaré otro
informe. [suspiros]
160
00:12:42,838 --> 00:12:45,046
Estoy seguro de
que será muy eficaz.
161
00:12:45,130 --> 00:12:46,796
[suena música melancólica]
162
00:12:48,463 --> 00:12:50,213
[Jakub] ¿Alguien
puede ir a mi casa?
163
00:12:51,463 --> 00:12:52,505
[Pedro] ¿Por qué?
164
00:12:54,630 --> 00:12:56,296
[Jakub] Todavía no
he sabido nada de ella.
165
00:12:57,796 --> 00:13:00,546
[Peter] Está bien, la
encontraremos. No te preocupes.
166
00:13:03,088 --> 00:13:04,255
[teléfono pitando]
167
00:13:08,088 --> 00:13:11,338
[voz automatizada] Lenka no
responde. Si desea dejar un mensaje--
168
00:13:11,421 --> 00:13:14,588
[zumbido
estático]
169
00:13:14,671 --> 00:13:16,380
[música espeluznante
sonando]
170
00:13:22,755 --> 00:13:23,755
¿Lenka?
171
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
¿Hola?
172
00:13:30,463 --> 00:13:31,755
[hombre sobre
CzechConnect] Hola.
173
00:13:33,921 --> 00:13:34,963
¿Quién
es?
174
00:13:39,546 --> 00:13:40,755
¿A quién
tengo aquí?
175
00:13:42,046 --> 00:13:43,921
[hombre]
¿Puedo ayudarte?
176
00:13:46,630 --> 00:13:47,880
¿Quién
diablos es éste?
177
00:13:51,296 --> 00:13:52,296
¿Hola?
178
00:13:52,796 --> 00:13:54,130
[hombre]
Mis disculpas.
179
00:13:57,463 --> 00:13:58,838
Peter,
¿estás listo?
180
00:14:00,380 --> 00:14:01,296
[Pedro]
Sí.
181
00:14:02,130 --> 00:14:03,505
Estoy recibiendo
interferencias.
182
00:14:05,421 --> 00:14:06,671
[Peter] Eso es
muy extraño.
183
00:14:08,671 --> 00:14:10,838
¿Alguien podría haber
pirateado CzechConnect?
184
00:14:11,380 --> 00:14:14,713
[Peter] Mmm, no es probable.
Nuestro sistema es seguro.
185
00:14:14,796 --> 00:14:17,255
Si hay interferencia,
es por radio, pero...
186
00:14:18,588 --> 00:14:19,713
¿Era
coreano?
187
00:14:20,213 --> 00:14:21,588
[Jakub] ¿Por qué
sería coreano?
188
00:14:22,630 --> 00:14:25,838
[Peter suspira] Hay indicios de que
los surcoreanos se están acercando.
189
00:14:26,713 --> 00:14:28,296
No es
coreano.
190
00:14:30,088 --> 00:14:32,130
Probablemente alguien acaba
de dejar el canal abierto aquí.
191
00:14:32,796 --> 00:14:34,380
¿Y qué
sugieres?
192
00:14:35,588 --> 00:14:37,463
[Peter suspira]
Lo investigaré.
193
00:14:41,546 --> 00:14:44,463
¿Estás bien?
¿Todo está bien?
194
00:14:46,505 --> 00:14:48,588
Sí, Peter, todo
está muy bien.
195
00:14:52,171 --> 00:14:54,213
[Peter] Escucha,
acabamos de enterarnos de
196
00:14:54,296 --> 00:14:56,380
que Lenka está de
camino a visitar a su madre.
197
00:14:57,421 --> 00:14:59,213
Ella regresará
en un par de días.
198
00:15:00,046 --> 00:15:02,796
[Jakub] ¿Sí? Haz que me llame.
199
00:15:09,421 --> 00:15:10,255
[ruidos sordos del objeto]
200
00:15:25,755 --> 00:15:26,796
[ruidos sordos]
201
00:15:27,921 --> 00:15:29,963
[la puerta se abre]
202
00:15:32,463 --> 00:15:33,921
[suena música de suspenso]
203
00:16:23,421 --> 00:16:25,505
[zumbido de la máquina]
204
00:16:25,588 --> 00:16:26,630
[suspiros]
205
00:16:48,963 --> 00:16:50,255
[jadeos]
206
00:16:50,338 --> 00:16:51,296
¿Qué carajo?
207
00:17:01,046 --> 00:17:04,713
Control, ¿tienes una
cámara secreta en la cabeza?
208
00:17:06,130 --> 00:17:07,880
-[Pedro] ¿Por qué?
-¿Tú haces?
209
00:17:09,088 --> 00:17:11,088
[Pedro] Sí. Bueno, es
una cuestión de seguridad.
210
00:17:11,755 --> 00:17:12,963
Levántalo ahora mismo.
211
00:17:13,588 --> 00:17:16,046
[Peter] Pero ya no existe. Fue
uno de los primeros en salir.
212
00:17:16,838 --> 00:17:18,171
Tienes que estar bromeando.
213
00:17:21,963 --> 00:17:23,588
[Peter] Jakub, ¿qué
está pasando? ¿Hola?
214
00:17:29,213 --> 00:17:30,963
Jakub, ¿por qué no respondes?
215
00:17:35,630 --> 00:17:39,463
[araña] Me arrullaron los
sonidos meditativos de tu tubo.
216
00:17:47,338 --> 00:17:50,171
No fue mi intención
asustarte, humano flaco.
217
00:17:53,046 --> 00:17:55,838
-[Peter] Jakub, ¿qué está pasando?
-[araña] No tengas miedo.
218
00:17:59,713 --> 00:18:00,713
[Pedro] ¿Hola?
219
00:18:01,796 --> 00:18:03,171
[Jakub] Estoy
perdiendo la cabeza.
220
00:18:08,380 --> 00:18:09,880
[Peter] ¿Por qué estás
en la esclusa de aire?
221
00:18:10,630 --> 00:18:12,755
[Jakub] ¡Tenemos que
descontaminar el barco!
222
00:18:12,838 --> 00:18:13,755
[Pedro] ¿Qué? ¿Por qué?
223
00:18:13,838 --> 00:18:17,505
Como precaucion. En caso de que
tengamos algún contaminante a bordo.
224
00:18:18,005 --> 00:18:20,880
[Peter] Bueno, no vemos nada
en nuestros sensores aquí abajo.
225
00:18:21,713 --> 00:18:23,963
[Jakub] He estado recibiendo
algunas lecturas muy extrañas,
226
00:18:24,046 --> 00:18:27,963
y necesito estar seguro antes
de la etapa crítica de la misión.
227
00:18:30,380 --> 00:18:31,588
Me estoy
preparando.
228
00:18:31,671 --> 00:18:33,338
Muy bien, tú eres
el comandante.
229
00:18:33,421 --> 00:18:35,005
Dame un minuto
para aclarar esto.
230
00:18:40,796 --> 00:18:41,796
[clics del
interruptor]
231
00:18:53,171 --> 00:18:54,588
[Jakub] Peter,
necesito noticias.
232
00:18:55,671 --> 00:18:59,088
Yo… [suspiros] …acabo de
recibir una confirmación renuente.
233
00:18:59,171 --> 00:19:00,880
Escuché de patrocinadores
corporativos que
234
00:19:00,963 --> 00:19:02,796
quieren que usted
diga el eslogan primero.
235
00:19:02,880 --> 00:19:04,130
[Jakub]
¿Qué?
236
00:19:04,213 --> 00:19:06,130
[Peter] Antes de implementar
el descontaminante.
237
00:19:06,213 --> 00:19:08,255
El lema
de Bomba.
238
00:19:10,796 --> 00:19:12,046
Dos
tres…
239
00:19:12,130 --> 00:19:16,046
Bomba tiene una eficacia
del 99,999% para matar
240
00:19:16,130 --> 00:19:20,213
todos y cada uno de los
elementos microbianos en el aire.
241
00:19:20,921 --> 00:19:24,505
Incluso en el espacio, No dejes
que los gérmenes arruinen tu día.
242
00:19:24,588 --> 00:19:26,380
Bomba,
¡fuera!
243
00:19:28,421 --> 00:19:30,630
[hace clic con la lengua] Está
bien. Muy bien. Listo para partir.
244
00:19:33,588 --> 00:19:34,630
[pitidos]
245
00:19:35,546 --> 00:19:37,713
[silbido de
la máquina]
246
00:19:47,005 --> 00:19:49,005
[suena una
música sombría]
247
00:20:02,463 --> 00:20:03,755
[Lenka] Tú
vas a donde yo
248
00:20:04,588 --> 00:20:06,380
voy y yo voy
a donde tú vas.
249
00:20:06,463 --> 00:20:07,338
¿Verdad,
astronauta?
250
00:20:09,671 --> 00:20:10,671
[Pedro]
¿Jakub?
251
00:20:12,963 --> 00:20:13,963
¿Qué?
252
00:20:15,713 --> 00:20:16,796
[Pedro]
¿Estás bien?
253
00:20:17,546 --> 00:20:18,630
¿Qué está
sucediendo?
254
00:20:24,005 --> 00:20:25,380
[Jakub] Algo
no está bien.
255
00:20:26,630 --> 00:20:27,713
[Pedro] ¿Qué
no está bien?
256
00:20:30,505 --> 00:20:31,505
¿Jakub?
257
00:20:32,713 --> 00:20:33,838
[Jakub]
Estoy bien.
258
00:20:33,921 --> 00:20:35,421
Necesito hablar
con Lenka.
259
00:20:37,171 --> 00:20:38,588
[Peter] Necesitas
hablar conmigo.
260
00:20:41,213 --> 00:20:42,463
Sé
que sé.
261
00:20:43,546 --> 00:20:46,046
[Peter] Tu bienestar
es mi responsabilidad.
262
00:20:46,130 --> 00:20:47,713
Necesitas ser
transparente conmigo.
263
00:20:49,588 --> 00:20:51,046
Lo sé y lo soy.
264
00:20:55,421 --> 00:20:56,796
[Peter suspira] Está bien.
265
00:20:57,713 --> 00:21:01,088
La atmósfera debería volver a la
normalidad en un par de minutos.
266
00:21:01,171 --> 00:21:02,671
¿Qué dicen tus sensores?
267
00:21:04,671 --> 00:21:05,505
[Jakub] Mmmm.
268
00:21:13,171 --> 00:21:14,588
[Peter] ¿Ves algo inusual?
269
00:21:16,005 --> 00:21:17,130
[Jakub] Ahora no.
270
00:21:21,171 --> 00:21:22,421
[suena música de suspenso]
271
00:21:22,505 --> 00:21:25,838
[Peter] Podemos hacer que el Dr. Kuřák
venga si necesita alguien con quien hablar.
272
00:21:26,421 --> 00:21:29,088
No necesito un
psiquiatra. Estoy.
273
00:21:29,755 --> 00:21:32,880
.
274
00:21:35,380 --> 00:21:36,421
.
275
00:21:38,380 --> 00:21:40,088
estoy bien.
276
00:21:40,171 --> 00:21:41,546
No quiero que tu bienestar
mental ponga en duda esta misión.
277
00:21:44,046 --> 00:21:47,796
Acordado.
278
00:21:49,630 --> 00:21:53,338
No necesitas preocuparte por mí.
279
00:21:53,421 --> 00:21:54,421
[Peter] Ese es mi trabajo.
280
00:21:57,713 --> 00:21:59,213
Seis meses separados en aislamiento,
empiezas a pensar demasiado.
281
00:22:04,005 --> 00:22:05,838
[Jakub] Sí, Necesito
volver a salir, Peter.
282
00:22:13,255 --> 00:22:14,671
[Pedro] Está bien.
283
00:22:15,421 --> 00:22:19,505
[araña] Siento tu miedo.
284
00:22:20,921 --> 00:22:21,921
Pero no quiero hacerte daño. No necesitas preocuparte. No experimenté
ningún dolor en mi encuentro con los agentes de limpieza de la Tierra. Solo…
285
00:22:22,463 --> 00:22:23,755
[estornuda]
286
00:22:24,630 --> 00:22:26,421
[respiración temblorosa]
287
00:22:26,505 --> 00:22:27,963
[araña] Mis disculpas.
288
00:22:30,630 --> 00:22:32,671
No necesitas tu capa protectora.
289
00:22:33,338 --> 00:22:36,255
No os consumiré
ni os contaminaré.
290
00:22:40,380 --> 00:22:43,255
Ah. Quieres saber si soy real.
291
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
¿Eres?
292
00:22:46,755 --> 00:22:49,671
[araña] Soy tan real como tú.
293
00:22:50,671 --> 00:22:51,963
[Jakub] No puedes serlo.
294
00:22:52,046 --> 00:22:53,588
[Peter] ¿Qué fue eso, Jakub?
295
00:22:54,130 --> 00:22:55,546
No no no no no.
296
00:22:56,421 --> 00:22:57,755
Pedro, no es nada.
297
00:23:06,005 --> 00:23:07,921
[araña] Preferiría
que no hicieras eso.
298
00:23:08,421 --> 00:23:12,046
No es costumbre en mi tribu.
299
00:23:12,130 --> 00:23:14,838
El cuerpo no debe ser violado.
300
00:23:20,088 --> 00:23:22,880
[El traje espacial silba]
301
00:23:22,963 --> 00:23:24,880
[respiración temblorosa]
302
00:23:42,338 --> 00:23:43,630
¿Por qué estás aquí?
303
00:23:45,171 --> 00:23:48,046
[araña] Soy como
tú, un explorador.
304
00:23:50,755 --> 00:23:53,213
¿Pero por qué
estás en este barco?
305
00:23:55,005 --> 00:23:57,213
[araña] Estaba viajando
a los bordes de su
306
00:23:57,296 --> 00:24:00,838
sistema solar cuando sentí la atracción de los humanos.
307
00:24:01,338 --> 00:24:05,380
Inspeccioné tu Tierra desde la órbita, Estudié
308
00:24:05,463 --> 00:24:06,838
vuestra historia, aprendí vuestras lenguas.
309
00:24:06,921 --> 00:24:09,963
Sin embargo, habiendo accedido a tus
310
00:24:10,046 --> 00:24:12,213
conocimientos, todavía no lo entendía.
311
00:24:13,880 --> 00:24:16,255
Fue entonces cuando
encontré su barco.
312
00:24:17,338 --> 00:24:22,296
Tu soledad me intrigó.
313
00:24:24,130 --> 00:24:27,921
Tenía la intención de estudiarte uno o
dos días, pero luego quise saber más.
314
00:24:29,046 --> 00:24:30,588
Me obligaste.
315
00:24:32,963 --> 00:24:37,213
He llegado a comprender
que podría ser de ayuda.
316
00:24:38,255 --> 00:24:40,838
Tengo que... [respira
temblorosamente]
317
00:24:47,880 --> 00:24:48,755
[araña] ¿Humano?
318
00:24:53,005 --> 00:24:54,505
¿Humano flaco?
319
00:25:06,088 --> 00:25:07,588
Te dejaré en paz.
320
00:25:09,296 --> 00:25:10,921
[Jakub] ¿Qué me está pasando?
321
00:25:20,505 --> 00:25:22,088
[música mística
sonando]
322
00:25:25,505 --> 00:25:27,505
[Lenka] Este será
nuestro hogar, Jakub.
323
00:25:27,588 --> 00:25:28,713
[jadeos]
324
00:25:30,546 --> 00:25:32,380
[suena música
de suspenso]
325
00:26:31,921 --> 00:26:34,338
Cuando amas a alguien,
estás destinado a amputar una
326
00:26:34,421 --> 00:26:37,005
parte de lo que eres y
reemplazarla con una parte del otro.
327
00:26:37,880 --> 00:26:39,463
[araña] No
tengas miedo.
328
00:26:42,130 --> 00:26:43,213
[Jakub] ¿Qué
es esto?
329
00:26:44,296 --> 00:26:46,671
¿Entiendes que me amputé tanto
330
00:26:46,755 --> 00:26:48,421
que ya ni siquiera
sé quién soy?
331
00:26:48,505 --> 00:26:50,630
-¿A qué has renunciado, eh?
-Lo que sea.
332
00:27:01,963 --> 00:27:03,921
¿Me estás
haciendo esto?
333
00:27:04,005 --> 00:27:04,921
[objetos
que suenan]
334
00:27:05,005 --> 00:27:07,755
Tú vas a donde yo voy y yo voy a
donde tú vas. ¿Verdad, astronauta?
335
00:27:09,546 --> 00:27:12,671
[araña] Deseo ayudarte
en tu angustia emocional.
336
00:27:13,546 --> 00:27:16,755
Parece que tu pareja
se está alejando.
337
00:27:18,588 --> 00:27:22,296
Quizás mi presencia
pueda disminuir tu soledad.
338
00:27:25,546 --> 00:27:26,963
No necesito
tu ayuda.
339
00:27:27,630 --> 00:27:29,088
Pero lo
hace.
340
00:27:36,338 --> 00:27:38,296
[suena música
melancólica]
341
00:27:57,296 --> 00:28:00,463
Hay un lugar en el país para las
mujeres embarazadas que están solas.
342
00:28:01,338 --> 00:28:03,505
Viven juntos, comen
juntos, se apoyan
343
00:28:04,421 --> 00:28:07,463
mutuamente durante el
nacimiento y las primeras semanas.
344
00:28:07,546 --> 00:28:09,630
Yo… no
entiendo.
345
00:28:11,338 --> 00:28:14,630
¿Preferirías estar rodeado
de extraños en un bosque?
346
00:28:14,713 --> 00:28:16,796
Ya cancelé mi
conferencia en Hamburgo...
347
00:28:16,880 --> 00:28:18,755
Esté de mi lado, por favor.
348
00:28:20,588 --> 00:28:21,588
Soy.
349
00:28:23,880 --> 00:28:25,046
Yo siempre soy.
350
00:28:26,796 --> 00:28:30,213
Pero, cariño, este es un momento
loco para tomar grandes decisiones.
351
00:28:30,296 --> 00:28:32,255
Es un momento loco para dejarlo.
352
00:28:33,588 --> 00:28:34,588
Lo sé.
353
00:28:36,255 --> 00:28:38,255
Debería haberlo hecho
hace mucho tiempo.
354
00:28:40,130 --> 00:28:41,755
[suena música melancólica]
355
00:28:46,921 --> 00:28:47,921
[inaudible]
356
00:28:57,838 --> 00:28:59,255
[la puerta se
desbloquea, se abre]
357
00:28:59,338 --> 00:29:01,046
[araña] ¿Humano flaco?
358
00:29:01,130 --> 00:29:03,088
-¡No! ¡No!
-[araña] Necesito preguntar por tu pareja.
359
00:29:03,171 --> 00:29:04,630
Esta habitación está prohibida.
360
00:29:31,213 --> 00:29:32,755
[zumbido lejano]
361
00:29:37,005 --> 00:29:40,380
[El zumbido continúa]
362
00:29:41,796 --> 00:29:43,630
[araña] Hay una foto tuya.
363
00:29:43,713 --> 00:29:46,213
¿Eres un miembro
honorable de tu tribu?
364
00:29:47,213 --> 00:29:49,755
Esta habitación
también está prohibida.
365
00:29:51,046 --> 00:29:51,921
Dame esos.
366
00:29:55,671 --> 00:29:59,296
Tienes muchos
límites, humano flaco.
367
00:29:59,380 --> 00:30:02,838
Quizás sean la
causa de tu soledad.
368
00:30:05,380 --> 00:30:06,421
Salir.
369
00:30:26,046 --> 00:30:27,213
[suspiros]
370
00:30:29,171 --> 00:30:31,046
[araña] ¿Tienes óvulos?
371
00:30:33,380 --> 00:30:35,213
De la variedad aviar.
372
00:30:40,005 --> 00:30:41,880
¿Humano flaco?
373
00:30:43,171 --> 00:30:44,796
¿Te refieres a los huevos?
374
00:30:44,880 --> 00:30:47,505
[araña] Sí, deseo probarlos.
375
00:30:48,130 --> 00:30:50,088
Tú los estableces
en ese sentido.
376
00:30:51,755 --> 00:30:55,130
No tengo ninguno.
No viajan bien.
377
00:30:56,296 --> 00:30:57,255
[araña] Oh.
378
00:31:14,963 --> 00:31:16,588
¿Quieres probar esto?
379
00:31:37,505 --> 00:31:38,546
[araña] Hmm.
380
00:31:46,671 --> 00:31:47,755
Mmm.
381
00:31:48,505 --> 00:31:55,380
Rica y cremosa como las
larvas de shtoma en casa.
382
00:31:58,171 --> 00:32:00,838
¿Dónde está
exactamente tu hogar?
383
00:32:02,171 --> 00:32:03,463
[araña] Está perdido.
384
00:32:05,005 --> 00:32:07,505
Los Gorompeds
vinieron por nosotros.
385
00:32:08,796 --> 00:32:11,130
Al igual que tú,
huí de mi planeta.
386
00:32:11,755 --> 00:32:14,046
A través de galaxias, a
través de agujeros negros.
387
00:32:14,130 --> 00:32:19,171
Huí por el universo, a través
del tiempo, buscando consuelo.
388
00:32:19,796 --> 00:32:21,713
Pero luego te encontré.
389
00:32:28,088 --> 00:32:31,671
¿Es así como los de tu especie
tratan tus sentimientos de soledad?
390
00:32:32,671 --> 00:32:34,338
Es una forma, supongo.
391
00:32:36,213 --> 00:32:37,505
[palas del rotor zumbando]
392
00:32:39,755 --> 00:32:41,505
[Tuma] Ella sabía
con quién se casaba.
393
00:32:42,005 --> 00:32:48,463
Todas las cualidades
que lo hacen capaz de
394
00:32:48,546 --> 00:32:49,671
pasar un año solo en el espacio lo hacen, eh…
395
00:32:51,005 --> 00:32:51,838
peculiar.
396
00:32:55,713 --> 00:32:57,213
[mujer] ¿Te hablará siquiera?
397
00:33:00,255 --> 00:33:02,838
Está muy embarazada y muy sola.
398
00:33:04,130 --> 00:33:06,046
Y cuando estás solo, piensas.
399
00:33:09,005 --> 00:33:11,255
Ha tenido demasiado
tiempo para pensar.
400
00:33:23,046 --> 00:33:24,755
[araña] Tenemos
trabajo que hacer.
401
00:33:26,671 --> 00:33:28,255
[Lenka] ¿Tienes
tiempo para esto?
402
00:33:31,546 --> 00:33:33,546
Pensé que estarías
mirando tu nube.
403
00:33:33,630 --> 00:33:34,713
[Pedro] Jakub.
404
00:33:37,338 --> 00:33:38,380
Jakub.
405
00:33:39,838 --> 00:33:41,088
¿Qué?
406
00:33:41,171 --> 00:33:44,171
[Peter] Hemos identificado algunos
problemas con CzechConnect de Lenka.
407
00:33:46,921 --> 00:33:48,255
-[Jakub] Está bien.
-[araña] Ven.
408
00:33:49,713 --> 00:33:51,130
[Jakub] ¿Cuándo se soluciona?
409
00:33:51,213 --> 00:33:52,880
[Peter] Nuestros
ingenieros están en ello.
410
00:33:54,921 --> 00:33:57,671
¿Sí? Gracias.
411
00:33:57,755 --> 00:33:59,921
Mira, Peter, tengo
que volver a esto.
412
00:34:01,130 --> 00:34:02,296
[Pedro] Haz eso.
413
00:34:19,505 --> 00:34:20,755
[Jakub] Esta nube…
414
00:34:21,921 --> 00:34:23,671
¿Para ti también es hermoso?
415
00:34:24,463 --> 00:34:28,005
[araña] Contiene mucha
sabiduría, humano flaco.
416
00:34:29,630 --> 00:34:33,046
Cuando era joven, Atrapé
sus granos en mi lengua.
417
00:34:34,213 --> 00:34:36,713
Son del Principio.
418
00:34:37,505 --> 00:34:39,005
Estas partículas…
419
00:34:41,088 --> 00:34:43,463
¿Son del origen del universo?
420
00:34:44,421 --> 00:34:46,505
¿Es eso lo que es Chopra?
421
00:34:47,505 --> 00:34:48,630
[araña] Quizás.
422
00:34:49,963 --> 00:34:51,463
¿Y tú estabas allí?
423
00:34:54,380 --> 00:34:55,713
¿Cuántos años tiene?
424
00:34:57,921 --> 00:34:59,505
¿Los de tu especie no mueren?
425
00:35:00,255 --> 00:35:03,713
[araña] Todo lo que comienza
debe terminar, humano flaco.
426
00:35:04,630 --> 00:35:06,588
Incluso el universo mismo.
427
00:35:09,880 --> 00:35:11,421
Nos está atrayendo.
428
00:35:12,630 --> 00:35:14,380
¿Hay algo dentro?
429
00:35:15,463 --> 00:35:16,463
[araña] Sí.
430
00:35:18,171 --> 00:35:19,421
[Jakub] ¿Qué es?
431
00:35:21,130 --> 00:35:22,380
[araña] El comienzo.
432
00:35:24,171 --> 00:35:25,338
El principio.
433
00:35:28,505 --> 00:35:29,671
¿Qué es esto?
434
00:35:38,880 --> 00:35:40,630
Tengo una propuesta para ti.
435
00:35:42,046 --> 00:35:43,296
Tú vas a donde yo voy.
436
00:35:44,046 --> 00:35:45,671
Y voy a donde tú vayas.
437
00:35:45,755 --> 00:35:46,796
¿Trato?
438
00:35:47,838 --> 00:35:48,963
-Sí.
-[risas]
439
00:35:50,755 --> 00:35:53,755
-[Jakub] ¿Adónde me llevas?
-[Lenka se ríe] ¡Confía en mí!
440
00:35:55,755 --> 00:35:57,505
[Jakub] Está bien,
iré a donde tú vayas.
441
00:35:58,546 --> 00:36:00,130
[araña] No entiendo.
442
00:36:00,838 --> 00:36:04,130
¿Por qué comprometerse con una
promesa si puede romperse fácilmente?
443
00:36:04,880 --> 00:36:07,963
¿Para qué sirve tal compromiso?
444
00:36:08,046 --> 00:36:09,963
¿Estás creando
estos pensamientos?
445
00:36:10,796 --> 00:36:11,796
[araña] No.
446
00:36:13,421 --> 00:36:15,255
Estos son tus pensamientos.
447
00:36:17,255 --> 00:36:19,963
Simplemente los estoy
encontrando contigo.
448
00:36:20,046 --> 00:36:21,505
No no.
449
00:36:23,088 --> 00:36:24,463
No voy a permitir eso.
450
00:36:26,588 --> 00:36:28,046
Deja lo que estás haciendo.
451
00:36:29,213 --> 00:36:31,463
[araña] ¿Por qué te
resistes a esta exploración?
452
00:36:33,088 --> 00:36:34,421
Deja que te ayude.
453
00:36:35,546 --> 00:36:36,880
No amo el agua.
454
00:36:38,380 --> 00:36:40,671
Soy salvavidas. Podría ser salvavidas.
455
00:36:42,171 --> 00:36:43,671
Te salvaré.
456
00:36:43,755 --> 00:36:47,630
[araña] Anhelas a tu pareja
sólo una vez que ella se va.
457
00:36:47,713 --> 00:36:49,130
Haz lo que quieras.
458
00:36:49,713 --> 00:36:50,546
[araña] ¿Por qué?
459
00:36:52,463 --> 00:36:54,921
¿Dónde estaba ese anhelo
cuando estaban juntos?
460
00:36:58,796 --> 00:37:00,755
No tengo ninguna respuesta para ti.
461
00:37:13,963 --> 00:37:17,088
[araña] Esta lucha con tu Lenka,
462
00:37:18,296 --> 00:37:20,963
remueve algo en mi
No lo reconozco.
463
00:37:22,755 --> 00:37:24,838
Tus recuerdos me están haciendo...
464
00:37:26,630 --> 00:37:27,755
¿deprimido?
465
00:37:30,213 --> 00:37:32,213
Pero la crema para untar hecha de avellanas
466
00:37:32,296 --> 00:37:35,213
hizo que mi comprensión
pareciera menos desagradable.
467
00:37:38,671 --> 00:37:41,213
Quizás necesitemos guardar algo para más tarde.
468
00:37:56,921 --> 00:37:59,296
¿Alguna vez sentiste que podrías evaporarte?
469
00:38:04,338 --> 00:38:05,546
Así me sentí.
470
00:38:09,380 --> 00:38:10,546
Y tengo esperanza.
471
00:38:15,005 --> 00:38:16,338
Mejorará pronto.
472
00:38:20,130 --> 00:38:22,588
Lo arreglaré.
No me voy a evaporar.
473
00:38:26,213 --> 00:38:27,296
Es solo que…
474
00:38:28,963 --> 00:38:30,338
él no puede verme.
475
00:38:33,005 --> 00:38:35,213
No precisamente. El mundo aquí abajo...
476
00:38:37,338 --> 00:38:39,546
Sólo somos puntos. [sollozos]
477
00:38:44,963 --> 00:38:46,255
No eres
un punto.
478
00:38:46,755 --> 00:38:47,588
[Lenka]
Lo sé.
479
00:38:49,046 --> 00:38:50,463
Eso es lo
que resolví.
480
00:38:52,130 --> 00:38:53,380
Yo
existo.
481
00:38:57,338 --> 00:38:59,421
Criar a un niño
solo es difícil.
482
00:39:03,005 --> 00:39:04,505
[pájaros
trinando]
483
00:39:08,130 --> 00:39:10,130
[Lenka suspira
profundamente]
484
00:39:12,296 --> 00:39:15,171
¿Has pensado en lo que
le vas a decir al bebé?
485
00:39:17,838 --> 00:39:19,630
Le diré a nuestra
hija la verdad.
486
00:39:23,546 --> 00:39:25,255
Cuando me casé
con su padre...
487
00:39:27,213 --> 00:39:28,171
Le
amaba.
488
00:39:31,505 --> 00:39:33,755
Me encantó que
fuera ambicioso.
489
00:39:40,546 --> 00:39:41,755
Me
equivoqué.
490
00:39:45,296 --> 00:39:47,296
Los jóvenes se
equivocan todo el tiempo.
491
00:39:48,713 --> 00:39:51,046
La gente se equivoca
todo el tiempo.
492
00:39:52,671 --> 00:39:53,713
[Lenka
suspira]
493
00:40:10,255 --> 00:40:11,463
¿Tienes
un nombre?
494
00:40:12,796 --> 00:40:14,380
¿Cómo se supone
que debo llamarte?
495
00:40:15,088 --> 00:40:17,463
[araña] Nunca he
tenido un nombre.
496
00:40:18,380 --> 00:40:20,796
¿Te ayudaría
darme uno?
497
00:40:20,880 --> 00:40:22,171
Sería.
498
00:40:22,880 --> 00:40:24,713
[araña] Entonces
nómbrame.
499
00:40:25,546 --> 00:40:27,963
¿Puedes pensar en
uno que me sienta bien?
500
00:40:31,838 --> 00:40:32,963
¿Qué tal
Hanus?
501
00:40:33,921 --> 00:40:35,546
[araña]
Hanus…
502
00:40:37,213 --> 00:40:39,046
[Jakub] Mi padre
me habló de él.
503
00:40:40,630 --> 00:40:43,421
Construyó el reloj
astronómico en Praga.
504
00:40:44,588 --> 00:40:48,338
Midió los movimientos de
las estrellas y los planetas.
505
00:40:48,421 --> 00:40:50,546
No se parecía a
nada en el mundo.
506
00:40:50,630 --> 00:40:52,963
[araña] ¿Qué
pasó con tu Hanuš?
507
00:40:53,588 --> 00:40:55,880
Algún rey le
sacó los ojos.
508
00:40:57,213 --> 00:41:00,880
Celos, creo.
Amenazó su legado.
509
00:41:02,088 --> 00:41:03,171
[araña]
Curioso.
510
00:41:04,296 --> 00:41:06,338
¿Y la máquina
de cronometraje?
511
00:41:06,421 --> 00:41:07,713
Ahora
funciona.
512
00:41:09,421 --> 00:41:12,046
Pero no estoy seguro
de si Hanuš lo construyó…
513
00:41:13,130 --> 00:41:15,088
o si alguien
más lo hiciera...
514
00:41:16,921 --> 00:41:19,380
o si Hanuš
siquiera existe.
515
00:41:22,213 --> 00:41:24,463
Me llamaré
Hanuš.
516
00:41:26,921 --> 00:41:27,963
Bien.
517
00:41:29,046 --> 00:41:30,255
Hanus.
518
00:41:32,921 --> 00:41:34,880
[Música de ópera
reproducida por los altavoces]
519
00:41:36,838 --> 00:41:38,088
[zumbido]
520
00:41:56,463 --> 00:41:57,796
[el volumen de la
música aumenta]
521
00:42:04,838 --> 00:42:06,171
[el zumbido
se detiene]
522
00:42:09,088 --> 00:42:12,255
[Hanuš] ¿Es ésta
una ópera trágica?
523
00:42:13,296 --> 00:42:14,463
¿De qué
se trata?
524
00:42:15,130 --> 00:42:16,838
[Jakub] Este
es Rusalka.
525
00:42:17,546 --> 00:42:20,713
Una ninfa del agua que se
enamora de un hombre mortal.
526
00:42:21,671 --> 00:42:23,088
Pero no pueden
estar juntos.
527
00:42:23,880 --> 00:42:27,130
[Hanuš] Te ves a ti mismo
en los amantes desamparados.
528
00:42:30,130 --> 00:42:31,255
[Lenka] No
tengas miedo.
529
00:42:32,421 --> 00:42:35,130
[Jakub] Soy un cosmonauta en
entrenamiento. Nunca tengo miedo.
530
00:42:36,546 --> 00:42:38,796
[Lenka] ¿Siempre
quisiste ser cosmonauta?
531
00:42:39,630 --> 00:42:41,838
[Jakub] Bueno, Se suponía
que debía criar cerdos.
532
00:42:42,630 --> 00:42:43,880
[Lenka] ¿En serio?
533
00:42:45,505 --> 00:42:48,421
Pero después de la muerte de mi padre,
Mis sueños se hicieron más grandes.
534
00:42:50,713 --> 00:42:52,088
Mi padre también está muerto.
535
00:42:55,463 --> 00:42:56,838
[Jakub] ¿A dónde me llevas?
536
00:42:57,838 --> 00:43:00,880
[Lenka] Pensé que
quizás quisieras ver algo.
537
00:43:01,463 --> 00:43:02,630
¿Qué es esto?
538
00:43:03,380 --> 00:43:05,130
Es un lugar secreto.
539
00:43:06,255 --> 00:43:08,963
[Hanuš] Había tanto amor.
540
00:43:10,421 --> 00:43:11,713
¿A donde se fué?
541
00:43:12,296 --> 00:43:14,796
Por favor deja de hacerme esto.
542
00:43:14,880 --> 00:43:18,296
[Hanuš] Debemos
persistir, humano flaco.
543
00:43:46,755 --> 00:43:47,755
[chillidos]
544
00:43:47,838 --> 00:43:49,421
[jadeos]
545
00:43:51,380 --> 00:43:53,588
[cerdos chillando]
546
00:43:53,671 --> 00:43:57,421
[Gustav Husak, en checo]
Conciudadanos, queridos camaradas.
547
00:43:58,046 --> 00:44:03,213
El pueblo ya no confía en el
gobierno del Partido Comunista.
548
00:44:03,296 --> 00:44:09,130
Hoy les hablo para garantizar que
podamos evitar un estado sin ley.
549
00:44:09,838 --> 00:44:15,921
Abdicaré de mi cargo de Presidente
de la República Socialista Checoslovaca.
550
00:44:17,171 --> 00:44:22,130
Espero un desarrollo democrático
exitoso de nuestro estado y su gente.
551
00:44:25,796 --> 00:44:27,630
[zumbido de la máquina]
552
00:44:44,213 --> 00:44:45,755
[el zumbido se detiene]
553
00:44:49,255 --> 00:44:52,338
[en inglés] ¿Estuviste aquí
escuchando eso toda la noche?
554
00:44:52,421 --> 00:44:54,588
Las vibraciones me tranquilizan.
555
00:44:55,421 --> 00:44:57,880
En primer lugar, Entré en
tus pensamientos contigo.
556
00:44:57,963 --> 00:45:00,588
Pero me sentí incómodo.
557
00:45:01,130 --> 00:45:03,630
Los de tu especie
conllevan una gran culpa.
558
00:45:04,338 --> 00:45:05,671
¿El tuyo no?
559
00:45:05,755 --> 00:45:07,880
No. ¿Por qué deberíamos hacerlo?
560
00:45:08,630 --> 00:45:11,255
El universo es como debería ser.
561
00:45:13,963 --> 00:45:17,171
Voy a eliminar tu prohibición
de esta habitación, Hanuš.
562
00:45:18,463 --> 00:45:19,713
Con fines calmantes.
563
00:45:23,130 --> 00:45:25,505
[zumbido de la cinta de correr]
564
00:45:31,046 --> 00:45:33,588
[Hanuš] ¿Para qué sirve esto?
565
00:45:33,671 --> 00:45:37,296
Tengo que hacer esto dos horas al día
para evitar que mis huesos se pudran.
566
00:45:41,463 --> 00:45:44,255
[Hanuš] Elegiste huir de tu planeta,
567
00:45:44,338 --> 00:45:46,546
pero ese acto es destructivo para ti.
568
00:45:50,463 --> 00:45:53,171
Su padre. ¿Puedo
preguntar por él?
569
00:45:53,255 --> 00:45:56,255
[cerdos chillando]
570
00:45:59,796 --> 00:46:00,838
¿Qué hay de él?
571
00:46:01,463 --> 00:46:03,171
[Hanuš] ¿Qué le pasó?
572
00:46:06,671 --> 00:46:09,255
Fue asesinado por lo que
creía que era la verdad.
573
00:46:10,005 --> 00:46:12,005
[Hanuš] ¿Tu padre fue un mártir?
574
00:46:12,588 --> 00:46:14,880
Estaba en el lado
equivocado de la historia.
575
00:46:14,963 --> 00:46:15,921
¡Papá!
576
00:46:16,005 --> 00:46:18,630
[Jakub] Mi papá era un buen
hombre que hacía cosas malas.
577
00:46:19,463 --> 00:46:21,505
Era informante del Partido.
578
00:46:23,588 --> 00:46:27,963
Crees que esta gran misión
expiará los pecados de tu padre.
579
00:46:30,213 --> 00:46:33,713
Deberías centrarte más en
el ser humano vivo y delgado.
580
00:46:34,588 --> 00:46:37,630
Ahora te toca ser padre.
581
00:46:46,380 --> 00:46:47,213
[toca a la puerta]
582
00:47:00,838 --> 00:47:04,046
[en voz baja] Cariño,
alguien está aquí para verte.
583
00:47:10,338 --> 00:47:12,296
[Tuma] ¿Quieres
dejar a tu marido?
584
00:47:16,255 --> 00:47:17,755
Le he dejado.
585
00:47:17,838 --> 00:47:21,046
[Tuma] No, le
dejaste un mensaje.
586
00:47:21,755 --> 00:47:24,630
Pero la cosa es
No se lo he dado.
587
00:47:27,296 --> 00:47:28,463
Por supuesto.
588
00:47:29,130 --> 00:47:31,588
Mi trabajo es protegerlo.
589
00:47:32,963 --> 00:47:35,463
Estoy tratando de proteger
a la madre de su hijo.
590
00:47:37,755 --> 00:47:39,296
Tu misión está a salvo.
591
00:47:39,380 --> 00:47:41,421
Te aseguro que
Jakub estará bien.
592
00:47:42,338 --> 00:47:44,005
Él es bueno por sí solo.
593
00:47:45,046 --> 00:47:47,255
Estoy seguro de que
es difícil vivir con él.
594
00:47:48,796 --> 00:47:50,046
Pero no le va bien.
595
00:47:52,505 --> 00:47:54,713
Qué significa eso,
"no le va bien"?
596
00:47:56,130 --> 00:47:57,546
[Tuma] Extraña a su esposa.
597
00:47:59,671 --> 00:48:01,171
Entonces no debería haberse ido.
598
00:48:04,713 --> 00:48:06,546
No le daré tu mensaje.
599
00:48:07,088 --> 00:48:08,088
[raspaduras de sillas]
600
00:48:09,630 --> 00:48:14,505
[Tuma] Ahora hay personas en tu
casa desactivando CzechConnect.
601
00:48:16,088 --> 00:48:18,671
Si no proteges a
Jakub, yo lo haré.
602
00:48:20,213 --> 00:48:22,796
En este momento, necesita creer que
603
00:48:22,880 --> 00:48:25,130
ustedes dos siguen
siendo una historia de amor.
604
00:48:25,213 --> 00:48:26,463
[Lenka] No estoy
seguro de que lo haga.
605
00:48:29,838 --> 00:48:33,213
No dejas a tu marido cuando
está en un lugar peligroso.
606
00:48:33,296 --> 00:48:34,880
Yo no lo puse allí.
607
00:48:36,963 --> 00:48:39,213
¿Por qué no puedes
esperar hasta que regrese?
608
00:48:40,505 --> 00:48:43,088
[inhala profundamente] Lo
siento. No puedo ayudarte.
609
00:48:51,088 --> 00:48:55,380
Sabes, Lenka, el
silencio es el punto.
610
00:48:57,921 --> 00:48:58,880
¿Qué?
611
00:48:59,921 --> 00:49:03,088
"Ambos estamos en
CzechConnect y se
612
00:49:03,171 --> 00:49:04,421
hace el silencio. Entonces, ¿qué sentido tiene?"
613
00:49:05,713 --> 00:49:07,755
El silencio es el punto.
614
00:49:09,213 --> 00:49:12,046
Ustedes dos juntos, en
615
00:49:12,130 --> 00:49:15,963
silencio, perdidos,
616
00:49:16,588 --> 00:49:17,671
asustados, en la oscuridad, aguantando.
617
00:49:19,088 --> 00:49:20,671
Ese es el punto.
618
00:49:33,338 --> 00:49:34,713
[Jakub] Velocidad en cero.
619
00:49:35,380 --> 00:49:37,005
[Peter] Confirma SSR.
620
00:49:39,588 --> 00:49:44,546
[Jakub] SSR al objetivo. Rotación,
12 grados. FSC comprometido.
621
00:49:46,630 --> 00:49:48,088
Contacto. Hecho.
622
00:49:50,546 --> 00:49:54,671
[Peter] Simulación de la colección
FERDA, Escenario Beta 3-3 concluido.
623
00:49:54,755 --> 00:49:56,505
Genial, comandante.
Eso es perfecto.
624
00:49:57,796 --> 00:50:00,130
Seis meses aquí. Lo sé, Pedro.
625
00:50:00,796 --> 00:50:03,630
[Peter] Lo sé, pero
faltan 45 horas.
626
00:50:04,630 --> 00:50:06,005
Y tú llegarás primero.
627
00:50:07,338 --> 00:50:09,046
Estamos muy orgullosos
de ti aquí abajo.
628
00:50:09,755 --> 00:50:10,755
[Jakub] Sí.
629
00:50:17,880 --> 00:50:18,838
[Lenka] ¿Hola?
630
00:50:20,046 --> 00:50:21,463
¿La Tierra a Jakub?
631
00:50:21,546 --> 00:50:25,713
[Jakub] ¿Quieres parar?
Realmente no tengo tiempo.
632
00:50:26,380 --> 00:50:28,130
[Hanuš] Yo no soy
la causa de esto.
633
00:50:30,255 --> 00:50:31,380
[Lenka] ¿Estás ahí?
634
00:50:34,213 --> 00:50:35,588
[Jakub por los
altavoces] Lo siento.
635
00:50:36,838 --> 00:50:39,796
Sólo estoy cansado y solo.
636
00:50:40,505 --> 00:50:41,588
[Lenka] Puedo identificarme.
637
00:50:42,671 --> 00:50:43,671
[Jakub] Lo sé.
638
00:50:45,088 --> 00:50:47,046
Tal vez podrías hablar conmigo.
639
00:50:48,838 --> 00:50:50,505
[Jakub] ¿De qué quieres hablar?
640
00:50:51,713 --> 00:50:52,671
[Lenka] Lo que sea.
641
00:50:52,755 --> 00:50:54,046
[Hanuš] ¿Qué es esto?
642
00:50:54,588 --> 00:50:56,088
Deberías contarme un secreto.
643
00:50:56,796 --> 00:50:57,713
[Jakub] Lenka, por favor.
644
00:50:58,546 --> 00:51:01,380
Esta es una vieja
conversación de hace meses.
645
00:51:01,463 --> 00:51:02,463
[Lenka] Recuerda cuando…
646
00:51:03,630 --> 00:51:06,546
¿Por fin me contaste qué
te pasó cuando eras niño?
647
00:51:07,255 --> 00:51:08,421
[Jakub] ¿Qué pasa con eso?
648
00:51:09,963 --> 00:51:13,755
[Lenka] ¿Cómo te tiraron
al río por culpa de tu papá?
649
00:51:15,755 --> 00:51:18,130
[Jakub] Y todavía no
quiero hablar de eso.
650
00:51:19,338 --> 00:51:21,963
Sólo intento entender
quién eres, Jakub.
651
00:51:22,046 --> 00:51:23,921
[Jakub] ¿Cómo suena esto?
652
00:51:24,005 --> 00:51:26,130
[Jakub por los altavoces]
¿Quién has decidido que soy?
653
00:51:26,671 --> 00:51:30,088
Lo único que sé es que eres
alguien que dice que quiere volver
654
00:51:30,880 --> 00:51:34,088
a casa y luego dice que quiere
ver qué hay más allá de Júpiter.
655
00:51:34,588 --> 00:51:36,296
[Jakub] ¿No se me permite soñar?
656
00:51:37,171 --> 00:51:38,380
¡Mierda!
657
00:51:38,963 --> 00:51:42,713
Cuando sueñas, te vas.
658
00:51:43,505 --> 00:51:44,505
[Jakub] Lo que sea.
659
00:51:46,171 --> 00:51:48,963
[zumbidos]
660
00:51:56,255 --> 00:51:57,588
[Jakub] Hanuš, es que--
661
00:51:57,671 --> 00:52:00,296
[Hanuš] ¡Un grano del principio!
662
00:52:01,338 --> 00:52:02,671
¡Es Chopra!
663
00:52:02,755 --> 00:52:03,671
[gorjeo]
664
00:52:06,588 --> 00:52:07,921
[pulsante]
665
00:52:39,171 --> 00:52:40,296
[El gorjeo se reduce]
666
00:52:40,380 --> 00:52:41,921
¡Increíble!
667
00:52:42,421 --> 00:52:43,338
¡Sí!
668
00:52:43,421 --> 00:52:44,630
[respirando pesadamente]
669
00:52:45,963 --> 00:52:47,338
[El gorjeo se intensifica]
670
00:52:47,421 --> 00:52:51,005
[Hanuš] No se puede
sujetar, humano flaco.
671
00:52:54,671 --> 00:52:56,130
¡No! ¡No!
672
00:52:58,005 --> 00:53:00,463
[música tensa sonando]
673
00:53:15,213 --> 00:53:18,005
[zumbido de la máquina]
674
00:53:25,713 --> 00:53:27,130
[muy]
675
00:53:27,213 --> 00:53:30,213
[descomunal]
676
00:53:33,213 --> 00:53:34,921
[Hanuš] Has silenciado mi tubo.
677
00:53:44,255 --> 00:53:47,380
Tu vergonzoso desperdicio
no contendrá lo que buscas.
678
00:53:49,630 --> 00:53:50,546
[Jakub gruñe]
679
00:53:53,713 --> 00:53:54,630
[gruñidos]
680
00:53:58,505 --> 00:54:01,296
Peter, creo que tenemos un problema aquí.
681
00:54:08,380 --> 00:54:09,380
¿Pedro?
682
00:54:14,796 --> 00:54:16,130
Peter, ¿qué carajo?
683
00:54:17,130 --> 00:54:18,921
[música siniestra sonando]
684
00:54:25,421 --> 00:54:27,463
Controlar, controlar. ¿Tu lees?
685
00:54:31,505 --> 00:54:35,005
[haciendo clic]
686
00:54:47,463 --> 00:54:49,213
[La música siniestra continúa]
687
00:55:14,713 --> 00:55:15,713
[Jakub] ¿Control?
688
00:55:19,921 --> 00:55:22,171
Pedro, ¿lees?
689
00:55:28,630 --> 00:55:31,463
[música siniestra sonando]
690
00:55:40,880 --> 00:55:43,630
Hanuš, ¿ves eso?
691
00:55:47,588 --> 00:55:50,005
[Hanuš] El comienzo se acerca.
692
00:55:53,796 --> 00:55:55,213
¿Debería Preocuparme?
693
00:55:56,380 --> 00:55:58,963
No tienes nada que temer, humano flaco.
694
00:56:00,130 --> 00:56:02,671
El Comienzo no causará ningún daño.
695
00:56:03,796 --> 00:56:06,546
Es simplemente un depósito.
696
00:56:09,963 --> 00:56:10,880
¿De que?
697
00:56:11,755 --> 00:56:15,588
[Hanuš] Las palabras de tu
tribu no pueden describir esto.
698
00:56:16,838 --> 00:56:19,505
Quizás lo experimentemos…
699
00:56:21,213 --> 00:56:22,213
juntos.
700
00:56:27,755 --> 00:56:29,421
[pájaros trinando]
701
00:56:34,338 --> 00:56:37,755
[música siniestra sonando]
702
00:57:07,630 --> 00:57:10,671
Control, ¿lees?
703
00:57:12,463 --> 00:57:13,838
[Hanuš] Humano flaco.
704
00:57:16,088 --> 00:57:19,088
Debo preguntarte algo que puede molestarte.
705
00:57:20,296 --> 00:57:21,380
¿Qué?
706
00:57:21,921 --> 00:57:24,880
La próxima llegada de tu descendencia,
707
00:57:25,963 --> 00:57:28,755
¿Por qué debería causarle
tanta angustia a Lenka?
708
00:57:29,255 --> 00:57:30,630
No es así.
709
00:57:30,713 --> 00:57:34,880
[Hanuš] Sin embargo, el sabor
de sus sentimientos es de pavor.
710
00:57:34,963 --> 00:57:38,546
Te apareaste de nuevo
para crear esta descendencia.
711
00:57:38,630 --> 00:57:41,088
Hablas de esta
descendencia con entusiasmo.
712
00:57:41,171 --> 00:57:43,796
Hemos experimentado
cosas que temer.
713
00:57:43,880 --> 00:57:46,046
[Hanuš] Muéstramelo,
humano flaco.
714
00:57:47,338 --> 00:57:48,588
Yo no estaba allí.
715
00:57:50,546 --> 00:57:52,213
[zumbido]
716
00:57:58,880 --> 00:58:01,546
[música tensa sonando]
717
00:58:19,963 --> 00:58:23,421
Hanuš, ¿cómo puedo
siquiera ver esto?
718
00:58:24,546 --> 00:58:26,296
-[Lenka gime]
-[Jakub] Yo no estaba allí.
719
00:58:28,046 --> 00:58:30,380
[Hanuš] Tus pensamientos
han estado ahí, ¿no es así?
720
00:58:30,463 --> 00:58:31,296
[Lenka llorando]
721
00:58:31,380 --> 00:58:33,755
[Hanuš] ¿Le
describieron el evento?
722
00:58:33,838 --> 00:58:37,088
[llorando histéricamente]
723
00:58:40,130 --> 00:58:41,755
Sólo quiero que
vuelvas a casa.
724
00:58:42,380 --> 00:58:43,921
Pero sabes que
no puedo hacer eso.
725
00:58:44,005 --> 00:58:45,380
[Lenka] Apuesto
a que podrías.
726
00:58:46,588 --> 00:58:49,921
[Jakub] Lenka, ¿qué
dice el doctor Cerný?
727
00:58:50,880 --> 00:58:54,755
[Hanuš] Estabas ausente cuando tu
pareja perdió tu primera descendencia.
728
00:58:56,130 --> 00:58:58,463
Estuviste
ausente después.
729
00:59:00,296 --> 00:59:02,130
Eso me
rompió el alma.
730
00:59:03,546 --> 00:59:05,505
Me siento tan
solo, Jakub.
731
00:59:05,588 --> 00:59:07,171
[Jakub] ¡Oh,
mierda! ¡Mierda!
732
00:59:08,546 --> 00:59:10,046
Estoy teniendo
una emergencia.
733
00:59:10,130 --> 00:59:11,421
Déjame
volverte a llamar.
734
00:59:12,171 --> 00:59:13,255
[Lenka]
Haz eso.
735
00:59:13,838 --> 00:59:15,088
CzechConnect nos
mantiene conectados.
736
00:59:20,755 --> 00:59:24,505
[Hanuš] De nuevo, ella está
con tu hijo, y no estás allí.
737
00:59:26,796 --> 00:59:27,880
¿Para
qué?
738
00:59:29,130 --> 00:59:34,671
El dolor que causa,
¿Tiene valor para usted?
739
00:59:37,171 --> 00:59:39,171
[suena música
melancólica]
740
00:59:49,588 --> 00:59:51,713
[mujer] Es un honor
tenerte con nosotros.
741
00:59:51,796 --> 00:59:53,255
[Lenka] Estoy seguro
de que estar aquí no
742
00:59:53,338 --> 00:59:55,130
es diferente al de
nadie más, pero gracias.
743
00:59:55,213 --> 01:00:00,380
Mmm. Por supuesto, pero se lo decimos a todos
nuestros clientes y lo decimos en serio.
744
01:00:01,171 --> 01:00:02,588
Somos humildes
ante nuestra tarea.
745
01:00:03,213 --> 01:00:05,255
Ya sea por elección
o por necesidad, esto
746
01:00:05,338 --> 01:00:07,755
no es fácil de llevar
a cabo por tu cuenta.
747
01:00:09,213 --> 01:00:12,755
Útočiště es su
santuario o su
748
01:00:13,546 --> 01:00:14,921
interior, sea lo que
sea que necesite.
749
01:00:15,630 --> 01:00:16,796
[Lenka]
Gracias.
750
01:00:26,671 --> 01:00:27,713
[zumbido]
751
01:00:36,713 --> 01:00:39,588
[Suena
música tensa]
752
01:00:46,171 --> 01:00:48,005
[Hanuš] Con todos nuestros hallazgos, todavía
753
01:00:48,088 --> 01:00:51,463
estás concentrado en
tu gran descubrimiento.
754
01:00:52,255 --> 01:00:54,921
[Jakub] Estoy concentrado en una
forma de llegar al Control de la Misión.
755
01:00:57,046 --> 01:00:58,838
[Hanuš] Aún no hemos terminado.
756
01:01:00,963 --> 01:01:03,005
[Jakub] ¿Al menos
estás feliz por mí?
757
01:01:03,088 --> 01:01:04,255
Sí.
758
01:01:04,338 --> 01:01:06,380
Claro que soy yo. [sollozos]
759
01:01:06,463 --> 01:01:09,463
Estoy feliz y orgulloso
de ti. [sollozos]
760
01:01:10,171 --> 01:01:11,421
Ellos te eligieron.
761
01:01:13,046 --> 01:01:14,755
[Jakub] Lo haremos funcionar.
762
01:01:14,838 --> 01:01:17,755
-Estamos juntos en esto. Tú y yo.
-[Lenka solloza]
763
01:01:19,171 --> 01:01:20,630
[Lenka] Prométeme una cosa.
764
01:01:21,255 --> 01:01:24,505
Prométeme que seguiremos haciendo
todas las cosas de las que hablamos.
765
01:01:25,505 --> 01:01:28,546
[Jakub] Por supuesto. Prometo.
766
01:01:30,671 --> 01:01:33,005
[Hanuš] Ella siente tus
mentiras dentro de ella.
767
01:01:34,171 --> 01:01:36,505
[Jakub] No sabes de
lo que estás hablando.
768
01:01:38,838 --> 01:01:40,921
[Hanuš] Le diste la
bienvenida a su tristeza.
769
01:01:42,421 --> 01:01:44,255
Todos estos compromisos incumplidos
770
01:01:45,005 --> 01:01:48,296
excepto el que hiciste
con tu gran descubrimiento.
771
01:01:49,796 --> 01:01:51,963
¿Cómo no ver que ella, un día,
772
01:01:52,046 --> 01:01:55,046
¿Perdería la voluntad de creer en ti?
773
01:02:05,671 --> 01:02:07,880
[el teclado emite un pitido]
774
01:02:13,171 --> 01:02:14,130
[línea sonando]
775
01:02:15,380 --> 01:02:16,796
Vamos vamos vamos.
776
01:02:20,421 --> 01:02:21,588
[Pedro] Este es Pedro.
777
01:02:21,671 --> 01:02:24,296
Peter, soy Jakub. Llamo
desde CzechConnect.
778
01:02:24,380 --> 01:02:26,505
Encontré una manera
de reconfigurarlo.
779
01:02:26,588 --> 01:02:29,463
La radio está apagada,
pero esto parece funcionar.
780
01:02:30,380 --> 01:02:33,171
No sé si puedes oírme. ¿Pedro?
781
01:02:33,255 --> 01:02:36,421
[Peter se ríe nerviosamente] Pensamos
que habíamos perdido la comunicación.
782
01:02:36,505 --> 01:02:38,880
Todos aquí han estado trabajando en
comunicaciones desde que te quedaste a oscuras.
783
01:02:38,963 --> 01:02:41,213
¿Y hackeaste CzechConnect?
Eso es increíble.
784
01:02:41,296 --> 01:02:42,130
Sí.
785
01:02:42,213 --> 01:02:45,130
¿Estás bien?
¿Está bien el barco?
786
01:02:45,213 --> 01:02:46,546
Sí, todo es--
787
01:02:46,630 --> 01:02:48,421
[estático]
788
01:02:53,380 --> 01:02:55,255
[Hanuš] Hay más que quiero ver.
789
01:02:57,171 --> 01:02:59,880
[Lenka] Por favor, no sigas
diciendo que todo estará bien.
790
01:03:00,380 --> 01:03:01,463
[Jakub] Pero así será.
791
01:03:02,505 --> 01:03:03,838
Piensas demasiado.
792
01:03:05,796 --> 01:03:09,338
Sé que es un año, pero
sabemos cómo hacer esto.
793
01:03:10,755 --> 01:03:12,546
[Lenka] Las cosas
suceden cuando estás solo.
794
01:03:16,171 --> 01:03:17,546
[Jakub] Lo superaremos.
795
01:03:18,380 --> 01:03:19,713
Esta es la última vez.
796
01:03:21,046 --> 01:03:22,796
[Lenka] Tú también
sigues diciendo eso.
797
01:03:25,630 --> 01:03:26,880
¿Estas asustado?
798
01:03:27,630 --> 01:03:30,588
[Jakub] Te dije que
no hay nada que temer.
799
01:03:31,921 --> 01:03:33,796
[Lenka] ¿Nunca
piensas en el costo?
800
01:03:35,421 --> 01:03:37,380
¿El precio que tenemos
que pagar por todo esto?
801
01:03:38,130 --> 01:03:39,130
Tú y yo.
802
01:03:40,171 --> 01:03:42,713
Estoy preocupado.
No sé lo que me espera.
803
01:03:43,796 --> 01:03:44,921
¿Por qué no lo estás?
804
01:03:48,505 --> 01:03:49,755
[Hanuš] Con gran convicción, ni
805
01:03:49,838 --> 01:03:52,296
siquiera intentas
entender a tu pareja.
806
01:03:53,338 --> 01:03:54,505
¿A que final?
807
01:03:55,046 --> 01:03:57,671
Es imposible conectar con alguien que no
808
01:03:57,755 --> 01:04:00,421
quiere ver nada más
que a sí mismo, que
809
01:04:00,505 --> 01:04:04,546
sólo quiere conectarse
cuando le sirve.
810
01:04:04,630 --> 01:04:07,171
Al principio pensé
que era la naturaleza
811
01:04:07,255 --> 01:04:09,588
de tu especie, el egoísmo y la miopía.
812
01:04:09,671 --> 01:04:12,421
Pero ahora lo veo
a través de tu Lenka.
813
01:04:13,588 --> 01:04:14,713
Eres tú.
814
01:04:15,505 --> 01:04:18,463
Tu soledad es autoinfligida.
815
01:04:21,421 --> 01:04:23,546
Te dejaré con tu misión.
816
01:04:25,005 --> 01:04:27,046
¿Qué? ¡Hanuš!
817
01:04:27,130 --> 01:04:29,630
[Hanuš] Mi interés
en ti ha expirado.
818
01:04:30,380 --> 01:04:31,505
[Jakub] No puedes dejarme.
819
01:04:33,671 --> 01:04:34,880
Te necesito.
820
01:04:36,213 --> 01:04:38,171
¡Estás ayudando!
¡Te estoy escuchando!
821
01:04:38,255 --> 01:04:39,963
[Hanuš] No te pueden ayudar.
822
01:04:40,463 --> 01:04:41,796
¡No!
823
01:04:41,880 --> 01:04:42,755
[ruidos sordos]
824
01:04:43,880 --> 01:04:46,338
[Hanuš] Prefiero que no me
pongas las manos encima.
825
01:04:48,421 --> 01:04:50,421
[tirante]
826
01:04:52,546 --> 01:04:55,005
[jadeo]
827
01:04:56,588 --> 01:04:57,838
No puedes irte.
828
01:05:00,880 --> 01:05:01,755
Necesito--
829
01:05:01,838 --> 01:05:05,171
[Hanuš] Necesitas regresar
con un descubrimiento
830
01:05:05,921 --> 01:05:08,296
muy diferente, pero lo único que puedes ver es a ti mismo.
831
01:05:09,296 --> 01:05:11,588
Buena suerte, humano flaco.
832
01:05:13,505 --> 01:05:14,505
Hanus.
833
01:05:15,713 --> 01:05:18,046
¡No! ¡Esperar!
834
01:05:40,463 --> 01:05:41,463
¿Hanuš?
835
01:06:02,130 --> 01:06:03,546
Hanus, por favor.
836
01:06:05,255 --> 01:06:06,546
Haré lo que sea.
837
01:06:08,380 --> 01:06:10,963
Hanus, por favor. Prometo.
838
01:06:11,046 --> 01:06:12,588
[música cautivadora]
839
01:06:25,213 --> 01:06:26,380
[Jakub] ¿Qué es esto?
840
01:06:28,005 --> 01:06:29,421
Es un lugar secreto.
841
01:06:30,421 --> 01:06:31,838
¿Qué opinas?
842
01:06:32,588 --> 01:06:34,380
Creo que quiero vivir aquí.
843
01:06:37,880 --> 01:06:40,546
[Lenka] Tal vez les gustaría
ir juntos a una misión.
844
01:06:42,130 --> 01:06:44,130
Tal vez le gustaría
intercambiar secretos.
845
01:06:48,088 --> 01:06:49,713
Tal vez quieras besarme.
846
01:06:51,338 --> 01:06:52,421
Me gustaría.
847
01:06:54,088 --> 01:06:55,171
Lindo.
848
01:07:04,588 --> 01:07:06,213
[Crescendos musicales]
849
01:08:31,713 --> 01:08:33,213
[llora suavemente]
850
01:08:37,338 --> 01:08:39,046
[la música se desvanece]
851
01:08:54,546 --> 01:08:58,130
[teléfono sonando]
852
01:09:03,463 --> 01:09:04,463
[Jakub] ¡Pedro!
853
01:09:04,546 --> 01:09:06,755
¿Qué demonios? ¿A dónde fuiste?
854
01:09:07,296 --> 01:09:10,380
Hay un pánico severo aquí abajo por todas las
razones que estoy seguro que puedes imaginar.
855
01:09:10,463 --> 01:09:12,213
Pedro, todo está bien.
856
01:09:13,130 --> 01:09:15,088
Nada se desvía del plan.
857
01:09:15,171 --> 01:09:17,838
El barco está haciendo
aquello para lo que fue diseñado.
858
01:09:18,796 --> 01:09:22,546
Hay un curso de
acción para cuando las
859
01:09:22,630 --> 01:09:25,088
comunicaciones fallan, y
estoy siguiendo cada uno
860
01:09:25,171 --> 01:09:27,130
de esos pasos ensayados, incluida la solución de ese problema.
861
01:09:27,213 --> 01:09:28,671
Cálmate, carajo.
862
01:09:29,546 --> 01:09:30,588
Dame un aviso.
863
01:09:31,755 --> 01:09:35,421
Antes que nada, Quiero
que vayas a ver a Lenka.
864
01:09:37,213 --> 01:09:38,755
¿Qué? ¿Por qué?
865
01:09:38,838 --> 01:09:40,463
En este momento tenemos
muchas cosas que hacer.
866
01:09:40,546 --> 01:09:42,921
-Pedro.
-Los surcoreanos están justo detrás de ti.
867
01:09:43,880 --> 01:09:45,213
Vas a ir.
868
01:09:45,713 --> 01:09:46,755
[Pedro] ¿Para hacer qué?
869
01:09:48,046 --> 01:09:51,963
[todos respirando profundamente]
870
01:09:52,046 --> 01:09:53,505
¿Lenka Procházka?
871
01:10:11,630 --> 01:10:12,796
Ah, está vivo.
872
01:10:13,713 --> 01:10:15,630
¡Maldita sea, Peter!
873
01:10:16,963 --> 01:10:17,921
[suspira aliviado]
874
01:10:19,046 --> 01:10:22,255
Necesito hablar contigo,
Lenka. Cinco minutos, por favor.
875
01:10:29,130 --> 01:10:30,755
No estoy aquí para interferir.
876
01:10:32,963 --> 01:10:35,546
Pase lo que pase,
eso es entre ustedes dos.
877
01:10:38,171 --> 01:10:41,421
Pero en interés de la seguridad de
la misión y de lo que está en juego,
878
01:10:42,796 --> 01:10:46,255
Necesito hacer lo que pueda para aliviar
El estado mental de Jakub en este momento.
879
01:10:47,296 --> 01:10:48,880
Espero que puedas entender eso.
880
01:10:50,130 --> 01:10:51,171
Pedro…
881
01:10:53,296 --> 01:10:54,296
No puedo.
882
01:10:54,880 --> 01:10:57,588
Él quiere que escuches. Eso es todo.
883
01:11:03,088 --> 01:11:05,421
[Pedro respira profundamente]
884
01:11:06,630 --> 01:11:10,630
[El teclado del teléfono emite un pitido]
885
01:11:12,588 --> 01:11:14,255
[Peter susurra] Estaré afuera.
886
01:11:19,463 --> 01:11:21,880
[Jakub] Lenka, espero que estés allí.
887
01:11:27,713 --> 01:11:30,338
Ahora lo entiendo. Sí.
888
01:11:33,130 --> 01:11:36,880
¿Recuerdas cuando dije
¿Quería ver más allá de Júpiter?
889
01:11:38,130 --> 01:11:40,796
No puedo imaginar nada peor ahora.
890
01:11:43,421 --> 01:11:45,005
Sólo quiero volver a casa.
891
01:11:48,296 --> 01:11:52,005
Cuando nos conocimos,
Me sentí segura por primera vez en mi vida.
892
01:11:56,255 --> 01:12:01,963
Y ahora no puedo, por mi vida,
Entiendo por qué seguí dejándote atrás
893
01:12:03,463 --> 01:12:05,755
cuando eres lo único que importa.
894
01:12:08,796 --> 01:12:10,755
Te esforzaste mucho en conocerme.
895
01:12:11,255 --> 01:12:14,921
Lamento mucho no haber hecho nunca
un verdadero esfuerzo por conocerte.
896
01:12:19,546 --> 01:12:22,921
Estabas ahí delante de mí,
y no te vi.
897
01:12:28,088 --> 01:12:31,005
He vivido una vida por todas
las razones equivocadas.
898
01:12:34,255 --> 01:12:35,838
Qué puto desperdicio.
899
01:12:41,005 --> 01:12:42,421
No te merezco.
900
01:12:44,505 --> 01:12:46,630
-Y nunca lo he hecho.
-[suspiros]
901
01:12:48,005 --> 01:12:51,671
[Jakub] Si pudiera hacerlo
de nuevo, Yo lo haría mejor.
902
01:12:51,755 --> 01:12:52,838
[Lenka solloza]
903
01:12:53,880 --> 01:12:57,046
[Jakub] Y eso es una promesa.
904
01:13:00,338 --> 01:13:03,755
Nunca jamás me rompería.
905
01:13:06,338 --> 01:13:07,588
Si yo.
906
01:13:08,546 --> 01:13:10,630
.
907
01:13:11,671 --> 01:13:13,588
[]
908
01:13:28,130 --> 01:13:29,505
[Si pudiera hacerlo de nuevo]
909
01:13:56,671 --> 01:13:59,755
[Lo lamento]
910
01:14:27,380 --> 01:14:29,255
[Lo siento mucho]
911
01:14:38,380 --> 01:14:39,421
suena música melancólica. llanto. La música melancólica
continúa. la música se desvanece. [Jakub] ¿Hanuš?
912
01:14:39,921 --> 01:14:41,505
Puedo sentirte husmeando.
913
01:14:42,421 --> 01:14:43,963
¿Sigues aquí?
914
01:14:48,546 --> 01:14:49,963
[Hanuš] Deberías
descansar ahora.
915
01:14:52,505 --> 01:14:53,921
Yo.
916
01:14:54,796 --> 01:14:55,963
.
917
01:15:08,963 --> 01:15:11,713
.
918
01:15:12,630 --> 01:15:13,713
realmente me gustaría eso.
919
01:15:15,588 --> 01:15:16,546
[Hanuš] Descansa.
920
01:15:25,838 --> 01:15:28,296
[Has purgado a un humano flaco]
921
01:15:32,005 --> 01:15:33,755
Yo lo vi.
922
01:15:35,505 --> 01:15:37,088
Descansar.
923
01:15:38,046 --> 01:15:39,213
Hanuš respira con dificultad.
924
01:15:40,296 --> 01:15:43,005
No quise despertarte.
925
01:15:43,921 --> 01:15:48,463
No me hagas eso otra vez.
926
01:15:56,880 --> 01:15:58,046
No me dejes. [Hanuš] No puedo dejar que enfrentes el Principio solo. He
llegado a entender que Tampoco quiero estar solo para eso. ¿Estás bien?
927
01:16:01,005 --> 01:16:03,713
[Hanus sibilancias]
928
01:16:05,046 --> 01:16:08,213
¿Qué... qué te está pasando?
929
01:16:10,588 --> 01:16:14,421
[Hanuš inhala temblorosamente]
Antes no fui del todo honesto contigo.
930
01:16:17,338 --> 01:16:18,588
¿Acerca de?
931
01:16:19,171 --> 01:16:22,088
Te dije que los Gorompeds
vinieron por nosotros.
932
01:16:22,755 --> 01:16:26,338
Consumieron a nuestra
descendencia, a nuestros mayores.
933
01:16:26,421 --> 01:16:28,296
Entonces huí de mi mundo.
934
01:16:28,380 --> 01:16:29,963
Pero huí demasiado tarde.
935
01:16:30,963 --> 01:16:32,338
Me estás asustando.
936
01:16:33,088 --> 01:16:35,088
[Hanuš] ¿Por qué
temer una verdad?
937
01:16:35,671 --> 01:16:37,880
Este no es el camino de los de mi
938
01:16:38,546 --> 01:16:41,171
especie, pero sí el de los humanos.
939
01:16:43,005 --> 01:16:49,463
Estoy empezando
a entender por qué
940
01:16:49,546 --> 01:16:51,380
los sueños y las pesadillas son esenciales.
941
01:16:55,421 --> 01:16:57,421
[Jakub] ¿Por qué
no dijiste nada?
942
01:17:00,088 --> 01:17:02,171
Nunca preguntaste por mí.
943
01:17:03,546 --> 01:17:06,255
[Hanus sibilancias]
944
01:17:15,921 --> 01:17:17,755
[Jakub] Hanus, por favor.
945
01:17:37,630 --> 01:17:40,296
Deberías descansar,
humano flaco.
946
01:17:41,963 --> 01:17:45,130
Mañana entraremos
en el Principio.
947
01:18:00,588 --> 01:18:03,546
[grillos chirriando]
948
01:18:18,380 --> 01:18:21,713
Todo esto parece una historia irreal y
de ensueño que les contamos a los niños.
949
01:18:22,421 --> 01:18:24,505
"El año en que naciste
el cielo era morado"
950
01:18:25,088 --> 01:18:26,505
. "Nadie sabía por qué"
951
01:18:26,588 --> 01:18:28,796
.
952
01:18:33,255 --> 01:18:35,213
Creen que son partículas del espacio profundo.
[mujer] ¿Te imaginas estar ahí arriba?
953
01:18:36,713 --> 01:18:39,713
Sin gravedad. Puedes
alejarte flotando.
954
01:18:41,713 --> 01:18:43,838
[Lenka] Así es como
me siento aquí a veces.
955
01:18:47,296 --> 01:18:49,963
Prefiero estar aquí que
persiguiendo polvo espacial.
956
01:18:51,880 --> 01:18:54,046
Es un polvo muy brillante.
[se ríe suavemente]
957
01:18:56,588 --> 01:18:59,796
[música cautivadora]
958
01:19:07,380 --> 01:19:11,963
[Hanuš respira entrecortadamente]
959
01:19:25,671 --> 01:19:29,130
Humano flaco, es hora.
960
01:19:29,713 --> 01:19:32,421
Tu gran descubrimiento
te espera.
961
01:19:33,296 --> 01:19:34,296
Gracias.
962
01:19:37,713 --> 01:19:42,921
[Hanuš] El agua caliente de
frijoles, es un ritual sagrado.
963
01:19:50,796 --> 01:19:52,546
[Jakub] Sabe como en casa.
964
01:19:52,630 --> 01:19:54,088
[suena música de suspenso]
965
01:20:15,338 --> 01:20:18,796
¡Prueba, prueba, prueba!
966
01:20:19,630 --> 01:20:20,963
[Peter] Sí, todavía te leo.
967
01:20:37,046 --> 01:20:39,130
Comandante, necesito decirle que iniciamos
968
01:20:39,213 --> 01:20:42,838
la transmisión de su
última pregrabación.
969
01:20:45,296 --> 01:20:48,963
Todos sabemos que fue un momento importante
para ti hacerlo en vivo, en persona.
970
01:20:49,546 --> 01:20:51,546
No teníamos otra opción
con las cámaras apagadas.
971
01:20:53,255 --> 01:20:54,505
Eres realmente bueno en eso.
972
01:20:55,088 --> 01:20:56,380
Está bien, Pedro.
973
01:21:00,921 --> 01:21:02,546
[Tuma] Comandante Procházka, gracias por
974
01:21:02,630 --> 01:21:05,630
tomarse el tiempo en
estos preciosos momentos.
975
01:21:06,796 --> 01:21:09,005
¿Cómo te sientes?
976
01:21:09,963 --> 01:21:15,171
[Jakub] Comisario Tuma, me siento honrado.
asombrado y concentrado, todo al mismo tiempo.
977
01:21:15,255 --> 01:21:18,505
Pensar en un niño
que crece en el campo
978
01:21:18,588 --> 01:21:20,671
algún día participaría en esto.
979
01:21:20,755 --> 01:21:24,463
En tan solo unos momentos,
desplegaremos FERDA en Chopra,
980
01:21:24,546 --> 01:21:25,838
pero antes de eso,
981
01:21:25,921 --> 01:21:30,255
Sólo tengo que decir lo agradecido
que estoy por el apoyo del pueblo checo.
982
01:21:30,338 --> 01:21:33,505
Esta misión está dedicada
a los pueblos del mundo.
983
01:21:33,588 --> 01:21:35,546
y los financiadores y patrocinadores,
984
01:21:36,796 --> 01:21:38,546
Y a Lenka, por supuesto.
985
01:21:39,255 --> 01:21:41,296
Por su apoyo infinito.
986
01:21:43,546 --> 01:21:46,546
[Tuma] Dos amantes conectados
a través de las estrellas.
987
01:21:48,421 --> 01:21:52,171
Estoy seguro de que está deseando
tenerte en casa, sano y salvo.
988
01:21:52,255 --> 01:21:54,421
Todos aquí en la Tierra están mirando.
989
01:21:55,713 --> 01:21:57,671
Porque en tan solo unos minutos,
990
01:21:58,380 --> 01:22:01,921
el Jan Hus 1 y el comandante Procházka
991
01:22:02,005 --> 01:22:04,463
entrará en la Nube Chopra.
992
01:22:05,463 --> 01:22:09,963
La República Checa venció con
orgullo a la misión de Corea del Sur
993
01:22:10,046 --> 01:22:13,296
ser el primero en investigar
el espectro púrpura
994
01:22:13,380 --> 01:22:17,088
que ha perseguido nuestro cielo
durante estos últimos cuatro años.
995
01:22:20,046 --> 01:22:21,421
[Jakub] Armando el sistema hidráulico.
996
01:22:21,505 --> 01:22:23,630
[zumbido mecánico]
997
01:22:24,463 --> 01:22:25,505
Pizarra verde.
998
01:22:27,505 --> 01:22:30,296
[Hanuš susurra] Estamos
a las puertas del universo.
999
01:22:31,171 --> 01:22:34,005
¿Estás listo, humano flaco?
1000
01:22:35,338 --> 01:22:37,671
Sí. Sí, yo soy.
1001
01:22:39,338 --> 01:22:40,796
[Peter] Aquí tablero
verde, Jakub.
1002
01:22:41,880 --> 01:22:44,588
Cuéntese usted mismo para la
recolección de muestras en T menos diez.
1003
01:22:45,630 --> 01:22:46,671
[Jakub] Velocidad cero.
1004
01:22:47,296 --> 01:22:49,088
[Peter, distorsionado]
SSR menores de 20 años.
1005
01:22:49,171 --> 01:22:50,421
[Jakub] RSS a las 20.
1006
01:22:51,338 --> 01:22:52,880
Puertas de liberación.
1007
01:22:52,963 --> 01:22:55,838
[suena música de suspenso]
1008
01:22:55,921 --> 01:22:57,255
[Jakub] Brazo comprometido.
1009
01:22:59,755 --> 01:23:01,505
Rotación, ocho grados.
1010
01:23:03,963 --> 01:23:07,130
FERDA se está desplegando
para la recolección.
1011
01:23:07,213 --> 01:23:09,630
Pero podría ser
un esfuerzo inútil.
1012
01:23:11,255 --> 01:23:15,755
[Peter, distorsionado] No podemos oírte,
Jakub. Nuestras… [estática] …irregularidades.
1013
01:23:16,838 --> 01:23:19,046
Control, estamos teniendo
alguna interferencia.
1014
01:23:20,796 --> 01:23:22,546
[Peter] Leemos… Te leemos ahora.
1015
01:23:27,546 --> 01:23:30,046
[distorsionado] Claro para
la recogida de muestras.
1016
01:23:37,796 --> 01:23:39,505
[Jakub] FSC comprometido.
1017
01:23:43,421 --> 01:23:44,255
Contacto.
1018
01:23:45,713 --> 01:23:47,505
Intentando cobrar.
1019
01:23:51,921 --> 01:23:53,213
[Hanuš] Humano flaco.
1020
01:23:53,296 --> 01:23:56,796
[sibilancias]
1021
01:23:56,880 --> 01:23:59,130
Nunca antes había
oído semejante silencio.
1022
01:23:59,213 --> 01:24:00,796
-[gruñidos]
-[gorjeo, pulsación]
1023
01:24:02,046 --> 01:24:05,380
-[alarma a todo volumen]
-[Hanuš gruñendo]
1024
01:24:05,463 --> 01:24:06,713
¡Hanuš!
1025
01:24:07,380 --> 01:24:09,255
[Peter] Comandante,
¿qué está pasando?
1026
01:24:10,880 --> 01:24:12,546
-[Peter] Tenemos lectura negativa…
-¡Hanuš!
1027
01:24:12,630 --> 01:24:13,796
…de la recogida de muestras.
1028
01:24:13,880 --> 01:24:15,755
-Algo está mal.
-¡Hanuš!
1029
01:24:17,588 --> 01:24:19,088
[Peter] Fallo del
sistema de FERDA.
1030
01:24:19,171 --> 01:24:21,546
Cancele la recolección de
muestras inmediatamente.
1031
01:24:23,963 --> 01:24:24,921
¡Hanuš!
1032
01:24:25,005 --> 01:24:27,213
[Peter] Estamos registrando
numerosas averías, comandante.
1033
01:24:27,296 --> 01:24:29,088
Tienes que retirarte
inmediatamente.
1034
01:24:30,005 --> 01:24:31,380
¡Aborta la misión!
1035
01:24:35,005 --> 01:24:37,213
[Charla distorsionada
en CzechConnect]
1036
01:24:37,755 --> 01:24:39,880
[Peter] Tienes una falla
catastrófica en el sistema.
1037
01:24:41,171 --> 01:24:42,880
Jakub, no podemos oírte.
1038
01:24:43,421 --> 01:24:45,630
Los indicadores
muestran irregularidades.
1039
01:24:49,130 --> 01:24:51,130
[Hanuš] No temas, humano flaco.
1040
01:24:52,046 --> 01:24:55,130
[Jakub] ¡Hanuš!
¡Esperar! ¡Ya voy!
1041
01:24:55,213 --> 01:24:56,671
[Peter] Cancelar la
recolección de muestras.
1042
01:24:56,755 --> 01:24:58,630
-y activar los propulsores.
-¡No! No, no puedo.
1043
01:25:05,213 --> 01:25:07,463
[Peter] ¿Qué estás
haciendo con la Bomba?
1044
01:25:07,546 --> 01:25:10,421
¡Comandante, retírese
ahora! ¡Por favor repitelo!
1045
01:25:11,213 --> 01:25:14,463
[música tensa sonando]
1046
01:25:18,505 --> 01:25:20,130
[Peter] Comandante,
¿qué está pasando?
1047
01:25:20,213 --> 01:25:23,046
[alarma a todo volumen]
1048
01:25:23,130 --> 01:25:24,713
[Peter] ¿Por qué estás
en la esclusa de aire?
1049
01:25:27,296 --> 01:25:28,755
Los sensores del
traje están activados.
1050
01:25:31,713 --> 01:25:34,046
¡Pedro, voy a salir!
1051
01:25:34,796 --> 01:25:36,046
¿Estás jodidamente loco?
1052
01:25:36,630 --> 01:25:38,421
Olvídese de Chopra, comandante.
1053
01:25:38,505 --> 01:25:40,380
¡Extraer! ¡Ahorrarse!
1054
01:25:41,005 --> 01:25:44,963
[Jakub] ¡Hay algo que
tengo que hacer! ¡Ya vuelvo!
1055
01:25:45,046 --> 01:25:47,255
[Peter] ¡Comandante,
no podemos leerlo!
1056
01:25:47,338 --> 01:25:48,296
¡Adelante, comandante!
1057
01:25:48,380 --> 01:25:50,380
[silbido de la esclusa de aire]
1058
01:25:53,588 --> 01:25:55,255
[Jakub] ¡Vamos, vamos, vamos!
1059
01:25:58,213 --> 01:26:00,505
[La música tensa continúa]
1060
01:26:07,171 --> 01:26:08,296
[Jakub] ¡Hanuš!
1061
01:26:09,546 --> 01:26:12,380
[jadeo]
1062
01:26:27,255 --> 01:26:28,338
[gruñidos]
1063
01:26:30,671 --> 01:26:34,255
[jadeo]
1064
01:26:41,755 --> 01:26:42,713
[Jakub] ¡Hanuš!
1065
01:26:43,880 --> 01:26:47,421
¿Estás bien? ¿Funcionó la bomba?
1066
01:26:48,463 --> 01:26:54,630
[Hanuš] Humano flaco, tus esfuerzos
con el descontaminante fueron heroicos.
1067
01:26:55,296 --> 01:26:59,921
Pero pronto, los Gorompeds me debilitarán
lo suficiente como para consumir mi carne.
1068
01:27:01,796 --> 01:27:03,380
Pero tenemos un poco de tiempo.
1069
01:27:06,380 --> 01:27:08,338
La muerte aún no me encontrará.
1070
01:27:08,880 --> 01:27:11,630
[suena música melancólica]
1071
01:27:15,463 --> 01:27:17,671
[Jakub respira con dificultad]
1072
01:27:28,296 --> 01:27:29,296
[Jakub] Hanus.
1073
01:27:30,880 --> 01:27:32,838
Casi me ahogo cuando era niño.
1074
01:27:33,505 --> 01:27:34,921
Esto me recuerda eso.
1075
01:27:41,255 --> 01:27:44,963
Podía ver el sol a través del agua,
verde y parpadeante.
1076
01:27:45,838 --> 01:27:48,630
Entonces supe que me estaba ahogando,
1077
01:27:48,713 --> 01:27:51,630
pero el sol seguiría brillando.
1078
01:27:59,505 --> 01:28:03,921
Ah, papá. Te absuelvo de tus pecados,
1079
01:28:04,963 --> 01:28:07,463
y me absuelvo de ellos también.
1080
01:28:09,255 --> 01:28:10,213
[Hanuš] Precioso.
1081
01:28:15,130 --> 01:28:18,755
Este no es un mal lugar para terminar las cosas.
1082
01:28:21,005 --> 01:28:22,630
[Hanuš] Este no es el final.
1083
01:28:23,671 --> 01:28:26,296
Venir. Deja que te enseñe.
1084
01:28:26,380 --> 01:28:28,546
[música cautivadora]
1085
01:29:33,213 --> 01:29:35,380
[niña cantando indistintamente]
1086
01:29:35,463 --> 01:29:37,671
[Jakub] Nos acabamos de
conocer, pero me parecería bien.
1087
01:29:38,296 --> 01:29:39,505
[llanto de bebé]
1088
01:29:40,046 --> 01:29:41,171
[Suena la bocina del vehículo]
1089
01:29:41,713 --> 01:29:43,713
[Jakub] Por eso
No digo la verdad.
1090
01:29:44,588 --> 01:29:45,755
¿Qué es esto?
1091
01:29:46,255 --> 01:29:50,088
[Hanuš] Humano flaco, esto es todo.
1092
01:29:50,171 --> 01:29:51,713
Esto es todo.
1093
01:29:53,671 --> 01:29:58,421
Este es el Principio y el Final.
1094
01:29:59,171 --> 01:30:00,546
[el niño se ríe]
1095
01:30:01,088 --> 01:30:03,380
[Hanuš] Cada vibración de todos los tiempos.
1096
01:30:04,380 --> 01:30:06,630
Todo está contenido aquí.
1097
01:30:06,713 --> 01:30:08,838
[Peter] Genial, comandante. Eso es perfecto.
1098
01:30:10,213 --> 01:30:12,713
[Hanuš] Tu pasado y tu futuro.
1099
01:30:12,796 --> 01:30:14,921
[chico] ¡Oye! ¡Espérame!
1100
01:30:16,546 --> 01:30:19,546
[Hanuš] Yo, tú, tu Lenka…
1101
01:30:19,630 --> 01:30:22,505
[Lenka] Tú vas a donde yo voy, y yo voy
a donde tú vayas. ¿Verdad, astronauta?
1102
01:30:22,588 --> 01:30:23,588
[Hanuš] Tu padre.
1103
01:30:23,671 --> 01:30:24,671
[hombre] ¡Jakub!
1104
01:30:24,755 --> 01:30:28,088
[Hanuš] Cada
promesa. Cada desamor.
1105
01:30:28,171 --> 01:30:29,380
[Lenka] ¿Tierra a Jakub?
1106
01:30:30,213 --> 01:30:31,921
[Hanuš] Cada expiación.
1107
01:30:32,005 --> 01:30:33,421
[chico] ¡Ya voy!
1108
01:30:33,505 --> 01:30:37,963
[Hanuš] Todo es permanente,
sin embargo, nunca nada lo es.
1109
01:30:38,046 --> 01:30:40,255
[Jakub] ¿En serio? ¿Es pequeño?
1110
01:30:41,630 --> 01:30:43,838
Esa es la verdad del universo.
1111
01:30:44,755 --> 01:30:45,588
[gorjeo]
1112
01:30:45,671 --> 01:30:46,838
[Lenka] ¿Alguna vez piensas en lo que
1113
01:30:46,921 --> 01:30:50,213
has aprendido un poco
más tarde en la vida?
1114
01:30:50,296 --> 01:30:52,338
[Jakub] Quizás aún no
haya llegado a ese punto.
1115
01:30:53,380 --> 01:30:55,671
[Hanuš] Nadie
tiene por qué
1116
01:30:55,755 --> 01:30:59,796
sufrir, no aquí, donde
se puede ver todo.
1117
01:30:59,880 --> 01:31:00,880
[fuegos artificiales
estallando]
1118
01:31:02,796 --> 01:31:04,380
[gimiendo]
1119
01:31:07,755 --> 01:31:11,588
[gritando]
1120
01:31:12,838 --> 01:31:14,505
[latidos del
corazón palpitantes]
1121
01:31:14,588 --> 01:31:16,713
[llanto
de bebé]
1122
01:31:19,546 --> 01:31:21,380
[reproducción de
música de ópera]
1123
01:31:22,713 --> 01:31:26,213
[jadeo]
1124
01:31:29,046 --> 01:31:31,796
¡Hanuš!
¡Increíble!
1125
01:31:32,421 --> 01:31:37,630
[Hanuš] Humano flaco, el
universo es como debería ser.
1126
01:31:38,463 --> 01:31:40,213
[Jakub]
Sí, lo es.
1127
01:31:41,213 --> 01:31:42,796
¡Qué poco
sabía!
1128
01:31:47,546 --> 01:31:49,921
Pero hay una cosa
que siempre he sabido.
1129
01:31:52,505 --> 01:31:54,130
Ven, déjame
mostrarte.
1130
01:31:57,213 --> 01:31:58,796
[Hanuš] Este
es el comienzo.
1131
01:31:59,463 --> 01:32:00,463
Con tu
Lenka.
1132
01:32:01,838 --> 01:32:03,421
¿Estás bien
ahí, astronauta?
1133
01:32:04,046 --> 01:32:09,463
[Jakub] El primer momento en que la vi,
Sabía que quería cosas buenas para ella.
1134
01:32:11,421 --> 01:32:13,796
Si no sé nada
más, Yo sé eso.
1135
01:32:20,171 --> 01:32:23,796
Si tan solo la viera
siempre como la vi entonces.
1136
01:32:26,421 --> 01:32:29,630
[Hanuš] Que la hayas
visto es un milagro.
1137
01:32:32,005 --> 01:32:36,338
[Jakub] Es muy
improbable que ella y yo nos
1138
01:32:37,296 --> 01:32:38,880
encontráramos, que tú
y yo nos encontráramos.
1139
01:32:38,963 --> 01:32:41,921
[Hanuš] Sin embargo,
aquí estamos.
1140
01:32:43,921 --> 01:32:47,505
Pensaste que esto
era todo lo que querías,
1141
01:32:48,463 --> 01:32:50,921
entonces, ¿qué es lo
que no hay aquí, Jakub?
1142
01:32:52,421 --> 01:32:53,796
[Jakub] Ella
no está aquí.
1143
01:33:01,088 --> 01:33:02,921
Ya es
hora, ¿no?
1144
01:33:07,421 --> 01:33:09,546
Siento que
te escapas.
1145
01:33:09,630 --> 01:33:13,880
[Hanuš] Sí,
es inevitable.
1146
01:33:13,963 --> 01:33:16,088
No es sin
algo de miedo,
1147
01:33:17,130 --> 01:33:20,171
pero puedo dejarte ahora.
1148
01:33:22,630 --> 01:33:24,463
[Jakub] Te traje algo.
1149
01:33:26,463 --> 01:33:27,838
Para calmar.
1150
01:33:34,713 --> 01:33:35,838
[Hanuš] Gracias.
1151
01:33:37,671 --> 01:33:41,505
Empiezo y termino aquí.
1152
01:33:52,713 --> 01:33:59,546
[Hanuš jadea] Pero quizás
este no sea tu final, humano flaco.
1153
01:34:01,463 --> 01:34:02,921
Ahora siento miedo.
1154
01:34:05,255 --> 01:34:06,463
[Hanuš] Como tú.
1155
01:34:07,921 --> 01:34:14,171
Pero también sientes esperanza por ti,
Tu Lenka.
1156
01:34:15,796 --> 01:34:19,838
Esa es la sabiduría de tu tribu.
1157
01:34:22,463 --> 01:34:23,755
¿Puedes oírla?
1158
01:34:24,796 --> 01:34:26,421
[Jakub] No puedo oír nada.
1159
01:34:28,130 --> 01:34:30,130
[Hanuš] Escuche el silencio.
1160
01:34:35,880 --> 01:34:39,630
Gracias, Hanus. Para todo.
1161
01:34:45,463 --> 01:34:48,463
[Hanuš] Sabe como en casa.
1162
01:34:48,546 --> 01:34:50,380
[suena una música sombría]
1163
01:34:56,838 --> 01:34:58,171
[Jakub jadea]
1164
01:35:02,505 --> 01:35:03,630
No.
1165
01:35:04,546 --> 01:35:05,546
¡No!
1166
01:35:09,171 --> 01:35:11,880
No no no no no NO.
1167
01:35:26,755 --> 01:35:28,380
Ah, Hanus.
1168
01:35:29,088 --> 01:35:32,005
[La música sombría continúa]
1169
01:36:57,546 --> 01:36:58,755
[Jakub] Rusalka…
1170
01:37:02,171 --> 01:37:03,838
Sólo quiero un beso.
1171
01:37:05,005 --> 01:37:06,588
Sabes que eso te matará.
1172
01:37:09,338 --> 01:37:10,755
[en voz baja] Estoy bien con eso.
1173
01:37:19,505 --> 01:37:20,338
Lenka.
1174
01:37:27,546 --> 01:37:28,796
Jakub.
1175
01:37:34,421 --> 01:37:36,546
[charla de radio confusa]
1176
01:38:32,505 --> 01:38:34,338
[teléfono sonando]
1177
01:38:50,338 --> 01:38:51,963
[La mujer habla coreano por teléfono]
1178
01:38:53,338 --> 01:38:54,380
[Jakub] Gracias.
1179
01:39:01,671 --> 01:39:04,338
Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora,
1180
01:39:05,463 --> 01:39:07,380
Nunca me hubiera ido.
1181
01:39:12,005 --> 01:39:14,046
Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora,
1182
01:39:15,796 --> 01:39:17,088
¿te habría besado?
1183
01:39:18,713 --> 01:39:19,755
¿Lo harías?
1184
01:39:22,255 --> 01:39:23,671
¿Me besarías otra vez?
1185
01:39:31,255 --> 01:39:33,338
Fue un beso realmente bueno.
1186
01:39:52,921 --> 01:39:56,130
[Suena "No te vayas"]
1187
01:40:06,171 --> 01:40:12,005
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1188
01:40:12,088 --> 01:40:15,463
♪ No te vayas ♪
1189
01:40:19,338 --> 01:40:22,130
♪ Por favor no te vayas ♪
1190
01:40:22,213 --> 01:40:25,171
♪ estaría completamente solo ♪
1191
01:40:26,130 --> 01:40:28,755
♪ te necesito ♪
1192
01:40:29,463 --> 01:40:31,921
♪ te necesito ♪
1193
01:40:32,463 --> 01:40:34,963
♪ Por favor no te vayas ♪
1194
01:40:35,630 --> 01:40:38,630
♪ estaría completamente solo ♪
1195
01:40:39,463 --> 01:40:42,046
♪ te necesito ♪
1196
01:40:42,796 --> 01:40:45,671
♪ te necesito ♪
1197
01:40:46,171 --> 01:40:52,005
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1198
01:40:52,088 --> 01:40:55,630
♪ No te vayas ♪
1199
01:40:59,630 --> 01:41:05,296
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1200
01:41:05,380 --> 01:41:08,963
♪ No te vayas ♪
1201
01:41:12,713 --> 01:41:16,088
♪ Parece que me conoces ♪
1202
01:41:16,171 --> 01:41:19,046
♪ Mejor de lo que me conozco ♪
1203
01:41:19,546 --> 01:41:23,796
♪ Mejor de lo que yo
mismo me conozco ♪
1204
01:41:26,171 --> 01:41:28,963
♪ Parece que me conoces ♪
1205
01:41:29,463 --> 01:41:32,296
♪ Mejor de lo que me conozco ♪
1206
01:41:32,838 --> 01:41:37,005
♪ Mejor de lo que yo
mismo me conozco ♪
1207
01:41:39,546 --> 01:41:45,296
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1208
01:41:45,380 --> 01:41:48,713
♪ No te vayas ♪
1209
01:41:52,880 --> 01:41:58,588
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1210
01:41:58,671 --> 01:42:02,380
♪ No te vayas ♪
1211
01:42:06,088 --> 01:42:08,838
♪ Por favor no te vayas ♪
1212
01:42:08,921 --> 01:42:11,921
♪ estaría completamente solo ♪
1213
01:42:12,755 --> 01:42:15,255
♪ te necesito ♪
1214
01:42:16,130 --> 01:42:18,588
♪ te necesito ♪
1215
01:42:19,338 --> 01:42:21,755
♪ Por favor no te vayas ♪
1216
01:42:22,255 --> 01:42:25,255
♪ estaría completamente solo ♪
1217
01:42:26,171 --> 01:42:28,713
♪ te necesito ♪
1218
01:42:29,505 --> 01:42:32,171
♪ te necesito ♪
1219
01:42:32,838 --> 01:42:38,588
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1220
01:42:38,671 --> 01:42:42,046
♪ No te vayas ♪
1221
01:42:46,130 --> 01:42:51,963
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1222
01:42:52,046 --> 01:42:55,505
♪ No te vayas ♪
1223
01:43:52,796 --> 01:43:55,546
♪ Cielos profundos y oscuros ♪
1224
01:43:55,630 --> 01:43:59,380
♪ Donde el sol no sale ♪
1225
01:43:59,463 --> 01:44:02,046
♪ te necesito ♪
1226
01:44:02,755 --> 01:44:05,380
♪ te necesito ♪
1227
01:44:06,046 --> 01:44:08,838
♪ Si te vas ♪
1228
01:44:08,921 --> 01:44:12,213
♪ Te pondrás en peligro ♪
1229
01:44:12,755 --> 01:44:15,546
♪ Esperanza para mí ♪
1230
01:44:16,046 --> 01:44:18,796
♪ Esperanza para ti ♪
1231
01:44:19,505 --> 01:44:25,296
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1232
01:44:25,380 --> 01:44:28,588
♪ No te vayas ♪
1233
01:44:32,880 --> 01:44:38,630
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1234
01:44:38,713 --> 01:44:42,088
♪ No te vayas ♪
1235
01:45:39,338 --> 01:45:42,296
♪ Parece que me conoces ♪
1236
01:45:42,838 --> 01:45:45,671
♪ Mejor de lo que me conozco ♪
1237
01:45:46,213 --> 01:45:50,505
♪ Mejor de lo que yo
mismo me conozco ♪
1238
01:45:52,713 --> 01:45:55,630
♪ Parece que me conoces ♪
1239
01:45:56,171 --> 01:45:58,921
♪ Mejor de lo que me conozco ♪
1240
01:45:59,546 --> 01:46:03,671
♪ Mejor de lo que yo
mismo me conozco ♪
1241
01:46:06,130 --> 01:46:12,005
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1242
01:46:12,088 --> 01:46:15,338
♪ No te vayas ♪
1243
01:46:19,463 --> 01:46:25,338
♪ No te vayas, no te vayas
No te vayas, no te vayas ♪
1244
01:46:25,421 --> 01:46:28,338
♪ No te vayas ♪
1245
01:46:32,713 --> 01:46:35,463
♪ Parece que me conoces ♪
1246
01:46:36,213 --> 01:46:38,671
♪ Mejor de lo que me conozco ♪
1247
01:46:39,546 --> 01:46:43,630
♪ Mejor de lo que yo
mismo me conozco ♪
1248
01:46:45,963 --> 01:46:48,713
♪ Parece que me conoces ♪
1249
01:46:49,546 --> 01:46:52,755
♪ Mejor de lo que me conozco ♪
1250
01:46:52,838 --> 01:46:57,380
♪ Mejor de lo que yo
mismo me conozco ♪
1251
01:46:59,546 --> 01:47:01,546
[termina la canción] Han,
me conozco a mí mismo ♪
91365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.