All language subtitles for Spaceman.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,130 --> 00:00:09,546 [música misteriosa sonando] 2 00:00:31,505 --> 00:00:33,588 [gorgoteo del arroyo] 3 00:00:35,338 --> 00:00:38,796 [reproducción de música de ópera] 4 00:01:07,755 --> 00:01:10,963 [hombre por comunicaciones] Jakub. ¿Te unes a esta transmisión? 5 00:01:12,130 --> 00:01:13,505 Necesitamos conectarte. 6 00:01:14,671 --> 00:01:15,588 Aférrate. 7 00:01:31,005 --> 00:01:31,880 [clics del interruptor] 8 00:01:35,630 --> 00:01:37,255 [La música misteriosa se intensifica] 9 00:01:49,588 --> 00:01:50,588 [crujido metálico] 10 00:01:50,671 --> 00:01:53,921 [zumbido] 11 00:01:54,005 --> 00:01:55,171 Vamos. 12 00:01:55,255 --> 00:01:56,255 [respirando pesadamente] 13 00:01:59,546 --> 00:02:02,130 [el zumbido se intensifica] 14 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 [el zumbido se detiene] 15 00:02:41,505 --> 00:02:44,213 [la máquina arranca] 16 00:02:44,296 --> 00:02:46,755 [zumbidos y pitidos eléctricos] 17 00:02:49,130 --> 00:02:50,296 [Jakub] Pedro. 18 00:02:50,880 --> 00:02:52,546 [Peter por los parlantes] Conectándote ahora. 19 00:02:53,630 --> 00:02:58,546 [gente aplaudiendo] 20 00:02:58,630 --> 00:03:04,380 En nombre del Programa Euroespacial y del 21 00:03:04,463 --> 00:03:10,671 pueblo checo, 189 días después de su viaje en 22 00:03:10,755 --> 00:03:13,171 solitario, bienvenido de nuevo, comandante Procházka. 23 00:03:16,171 --> 00:03:19,046 Comisario Tuma. Hola desde las afueras de Júpiter. 24 00:03:19,130 --> 00:03:21,671 Me hace mucha ilusión poder hablar contigo desde aquí. 25 00:03:21,755 --> 00:03:24,588 Es genial verte de nuevo. Te ves bien. 26 00:03:24,671 --> 00:03:28,046 Parece que la larga espera está llegando a su fin. 27 00:03:28,130 --> 00:03:29,921 [se ríe suavemente] Sí, eso es correcto. 28 00:03:30,005 --> 00:03:32,755 El motivo de este viaje está justo frente a mí. 29 00:03:33,838 --> 00:03:37,421 Estoy seguro de que las imágenes que le he enviado no le hacen justicia. 30 00:03:37,505 --> 00:03:41,630 Pero la Nube Chopra es más sorprendente de lo que puedas imaginar. 31 00:03:42,380 --> 00:03:44,588 Ojalá todos pudieran verlo como yo. 32 00:03:44,671 --> 00:03:48,255 [Tuma] Este fenómeno ha atormentado nuestros cielos durante los 33 00:03:48,338 --> 00:03:50,796 últimos cuatro años, y ahora tus imágenes han cautivado al mundo. 34 00:03:51,380 --> 00:03:52,755 Realmente espectacular. 35 00:03:52,838 --> 00:03:53,755 [se ríe suavemente] 36 00:03:53,838 --> 00:03:55,713 Bueno, en menos de una semana recolectaré 37 00:03:55,796 --> 00:03:59,546 y analizaré las partículas que forman la nube. 38 00:04:00,130 --> 00:04:02,505 Aún no sabemos qué son ni de dónde vienen. 39 00:04:02,588 --> 00:04:05,380 Pero al entrar en la Nube Chopra, es posible 40 00:04:05,463 --> 00:04:09,255 que desvele algunos misterios del universo. 41 00:04:10,171 --> 00:04:13,505 Comandante, ¿le importaría responder 42 00:04:13,588 --> 00:04:15,255 algunas preguntas de la gente del mundo? 43 00:04:15,838 --> 00:04:16,921 Lo haré lo mejor que pueda. 44 00:04:17,713 --> 00:04:20,088 [chica] Hola, mi nombre es Anna. 45 00:04:20,171 --> 00:04:21,713 Estoy en sexto grado. 46 00:04:21,796 --> 00:04:24,463 Y leí que eres el hombre más solitario del mundo. 47 00:04:25,713 --> 00:04:26,546 [se ríe suavemente] 48 00:04:26,630 --> 00:04:29,671 Creo que lo que Anna está diciendo aquí es que el comandante 49 00:04:29,755 --> 00:04:32,130 es el hombre más alejado de cualquier persona en la historia. 50 00:04:32,213 --> 00:04:33,755 ¿Es eso lo que quieres decir? 51 00:04:34,421 --> 00:04:36,630 ¿Te entristece estar tan lejos? 52 00:04:36,713 --> 00:04:39,963 Bueno, estoy a unos 500 millones de kilómetros de distancia. 53 00:04:40,630 --> 00:04:44,713 Y sí, esta es una misión en solitario, pero sé que volveré pronto. 54 00:04:44,796 --> 00:04:48,880 Me estoy acercando a la mitad del camino de mi regreso 55 00:04:48,963 --> 00:04:50,505 programado a la Tierra y tengo mucho trabajo por hacer. 56 00:04:51,213 --> 00:04:53,505 Y puedo hablar con gente de todo el mundo. 57 00:04:53,588 --> 00:04:55,921 como tú y Mission Control. 58 00:04:56,005 --> 00:04:57,630 Y su esposa, Lenka, por supuesto. 59 00:05:01,963 --> 00:05:04,630 Ella y yo podemos hablar a través de CzechConnect Quantum 60 00:05:04,713 --> 00:05:06,505 más rápido que el teléfono Velocidad de la Luz, 61 00:05:07,088 --> 00:05:09,046 que nos mantiene conectados. 62 00:05:10,171 --> 00:05:11,463 Hablamos todos los días. 63 00:05:12,046 --> 00:05:15,546 Lo que estoy haciendo es por todos en casa, y eso me enorgullece mucho. 64 00:05:16,630 --> 00:05:19,421 No, no soy el hombre más solitario del mundo. 65 00:05:20,005 --> 00:05:21,005 Gracias, Ana. 66 00:05:21,088 --> 00:05:22,630 Y gracias, comandante. 67 00:05:23,463 --> 00:05:25,838 Vamos a tomar un breve descanso aquí, 68 00:05:25,921 --> 00:05:30,130 y volveremos después de unas palabras de nuestros generosos patrocinadores. 69 00:05:30,213 --> 00:05:31,796 [público aplaudiendo] 70 00:05:31,880 --> 00:05:34,046 [música alegre sonando] 71 00:05:39,796 --> 00:05:41,338 [narrador] Antiquease no somnoliento, 72 00:05:41,421 --> 00:05:45,171 el medicamento oficial para las náuseas de la misión Jakub Procházka en Chopra. 73 00:05:46,630 --> 00:05:48,046 [suena música melancólica] 74 00:05:49,505 --> 00:05:51,296 [Lenka] Estarás bien, Jakub. 75 00:05:52,088 --> 00:05:54,005 No tienes miedo de estar solo. 76 00:05:55,213 --> 00:05:56,421 Tenía miedo, 77 00:05:58,046 --> 00:05:59,130 pero ya no lo soy. 78 00:06:02,130 --> 00:06:03,005 [sollozos] 79 00:06:03,546 --> 00:06:04,630 [sollozando] Te amo. 80 00:06:06,546 --> 00:06:07,880 Pero la gente cambia. 81 00:06:09,296 --> 00:06:11,880 Y si no les dejas cambiar, ellos mueren. 82 00:06:13,630 --> 00:06:14,505 [sollozos] 83 00:06:16,880 --> 00:06:18,713 [llora] Tengo que dejarte. 84 00:06:20,671 --> 00:06:24,005 Lamento mucho que tenga que ser ahora, pero... 85 00:06:28,338 --> 00:06:29,171 [pitidos] 86 00:06:30,255 --> 00:06:31,880 [línea sonando] 87 00:06:32,796 --> 00:06:33,755 [hombre] ¿Sí? 88 00:06:34,380 --> 00:06:35,421 El problema de Lenka. 89 00:06:36,255 --> 00:06:37,880 [zumbido de la máquina] 90 00:06:45,713 --> 00:06:47,713 [El zumbido se intensifica, se detiene] 91 00:06:53,046 --> 00:06:58,880 Peter, ¿serías tan amable de aprobar otra reparación del inodoro? 92 00:06:58,963 --> 00:07:01,838 [suspiros] Déjame ver si puedo conseguir que ingeniería aclare eso. 93 00:07:01,921 --> 00:07:03,880 ¿Reemplazaste las juntas tóricas como sugerimos? 94 00:07:03,963 --> 00:07:05,380 Sí, lo hice. 95 00:07:05,463 --> 00:07:06,963 Y sigue gritando. 96 00:07:07,046 --> 00:07:08,713 Quizás tú y yo podamos solucionarlo más tarde. 97 00:07:08,796 --> 00:07:12,505 Pero las órdenes son que las cámaras rotas tengan prioridad sobre el baño, así que… 98 00:07:13,921 --> 00:07:16,171 ¿Cuándo tomaste tus pastillas para dormir anoche? 99 00:07:16,671 --> 00:07:18,130 8:30. ¿Por qué? 100 00:07:18,213 --> 00:07:20,630 No te ves tan bien. ¿Has dormido? 101 00:07:20,713 --> 00:07:21,838 Lo intenté. 102 00:07:22,755 --> 00:07:24,338 Pero tal vez luzco como una mierda 103 00:07:24,421 --> 00:07:27,005 porque el baño sigue jodiéndome las noches. 104 00:07:27,088 --> 00:07:28,546 [Peter] Está bien, te escucho. 105 00:07:29,421 --> 00:07:32,463 Pero trate de encontrar tiempo para una siesta. Necesitas descansar. 106 00:07:35,838 --> 00:07:37,838 [Jakub] ¿Habéis tenido noticias de Lenka? 107 00:07:38,963 --> 00:07:40,463 ¿No porque? 108 00:07:41,088 --> 00:07:42,838 [suena música melancólica] 109 00:07:55,546 --> 00:07:58,046 [zumbido de la cinta de correr] 110 00:08:16,463 --> 00:08:18,088 [respirando pesadamente] 111 00:08:18,171 --> 00:08:19,130 [la máquina chisporrotea] 112 00:08:20,338 --> 00:08:22,713 [Lenka sobre la computadora portátil] Sé que puedes sentir el silencio. 113 00:08:22,796 --> 00:08:23,671 [sollozos] 114 00:08:23,755 --> 00:08:25,671 [suspiros] Oh Dios, oh Dios. 115 00:08:25,755 --> 00:08:27,921 [Lenka] Ambos estamos en CzechConnect y… 116 00:08:29,338 --> 00:08:30,755 sólo hay silencio. 117 00:08:33,421 --> 00:08:34,671 ¿Entonces cuál es el punto? 118 00:08:36,713 --> 00:08:39,713 Está bajo una presión tremenda. Él no está durmiendo. 119 00:08:43,213 --> 00:08:44,755 No recibe este mensaje. 120 00:08:47,171 --> 00:08:48,921 -¿Lo estamos reteniendo? -[Tuma] Mmmm. 121 00:08:50,630 --> 00:08:53,421 [suspira] Ya le preocupa no haber sabido nada de ella. 122 00:08:53,505 --> 00:08:55,421 No recibe este mensaje. 123 00:08:56,130 --> 00:08:58,130 Iré a hablar con ella. 124 00:09:00,213 --> 00:09:02,046 Ya pensaré en algo que decirle. 125 00:09:17,671 --> 00:09:19,046 [teléfono sonando] 126 00:09:34,963 --> 00:09:36,130 [el teléfono suena] 127 00:09:37,838 --> 00:09:41,630 [voz automatizada] Lenka no responde. Si desea dejar un mensaje-- 128 00:09:42,380 --> 00:09:44,463 CzechConnect lo mantiene conectado. 129 00:09:44,546 --> 00:09:49,046 [Suena el tema musical de CzechConnect] 130 00:09:50,005 --> 00:09:51,630 [suena una música sombría] 131 00:10:24,880 --> 00:10:26,838 [la música se intensifica] 132 00:10:45,921 --> 00:10:48,171 [zumbido de la máquina] 133 00:10:53,755 --> 00:10:54,588 [Jakub gime] 134 00:10:56,421 --> 00:10:57,296 [Jakub gime] 135 00:11:00,255 --> 00:11:02,421 [Gemidos y jadeos] 136 00:11:05,046 --> 00:11:07,046 [El zumbido continúa] 137 00:11:15,505 --> 00:11:16,588 [el zumbido se detiene] 138 00:11:18,046 --> 00:11:19,755 [respirando pesadamente] 139 00:11:26,755 --> 00:11:29,213 [jadeando] 140 00:11:32,338 --> 00:11:34,005 [respiración temblorosa] 141 00:11:38,963 --> 00:11:40,671 Oh… 142 00:11:41,588 --> 00:11:42,671 ¡Ah! 143 00:11:43,463 --> 00:11:44,546 ¿Qué? 144 00:11:44,630 --> 00:11:45,921 [gruñidos] 145 00:11:46,005 --> 00:11:47,338 [música espeluznante sonando] 146 00:11:50,255 --> 00:11:51,880 [asfixia] 147 00:11:54,880 --> 00:11:58,421 [gritando] 148 00:12:00,588 --> 00:12:01,838 [gemidos] 149 00:12:04,005 --> 00:12:05,630 [zumbido de la cinta de correr] 150 00:12:10,338 --> 00:12:11,421 [Peter] Estás listo para 151 00:12:11,505 --> 00:12:13,838 la muestra de Chopra. 152 00:12:14,713 --> 00:12:16,671 Simulación de colección. 153 00:12:17,630 --> 00:12:20,213 Confirmando el escenario beta 3-3. 154 00:12:28,421 --> 00:12:30,255 [Jakub] Se confirma la simulación de recogida de muestras. Pedro, ¿estás leyendo? 155 00:12:30,338 --> 00:12:31,713 [Peter] ¿Aún no hay cámara D? 156 00:12:32,213 --> 00:12:35,880 Sí. Multa eléctrica. Cámara muerta. La misma historia. 157 00:12:35,963 --> 00:12:38,713 [Peter] Esa es la mitad de las cámaras del barco que no funcionan correctamente. 158 00:12:38,796 --> 00:12:40,421 No entiendo lo que está pasando. 159 00:12:40,921 --> 00:12:42,755 Presentaré otro informe. [suspiros] 160 00:12:42,838 --> 00:12:45,046 Estoy seguro de que será muy eficaz. 161 00:12:45,130 --> 00:12:46,796 [suena música melancólica] 162 00:12:48,463 --> 00:12:50,213 [Jakub] ¿Alguien puede ir a mi casa? 163 00:12:51,463 --> 00:12:52,505 [Pedro] ¿Por qué? 164 00:12:54,630 --> 00:12:56,296 [Jakub] Todavía no he sabido nada de ella. 165 00:12:57,796 --> 00:13:00,546 [Peter] Está bien, la encontraremos. No te preocupes. 166 00:13:03,088 --> 00:13:04,255 [teléfono pitando] 167 00:13:08,088 --> 00:13:11,338 [voz automatizada] Lenka no responde. Si desea dejar un mensaje-- 168 00:13:11,421 --> 00:13:14,588 [zumbido estático] 169 00:13:14,671 --> 00:13:16,380 [música espeluznante sonando] 170 00:13:22,755 --> 00:13:23,755 ¿Lenka? 171 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 ¿Hola? 172 00:13:30,463 --> 00:13:31,755 [hombre sobre CzechConnect] Hola. 173 00:13:33,921 --> 00:13:34,963 ¿Quién es? 174 00:13:39,546 --> 00:13:40,755 ¿A quién tengo aquí? 175 00:13:42,046 --> 00:13:43,921 [hombre] ¿Puedo ayudarte? 176 00:13:46,630 --> 00:13:47,880 ¿Quién diablos es éste? 177 00:13:51,296 --> 00:13:52,296 ¿Hola? 178 00:13:52,796 --> 00:13:54,130 [hombre] Mis disculpas. 179 00:13:57,463 --> 00:13:58,838 Peter, ¿estás listo? 180 00:14:00,380 --> 00:14:01,296 [Pedro] Sí. 181 00:14:02,130 --> 00:14:03,505 Estoy recibiendo interferencias. 182 00:14:05,421 --> 00:14:06,671 [Peter] Eso es muy extraño. 183 00:14:08,671 --> 00:14:10,838 ¿Alguien podría haber pirateado CzechConnect? 184 00:14:11,380 --> 00:14:14,713 [Peter] Mmm, no es probable. Nuestro sistema es seguro. 185 00:14:14,796 --> 00:14:17,255 Si hay interferencia, es por radio, pero... 186 00:14:18,588 --> 00:14:19,713 ¿Era coreano? 187 00:14:20,213 --> 00:14:21,588 [Jakub] ¿Por qué sería coreano? 188 00:14:22,630 --> 00:14:25,838 [Peter suspira] Hay indicios de que los surcoreanos se están acercando. 189 00:14:26,713 --> 00:14:28,296 No es coreano. 190 00:14:30,088 --> 00:14:32,130 Probablemente alguien acaba de dejar el canal abierto aquí. 191 00:14:32,796 --> 00:14:34,380 ¿Y qué sugieres? 192 00:14:35,588 --> 00:14:37,463 [Peter suspira] Lo investigaré. 193 00:14:41,546 --> 00:14:44,463 ¿Estás bien? ¿Todo está bien? 194 00:14:46,505 --> 00:14:48,588 Sí, Peter, todo está muy bien. 195 00:14:52,171 --> 00:14:54,213 [Peter] Escucha, acabamos de enterarnos de 196 00:14:54,296 --> 00:14:56,380 que Lenka está de camino a visitar a su madre. 197 00:14:57,421 --> 00:14:59,213 Ella regresará en un par de días. 198 00:15:00,046 --> 00:15:02,796 [Jakub] ¿Sí? Haz que me llame. 199 00:15:09,421 --> 00:15:10,255 [ruidos sordos del objeto] 200 00:15:25,755 --> 00:15:26,796 [ruidos sordos] 201 00:15:27,921 --> 00:15:29,963 [la puerta se abre] 202 00:15:32,463 --> 00:15:33,921 [suena música de suspenso] 203 00:16:23,421 --> 00:16:25,505 [zumbido de la máquina] 204 00:16:25,588 --> 00:16:26,630 [suspiros] 205 00:16:48,963 --> 00:16:50,255 [jadeos] 206 00:16:50,338 --> 00:16:51,296 ¿Qué carajo? 207 00:17:01,046 --> 00:17:04,713 Control, ¿tienes una cámara secreta en la cabeza? 208 00:17:06,130 --> 00:17:07,880 -[Pedro] ¿Por qué? -¿Tú haces? 209 00:17:09,088 --> 00:17:11,088 [Pedro] Sí. Bueno, es una cuestión de seguridad. 210 00:17:11,755 --> 00:17:12,963 Levántalo ahora mismo. 211 00:17:13,588 --> 00:17:16,046 [Peter] Pero ya no existe. Fue uno de los primeros en salir. 212 00:17:16,838 --> 00:17:18,171 Tienes que estar bromeando. 213 00:17:21,963 --> 00:17:23,588 [Peter] Jakub, ¿qué está pasando? ¿Hola? 214 00:17:29,213 --> 00:17:30,963 Jakub, ¿por qué no respondes? 215 00:17:35,630 --> 00:17:39,463 [araña] Me arrullaron los sonidos meditativos de tu tubo. 216 00:17:47,338 --> 00:17:50,171 No fue mi intención asustarte, humano flaco. 217 00:17:53,046 --> 00:17:55,838 -[Peter] Jakub, ¿qué está pasando? -[araña] No tengas miedo. 218 00:17:59,713 --> 00:18:00,713 [Pedro] ¿Hola? 219 00:18:01,796 --> 00:18:03,171 [Jakub] Estoy perdiendo la cabeza. 220 00:18:08,380 --> 00:18:09,880 [Peter] ¿Por qué estás en la esclusa de aire? 221 00:18:10,630 --> 00:18:12,755 [Jakub] ¡Tenemos que descontaminar el barco! 222 00:18:12,838 --> 00:18:13,755 [Pedro] ¿Qué? ¿Por qué? 223 00:18:13,838 --> 00:18:17,505 Como precaucion. En caso de que tengamos algún contaminante a bordo. 224 00:18:18,005 --> 00:18:20,880 [Peter] Bueno, no vemos nada en nuestros sensores aquí abajo. 225 00:18:21,713 --> 00:18:23,963 [Jakub] He estado recibiendo algunas lecturas muy extrañas, 226 00:18:24,046 --> 00:18:27,963 y necesito estar seguro antes de la etapa crítica de la misión. 227 00:18:30,380 --> 00:18:31,588 Me estoy preparando. 228 00:18:31,671 --> 00:18:33,338 Muy bien, tú eres el comandante. 229 00:18:33,421 --> 00:18:35,005 Dame un minuto para aclarar esto. 230 00:18:40,796 --> 00:18:41,796 [clics del interruptor] 231 00:18:53,171 --> 00:18:54,588 [Jakub] Peter, necesito noticias. 232 00:18:55,671 --> 00:18:59,088 Yo… [suspiros] …acabo de recibir una confirmación renuente. 233 00:18:59,171 --> 00:19:00,880 Escuché de patrocinadores corporativos que 234 00:19:00,963 --> 00:19:02,796 quieren que usted diga el eslogan primero. 235 00:19:02,880 --> 00:19:04,130 [Jakub] ¿Qué? 236 00:19:04,213 --> 00:19:06,130 [Peter] Antes de implementar el descontaminante. 237 00:19:06,213 --> 00:19:08,255 El lema de Bomba. 238 00:19:10,796 --> 00:19:12,046 Dos tres… 239 00:19:12,130 --> 00:19:16,046 Bomba tiene una eficacia del 99,999% para matar 240 00:19:16,130 --> 00:19:20,213 todos y cada uno de los elementos microbianos en el aire. 241 00:19:20,921 --> 00:19:24,505 Incluso en el espacio, No dejes que los gérmenes arruinen tu día. 242 00:19:24,588 --> 00:19:26,380 Bomba, ¡fuera! 243 00:19:28,421 --> 00:19:30,630 [hace clic con la lengua] Está bien. Muy bien. Listo para partir. 244 00:19:33,588 --> 00:19:34,630 [pitidos] 245 00:19:35,546 --> 00:19:37,713 [silbido de la máquina] 246 00:19:47,005 --> 00:19:49,005 [suena una música sombría] 247 00:20:02,463 --> 00:20:03,755 [Lenka] Tú vas a donde yo 248 00:20:04,588 --> 00:20:06,380 voy y yo voy a donde tú vas. 249 00:20:06,463 --> 00:20:07,338 ¿Verdad, astronauta? 250 00:20:09,671 --> 00:20:10,671 [Pedro] ¿Jakub? 251 00:20:12,963 --> 00:20:13,963 ¿Qué? 252 00:20:15,713 --> 00:20:16,796 [Pedro] ¿Estás bien? 253 00:20:17,546 --> 00:20:18,630 ¿Qué está sucediendo? 254 00:20:24,005 --> 00:20:25,380 [Jakub] Algo no está bien. 255 00:20:26,630 --> 00:20:27,713 [Pedro] ¿Qué no está bien? 256 00:20:30,505 --> 00:20:31,505 ¿Jakub? 257 00:20:32,713 --> 00:20:33,838 [Jakub] Estoy bien. 258 00:20:33,921 --> 00:20:35,421 Necesito hablar con Lenka. 259 00:20:37,171 --> 00:20:38,588 [Peter] Necesitas hablar conmigo. 260 00:20:41,213 --> 00:20:42,463 Sé que sé. 261 00:20:43,546 --> 00:20:46,046 [Peter] Tu bienestar es mi responsabilidad. 262 00:20:46,130 --> 00:20:47,713 Necesitas ser transparente conmigo. 263 00:20:49,588 --> 00:20:51,046 Lo sé y lo soy. 264 00:20:55,421 --> 00:20:56,796 [Peter suspira] Está bien. 265 00:20:57,713 --> 00:21:01,088 La atmósfera debería volver a la normalidad en un par de minutos. 266 00:21:01,171 --> 00:21:02,671 ¿Qué dicen tus sensores? 267 00:21:04,671 --> 00:21:05,505 [Jakub] Mmmm. 268 00:21:13,171 --> 00:21:14,588 [Peter] ¿Ves algo inusual? 269 00:21:16,005 --> 00:21:17,130 [Jakub] Ahora no. 270 00:21:21,171 --> 00:21:22,421 [suena música de suspenso] 271 00:21:22,505 --> 00:21:25,838 [Peter] Podemos hacer que el Dr. Kuřák venga si necesita alguien con quien hablar. 272 00:21:26,421 --> 00:21:29,088 No necesito un psiquiatra. Estoy. 273 00:21:29,755 --> 00:21:32,880 . 274 00:21:35,380 --> 00:21:36,421 . 275 00:21:38,380 --> 00:21:40,088 estoy bien. 276 00:21:40,171 --> 00:21:41,546 No quiero que tu bienestar mental ponga en duda esta misión. 277 00:21:44,046 --> 00:21:47,796 Acordado. 278 00:21:49,630 --> 00:21:53,338 No necesitas preocuparte por mí. 279 00:21:53,421 --> 00:21:54,421 [Peter] Ese es mi trabajo. 280 00:21:57,713 --> 00:21:59,213 Seis meses separados en aislamiento, empiezas a pensar demasiado. 281 00:22:04,005 --> 00:22:05,838 [Jakub] Sí, Necesito volver a salir, Peter. 282 00:22:13,255 --> 00:22:14,671 [Pedro] Está bien. 283 00:22:15,421 --> 00:22:19,505 [araña] Siento tu miedo. 284 00:22:20,921 --> 00:22:21,921 Pero no quiero hacerte daño. No necesitas preocuparte. No experimenté ningún dolor en mi encuentro con los agentes de limpieza de la Tierra. Solo… 285 00:22:22,463 --> 00:22:23,755 [estornuda] 286 00:22:24,630 --> 00:22:26,421 [respiración temblorosa] 287 00:22:26,505 --> 00:22:27,963 [araña] Mis disculpas. 288 00:22:30,630 --> 00:22:32,671 No necesitas tu capa protectora. 289 00:22:33,338 --> 00:22:36,255 No os consumiré ni os contaminaré. 290 00:22:40,380 --> 00:22:43,255 Ah. Quieres saber si soy real. 291 00:22:44,630 --> 00:22:45,630 ¿Eres? 292 00:22:46,755 --> 00:22:49,671 [araña] Soy tan real como tú. 293 00:22:50,671 --> 00:22:51,963 [Jakub] No puedes serlo. 294 00:22:52,046 --> 00:22:53,588 [Peter] ¿Qué fue eso, Jakub? 295 00:22:54,130 --> 00:22:55,546 No no no no no. 296 00:22:56,421 --> 00:22:57,755 Pedro, no es nada. 297 00:23:06,005 --> 00:23:07,921 [araña] Preferiría que no hicieras eso. 298 00:23:08,421 --> 00:23:12,046 No es costumbre en mi tribu. 299 00:23:12,130 --> 00:23:14,838 El cuerpo no debe ser violado. 300 00:23:20,088 --> 00:23:22,880 [El traje espacial silba] 301 00:23:22,963 --> 00:23:24,880 [respiración temblorosa] 302 00:23:42,338 --> 00:23:43,630 ¿Por qué estás aquí? 303 00:23:45,171 --> 00:23:48,046 [araña] Soy como tú, un explorador. 304 00:23:50,755 --> 00:23:53,213 ¿Pero por qué estás en este barco? 305 00:23:55,005 --> 00:23:57,213 [araña] Estaba viajando a los bordes de su 306 00:23:57,296 --> 00:24:00,838 sistema solar cuando sentí la atracción de los humanos. 307 00:24:01,338 --> 00:24:05,380 Inspeccioné tu Tierra desde la órbita, Estudié 308 00:24:05,463 --> 00:24:06,838 vuestra historia, aprendí vuestras lenguas. 309 00:24:06,921 --> 00:24:09,963 Sin embargo, habiendo accedido a tus 310 00:24:10,046 --> 00:24:12,213 conocimientos, todavía no lo entendía. 311 00:24:13,880 --> 00:24:16,255 Fue entonces cuando encontré su barco. 312 00:24:17,338 --> 00:24:22,296 Tu soledad me intrigó. 313 00:24:24,130 --> 00:24:27,921 Tenía la intención de estudiarte uno o dos días, pero luego quise saber más. 314 00:24:29,046 --> 00:24:30,588 Me obligaste. 315 00:24:32,963 --> 00:24:37,213 He llegado a comprender que podría ser de ayuda. 316 00:24:38,255 --> 00:24:40,838 Tengo que... [respira temblorosamente] 317 00:24:47,880 --> 00:24:48,755 [araña] ¿Humano? 318 00:24:53,005 --> 00:24:54,505 ¿Humano flaco? 319 00:25:06,088 --> 00:25:07,588 Te dejaré en paz. 320 00:25:09,296 --> 00:25:10,921 [Jakub] ¿Qué me está pasando? 321 00:25:20,505 --> 00:25:22,088 [música mística sonando] 322 00:25:25,505 --> 00:25:27,505 [Lenka] Este será nuestro hogar, Jakub. 323 00:25:27,588 --> 00:25:28,713 [jadeos] 324 00:25:30,546 --> 00:25:32,380 [suena música de suspenso] 325 00:26:31,921 --> 00:26:34,338 Cuando amas a alguien, estás destinado a amputar una 326 00:26:34,421 --> 00:26:37,005 parte de lo que eres y reemplazarla con una parte del otro. 327 00:26:37,880 --> 00:26:39,463 [araña] No tengas miedo. 328 00:26:42,130 --> 00:26:43,213 [Jakub] ¿Qué es esto? 329 00:26:44,296 --> 00:26:46,671 ¿Entiendes que me amputé tanto 330 00:26:46,755 --> 00:26:48,421 que ya ni siquiera sé quién soy? 331 00:26:48,505 --> 00:26:50,630 -¿A qué has renunciado, eh? -Lo que sea. 332 00:27:01,963 --> 00:27:03,921 ¿Me estás haciendo esto? 333 00:27:04,005 --> 00:27:04,921 [objetos que suenan] 334 00:27:05,005 --> 00:27:07,755 Tú vas a donde yo voy y yo voy a donde tú vas. ¿Verdad, astronauta? 335 00:27:09,546 --> 00:27:12,671 [araña] Deseo ayudarte en tu angustia emocional. 336 00:27:13,546 --> 00:27:16,755 Parece que tu pareja se está alejando. 337 00:27:18,588 --> 00:27:22,296 Quizás mi presencia pueda disminuir tu soledad. 338 00:27:25,546 --> 00:27:26,963 No necesito tu ayuda. 339 00:27:27,630 --> 00:27:29,088 Pero lo hace. 340 00:27:36,338 --> 00:27:38,296 [suena música melancólica] 341 00:27:57,296 --> 00:28:00,463 Hay un lugar en el país para las mujeres embarazadas que están solas. 342 00:28:01,338 --> 00:28:03,505 Viven juntos, comen juntos, se apoyan 343 00:28:04,421 --> 00:28:07,463 mutuamente durante el nacimiento y las primeras semanas. 344 00:28:07,546 --> 00:28:09,630 Yo… no entiendo. 345 00:28:11,338 --> 00:28:14,630 ¿Preferirías estar rodeado de extraños en un bosque? 346 00:28:14,713 --> 00:28:16,796 Ya cancelé mi conferencia en Hamburgo... 347 00:28:16,880 --> 00:28:18,755 Esté de mi lado, por favor. 348 00:28:20,588 --> 00:28:21,588 Soy. 349 00:28:23,880 --> 00:28:25,046 Yo siempre soy. 350 00:28:26,796 --> 00:28:30,213 Pero, cariño, este es un momento loco para tomar grandes decisiones. 351 00:28:30,296 --> 00:28:32,255 Es un momento loco para dejarlo. 352 00:28:33,588 --> 00:28:34,588 Lo sé. 353 00:28:36,255 --> 00:28:38,255 Debería haberlo hecho hace mucho tiempo. 354 00:28:40,130 --> 00:28:41,755 [suena música melancólica] 355 00:28:46,921 --> 00:28:47,921 [inaudible] 356 00:28:57,838 --> 00:28:59,255 [la puerta se desbloquea, se abre] 357 00:28:59,338 --> 00:29:01,046 [araña] ¿Humano flaco? 358 00:29:01,130 --> 00:29:03,088 -¡No! ¡No! -[araña] Necesito preguntar por tu pareja. 359 00:29:03,171 --> 00:29:04,630 Esta habitación está prohibida. 360 00:29:31,213 --> 00:29:32,755 [zumbido lejano] 361 00:29:37,005 --> 00:29:40,380 [El zumbido continúa] 362 00:29:41,796 --> 00:29:43,630 [araña] Hay una foto tuya. 363 00:29:43,713 --> 00:29:46,213 ¿Eres un miembro honorable de tu tribu? 364 00:29:47,213 --> 00:29:49,755 Esta habitación también está prohibida. 365 00:29:51,046 --> 00:29:51,921 Dame esos. 366 00:29:55,671 --> 00:29:59,296 Tienes muchos límites, humano flaco. 367 00:29:59,380 --> 00:30:02,838 Quizás sean la causa de tu soledad. 368 00:30:05,380 --> 00:30:06,421 Salir. 369 00:30:26,046 --> 00:30:27,213 [suspiros] 370 00:30:29,171 --> 00:30:31,046 [araña] ¿Tienes óvulos? 371 00:30:33,380 --> 00:30:35,213 De la variedad aviar. 372 00:30:40,005 --> 00:30:41,880 ¿Humano flaco? 373 00:30:43,171 --> 00:30:44,796 ¿Te refieres a los huevos? 374 00:30:44,880 --> 00:30:47,505 [araña] Sí, deseo probarlos. 375 00:30:48,130 --> 00:30:50,088 Tú los estableces en ese sentido. 376 00:30:51,755 --> 00:30:55,130 No tengo ninguno. No viajan bien. 377 00:30:56,296 --> 00:30:57,255 [araña] Oh. 378 00:31:14,963 --> 00:31:16,588 ¿Quieres probar esto? 379 00:31:37,505 --> 00:31:38,546 [araña] Hmm. 380 00:31:46,671 --> 00:31:47,755 Mmm. 381 00:31:48,505 --> 00:31:55,380 Rica y cremosa como las larvas de shtoma en casa. 382 00:31:58,171 --> 00:32:00,838 ¿Dónde está exactamente tu hogar? 383 00:32:02,171 --> 00:32:03,463 [araña] Está perdido. 384 00:32:05,005 --> 00:32:07,505 Los Gorompeds vinieron por nosotros. 385 00:32:08,796 --> 00:32:11,130 Al igual que tú, huí de mi planeta. 386 00:32:11,755 --> 00:32:14,046 A través de galaxias, a través de agujeros negros. 387 00:32:14,130 --> 00:32:19,171 Huí por el universo, a través del tiempo, buscando consuelo. 388 00:32:19,796 --> 00:32:21,713 Pero luego te encontré. 389 00:32:28,088 --> 00:32:31,671 ¿Es así como los de tu especie tratan tus sentimientos de soledad? 390 00:32:32,671 --> 00:32:34,338 Es una forma, supongo. 391 00:32:36,213 --> 00:32:37,505 [palas del rotor zumbando] 392 00:32:39,755 --> 00:32:41,505 [Tuma] Ella sabía con quién se casaba. 393 00:32:42,005 --> 00:32:48,463 Todas las cualidades que lo hacen capaz de 394 00:32:48,546 --> 00:32:49,671 pasar un año solo en el espacio lo hacen, eh… 395 00:32:51,005 --> 00:32:51,838 peculiar. 396 00:32:55,713 --> 00:32:57,213 [mujer] ¿Te hablará siquiera? 397 00:33:00,255 --> 00:33:02,838 Está muy embarazada y muy sola. 398 00:33:04,130 --> 00:33:06,046 Y cuando estás solo, piensas. 399 00:33:09,005 --> 00:33:11,255 Ha tenido demasiado tiempo para pensar. 400 00:33:23,046 --> 00:33:24,755 [araña] Tenemos trabajo que hacer. 401 00:33:26,671 --> 00:33:28,255 [Lenka] ¿Tienes tiempo para esto? 402 00:33:31,546 --> 00:33:33,546 Pensé que estarías mirando tu nube. 403 00:33:33,630 --> 00:33:34,713 [Pedro] Jakub. 404 00:33:37,338 --> 00:33:38,380 Jakub. 405 00:33:39,838 --> 00:33:41,088 ¿Qué? 406 00:33:41,171 --> 00:33:44,171 [Peter] Hemos identificado algunos problemas con CzechConnect de Lenka. 407 00:33:46,921 --> 00:33:48,255 -[Jakub] Está bien. -[araña] Ven. 408 00:33:49,713 --> 00:33:51,130 [Jakub] ¿Cuándo se soluciona? 409 00:33:51,213 --> 00:33:52,880 [Peter] Nuestros ingenieros están en ello. 410 00:33:54,921 --> 00:33:57,671 ¿Sí? Gracias. 411 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Mira, Peter, tengo que volver a esto. 412 00:34:01,130 --> 00:34:02,296 [Pedro] Haz eso. 413 00:34:19,505 --> 00:34:20,755 [Jakub] Esta nube… 414 00:34:21,921 --> 00:34:23,671 ¿Para ti también es hermoso? 415 00:34:24,463 --> 00:34:28,005 [araña] Contiene mucha sabiduría, humano flaco. 416 00:34:29,630 --> 00:34:33,046 Cuando era joven, Atrapé sus granos en mi lengua. 417 00:34:34,213 --> 00:34:36,713 Son del Principio. 418 00:34:37,505 --> 00:34:39,005 Estas partículas… 419 00:34:41,088 --> 00:34:43,463 ¿Son del origen del universo? 420 00:34:44,421 --> 00:34:46,505 ¿Es eso lo que es Chopra? 421 00:34:47,505 --> 00:34:48,630 [araña] Quizás. 422 00:34:49,963 --> 00:34:51,463 ¿Y tú estabas allí? 423 00:34:54,380 --> 00:34:55,713 ¿Cuántos años tiene? 424 00:34:57,921 --> 00:34:59,505 ¿Los de tu especie no mueren? 425 00:35:00,255 --> 00:35:03,713 [araña] Todo lo que comienza debe terminar, humano flaco. 426 00:35:04,630 --> 00:35:06,588 Incluso el universo mismo. 427 00:35:09,880 --> 00:35:11,421 Nos está atrayendo. 428 00:35:12,630 --> 00:35:14,380 ¿Hay algo dentro? 429 00:35:15,463 --> 00:35:16,463 [araña] Sí. 430 00:35:18,171 --> 00:35:19,421 [Jakub] ¿Qué es? 431 00:35:21,130 --> 00:35:22,380 [araña] El comienzo. 432 00:35:24,171 --> 00:35:25,338 El principio. 433 00:35:28,505 --> 00:35:29,671 ¿Qué es esto? 434 00:35:38,880 --> 00:35:40,630 Tengo una propuesta para ti. 435 00:35:42,046 --> 00:35:43,296 Tú vas a donde yo voy. 436 00:35:44,046 --> 00:35:45,671 Y voy a donde tú vayas. 437 00:35:45,755 --> 00:35:46,796 ¿Trato? 438 00:35:47,838 --> 00:35:48,963 -Sí. -[risas] 439 00:35:50,755 --> 00:35:53,755 -[Jakub] ¿Adónde me llevas? -[Lenka se ríe] ¡Confía en mí! 440 00:35:55,755 --> 00:35:57,505 [Jakub] Está bien, iré a donde tú vayas. 441 00:35:58,546 --> 00:36:00,130 [araña] No entiendo. 442 00:36:00,838 --> 00:36:04,130 ¿Por qué comprometerse con una promesa si puede romperse fácilmente? 443 00:36:04,880 --> 00:36:07,963 ¿Para qué sirve tal compromiso? 444 00:36:08,046 --> 00:36:09,963 ¿Estás creando estos pensamientos? 445 00:36:10,796 --> 00:36:11,796 [araña] No. 446 00:36:13,421 --> 00:36:15,255 Estos son tus pensamientos. 447 00:36:17,255 --> 00:36:19,963 Simplemente los estoy encontrando contigo. 448 00:36:20,046 --> 00:36:21,505 No no. 449 00:36:23,088 --> 00:36:24,463 No voy a permitir eso. 450 00:36:26,588 --> 00:36:28,046 Deja lo que estás haciendo. 451 00:36:29,213 --> 00:36:31,463 [araña] ¿Por qué te resistes a esta exploración? 452 00:36:33,088 --> 00:36:34,421 Deja que te ayude. 453 00:36:35,546 --> 00:36:36,880 No amo el agua. 454 00:36:38,380 --> 00:36:40,671 Soy salvavidas. Podría ser salvavidas. 455 00:36:42,171 --> 00:36:43,671 Te salvaré. 456 00:36:43,755 --> 00:36:47,630 [araña] Anhelas a tu pareja sólo una vez que ella se va. 457 00:36:47,713 --> 00:36:49,130 Haz lo que quieras. 458 00:36:49,713 --> 00:36:50,546 [araña] ¿Por qué? 459 00:36:52,463 --> 00:36:54,921 ¿Dónde estaba ese anhelo cuando estaban juntos? 460 00:36:58,796 --> 00:37:00,755 No tengo ninguna respuesta para ti. 461 00:37:13,963 --> 00:37:17,088 [araña] Esta lucha con tu Lenka, 462 00:37:18,296 --> 00:37:20,963 remueve algo en mi No lo reconozco. 463 00:37:22,755 --> 00:37:24,838 Tus recuerdos me están haciendo... 464 00:37:26,630 --> 00:37:27,755 ¿deprimido? 465 00:37:30,213 --> 00:37:32,213 Pero la crema para untar hecha de avellanas 466 00:37:32,296 --> 00:37:35,213 hizo que mi comprensión pareciera menos desagradable. 467 00:37:38,671 --> 00:37:41,213 Quizás necesitemos guardar algo para más tarde. 468 00:37:56,921 --> 00:37:59,296 ¿Alguna vez sentiste que podrías evaporarte? 469 00:38:04,338 --> 00:38:05,546 Así me sentí. 470 00:38:09,380 --> 00:38:10,546 Y tengo esperanza. 471 00:38:15,005 --> 00:38:16,338 Mejorará pronto. 472 00:38:20,130 --> 00:38:22,588 Lo arreglaré. No me voy a evaporar. 473 00:38:26,213 --> 00:38:27,296 Es solo que… 474 00:38:28,963 --> 00:38:30,338 él no puede verme. 475 00:38:33,005 --> 00:38:35,213 No precisamente. El mundo aquí abajo... 476 00:38:37,338 --> 00:38:39,546 Sólo somos puntos. [sollozos] 477 00:38:44,963 --> 00:38:46,255 No eres un punto. 478 00:38:46,755 --> 00:38:47,588 [Lenka] Lo sé. 479 00:38:49,046 --> 00:38:50,463 Eso es lo que resolví. 480 00:38:52,130 --> 00:38:53,380 Yo existo. 481 00:38:57,338 --> 00:38:59,421 Criar a un niño solo es difícil. 482 00:39:03,005 --> 00:39:04,505 [pájaros trinando] 483 00:39:08,130 --> 00:39:10,130 [Lenka suspira profundamente] 484 00:39:12,296 --> 00:39:15,171 ¿Has pensado en lo que le vas a decir al bebé? 485 00:39:17,838 --> 00:39:19,630 Le diré a nuestra hija la verdad. 486 00:39:23,546 --> 00:39:25,255 Cuando me casé con su padre... 487 00:39:27,213 --> 00:39:28,171 Le amaba. 488 00:39:31,505 --> 00:39:33,755 Me encantó que fuera ambicioso. 489 00:39:40,546 --> 00:39:41,755 Me equivoqué. 490 00:39:45,296 --> 00:39:47,296 Los jóvenes se equivocan todo el tiempo. 491 00:39:48,713 --> 00:39:51,046 La gente se equivoca todo el tiempo. 492 00:39:52,671 --> 00:39:53,713 [Lenka suspira] 493 00:40:10,255 --> 00:40:11,463 ¿Tienes un nombre? 494 00:40:12,796 --> 00:40:14,380 ¿Cómo se supone que debo llamarte? 495 00:40:15,088 --> 00:40:17,463 [araña] Nunca he tenido un nombre. 496 00:40:18,380 --> 00:40:20,796 ¿Te ayudaría darme uno? 497 00:40:20,880 --> 00:40:22,171 Sería. 498 00:40:22,880 --> 00:40:24,713 [araña] Entonces nómbrame. 499 00:40:25,546 --> 00:40:27,963 ¿Puedes pensar en uno que me sienta bien? 500 00:40:31,838 --> 00:40:32,963 ¿Qué tal Hanus? 501 00:40:33,921 --> 00:40:35,546 [araña] Hanus… 502 00:40:37,213 --> 00:40:39,046 [Jakub] Mi padre me habló de él. 503 00:40:40,630 --> 00:40:43,421 Construyó el reloj astronómico en Praga. 504 00:40:44,588 --> 00:40:48,338 Midió los movimientos de las estrellas y los planetas. 505 00:40:48,421 --> 00:40:50,546 No se parecía a nada en el mundo. 506 00:40:50,630 --> 00:40:52,963 [araña] ¿Qué pasó con tu Hanuš? 507 00:40:53,588 --> 00:40:55,880 Algún rey le sacó los ojos. 508 00:40:57,213 --> 00:41:00,880 Celos, creo. Amenazó su legado. 509 00:41:02,088 --> 00:41:03,171 [araña] Curioso. 510 00:41:04,296 --> 00:41:06,338 ¿Y la máquina de cronometraje? 511 00:41:06,421 --> 00:41:07,713 Ahora funciona. 512 00:41:09,421 --> 00:41:12,046 Pero no estoy seguro de si Hanuš lo construyó… 513 00:41:13,130 --> 00:41:15,088 o si alguien más lo hiciera... 514 00:41:16,921 --> 00:41:19,380 o si Hanuš siquiera existe. 515 00:41:22,213 --> 00:41:24,463 Me llamaré Hanuš. 516 00:41:26,921 --> 00:41:27,963 Bien. 517 00:41:29,046 --> 00:41:30,255 Hanus. 518 00:41:32,921 --> 00:41:34,880 [Música de ópera reproducida por los altavoces] 519 00:41:36,838 --> 00:41:38,088 [zumbido] 520 00:41:56,463 --> 00:41:57,796 [el volumen de la música aumenta] 521 00:42:04,838 --> 00:42:06,171 [el zumbido se detiene] 522 00:42:09,088 --> 00:42:12,255 [Hanuš] ¿Es ésta una ópera trágica? 523 00:42:13,296 --> 00:42:14,463 ¿De qué se trata? 524 00:42:15,130 --> 00:42:16,838 [Jakub] Este es Rusalka. 525 00:42:17,546 --> 00:42:20,713 Una ninfa del agua que se enamora de un hombre mortal. 526 00:42:21,671 --> 00:42:23,088 Pero no pueden estar juntos. 527 00:42:23,880 --> 00:42:27,130 [Hanuš] Te ves a ti mismo en los amantes desamparados. 528 00:42:30,130 --> 00:42:31,255 [Lenka] No tengas miedo. 529 00:42:32,421 --> 00:42:35,130 [Jakub] Soy un cosmonauta en entrenamiento. Nunca tengo miedo. 530 00:42:36,546 --> 00:42:38,796 [Lenka] ¿Siempre quisiste ser cosmonauta? 531 00:42:39,630 --> 00:42:41,838 [Jakub] Bueno, Se suponía que debía criar cerdos. 532 00:42:42,630 --> 00:42:43,880 [Lenka] ¿En serio? 533 00:42:45,505 --> 00:42:48,421 Pero después de la muerte de mi padre, Mis sueños se hicieron más grandes. 534 00:42:50,713 --> 00:42:52,088 Mi padre también está muerto. 535 00:42:55,463 --> 00:42:56,838 [Jakub] ¿A dónde me llevas? 536 00:42:57,838 --> 00:43:00,880 [Lenka] Pensé que quizás quisieras ver algo. 537 00:43:01,463 --> 00:43:02,630 ¿Qué es esto? 538 00:43:03,380 --> 00:43:05,130 Es un lugar secreto. 539 00:43:06,255 --> 00:43:08,963 [Hanuš] Había tanto amor. 540 00:43:10,421 --> 00:43:11,713 ¿A donde se fué? 541 00:43:12,296 --> 00:43:14,796 Por favor deja de hacerme esto. 542 00:43:14,880 --> 00:43:18,296 [Hanuš] Debemos persistir, humano flaco. 543 00:43:46,755 --> 00:43:47,755 [chillidos] 544 00:43:47,838 --> 00:43:49,421 [jadeos] 545 00:43:51,380 --> 00:43:53,588 [cerdos chillando] 546 00:43:53,671 --> 00:43:57,421 [Gustav Husak, en checo] Conciudadanos, queridos camaradas. 547 00:43:58,046 --> 00:44:03,213 El pueblo ya no confía en el gobierno del Partido Comunista. 548 00:44:03,296 --> 00:44:09,130 Hoy les hablo para garantizar que podamos evitar un estado sin ley. 549 00:44:09,838 --> 00:44:15,921 Abdicaré de mi cargo de Presidente de la República Socialista Checoslovaca. 550 00:44:17,171 --> 00:44:22,130 Espero un desarrollo democrático exitoso de nuestro estado y su gente. 551 00:44:25,796 --> 00:44:27,630 [zumbido de la máquina] 552 00:44:44,213 --> 00:44:45,755 [el zumbido se detiene] 553 00:44:49,255 --> 00:44:52,338 [en inglés] ¿Estuviste aquí escuchando eso toda la noche? 554 00:44:52,421 --> 00:44:54,588 Las vibraciones me tranquilizan. 555 00:44:55,421 --> 00:44:57,880 En primer lugar, Entré en tus pensamientos contigo. 556 00:44:57,963 --> 00:45:00,588 Pero me sentí incómodo. 557 00:45:01,130 --> 00:45:03,630 Los de tu especie conllevan una gran culpa. 558 00:45:04,338 --> 00:45:05,671 ¿El tuyo no? 559 00:45:05,755 --> 00:45:07,880 No. ¿Por qué deberíamos hacerlo? 560 00:45:08,630 --> 00:45:11,255 El universo es como debería ser. 561 00:45:13,963 --> 00:45:17,171 Voy a eliminar tu prohibición de esta habitación, Hanuš. 562 00:45:18,463 --> 00:45:19,713 Con fines calmantes. 563 00:45:23,130 --> 00:45:25,505 [zumbido de la cinta de correr] 564 00:45:31,046 --> 00:45:33,588 [Hanuš] ¿Para qué sirve esto? 565 00:45:33,671 --> 00:45:37,296 Tengo que hacer esto dos horas al día para evitar que mis huesos se pudran. 566 00:45:41,463 --> 00:45:44,255 [Hanuš] Elegiste huir de tu planeta, 567 00:45:44,338 --> 00:45:46,546 pero ese acto es destructivo para ti. 568 00:45:50,463 --> 00:45:53,171 Su padre. ¿Puedo preguntar por él? 569 00:45:53,255 --> 00:45:56,255 [cerdos chillando] 570 00:45:59,796 --> 00:46:00,838 ¿Qué hay de él? 571 00:46:01,463 --> 00:46:03,171 [Hanuš] ¿Qué le pasó? 572 00:46:06,671 --> 00:46:09,255 Fue asesinado por lo que creía que era la verdad. 573 00:46:10,005 --> 00:46:12,005 [Hanuš] ¿Tu padre fue un mártir? 574 00:46:12,588 --> 00:46:14,880 Estaba en el lado equivocado de la historia. 575 00:46:14,963 --> 00:46:15,921 ¡Papá! 576 00:46:16,005 --> 00:46:18,630 [Jakub] Mi papá era un buen hombre que hacía cosas malas. 577 00:46:19,463 --> 00:46:21,505 Era informante del Partido. 578 00:46:23,588 --> 00:46:27,963 Crees que esta gran misión expiará los pecados de tu padre. 579 00:46:30,213 --> 00:46:33,713 Deberías centrarte más en el ser humano vivo y delgado. 580 00:46:34,588 --> 00:46:37,630 Ahora te toca ser padre. 581 00:46:46,380 --> 00:46:47,213 [toca a la puerta] 582 00:47:00,838 --> 00:47:04,046 [en voz baja] Cariño, alguien está aquí para verte. 583 00:47:10,338 --> 00:47:12,296 [Tuma] ¿Quieres dejar a tu marido? 584 00:47:16,255 --> 00:47:17,755 Le he dejado. 585 00:47:17,838 --> 00:47:21,046 [Tuma] No, le dejaste un mensaje. 586 00:47:21,755 --> 00:47:24,630 Pero la cosa es No se lo he dado. 587 00:47:27,296 --> 00:47:28,463 Por supuesto. 588 00:47:29,130 --> 00:47:31,588 Mi trabajo es protegerlo. 589 00:47:32,963 --> 00:47:35,463 Estoy tratando de proteger a la madre de su hijo. 590 00:47:37,755 --> 00:47:39,296 Tu misión está a salvo. 591 00:47:39,380 --> 00:47:41,421 Te aseguro que Jakub estará bien. 592 00:47:42,338 --> 00:47:44,005 Él es bueno por sí solo. 593 00:47:45,046 --> 00:47:47,255 Estoy seguro de que es difícil vivir con él. 594 00:47:48,796 --> 00:47:50,046 Pero no le va bien. 595 00:47:52,505 --> 00:47:54,713 Qué significa eso, "no le va bien"? 596 00:47:56,130 --> 00:47:57,546 [Tuma] Extraña a su esposa. 597 00:47:59,671 --> 00:48:01,171 Entonces no debería haberse ido. 598 00:48:04,713 --> 00:48:06,546 No le daré tu mensaje. 599 00:48:07,088 --> 00:48:08,088 [raspaduras de sillas] 600 00:48:09,630 --> 00:48:14,505 [Tuma] Ahora hay personas en tu casa desactivando CzechConnect. 601 00:48:16,088 --> 00:48:18,671 Si no proteges a Jakub, yo lo haré. 602 00:48:20,213 --> 00:48:22,796 En este momento, necesita creer que 603 00:48:22,880 --> 00:48:25,130 ustedes dos siguen siendo una historia de amor. 604 00:48:25,213 --> 00:48:26,463 [Lenka] No estoy seguro de que lo haga. 605 00:48:29,838 --> 00:48:33,213 No dejas a tu marido cuando está en un lugar peligroso. 606 00:48:33,296 --> 00:48:34,880 Yo no lo puse allí. 607 00:48:36,963 --> 00:48:39,213 ¿Por qué no puedes esperar hasta que regrese? 608 00:48:40,505 --> 00:48:43,088 [inhala profundamente] Lo siento. No puedo ayudarte. 609 00:48:51,088 --> 00:48:55,380 Sabes, Lenka, el silencio es el punto. 610 00:48:57,921 --> 00:48:58,880 ¿Qué? 611 00:48:59,921 --> 00:49:03,088 "Ambos estamos en CzechConnect y se 612 00:49:03,171 --> 00:49:04,421 hace el silencio. Entonces, ¿qué sentido tiene?" 613 00:49:05,713 --> 00:49:07,755 El silencio es el punto. 614 00:49:09,213 --> 00:49:12,046 Ustedes dos juntos, en 615 00:49:12,130 --> 00:49:15,963 silencio, perdidos, 616 00:49:16,588 --> 00:49:17,671 asustados, en la oscuridad, aguantando. 617 00:49:19,088 --> 00:49:20,671 Ese es el punto. 618 00:49:33,338 --> 00:49:34,713 [Jakub] Velocidad en cero. 619 00:49:35,380 --> 00:49:37,005 [Peter] Confirma SSR. 620 00:49:39,588 --> 00:49:44,546 [Jakub] SSR al objetivo. Rotación, 12 grados. FSC comprometido. 621 00:49:46,630 --> 00:49:48,088 Contacto. Hecho. 622 00:49:50,546 --> 00:49:54,671 [Peter] Simulación de la colección FERDA, Escenario Beta 3-3 concluido. 623 00:49:54,755 --> 00:49:56,505 Genial, comandante. Eso es perfecto. 624 00:49:57,796 --> 00:50:00,130 Seis meses aquí. Lo sé, Pedro. 625 00:50:00,796 --> 00:50:03,630 [Peter] Lo sé, pero faltan 45 horas. 626 00:50:04,630 --> 00:50:06,005 Y tú llegarás primero. 627 00:50:07,338 --> 00:50:09,046 Estamos muy orgullosos de ti aquí abajo. 628 00:50:09,755 --> 00:50:10,755 [Jakub] Sí. 629 00:50:17,880 --> 00:50:18,838 [Lenka] ¿Hola? 630 00:50:20,046 --> 00:50:21,463 ¿La Tierra a Jakub? 631 00:50:21,546 --> 00:50:25,713 [Jakub] ¿Quieres parar? Realmente no tengo tiempo. 632 00:50:26,380 --> 00:50:28,130 [Hanuš] Yo no soy la causa de esto. 633 00:50:30,255 --> 00:50:31,380 [Lenka] ¿Estás ahí? 634 00:50:34,213 --> 00:50:35,588 [Jakub por los altavoces] Lo siento. 635 00:50:36,838 --> 00:50:39,796 Sólo estoy cansado y solo. 636 00:50:40,505 --> 00:50:41,588 [Lenka] Puedo identificarme. 637 00:50:42,671 --> 00:50:43,671 [Jakub] Lo sé. 638 00:50:45,088 --> 00:50:47,046 Tal vez podrías hablar conmigo. 639 00:50:48,838 --> 00:50:50,505 [Jakub] ¿De qué quieres hablar? 640 00:50:51,713 --> 00:50:52,671 [Lenka] Lo que sea. 641 00:50:52,755 --> 00:50:54,046 [Hanuš] ¿Qué es esto? 642 00:50:54,588 --> 00:50:56,088 Deberías contarme un secreto. 643 00:50:56,796 --> 00:50:57,713 [Jakub] Lenka, por favor. 644 00:50:58,546 --> 00:51:01,380 Esta es una vieja conversación de hace meses. 645 00:51:01,463 --> 00:51:02,463 [Lenka] Recuerda cuando… 646 00:51:03,630 --> 00:51:06,546 ¿Por fin me contaste qué te pasó cuando eras niño? 647 00:51:07,255 --> 00:51:08,421 [Jakub] ¿Qué pasa con eso? 648 00:51:09,963 --> 00:51:13,755 [Lenka] ¿Cómo te tiraron al río por culpa de tu papá? 649 00:51:15,755 --> 00:51:18,130 [Jakub] Y todavía no quiero hablar de eso. 650 00:51:19,338 --> 00:51:21,963 Sólo intento entender quién eres, Jakub. 651 00:51:22,046 --> 00:51:23,921 [Jakub] ¿Cómo suena esto? 652 00:51:24,005 --> 00:51:26,130 [Jakub por los altavoces] ¿Quién has decidido que soy? 653 00:51:26,671 --> 00:51:30,088 Lo único que sé es que eres alguien que dice que quiere volver 654 00:51:30,880 --> 00:51:34,088 a casa y luego dice que quiere ver qué hay más allá de Júpiter. 655 00:51:34,588 --> 00:51:36,296 [Jakub] ¿No se me permite soñar? 656 00:51:37,171 --> 00:51:38,380 ¡Mierda! 657 00:51:38,963 --> 00:51:42,713 Cuando sueñas, te vas. 658 00:51:43,505 --> 00:51:44,505 [Jakub] Lo que sea. 659 00:51:46,171 --> 00:51:48,963 [zumbidos] 660 00:51:56,255 --> 00:51:57,588 [Jakub] Hanuš, es que-- 661 00:51:57,671 --> 00:52:00,296 [Hanuš] ¡Un grano del principio! 662 00:52:01,338 --> 00:52:02,671 ¡Es Chopra! 663 00:52:02,755 --> 00:52:03,671 [gorjeo] 664 00:52:06,588 --> 00:52:07,921 [pulsante] 665 00:52:39,171 --> 00:52:40,296 [El gorjeo se reduce] 666 00:52:40,380 --> 00:52:41,921 ¡Increíble! 667 00:52:42,421 --> 00:52:43,338 ¡Sí! 668 00:52:43,421 --> 00:52:44,630 [respirando pesadamente] 669 00:52:45,963 --> 00:52:47,338 [El gorjeo se intensifica] 670 00:52:47,421 --> 00:52:51,005 [Hanuš] No se puede sujetar, humano flaco. 671 00:52:54,671 --> 00:52:56,130 ¡No! ¡No! 672 00:52:58,005 --> 00:53:00,463 [música tensa sonando] 673 00:53:15,213 --> 00:53:18,005 [zumbido de la máquina] 674 00:53:25,713 --> 00:53:27,130 [muy] 675 00:53:27,213 --> 00:53:30,213 [descomunal] 676 00:53:33,213 --> 00:53:34,921 [Hanuš] Has silenciado mi tubo. 677 00:53:44,255 --> 00:53:47,380 Tu vergonzoso desperdicio no contendrá lo que buscas. 678 00:53:49,630 --> 00:53:50,546 [Jakub gruñe] 679 00:53:53,713 --> 00:53:54,630 [gruñidos] 680 00:53:58,505 --> 00:54:01,296 Peter, creo que tenemos un problema aquí. 681 00:54:08,380 --> 00:54:09,380 ¿Pedro? 682 00:54:14,796 --> 00:54:16,130 Peter, ¿qué carajo? 683 00:54:17,130 --> 00:54:18,921 [música siniestra sonando] 684 00:54:25,421 --> 00:54:27,463 Controlar, controlar. ¿Tu lees? 685 00:54:31,505 --> 00:54:35,005 [haciendo clic] 686 00:54:47,463 --> 00:54:49,213 [La música siniestra continúa] 687 00:55:14,713 --> 00:55:15,713 [Jakub] ¿Control? 688 00:55:19,921 --> 00:55:22,171 Pedro, ¿lees? 689 00:55:28,630 --> 00:55:31,463 [música siniestra sonando] 690 00:55:40,880 --> 00:55:43,630 Hanuš, ¿ves eso? 691 00:55:47,588 --> 00:55:50,005 [Hanuš] El comienzo se acerca. 692 00:55:53,796 --> 00:55:55,213 ¿Debería Preocuparme? 693 00:55:56,380 --> 00:55:58,963 No tienes nada que temer, humano flaco. 694 00:56:00,130 --> 00:56:02,671 El Comienzo no causará ningún daño. 695 00:56:03,796 --> 00:56:06,546 Es simplemente un depósito. 696 00:56:09,963 --> 00:56:10,880 ¿De que? 697 00:56:11,755 --> 00:56:15,588 [Hanuš] Las palabras de tu tribu no pueden describir esto. 698 00:56:16,838 --> 00:56:19,505 Quizás lo experimentemos… 699 00:56:21,213 --> 00:56:22,213 juntos. 700 00:56:27,755 --> 00:56:29,421 [pájaros trinando] 701 00:56:34,338 --> 00:56:37,755 [música siniestra sonando] 702 00:57:07,630 --> 00:57:10,671 Control, ¿lees? 703 00:57:12,463 --> 00:57:13,838 [Hanuš] Humano flaco. 704 00:57:16,088 --> 00:57:19,088 Debo preguntarte algo que puede molestarte. 705 00:57:20,296 --> 00:57:21,380 ¿Qué? 706 00:57:21,921 --> 00:57:24,880 La próxima llegada de tu descendencia, 707 00:57:25,963 --> 00:57:28,755 ¿Por qué debería causarle tanta angustia a Lenka? 708 00:57:29,255 --> 00:57:30,630 No es así. 709 00:57:30,713 --> 00:57:34,880 [Hanuš] Sin embargo, el sabor de sus sentimientos es de pavor. 710 00:57:34,963 --> 00:57:38,546 Te apareaste de nuevo para crear esta descendencia. 711 00:57:38,630 --> 00:57:41,088 Hablas de esta descendencia con entusiasmo. 712 00:57:41,171 --> 00:57:43,796 Hemos experimentado cosas que temer. 713 00:57:43,880 --> 00:57:46,046 [Hanuš] Muéstramelo, humano flaco. 714 00:57:47,338 --> 00:57:48,588 Yo no estaba allí. 715 00:57:50,546 --> 00:57:52,213 [zumbido] 716 00:57:58,880 --> 00:58:01,546 [música tensa sonando] 717 00:58:19,963 --> 00:58:23,421 Hanuš, ¿cómo puedo siquiera ver esto? 718 00:58:24,546 --> 00:58:26,296 -[Lenka gime] -[Jakub] Yo no estaba allí. 719 00:58:28,046 --> 00:58:30,380 [Hanuš] Tus pensamientos han estado ahí, ¿no es así? 720 00:58:30,463 --> 00:58:31,296 [Lenka llorando] 721 00:58:31,380 --> 00:58:33,755 [Hanuš] ¿Le describieron el evento? 722 00:58:33,838 --> 00:58:37,088 [llorando histéricamente] 723 00:58:40,130 --> 00:58:41,755 Sólo quiero que vuelvas a casa. 724 00:58:42,380 --> 00:58:43,921 Pero sabes que no puedo hacer eso. 725 00:58:44,005 --> 00:58:45,380 [Lenka] Apuesto a que podrías. 726 00:58:46,588 --> 00:58:49,921 [Jakub] Lenka, ¿qué dice el doctor Cerný? 727 00:58:50,880 --> 00:58:54,755 [Hanuš] Estabas ausente cuando tu pareja perdió tu primera descendencia. 728 00:58:56,130 --> 00:58:58,463 Estuviste ausente después. 729 00:59:00,296 --> 00:59:02,130 Eso me rompió el alma. 730 00:59:03,546 --> 00:59:05,505 Me siento tan solo, Jakub. 731 00:59:05,588 --> 00:59:07,171 [Jakub] ¡Oh, mierda! ¡Mierda! 732 00:59:08,546 --> 00:59:10,046 Estoy teniendo una emergencia. 733 00:59:10,130 --> 00:59:11,421 Déjame volverte a llamar. 734 00:59:12,171 --> 00:59:13,255 [Lenka] Haz eso. 735 00:59:13,838 --> 00:59:15,088 CzechConnect nos mantiene conectados. 736 00:59:20,755 --> 00:59:24,505 [Hanuš] De nuevo, ella está con tu hijo, y no estás allí. 737 00:59:26,796 --> 00:59:27,880 ¿Para qué? 738 00:59:29,130 --> 00:59:34,671 El dolor que causa, ¿Tiene valor para usted? 739 00:59:37,171 --> 00:59:39,171 [suena música melancólica] 740 00:59:49,588 --> 00:59:51,713 [mujer] Es un honor tenerte con nosotros. 741 00:59:51,796 --> 00:59:53,255 [Lenka] Estoy seguro de que estar aquí no 742 00:59:53,338 --> 00:59:55,130 es diferente al de nadie más, pero gracias. 743 00:59:55,213 --> 01:00:00,380 Mmm. Por supuesto, pero se lo decimos a todos nuestros clientes y lo decimos en serio. 744 01:00:01,171 --> 01:00:02,588 Somos humildes ante nuestra tarea. 745 01:00:03,213 --> 01:00:05,255 Ya sea por elección o por necesidad, esto 746 01:00:05,338 --> 01:00:07,755 no es fácil de llevar a cabo por tu cuenta. 747 01:00:09,213 --> 01:00:12,755 Útočiště es su santuario o su 748 01:00:13,546 --> 01:00:14,921 interior, sea lo que sea que necesite. 749 01:00:15,630 --> 01:00:16,796 [Lenka] Gracias. 750 01:00:26,671 --> 01:00:27,713 [zumbido] 751 01:00:36,713 --> 01:00:39,588 [Suena música tensa] 752 01:00:46,171 --> 01:00:48,005 [Hanuš] Con todos nuestros hallazgos, todavía 753 01:00:48,088 --> 01:00:51,463 estás concentrado en tu gran descubrimiento. 754 01:00:52,255 --> 01:00:54,921 [Jakub] Estoy concentrado en una forma de llegar al Control de la Misión. 755 01:00:57,046 --> 01:00:58,838 [Hanuš] Aún no hemos terminado. 756 01:01:00,963 --> 01:01:03,005 [Jakub] ¿Al menos estás feliz por mí? 757 01:01:03,088 --> 01:01:04,255 Sí. 758 01:01:04,338 --> 01:01:06,380 Claro que soy yo. [sollozos] 759 01:01:06,463 --> 01:01:09,463 Estoy feliz y orgulloso de ti. [sollozos] 760 01:01:10,171 --> 01:01:11,421 Ellos te eligieron. 761 01:01:13,046 --> 01:01:14,755 [Jakub] Lo haremos funcionar. 762 01:01:14,838 --> 01:01:17,755 -Estamos juntos en esto. Tú y yo. -[Lenka solloza] 763 01:01:19,171 --> 01:01:20,630 [Lenka] Prométeme una cosa. 764 01:01:21,255 --> 01:01:24,505 Prométeme que seguiremos haciendo todas las cosas de las que hablamos. 765 01:01:25,505 --> 01:01:28,546 [Jakub] Por supuesto. Prometo. 766 01:01:30,671 --> 01:01:33,005 [Hanuš] Ella siente tus mentiras dentro de ella. 767 01:01:34,171 --> 01:01:36,505 [Jakub] No sabes de lo que estás hablando. 768 01:01:38,838 --> 01:01:40,921 [Hanuš] Le diste la bienvenida a su tristeza. 769 01:01:42,421 --> 01:01:44,255 Todos estos compromisos incumplidos 770 01:01:45,005 --> 01:01:48,296 excepto el que hiciste con tu gran descubrimiento. 771 01:01:49,796 --> 01:01:51,963 ¿Cómo no ver que ella, un día, 772 01:01:52,046 --> 01:01:55,046 ¿Perdería la voluntad de creer en ti? 773 01:02:05,671 --> 01:02:07,880 [el teclado emite un pitido] 774 01:02:13,171 --> 01:02:14,130 [línea sonando] 775 01:02:15,380 --> 01:02:16,796 Vamos vamos vamos. 776 01:02:20,421 --> 01:02:21,588 [Pedro] Este es Pedro. 777 01:02:21,671 --> 01:02:24,296 Peter, soy Jakub. Llamo desde CzechConnect. 778 01:02:24,380 --> 01:02:26,505 Encontré una manera de reconfigurarlo. 779 01:02:26,588 --> 01:02:29,463 La radio está apagada, pero esto parece funcionar. 780 01:02:30,380 --> 01:02:33,171 No sé si puedes oírme. ¿Pedro? 781 01:02:33,255 --> 01:02:36,421 [Peter se ríe nerviosamente] Pensamos que habíamos perdido la comunicación. 782 01:02:36,505 --> 01:02:38,880 Todos aquí han estado trabajando en comunicaciones desde que te quedaste a oscuras. 783 01:02:38,963 --> 01:02:41,213 ¿Y hackeaste CzechConnect? Eso es increíble. 784 01:02:41,296 --> 01:02:42,130 Sí. 785 01:02:42,213 --> 01:02:45,130 ¿Estás bien? ¿Está bien el barco? 786 01:02:45,213 --> 01:02:46,546 Sí, todo es-- 787 01:02:46,630 --> 01:02:48,421 [estático] 788 01:02:53,380 --> 01:02:55,255 [Hanuš] Hay más que quiero ver. 789 01:02:57,171 --> 01:02:59,880 [Lenka] Por favor, no sigas diciendo que todo estará bien. 790 01:03:00,380 --> 01:03:01,463 [Jakub] Pero así será. 791 01:03:02,505 --> 01:03:03,838 Piensas demasiado. 792 01:03:05,796 --> 01:03:09,338 Sé que es un año, pero sabemos cómo hacer esto. 793 01:03:10,755 --> 01:03:12,546 [Lenka] Las cosas suceden cuando estás solo. 794 01:03:16,171 --> 01:03:17,546 [Jakub] Lo superaremos. 795 01:03:18,380 --> 01:03:19,713 Esta es la última vez. 796 01:03:21,046 --> 01:03:22,796 [Lenka] Tú también sigues diciendo eso. 797 01:03:25,630 --> 01:03:26,880 ¿Estas asustado? 798 01:03:27,630 --> 01:03:30,588 [Jakub] Te dije que no hay nada que temer. 799 01:03:31,921 --> 01:03:33,796 [Lenka] ¿Nunca piensas en el costo? 800 01:03:35,421 --> 01:03:37,380 ¿El precio que tenemos que pagar por todo esto? 801 01:03:38,130 --> 01:03:39,130 Tú y yo. 802 01:03:40,171 --> 01:03:42,713 Estoy preocupado. No sé lo que me espera. 803 01:03:43,796 --> 01:03:44,921 ¿Por qué no lo estás? 804 01:03:48,505 --> 01:03:49,755 [Hanuš] Con gran convicción, ni 805 01:03:49,838 --> 01:03:52,296 siquiera intentas entender a tu pareja. 806 01:03:53,338 --> 01:03:54,505 ¿A que final? 807 01:03:55,046 --> 01:03:57,671 Es imposible conectar con alguien que no 808 01:03:57,755 --> 01:04:00,421 quiere ver nada más que a sí mismo, que 809 01:04:00,505 --> 01:04:04,546 sólo quiere conectarse cuando le sirve. 810 01:04:04,630 --> 01:04:07,171 Al principio pensé que era la naturaleza 811 01:04:07,255 --> 01:04:09,588 de tu especie, el egoísmo y la miopía. 812 01:04:09,671 --> 01:04:12,421 Pero ahora lo veo a través de tu Lenka. 813 01:04:13,588 --> 01:04:14,713 Eres tú. 814 01:04:15,505 --> 01:04:18,463 Tu soledad es autoinfligida. 815 01:04:21,421 --> 01:04:23,546 Te dejaré con tu misión. 816 01:04:25,005 --> 01:04:27,046 ¿Qué? ¡Hanuš! 817 01:04:27,130 --> 01:04:29,630 [Hanuš] Mi interés en ti ha expirado. 818 01:04:30,380 --> 01:04:31,505 [Jakub] No puedes dejarme. 819 01:04:33,671 --> 01:04:34,880 Te necesito. 820 01:04:36,213 --> 01:04:38,171 ¡Estás ayudando! ¡Te estoy escuchando! 821 01:04:38,255 --> 01:04:39,963 [Hanuš] No te pueden ayudar. 822 01:04:40,463 --> 01:04:41,796 ¡No! 823 01:04:41,880 --> 01:04:42,755 [ruidos sordos] 824 01:04:43,880 --> 01:04:46,338 [Hanuš] Prefiero que no me pongas las manos encima. 825 01:04:48,421 --> 01:04:50,421 [tirante] 826 01:04:52,546 --> 01:04:55,005 [jadeo] 827 01:04:56,588 --> 01:04:57,838 No puedes irte. 828 01:05:00,880 --> 01:05:01,755 Necesito-- 829 01:05:01,838 --> 01:05:05,171 [Hanuš] Necesitas regresar con un descubrimiento 830 01:05:05,921 --> 01:05:08,296 muy diferente, pero lo único que puedes ver es a ti mismo. 831 01:05:09,296 --> 01:05:11,588 Buena suerte, humano flaco. 832 01:05:13,505 --> 01:05:14,505 Hanus. 833 01:05:15,713 --> 01:05:18,046 ¡No! ¡Esperar! 834 01:05:40,463 --> 01:05:41,463 ¿Hanuš? 835 01:06:02,130 --> 01:06:03,546 Hanus, por favor. 836 01:06:05,255 --> 01:06:06,546 Haré lo que sea. 837 01:06:08,380 --> 01:06:10,963 Hanus, por favor. Prometo. 838 01:06:11,046 --> 01:06:12,588 [música cautivadora] 839 01:06:25,213 --> 01:06:26,380 [Jakub] ¿Qué es esto? 840 01:06:28,005 --> 01:06:29,421 Es un lugar secreto. 841 01:06:30,421 --> 01:06:31,838 ¿Qué opinas? 842 01:06:32,588 --> 01:06:34,380 Creo que quiero vivir aquí. 843 01:06:37,880 --> 01:06:40,546 [Lenka] Tal vez les gustaría ir juntos a una misión. 844 01:06:42,130 --> 01:06:44,130 Tal vez le gustaría intercambiar secretos. 845 01:06:48,088 --> 01:06:49,713 Tal vez quieras besarme. 846 01:06:51,338 --> 01:06:52,421 Me gustaría. 847 01:06:54,088 --> 01:06:55,171 Lindo. 848 01:07:04,588 --> 01:07:06,213 [Crescendos musicales] 849 01:08:31,713 --> 01:08:33,213 [llora suavemente] 850 01:08:37,338 --> 01:08:39,046 [la música se desvanece] 851 01:08:54,546 --> 01:08:58,130 [teléfono sonando] 852 01:09:03,463 --> 01:09:04,463 [Jakub] ¡Pedro! 853 01:09:04,546 --> 01:09:06,755 ¿Qué demonios? ¿A dónde fuiste? 854 01:09:07,296 --> 01:09:10,380 Hay un pánico severo aquí abajo por todas las razones que estoy seguro que puedes imaginar. 855 01:09:10,463 --> 01:09:12,213 Pedro, todo está bien. 856 01:09:13,130 --> 01:09:15,088 Nada se desvía del plan. 857 01:09:15,171 --> 01:09:17,838 El barco está haciendo aquello para lo que fue diseñado. 858 01:09:18,796 --> 01:09:22,546 Hay un curso de acción para cuando las 859 01:09:22,630 --> 01:09:25,088 comunicaciones fallan, y estoy siguiendo cada uno 860 01:09:25,171 --> 01:09:27,130 de esos pasos ensayados, incluida la solución de ese problema. 861 01:09:27,213 --> 01:09:28,671 Cálmate, carajo. 862 01:09:29,546 --> 01:09:30,588 Dame un aviso. 863 01:09:31,755 --> 01:09:35,421 Antes que nada, Quiero que vayas a ver a Lenka. 864 01:09:37,213 --> 01:09:38,755 ¿Qué? ¿Por qué? 865 01:09:38,838 --> 01:09:40,463 En este momento tenemos muchas cosas que hacer. 866 01:09:40,546 --> 01:09:42,921 -Pedro. -Los surcoreanos están justo detrás de ti. 867 01:09:43,880 --> 01:09:45,213 Vas a ir. 868 01:09:45,713 --> 01:09:46,755 [Pedro] ¿Para hacer qué? 869 01:09:48,046 --> 01:09:51,963 [todos respirando profundamente] 870 01:09:52,046 --> 01:09:53,505 ¿Lenka Procházka? 871 01:10:11,630 --> 01:10:12,796 Ah, está vivo. 872 01:10:13,713 --> 01:10:15,630 ¡Maldita sea, Peter! 873 01:10:16,963 --> 01:10:17,921 [suspira aliviado] 874 01:10:19,046 --> 01:10:22,255 Necesito hablar contigo, Lenka. Cinco minutos, por favor. 875 01:10:29,130 --> 01:10:30,755 No estoy aquí para interferir. 876 01:10:32,963 --> 01:10:35,546 Pase lo que pase, eso es entre ustedes dos. 877 01:10:38,171 --> 01:10:41,421 Pero en interés de la seguridad de la misión y de lo que está en juego, 878 01:10:42,796 --> 01:10:46,255 Necesito hacer lo que pueda para aliviar El estado mental de Jakub en este momento. 879 01:10:47,296 --> 01:10:48,880 Espero que puedas entender eso. 880 01:10:50,130 --> 01:10:51,171 Pedro… 881 01:10:53,296 --> 01:10:54,296 No puedo. 882 01:10:54,880 --> 01:10:57,588 Él quiere que escuches. Eso es todo. 883 01:11:03,088 --> 01:11:05,421 [Pedro respira profundamente] 884 01:11:06,630 --> 01:11:10,630 [El teclado del teléfono emite un pitido] 885 01:11:12,588 --> 01:11:14,255 [Peter susurra] Estaré afuera. 886 01:11:19,463 --> 01:11:21,880 [Jakub] Lenka, espero que estés allí. 887 01:11:27,713 --> 01:11:30,338 Ahora lo entiendo. Sí. 888 01:11:33,130 --> 01:11:36,880 ¿Recuerdas cuando dije ¿Quería ver más allá de Júpiter? 889 01:11:38,130 --> 01:11:40,796 No puedo imaginar nada peor ahora. 890 01:11:43,421 --> 01:11:45,005 Sólo quiero volver a casa. 891 01:11:48,296 --> 01:11:52,005 Cuando nos conocimos, Me sentí segura por primera vez en mi vida. 892 01:11:56,255 --> 01:12:01,963 Y ahora no puedo, por mi vida, Entiendo por qué seguí dejándote atrás 893 01:12:03,463 --> 01:12:05,755 cuando eres lo único que importa. 894 01:12:08,796 --> 01:12:10,755 Te esforzaste mucho en conocerme. 895 01:12:11,255 --> 01:12:14,921 Lamento mucho no haber hecho nunca un verdadero esfuerzo por conocerte. 896 01:12:19,546 --> 01:12:22,921 Estabas ahí delante de mí, y no te vi. 897 01:12:28,088 --> 01:12:31,005 He vivido una vida por todas las razones equivocadas. 898 01:12:34,255 --> 01:12:35,838 Qué puto desperdicio. 899 01:12:41,005 --> 01:12:42,421 No te merezco. 900 01:12:44,505 --> 01:12:46,630 -Y nunca lo he hecho. -[suspiros] 901 01:12:48,005 --> 01:12:51,671 [Jakub] Si pudiera hacerlo de nuevo, Yo lo haría mejor. 902 01:12:51,755 --> 01:12:52,838 [Lenka solloza] 903 01:12:53,880 --> 01:12:57,046 [Jakub] Y eso es una promesa. 904 01:13:00,338 --> 01:13:03,755 Nunca jamás me rompería. 905 01:13:06,338 --> 01:13:07,588 Si yo. 906 01:13:08,546 --> 01:13:10,630 . 907 01:13:11,671 --> 01:13:13,588 [] 908 01:13:28,130 --> 01:13:29,505 [Si pudiera hacerlo de nuevo] 909 01:13:56,671 --> 01:13:59,755 [Lo lamento] 910 01:14:27,380 --> 01:14:29,255 [Lo siento mucho] 911 01:14:38,380 --> 01:14:39,421 suena música melancólica. llanto. La música melancólica continúa. la música se desvanece. [Jakub] ¿Hanuš? 912 01:14:39,921 --> 01:14:41,505 Puedo sentirte husmeando. 913 01:14:42,421 --> 01:14:43,963 ¿Sigues aquí? 914 01:14:48,546 --> 01:14:49,963 [Hanuš] Deberías descansar ahora. 915 01:14:52,505 --> 01:14:53,921 Yo. 916 01:14:54,796 --> 01:14:55,963 . 917 01:15:08,963 --> 01:15:11,713 . 918 01:15:12,630 --> 01:15:13,713 realmente me gustaría eso. 919 01:15:15,588 --> 01:15:16,546 [Hanuš] Descansa. 920 01:15:25,838 --> 01:15:28,296 [Has purgado a un humano flaco] 921 01:15:32,005 --> 01:15:33,755 Yo lo vi. 922 01:15:35,505 --> 01:15:37,088 Descansar. 923 01:15:38,046 --> 01:15:39,213 Hanuš respira con dificultad. 924 01:15:40,296 --> 01:15:43,005 No quise despertarte. 925 01:15:43,921 --> 01:15:48,463 No me hagas eso otra vez. 926 01:15:56,880 --> 01:15:58,046 No me dejes. [Hanuš] No puedo dejar que enfrentes el Principio solo. He llegado a entender que Tampoco quiero estar solo para eso. ¿Estás bien? 927 01:16:01,005 --> 01:16:03,713 [Hanus sibilancias] 928 01:16:05,046 --> 01:16:08,213 ¿Qué... qué te está pasando? 929 01:16:10,588 --> 01:16:14,421 [Hanuš inhala temblorosamente] Antes no fui del todo honesto contigo. 930 01:16:17,338 --> 01:16:18,588 ¿Acerca de? 931 01:16:19,171 --> 01:16:22,088 Te dije que los Gorompeds vinieron por nosotros. 932 01:16:22,755 --> 01:16:26,338 Consumieron a nuestra descendencia, a nuestros mayores. 933 01:16:26,421 --> 01:16:28,296 Entonces huí de mi mundo. 934 01:16:28,380 --> 01:16:29,963 Pero huí demasiado tarde. 935 01:16:30,963 --> 01:16:32,338 Me estás asustando. 936 01:16:33,088 --> 01:16:35,088 [Hanuš] ¿Por qué temer una verdad? 937 01:16:35,671 --> 01:16:37,880 Este no es el camino de los de mi 938 01:16:38,546 --> 01:16:41,171 especie, pero sí el de los humanos. 939 01:16:43,005 --> 01:16:49,463 Estoy empezando a entender por qué 940 01:16:49,546 --> 01:16:51,380 los sueños y las pesadillas son esenciales. 941 01:16:55,421 --> 01:16:57,421 [Jakub] ¿Por qué no dijiste nada? 942 01:17:00,088 --> 01:17:02,171 Nunca preguntaste por mí. 943 01:17:03,546 --> 01:17:06,255 [Hanus sibilancias] 944 01:17:15,921 --> 01:17:17,755 [Jakub] Hanus, por favor. 945 01:17:37,630 --> 01:17:40,296 Deberías descansar, humano flaco. 946 01:17:41,963 --> 01:17:45,130 Mañana entraremos en el Principio. 947 01:18:00,588 --> 01:18:03,546 [grillos chirriando] 948 01:18:18,380 --> 01:18:21,713 Todo esto parece una historia irreal y de ensueño que les contamos a los niños. 949 01:18:22,421 --> 01:18:24,505 "El año en que naciste el cielo era morado" 950 01:18:25,088 --> 01:18:26,505 . "Nadie sabía por qué" 951 01:18:26,588 --> 01:18:28,796 . 952 01:18:33,255 --> 01:18:35,213 Creen que son partículas del espacio profundo. [mujer] ¿Te imaginas estar ahí arriba? 953 01:18:36,713 --> 01:18:39,713 Sin gravedad. Puedes alejarte flotando. 954 01:18:41,713 --> 01:18:43,838 [Lenka] Así es como me siento aquí a veces. 955 01:18:47,296 --> 01:18:49,963 Prefiero estar aquí que persiguiendo polvo espacial. 956 01:18:51,880 --> 01:18:54,046 Es un polvo muy brillante. [se ríe suavemente] 957 01:18:56,588 --> 01:18:59,796 [música cautivadora] 958 01:19:07,380 --> 01:19:11,963 [Hanuš respira entrecortadamente] 959 01:19:25,671 --> 01:19:29,130 Humano flaco, es hora. 960 01:19:29,713 --> 01:19:32,421 Tu gran descubrimiento te espera. 961 01:19:33,296 --> 01:19:34,296 Gracias. 962 01:19:37,713 --> 01:19:42,921 [Hanuš] El agua caliente de frijoles, es un ritual sagrado. 963 01:19:50,796 --> 01:19:52,546 [Jakub] Sabe como en casa. 964 01:19:52,630 --> 01:19:54,088 [suena música de suspenso] 965 01:20:15,338 --> 01:20:18,796 ¡Prueba, prueba, prueba! 966 01:20:19,630 --> 01:20:20,963 [Peter] Sí, todavía te leo. 967 01:20:37,046 --> 01:20:39,130 Comandante, necesito decirle que iniciamos 968 01:20:39,213 --> 01:20:42,838 la transmisión de su última pregrabación. 969 01:20:45,296 --> 01:20:48,963 Todos sabemos que fue un momento importante para ti hacerlo en vivo, en persona. 970 01:20:49,546 --> 01:20:51,546 No teníamos otra opción con las cámaras apagadas. 971 01:20:53,255 --> 01:20:54,505 Eres realmente bueno en eso. 972 01:20:55,088 --> 01:20:56,380 Está bien, Pedro. 973 01:21:00,921 --> 01:21:02,546 [Tuma] Comandante Procházka, gracias por 974 01:21:02,630 --> 01:21:05,630 tomarse el tiempo en estos preciosos momentos. 975 01:21:06,796 --> 01:21:09,005 ¿Cómo te sientes? 976 01:21:09,963 --> 01:21:15,171 [Jakub] Comisario Tuma, me siento honrado. asombrado y concentrado, todo al mismo tiempo. 977 01:21:15,255 --> 01:21:18,505 Pensar en un niño que crece en el campo 978 01:21:18,588 --> 01:21:20,671 algún día participaría en esto. 979 01:21:20,755 --> 01:21:24,463 En tan solo unos momentos, desplegaremos FERDA en Chopra, 980 01:21:24,546 --> 01:21:25,838 pero antes de eso, 981 01:21:25,921 --> 01:21:30,255 Sólo tengo que decir lo agradecido que estoy por el apoyo del pueblo checo. 982 01:21:30,338 --> 01:21:33,505 Esta misión está dedicada a los pueblos del mundo. 983 01:21:33,588 --> 01:21:35,546 y los financiadores y patrocinadores, 984 01:21:36,796 --> 01:21:38,546 Y a Lenka, por supuesto. 985 01:21:39,255 --> 01:21:41,296 Por su apoyo infinito. 986 01:21:43,546 --> 01:21:46,546 [Tuma] Dos amantes conectados a través de las estrellas. 987 01:21:48,421 --> 01:21:52,171 Estoy seguro de que está deseando tenerte en casa, sano y salvo. 988 01:21:52,255 --> 01:21:54,421 Todos aquí en la Tierra están mirando. 989 01:21:55,713 --> 01:21:57,671 Porque en tan solo unos minutos, 990 01:21:58,380 --> 01:22:01,921 el Jan Hus 1 y el comandante Procházka 991 01:22:02,005 --> 01:22:04,463 entrará en la Nube Chopra. 992 01:22:05,463 --> 01:22:09,963 La República Checa venció con orgullo a la misión de Corea del Sur 993 01:22:10,046 --> 01:22:13,296 ser el primero en investigar el espectro púrpura 994 01:22:13,380 --> 01:22:17,088 que ha perseguido nuestro cielo durante estos últimos cuatro años. 995 01:22:20,046 --> 01:22:21,421 [Jakub] Armando el sistema hidráulico. 996 01:22:21,505 --> 01:22:23,630 [zumbido mecánico] 997 01:22:24,463 --> 01:22:25,505 Pizarra verde. 998 01:22:27,505 --> 01:22:30,296 [Hanuš susurra] Estamos a las puertas del universo. 999 01:22:31,171 --> 01:22:34,005 ¿Estás listo, humano flaco? 1000 01:22:35,338 --> 01:22:37,671 Sí. Sí, yo soy. 1001 01:22:39,338 --> 01:22:40,796 [Peter] Aquí tablero verde, Jakub. 1002 01:22:41,880 --> 01:22:44,588 Cuéntese usted mismo para la recolección de muestras en T menos diez. 1003 01:22:45,630 --> 01:22:46,671 [Jakub] Velocidad cero. 1004 01:22:47,296 --> 01:22:49,088 [Peter, distorsionado] SSR menores de 20 años. 1005 01:22:49,171 --> 01:22:50,421 [Jakub] RSS a las 20. 1006 01:22:51,338 --> 01:22:52,880 Puertas de liberación. 1007 01:22:52,963 --> 01:22:55,838 [suena música de suspenso] 1008 01:22:55,921 --> 01:22:57,255 [Jakub] Brazo comprometido. 1009 01:22:59,755 --> 01:23:01,505 Rotación, ocho grados. 1010 01:23:03,963 --> 01:23:07,130 FERDA se está desplegando para la recolección. 1011 01:23:07,213 --> 01:23:09,630 Pero podría ser un esfuerzo inútil. 1012 01:23:11,255 --> 01:23:15,755 [Peter, distorsionado] No podemos oírte, Jakub. Nuestras… [estática] …irregularidades. 1013 01:23:16,838 --> 01:23:19,046 Control, estamos teniendo alguna interferencia. 1014 01:23:20,796 --> 01:23:22,546 [Peter] Leemos… Te leemos ahora. 1015 01:23:27,546 --> 01:23:30,046 [distorsionado] Claro para la recogida de muestras. 1016 01:23:37,796 --> 01:23:39,505 [Jakub] FSC comprometido. 1017 01:23:43,421 --> 01:23:44,255 Contacto. 1018 01:23:45,713 --> 01:23:47,505 Intentando cobrar. 1019 01:23:51,921 --> 01:23:53,213 [Hanuš] Humano flaco. 1020 01:23:53,296 --> 01:23:56,796 [sibilancias] 1021 01:23:56,880 --> 01:23:59,130 Nunca antes había oído semejante silencio. 1022 01:23:59,213 --> 01:24:00,796 -[gruñidos] -[gorjeo, pulsación] 1023 01:24:02,046 --> 01:24:05,380 -[alarma a todo volumen] -[Hanuš gruñendo] 1024 01:24:05,463 --> 01:24:06,713 ¡Hanuš! 1025 01:24:07,380 --> 01:24:09,255 [Peter] Comandante, ¿qué está pasando? 1026 01:24:10,880 --> 01:24:12,546 -[Peter] Tenemos lectura negativa… -¡Hanuš! 1027 01:24:12,630 --> 01:24:13,796 …de la recogida de muestras. 1028 01:24:13,880 --> 01:24:15,755 -Algo está mal. -¡Hanuš! 1029 01:24:17,588 --> 01:24:19,088 [Peter] Fallo del sistema de FERDA. 1030 01:24:19,171 --> 01:24:21,546 Cancele la recolección de muestras inmediatamente. 1031 01:24:23,963 --> 01:24:24,921 ¡Hanuš! 1032 01:24:25,005 --> 01:24:27,213 [Peter] Estamos registrando numerosas averías, comandante. 1033 01:24:27,296 --> 01:24:29,088 Tienes que retirarte inmediatamente. 1034 01:24:30,005 --> 01:24:31,380 ¡Aborta la misión! 1035 01:24:35,005 --> 01:24:37,213 [Charla distorsionada en CzechConnect] 1036 01:24:37,755 --> 01:24:39,880 [Peter] Tienes una falla catastrófica en el sistema. 1037 01:24:41,171 --> 01:24:42,880 Jakub, no podemos oírte. 1038 01:24:43,421 --> 01:24:45,630 Los indicadores muestran irregularidades. 1039 01:24:49,130 --> 01:24:51,130 [Hanuš] No temas, humano flaco. 1040 01:24:52,046 --> 01:24:55,130 [Jakub] ¡Hanuš! ¡Esperar! ¡Ya voy! 1041 01:24:55,213 --> 01:24:56,671 [Peter] Cancelar la recolección de muestras. 1042 01:24:56,755 --> 01:24:58,630 -y activar los propulsores. -¡No! No, no puedo. 1043 01:25:05,213 --> 01:25:07,463 [Peter] ¿Qué estás haciendo con la Bomba? 1044 01:25:07,546 --> 01:25:10,421 ¡Comandante, retírese ahora! ¡Por favor repitelo! 1045 01:25:11,213 --> 01:25:14,463 [música tensa sonando] 1046 01:25:18,505 --> 01:25:20,130 [Peter] Comandante, ¿qué está pasando? 1047 01:25:20,213 --> 01:25:23,046 [alarma a todo volumen] 1048 01:25:23,130 --> 01:25:24,713 [Peter] ¿Por qué estás en la esclusa de aire? 1049 01:25:27,296 --> 01:25:28,755 Los sensores del traje están activados. 1050 01:25:31,713 --> 01:25:34,046 ¡Pedro, voy a salir! 1051 01:25:34,796 --> 01:25:36,046 ¿Estás jodidamente loco? 1052 01:25:36,630 --> 01:25:38,421 Olvídese de Chopra, comandante. 1053 01:25:38,505 --> 01:25:40,380 ¡Extraer! ¡Ahorrarse! 1054 01:25:41,005 --> 01:25:44,963 [Jakub] ¡Hay algo que tengo que hacer! ¡Ya vuelvo! 1055 01:25:45,046 --> 01:25:47,255 [Peter] ¡Comandante, no podemos leerlo! 1056 01:25:47,338 --> 01:25:48,296 ¡Adelante, comandante! 1057 01:25:48,380 --> 01:25:50,380 [silbido de la esclusa de aire] 1058 01:25:53,588 --> 01:25:55,255 [Jakub] ¡Vamos, vamos, vamos! 1059 01:25:58,213 --> 01:26:00,505 [La música tensa continúa] 1060 01:26:07,171 --> 01:26:08,296 [Jakub] ¡Hanuš! 1061 01:26:09,546 --> 01:26:12,380 [jadeo] 1062 01:26:27,255 --> 01:26:28,338 [gruñidos] 1063 01:26:30,671 --> 01:26:34,255 [jadeo] 1064 01:26:41,755 --> 01:26:42,713 [Jakub] ¡Hanuš! 1065 01:26:43,880 --> 01:26:47,421 ¿Estás bien? ¿Funcionó la bomba? 1066 01:26:48,463 --> 01:26:54,630 [Hanuš] Humano flaco, tus esfuerzos con el descontaminante fueron heroicos. 1067 01:26:55,296 --> 01:26:59,921 Pero pronto, los Gorompeds me debilitarán lo suficiente como para consumir mi carne. 1068 01:27:01,796 --> 01:27:03,380 Pero tenemos un poco de tiempo. 1069 01:27:06,380 --> 01:27:08,338 La muerte aún no me encontrará. 1070 01:27:08,880 --> 01:27:11,630 [suena música melancólica] 1071 01:27:15,463 --> 01:27:17,671 [Jakub respira con dificultad] 1072 01:27:28,296 --> 01:27:29,296 [Jakub] Hanus. 1073 01:27:30,880 --> 01:27:32,838 Casi me ahogo cuando era niño. 1074 01:27:33,505 --> 01:27:34,921 Esto me recuerda eso. 1075 01:27:41,255 --> 01:27:44,963 Podía ver el sol a través del agua, verde y parpadeante. 1076 01:27:45,838 --> 01:27:48,630 Entonces supe que me estaba ahogando, 1077 01:27:48,713 --> 01:27:51,630 pero el sol seguiría brillando. 1078 01:27:59,505 --> 01:28:03,921 Ah, papá. Te absuelvo de tus pecados, 1079 01:28:04,963 --> 01:28:07,463 y me absuelvo de ellos también. 1080 01:28:09,255 --> 01:28:10,213 [Hanuš] Precioso. 1081 01:28:15,130 --> 01:28:18,755 Este no es un mal lugar para terminar las cosas. 1082 01:28:21,005 --> 01:28:22,630 [Hanuš] Este no es el final. 1083 01:28:23,671 --> 01:28:26,296 Venir. Deja que te enseñe. 1084 01:28:26,380 --> 01:28:28,546 [música cautivadora] 1085 01:29:33,213 --> 01:29:35,380 [niña cantando indistintamente] 1086 01:29:35,463 --> 01:29:37,671 [Jakub] Nos acabamos de conocer, pero me parecería bien. 1087 01:29:38,296 --> 01:29:39,505 [llanto de bebé] 1088 01:29:40,046 --> 01:29:41,171 [Suena la bocina del vehículo] 1089 01:29:41,713 --> 01:29:43,713 [Jakub] Por eso No digo la verdad. 1090 01:29:44,588 --> 01:29:45,755 ¿Qué es esto? 1091 01:29:46,255 --> 01:29:50,088 [Hanuš] Humano flaco, esto es todo. 1092 01:29:50,171 --> 01:29:51,713 Esto es todo. 1093 01:29:53,671 --> 01:29:58,421 Este es el Principio y el Final. 1094 01:29:59,171 --> 01:30:00,546 [el niño se ríe] 1095 01:30:01,088 --> 01:30:03,380 [Hanuš] Cada vibración de todos los tiempos. 1096 01:30:04,380 --> 01:30:06,630 Todo está contenido aquí. 1097 01:30:06,713 --> 01:30:08,838 [Peter] Genial, comandante. Eso es perfecto. 1098 01:30:10,213 --> 01:30:12,713 [Hanuš] Tu pasado y tu futuro. 1099 01:30:12,796 --> 01:30:14,921 [chico] ¡Oye! ¡Espérame! 1100 01:30:16,546 --> 01:30:19,546 [Hanuš] Yo, tú, tu Lenka… 1101 01:30:19,630 --> 01:30:22,505 [Lenka] Tú vas a donde yo voy, y yo voy a donde tú vayas. ¿Verdad, astronauta? 1102 01:30:22,588 --> 01:30:23,588 [Hanuš] Tu padre. 1103 01:30:23,671 --> 01:30:24,671 [hombre] ¡Jakub! 1104 01:30:24,755 --> 01:30:28,088 [Hanuš] Cada promesa. Cada desamor. 1105 01:30:28,171 --> 01:30:29,380 [Lenka] ¿Tierra a Jakub? 1106 01:30:30,213 --> 01:30:31,921 [Hanuš] Cada expiación. 1107 01:30:32,005 --> 01:30:33,421 [chico] ¡Ya voy! 1108 01:30:33,505 --> 01:30:37,963 [Hanuš] Todo es permanente, sin embargo, nunca nada lo es. 1109 01:30:38,046 --> 01:30:40,255 [Jakub] ¿En serio? ¿Es pequeño? 1110 01:30:41,630 --> 01:30:43,838 Esa es la verdad del universo. 1111 01:30:44,755 --> 01:30:45,588 [gorjeo] 1112 01:30:45,671 --> 01:30:46,838 [Lenka] ¿Alguna vez piensas en lo que 1113 01:30:46,921 --> 01:30:50,213 has aprendido un poco más tarde en la vida? 1114 01:30:50,296 --> 01:30:52,338 [Jakub] Quizás aún no haya llegado a ese punto. 1115 01:30:53,380 --> 01:30:55,671 [Hanuš] Nadie tiene por qué 1116 01:30:55,755 --> 01:30:59,796 sufrir, no aquí, donde se puede ver todo. 1117 01:30:59,880 --> 01:31:00,880 [fuegos artificiales estallando] 1118 01:31:02,796 --> 01:31:04,380 [gimiendo] 1119 01:31:07,755 --> 01:31:11,588 [gritando] 1120 01:31:12,838 --> 01:31:14,505 [latidos del corazón palpitantes] 1121 01:31:14,588 --> 01:31:16,713 [llanto de bebé] 1122 01:31:19,546 --> 01:31:21,380 [reproducción de música de ópera] 1123 01:31:22,713 --> 01:31:26,213 [jadeo] 1124 01:31:29,046 --> 01:31:31,796 ¡Hanuš! ¡Increíble! 1125 01:31:32,421 --> 01:31:37,630 [Hanuš] Humano flaco, el universo es como debería ser. 1126 01:31:38,463 --> 01:31:40,213 [Jakub] Sí, lo es. 1127 01:31:41,213 --> 01:31:42,796 ¡Qué poco sabía! 1128 01:31:47,546 --> 01:31:49,921 Pero hay una cosa que siempre he sabido. 1129 01:31:52,505 --> 01:31:54,130 Ven, déjame mostrarte. 1130 01:31:57,213 --> 01:31:58,796 [Hanuš] Este es el comienzo. 1131 01:31:59,463 --> 01:32:00,463 Con tu Lenka. 1132 01:32:01,838 --> 01:32:03,421 ¿Estás bien ahí, astronauta? 1133 01:32:04,046 --> 01:32:09,463 [Jakub] El primer momento en que la vi, Sabía que quería cosas buenas para ella. 1134 01:32:11,421 --> 01:32:13,796 Si no sé nada más, Yo sé eso. 1135 01:32:20,171 --> 01:32:23,796 Si tan solo la viera siempre como la vi entonces. 1136 01:32:26,421 --> 01:32:29,630 [Hanuš] Que la hayas visto es un milagro. 1137 01:32:32,005 --> 01:32:36,338 [Jakub] Es muy improbable que ella y yo nos 1138 01:32:37,296 --> 01:32:38,880 encontráramos, que tú y yo nos encontráramos. 1139 01:32:38,963 --> 01:32:41,921 [Hanuš] Sin embargo, aquí estamos. 1140 01:32:43,921 --> 01:32:47,505 Pensaste que esto era todo lo que querías, 1141 01:32:48,463 --> 01:32:50,921 entonces, ¿qué es lo que no hay aquí, Jakub? 1142 01:32:52,421 --> 01:32:53,796 [Jakub] Ella no está aquí. 1143 01:33:01,088 --> 01:33:02,921 Ya es hora, ¿no? 1144 01:33:07,421 --> 01:33:09,546 Siento que te escapas. 1145 01:33:09,630 --> 01:33:13,880 [Hanuš] Sí, es inevitable. 1146 01:33:13,963 --> 01:33:16,088 No es sin algo de miedo, 1147 01:33:17,130 --> 01:33:20,171 pero puedo dejarte ahora. 1148 01:33:22,630 --> 01:33:24,463 [Jakub] Te traje algo. 1149 01:33:26,463 --> 01:33:27,838 Para calmar. 1150 01:33:34,713 --> 01:33:35,838 [Hanuš] Gracias. 1151 01:33:37,671 --> 01:33:41,505 Empiezo y termino aquí. 1152 01:33:52,713 --> 01:33:59,546 [Hanuš jadea] Pero quizás este no sea tu final, humano flaco. 1153 01:34:01,463 --> 01:34:02,921 Ahora siento miedo. 1154 01:34:05,255 --> 01:34:06,463 [Hanuš] Como tú. 1155 01:34:07,921 --> 01:34:14,171 Pero también sientes esperanza por ti, Tu Lenka. 1156 01:34:15,796 --> 01:34:19,838 Esa es la sabiduría de tu tribu. 1157 01:34:22,463 --> 01:34:23,755 ¿Puedes oírla? 1158 01:34:24,796 --> 01:34:26,421 [Jakub] No puedo oír nada. 1159 01:34:28,130 --> 01:34:30,130 [Hanuš] Escuche el silencio. 1160 01:34:35,880 --> 01:34:39,630 Gracias, Hanus. Para todo. 1161 01:34:45,463 --> 01:34:48,463 [Hanuš] Sabe como en casa. 1162 01:34:48,546 --> 01:34:50,380 [suena una música sombría] 1163 01:34:56,838 --> 01:34:58,171 [Jakub jadea] 1164 01:35:02,505 --> 01:35:03,630 No. 1165 01:35:04,546 --> 01:35:05,546 ¡No! 1166 01:35:09,171 --> 01:35:11,880 No no no no no NO. 1167 01:35:26,755 --> 01:35:28,380 Ah, Hanus. 1168 01:35:29,088 --> 01:35:32,005 [La música sombría continúa] 1169 01:36:57,546 --> 01:36:58,755 [Jakub] Rusalka… 1170 01:37:02,171 --> 01:37:03,838 Sólo quiero un beso. 1171 01:37:05,005 --> 01:37:06,588 Sabes que eso te matará. 1172 01:37:09,338 --> 01:37:10,755 [en voz baja] Estoy bien con eso. 1173 01:37:19,505 --> 01:37:20,338 Lenka. 1174 01:37:27,546 --> 01:37:28,796 Jakub. 1175 01:37:34,421 --> 01:37:36,546 [charla de radio confusa] 1176 01:38:32,505 --> 01:38:34,338 [teléfono sonando] 1177 01:38:50,338 --> 01:38:51,963 [La mujer habla coreano por teléfono] 1178 01:38:53,338 --> 01:38:54,380 [Jakub] Gracias. 1179 01:39:01,671 --> 01:39:04,338 Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora, 1180 01:39:05,463 --> 01:39:07,380 Nunca me hubiera ido. 1181 01:39:12,005 --> 01:39:14,046 Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora, 1182 01:39:15,796 --> 01:39:17,088 ¿te habría besado? 1183 01:39:18,713 --> 01:39:19,755 ¿Lo harías? 1184 01:39:22,255 --> 01:39:23,671 ¿Me besarías otra vez? 1185 01:39:31,255 --> 01:39:33,338 Fue un beso realmente bueno. 1186 01:39:52,921 --> 01:39:56,130 [Suena "No te vayas"] 1187 01:40:06,171 --> 01:40:12,005 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1188 01:40:12,088 --> 01:40:15,463 ♪ No te vayas ♪ 1189 01:40:19,338 --> 01:40:22,130 ♪ Por favor no te vayas ♪ 1190 01:40:22,213 --> 01:40:25,171 ♪ estaría completamente solo ♪ 1191 01:40:26,130 --> 01:40:28,755 ♪ te necesito ♪ 1192 01:40:29,463 --> 01:40:31,921 ♪ te necesito ♪ 1193 01:40:32,463 --> 01:40:34,963 ♪ Por favor no te vayas ♪ 1194 01:40:35,630 --> 01:40:38,630 ♪ estaría completamente solo ♪ 1195 01:40:39,463 --> 01:40:42,046 ♪ te necesito ♪ 1196 01:40:42,796 --> 01:40:45,671 ♪ te necesito ♪ 1197 01:40:46,171 --> 01:40:52,005 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1198 01:40:52,088 --> 01:40:55,630 ♪ No te vayas ♪ 1199 01:40:59,630 --> 01:41:05,296 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1200 01:41:05,380 --> 01:41:08,963 ♪ No te vayas ♪ 1201 01:41:12,713 --> 01:41:16,088 ♪ Parece que me conoces ♪ 1202 01:41:16,171 --> 01:41:19,046 ♪ Mejor de lo que me conozco ♪ 1203 01:41:19,546 --> 01:41:23,796 ♪ Mejor de lo que yo mismo me conozco ♪ 1204 01:41:26,171 --> 01:41:28,963 ♪ Parece que me conoces ♪ 1205 01:41:29,463 --> 01:41:32,296 ♪ Mejor de lo que me conozco ♪ 1206 01:41:32,838 --> 01:41:37,005 ♪ Mejor de lo que yo mismo me conozco ♪ 1207 01:41:39,546 --> 01:41:45,296 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1208 01:41:45,380 --> 01:41:48,713 ♪ No te vayas ♪ 1209 01:41:52,880 --> 01:41:58,588 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1210 01:41:58,671 --> 01:42:02,380 ♪ No te vayas ♪ 1211 01:42:06,088 --> 01:42:08,838 ♪ Por favor no te vayas ♪ 1212 01:42:08,921 --> 01:42:11,921 ♪ estaría completamente solo ♪ 1213 01:42:12,755 --> 01:42:15,255 ♪ te necesito ♪ 1214 01:42:16,130 --> 01:42:18,588 ♪ te necesito ♪ 1215 01:42:19,338 --> 01:42:21,755 ♪ Por favor no te vayas ♪ 1216 01:42:22,255 --> 01:42:25,255 ♪ estaría completamente solo ♪ 1217 01:42:26,171 --> 01:42:28,713 ♪ te necesito ♪ 1218 01:42:29,505 --> 01:42:32,171 ♪ te necesito ♪ 1219 01:42:32,838 --> 01:42:38,588 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1220 01:42:38,671 --> 01:42:42,046 ♪ No te vayas ♪ 1221 01:42:46,130 --> 01:42:51,963 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1222 01:42:52,046 --> 01:42:55,505 ♪ No te vayas ♪ 1223 01:43:52,796 --> 01:43:55,546 ♪ Cielos profundos y oscuros ♪ 1224 01:43:55,630 --> 01:43:59,380 ♪ Donde el sol no sale ♪ 1225 01:43:59,463 --> 01:44:02,046 ♪ te necesito ♪ 1226 01:44:02,755 --> 01:44:05,380 ♪ te necesito ♪ 1227 01:44:06,046 --> 01:44:08,838 ♪ Si te vas ♪ 1228 01:44:08,921 --> 01:44:12,213 ♪ Te pondrás en peligro ♪ 1229 01:44:12,755 --> 01:44:15,546 ♪ Esperanza para mí ♪ 1230 01:44:16,046 --> 01:44:18,796 ♪ Esperanza para ti ♪ 1231 01:44:19,505 --> 01:44:25,296 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1232 01:44:25,380 --> 01:44:28,588 ♪ No te vayas ♪ 1233 01:44:32,880 --> 01:44:38,630 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1234 01:44:38,713 --> 01:44:42,088 ♪ No te vayas ♪ 1235 01:45:39,338 --> 01:45:42,296 ♪ Parece que me conoces ♪ 1236 01:45:42,838 --> 01:45:45,671 ♪ Mejor de lo que me conozco ♪ 1237 01:45:46,213 --> 01:45:50,505 ♪ Mejor de lo que yo mismo me conozco ♪ 1238 01:45:52,713 --> 01:45:55,630 ♪ Parece que me conoces ♪ 1239 01:45:56,171 --> 01:45:58,921 ♪ Mejor de lo que me conozco ♪ 1240 01:45:59,546 --> 01:46:03,671 ♪ Mejor de lo que yo mismo me conozco ♪ 1241 01:46:06,130 --> 01:46:12,005 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1242 01:46:12,088 --> 01:46:15,338 ♪ No te vayas ♪ 1243 01:46:19,463 --> 01:46:25,338 ♪ No te vayas, no te vayas No te vayas, no te vayas ♪ 1244 01:46:25,421 --> 01:46:28,338 ♪ No te vayas ♪ 1245 01:46:32,713 --> 01:46:35,463 ♪ Parece que me conoces ♪ 1246 01:46:36,213 --> 01:46:38,671 ♪ Mejor de lo que me conozco ♪ 1247 01:46:39,546 --> 01:46:43,630 ♪ Mejor de lo que yo mismo me conozco ♪ 1248 01:46:45,963 --> 01:46:48,713 ♪ Parece que me conoces ♪ 1249 01:46:49,546 --> 01:46:52,755 ♪ Mejor de lo que me conozco ♪ 1250 01:46:52,838 --> 01:46:57,380 ♪ Mejor de lo que yo mismo me conozco ♪ 1251 01:46:59,546 --> 01:47:01,546 [termina la canción] Han, me conozco a mí mismo ♪ 91365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.