Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:13,060
(Produksi WeTV)
2
00:00:31,260 --> 00:00:35,300
♪Aku ingin bersamamu setiap hari♪
3
00:00:36,220 --> 00:00:37,580
♪Seperti menekan tombol untuk mulai♪
4
00:00:38,260 --> 00:00:43,660
♪Menonton drama romantis
yang diperbarui setiap hari♪
5
00:00:44,220 --> 00:00:49,660
♪Dari episode pertama musim pertama
sampai akhir yang tidak berakhir♪
6
00:00:50,660 --> 00:00:55,380
♪Aku ingin di setiap episodenya
ada dirimu yang manis♪
7
00:00:56,780 --> 00:01:00,300
♪Aku ingin di setiap episodenya
ditambahkan adegan yang manis♪
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,180
♪Seperti sebuah MV♪
9
00:01:02,940 --> 00:01:08,060
♪Semua persiapan adalah demi romansa♪
10
00:01:09,380 --> 00:01:14,220
♪Ada angin puting beliung,
tidak masalah, bukan itu temanya♪
11
00:01:15,540 --> 00:01:20,060
♪Aku ingin ada editan khusus untukmu♪
12
00:01:21,620 --> 00:01:24,500
♪Kenakalan dan keimutanmu
diperbesar olehku♪
13
00:01:25,100 --> 00:01:28,260
♪Menyadari semua emosimu dengan akurat♪
14
00:01:29,180 --> 00:01:33,620
♪Mengikuti langkahmu untuk terus
berjalan di dalam mimpi♪
15
00:01:34,460 --> 00:01:36,740
♪Kelembutan dan ketelitianmu
dikumpulkan olehku dengan serius♪
16
00:01:37,500 --> 00:01:40,740
♪Memanjakan dan menoleransi emosimu♪
17
00:01:41,060 --> 00:01:46,660
♪Mengejar gambarmu dan terus
melihatnya kembali di dalam hati♪
18
00:01:46,660 --> 00:01:51,300
Dia dan Suami Sempurna
19
00:01:51,740 --> 00:01:55,180
Episode 1
20
00:01:57,140 --> 00:01:58,620
Manusia adalah makhluk yang aneh.
21
00:01:59,140 --> 00:02:00,420
Jelas-jelas tidak punya sayap,
22
00:02:00,420 --> 00:02:01,820
tetapi sangat ingin pergi
ke tempat tinggi.
23
00:02:02,340 --> 00:02:03,700
Jadi, orang-orang di seluruh dunia
24
00:02:03,900 --> 00:02:05,740
semuanya tertarik untuk membangun
gedung pencakar langit.
25
00:02:06,500 --> 00:02:07,140
Di seluruh dunia,
26
00:02:07,180 --> 00:02:10,620
orang Asia sangat terobsesi
dengan gedung pencakar langit.
27
00:02:11,260 --> 00:02:12,540
Dalam daftar sepuluh besar
di seluruh dunia,
28
00:02:12,620 --> 00:02:13,860
ada sembilan yang berada di Asia.
29
00:02:14,060 --> 00:02:17,020
Di antara sembilan itu,
ada lima di Tiongkok.
30
00:02:30,260 --> 00:02:33,140
Hari ini adalah hari burukku.
31
00:02:52,380 --> 00:02:53,220
Qin Wenyu.
32
00:02:56,380 --> 00:02:57,220
Qin Wenyu.
33
00:03:23,180 --> 00:03:23,620
Jika kau tidak membukanya,
34
00:03:23,700 --> 00:03:25,180
aku akan menghancurkan
pintunya hari ini.
35
00:03:25,460 --> 00:03:26,140
Menghancurkan?
36
00:03:27,260 --> 00:03:29,380
Kau sudah merasa hebat?
37
00:03:29,460 --> 00:03:30,020
Percaya atau tidak,
38
00:03:30,060 --> 00:03:31,260
aku akan menghancurkan
pintunya hari ini.
39
00:03:31,300 --> 00:03:31,900
Buka tidak?
40
00:03:32,140 --> 00:03:33,100
Aku hitung sampai tiga.
41
00:03:33,100 --> 00:03:34,500
- Hentikan!
- Buka tidak?
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,780
Tiga, dua...
43
00:03:35,780 --> 00:03:36,580
Hentikan!
44
00:03:36,580 --> 00:03:37,500
Apa yang kau lakukan?
45
00:03:37,500 --> 00:03:38,900
Wei, masalah hari ini
tidak ada hubungannya denganmu.
46
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Ini adalah urusan keluargaku.
47
00:03:39,900 --> 00:03:41,060
Hari ini kalian menyingkirlah!
48
00:03:41,060 --> 00:03:42,540
Qin Wenyu, aku beri tahu kau.
49
00:03:42,540 --> 00:03:43,900
Jika kau tidak membukanya,
hari ini aku akan...
50
00:03:45,100 --> 00:03:47,380
Jika ada yang melapor polisi sekarang,
akan dianggap perkelahian
51
00:03:47,380 --> 00:03:48,820
yang menggunakan senjata.
52
00:03:48,820 --> 00:03:50,780
Bukan hanya akan ditahan 15 hari,
juga akan ada catatan kasus.
53
00:03:51,660 --> 00:03:52,220
Maaf.
54
00:03:52,300 --> 00:03:53,580
Aku bicara sebentar
dengan tuan yang ada di dalam.
55
00:04:09,100 --> 00:04:10,060
Tuan Qin,
56
00:04:10,220 --> 00:04:12,780
ini adalah perjanjian perceraian Anda
dengan Nona Ren Meimei.
57
00:04:13,020 --> 00:04:14,940
Jika Anda mau bercerai,
Anda bisa tanda tangan sekarang.
58
00:04:14,980 --> 00:04:16,340
Biro Urusan Sipil tutup
pada pukul 17:30.
59
00:04:16,460 --> 00:04:17,460
Masih sempat jika pergi sekarang.
60
00:04:17,660 --> 00:04:18,060
Bagaimana?
61
00:04:18,140 --> 00:04:19,740
Setelah menandatangani perjanjiannya,
aku antarkan kalian ke sana.
62
00:04:21,900 --> 00:04:22,860
Tuan Qin.
63
00:04:23,420 --> 00:04:25,460
Anda tidak mungkin berada
di dalam seumur hidup.
64
00:04:25,620 --> 00:04:27,260
Pintu ini harus dibuka
cepat atau lambat.
65
00:04:27,540 --> 00:04:30,900
Jika ada kesalahpahaman,
Anda buka pintunya,
66
00:04:30,980 --> 00:04:32,460
kita selesaikan kesalahpahamannya.
67
00:04:33,060 --> 00:04:33,740
Ren Meimei,
68
00:04:34,420 --> 00:04:35,660
jangan pikir karena kau memanggil
pembawa sial ini,
69
00:04:35,700 --> 00:04:37,100
aku jadi takut pada kalian.
70
00:04:37,260 --> 00:04:39,020
Hari ini tidak ada
yang ingin kukatakan pada kalian.
71
00:04:42,060 --> 00:04:44,580
Karena tidak ada yang ingin
dikatakan pada kami,
72
00:04:46,020 --> 00:04:47,740
Anda katakan pada polisi saja.
73
00:04:48,900 --> 00:04:49,660
Polisi?
74
00:04:50,300 --> 00:04:51,140
Polisi apa?
75
00:04:52,980 --> 00:04:54,500
Atas dasar apa kau melapor polisi?
76
00:04:55,020 --> 00:04:56,700
Qin Wenyu, sudah cukup.
77
00:04:56,820 --> 00:04:57,980
Suruh dia meletakkan teleponnya.
78
00:04:58,460 --> 00:05:00,180
Siapa yang sudah cukup?
79
00:05:00,940 --> 00:05:02,460
Saya juga boleh tidak menelepon polisi,
80
00:05:02,740 --> 00:05:04,020
tetapi
81
00:05:04,500 --> 00:05:06,140
bisakah Anda biarkan saya masuk?
82
00:05:06,260 --> 00:05:08,260
Saya jamin hanya akan masuk sendiri
untuk berbicara dengan Anda.
83
00:05:08,420 --> 00:05:09,540
Kau suruh orang itu pergi dahulu.
84
00:05:10,020 --> 00:05:11,900
Kau tidak ada habisnya, ya?
85
00:05:13,180 --> 00:05:15,660
Jika kau tidak ingin masalahnya
semakin besar, tunggu aku di bawah.
86
00:05:15,700 --> 00:05:16,260
Lihat itu...
87
00:05:16,260 --> 00:05:17,740
Patuhlah, serahkan padaku.
88
00:05:22,420 --> 00:05:23,060
Tunggu aku.
89
00:05:23,540 --> 00:05:24,860
Maaf.
90
00:05:24,980 --> 00:05:25,380
Terima kasih.
91
00:05:51,820 --> 00:05:52,740
Carilah dengan baik.
92
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Di dunia ini,
kau harus mencarinya dengan baik.
93
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Periksa dengan baik.
94
00:05:57,420 --> 00:05:59,140
Ada siapa?
95
00:05:59,460 --> 00:06:02,260
Setiap detailnya jangan kau lewatkan,
benar, 'kan?
96
00:06:03,100 --> 00:06:03,900
Lihatlah.
97
00:06:03,940 --> 00:06:04,980
Apakah ada orang di dalam sini?
98
00:06:05,620 --> 00:06:07,060
Apakah ada orang di tempat tidur ini?
99
00:06:07,180 --> 00:06:08,460
Tidak ada.
100
00:06:10,380 --> 00:06:12,780
Itu sebabnya aku bilang keributan
yang kalian timbulkan hari ini sungguh...
101
00:06:12,940 --> 00:06:14,100
Di mana kepercayaan antar manusia?
102
00:06:14,220 --> 00:06:14,580
Di mana?
103
00:06:16,140 --> 00:06:17,100
Aku sangat marah.
104
00:06:17,180 --> 00:06:18,340
Beri tahu si Tukang Cemburu itu,
105
00:06:18,380 --> 00:06:20,420
masalah hari ini
tidak akan kubiarkan begitu saja.
106
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Aku sangat marah.
107
00:06:28,420 --> 00:06:29,540
Ini...
108
00:06:29,540 --> 00:06:30,180
Bukan.
109
00:06:30,740 --> 00:06:31,900
Itu...
110
00:06:34,300 --> 00:06:36,060
Ponsel siapa yang sedang berbunyi?
111
00:06:50,620 --> 00:06:51,580
Tiba-tiba muncul orang.
112
00:06:52,580 --> 00:06:53,500
Dia adalah...
113
00:06:54,740 --> 00:06:55,300
Apa yang kau lakukan?
114
00:06:56,540 --> 00:06:57,620
Untuk apa kau mengambil foto?
115
00:06:57,660 --> 00:06:58,180
Jangan difoto.
116
00:06:58,260 --> 00:06:59,380
Jangan difoto.
117
00:06:59,980 --> 00:07:00,780
Kau masih mengambil foto?
118
00:07:01,700 --> 00:07:03,060
Apa yang kau foto?
119
00:07:05,300 --> 00:07:06,900
Jika aku sungguh ingin mencari kekasih,
120
00:07:06,980 --> 00:07:09,820
mungkinkah aku membawa wanita itu
ke kamar hotelku sendiri?
121
00:07:09,980 --> 00:07:11,100
Apakah aku bodoh?
122
00:07:11,300 --> 00:07:12,980
Foto yang baru saja kuambil ini
123
00:07:13,620 --> 00:07:14,780
sangat bagus.
124
00:07:16,620 --> 00:07:17,340
Lihat.
125
00:07:17,620 --> 00:07:18,740
Tubuh
126
00:07:19,420 --> 00:07:20,340
dan ekspresi kalian ini,
127
00:07:21,020 --> 00:07:22,140
mengatakan tidak ada apa-apa
di antara kalian pun,
128
00:07:22,180 --> 00:07:23,300
tidak akan ada yang percaya.
129
00:07:23,660 --> 00:07:24,340
Qin Shi,
130
00:07:25,260 --> 00:07:27,420
aku adalah kakak kandungmu, oke?
131
00:07:28,020 --> 00:07:30,100
Mengapa kau selalu membantu orang luar
untuk melawanku?
132
00:07:30,180 --> 00:07:31,220
Hapus fotonya.
133
00:07:32,580 --> 00:07:35,140
Identitasku saat ini adalah
pengacara Ren Meimei.
134
00:07:35,260 --> 00:07:36,820
Tuan Qin, kau harus menjaga sikap.
135
00:07:36,900 --> 00:07:38,980
Bukankah biaya pengacaramu itu
berasal dariku?
136
00:07:39,300 --> 00:07:40,100
Hapus fotonya.
137
00:07:44,300 --> 00:07:45,260
Pak Qin.
138
00:07:47,500 --> 00:07:48,700
Maaf.
139
00:07:48,740 --> 00:07:50,100
Semuanya adalah salahku.
140
00:07:53,180 --> 00:07:54,460
Pengacara Qin,
141
00:07:54,740 --> 00:07:56,260
sungguh tidak seperti
yang kau bayangkan.
142
00:07:58,340 --> 00:07:59,220
Kalau tidak,
143
00:07:59,860 --> 00:08:02,420
aku keluar dan jelaskan
kepada Kak Meimei saja.
144
00:08:03,180 --> 00:08:05,180
Apa yang mau kau jelaskan padanya?
145
00:08:05,540 --> 00:08:08,260
Tidak ada apa-apa di antara kita,
apa yang mau kau jelaskan?
146
00:08:08,340 --> 00:08:08,700
Apa?
147
00:08:09,940 --> 00:08:10,540
Jika
148
00:08:10,900 --> 00:08:11,780
kau pergi mencarinya,
149
00:08:11,860 --> 00:08:14,260
dia akan menyerangmu habis-habisan.
150
00:08:14,460 --> 00:08:15,340
Kau pergi dahulu.
151
00:08:18,260 --> 00:08:19,060
Ikutlah denganku.
152
00:08:21,020 --> 00:08:21,620
Ke mana?
153
00:08:22,860 --> 00:08:23,740
Apakah kau mau bercerai?
154
00:08:30,460 --> 00:08:32,420
(Perjanjian Perceraian)
155
00:08:45,300 --> 00:08:46,900
Kau suruh dia tanda tangan
terlebih dahulu.
156
00:08:48,060 --> 00:08:49,700
Atas dasar apa
aku yang tanda tangan terlebih dahulu?
157
00:08:49,700 --> 00:08:51,020
Dia yang mengajukan cerai.
158
00:08:52,620 --> 00:08:54,020
Berbicara omong kosong, 'kan?
159
00:08:54,020 --> 00:08:55,900
Kau sudah mendengarnya barusan.
Dia yang mengatakannya lebih dahulu.
160
00:08:55,900 --> 00:08:57,380
Kali ini, kau tidak bisa
selalu membantunya lagi, 'kan?
161
00:08:58,460 --> 00:08:59,340
Aku tidak mengatakannya.
162
00:08:59,420 --> 00:09:00,940
Kau tidak mengatakannya?
Apakah kau hilang ingatan?
163
00:09:01,020 --> 00:09:04,100
Kita semua sudah dewasa,
bisakah jangan begitu kekanak-kanakan?
164
00:09:05,420 --> 00:09:08,100
Ekonomi kalian berdua terpisah,
pengasilannya juga cukup banyak,
165
00:09:08,140 --> 00:09:09,100
juga tidak punya anak.
166
00:09:09,500 --> 00:09:12,780
Perjanjian perceraian ini
sudah versi ke-17,
167
00:09:12,860 --> 00:09:14,620
bahkan sudah bisa dijadikan templat.
168
00:09:15,300 --> 00:09:17,100
Aku sarankan kalian
untuk segera menandatanganinya.
169
00:09:17,580 --> 00:09:19,900
Masing-masing menjalani kehidupan
yang bahagia, bukankah itu bagus?
170
00:09:29,620 --> 00:09:31,660
Dua orang yang tidak bisa bercerai
sama sekali,
171
00:09:31,980 --> 00:09:34,180
malah mengatakan akan bercerai
setiap hari.
172
00:09:34,700 --> 00:09:35,980
Sebagai pengacara perceraian kalian,
173
00:09:36,100 --> 00:09:37,900
aku sarankan kalian untuk pulang
dan memikirkan dengan baik.
174
00:09:38,380 --> 00:09:39,540
Jika ingin bercerai,
gunakan cara yang wajar.
175
00:09:39,540 --> 00:09:41,180
Jika tidak ingin bercerai,
harus memiliki sikap yang sesuai.
176
00:09:41,740 --> 00:09:45,100
Jika terus ribut seperti ini,
sungguh sangat membuang waktu.
177
00:09:47,220 --> 00:09:48,940
"Membuang waktu", sedang membicarakanmu.
178
00:09:48,980 --> 00:09:50,180
Tuan Qin Wenyu,
179
00:09:50,420 --> 00:09:53,180
harap selalu ingat bahwa kau adalah
pria yang sudah menikah.
180
00:09:54,220 --> 00:09:55,180
Seharusnya berusaha menghindari
181
00:09:55,220 --> 00:09:57,260
kesempatan untuk berduaan
dengan lawan jenis mana pun.
182
00:09:59,460 --> 00:10:00,540
Nona Ren Meimei.
183
00:10:01,260 --> 00:10:03,220
Jika kau masih mau
melanjutkan pernikahan ini,
184
00:10:04,020 --> 00:10:05,580
tolong berikan rasa hormat
185
00:10:05,660 --> 00:10:07,300
dan kepercayaan terbesar
bagi pasanganmu.
186
00:10:08,420 --> 00:10:09,740
Jika terjadi hal seperti ini lagi
lain kali,
187
00:10:09,780 --> 00:10:10,900
biaya pengacaranya dua kali lipat.
188
00:10:11,900 --> 00:10:13,260
Biaya pengacara?
189
00:10:13,420 --> 00:10:14,660
Kau membayarnya?
190
00:10:14,780 --> 00:10:16,740
Bukan, bagaimana bisa kau
menipu kakak iparmu seperti ini?
191
00:10:17,060 --> 00:10:18,340
Hanya ada uang di matamu?
192
00:10:19,260 --> 00:10:20,540
Mencuci baju?
193
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
Li.
194
00:10:34,420 --> 00:10:37,460
Guru bahasa Inggris perguruan tinggi,
lulusan magister,
195
00:10:37,620 --> 00:10:40,220
usia 28 tahun, tinggi 160 sentimeter,
196
00:10:40,420 --> 00:10:42,300
sangat sopan dan berbudi luhur,
mengapa kau tidak mau?
197
00:10:42,940 --> 00:10:44,340
Tidak menjaga kebersihan.
198
00:10:44,420 --> 00:10:45,220
Membuang sampah sembarangan,
199
00:10:45,220 --> 00:10:46,660
bagaimana bisa menjadi panutan
bagi murid sebagai seorang guru?
200
00:10:49,460 --> 00:10:50,060
(Nama: Wang Moran)
201
00:10:50,060 --> 00:10:51,580
Dokter anak di rumah sakit.
202
00:10:51,700 --> 00:10:53,180
Kebersihannya cukup baik, 'kan?
203
00:10:53,420 --> 00:10:54,820
Mengapa kau juga tidak mau?
204
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
Ketepatan waktunya sangat buruk.
205
00:10:55,940 --> 00:10:57,660
Pada kencan pertama,
dia terlambat 30 menit.
206
00:10:59,540 --> 00:11:00,380
Dia adalah seorang gadis,
207
00:11:01,020 --> 00:11:02,780
terlambat sedikit tidak masalah, 'kan?
208
00:11:02,900 --> 00:11:04,740
Ibu, membuang-buang waktu adalah
menyia-nyiakan hidup.
209
00:11:04,820 --> 00:11:06,420
Membuang-buang waktu orang lain
sama seperti pembunuhan.
210
00:11:06,420 --> 00:11:08,020
Pada kencan pertama terlambat 30 menit.
211
00:11:08,020 --> 00:11:09,180
Setelah sampai juga tidak meminta maaf.
212
00:11:09,380 --> 00:11:11,020
Seolah-olah orang lain sudah sewajarnya
menunggunya.
213
00:11:11,100 --> 00:11:12,060
Itu membuktikan bahwa dia
sering terlambat.
214
00:11:12,820 --> 00:11:15,100
Lalu, bagaimana dengan yang ini?
215
00:11:15,460 --> 00:11:16,380
Bagaimana dengan yang ini?
216
00:11:17,460 --> 00:11:18,740
Mahasiswi PhD di Universitas Jiaotong.
217
00:11:18,940 --> 00:11:20,900
Berpengetahuan, terpelajar,
berbudi luhur.
218
00:11:21,180 --> 00:11:22,820
Tidak suka hewan kecil,
tidak punya cinta kasih.
219
00:11:24,700 --> 00:11:25,540
Lalu, bagaimana dengan yang ini?
220
00:11:25,820 --> 00:11:26,460
Terlalu munafik.
221
00:11:26,540 --> 00:11:27,580
Yang ini sangat bagus.
222
00:11:27,700 --> 00:11:29,700
Terlalu boros, suka menghamburkan uang.
223
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
Apa buruknya yang ini?
224
00:11:30,700 --> 00:11:32,220
Pakaiannya aneh.
225
00:11:37,140 --> 00:11:39,380
Yang ini, seorang pramugari,
226
00:11:39,580 --> 00:11:41,300
cantik dan penyayang.
227
00:11:41,540 --> 00:11:43,980
Dia bahkan adalah relawan
penolong hewan liar.
228
00:11:44,620 --> 00:11:45,340
Nak,
229
00:11:46,220 --> 00:11:48,060
sekarang kau tidak bisa
mencari kejelekannya, 'kan?
230
00:11:49,300 --> 00:11:50,180
Tidak ada kejelekan,
231
00:11:50,380 --> 00:11:51,780
tetapi dia tidak menyukaiku.
232
00:11:52,900 --> 00:11:54,340
Mengapa dia tidak menyukaimu?
233
00:11:54,460 --> 00:11:55,980
Apakah kau pernah memikirkannya?
234
00:11:58,580 --> 00:11:59,740
Tidak ada masalah pada diriku.
235
00:11:59,740 --> 00:12:00,940
Tidak ada masalah pada dirimu?
236
00:12:01,980 --> 00:12:03,260
Dia bertanya tentang rumah padamu,
237
00:12:03,260 --> 00:12:04,140
apa yang kau katakan?
238
00:12:07,940 --> 00:12:10,660
Aku rasa hidup tidak seharusnya
dikurung dalam sebuah kotak semen.
239
00:12:10,820 --> 00:12:12,060
Jika kau tahu
bahwa membeli rumah bukanlah
240
00:12:12,180 --> 00:12:13,620
satu-satunya cara untuk menjamin
kehidupan,
241
00:12:13,700 --> 00:12:15,460
di dunia ini masih ada sangat banyak
pilihan lain,
242
00:12:15,460 --> 00:12:17,340
kau belum tentu
tetap akan membeli rumah.
243
00:12:20,180 --> 00:12:21,940
Ibu, semua yang kukatakan masuk akal,
244
00:12:22,020 --> 00:12:23,340
ada data pendukungnya.
245
00:12:23,460 --> 00:12:25,940
Ketika dia menanyakan impianmu,
246
00:12:26,180 --> 00:12:27,580
apa yang kau katakan?
247
00:12:30,500 --> 00:12:32,340
Impian terbesar dalam hidupku adalah
248
00:12:32,580 --> 00:12:34,740
menjalani hidup dengan damai
dan tenteram,
249
00:12:34,900 --> 00:12:36,820
lalu, mati di tempat tidur sendiri.
250
00:12:38,540 --> 00:12:39,260
Nak,
251
00:12:39,700 --> 00:12:43,180
apakah kau tahu
apa impian terbesar Ibu dalam hidup ini?
252
00:12:45,980 --> 00:12:48,140
Impian terbesar Ibu adalah
253
00:12:48,260 --> 00:12:51,140
kau bisa sukses,
memiliki karier dan menikah.
254
00:12:51,540 --> 00:12:52,500
Lihat dirimu sekarang.
255
00:12:52,900 --> 00:12:54,660
Belum menikah, belum memiliki karier.
256
00:12:54,980 --> 00:12:58,340
Ibu tidak memaksamu untuk harus menjadi
seorang pengusaha terkenal,
257
00:12:58,460 --> 00:13:01,180
tetapi setidaknya kau harus
membalas masyarakat dan keluargamu,
258
00:13:01,540 --> 00:13:03,020
lalu menikah dan punya anak, 'kan?
259
00:13:03,100 --> 00:13:04,900
Aku dan ayahmu
masih sangat muda sekarang.
260
00:13:05,020 --> 00:13:07,340
Kami masih bisa membantu merawat anakmu.
261
00:13:24,820 --> 00:13:25,580
Nak.
262
00:13:26,820 --> 00:13:29,940
Ibu tidak memaksamu
untuk harus menikah sekarang.
263
00:13:30,340 --> 00:13:32,500
Aku ingin kau sama seperti orang lain.
264
00:13:32,740 --> 00:13:34,900
Melakukan hal-hal yang sesuai
dengan usiamu.
265
00:13:35,100 --> 00:13:38,100
Kehidupanmu perlahan-lahan kembali
ke jalur yang benar.
266
00:13:38,340 --> 00:13:39,780
Aku tidak butuh kau
mendapatkan kebahagiaan besar,
267
00:13:39,780 --> 00:13:41,380
aku hanya mau kau mendapatkan
kebahagiaan dan kepuasan kecil.
268
00:13:42,260 --> 00:13:45,500
Harapan terbesar Ibu saat ini
adalah agar kau bisa bahagia.
269
00:13:48,020 --> 00:13:48,620
Ibu.
270
00:13:49,060 --> 00:13:51,580
Sebenarnya sangat mudah
untuk mendapatkan kebahagiaan,
271
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
yaitu jangan membandingkan
diri sendiri dengan orang lain,
272
00:13:53,020 --> 00:13:54,220
turunkan keinginan diri sendiri.
273
00:13:54,300 --> 00:13:55,420
Dengan begitu, akan bisa bahagia.
274
00:13:55,460 --> 00:13:56,620
Sekarang masih ada banyak tempat
di luar sana
275
00:13:56,660 --> 00:13:58,220
yang tersiksa oleh peperangan.
276
00:13:58,980 --> 00:14:00,860
Kehidupan kita sebenarnya
lebih bahagia dari mereka.
277
00:14:04,700 --> 00:14:05,500
Sudah hampir jam tiga.
278
00:14:07,700 --> 00:14:09,180
Berhenti kau! kau...
279
00:14:14,540 --> 00:14:15,740
Berhenti kau!
280
00:14:26,100 --> 00:14:27,540
Kau masih merasa puas?
281
00:14:27,740 --> 00:14:28,940
Sudah berusia 28 tahun.
282
00:14:29,020 --> 00:14:31,580
Lulus dari universitas ternama,
melakukan transaksi saham di rumah.
283
00:14:31,740 --> 00:14:32,820
Tidak berpacaran,
284
00:14:32,860 --> 00:14:34,540
hanya mengurus kura-kura
di rumah sepanjang hari.
285
00:14:35,500 --> 00:14:37,220
Tahukah apa yang orang lain katakan
tentangmu?
286
00:14:37,740 --> 00:14:39,220
Mereka bilang kau sakit, tahu tidak?
287
00:14:41,300 --> 00:14:42,020
Istriku,
288
00:14:42,140 --> 00:14:44,420
bukankah kau mau
pergi membeli sayur bersamaku?
289
00:14:44,620 --> 00:14:45,980
Ayo.
290
00:14:46,140 --> 00:14:47,420
Apa urusannya denganmu?
291
00:14:47,660 --> 00:14:49,180
Kau hanya bisa membujuk,
tapi tidak menyelesaikan masalah.
292
00:14:49,820 --> 00:14:52,100
Mengapa kau selalu memberi tahu
masalah keluarga kepada orang luar?
293
00:14:52,220 --> 00:14:54,060
(Transaksi Berhasil)
Jangan pedulikan urusan orang lain.
294
00:14:54,060 --> 00:14:55,980
Asalkan anak sendiri bahagia,
itu sudah cukup.
295
00:14:56,020 --> 00:14:56,980
Sudah, ayo pergi.
296
00:14:58,940 --> 00:14:59,620
Dewa Kekayaan.
297
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
Ayah membantumu mendapatkan
298
00:15:00,780 --> 00:15:02,180
banyak ikan kering lagi untukmu,
apakah kau senang?
299
00:15:13,060 --> 00:15:14,300
Ia senang,
300
00:15:14,580 --> 00:15:16,260
tetapi aku tidak senang.
301
00:15:21,460 --> 00:15:22,860
Aku memohon padanya,
302
00:15:23,180 --> 00:15:24,780
baru dia setuju untuk membantuku.
303
00:15:25,020 --> 00:15:26,020
Pukul 20:00 malam ini.
304
00:15:26,220 --> 00:15:27,620
Ini adalah kesempatan terakhir.
305
00:15:27,900 --> 00:15:29,500
Harus berhasil, tidak boleh gagal.
306
00:15:29,700 --> 00:15:30,420
Ibu.
307
00:15:30,420 --> 00:15:31,580
Nama gadis ini adalah Li Dai.
308
00:15:31,580 --> 00:15:32,860
Dia adalah seorang pengacara.
309
00:15:32,860 --> 00:15:33,940
Cantik, kompeten,
310
00:15:34,060 --> 00:15:35,380
lembut, berbudi luhur.
311
00:15:35,580 --> 00:15:37,100
Jika kau gagal lagi,
312
00:15:37,300 --> 00:15:38,660
pergi saja dari rumah ini.
313
00:15:39,300 --> 00:15:40,940
Ibu,
rumah ini aku juga membayar setengahnya.
314
00:15:41,060 --> 00:15:42,380
Aku berhak untuk tinggal di sini.
315
00:15:44,540 --> 00:15:45,340
Kau merasa hebat?
316
00:15:45,580 --> 00:15:46,740
Laporkan saja aku ke pengadilan.
317
00:15:47,260 --> 00:15:48,220
Ibu.
318
00:15:48,460 --> 00:15:49,620
Jika gagal, jangan panggil aku ibu.
319
00:15:50,260 --> 00:15:51,060
Bibi.
320
00:15:53,740 --> 00:15:54,340
Bibi?
321
00:15:56,540 --> 00:15:57,980
Dasar bocah.
322
00:16:08,940 --> 00:16:09,740
Pengacara Qin.
323
00:16:13,620 --> 00:16:14,500
Pengacara Qin.
324
00:16:15,560 --> 00:16:18,460
♪Melewati kesedihan, melihat harapan♪
325
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
(Firma Hukum Cheng dan Hui)
326
00:16:19,820 --> 00:16:20,700
Pengacara Qin.
327
00:16:21,700 --> 00:16:23,920
♪Kebingungan cinta, kekuatan cinta♪
328
00:16:24,120 --> 00:16:26,220
♪Penderitaan cinta♪
329
00:16:27,220 --> 00:16:29,720
♪Memilih untuk melupakan,
memilih untuk menatap♪
330
00:16:29,820 --> 00:16:32,740
♪Tatapan adalah arah hati♪
331
00:16:32,840 --> 00:16:35,420
♪Pengembaraan angin, lautan hujan♪
332
00:16:35,820 --> 00:16:37,640
♪Hadiah cinta♪
333
00:16:37,640 --> 00:16:43,810
♪Cinta akan bersinar,
gairah akan bersinar♪
334
00:16:44,660 --> 00:16:46,760
♪Niat awalnya adalah
untuk terus menggenggam tanganmu♪
335
00:16:50,180 --> 00:16:55,380
♪Cita-cita mimpi, guncangan mimpi♪
336
00:16:55,410 --> 00:17:01,000
♪Malam ini, hati membuka jendela kecil♪
337
00:17:17,020 --> 00:17:18,060
Ada apa, Kak Hui?
338
00:17:18,540 --> 00:17:19,620
Qin Shi.
339
00:17:20,180 --> 00:17:22,260
Menurutmu lebih baik aku memilih
340
00:17:22,940 --> 00:17:25,900
yang putih ini, atau yang hitam ini?
341
00:17:27,700 --> 00:17:29,020
Warna putih terlihat muda,
342
00:17:29,140 --> 00:17:30,420
warna hitam terlihat elegan.
343
00:17:30,540 --> 00:17:31,740
Lagi pula,
kau pakai yang mana pun tetap cantik.
344
00:17:31,820 --> 00:17:33,940
Kau mau terlihat muda
atau terlihat elegan?
345
00:17:34,780 --> 00:17:36,420
Tentu saja aku mau terlihat muda.
346
00:17:38,260 --> 00:17:40,340
Keponakan wakil ketua Asosiasi Pengacara
347
00:17:40,580 --> 00:17:42,420
apakah sudah melapor ke tempatmu?
348
00:17:43,420 --> 00:17:44,220
Yang mana?
349
00:17:47,020 --> 00:17:48,420
Aku baru saja memberitahumu
dua hari yang lalu.
350
00:17:48,420 --> 00:17:49,580
Kau lupa lagi?
351
00:17:49,580 --> 00:17:50,740
Namanya Wu Fei.
352
00:17:51,420 --> 00:17:53,660
Qiao bilang dia sudah
melapor ke Divisi Keluarga.
353
00:17:56,060 --> 00:17:56,580
Masuklah.
354
00:17:57,740 --> 00:17:58,620
Pengacara Qin,
355
00:17:58,700 --> 00:18:00,060
ini informasi yang Anda minta
Liu siapkan.
356
00:18:01,180 --> 00:18:01,540
Ini.
357
00:18:02,140 --> 00:18:02,660
Tunggu sebentar.
358
00:18:09,580 --> 00:18:10,660
Yang mana Wu Fei?
359
00:18:12,260 --> 00:18:13,340
Yang berdiri itu.
360
00:18:16,260 --> 00:18:16,740
Baik.
361
00:18:16,820 --> 00:18:17,540
Keluarlah.
362
00:18:25,500 --> 00:18:26,780
Aku sudah melihatnya, Kak Hui.
363
00:18:26,900 --> 00:18:29,140
Gadis muda yang cantik.
364
00:18:29,460 --> 00:18:31,980
Hubungan seperti wakil ketua
Asosiasi Pengacara
365
00:18:32,060 --> 00:18:34,780
tidak dekat dan tidak jauh.
366
00:18:34,980 --> 00:18:36,300
Jika diserahkan kepada orang lain,
367
00:18:36,380 --> 00:18:38,420
aku benar-benar akan khawatir.
368
00:18:39,060 --> 00:18:41,420
Hanya kau yang bisa
memikul beban ini untukku.
369
00:18:41,740 --> 00:18:44,300
Bisa menyelesaikan masalah bos
adalah tugasku,
370
00:18:44,300 --> 00:18:45,700
juga adalah pekerjaanku.
371
00:18:46,300 --> 00:18:48,100
Aku beri tahu kau diam-diam.
372
00:18:48,940 --> 00:18:50,700
Bian Jing yang berada di lantai 11
sudah mau pergi.
373
00:18:51,540 --> 00:18:53,100
Benarkah? Mendadak sekali.
374
00:18:57,620 --> 00:18:59,060
Apakah kau mendengarnya dengan jelas?
375
00:18:59,900 --> 00:19:02,660
Gurumu sudah mau pergi,
mengapa kau masih begitu tenang?
376
00:19:06,140 --> 00:19:08,540
Aku sangat sibuk tadi,
belum sempat bereaksi.
377
00:19:09,460 --> 00:19:11,060
Mengapa dia tiba-tiba mau pergi?
378
00:19:11,300 --> 00:19:13,380
Bukankah dia mitra?
379
00:19:13,740 --> 00:19:16,740
Dua hari ini belum diumumkan,
akan diumumkan dua hari lagi.
380
00:19:17,860 --> 00:19:19,060
Aku sudah bilang pada Jin.
381
00:19:19,060 --> 00:19:20,140
Selama beberapa waktu ini,
382
00:19:20,420 --> 00:19:22,980
selama kau patuh, bekerja dengan baik,
383
00:19:23,100 --> 00:19:24,740
tidak menimbulkan masalah apa pun,
384
00:19:25,140 --> 00:19:28,500
tingkat keberhasilan kandidatnya
akan lebih tinggi daripada orang lain.
385
00:19:29,500 --> 00:19:31,980
Tahukah kau berapa banyak orang
yang menginginkan posisi ini?
386
00:19:32,340 --> 00:19:34,180
Aku bisa merekomendasikanmu.
387
00:19:34,780 --> 00:19:37,340
Ini merupakan keberuntunganku
dari kebaikan di kehidupan lampauku.
388
00:19:39,020 --> 00:19:40,180
Tenang saja, aku pasti akan patuh.
389
00:19:40,180 --> 00:19:41,860
Lebih patuh daripada Paul-mu.
390
00:19:43,740 --> 00:19:44,900
Aku mau yang ini.
391
00:19:47,060 --> 00:19:49,020
Datanglah lebih awal
saat pesta nanti malam.
392
00:19:49,540 --> 00:19:50,860
Apakah suamimu sudah kembali
ke Tiongkok?
393
00:19:50,860 --> 00:19:52,460
Bawa dia datang bersama.
394
00:19:54,420 --> 00:19:56,660
Perusahaan menyuruhnya melakukan
perjalanan bisnis ke Slovakia.
395
00:19:58,300 --> 00:20:00,620
Suamimu misterius sekali.
396
00:20:00,620 --> 00:20:02,060
Sudah dua tahun,
397
00:20:02,060 --> 00:20:03,660
aku belum pernah melihatnya
satu kali pun.
398
00:20:04,140 --> 00:20:05,980
Berapa kali kalian berdua bertemu
dalam setahun?
399
00:20:06,380 --> 00:20:07,900
Kau bisa tahan?
400
00:20:08,740 --> 00:20:10,340
Jika itu aku, aku tidak akan tahan.
401
00:20:10,340 --> 00:20:11,620
Aku sungguh salut padamu.
402
00:20:12,020 --> 00:20:13,780
Jika itu aku, aku sudah akan bercerai
dengannya sejak lama.
403
00:20:14,780 --> 00:20:16,780
Aku juga sangat iri
pada hubunganmu dengan Jin.
404
00:20:16,940 --> 00:20:18,380
Kalian selalu bersama.
405
00:20:19,300 --> 00:20:21,260
Namun, aku lebih suka
yang tidak berada di sekitarku.
406
00:20:21,500 --> 00:20:22,900
Yang disebut jarak
menghasilkan keindahan,
407
00:20:22,900 --> 00:20:23,940
bukankah itu berarti
dengan adanya jarak,
408
00:20:23,940 --> 00:20:24,740
baru ada keinginan?
409
00:20:25,340 --> 00:20:26,420
Hati-hati jangan sampai kelewatan.
410
00:20:27,140 --> 00:20:28,540
Aku beri tahu kau,
selama beberapa waktu ini,
411
00:20:29,020 --> 00:20:31,460
selain pekerjaan, juga tidak boleh
terjadi masalah dalam kehidupanmu.
412
00:20:31,660 --> 00:20:32,260
Ingat,
413
00:20:33,340 --> 00:20:34,500
jangan hamil mendadak.
414
00:20:34,780 --> 00:20:36,220
Jangan bercerai mendadak.
415
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
Semoga begitu.
416
00:20:40,380 --> 00:20:41,660
Sudah, sampai jumpa nanti malam,
Kak Hui.
417
00:20:41,660 --> 00:20:42,260
Sampai jumpa.
418
00:20:42,420 --> 00:20:43,020
Sampai jumpa.
419
00:21:08,900 --> 00:21:10,140
Aku sudah lama mendengar
bahwa Pengacara Bian Jing
420
00:21:10,180 --> 00:21:11,540
memiliki murid kebanggaan.
421
00:21:12,180 --> 00:21:14,180
Akhirnya hari ini kau rela
menyerahkannya.
422
00:21:15,700 --> 00:21:17,140
Terima kasih atas pujian Ibu Tang.
423
00:21:27,380 --> 00:21:28,660
Selamat bergabung
424
00:21:28,660 --> 00:21:29,580
dengan Firma Hukum Cheng dan Hui.
425
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
Terima kasih, Ibu Tang.
426
00:21:33,180 --> 00:21:35,660
Aku dengar kau sudah menikah?
427
00:21:36,380 --> 00:21:37,380
Sudah menikah berapa lama?
428
00:21:37,940 --> 00:21:39,460
Suamimu bekerja dalam bidang apa?
429
00:21:41,980 --> 00:21:43,420
Suaminya bekerja di bidang keuangan.
430
00:21:45,500 --> 00:21:47,300
Suamimu bekerja di bidang keuangan?
431
00:21:48,700 --> 00:21:49,860
Ibu Tang,
Anda lanjutkan kesibukan Anda saja.
432
00:21:49,940 --> 00:21:51,700
Saya bawa dia untuk melihat
lingkungan kerjanya.
433
00:21:52,060 --> 00:21:52,620
Baik.
434
00:21:56,420 --> 00:21:57,820
Halo, Pak Zhang.
435
00:21:58,300 --> 00:21:58,780
Ya.
436
00:22:35,740 --> 00:22:37,500
Baik. Selamat malam.
437
00:22:39,220 --> 00:22:39,900
Halo.
438
00:22:39,940 --> 00:22:40,900
Silakan duduk.
439
00:22:44,480 --> 00:22:47,300
Aku sangat merindukanmu.
440
00:22:47,500 --> 00:22:48,660
Kau masih saja begitu cantik.
441
00:22:48,660 --> 00:22:49,980
Kau masih sama cantiknya
dengan 20 tahun lalu.
442
00:22:49,980 --> 00:22:50,940
Benarkah?
443
00:22:50,940 --> 00:22:52,620
Rasanya lebih muda dari sebelumnya.
444
00:22:52,620 --> 00:22:53,580
Sungguh?
445
00:22:53,580 --> 00:22:56,140
Aku membawakanmu hadiah besar hari ini,
kau pasti akan suka.
446
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
Baik.
447
00:22:58,780 --> 00:22:59,500
Terima kasih.
448
00:22:59,740 --> 00:23:00,620
Terima kasih.
449
00:23:00,820 --> 00:23:01,740
Silakan duduk.
450
00:23:06,660 --> 00:23:08,220
Aku terlambat.
451
00:23:09,380 --> 00:23:10,100
Pak Jin.
452
00:23:10,300 --> 00:23:11,380
- Jin.
- Pak Jin.
453
00:23:11,780 --> 00:23:12,580
Kau sudah datang?
454
00:23:15,580 --> 00:23:18,380
Selamat atas ulang tahun pernikahanmu
dengan Pak Jin yang ke-20.
455
00:23:18,500 --> 00:23:19,940
Semoga terus bersama sampai tua.
456
00:23:22,140 --> 00:23:23,420
Sangat perhatian.
457
00:23:24,500 --> 00:23:25,620
Kau cantik sekali hari ini.
458
00:23:25,700 --> 00:23:26,780
Apakah cantik?
459
00:23:28,580 --> 00:23:31,140
Apakah kau melihat
yang paling elegan di sana itu?
460
00:23:31,460 --> 00:23:32,140
Siapa?
461
00:23:32,220 --> 00:23:33,740
Orang yang perhiasannya
sangat berkilau itu.
462
00:23:35,620 --> 00:23:37,740
Dia adalah Ketua Asosiasi
Pengusaha Wanita, Lan Xiaoting.
463
00:23:38,420 --> 00:23:40,620
Jika kau membangun
hubungan yang baik dengannya,
464
00:23:40,740 --> 00:23:41,220
itu akan menguntungkan
465
00:23:41,220 --> 00:23:43,900
bagi kariermu untuk menjadi pengacara
di Divisi Perusahaan.
466
00:23:45,180 --> 00:23:46,060
Menurut kabar terpercaya,
467
00:23:46,180 --> 00:23:48,380
penasihat hukum asosiasi mereka
akan diganti.
468
00:23:48,700 --> 00:23:49,860
Itu tujuan barumu?
469
00:23:50,780 --> 00:23:53,060
Bukan hanya tujuanku, itu juga tujuanmu.
470
00:23:54,180 --> 00:23:56,580
Di lingkaran sosial mereka,
ada sebuah aturan yang tidak tertulis,
471
00:23:56,860 --> 00:23:58,140
yaitu tidak boleh bergaul
472
00:23:58,140 --> 00:24:00,020
dengan wanita yang lajang
dan pernah bercerai.
473
00:24:01,180 --> 00:24:03,380
Mungkin sebelumnya pernah dirugikan
dalam hal ini.
474
00:24:04,660 --> 00:24:06,620
Jika kau berhasil menaklukkan Ibu Lan,
475
00:24:06,820 --> 00:24:08,420
jangankan posisi di lantai 11,
476
00:24:08,620 --> 00:24:10,020
apa pun yang kau inginkan,
akan kuberikan.
477
00:24:10,660 --> 00:24:12,300
Mitra firma hukum
juga akan segera kuberikan padamu.
478
00:24:14,180 --> 00:24:15,140
Kak Lan,
479
00:24:16,180 --> 00:24:18,060
ini adalah bintang baru
dari firma hukum kami
480
00:24:18,060 --> 00:24:19,540
yang kuperkenalkan padamu tadi.
481
00:24:19,660 --> 00:24:20,900
Pengacara Qin, Qin Shi.
482
00:24:21,060 --> 00:24:22,140
Halo, Ibu Lan.
483
00:24:24,900 --> 00:24:25,900
Halo.
484
00:24:25,980 --> 00:24:27,100
Pengacara Qin masih sangat muda,
485
00:24:27,180 --> 00:24:28,380
tetapi sudah memiliki
prestasi seperti itu.
486
00:24:28,580 --> 00:24:29,380
Luar biasa.
487
00:24:29,940 --> 00:24:31,380
Kak Hui kami yang membimbing saya
dengan baik.
488
00:24:31,420 --> 00:24:33,060
Ke depannya,
Kak Hui harus sering-sering membimbingku.
489
00:24:34,180 --> 00:24:34,980
Sungguh pintar berbicara.
490
00:24:34,980 --> 00:24:35,980
Ya.
491
00:24:36,500 --> 00:24:39,500
Ibu Lan, gaun Anda hari ini
sangat cocok dengan Anda.
492
00:24:40,340 --> 00:24:41,740
Kondisi Ibu Lan bagus sekali.
493
00:24:42,180 --> 00:24:44,100
Biasanya Anda melakukan perawatan
di mana?
494
00:24:45,380 --> 00:24:46,020
Aku juga tidak melakukan
495
00:24:46,020 --> 00:24:47,180
perawatan yang khusus.
496
00:24:47,460 --> 00:24:49,500
Aku hanya suka melakukan yoga
secara rutin.
497
00:24:49,980 --> 00:24:51,460
Itu sangat membantu
untuk memperbaiki keseimbangan tubuh
498
00:24:51,820 --> 00:24:53,660
dan mengurangi tekanan.
499
00:24:54,140 --> 00:24:56,300
Kalian para anak muda,
harus lebih sering berolahraga.
500
00:24:56,700 --> 00:24:57,980
Tubuh adalah modal.
501
00:24:57,980 --> 00:24:58,660
Ya.
502
00:24:59,340 --> 00:25:00,300
Ibu Lan, saya permisi sebentar,
503
00:25:00,300 --> 00:25:01,220
ingin mengangkat telepon.
504
00:25:02,860 --> 00:25:03,900
Pergilah.
505
00:25:04,900 --> 00:25:05,740
Saya sangat penasaran.
506
00:25:06,260 --> 00:25:07,180
Anda sudah begitu sibuk,
507
00:25:07,300 --> 00:25:08,340
tetapi masih punya waktu
untuk melakukan yoga.
508
00:25:09,620 --> 00:25:11,620
Biasanya Anda melakukannya
berapa kali dalam seminggu?
509
00:25:12,780 --> 00:25:13,700
Ibu, tenang saja.
510
00:25:13,820 --> 00:25:14,740
Aku sudah sampai.
511
00:25:15,820 --> 00:25:17,140
Ya, semua orangnya sudah sampai.
512
00:25:17,180 --> 00:25:18,260
Halo, apakah Anda memiliki undangan?
513
00:25:18,620 --> 00:25:19,460
Aku mencari pengacara Li Dai.
514
00:25:19,460 --> 00:25:20,420
- Baik.
- Silakan lewat sini.
515
00:25:20,420 --> 00:25:21,500
Pengacara Li ada di atap.
516
00:25:21,780 --> 00:25:22,380
Terima kasih.
517
00:25:22,940 --> 00:25:24,300
James Yang?
518
00:25:27,180 --> 00:25:28,900
Akhirnya aku bertemu denganmu.
519
00:25:29,300 --> 00:25:30,540
Siapa kau?
520
00:25:30,860 --> 00:25:31,940
Tidak penting siapa aku.
521
00:25:32,060 --> 00:25:33,300
Aku bawa kau untuk menemuinya.
522
00:25:33,620 --> 00:25:34,020
Ini...
523
00:25:34,420 --> 00:25:35,460
Di sana.
524
00:25:38,300 --> 00:25:39,140
Cepat.
525
00:25:44,500 --> 00:25:46,660
Qin Shi, kau merahasiakannya dariku?
526
00:25:46,660 --> 00:25:47,660
Apa?
527
00:25:47,860 --> 00:25:49,420
Aku tahu semua rahasiamu.
528
00:26:53,100 --> 00:26:54,780
Ada banyak orang, di sini tidak nyaman.
529
00:26:54,860 --> 00:26:55,740
Bicara di tempat lain saja.
530
00:27:19,660 --> 00:27:21,580
Tempat ini sebenarnya
hanya anggota yang boleh masuk.
531
00:27:22,820 --> 00:27:24,700
Apakah Anda datang untuk mencari teman?
532
00:27:24,980 --> 00:27:26,140
Ini adalah urusan pribadiku.
533
00:27:26,260 --> 00:27:27,380
Aku tidak perlu memberitahumu, 'kan?
534
00:27:34,140 --> 00:27:35,180
Anda...
535
00:27:42,100 --> 00:27:43,580
Aku perkenalkan diriku dahulu.
536
00:27:43,780 --> 00:27:44,940
Namaku Qin Shi.
537
00:27:45,780 --> 00:27:46,780
Kau Yang Hua, 'kan?
538
00:27:47,060 --> 00:27:48,500
Bagaimana kau bisa mengetahui namaku?
539
00:27:48,620 --> 00:27:49,580
Apakah kita saling mengenal?
540
00:27:52,500 --> 00:27:53,180
Tidak kenal.
541
00:27:53,540 --> 00:27:55,140
Jika tidak mengenalku,
mengapa tadi kau...
542
00:28:03,620 --> 00:28:04,420
Jangan membicarakan ini lagi.
543
00:28:04,420 --> 00:28:05,500
Aku hanya menanyakan satu hal padamu.
544
00:28:05,620 --> 00:28:06,980
Bisakah kau menjelaskan dahulu?
545
00:28:16,660 --> 00:28:17,220
Kak.
546
00:28:17,300 --> 00:28:17,940
Tutup pintunya.
547
00:28:22,100 --> 00:28:23,700
Sejak kapan aku menjadi orang
yang sudah menikah?
548
00:28:23,700 --> 00:28:25,060
Apakah perlu berbohong seperti ini?
549
00:28:25,460 --> 00:28:27,620
Ini bukan berbohong,
ini disebut penyamaran strategis.
550
00:28:27,740 --> 00:28:29,900
Aku adalah seorang pengacara,
integritas sangat penting.
551
00:28:30,180 --> 00:28:31,140
Kalau begitu, aku bertanya padamu.
552
00:28:31,460 --> 00:28:32,980
Apakah kau mau bekerja
di Firma Hukum Cheng dan Hui?
553
00:28:33,340 --> 00:28:33,980
Tentu saja mau.
554
00:28:34,060 --> 00:28:35,740
Kalau begitu,
kau harus berpura-pura sudah menikah.
555
00:28:35,860 --> 00:28:36,740
Mengapa?
556
00:28:36,740 --> 00:28:37,820
Pengacara wanita lajang
557
00:28:37,980 --> 00:28:39,620
sama sekali tidak punya masa depan
di Cheng dan Hui.
558
00:28:39,780 --> 00:28:41,140
Paling-paling hanya bisa menjadi
pengacara senior.
559
00:28:41,300 --> 00:28:42,460
Jika kau tidak percaya,
coba saja kau beri tahu
560
00:28:42,460 --> 00:28:43,580
kondisimu saat ini kepada Tang Yihui.
561
00:28:43,580 --> 00:28:44,660
Aku berani menjamin
562
00:28:44,660 --> 00:28:45,740
bahwa kau akan kehilangan
kesempatan kerja saat ini.
563
00:28:47,300 --> 00:28:47,940
Mengapa?
564
00:28:47,940 --> 00:28:49,300
Ini sama sekali tidak masuk akal.
565
00:28:49,420 --> 00:28:50,900
Mengapa kau tidak memberitahuku
lebih awal?
566
00:28:51,020 --> 00:28:51,820
Jika aku memberitahumu lebih awal,
567
00:28:51,820 --> 00:28:53,180
apakah kau akan setuju
aku melakukan hal ini?
568
00:28:54,380 --> 00:28:55,100
Tidak.
569
00:28:55,300 --> 00:28:56,780
Itu sebabnya aku membuat keputusan
untukmu.
570
00:28:59,380 --> 00:29:02,180
Jadi, dua tahun lalu,
demi kemajuan kariermu,
571
00:29:02,620 --> 00:29:04,100
kau sembarangan mencari seseorang
di internet
572
00:29:04,100 --> 00:29:05,780
untuk memalsukan status pernikahanmu.
573
00:29:06,420 --> 00:29:07,020
Sedangkan aku,
574
00:29:07,020 --> 00:29:09,340
dalam kondisi tidak tahu apa pun
menjadi suamimu.
575
00:29:09,500 --> 00:29:10,340
Apakah begitu?
576
00:29:12,700 --> 00:29:14,220
Sebenarnya juga tidak memilih
sembarangan.
577
00:29:14,460 --> 00:29:15,340
Namun, itu tidak penting.
578
00:29:16,780 --> 00:29:19,380
Pemahaman Anda terhadap hal ini
sangat benar.
579
00:29:23,260 --> 00:29:24,100
Jadi,
580
00:29:24,700 --> 00:29:26,380
aku benar-benar minta maaf.
581
00:29:27,620 --> 00:29:28,700
Namun, Anda tenang saja.
582
00:29:29,300 --> 00:29:32,900
Aku tidak menggunakan identitasmu
untuk melakukan sesuatu yang ilegal.
583
00:29:35,220 --> 00:29:37,820
Sebenarnya, jika bukan karena hari ini
begitu kebetulan,
584
00:29:37,820 --> 00:29:39,700
aku tidak merasa
aku akan bertemu denganmu.
585
00:29:46,940 --> 00:29:48,220
Aku jamin pada Anda,
586
00:29:49,060 --> 00:29:50,660
setelah keluar dari pintu ini,
kau tetaplah dirimu sendiri.
587
00:29:50,740 --> 00:29:53,300
Di antara kita
tidak akan ada hubungan apa pun,
588
00:29:53,860 --> 00:29:56,460
juga tidak akan
menyebabkan dampak apa pun padamu.
589
00:29:56,540 --> 00:29:57,500
Bagaimana kau bisa menjaminnya?
590
00:29:59,980 --> 00:30:01,620
Pernahkah kau mendengar
tentang efek kupu-kupu?
591
00:30:01,860 --> 00:30:03,540
Kupu-kupu sembarangan
mengepakkan sayapnya pun
592
00:30:03,660 --> 00:30:06,380
bisa menyebabkan pergerakan
angka NASDAQ.
593
00:30:06,620 --> 00:30:08,300
Bagaimana kau bisa yakin
594
00:30:08,300 --> 00:30:11,580
bahwa kebohonganmu tidak akan berdampak
terhadap kehidupanku?
595
00:30:15,340 --> 00:30:17,940
Kalau begitu,
aku memang tidak bisa menjaminnya.
596
00:30:19,100 --> 00:30:21,900
Sekarang semua orang di luar sana
berpikir bahwa aku adalah suamimu.
597
00:30:22,060 --> 00:30:23,700
Menurut teori enam tingkat pemisahan,
598
00:30:24,100 --> 00:30:25,180
ini sudah hampir bisa dianggap
599
00:30:25,180 --> 00:30:27,580
bahwa semua orang mengetahui
hubungan pernikahan kita.
600
00:30:27,820 --> 00:30:28,860
Tindakanmu
601
00:30:28,860 --> 00:30:32,180
telah sangat menimbulkan masalah
pada kehidupan dan mentalku.
602
00:30:36,020 --> 00:30:36,780
Kalau begitu...
603
00:30:38,180 --> 00:30:39,740
apa lagi yang bisa aku lakukan?
604
00:30:45,380 --> 00:30:47,220
Lebih baik,
Anda buat beberapa permintaan saja.
605
00:30:47,460 --> 00:30:49,500
Coba kita lihat apakah hal ini
bisa diselesaikan dengan negosiasi.
606
00:30:51,660 --> 00:30:52,660
Aku ingin bercerai.
607
00:30:58,100 --> 00:31:00,380
Benar, tahun ini kami sangat sibuk.
608
00:31:01,460 --> 00:31:02,260
Ibu Lan.
609
00:31:03,540 --> 00:31:05,140
Danping, sini, cepat.
610
00:31:07,460 --> 00:31:08,620
Aku perkenalkan pada kalian.
611
00:31:08,900 --> 00:31:10,580
Ini adalah keponakanku, Zhao Danping.
612
00:31:10,700 --> 00:31:12,900
Aku secara khusus mengundangnya
untuk membantu di asosiasi.
613
00:31:13,380 --> 00:31:15,700
Danping, ini adalah Tang Yihui.
614
00:31:15,780 --> 00:31:19,340
Firma hukum terbaik di Pujiang,
Cheng dan Hui, adalah milik mereka.
615
00:31:20,060 --> 00:31:20,900
Kak Lan,
616
00:31:21,340 --> 00:31:23,340
mengapa gen keluarga kalian
bagus sekali?
617
00:31:23,340 --> 00:31:25,740
Semuanya cerdas dan kompeten,
juga cantik.
618
00:31:25,860 --> 00:31:26,460
Halo.
619
00:31:26,620 --> 00:31:27,780
Panggil saja aku Yihui.
620
00:31:34,380 --> 00:31:35,660
Ibu Tang terlalu memuji.
621
00:31:35,940 --> 00:31:37,420
Berbicara tentang cerdas dan kompeten,
622
00:31:37,620 --> 00:31:39,300
tidak ada yang bisa dibandingkan
dengan pengacara.
623
00:31:39,500 --> 00:31:42,260
Bakat berbicaranya saja
sudah bisa membuat orang salut.
624
00:31:44,660 --> 00:31:46,820
Aku datang terburu-buru,
juga tidak membawa hadiah.
625
00:31:46,900 --> 00:31:48,460
Hanya bisa memberi selamat
padamu dan suamimu.
626
00:31:48,580 --> 00:31:50,060
Selamat hari ulang tahun pernikahan.
627
00:31:51,100 --> 00:31:52,580
Nona Zhao, kau terlalu sungkan.
628
00:31:52,940 --> 00:31:54,220
Kalian mengobrollah.
629
00:31:54,300 --> 00:31:55,260
Aku tidak akan mengganggu.
630
00:31:55,300 --> 00:31:56,340
Baik, lakukanlah kesibukanmu.
631
00:31:56,980 --> 00:31:57,380
Ayo.
632
00:32:21,580 --> 00:32:22,500
Qiao,
633
00:32:23,260 --> 00:32:24,020
Ibu Lan sudah masuk.
634
00:32:24,060 --> 00:32:25,020
Apakah kau melihatnya?
635
00:32:27,540 --> 00:32:28,980
Benar, baru saja masuk.
636
00:32:29,140 --> 00:32:30,300
Maaf.
637
00:32:30,380 --> 00:32:32,060
Gadis yang di sebelahnya itu,
apakah kau melihatnya?
638
00:32:32,380 --> 00:32:33,460
Ya, ada apa?
639
00:32:34,380 --> 00:32:35,540
Namanya Zhao Danping.
640
00:32:35,780 --> 00:32:37,580
Katanya dia adalah keponakan Ibu Lan.
641
00:32:37,900 --> 00:32:39,580
Periksa informasi latar belakangnya.
642
00:32:40,140 --> 00:32:41,220
Zhao Danping?
643
00:32:41,220 --> 00:32:42,220
Baik, aku sudah mengingatnya.
644
00:32:43,740 --> 00:32:44,740
Halo, Ibu Tang.
645
00:32:45,140 --> 00:32:46,260
Saya Li Dai.
646
00:32:46,620 --> 00:32:47,180
Tadi Anda bilang,
647
00:32:47,340 --> 00:32:48,900
ada apa dengan Zhao Danping?
648
00:32:49,700 --> 00:32:51,860
Zhao Danping adalah keponakan Ibu Lan.
649
00:32:56,380 --> 00:32:58,420
Pantas saja dia bereaksi seperti itu
begitu mendengar
650
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
tentang Firma Hukum Cheng dan Hui kita.
651
00:33:00,820 --> 00:33:03,020
Jika 12 juta yuan milikku
baru saja direbut,
652
00:33:03,140 --> 00:33:04,420
reaksiku akan lebih heboh darinya.
653
00:33:09,380 --> 00:33:10,780
Ibu Tang, Pak Jin,
654
00:33:11,500 --> 00:33:12,580
aku sudah memeriksanya.
655
00:33:12,820 --> 00:33:15,900
Zhao Danping ini
memang adalah keponakan Ibu Lan.
656
00:33:16,220 --> 00:33:17,020
Ibunya
657
00:33:17,620 --> 00:33:18,700
adalah adik kandung Ibu Lan,
658
00:33:19,300 --> 00:33:20,820
tetapi sudah meninggal
beberapa tahun lalu.
659
00:33:27,140 --> 00:33:29,060
Aku sudah melihat
informasi dan perjanjian perceraiannya.
660
00:33:29,620 --> 00:33:31,060
Li Dai menanganinya dengan baik.
661
00:33:31,500 --> 00:33:33,260
Jika itu aku,
takutnya aku akan lebih kejam.
662
00:33:34,740 --> 00:33:35,740
Terima kasih, Pak Jin.
663
00:33:36,580 --> 00:33:40,100
Koneksiku selama lebih dari setahun ini
menjadi sia-sia.
664
00:33:56,500 --> 00:33:57,820
Sudah,
665
00:33:58,180 --> 00:33:59,340
jangan marah.
666
00:33:59,460 --> 00:34:01,220
Menerima sebuah kasus,
juga tidak bisa menyelidiki
667
00:34:01,220 --> 00:34:02,980
informasi latar belakang
semua orang, 'kan?
668
00:34:04,820 --> 00:34:05,700
Lagi pula,
669
00:34:06,900 --> 00:34:09,260
masalahnya juga belum tentu
tidak bisa diubah.
670
00:34:09,580 --> 00:34:10,260
Tunggulah lagi.
671
00:34:10,740 --> 00:34:13,300
Dengan kecerdasanmu,
mungkin saja bisa menyelesaikan masalah.
672
00:34:14,420 --> 00:34:15,620
Bahkan jika tidak berhasil,
673
00:34:16,420 --> 00:34:18,540
klien kita saat ini juga sudah cukup.
674
00:34:18,540 --> 00:34:20,060
Kehilangan seorang Ibu Lan saja
tidak masalah.
675
00:34:20,540 --> 00:34:22,020
Kau juga tidak perlu begitu lelah.
676
00:34:22,620 --> 00:34:24,100
"Kehilangan seorang Ibu Lan saja?"
677
00:34:24,420 --> 00:34:26,060
Itu adalah sebuah lingkaran
pengusaha yang besar.
678
00:34:26,300 --> 00:34:28,420
Total nilainya bisa mencapai
miliaran yuan.
679
00:34:28,820 --> 00:34:29,780
Lihatlah.
680
00:34:30,460 --> 00:34:32,060
Bunga Jurusan Hukum yang bermartabat
tahun itu,
681
00:34:32,060 --> 00:34:34,220
mengapa terus membicarakan tentang uang?
682
00:34:38,180 --> 00:34:39,260
Sudah.
683
00:34:40,980 --> 00:34:43,100
Ada banyak tamu yang menunggu kita.
684
00:34:43,420 --> 00:34:44,300
Ayo.
685
00:34:53,820 --> 00:34:55,100
Jangan marah lagi.
686
00:35:07,660 --> 00:35:09,340
Permintaan Anda sangat masuk akal.
687
00:35:10,260 --> 00:35:11,380
Aku akan segera menyelesaikannya.
688
00:35:11,460 --> 00:35:12,540
Segera itu secepat apa?
689
00:35:15,300 --> 00:35:17,540
Kondisiku agak rumit.
690
00:35:17,620 --> 00:35:19,820
Aku perlu sedikit waktu
untuk menjelaskannya.
691
00:35:21,860 --> 00:35:23,220
Tiga atau dua bulan.
692
00:35:23,380 --> 00:35:24,060
Tiga hari.
693
00:35:24,340 --> 00:35:25,460
Aku akan menunggu paling lama tiga hari.
694
00:35:27,860 --> 00:35:29,220
Bukankah tiga hari agak...
695
00:35:29,220 --> 00:35:29,900
Nona Qin.
696
00:35:30,860 --> 00:35:32,460
Aku sudah sangat
mempertimbangkan kondisimu.
697
00:35:33,180 --> 00:35:35,140
Aku hanya mau kau
menyatakan cerai secara sepihak.
698
00:35:35,180 --> 00:35:37,540
Aku bahkan tidak butuh
kau menjelaskan faktanya.
699
00:35:38,100 --> 00:35:39,300
Dalam situasi seperti ini,
700
00:35:39,460 --> 00:35:41,020
aku rasa kau meminta
satu permintaan lagi pun,
701
00:35:41,100 --> 00:35:42,100
semuanya tidak terlalu pantas.
702
00:35:44,260 --> 00:35:46,100
Jika Nona Qin
tidak bisa menyetujui hal ini,
703
00:35:46,100 --> 00:35:47,460
maka aku akan curiga
704
00:35:47,660 --> 00:35:49,420
bahwa masih ada lebih banyak hal
yang tidak Nona Qin beri tahu padaku.
705
00:35:49,420 --> 00:35:50,780
Kalau begitu, aku rasa
706
00:35:51,660 --> 00:35:54,540
hal ini sebaiknya dijelaskan
kepada bos dan rekan kerjamu.
707
00:35:55,180 --> 00:35:55,820
Tiga hari.
708
00:35:57,020 --> 00:35:58,260
Tiga hari saja.
709
00:35:58,780 --> 00:35:59,620
Perkataan tanpa bukti.
710
00:35:59,700 --> 00:36:00,620
Buat sebuah perjanjian.
711
00:36:06,260 --> 00:36:07,900
Tidak perlu seperti itu, 'kan, Kakak?
712
00:36:08,100 --> 00:36:09,460
Nona Qin, kau adalah seorang pengacara,
713
00:36:09,580 --> 00:36:11,900
seharusnya lebih tahu daripada aku
bahwa ikatan hukum perjanjian lisan
714
00:36:11,900 --> 00:36:13,300
dan perjanjian tertulis berbeda.
715
00:36:13,380 --> 00:36:14,940
Kau tidak mungkin ingin menarik
ucapanmu, 'kan?
716
00:36:16,340 --> 00:36:18,060
Aku tentu adalah
orang yang menepati janji.
717
00:36:18,860 --> 00:36:20,980
Kesadaran hukum Tuan Yang sangat kuat.
Aku acungkan jempol untukmu.
718
00:36:21,620 --> 00:36:22,380
Terima kasih.
719
00:36:22,780 --> 00:36:23,700
Kau yang tulis atau aku?
720
00:36:34,540 --> 00:36:35,340
Ada apa, Kak Hui?
721
00:36:35,420 --> 00:36:36,660
Kau ada di mana?
722
00:36:37,380 --> 00:36:38,940
Aku ada di sekitar sini.
723
00:36:40,980 --> 00:36:42,660
Aku tidak mengganggu kalian, 'kan?
724
00:36:42,740 --> 00:36:44,780
Kalian sedang berkencan
setelah lama tidak bertemu?
725
00:36:45,980 --> 00:36:47,060
Anak Muda, kendalikanlah dirimu.
726
00:36:47,100 --> 00:36:48,300
Ini adalah tempat umum.
727
00:36:49,780 --> 00:36:50,980
Kau dan suamimu baik-baik saja, 'kan?
728
00:36:51,820 --> 00:36:53,020
Ya.
729
00:36:53,940 --> 00:36:55,380
Kami berdua baik-baik saja.
730
00:36:55,940 --> 00:36:57,100
Baguslah jika kalian berdua
baik-baik saja.
731
00:36:57,340 --> 00:36:59,180
Aku tidak bisa menerima
kabar buruk lagi.
732
00:37:00,740 --> 00:37:02,300
Apakah ada kabar buruk?
733
00:37:02,380 --> 00:37:03,020
Ada apa?
734
00:37:04,300 --> 00:37:05,900
Tidak apa-apa,
aku beri tahu kau besok saja.
735
00:37:05,980 --> 00:37:07,220
Besok pagi, temani aku berlari.
736
00:37:07,340 --> 00:37:08,140
Tidak masalah, 'kan?
737
00:37:09,140 --> 00:37:10,060
Baik.
738
00:37:10,700 --> 00:37:11,900
Sudah dahulu, sampai jumpa.
739
00:37:17,900 --> 00:37:19,500
(Perjanjian Perceraian)
740
00:37:29,620 --> 00:37:32,220
(Perjanjian Perceraian
Pihak A: Yang Ping; Pihak B: Qin Shi)
741
00:37:32,220 --> 00:37:34,220
(Berlaku setelah ditandatangani
kedua belah pihak dengan efek sama.)
742
00:37:45,860 --> 00:37:46,820
Masuk akal.
743
00:37:51,860 --> 00:37:52,580
Kalau begitu, tanda tanganlah.
744
00:38:03,380 --> 00:38:04,300
Aku tambahkan satu pasal lagi.
745
00:38:05,300 --> 00:38:05,980
Pasal apa?
746
00:38:08,780 --> 00:38:11,060
Perjanjian ini harus kau rahasiakan
dalam tiga hari.
747
00:38:11,700 --> 00:38:12,900
Jangan datang ke perusahaanku.
748
00:38:13,220 --> 00:38:15,460
Tidak boleh menghubungi
rekan kerjaku yang mana pun.
749
00:38:15,700 --> 00:38:16,460
Selama periode ini,
750
00:38:16,460 --> 00:38:18,420
jika dikenali oleh seseorang
bahwa kau adalah suamiku,
751
00:38:18,500 --> 00:38:20,060
kau harus langsung memberitahuku
752
00:38:20,780 --> 00:38:23,020
dan tidak boleh menyangkal identitasmu.
753
00:38:23,780 --> 00:38:26,540
Jika pekerjaanku terganggu karenamu,
754
00:38:27,740 --> 00:38:29,060
aku berhak untuk meminta
ganti rugi darimu.
755
00:38:29,180 --> 00:38:29,900
Berapa ganti ruginya?
756
00:38:30,820 --> 00:38:32,020
Dua kali lipat gaji tahunanku.
757
00:38:36,660 --> 00:38:37,420
Tiga hari?
758
00:38:37,660 --> 00:38:38,300
Tiga hari.
759
00:38:38,900 --> 00:38:39,380
Baik.
760
00:38:56,620 --> 00:38:58,060
Nanti pulang naik mobil bersama saja.
761
00:38:58,180 --> 00:38:58,500
Boleh.
762
00:38:58,660 --> 00:38:59,780
Aku mau kembali ke perusahaan.
763
00:38:59,900 --> 00:39:01,580
- Apakah kalian mau kembali ke perusahaan?
- Kami juga mau kembali ke perusahaan.
764
00:39:01,580 --> 00:39:02,540
Pengacara Qin.
765
00:39:03,700 --> 00:39:04,380
- Pengacara Qin.
- Pengacara Qin.
766
00:39:06,540 --> 00:39:08,460
Liftnya sudah datang. Ayo.
767
00:39:11,780 --> 00:39:13,220
Hari ini kau pulang dahulu
dan tunggu aku.
768
00:39:13,220 --> 00:39:14,260
Aku akan pulang lebih larut.
769
00:39:32,220 --> 00:39:33,380
Tidak perlu.
Aku sudah selesai mengemasi barang.
770
00:39:33,460 --> 00:39:34,980
Tunggulah aku di bawah.
771
00:39:43,660 --> 00:39:44,220
Tidak apa-apa.
772
00:39:47,740 --> 00:39:50,220
Aku mau kembali menjadi istri
dan ibu yang baik.
773
00:39:51,180 --> 00:39:51,740
Awalnya aku berencana
774
00:39:51,740 --> 00:39:53,260
untuk mewujudkan tujuanku
perlahan-lahan.
775
00:39:53,780 --> 00:39:54,860
Sekarang kelihatannya
776
00:39:55,300 --> 00:39:56,340
aku harus berusaha meningkat
lebih cepat.
777
00:39:56,900 --> 00:39:58,020
Aku percaya padamu.
778
00:39:58,260 --> 00:39:59,900
Aku percaya kau pasti bisa.
779
00:40:01,420 --> 00:40:03,900
Hanya saja, sebelum mewujudkan tujuan,
780
00:40:04,260 --> 00:40:06,100
yang harus kau lakukan adalah
melindungi dirimu sendiri dengan baik.
781
00:40:07,300 --> 00:40:08,620
Jika aku adalah kau,
782
00:40:09,900 --> 00:40:11,380
aku tidak akan mengungkapkan
rahasia ini.
783
00:40:11,820 --> 00:40:13,540
Jika semua orang
hanya memedulikan dirinya sendiri
784
00:40:13,540 --> 00:40:14,540
dan menghindari tanggung jawab,
785
00:40:15,340 --> 00:40:16,860
maka kesalahan tidak akan pernah
diperbaiki.
786
00:40:17,300 --> 00:40:18,820
Dunia yang tidak kekal ini,
787
00:40:19,300 --> 00:40:21,540
pada akhirnya akan membuat semua orang
membayar harganya.
788
00:41:02,740 --> 00:41:03,620
Ada apa, Dewa Kekayaan?
789
00:41:03,660 --> 00:41:04,900
Nenek mengusirmu lagi?
790
00:41:06,460 --> 00:41:06,860
Tidak apa-apa.
791
00:41:06,900 --> 00:41:08,060
Ayah minta maaf saja.
792
00:41:19,820 --> 00:41:20,500
Ibu.
793
00:41:23,220 --> 00:41:23,860
Ibu.
794
00:41:24,700 --> 00:41:25,740
Siapa?
795
00:41:27,940 --> 00:41:28,180
Ibu.
796
00:41:28,220 --> 00:41:29,780
Mengapa aku tidak bisa membuka pintunya?
797
00:41:29,980 --> 00:41:31,340
Kunci pintunya sudah diganti.
798
00:41:31,420 --> 00:41:33,580
Rumah ini tidak menerima
anak tidak berbakti sepertimu.
799
00:41:33,780 --> 00:41:36,500
Pada saat kau ingin menikah,
baru kau boleh pulang.
800
00:41:36,740 --> 00:41:38,020
Ibu, jangan bercanda, oke?
801
00:41:38,140 --> 00:41:39,140
Sudah selarut ini,
kau mau aku pergi ke mana?
802
00:41:39,140 --> 00:41:39,900
Ibu.
803
00:41:41,820 --> 00:41:42,620
Ibu?
804
00:41:48,580 --> 00:41:50,420
Jika kau berani
membuka pintunya diam-diam,
805
00:41:50,620 --> 00:41:52,340
kau tidur di jalanan saja
dengan putramu.
806
00:41:58,060 --> 00:42:00,140
Aku pergi untuk mengunci pintu.
807
00:42:00,660 --> 00:42:02,900
Aku mau lihat apakah kau
sudah menguncinya dengan baik.
808
00:42:05,340 --> 00:42:07,820
Pada saat tidur di malam hari,
jika pintunya tidak dikunci dengan baik,
809
00:42:08,100 --> 00:42:10,260
itu akan sangat berbahaya, benar, 'kan?
810
00:42:12,980 --> 00:42:13,980
Ibu.
811
00:42:27,300 --> 00:42:27,900
(Ayah Yang)
Nak,
812
00:42:28,020 --> 00:42:29,940
ibumu sedang marah.
813
00:42:30,100 --> 00:42:31,140
Pergilah menghindar dahulu.
814
00:42:31,380 --> 00:42:32,620
Setelah amarah ibumu reda,
815
00:42:32,820 --> 00:42:34,500
baru aku mencoba
untuk membujuknya lagi.
816
00:42:34,660 --> 00:42:36,380
Di dalam kotak meteran air di koridor
ada sesuatu yang bagus.
817
00:42:36,380 --> 00:42:37,420
Kau pakai dahulu.
818
00:42:37,660 --> 00:42:39,660
Ayah hanya bisa membantumu sampai sini.
819
00:43:29,024 --> 00:43:31,541
♪Jika boleh♪
820
00:43:32,141 --> 00:43:34,821
♪Bagaimana bisa lupa?♪
821
00:43:35,461 --> 00:43:37,501
♪Masing-masing sudah menjadi♪
822
00:43:38,181 --> 00:43:41,421
♪Orang paling penting
di hadapan diri sendiri♪
823
00:43:41,981 --> 00:43:44,421
♪Jika boleh♪
824
00:43:45,021 --> 00:43:47,661
♪Jangan ragu♪
825
00:43:48,301 --> 00:43:50,381
♪Simpan sedikit kenangan dalam hati♪
826
00:43:50,821 --> 00:43:52,781
♪Untuk berjaga-jaga♪
827
00:43:53,061 --> 00:43:54,941
♪Menemani diri sendiri♪
828
00:43:55,461 --> 00:43:56,861
♪Ketika sedih♪
829
00:43:56,959 --> 00:44:00,861
♪Orang selalu mudah menyerah♪
830
00:44:00,873 --> 00:44:03,341
♪Kesedihan tanpa luka♪
831
00:44:03,741 --> 00:44:07,341
♪Tidak perlu dibersihkan sepenuhnya♪
832
00:44:07,861 --> 00:44:09,861
♪Ketika bahagia♪
833
00:44:09,871 --> 00:44:13,741
♪Orang selalu tidak ingin kehilangan♪
834
00:44:13,751 --> 00:44:16,221
♪Senyuman tanpa air mata♪
835
00:44:16,231 --> 00:44:20,781
♪Sulit diingat dalam hati♪
836
00:44:20,788 --> 00:44:23,301
♪Jika boleh♪
837
00:44:23,581 --> 00:44:26,181
♪Jangan ragu♪
838
00:44:26,901 --> 00:44:28,981
♪Menunggu untuk tidak membuatmu♪
839
00:44:28,990 --> 00:44:32,381
♪Mendekati kesempatan yang paling
diinginkan♪
840
00:44:32,901 --> 00:44:35,381
♪Jika boleh♪
841
00:44:35,821 --> 00:44:38,501
♪Tunggu ia pulih sepenuhnya♪
842
00:44:39,061 --> 00:44:41,741
♪Memiliki semangat hidup♪
843
00:44:41,981 --> 00:44:45,501
♪Untuk diri sendiri yang terbaik♪
844
00:44:45,981 --> 00:44:47,661
♪Musim yang dingin♪
845
00:44:48,341 --> 00:44:51,421
♪Orang selalu ingin menyembunyikan♪
846
00:44:52,101 --> 00:44:54,981
♪Hubungan yang tidak pernah dekat♪
847
00:44:55,661 --> 00:44:58,501
♪Lemah dan sulit dipertahankan♪
848
00:44:59,021 --> 00:45:00,461
♪Orang selalu ingin menggenggam♪
849
00:45:01,021 --> 00:45:04,421
♪Segala yang terbaik♪
850
00:45:04,861 --> 00:45:07,621
♪Tetap di malam bermimpi♪
851
00:45:08,061 --> 00:45:13,061
♪Keras kepala dan tidak takut
pada apa pun♪
852
00:45:13,215 --> 00:45:16,381
♪Jika boleh♪
853
00:45:16,781 --> 00:45:20,061
♪Jangan menyerah♪
854
00:45:20,130 --> 00:45:28,341
♪Dirimu yang sebelumnya ingin kutemui♪
61652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.